All language subtitles for [JRx7] Lord of All Lords S1 - 23 (4K HEVC HBR HQ 10bit) [9999F113]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:10,940 [Adapted from Shuqi Novel's original work Lord of All Lords by Ao Tian Wu Hen] 2 00:00:11,680 --> 00:00:15,600 ♪A young heart stays gold after witnessing the chaotic world♪ 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,480 ♪Moon shines upon mountains, his burning blood never dies♪ 4 00:00:18,480 --> 00:00:21,980 ♪The young, proud man chases the cloud against the gale♪ 5 00:00:21,980 --> 00:00:25,640 ♪Never has he spoken his courage in vain♪ 6 00:00:39,980 --> 00:00:42,350 ♪The wheel of life turns, evil lurks at every corner♪ 7 00:00:42,350 --> 00:00:46,270 ♪The mighty soul refines his skills through myriad trials♪ 8 00:00:46,270 --> 00:00:48,690 ♪With an understanding sweetheart by his side♪ 9 00:00:48,690 --> 00:00:52,850 ♪Undaunted by the powerful lords or familial grudges♪ 10 00:00:52,850 --> 00:00:55,850 ♪Unattached to the new tempting world, homesickness never fades a little♪ 11 00:00:55,850 --> 00:00:58,350 ♪The fist is clenched to crash evil♪ 12 00:00:58,350 --> 00:01:00,560 ♪Forging ahead with blood♪ 13 00:01:00,560 --> 00:01:04,350 ♪Prevailing over obstacles♪ 14 00:01:04,350 --> 00:01:08,350 ♪Calmly looking at the vast world filled with rises and falls♪ 15 00:01:08,350 --> 00:01:11,230 ♪An aged yet resolute body stands♪ 16 00:01:11,230 --> 00:01:14,850 ♪I may not be a hero, but I stand tall with great pride♪ 17 00:01:14,850 --> 00:01:18,980 ♪The supreme law of the world remains impartial♪ 18 00:01:31,310 --> 00:01:34,430 [Lord of All Lords] [World of Gold Waves] 19 00:01:35,150 --> 00:01:38,150 [Episode 23] [Joining the Peacock Clan] 20 00:01:41,730 --> 00:01:43,020 The timing's off. 21 00:01:43,150 --> 00:01:46,190 The egg hatched 170 years earlier than it's supposed to. 22 00:01:46,690 --> 00:01:47,810 There's something off with the dragon egg. 23 00:01:48,020 --> 00:01:49,690 I need to let Kong Li know. 24 00:01:52,400 --> 00:01:56,060 No idea what disaster it might cause to this area. 25 00:02:02,150 --> 00:02:03,110 Bingning? 26 00:02:03,900 --> 00:02:04,730 Luo Lie! 27 00:02:05,940 --> 00:02:06,860 Thank goodness. 28 00:02:07,110 --> 00:02:09,230 I've finally seen you. 29 00:02:09,980 --> 00:02:11,110 I'm just relieved you're still alive. 30 00:02:11,560 --> 00:02:13,610 I always knew I'd find you. 31 00:02:15,770 --> 00:02:17,440 I shouldn't have put too much trust in Sha Qianli, 32 00:02:17,730 --> 00:02:19,060 or you wouldn't have to suffer. 33 00:02:21,650 --> 00:02:23,310 How are you holding up? 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,860 How did you even find this place? 35 00:02:32,440 --> 00:02:33,440 Thanks to Yunwu. 36 00:02:33,770 --> 00:02:34,940 She found a message from Senior Kong 37 00:02:35,060 --> 00:02:37,150 in the Dragon Spirit Realm. 38 00:02:38,310 --> 00:02:39,810 She's been a real lifesaver. 39 00:02:40,480 --> 00:02:42,520 This courtyard is a tranquil spot amid the hustle and bustle. 40 00:02:42,770 --> 00:02:44,480 Its owner must be someone gentle. 41 00:02:46,310 --> 00:02:47,730 Just wait till you meet Yuezhen. 42 00:02:47,980 --> 00:02:50,060 She's anything but gentle. 43 00:02:50,610 --> 00:02:53,730 It seems you've made some good connections with the Peacock Clan. 44 00:02:54,900 --> 00:02:56,810 Senior Kong saved my life, 45 00:02:57,020 --> 00:02:58,730 and Yuezhen has been taking care of me. 46 00:02:59,310 --> 00:03:01,020 My powers are not only back 47 00:03:01,480 --> 00:03:03,270 but I've even broken through to the early Yin-Yang Stage. 48 00:03:05,770 --> 00:03:08,270 At least the Destiny Wheel Barrier didn't cloud your mind. 49 00:03:08,520 --> 00:03:09,860 It was a blessing in disguise. 50 00:03:10,650 --> 00:03:11,270 Bingning, 51 00:03:11,560 --> 00:03:13,560 there's one thing I've never figured out. 52 00:03:13,900 --> 00:03:16,060 I guess I saw two... 53 00:03:16,060 --> 00:03:17,860 Mr. Luo! 54 00:03:18,900 --> 00:03:20,150 Something is wrong! 55 00:03:21,110 --> 00:03:22,440 What's wrong? Where's Yuezhen? 56 00:03:23,110 --> 00:03:24,610 At the square. 57 00:03:24,730 --> 00:03:25,730 Gai Wushuang! 58 00:03:48,440 --> 00:03:51,110 Wake up, Yuezhen! Please wake up! 59 00:03:54,440 --> 00:03:56,230 Yuezhen... 60 00:04:03,310 --> 00:04:04,650 She is... 61 00:04:05,480 --> 00:04:06,690 gone. 62 00:04:11,020 --> 00:04:11,940 Yuezhen... 63 00:04:12,810 --> 00:04:14,190 I've found Bingning. 64 00:04:14,650 --> 00:04:16,400 You always wanted to meet her, remember? 65 00:04:16,940 --> 00:04:18,940 You wanted to take us to Fresh Tower for their fish, 66 00:04:19,360 --> 00:04:20,940 to Moon Lodge for their flaky pastries, 67 00:04:21,440 --> 00:04:23,020 and to try Qing's cream-filled rice cake, didn't you? 68 00:04:23,650 --> 00:04:25,150 Do you remember all that? 69 00:04:31,610 --> 00:04:33,110 What kind of scumbag 70 00:04:33,520 --> 00:04:35,440 would hurt such a young girl so ruthlessly? 71 00:04:41,560 --> 00:04:42,810 Gai Wushuang! 72 00:04:45,270 --> 00:04:47,150 I was thinking once I found you, 73 00:04:47,400 --> 00:04:48,940 Yuezhen and I could live as neighbors. 74 00:04:49,360 --> 00:04:50,980 We could live a peaceful life 75 00:04:51,230 --> 00:04:52,650 without anyone disturbing us 76 00:04:53,060 --> 00:04:55,360 or others getting hurt because of me. 77 00:04:57,230 --> 00:04:58,310 However, 78 00:04:58,560 --> 00:05:01,440 violence and tragedy 79 00:05:01,560 --> 00:05:03,230 still found us. 80 00:05:03,810 --> 00:05:06,060 How could I stand by and do nothing? 81 00:05:06,270 --> 00:05:08,310 If this is my destiny, 82 00:05:08,520 --> 00:05:10,900 I'm determined to set this unjust world 83 00:05:10,940 --> 00:05:12,310 right! 84 00:05:22,480 --> 00:05:23,610 I'll stand with you. 85 00:05:33,150 --> 00:05:34,230 [Yuezhen's Tomb] Yuezhen, 86 00:05:34,730 --> 00:05:35,900 you loved a bustling life. 87 00:05:36,190 --> 00:05:40,110 Qingyue House will no longer echo with your laughter. 88 00:05:41,020 --> 00:05:42,440 I watched her grow up. 89 00:05:42,810 --> 00:05:45,730 Among her peers, she was the most vivacious 90 00:05:46,150 --> 00:05:48,900 and one of Daozong Kong Xuan's favorites. 91 00:05:51,440 --> 00:05:53,730 Those with evil intentions always seek 92 00:05:54,190 --> 00:05:55,560 to dominate others by any means necessary. 93 00:05:56,020 --> 00:05:57,980 Yet I remain convinced 94 00:05:58,150 --> 00:05:59,270 that there is retribution for good and evil, 95 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 and that justice will always prevail. 96 00:06:02,230 --> 00:06:03,020 Thank you. 97 00:06:03,980 --> 00:06:05,310 The Peacock Clan abides by strict rules. 98 00:06:05,560 --> 00:06:07,650 Elders cannot meddle in the disputes of the younger ones. 99 00:06:08,110 --> 00:06:11,110 Despite our immense sorrow, 100 00:06:11,310 --> 00:06:12,440 it changes nothing. 101 00:06:14,520 --> 00:06:16,110 This is Yuezhen's Token of Peacock King. 102 00:06:16,860 --> 00:06:17,980 Since she was your friend 103 00:06:18,480 --> 00:06:19,610 and now that she was gone, 104 00:06:20,190 --> 00:06:22,810 just accept this token as a farewell gift. 105 00:06:29,060 --> 00:06:32,190 I hereby petition Daozong Kong Xuan with this Token of Peacock King 106 00:06:32,400 --> 00:06:35,400 for permission to join the Peacock Clan. 107 00:06:48,270 --> 00:06:49,110 Master. 108 00:06:50,020 --> 00:06:50,770 Why would you 109 00:06:51,190 --> 00:06:53,310 want to join us? 110 00:06:55,020 --> 00:06:58,110 The Peacock Clan extended a helping hand when I was most vulnerable. 111 00:06:58,690 --> 00:07:00,940 I hold your favor in my grateful heart. 112 00:07:01,360 --> 00:07:04,190 Moreover, Gai Wushuang's disregard for life 113 00:07:04,270 --> 00:07:05,650 and her violent behavior 114 00:07:05,860 --> 00:07:08,060 are utterly unfit for a disciple of an esteemed clan. 115 00:07:08,230 --> 00:07:10,520 I want to seek justice for Yuezhen. 116 00:07:10,730 --> 00:07:12,650 Our clan has strict rules. 117 00:07:12,770 --> 00:07:14,940 I will send our men to avenge Yuezhen. 118 00:07:16,810 --> 00:07:18,520 Please forgive my forwardness, 119 00:07:19,230 --> 00:07:21,730 but among all the young members of the Peacock Clan, 120 00:07:22,020 --> 00:07:24,110 who is capable of standing against Gai Wushuang? 121 00:07:29,730 --> 00:07:32,150 To save Gai Wushuang, 122 00:07:32,230 --> 00:07:34,810 Wu Yunxian Sect has sent her to train on Flaming Sun Mountain. 123 00:07:35,230 --> 00:07:36,060 Luo Lie, 124 00:07:36,230 --> 00:07:38,360 take good care of yourself. 125 00:07:38,560 --> 00:07:40,150 You have a long path ahead. 126 00:07:40,310 --> 00:07:41,940 Thank you for your concern. 127 00:07:45,400 --> 00:07:47,110 Luo Lie, I appreciate what you do. 128 00:07:48,110 --> 00:07:49,900 Are you off to Flaming Sun Mountain? 129 00:07:51,520 --> 00:07:52,810 I'll set out at dawn tomorrow. 130 00:07:53,230 --> 00:07:56,610 Gai Wushuang can spend one more night in the world. 131 00:08:09,860 --> 00:08:12,860 Luo Lie, from Beishui Kingdom, is young, ambitious, 132 00:08:12,980 --> 00:08:14,270 and exceptionally talented, 133 00:08:14,310 --> 00:08:16,690 earning my special favor. 134 00:08:16,940 --> 00:08:19,810 As an exception, I'll accept him as a member of the Peacock Clan. 135 00:08:20,150 --> 00:08:22,360 Luo Lie, I hope you will keep a kind heart 136 00:08:22,520 --> 00:08:23,980 and uphold the righteous path. 137 00:08:25,940 --> 00:08:26,810 Fetch the crimson crafts from the storeroom 138 00:08:27,020 --> 00:08:29,310 and send them to Wu Yunxian Sect, 139 00:08:29,650 --> 00:08:32,310 claiming it as a gift to celebrate Gai Wushuang's emergence. 140 00:08:33,190 --> 00:08:35,610 No matter how powerful Luo Lie's backers are, 141 00:08:35,940 --> 00:08:38,360 he's doomed to die under others' blade. 142 00:08:48,060 --> 00:08:49,110 This is royal territory. 143 00:08:49,360 --> 00:08:51,310 Outsiders are forbidden to enter. 144 00:08:52,730 --> 00:08:54,480 I must enter. 145 00:08:55,270 --> 00:08:57,110 Trespassers will meet their end. 146 00:09:10,110 --> 00:09:11,690 Icy Frost Domain, activate! 147 00:09:17,520 --> 00:09:18,480 I mean no harm. 148 00:09:18,650 --> 00:09:19,900 Gentlemen, please allow us. 149 00:09:20,560 --> 00:09:23,060 Guarding this bridge is our duty. 150 00:10:00,310 --> 00:10:01,520 Luo Lie, no prolonged combat. 151 00:10:01,690 --> 00:10:03,270 I'll hold them off on the bridge. 152 00:10:03,310 --> 00:10:03,810 Okay. 153 00:10:07,650 --> 00:10:09,770 The fierce fires, a mirror to my heart. 154 00:10:10,560 --> 00:10:11,520 The vast heavens above, 155 00:10:11,690 --> 00:10:12,730 the furnace mirror appears. 156 00:10:29,770 --> 00:10:30,560 Take care. 157 00:10:54,810 --> 00:10:56,050 Luo Lie? 158 00:10:57,310 --> 00:10:57,900 [Preview of the next episode] 159 00:10:57,900 --> 00:10:58,650 It's Gai Wushuang. 160 00:10:58,860 --> 00:11:00,610 How did she turn back into a dragon egg again? 161 00:11:01,900 --> 00:11:03,230 Nirvana Reborn Spell? 162 00:11:03,480 --> 00:11:04,400 One must die and be reborn 163 00:11:04,610 --> 00:11:05,560 to achieve perfection. 164 00:11:13,060 --> 00:11:14,520 They're not letting us onto the Heaven-reaching Bridge of Clouds, 165 00:11:14,610 --> 00:11:16,110 not even out of the square. 166 00:11:16,610 --> 00:11:17,860 What's happening? 167 00:11:17,860 --> 00:11:19,520 He's the one who fought against six nations. 168 00:11:20,020 --> 00:11:21,560 Could it be he has ended Gai Wushuang? 169 00:11:22,360 --> 00:11:23,560 What a monster. 170 00:11:23,650 --> 00:11:24,310 Monster? 171 00:11:24,650 --> 00:11:26,150 Now there's a new title. 172 00:11:26,860 --> 00:11:28,650 If you can defeat Gai Wushuang again, 173 00:11:28,940 --> 00:11:30,190 I'll gladly become your disciple. 174 00:11:56,020 --> 00:11:59,270 ♪A pall of burning smoke reigns♪ 175 00:11:59,310 --> 00:12:01,810 ♪The world won't quiet down♪ 176 00:12:02,350 --> 00:12:05,190 ♪A fate descends upon♪ 177 00:12:05,230 --> 00:12:08,480 ♪Bringing you and me together♪ 178 00:12:08,520 --> 00:12:11,600 ♪A heart flutters in silence♪ 179 00:12:11,650 --> 00:12:14,850 ♪Hoping for a response from you♪ 180 00:12:15,190 --> 00:12:17,900 ♪Despite the perilous journey♪ 181 00:12:17,940 --> 00:12:22,270 ♪We will be together♪ 182 00:12:23,020 --> 00:12:25,810 ♪Not even persistent dangers♪ 183 00:12:25,850 --> 00:12:29,230 ♪Can destroy our committed love♪ 184 00:12:29,270 --> 00:12:30,850 ♪To ease your concerns♪ 185 00:12:30,900 --> 00:12:32,480 ♪I offer all my tenderness♪ 186 00:12:32,520 --> 00:12:35,690 ♪We journey through the seasons together♪ 187 00:12:35,730 --> 00:12:38,440 ♪Your endearing gaze♪ 188 00:12:38,690 --> 00:12:41,400 ♪Empowers me to fight against destiny♪ 189 00:12:41,730 --> 00:12:44,440 ♪I hold no blame even with bruises and bleeding♪ 190 00:12:44,560 --> 00:12:47,270 ♪As long as I can rest in your embrace♪ 191 00:12:48,100 --> 00:12:50,810 ♪We protect each other♪ 192 00:12:51,100 --> 00:12:55,900 ♪The legend of our romance shall be immortal♪ 14073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.