All language subtitles for [JRx7] Lord of All Lords S1 - 22 (4K HEVC HBR HQ 10bit) [1507D52C]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,810 --> 00:00:10,900 [Adapted from Shuqi Novel's original work Lord of All Lords by Ao Tian Wu Hen] 2 00:00:11,690 --> 00:00:15,600 ♪A young heart stays gold after witnessing the chaotic world♪ 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,480 ♪Moon shines upon mountains, his burning blood never dies♪ 4 00:00:18,480 --> 00:00:21,980 ♪The young, proud man chases the cloud against the gale♪ 5 00:00:21,980 --> 00:00:25,650 ♪Never has he spoken his courage in vain♪ 6 00:00:39,980 --> 00:00:42,350 ♪The wheel of life turns, evil lurks at every corner♪ 7 00:00:42,350 --> 00:00:46,270 ♪The mighty soul refines his skills through myriad trials♪ 8 00:00:46,270 --> 00:00:48,690 ♪With an understanding sweetheart by his side♪ 9 00:00:48,690 --> 00:00:52,850 ♪Undaunted by the powerful lords or familial grudges♪ 10 00:00:52,850 --> 00:00:55,850 ♪Unattached to the new tempting world, homesickness never fades a little♪ 11 00:00:55,850 --> 00:00:58,350 ♪The fist is clenched to crash evil♪ 12 00:00:58,350 --> 00:01:00,560 ♪Forging ahead with blood♪ 13 00:01:00,560 --> 00:01:04,350 ♪Prevailing over obstacles♪ 14 00:01:04,350 --> 00:01:08,350 ♪Calmly looking at the vast world filled with rises and falls♪ 15 00:01:08,350 --> 00:01:11,230 ♪An aged yet resolute body stands♪ 16 00:01:11,230 --> 00:01:14,850 ♪I may not be a hero, but I stand tall with great pride♪ 17 00:01:14,850 --> 00:01:18,980 ♪The supreme law of the world remains impartial♪ 18 00:01:31,310 --> 00:01:34,430 [Lord of All Lords] [World of Gold Waves] 19 00:01:35,270 --> 00:01:38,150 [Episode 22] [Unparalleled] 20 00:01:54,630 --> 00:01:56,330 I've cultivated for such a long time. 21 00:01:56,710 --> 00:01:57,830 [The tenth level of Body Cultivation] I'm finally here. 22 00:02:14,080 --> 00:02:16,670 I've cultivated the Divine Dragon Spell to the tenth level of Body Cultivation. 23 00:02:17,290 --> 00:02:19,790 Then I have to use the Donghuang Divine Spell 24 00:02:19,960 --> 00:02:21,040 to reach the Yin-Yang Stage. 25 00:02:36,960 --> 00:02:37,880 Alright. 26 00:02:38,290 --> 00:02:39,670 The way ahead is long and has no ending, 27 00:02:40,000 --> 00:02:41,290 yet high and low I will search with my will unbending. 28 00:02:47,630 --> 00:02:48,460 Lie. 29 00:02:48,710 --> 00:02:49,540 Something is wrong. 30 00:02:49,750 --> 00:02:50,830 Did you hear that? 31 00:02:50,920 --> 00:02:51,960 It's the Dragon's egg. 32 00:02:52,500 --> 00:02:53,000 Let's go. 33 00:02:53,210 --> 00:02:54,130 Let's have a look. 34 00:03:03,500 --> 00:03:04,630 What's happening to the Dragon's egg? 35 00:03:04,710 --> 00:03:05,880 It's making a huge noise. 36 00:03:07,000 --> 00:03:07,920 Is it about to be born? 37 00:03:08,630 --> 00:03:10,290 It will be a once-in-a-century event! 38 00:03:22,330 --> 00:03:24,580 There seems to be a person inside. 39 00:03:26,420 --> 00:03:27,460 It looks like a woman. 40 00:03:27,790 --> 00:03:28,330 It's unusual. 41 00:03:56,960 --> 00:03:58,710 She's beautiful. 42 00:03:59,330 --> 00:04:00,880 Early stage of Yin-Yang Stage. 43 00:04:01,880 --> 00:04:03,830 She is born with the cultivation of Yin-Yang Stage. 44 00:04:11,250 --> 00:04:13,170 I, Gai Wushuang, 45 00:04:13,580 --> 00:04:15,170 is unparalleled. 46 00:04:16,460 --> 00:04:18,000 An associated secret weapon. 47 00:04:19,630 --> 00:04:21,130 She's an opponent who's worth fighting. 48 00:04:21,920 --> 00:04:22,670 Lie, 49 00:04:22,830 --> 00:04:25,630 you cannot turn your back on Miss Bingning because of her. 50 00:04:26,330 --> 00:04:28,330 What are you talking about? 51 00:04:28,460 --> 00:04:29,500 I, Gai Wushuang, 52 00:04:29,500 --> 00:04:30,630 was born and nurtured by heaven and earth. 53 00:04:31,000 --> 00:04:33,670 I've reached the Yin-Yang Stage directly from the Body Cultivation State 54 00:04:33,670 --> 00:04:35,130 with the essence of the sun and the moon. 55 00:04:35,750 --> 00:04:37,500 I'm gifted and I have unlimited potential, 56 00:04:37,710 --> 00:04:39,830 but I still need someone to guide me. 57 00:04:39,880 --> 00:04:41,210 So I was born today 58 00:04:41,420 --> 00:04:43,080 to choose a master. 59 00:04:43,380 --> 00:04:45,420 Who is capable enough to be her master? 60 00:04:46,000 --> 00:04:47,540 It must be a Daozong. 61 00:04:48,330 --> 00:04:49,540 The person who gets her 62 00:04:49,540 --> 00:04:51,250 has a chance to become a sage. 63 00:04:52,920 --> 00:04:54,130 She is a bit arrogant. 64 00:04:54,580 --> 00:04:56,210 Among the Daozongs in the world, 65 00:04:56,330 --> 00:04:58,500 only four of them are capable enough to be my master. 66 00:04:58,960 --> 00:05:01,710 The first one is Daozong Kong Xuan, 67 00:05:01,880 --> 00:05:03,210 the best other than the Sage. 68 00:05:03,630 --> 00:05:06,330 The second one is the mysterious Daozong Lu Ya. 69 00:05:06,460 --> 00:05:07,660 The third one is Daozong Duo Bao, 70 00:05:07,660 --> 00:05:09,290 who keeps a low profile and is aloof and proud. 71 00:05:09,750 --> 00:05:13,040 The fourth one is Daozong Wu Yunxian. 72 00:05:13,420 --> 00:05:16,330 The four of them are stronger than the others. 73 00:05:16,670 --> 00:05:19,420 And the one I'll choose is Daozong Wu Yunxian. 74 00:05:20,290 --> 00:05:21,330 One day, 75 00:05:21,920 --> 00:05:24,130 I will beat the other three for him, 76 00:05:24,710 --> 00:05:26,500 become the top one in the world 77 00:05:26,880 --> 00:05:28,250 and become a sage. 78 00:05:28,500 --> 00:05:29,420 Become a sage? 79 00:05:29,420 --> 00:05:30,540 That's arrogant. 80 00:05:30,630 --> 00:05:31,630 She's defiant. 81 00:05:32,080 --> 00:05:33,500 Anyone with her assistance 82 00:05:33,630 --> 00:05:35,170 will move forward really fast. 83 00:05:35,790 --> 00:05:37,830 Why does it have to be Wu Yunxian? 84 00:05:39,000 --> 00:05:39,750 What's the problem? 85 00:05:40,250 --> 00:05:41,330 Wu Yunxian Sect 86 00:05:41,500 --> 00:05:43,290 is always against the Peacock Clan. 87 00:05:44,420 --> 00:05:46,130 She will definitely go after us first. 88 00:05:46,580 --> 00:05:48,130 I have to tell this to Senior Kong. 89 00:05:48,790 --> 00:05:50,630 I, Daozong Wu Yunxian, 90 00:05:50,750 --> 00:05:53,290 officially take Gai Wushuang as my disciple now. 91 00:05:53,790 --> 00:05:54,960 I, Gai Wushuang, 92 00:05:55,040 --> 00:05:55,880 show my greetings to you, Master. 93 00:05:56,080 --> 00:05:58,040 Although you were born and nurtured by heaven and earth, 94 00:05:58,420 --> 00:06:01,170 without the blood of the imperial family of Yanlong, 95 00:06:01,460 --> 00:06:02,750 you would not be here either. 96 00:06:03,210 --> 00:06:04,750 The king of the Yanlong Kingdom 97 00:06:04,790 --> 00:06:06,000 should be your father. 98 00:06:06,250 --> 00:06:08,790 You have three months to reunite with him, 99 00:06:08,920 --> 00:06:10,830 and then you should come to practice with me. 100 00:06:11,960 --> 00:06:12,750 Yes, Master. 101 00:06:13,630 --> 00:06:14,750 The moon waxes only to wane. 102 00:06:17,580 --> 00:06:18,500 let's get back. 103 00:06:33,960 --> 00:06:35,710 What's wrong, Lie? 104 00:06:38,080 --> 00:06:39,420 You need to cultivate hard 105 00:06:39,580 --> 00:06:42,460 and become one of the best in the younger generation. 106 00:06:42,750 --> 00:06:43,960 Don't fail your inheritance 107 00:06:43,960 --> 00:06:46,130 from the Peacock Clan's hundreds of generations. 108 00:06:58,130 --> 00:07:00,040 Master hasn't shown up for a long time. 109 00:07:00,380 --> 00:07:01,830 Madam hasn't come very often either. 110 00:07:02,000 --> 00:07:04,250 Miss Yan came and left in a hurry. 111 00:07:04,330 --> 00:07:06,040 Do you think there's something wrong? 112 00:07:06,290 --> 00:07:07,000 Don't worry. 113 00:07:07,130 --> 00:07:09,000 All we have to do is to do our job. 114 00:07:09,580 --> 00:07:10,880 If one day, 115 00:07:11,000 --> 00:07:11,500 our master... 116 00:07:11,500 --> 00:07:12,130 I'm back. 117 00:07:12,460 --> 00:07:13,130 Right. 118 00:07:13,250 --> 00:07:14,710 If one day, he is back... 119 00:07:18,580 --> 00:07:20,040 - Master! - Master! 120 00:07:20,500 --> 00:07:21,880 - You are finally back. - You are finally back. 121 00:07:22,540 --> 00:07:24,500 I thought you forgot here. 122 00:07:25,330 --> 00:07:26,540 I like this place a lot. 123 00:07:26,750 --> 00:07:27,880 How would I forget about it? 124 00:07:33,790 --> 00:07:35,170 35 years before the Yan Year, 125 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 a huge fire occurred at this place. 126 00:07:37,710 --> 00:07:39,040 It lasted for months. 127 00:07:39,380 --> 00:07:41,420 Taizu Zun sealed the great fire 128 00:07:41,580 --> 00:07:43,170 into the Dragon's Egg 129 00:07:43,420 --> 00:07:45,670 with his cultivation and the light of the moon. 130 00:07:45,960 --> 00:07:47,830 He also stated that the person from the Dragon's Egg 131 00:07:48,040 --> 00:07:49,630 would be his successor. 132 00:07:49,830 --> 00:07:51,670 The later generations have worshiped it since then, 133 00:07:52,000 --> 00:07:54,250 and it is the beginning of the Yanlong Kingdom. 134 00:07:54,580 --> 00:07:56,540 It takes 500 years to hatch the Dragon's Egg, 135 00:07:56,670 --> 00:07:59,420 and there will be an unusual scene on the day of hatching. 136 00:07:59,710 --> 00:08:02,080 The Heaven-reaching Bridge of Cloud, where Taizu Zun was born, 137 00:08:02,420 --> 00:08:05,420 also became a secret location for cultivation in the Yanlong Kingdom. 138 00:08:05,580 --> 00:08:07,080 It is usually heavily guarded, 139 00:08:07,210 --> 00:08:09,460 and other than the imperial families, no one is allowed to enter. 140 00:08:10,500 --> 00:08:11,710 Supposedly, 141 00:08:15,380 --> 00:08:18,420 the hatching day of the Dragon's Egg should be in 670 of the Yan Year. 142 00:08:18,630 --> 00:08:20,250 But now is Year 500. 143 00:08:20,500 --> 00:08:22,330 It is 170 years earlier. 144 00:08:41,880 --> 00:08:42,380 What's wrong? 145 00:08:42,630 --> 00:08:43,380 Wrong direction? 146 00:08:44,540 --> 00:08:45,080 No, 147 00:08:45,330 --> 00:08:46,130 I just thought 148 00:08:46,250 --> 00:08:47,330 that maybe we should split. 149 00:08:48,000 --> 00:08:48,710 Maybe 150 00:08:48,880 --> 00:08:50,630 Luo Lie will appear again in the Dragon Spirit Realm. 151 00:08:53,080 --> 00:08:54,250 If I have any news of him, 152 00:08:54,420 --> 00:08:55,420 how should I notice you? 153 00:09:00,880 --> 00:09:01,670 Use your zhenqi, 154 00:09:01,830 --> 00:09:03,210 and I will know where you are. 155 00:09:04,830 --> 00:09:05,420 Take care. 156 00:09:23,460 --> 00:09:25,580 It seems like I am late. 157 00:10:09,130 --> 00:10:11,710 Who are you? 158 00:10:17,540 --> 00:10:19,040 Since you left the jade pendant here, 159 00:10:19,290 --> 00:10:22,000 you wanted to leave your past behind, didn't you? 160 00:10:22,170 --> 00:10:24,290 Now that everyone thought you were dead, 161 00:10:24,580 --> 00:10:26,000 then I will make them think they are right, 162 00:10:26,210 --> 00:10:27,500 which can also fulfill your wish. 163 00:10:28,250 --> 00:10:29,000 From now on, 164 00:10:29,210 --> 00:10:31,920 there will be no Lord Nanli in the Beishui Kingdom. 165 00:10:36,500 --> 00:10:37,210 Miss, 166 00:10:37,290 --> 00:10:39,790 you normally stay in the training room to practice at this hour. 167 00:10:40,500 --> 00:10:42,170 Why do you want to go out today? 168 00:10:43,540 --> 00:10:45,460 I need to rest no matter how diligent I am. 169 00:10:45,580 --> 00:10:47,000 I didn't go out to have some fun for a long time. 170 00:10:47,500 --> 00:10:48,080 Hurry up, 171 00:10:48,330 --> 00:10:50,630 or I will miss the steamed fish fresh from the steamer. 172 00:10:51,040 --> 00:10:52,460 Slow down, Miss. 173 00:11:05,290 --> 00:11:06,080 Are you blind... 174 00:11:07,380 --> 00:11:09,000 - Greetings to Your Highness. - Greetings to Your Highness. 175 00:11:14,080 --> 00:11:14,920 Don't mind her. 176 00:11:15,130 --> 00:11:15,670 Let's go. 177 00:11:16,580 --> 00:11:17,630 Disobedient girl. 178 00:11:18,000 --> 00:11:18,880 Why aren't you on your knees? 179 00:11:19,460 --> 00:11:21,040 I only kneel to heaven, earth, and my parents. 180 00:11:21,380 --> 00:11:23,380 Why would I kneel to someone who has nothing to do with me? 181 00:11:29,580 --> 00:11:31,750 You are from the Peacock Clan. 182 00:11:31,920 --> 00:11:32,580 That's great. 183 00:11:32,920 --> 00:11:34,380 I don't need to look for you. 184 00:11:38,230 --> 00:11:39,100 What do you want to do? 185 00:11:39,690 --> 00:11:40,650 You'd better think carefully about it. 186 00:11:40,810 --> 00:11:42,400 We are from two different major sects. 187 00:11:42,770 --> 00:11:43,560 If we start it, 188 00:11:43,650 --> 00:11:44,690 it will go beyond a personal affair. 189 00:11:45,400 --> 00:11:46,480 I've said it. 190 00:11:46,650 --> 00:11:48,100 The first step to becoming a sage 191 00:11:48,190 --> 00:11:49,980 is to win against the other sects. 192 00:11:50,900 --> 00:11:53,100 It seems that I will not get away from it today. 193 00:11:53,350 --> 00:11:56,440 Let me see what the strength of the Peacock Clan is. 194 00:11:56,940 --> 00:11:57,850 Miss, stay away from it! 195 00:11:58,810 --> 00:12:01,020 Go to Lie! 196 00:12:08,650 --> 00:12:09,440 [Preview of the next episode] 197 00:12:09,440 --> 00:12:11,100 What kind of evil person 198 00:12:11,600 --> 00:12:13,600 would kill a little girl? 199 00:12:18,980 --> 00:12:20,230 Gai Wushuang! 200 00:12:25,020 --> 00:12:26,400 With the Token of Peacock King. 201 00:12:26,730 --> 00:12:28,060 I ask Daozong Kong Xuan 202 00:12:28,520 --> 00:12:29,650 to allow me 203 00:12:29,940 --> 00:12:31,440 to join the Peacock Clan. 204 00:13:53,480 --> 00:13:56,730 ♪A pall of burning smoke reigns♪ 205 00:13:56,770 --> 00:13:59,270 ♪The world won't quiet down♪ 206 00:13:59,810 --> 00:14:02,650 ♪A fate descends upon♪ 207 00:14:02,690 --> 00:14:05,940 ♪Bringing you and me together♪ 208 00:14:05,980 --> 00:14:09,060 ♪A heart flutters in silence♪ 209 00:14:09,100 --> 00:14:12,310 ♪Hoping for a response from you♪ 210 00:14:12,650 --> 00:14:13,380 ♪Despite the perilous journey♪ 211 00:14:15,400 --> 00:14:19,730 ♪We will be together♪ 212 00:14:20,480 --> 00:14:23,270 ♪Not even persistent dangers♪ 213 00:14:23,310 --> 00:14:26,690 ♪Can destroy our committed love♪ 214 00:14:26,730 --> 00:14:28,310 ♪To ease your concerns♪ 215 00:14:28,350 --> 00:14:29,940 ♪I offer all my tenderness♪ 216 00:14:29,980 --> 00:14:33,150 ♪We journey through the seasons together♪ 217 00:14:33,190 --> 00:14:35,900 ♪Your endearing gaze♪ 218 00:14:36,150 --> 00:14:38,850 ♪Empowers me to fight against destiny♪ 219 00:14:39,190 --> 00:14:41,900 ♪I hold no blame even with bruises and bleeding♪ 220 00:14:42,020 --> 00:14:44,730 ♪As long as I can rest in your embrace♪ 221 00:14:45,560 --> 00:14:48,270 ♪We protect each other♪ 222 00:14:48,560 --> 00:14:53,350 ♪The legend of our romance shall be immortal♪ 16123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.