All language subtitles for [JRx7] Lord of All Lords S1 - 14 (4K HEVC HBR HQ 10bit) [A30708FD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:10,940 [Adapted from Shuqi Novel's original work Lord of All Lords by Ao Tian Wu Hen] 2 00:00:11,680 --> 00:00:15,600 ♪A young heart stays gold after witnessing the chaotic world♪ 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,480 ♪Moon shines upon mountains, his burning blood never dies♪ 4 00:00:18,480 --> 00:00:21,980 ♪The young, proud man chases the cloud against the gale♪ 5 00:00:21,980 --> 00:00:25,640 ♪Never has he spoken his courage in vain♪ 6 00:00:39,980 --> 00:00:42,350 ♪The wheel of life turns, evil lurks at every corner♪ 7 00:00:42,350 --> 00:00:46,270 ♪The mighty soul refines his skills through myriad trials♪ 8 00:00:46,270 --> 00:00:48,690 ♪With an understanding sweetheart by his side♪ 9 00:00:48,690 --> 00:00:52,850 ♪Undaunted by the powerful lords or familial grudges♪ 10 00:00:52,850 --> 00:00:55,850 ♪Unattached to the new tempting world, homesickness never fades a little♪ 11 00:00:55,850 --> 00:00:58,350 ♪The fist is clenched to crash evil♪ 12 00:00:58,350 --> 00:01:00,560 ♪Forging ahead with blood♪ 13 00:01:00,560 --> 00:01:04,350 ♪Prevailing over obstacles♪ 14 00:01:04,350 --> 00:01:08,350 ♪Calmly looking at the vast world filled with rises and falls♪ 15 00:01:08,350 --> 00:01:11,230 ♪An aged yet resolute body stands♪ 16 00:01:11,230 --> 00:01:14,850 ♪I may not be a hero, but I stand tall with great pride♪ 17 00:01:14,850 --> 00:01:18,980 ♪The supreme law of the world remains impartial♪ 18 00:01:31,310 --> 00:01:34,430 [Lord of All Lords] [World of Gold Waves] 19 00:01:35,150 --> 00:01:38,150 [Episode 14] [Moon Worship Banquet] 20 00:01:38,980 --> 00:01:40,270 I don't understand. 21 00:01:42,110 --> 00:01:43,810 You are a smart person, Your Highness. 22 00:01:44,310 --> 00:01:45,650 You know what I mean. 23 00:01:47,230 --> 00:01:49,520 I will think about it carefully. 24 00:01:50,520 --> 00:01:52,230 I will leave you alone then. 25 00:02:02,150 --> 00:02:02,860 Bingning, 26 00:02:03,190 --> 00:02:04,810 please get better soon. 27 00:02:42,150 --> 00:02:42,650 You... 28 00:02:42,650 --> 00:02:43,650 You are finally awake. 29 00:02:43,980 --> 00:02:44,690 Do you want some water? 30 00:02:45,310 --> 00:02:46,310 I will go get it for you. 31 00:02:46,810 --> 00:02:48,020 I'm sorry that I've got you worried. 32 00:02:48,440 --> 00:02:49,650 Is there anything else wrong? 33 00:02:50,730 --> 00:02:52,270 Other than feeling a bit tired, 34 00:02:52,610 --> 00:02:53,360 I am fine. 35 00:02:54,310 --> 00:02:55,560 Sorry that I made you suffer 36 00:02:55,690 --> 00:02:56,690 for the Demon-burning Prison journey. 37 00:02:57,060 --> 00:02:58,480 As for Hongyan... 38 00:02:59,440 --> 00:03:00,610 We are families. 39 00:03:00,770 --> 00:03:02,230 We are supposed to help each other. 40 00:03:02,900 --> 00:03:03,810 No matter what, 41 00:03:04,360 --> 00:03:05,310 you are Luo Lie. 42 00:03:07,190 --> 00:03:10,190 Miss Bingning woke up earlier than I expected. 43 00:03:11,270 --> 00:03:13,310 You can set your mind at rest, Your Highness. 44 00:03:13,900 --> 00:03:14,440 However, 45 00:03:14,650 --> 00:03:15,610 she just had a severe injury 46 00:03:15,770 --> 00:03:17,060 and still needs to be well taken care of. 47 00:03:17,190 --> 00:03:18,810 Thank you so much for your help, Master. 48 00:03:19,370 --> 00:03:20,040 It is nothing, 49 00:03:20,540 --> 00:03:21,910 just a very small sacrifice for saving others. 50 00:03:22,770 --> 00:03:24,400 Today is the Full Moon Festival. 51 00:03:24,610 --> 00:03:27,310 The princes are holding a banquet on Yunyue Mountain. 52 00:03:27,900 --> 00:03:29,690 You can go and join them. 53 00:03:32,190 --> 00:03:32,980 Master, 54 00:03:37,480 --> 00:03:38,690 about what you mentioned before, 55 00:03:41,190 --> 00:03:42,270 I will do it. 56 00:03:58,110 --> 00:03:59,730 I wonder how Hongyan is doing. 57 00:04:00,610 --> 00:04:02,190 Don't you blame her for not helping at all? 58 00:04:04,770 --> 00:04:06,110 It would be a lie if I said no, 59 00:04:06,610 --> 00:04:07,150 but 60 00:04:07,360 --> 00:04:08,190 that is all in the past. 61 00:04:08,940 --> 00:04:11,690 It is a waste of time to dwell on it. 62 00:04:14,560 --> 00:04:16,860 Isn't that Luo Lie? The young lord 63 00:04:17,110 --> 00:04:19,360 of the weak Beishui Kingdom, who has grown huge fame recently? 64 00:04:24,060 --> 00:04:25,440 How dare you 65 00:04:25,520 --> 00:04:27,020 take the seat of His Majesty? 66 00:04:28,900 --> 00:04:30,440 Why don't you call out to this seat 67 00:04:30,610 --> 00:04:31,690 and see if it answers? 68 00:04:32,480 --> 00:04:33,860 Do you know who I am? 69 00:04:34,310 --> 00:04:35,060 Sorry, 70 00:04:35,230 --> 00:04:36,270 I'm not interested in knowing you. 71 00:04:36,940 --> 00:04:39,810 [Shi Xinglong] Do you think this is Beishui Kingdom? 72 00:04:40,360 --> 00:04:41,610 If you are smart, 73 00:04:41,900 --> 00:04:43,560 you should give up the seat now. 74 00:04:44,480 --> 00:04:45,360 [Cheng Bugui] Shi, 75 00:04:45,650 --> 00:04:46,940 Luo is a guest. 76 00:04:47,230 --> 00:04:48,310 It's not polite 77 00:04:48,520 --> 00:04:49,860 to treat him like this. 78 00:04:50,520 --> 00:04:51,860 I don't care who he is. 79 00:04:52,360 --> 00:04:54,410 [Ninth Prince] Anyone who offends Ninth Prince 80 00:04:54,410 --> 00:04:55,150 will be my enemy. 81 00:04:57,560 --> 00:04:58,270 If you have the guts, 82 00:04:58,520 --> 00:04:59,560 let's have a battle. 83 00:04:59,810 --> 00:05:00,730 Or 84 00:05:00,940 --> 00:05:02,480 you are getting soft 85 00:05:02,650 --> 00:05:04,310 because there is a lady by your side? 86 00:05:07,270 --> 00:05:07,940 If you lose, 87 00:05:08,560 --> 00:05:10,020 don't cry for help. 88 00:05:12,980 --> 00:05:14,190 Today is the Full Moon Festival. 89 00:05:14,520 --> 00:05:15,610 It would be a waste 90 00:05:15,690 --> 00:05:16,770 to leave the view unappreciated. 91 00:05:19,150 --> 00:05:20,560 You are right, Miss. 92 00:05:21,230 --> 00:05:24,560 You are a guy who usually quotes the classics, Ninth Prince. 93 00:05:25,110 --> 00:05:26,810 [Third Prince] Why are you not saying anything today? 94 00:05:40,520 --> 00:05:41,610 It's the same wherever you sit. 95 00:05:41,900 --> 00:05:43,520 Why do you have to sit here? 96 00:05:43,610 --> 00:05:46,400 Or your butt requires some extra care? 97 00:05:47,900 --> 00:05:48,610 Vulgar. 98 00:05:49,270 --> 00:05:50,150 Well, 99 00:05:50,360 --> 00:05:51,980 Shi Xinglong is not wrong. 100 00:05:52,310 --> 00:05:54,560 As the young prince of Jinlan Kingdom, 101 00:05:54,650 --> 00:05:56,150 you have to show your ability. 102 00:05:56,270 --> 00:05:57,020 Otherwise, 103 00:05:57,150 --> 00:05:58,310 you can't convince the public. 104 00:05:59,110 --> 00:06:00,110 During the competition, 105 00:06:00,270 --> 00:06:01,650 I will keep to myself, 106 00:06:01,940 --> 00:06:03,480 and will give no order to anyone. 107 00:06:04,310 --> 00:06:06,860 You can make your own arrangements. 108 00:06:08,060 --> 00:06:10,020 What's your plan, brother? 109 00:06:10,650 --> 00:06:11,810 Jinlan Kingdom sees 110 00:06:11,900 --> 00:06:15,310 the ancient laurel on Yunyue Mountain as the tree that symbolizes our kingdom. 111 00:06:15,650 --> 00:06:17,400 Why not take the opportunity 112 00:06:17,520 --> 00:06:19,110 of the Moon Worship Banquet 113 00:06:19,730 --> 00:06:22,650 and let the laurel tree decide who the young lord is? 114 00:06:22,860 --> 00:06:23,610 Good idea. 115 00:06:24,020 --> 00:06:26,150 The person who can trigger a vision of the laurel tree 116 00:06:26,440 --> 00:06:28,190 will be the young lord. 117 00:06:29,940 --> 00:06:30,900 Deal. 118 00:06:49,110 --> 00:06:50,770 After you, brother. 119 00:06:52,360 --> 00:06:53,150 Alright. 120 00:07:01,060 --> 00:07:04,520 This is a treasure called Wangshu Stone, 121 00:07:04,650 --> 00:07:06,150 which is made of a fallen star. 122 00:07:06,150 --> 00:07:07,560 I have been fond of it for a long time, 123 00:07:07,650 --> 00:07:08,770 but I couldn't get it. 124 00:07:08,770 --> 00:07:10,150 It was not until a few days ago 125 00:07:10,230 --> 00:07:12,480 that Elder Baili Shang from Fantian Chamber of Commerce 126 00:07:12,730 --> 00:07:14,770 handed to me personally. 127 00:07:15,690 --> 00:07:17,310 Wangshu Stone is a heavenly stone. 128 00:07:17,650 --> 00:07:18,930 Countless royal members and nobles tried to get it 129 00:07:18,930 --> 00:07:19,900 with a large sum of money, but failed. 130 00:07:21,110 --> 00:07:22,730 Third Prince's got a lot of connections. 131 00:07:22,730 --> 00:07:24,150 Sun rises. Moon stays. 132 00:07:24,230 --> 00:07:25,480 In the vast universe, 133 00:07:25,650 --> 00:07:27,230 all the mountains share the same shade. 134 00:07:27,440 --> 00:07:28,730 The light shines on the cosmos. 135 00:07:43,690 --> 00:07:44,900 Dragon Roars for the Moonlight. 136 00:07:45,060 --> 00:07:46,480 It's Dragon Roaring for the Moonlight. 137 00:07:46,560 --> 00:07:47,690 Great! 138 00:07:47,770 --> 00:07:49,150 I have great luck today. 139 00:07:49,520 --> 00:07:51,610 I'm going to try my luck at Jinlai Parlor tomorrow. 140 00:07:52,810 --> 00:07:53,610 Ninth Prince, 141 00:07:53,860 --> 00:07:54,560 how is this? 142 00:07:55,190 --> 00:07:56,400 You are amazing, brother. 143 00:07:56,480 --> 00:07:57,520 I'm so impressed. 144 00:07:57,860 --> 00:07:59,400 I will have to try my best. 145 00:08:04,480 --> 00:08:05,650 Jinling Osmanthus Branch. 146 00:08:06,150 --> 00:08:07,360 You are eagle-eyed, brother. 147 00:08:07,690 --> 00:08:09,020 I got it a few days ago, and I heard 148 00:08:09,230 --> 00:08:11,060 it's most likely to trigger visions of moon worship. 149 00:08:11,480 --> 00:08:14,020 Thank you for the opportunity, brother. 150 00:08:14,810 --> 00:08:16,270 Sun rises. Moon stays. 151 00:08:16,310 --> 00:08:17,650 In the vase universe, 152 00:08:17,690 --> 00:08:19,230 all the mountains share the same shade. 153 00:08:19,270 --> 00:08:20,690 The light shines on the cosmos. 154 00:08:28,310 --> 00:08:29,480 One dragon howls at the moon. 155 00:08:29,730 --> 00:08:31,360 This is a once-in-a-decade scenery. 156 00:08:31,560 --> 00:08:32,270 Oh my god. 157 00:08:32,480 --> 00:08:33,440 I saw the dragon. 158 00:08:34,150 --> 00:08:35,730 Ninth Prince is strong and powerful. 159 00:08:36,020 --> 00:08:37,440 I am feeling inadequate. 160 00:08:37,560 --> 00:08:39,020 Ninth Princes is a great fortune 161 00:08:39,190 --> 00:08:40,400 for the Jinlan Kingdom 162 00:08:40,610 --> 00:08:41,810 and for the people. 163 00:08:44,730 --> 00:08:46,150 You are still young. 164 00:08:46,230 --> 00:08:47,440 If you cultivate hard, 165 00:08:47,520 --> 00:08:48,810 you will even be better. 166 00:08:49,150 --> 00:08:50,480 You're not like someone, 167 00:08:50,520 --> 00:08:51,690 who is too old 168 00:08:51,770 --> 00:08:54,480 to improve his cultivation. 169 00:08:57,220 --> 00:08:58,310 [Hu Yinyi, Hu Yangyi] 170 00:08:58,310 --> 00:08:59,110 Your Highness. 171 00:08:59,730 --> 00:09:01,110 Don't leave so soon, brother. 172 00:09:01,400 --> 00:09:03,730 I am the host of the Moon Worship Banquet. 173 00:09:03,810 --> 00:09:05,980 I should see you down the mountain, 174 00:09:06,610 --> 00:09:08,520 otherwise, it would be rude. 175 00:09:42,650 --> 00:09:44,060 Lie, cut the mooncake 176 00:09:44,230 --> 00:09:45,610 and make some chrysanthemum tea. 177 00:09:46,610 --> 00:09:47,810 All you know is telling your son what to do. 178 00:09:47,980 --> 00:09:49,020 Make the tea yourself. 179 00:09:49,150 --> 00:09:50,150 I will wash some fruits. 180 00:09:50,690 --> 00:09:51,730 I already set the table. 181 00:09:52,020 --> 00:09:53,310 Dear, have some mooncakes. 182 00:09:53,900 --> 00:09:54,900 Lie, take it yourself. 183 00:09:58,690 --> 00:10:02,360 The whole family must be together on Mid-Autumn Festival. 184 00:11:35,770 --> 00:11:36,810 Nivarna Moon Drop. 185 00:11:37,060 --> 00:11:38,350 The legend is true. 186 00:11:38,970 --> 00:11:41,100 Even those who are born incapable of practicing martial arts 187 00:11:41,390 --> 00:11:42,560 can reach Nivarna with its help and be reborn. 188 00:11:42,850 --> 00:11:44,140 They will then have an extraordinary constitution 189 00:11:44,220 --> 00:11:46,100 and attain the Golden Body of Non-Leakage. 190 00:11:46,430 --> 00:11:47,640 It's such a treasure. 191 00:11:47,720 --> 00:11:48,970 I must take it. 192 00:11:59,270 --> 00:12:01,930 [Preview of the next episode] Miss, instead of the weird accusations, 193 00:12:02,020 --> 00:12:03,520 you'd better talk to the young lord, 194 00:12:03,970 --> 00:12:05,470 and let him recognize the situation. 195 00:12:05,720 --> 00:12:08,020 No one can change what I've decided. 196 00:12:08,470 --> 00:12:10,310 You Princes of Jinlan Kingdom, 197 00:12:10,560 --> 00:12:11,390 Please behave yourselves. 198 00:12:11,850 --> 00:12:12,520 Master. 199 00:12:12,770 --> 00:12:15,270 The young lord and the lady have returned from the banquet. 200 00:12:16,270 --> 00:12:17,600 It doesn't seem to be going well. 201 00:12:18,100 --> 00:12:19,610 The young lord not only triggered the vision 202 00:12:19,610 --> 00:12:20,850 of Nine Dragons Whistling at the Moon. 203 00:12:21,060 --> 00:12:22,720 He also got the Nirvana Moon Drop. 204 00:12:25,770 --> 00:12:26,600 The Master's mansion 205 00:12:26,970 --> 00:12:28,350 will get busy. 206 00:12:55,270 --> 00:12:58,520 ♪A pall of burning smoke reigns♪ 207 00:12:58,560 --> 00:13:01,060 ♪The world won't quiet down♪ 208 00:13:01,600 --> 00:13:04,440 ♪A fate descends upon♪ 209 00:13:04,480 --> 00:13:07,730 ♪Bringing you and me together♪ 210 00:13:07,770 --> 00:13:10,850 ♪A heart flutters in silence♪ 211 00:13:10,890 --> 00:13:14,100 ♪Hoping for a response from you♪ 212 00:13:14,440 --> 00:13:17,140 ♪Despite the perilous journey♪ 213 00:13:17,190 --> 00:13:21,520 ♪We will be together♪ 214 00:13:22,270 --> 00:13:25,060 ♪Not even persistent dangers♪ 215 00:13:25,100 --> 00:13:28,480 ♪Can destroy our committed love♪ 216 00:13:28,520 --> 00:13:30,100 ♪To ease your concerns♪ 217 00:13:30,150 --> 00:13:31,730 ♪I offer all my tenderness♪ 218 00:13:31,770 --> 00:13:34,940 ♪We journey through the seasons together♪ 219 00:13:34,980 --> 00:13:37,690 ♪Your endearing gaze♪ 220 00:13:37,940 --> 00:13:40,640 ♪Empowers me to fight against destiny♪ 221 00:13:40,980 --> 00:13:43,690 ♪I hold no blame even with bruises and bleeding♪ 222 00:13:43,810 --> 00:13:46,520 ♪As long as I can rest in your embrace♪ 223 00:13:47,350 --> 00:13:50,060 ♪We protect each other♪ 224 00:13:50,350 --> 00:13:55,140 ♪The legend of our romance shall be immortal♪ 15853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.