All language subtitles for [JRx7] Lord of All Lords S1 - 13 (4K HEVC HBR HQ 10bit) [410D9831]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:10,940 [Adapted from Shuqi Novel's original work "Lord of All Lords" by Ao Tian Wu Hen] 2 00:00:11,680 --> 00:00:15,600 ♪A young heart stays gold after witnessing the chaotic world♪ 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,480 ♪Moon shines upon mountains, his burning blood never dies♪ 4 00:00:18,480 --> 00:00:21,980 ♪The young, proud man chases the cloud against the gale♪ 5 00:00:21,980 --> 00:00:25,640 ♪Never has he spoken his courage in vain♪ 6 00:00:39,980 --> 00:00:42,350 ♪The wheel of life turns, evil lurks at every corner♪ 7 00:00:42,350 --> 00:00:46,270 ♪The mighty soul refines his skills through myriad trials♪ 8 00:00:46,270 --> 00:00:48,690 ♪With an understanding sweetheart by his side♪ 9 00:00:48,690 --> 00:00:52,850 ♪Undaunted by the powerful lords or familial grudges♪ 10 00:00:52,850 --> 00:00:55,850 ♪Unattached to the new tempting world, homesickness never fades a little♪ 11 00:00:55,850 --> 00:00:58,350 ♪The fist is clenched to crash evil♪ 12 00:00:58,350 --> 00:01:00,560 ♪Forging ahead with blood♪ 13 00:01:00,560 --> 00:01:04,350 ♪Prevailing over obstacles♪ 14 00:01:04,350 --> 00:01:08,350 ♪Calmly looking at the vast world filled with rises and falls♪ 15 00:01:08,350 --> 00:01:11,230 ♪An aged yet resolute body stands♪ 16 00:01:11,230 --> 00:01:14,850 ♪I may not be a hero, but I stand tall with great pride♪ 17 00:01:14,850 --> 00:01:18,980 ♪The supreme law of the world remains impartial♪ 18 00:01:31,310 --> 00:01:34,430 [Lord of All Lords] [World of Gold Waves] 19 00:01:35,150 --> 00:01:38,150 [Episode 13] [World of Gold Waves] 20 00:01:49,610 --> 00:01:50,310 Alright. 21 00:01:50,690 --> 00:01:51,610 Fine. 22 00:01:53,860 --> 00:01:54,770 Luo Lie, 23 00:01:55,110 --> 00:01:56,810 this is not the end of it. 24 00:02:16,190 --> 00:02:17,150 Your Highness, 25 00:02:17,400 --> 00:02:18,980 I have no choice. 26 00:02:19,520 --> 00:02:21,520 Lord Xuanlong wants to kill you. 27 00:02:21,650 --> 00:02:22,860 Right now, 28 00:02:23,190 --> 00:02:24,860 the only solution is to leave the Beishui Kingdom. 29 00:02:24,900 --> 00:02:25,560 It is good 30 00:02:25,940 --> 00:02:27,810 for both you and Bingning. 31 00:02:28,520 --> 00:02:29,520 Thank you, Seventh Elder. 32 00:02:30,310 --> 00:02:31,110 Bingning 33 00:02:31,400 --> 00:02:32,730 seems to be hurt very badly. 34 00:02:33,480 --> 00:02:34,400 Her injury 35 00:02:34,610 --> 00:02:36,400 may be caused 36 00:02:36,730 --> 00:02:38,770 by not only the coldness from the Demon-burning Prison. 37 00:02:39,190 --> 00:02:41,270 I'm afraid that she will be in a coma 38 00:02:41,650 --> 00:02:42,650 and cannot wake up for a long time. 39 00:02:42,900 --> 00:02:44,150 Could you heal her, Seventh Elder? 40 00:03:00,020 --> 00:03:01,810 Sha Qianli, the Master of Jinlan Kingdom, 41 00:03:02,110 --> 00:03:03,110 has exceptional techniques. 42 00:03:03,610 --> 00:03:06,360 He excels at dealing with all kinds of strange problems. 43 00:03:06,610 --> 00:03:09,020 Why don't you set out for Jinlan Kingdom immediately 44 00:03:09,110 --> 00:03:11,770 and ask for his help? 45 00:03:12,060 --> 00:03:13,270 I really appreciate it, Seventh Elder. 46 00:03:13,610 --> 00:03:16,150 If you need anything in the future, please tell me. 47 00:03:16,360 --> 00:03:18,770 I will definitely try my best to help you. 48 00:03:20,980 --> 00:03:23,270 Take care, Your Highness. 49 00:03:23,360 --> 00:03:24,770 See you. 50 00:03:25,150 --> 00:03:25,980 Take care. 51 00:03:46,360 --> 00:03:47,520 The imperial hegemony 52 00:03:47,560 --> 00:03:49,560 is born amid bloodshed. 53 00:03:49,980 --> 00:03:50,810 Comradeship 54 00:03:51,270 --> 00:03:54,360 becomes so fragile amid power struggles. 55 00:03:55,230 --> 00:03:56,360 On the way to success, 56 00:03:56,520 --> 00:03:57,520 it is always nice 57 00:03:58,060 --> 00:03:59,150 to stay innocent. 58 00:04:38,610 --> 00:04:39,610 Why are you out here? 59 00:04:39,980 --> 00:04:41,900 I'm just here to have a look. Nothing will go wrong. 60 00:05:02,810 --> 00:05:05,230 You've been trying for so many times along the way. 61 00:05:05,270 --> 00:05:06,770 Did you succeed once? 62 00:05:08,360 --> 00:05:09,230 No. 63 00:05:09,560 --> 00:05:11,230 Then why are you giving her a check-up? 64 00:05:13,770 --> 00:05:15,770 She is obviously suffering from a severe cold, 65 00:05:15,770 --> 00:05:18,610 and she is in a coma because something backfires. 66 00:05:19,150 --> 00:05:20,310 it is low-level problem, 67 00:05:20,610 --> 00:05:21,400 which I cannot do anything. 68 00:05:22,360 --> 00:05:23,690 You cannot fix a low-level problem, 69 00:05:23,860 --> 00:05:24,940 how would you be able to fix a high-level one? 70 00:05:26,310 --> 00:05:26,810 Hey, 71 00:05:26,810 --> 00:05:28,480 don't underestimate me. 72 00:05:28,770 --> 00:05:30,150 The higher the level is, the more I can do. 73 00:05:31,190 --> 00:05:32,560 Stop bragging. 74 00:05:37,730 --> 00:05:38,610 Silly panda, 75 00:05:38,940 --> 00:05:39,770 don't piss me off. 76 00:05:46,940 --> 00:05:47,560 How's that? 77 00:05:47,650 --> 00:05:48,440 I've fixed it, right? 78 00:05:48,860 --> 00:05:51,360 Is your arm more flexible and powerful? 79 00:05:53,400 --> 00:05:55,610 Now I know why your family name is Ban. 80 00:05:57,310 --> 00:05:58,310 Why? 81 00:05:58,730 --> 00:06:00,060 Because you are a half-wit. [*Ban is the same pronunciation as half] 82 00:06:00,480 --> 00:06:02,020 You are not a real Divine Master. 83 00:06:02,060 --> 00:06:03,440 I am! 84 00:06:03,650 --> 00:06:04,770 I am also a virgin. 85 00:06:05,650 --> 00:06:06,440 [Master's Mansion, Jinlan Kingdom] A virgin bear. 86 00:06:06,440 --> 00:06:09,350 [Master's Mansion, Jinlan Kingdom] 87 00:06:14,400 --> 00:06:15,560 Greetings, Your Highness. 88 00:06:15,810 --> 00:06:17,360 The master has given the orders. 89 00:06:17,610 --> 00:06:18,980 Please follow me, Your Highness. 90 00:06:31,360 --> 00:06:33,110 Please wait for a second, Your Highness. 91 00:06:33,360 --> 00:06:34,690 The master will be here very soon. 92 00:06:35,610 --> 00:06:36,440 Thank you. 93 00:06:54,980 --> 00:06:56,480 I've heard a lot about you, Your Highness. 94 00:06:56,730 --> 00:06:57,690 Now that I've seen you, I can tell that 95 00:06:57,900 --> 00:06:59,310 [Sha Qianli] you have an extraordinary temperament. 96 00:07:01,480 --> 00:07:02,770 I never intend to disturb you 97 00:07:02,980 --> 00:07:04,480 unless it is an emergency, Master. 98 00:07:04,810 --> 00:07:05,770 Please forgive me. 99 00:07:07,940 --> 00:07:10,150 Seventh Elder has told me about the situation. 100 00:07:11,900 --> 00:07:14,230 I am so sorry for what happened 101 00:07:14,480 --> 00:07:15,690 to you and the lady. 102 00:07:16,610 --> 00:07:17,190 Master, 103 00:07:17,610 --> 00:07:19,400 I'm going to cut to the chase. 104 00:07:19,860 --> 00:07:21,020 All I want to know 105 00:07:21,610 --> 00:07:23,020 is if you can heal Bingning. 106 00:07:38,610 --> 00:07:39,810 Is it really bad? 107 00:07:42,190 --> 00:07:44,650 There are ways to heal Bingning, 108 00:07:45,110 --> 00:07:46,270 but it depends on 109 00:07:46,560 --> 00:07:47,560 how sincere you are. 110 00:07:49,980 --> 00:07:51,020 She did everything 111 00:07:51,270 --> 00:07:52,150 to help me, 112 00:07:52,270 --> 00:07:53,360 so as long as it's within my power, 113 00:07:53,650 --> 00:07:54,940 I will give it my all. 114 00:07:57,650 --> 00:07:58,860 We met for the first time, 115 00:07:58,980 --> 00:08:00,940 but I know you are extraordinary. 116 00:08:04,020 --> 00:08:04,900 It has to be you 117 00:08:05,060 --> 00:08:06,060 to do this. 118 00:08:08,980 --> 00:08:09,770 What is that? 119 00:08:11,150 --> 00:08:11,940 No hurry. 120 00:08:12,900 --> 00:08:14,360 It has been a long way for you to come here. 121 00:08:14,520 --> 00:08:16,940 Bingning needs some time to recover. 122 00:08:17,150 --> 00:08:19,150 Why don't you stay here, 123 00:08:19,360 --> 00:08:21,940 and I will go to prepare the artifact for tomorrow. 124 00:08:23,150 --> 00:08:24,060 Thank you, Master. 125 00:08:37,400 --> 00:08:38,980 It's time for dinner, Your Highness. 126 00:08:39,980 --> 00:08:40,610 Thank you. 127 00:08:40,940 --> 00:08:41,900 You can leave it by the door. 128 00:08:42,230 --> 00:08:43,020 Okay. 129 00:08:44,650 --> 00:08:45,610 I thought 130 00:08:45,980 --> 00:08:47,560 this would be a different world, 131 00:08:48,810 --> 00:08:51,190 but I'm wrong. 132 00:08:51,940 --> 00:08:53,440 As before, I left my homeland 133 00:08:53,650 --> 00:08:54,860 because of the fault of others. 134 00:08:56,360 --> 00:08:58,360 Sha Qianli agreed to help me only because he's entrusted by someone else. 135 00:08:59,060 --> 00:08:59,810 However, 136 00:09:00,150 --> 00:09:01,860 I may not be able to do what he asks for. 137 00:09:02,230 --> 00:09:03,110 At that time, 138 00:09:03,270 --> 00:09:04,520 if he refuses to heal you... 139 00:09:10,440 --> 00:09:12,400 Take things as they come. 140 00:09:31,730 --> 00:09:32,480 Master. 141 00:09:39,650 --> 00:09:41,860 I've cultivated these bamboos with great care. 142 00:09:41,980 --> 00:09:43,770 They are treasures with the essence of the sun and the moon. 143 00:09:44,150 --> 00:09:45,560 I usually don't show them to people 144 00:09:45,810 --> 00:09:46,900 I don't know very well. 145 00:10:00,440 --> 00:10:01,480 Thank you a lot, Master. 146 00:10:02,690 --> 00:10:04,230 You're very welcome, Your Highness. 147 00:10:24,860 --> 00:10:25,440 Break! 148 00:10:28,000 --> 00:10:29,130 Crimson Divine Drop 149 00:10:29,250 --> 00:10:31,250 is the dew of the bamboos 150 00:10:31,420 --> 00:10:32,500 after they get the essence of the sun and the moon. 151 00:10:48,460 --> 00:10:49,790 Blue Twin Roots. 152 00:10:49,920 --> 00:10:50,420 Transform. 153 00:11:11,000 --> 00:11:13,040 This is the Anzi Jade, 154 00:11:13,170 --> 00:11:14,960 a treasure of the Jinlan Kingdom. 155 00:11:15,210 --> 00:11:16,420 The jade can nourish people, 156 00:11:16,540 --> 00:11:17,710 and it's good for the recovery of the injured. 157 00:11:22,130 --> 00:11:23,590 Is it not working? 158 00:11:23,840 --> 00:11:25,340 Be patient, Your Highness. 159 00:11:25,380 --> 00:11:26,750 The technique has been dispelled. 160 00:11:27,040 --> 00:11:29,170 Bingning will wake up in a few days. 161 00:11:29,960 --> 00:11:31,540 Thank you very much, Master. 162 00:11:31,960 --> 00:11:32,670 I wonder 163 00:11:32,880 --> 00:11:34,880 about the thing that you mentioned before. 164 00:11:37,090 --> 00:11:39,710 I hope you can compete in Six Kingdoms Junior Tournament 165 00:11:39,880 --> 00:11:41,670 on behalf of the Jinlan Kingdom. 166 00:11:43,130 --> 00:11:44,500 On behalf of the Jinlan Kingdom? 167 00:11:45,090 --> 00:11:46,210 I am not a native here. 168 00:11:46,340 --> 00:11:47,340 I'm afraid that it's not appropriate. 169 00:11:51,340 --> 00:11:52,250 Right now, 170 00:11:52,290 --> 00:11:53,590 the most outstanding juniors in the kingdom 171 00:11:53,790 --> 00:11:55,670 are Third Prince and Ninth Prince. 172 00:11:56,630 --> 00:11:57,460 Yet, 173 00:11:57,670 --> 00:11:58,710 this is a competition 174 00:11:59,040 --> 00:12:01,000 about the territory of two kingdoms. 175 00:12:01,590 --> 00:12:04,000 The Jinlan Kingdom is backed up by Xiaoyao Pavilion, 176 00:12:04,340 --> 00:12:07,000 but the Qianshan Kingdom is partnered with Fantian Chamber of Commerce, too. 177 00:12:07,790 --> 00:12:09,920 To protect the interests of both parties, 178 00:12:10,170 --> 00:12:12,290 we will both take a step back. 179 00:12:13,960 --> 00:12:15,000 Even if I join the tournament, 180 00:12:15,170 --> 00:12:17,250 I cannot guarantee that I will win the first place. 181 00:12:19,630 --> 00:12:20,880 A custodial bird loves the old woods, 182 00:12:20,960 --> 00:12:22,420 and a pond fish misses the old abyss. 183 00:12:22,630 --> 00:12:24,040 Your Highness, if you want, 184 00:12:24,210 --> 00:12:25,250 I can also help you 185 00:12:25,420 --> 00:12:27,130 go back to where you belong to. 186 00:12:31,880 --> 00:12:33,710 [Preview of the next episode] You're smart, Your Highness. 187 00:12:34,040 --> 00:12:35,380 You know what I'm saying. 188 00:12:36,130 --> 00:12:37,630 About the thing we talked about before, 189 00:12:38,090 --> 00:12:39,590 I will do as you say. 190 00:12:41,290 --> 00:12:44,130 How dare you sit in his Highness's seat? 191 00:12:44,880 --> 00:12:47,960 It won't make any difference if you sit somewhere else. 192 00:12:52,460 --> 00:12:55,040 It's Pure Nirvana Drop! The legend turns out to be true! 193 00:13:21,210 --> 00:13:24,460 ♪A pall of burning smoke reigns♪ 194 00:13:24,500 --> 00:13:27,000 ♪The world won't quiet down♪ 195 00:13:27,540 --> 00:13:30,380 ♪A fate descends upon♪ 196 00:13:30,420 --> 00:13:33,670 ♪Bringing you and me together♪ 197 00:13:33,710 --> 00:13:36,790 ♪A heart flutters in silence♪ 198 00:13:36,830 --> 00:13:40,040 ♪Hoping for a response from you♪ 199 00:13:40,380 --> 00:13:43,080 ♪Despite the perilous journey♪ 200 00:13:43,130 --> 00:13:47,460 ♪We will be together♪ 201 00:13:48,210 --> 00:13:51,000 ♪Not even persistent dangers♪ 202 00:13:51,040 --> 00:13:54,420 ♪Can destroy our committed love♪ 203 00:13:54,460 --> 00:13:56,040 ♪To ease your concerns♪ 204 00:13:56,090 --> 00:13:57,670 ♪I offer all my tenderness♪ 205 00:13:57,710 --> 00:14:00,880 ♪We journey through the seasons together♪ 206 00:14:00,920 --> 00:14:03,630 ♪Your endearing gaze♪ 207 00:14:03,880 --> 00:14:06,580 ♪Empowers me to fight against destiny♪ 208 00:14:06,920 --> 00:14:09,630 ♪I hold no blame even with bruises and bleeding♪ 209 00:14:09,750 --> 00:14:12,460 ♪As long as I can rest in your embrace♪ 210 00:14:13,290 --> 00:14:16,000 ♪We protect each other♪ 211 00:14:16,290 --> 00:14:21,080 ♪The legend of our romance shall be immortal♪ 15015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.