Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:10,940
[Adapted from Shuqi Novel's original work
"Lord of All Lords" by Ao Tian Wu Hen]
2
00:00:11,680 --> 00:00:15,600
♪A young heart stays gold
after witnessing the chaotic world♪
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,480
♪Moon shines upon mountains,
his burning blood never dies♪
4
00:00:18,480 --> 00:00:21,980
♪The young, proud man
chases the cloud against the gale♪
5
00:00:21,980 --> 00:00:25,640
♪Never has he spoken his courage
in vain♪
6
00:00:39,980 --> 00:00:42,350
♪The wheel of life turns,
evil lurks at every corner♪
7
00:00:42,350 --> 00:00:46,270
♪The mighty soul refines his skills
through myriad trials♪
8
00:00:46,270 --> 00:00:48,690
♪With an understanding sweetheart
by his side♪
9
00:00:48,690 --> 00:00:52,850
♪Undaunted by the powerful lords
or familial grudges♪
10
00:00:52,850 --> 00:00:55,850
♪Unattached to the new tempting world,
homesickness never fades a little♪
11
00:00:55,850 --> 00:00:58,350
♪The fist is clenched to crash evil♪
12
00:00:58,350 --> 00:01:00,560
♪Forging ahead with blood♪
13
00:01:00,560 --> 00:01:04,350
♪Prevailing over obstacles♪
14
00:01:04,350 --> 00:01:08,350
♪Calmly looking at the vast world
filled with rises and falls♪
15
00:01:08,350 --> 00:01:11,230
♪An aged yet resolute body stands♪
16
00:01:11,230 --> 00:01:14,850
♪I may not be a hero,
but I stand tall with great pride♪
17
00:01:14,850 --> 00:01:18,980
♪The supreme law of the world
remains impartial♪
18
00:01:31,310 --> 00:01:34,430
[Lord of All Lords]
[World of Gold Waves]
19
00:01:35,150 --> 00:01:38,150
[Episode 13]
[World of Gold Waves]
20
00:01:49,610 --> 00:01:50,310
Alright.
21
00:01:50,690 --> 00:01:51,610
Fine.
22
00:01:53,860 --> 00:01:54,770
Luo Lie,
23
00:01:55,110 --> 00:01:56,810
this is not the end of it.
24
00:02:16,190 --> 00:02:17,150
Your Highness,
25
00:02:17,400 --> 00:02:18,980
I have no choice.
26
00:02:19,520 --> 00:02:21,520
Lord Xuanlong wants to kill you.
27
00:02:21,650 --> 00:02:22,860
Right now,
28
00:02:23,190 --> 00:02:24,860
the only solution is
to leave the Beishui Kingdom.
29
00:02:24,900 --> 00:02:25,560
It is good
30
00:02:25,940 --> 00:02:27,810
for both you and Bingning.
31
00:02:28,520 --> 00:02:29,520
Thank you, Seventh Elder.
32
00:02:30,310 --> 00:02:31,110
Bingning
33
00:02:31,400 --> 00:02:32,730
seems to be hurt very badly.
34
00:02:33,480 --> 00:02:34,400
Her injury
35
00:02:34,610 --> 00:02:36,400
may be caused
36
00:02:36,730 --> 00:02:38,770
by not only the coldness
from the Demon-burning Prison.
37
00:02:39,190 --> 00:02:41,270
I'm afraid that she will be in a coma
38
00:02:41,650 --> 00:02:42,650
and cannot wake up for a long time.
39
00:02:42,900 --> 00:02:44,150
Could you heal her, Seventh Elder?
40
00:03:00,020 --> 00:03:01,810
Sha Qianli,
the Master of Jinlan Kingdom,
41
00:03:02,110 --> 00:03:03,110
has exceptional techniques.
42
00:03:03,610 --> 00:03:06,360
He excels at dealing
with all kinds of strange problems.
43
00:03:06,610 --> 00:03:09,020
Why don't you set out
for Jinlan Kingdom immediately
44
00:03:09,110 --> 00:03:11,770
and ask for his help?
45
00:03:12,060 --> 00:03:13,270
I really appreciate it, Seventh Elder.
46
00:03:13,610 --> 00:03:16,150
If you need anything in the future,
please tell me.
47
00:03:16,360 --> 00:03:18,770
I will definitely try my best
to help you.
48
00:03:20,980 --> 00:03:23,270
Take care, Your Highness.
49
00:03:23,360 --> 00:03:24,770
See you.
50
00:03:25,150 --> 00:03:25,980
Take care.
51
00:03:46,360 --> 00:03:47,520
The imperial hegemony
52
00:03:47,560 --> 00:03:49,560
is born amid bloodshed.
53
00:03:49,980 --> 00:03:50,810
Comradeship
54
00:03:51,270 --> 00:03:54,360
becomes so fragile amid power struggles.
55
00:03:55,230 --> 00:03:56,360
On the way to success,
56
00:03:56,520 --> 00:03:57,520
it is always nice
57
00:03:58,060 --> 00:03:59,150
to stay innocent.
58
00:04:38,610 --> 00:04:39,610
Why are you out here?
59
00:04:39,980 --> 00:04:41,900
I'm just here to have a look.
Nothing will go wrong.
60
00:05:02,810 --> 00:05:05,230
You've been trying
for so many times along the way.
61
00:05:05,270 --> 00:05:06,770
Did you succeed once?
62
00:05:08,360 --> 00:05:09,230
No.
63
00:05:09,560 --> 00:05:11,230
Then why are you giving her a check-up?
64
00:05:13,770 --> 00:05:15,770
She is obviously suffering
from a severe cold,
65
00:05:15,770 --> 00:05:18,610
and she is in a coma
because something backfires.
66
00:05:19,150 --> 00:05:20,310
it is low-level problem,
67
00:05:20,610 --> 00:05:21,400
which I cannot do anything.
68
00:05:22,360 --> 00:05:23,690
You cannot fix a low-level problem,
69
00:05:23,860 --> 00:05:24,940
how would you be able
to fix a high-level one?
70
00:05:26,310 --> 00:05:26,810
Hey,
71
00:05:26,810 --> 00:05:28,480
don't underestimate me.
72
00:05:28,770 --> 00:05:30,150
The higher the level is,
the more I can do.
73
00:05:31,190 --> 00:05:32,560
Stop bragging.
74
00:05:37,730 --> 00:05:38,610
Silly panda,
75
00:05:38,940 --> 00:05:39,770
don't piss me off.
76
00:05:46,940 --> 00:05:47,560
How's that?
77
00:05:47,650 --> 00:05:48,440
I've fixed it, right?
78
00:05:48,860 --> 00:05:51,360
Is your arm
more flexible and powerful?
79
00:05:53,400 --> 00:05:55,610
Now I know why your family name is Ban.
80
00:05:57,310 --> 00:05:58,310
Why?
81
00:05:58,730 --> 00:06:00,060
Because you are a half-wit.
[*Ban is the same pronunciation as half]
82
00:06:00,480 --> 00:06:02,020
You are not a real Divine Master.
83
00:06:02,060 --> 00:06:03,440
I am!
84
00:06:03,650 --> 00:06:04,770
I am also a virgin.
85
00:06:05,650 --> 00:06:06,440
[Master's Mansion, Jinlan Kingdom]
A virgin bear.
86
00:06:06,440 --> 00:06:09,350
[Master's Mansion, Jinlan Kingdom]
87
00:06:14,400 --> 00:06:15,560
Greetings, Your Highness.
88
00:06:15,810 --> 00:06:17,360
The master has given the orders.
89
00:06:17,610 --> 00:06:18,980
Please follow me, Your Highness.
90
00:06:31,360 --> 00:06:33,110
Please wait for a second, Your Highness.
91
00:06:33,360 --> 00:06:34,690
The master will be here very soon.
92
00:06:35,610 --> 00:06:36,440
Thank you.
93
00:06:54,980 --> 00:06:56,480
I've heard a lot about you,
Your Highness.
94
00:06:56,730 --> 00:06:57,690
Now that I've seen you, I can tell that
95
00:06:57,900 --> 00:06:59,310
[Sha Qianli]
you have an extraordinary temperament.
96
00:07:01,480 --> 00:07:02,770
I never intend to disturb you
97
00:07:02,980 --> 00:07:04,480
unless it is an emergency, Master.
98
00:07:04,810 --> 00:07:05,770
Please forgive me.
99
00:07:07,940 --> 00:07:10,150
Seventh Elder
has told me about the situation.
100
00:07:11,900 --> 00:07:14,230
I am so sorry for what happened
101
00:07:14,480 --> 00:07:15,690
to you and the lady.
102
00:07:16,610 --> 00:07:17,190
Master,
103
00:07:17,610 --> 00:07:19,400
I'm going to cut to the chase.
104
00:07:19,860 --> 00:07:21,020
All I want to know
105
00:07:21,610 --> 00:07:23,020
is if you can heal Bingning.
106
00:07:38,610 --> 00:07:39,810
Is it really bad?
107
00:07:42,190 --> 00:07:44,650
There are ways to heal Bingning,
108
00:07:45,110 --> 00:07:46,270
but it depends on
109
00:07:46,560 --> 00:07:47,560
how sincere you are.
110
00:07:49,980 --> 00:07:51,020
She did everything
111
00:07:51,270 --> 00:07:52,150
to help me,
112
00:07:52,270 --> 00:07:53,360
so as long as it's within my power,
113
00:07:53,650 --> 00:07:54,940
I will give it my all.
114
00:07:57,650 --> 00:07:58,860
We met for the first time,
115
00:07:58,980 --> 00:08:00,940
but I know you are extraordinary.
116
00:08:04,020 --> 00:08:04,900
It has to be you
117
00:08:05,060 --> 00:08:06,060
to do this.
118
00:08:08,980 --> 00:08:09,770
What is that?
119
00:08:11,150 --> 00:08:11,940
No hurry.
120
00:08:12,900 --> 00:08:14,360
It has been a long way
for you to come here.
121
00:08:14,520 --> 00:08:16,940
Bingning needs some time to recover.
122
00:08:17,150 --> 00:08:19,150
Why don't you stay here,
123
00:08:19,360 --> 00:08:21,940
and I will go to prepare
the artifact for tomorrow.
124
00:08:23,150 --> 00:08:24,060
Thank you, Master.
125
00:08:37,400 --> 00:08:38,980
It's time for dinner, Your Highness.
126
00:08:39,980 --> 00:08:40,610
Thank you.
127
00:08:40,940 --> 00:08:41,900
You can leave it by the door.
128
00:08:42,230 --> 00:08:43,020
Okay.
129
00:08:44,650 --> 00:08:45,610
I thought
130
00:08:45,980 --> 00:08:47,560
this would be a different world,
131
00:08:48,810 --> 00:08:51,190
but I'm wrong.
132
00:08:51,940 --> 00:08:53,440
As before, I left my homeland
133
00:08:53,650 --> 00:08:54,860
because of the fault of others.
134
00:08:56,360 --> 00:08:58,360
Sha Qianli agreed to help me only
because he's entrusted by someone else.
135
00:08:59,060 --> 00:08:59,810
However,
136
00:09:00,150 --> 00:09:01,860
I may not be able to do
what he asks for.
137
00:09:02,230 --> 00:09:03,110
At that time,
138
00:09:03,270 --> 00:09:04,520
if he refuses to heal you...
139
00:09:10,440 --> 00:09:12,400
Take things as they come.
140
00:09:31,730 --> 00:09:32,480
Master.
141
00:09:39,650 --> 00:09:41,860
I've cultivated these bamboos
with great care.
142
00:09:41,980 --> 00:09:43,770
They are treasures with the essence
of the sun and the moon.
143
00:09:44,150 --> 00:09:45,560
I usually don't show them to people
144
00:09:45,810 --> 00:09:46,900
I don't know very well.
145
00:10:00,440 --> 00:10:01,480
Thank you a lot, Master.
146
00:10:02,690 --> 00:10:04,230
You're very welcome, Your Highness.
147
00:10:24,860 --> 00:10:25,440
Break!
148
00:10:28,000 --> 00:10:29,130
Crimson Divine Drop
149
00:10:29,250 --> 00:10:31,250
is the dew of the bamboos
150
00:10:31,420 --> 00:10:32,500
after they get the essence
of the sun and the moon.
151
00:10:48,460 --> 00:10:49,790
Blue Twin Roots.
152
00:10:49,920 --> 00:10:50,420
Transform.
153
00:11:11,000 --> 00:11:13,040
This is the Anzi Jade,
154
00:11:13,170 --> 00:11:14,960
a treasure of the Jinlan Kingdom.
155
00:11:15,210 --> 00:11:16,420
The jade can nourish people,
156
00:11:16,540 --> 00:11:17,710
and it's good
for the recovery of the injured.
157
00:11:22,130 --> 00:11:23,590
Is it not working?
158
00:11:23,840 --> 00:11:25,340
Be patient, Your Highness.
159
00:11:25,380 --> 00:11:26,750
The technique has been dispelled.
160
00:11:27,040 --> 00:11:29,170
Bingning will wake up in a few days.
161
00:11:29,960 --> 00:11:31,540
Thank you very much, Master.
162
00:11:31,960 --> 00:11:32,670
I wonder
163
00:11:32,880 --> 00:11:34,880
about the thing
that you mentioned before.
164
00:11:37,090 --> 00:11:39,710
I hope you can compete
in Six Kingdoms Junior Tournament
165
00:11:39,880 --> 00:11:41,670
on behalf of the Jinlan Kingdom.
166
00:11:43,130 --> 00:11:44,500
On behalf of the Jinlan Kingdom?
167
00:11:45,090 --> 00:11:46,210
I am not a native here.
168
00:11:46,340 --> 00:11:47,340
I'm afraid that it's not appropriate.
169
00:11:51,340 --> 00:11:52,250
Right now,
170
00:11:52,290 --> 00:11:53,590
the most outstanding juniors
in the kingdom
171
00:11:53,790 --> 00:11:55,670
are Third Prince and Ninth Prince.
172
00:11:56,630 --> 00:11:57,460
Yet,
173
00:11:57,670 --> 00:11:58,710
this is a competition
174
00:11:59,040 --> 00:12:01,000
about the territory of two kingdoms.
175
00:12:01,590 --> 00:12:04,000
The Jinlan Kingdom is backed up
by Xiaoyao Pavilion,
176
00:12:04,340 --> 00:12:07,000
but the Qianshan Kingdom is partnered
with Fantian Chamber of Commerce, too.
177
00:12:07,790 --> 00:12:09,920
To protect the interests
of both parties,
178
00:12:10,170 --> 00:12:12,290
we will both take a step back.
179
00:12:13,960 --> 00:12:15,000
Even if I join the tournament,
180
00:12:15,170 --> 00:12:17,250
I cannot guarantee
that I will win the first place.
181
00:12:19,630 --> 00:12:20,880
A custodial bird loves the old woods,
182
00:12:20,960 --> 00:12:22,420
and a pond fish misses the old abyss.
183
00:12:22,630 --> 00:12:24,040
Your Highness, if you want,
184
00:12:24,210 --> 00:12:25,250
I can also help you
185
00:12:25,420 --> 00:12:27,130
go back to where you belong to.
186
00:12:31,880 --> 00:12:33,710
[Preview of the next episode]
You're smart, Your Highness.
187
00:12:34,040 --> 00:12:35,380
You know what I'm saying.
188
00:12:36,130 --> 00:12:37,630
About the thing we talked about before,
189
00:12:38,090 --> 00:12:39,590
I will do as you say.
190
00:12:41,290 --> 00:12:44,130
How dare you sit in his Highness's seat?
191
00:12:44,880 --> 00:12:47,960
It won't make any difference
if you sit somewhere else.
192
00:12:52,460 --> 00:12:55,040
It's Pure Nirvana Drop!
The legend turns out to be true!
193
00:13:21,210 --> 00:13:24,460
♪A pall of burning smoke reigns♪
194
00:13:24,500 --> 00:13:27,000
♪The world won't quiet down♪
195
00:13:27,540 --> 00:13:30,380
♪A fate descends upon♪
196
00:13:30,420 --> 00:13:33,670
♪Bringing you and me together♪
197
00:13:33,710 --> 00:13:36,790
♪A heart flutters in silence♪
198
00:13:36,830 --> 00:13:40,040
♪Hoping for a response from you♪
199
00:13:40,380 --> 00:13:43,080
♪Despite the perilous journey♪
200
00:13:43,130 --> 00:13:47,460
♪We will be together♪
201
00:13:48,210 --> 00:13:51,000
♪Not even persistent dangers♪
202
00:13:51,040 --> 00:13:54,420
♪Can destroy our committed love♪
203
00:13:54,460 --> 00:13:56,040
♪To ease your concerns♪
204
00:13:56,090 --> 00:13:57,670
♪I offer all my tenderness♪
205
00:13:57,710 --> 00:14:00,880
♪We journey through the seasons
together♪
206
00:14:00,920 --> 00:14:03,630
♪Your endearing gaze♪
207
00:14:03,880 --> 00:14:06,580
♪Empowers me to fight against destiny♪
208
00:14:06,920 --> 00:14:09,630
♪I hold no blame
even with bruises and bleeding♪
209
00:14:09,750 --> 00:14:12,460
♪As long as I can rest in your embrace♪
210
00:14:13,290 --> 00:14:16,000
♪We protect each other♪
211
00:14:16,290 --> 00:14:21,080
♪The legend of our romance
shall be immortal♪
15015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.