All language subtitles for [JRx7] Lord of All Lords S1 - 12 (4K HEVC HBR HQ 10bit) [8AD7C77A]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:10,890 [Adapted from Shuqi Novel's original work "Lord of All Lords" by Ao Tian Wu Hen] 2 00:00:11,770 --> 00:00:15,560 ♪A young heart stays gold after witnessing the chaotic world♪ 3 00:00:15,560 --> 00:00:18,430 ♪Moon shines upon mountains, his burning blood never dies♪ 4 00:00:18,430 --> 00:00:21,930 ♪The young, proud man chases the cloud against the gale♪ 5 00:00:21,930 --> 00:00:25,600 ♪Never has he spoken his courage in vain♪ 6 00:00:39,810 --> 00:00:42,180 ♪The wheel of life turns, evil lurks at every corner♪ 7 00:00:42,180 --> 00:00:46,100 ♪The mighty soul refines his skills through myriad trials♪ 8 00:00:46,100 --> 00:00:48,520 ♪With an understanding sweetheart by his side♪ 9 00:00:48,520 --> 00:00:52,680 ♪Undaunted by the powerful lords or familial grudges♪ 10 00:00:52,680 --> 00:00:55,680 ♪Unattached to the new tempting world, homesickness never fades a little♪ 11 00:00:55,680 --> 00:00:58,180 ♪The fist is clenched to crash evil♪ 12 00:00:58,180 --> 00:01:00,390 ♪Forging ahead with blood♪ 13 00:01:00,390 --> 00:01:04,180 ♪Prevailing over obstacles♪ 14 00:01:04,180 --> 00:01:08,180 ♪Calmly looking at the vast world filled with rises and falls♪ 15 00:01:08,180 --> 00:01:11,060 ♪An aged yet resolute body stands♪ 16 00:01:11,060 --> 00:01:14,680 ♪I may not be a hero, but I stand tall with great pride♪ 17 00:01:14,680 --> 00:01:18,810 ♪The supreme law of the world remains impartial♪ 18 00:01:31,720 --> 00:01:34,560 [Lord of All Lords] [World of Gold Waves] 19 00:01:35,520 --> 00:01:38,350 [Episode 12] [Blade-Bearing Battle] 20 00:01:52,310 --> 00:01:53,150 If you are scared, 21 00:01:53,150 --> 00:01:54,900 just ask for mercy. 22 00:01:57,270 --> 00:01:58,190 That's ridiculous. 23 00:02:37,520 --> 00:02:38,310 It seems 24 00:02:38,650 --> 00:02:40,350 that Chong Zhanyuan is indeed a bit stronger than Luo Lie. 25 00:02:40,810 --> 00:02:41,980 It's been a few moves, 26 00:02:42,020 --> 00:02:43,810 and Luo Lie is struggling. 27 00:02:44,190 --> 00:02:45,190 That's not necessarily true. 28 00:02:45,270 --> 00:02:46,520 So far, 29 00:02:46,810 --> 00:02:48,730 he has not been trying all out. 30 00:02:50,190 --> 00:02:53,230 You mean he is waiting for an opportunity? 31 00:03:08,440 --> 00:03:09,230 Luo Lie, 32 00:03:09,690 --> 00:03:12,400 I'm going to send you to meet the late Lord Nanli this time. 33 00:03:26,690 --> 00:03:28,980 You wanted to harm me with the spike of the cage 34 00:03:29,350 --> 00:03:30,690 and kill me, 35 00:03:31,480 --> 00:03:34,350 but it didn't go as you wished. 36 00:03:36,100 --> 00:03:37,770 You are wrong on this one. 37 00:03:37,900 --> 00:03:40,440 I just wanted to stop you from escaping. 38 00:03:53,270 --> 00:03:54,770 If it wasn't a Blade-Bearing Battle, 39 00:03:55,100 --> 00:03:57,150 you would not even have a chance to harm me. 40 00:04:41,650 --> 00:04:42,520 Now, 41 00:04:42,730 --> 00:04:44,770 as long as Luo Lie uses the Mightiness of the Mountain, 42 00:04:45,520 --> 00:04:47,600 we can confirm his identity. 43 00:04:54,900 --> 00:04:55,690 Here it goes. 44 00:04:55,850 --> 00:04:57,060 That's the one. 45 00:05:03,520 --> 00:05:04,020 Keep this in your mind. 46 00:05:04,310 --> 00:05:06,150 Don't let the Dragon Spirit Realm find out about your identity 47 00:05:06,310 --> 00:05:09,600 and don't reveal your name to anyone in the Dragon Spirit Realm. 48 00:05:25,480 --> 00:05:27,020 The Mightiness of the Tree of World Trend. 49 00:05:29,230 --> 00:05:30,020 Luo Lie! 50 00:05:31,310 --> 00:05:32,440 An irresistible force, 51 00:05:32,810 --> 00:05:33,690 smashing bamboo and everything else. 52 00:05:35,600 --> 00:05:37,850 Indeed the best youth in the Beishui Kingdom. 53 00:05:37,900 --> 00:05:39,190 You live up to your reputation. 54 00:05:50,190 --> 00:05:51,190 The World Trend 55 00:05:51,350 --> 00:05:52,810 requires an extremely high level of understanding for cultivators. 56 00:05:53,310 --> 00:05:54,730 Chong Zhanyuan is only a teenager. 57 00:05:54,850 --> 00:05:56,150 I can't believe this. 58 00:05:59,940 --> 00:06:00,650 Luo Lie, 59 00:06:00,730 --> 00:06:01,440 come on! 60 00:06:01,650 --> 00:06:03,100 This is the World Trend. 61 00:06:03,310 --> 00:06:05,770 What else do you have to fight back? 62 00:06:24,440 --> 00:06:26,980 Maybe we are guessing it wrong. 63 00:06:27,480 --> 00:06:29,310 Luo Lie is not Dragon in The Crotch. 64 00:06:30,440 --> 00:06:31,310 what's the explanation If we were wrong, 65 00:06:31,810 --> 00:06:33,560 for the Bead of Samadhi Real Fire in Demon-burning Prison? 66 00:06:35,900 --> 00:06:36,400 Do it. 67 00:06:36,440 --> 00:06:37,400 Go for it. 68 00:06:37,650 --> 00:06:40,230 I am going to see how tough it is. 69 00:06:40,310 --> 00:06:41,100 Chi, 70 00:06:42,310 --> 00:06:44,560 he is your own brother. 71 00:06:49,560 --> 00:06:51,730 Blade-Bearing Battle is a life-or-death battle. 72 00:06:52,100 --> 00:06:54,440 Even if I take your life here today, 73 00:06:54,560 --> 00:06:57,440 no one in the Beishui Kingdom can blame me for it. 74 00:06:57,560 --> 00:06:59,230 Two lords of different families of the Beishui Kingdom 75 00:06:59,520 --> 00:07:01,480 are supposed to assist the king together, 76 00:07:01,560 --> 00:07:02,400 so that foreign enemies can be kept out 77 00:07:02,520 --> 00:07:03,230 and the people can be reassured. 78 00:07:03,650 --> 00:07:07,060 However, your father and you tried to seize the power again and again 79 00:07:07,650 --> 00:07:08,770 and take advantage of the people. 80 00:07:11,140 --> 00:07:13,060 The court is a ruthless place. 81 00:07:13,280 --> 00:07:14,270 There is nothing wrong about it. 82 00:07:22,370 --> 00:07:23,310 The worst thing 83 00:07:24,720 --> 00:07:25,600 you did 84 00:07:27,860 --> 00:07:29,840 is you harmed 85 00:07:31,340 --> 00:07:32,690 my family. 86 00:07:55,440 --> 00:07:57,620 Water of the Yellow River. 87 00:08:01,850 --> 00:08:03,060 What? 88 00:08:03,150 --> 00:08:03,850 How's... 89 00:08:03,940 --> 00:08:05,060 How's that possible? 90 00:08:05,600 --> 00:08:07,440 He is not the Dragon in The Crotch. 91 00:08:07,900 --> 00:08:09,230 Of course I am. 92 00:08:09,900 --> 00:08:10,560 The Mightiness of the Water! 93 00:08:11,310 --> 00:08:12,560 It's not the Mightiness of the Mountain? 94 00:08:14,150 --> 00:08:15,230 The Mightiness of the Water 95 00:08:15,560 --> 00:08:16,400 is a magnificent momentum. 96 00:08:16,810 --> 00:08:18,020 It is clear and epic, 97 00:08:18,060 --> 00:08:20,270 and it will wash away all your dirt. 98 00:08:57,150 --> 00:08:58,350 Amazing! 99 00:08:58,580 --> 00:09:00,130 Luo Lie. 100 00:09:05,420 --> 00:09:06,880 You dug your own grave. 101 00:09:11,080 --> 00:09:12,080 Luo Lie. 102 00:09:12,910 --> 00:09:14,070 You are going to die today. 103 00:09:14,570 --> 00:09:16,110 No one can save you. 104 00:09:17,070 --> 00:09:18,200 It is your own ambition 105 00:09:18,450 --> 00:09:19,530 that killed Chong Zhanyuan. 106 00:09:19,860 --> 00:09:21,660 If you do care about the life of your son, 107 00:09:22,110 --> 00:09:24,320 you will not allow him to follow your path. 108 00:09:25,450 --> 00:09:26,780 Black Hawk Guards, 109 00:09:27,160 --> 00:09:28,410 kill Luo Lie now. 110 00:09:28,490 --> 00:09:28,990 Yes. 111 00:09:39,700 --> 00:09:40,410 Seventh Elder, 112 00:09:40,780 --> 00:09:42,200 this is personal. 113 00:09:42,360 --> 00:09:43,320 Are you going to get in my way? 114 00:09:43,320 --> 00:09:45,700 I am only following the rules. 115 00:09:45,990 --> 00:09:47,240 This is a Blade-Bearing Battle. 116 00:09:47,240 --> 00:09:48,910 The result shall be revealed by itself. 117 00:09:49,160 --> 00:09:51,740 Then don't blame me for not considering your feelings. 118 00:10:00,070 --> 00:10:00,860 Lord Xuanlong, 119 00:10:00,950 --> 00:10:02,240 even your son was not powerful enough to kill him. 120 00:10:02,700 --> 00:10:04,450 How could an old man like you do so? 121 00:10:17,280 --> 00:10:19,860 This is a body as tough as metal, 122 00:10:19,950 --> 00:10:21,410 not afraid of water or fire. 123 00:10:21,740 --> 00:10:23,110 You will not be able to beat it. 124 00:10:24,910 --> 00:10:25,610 But you... 125 00:10:27,240 --> 00:10:27,910 You were... 126 00:10:36,910 --> 00:10:38,110 If I wasn't pretending, 127 00:10:38,110 --> 00:10:40,240 how would Chong Zhanyuan underestimate me? 128 00:10:45,200 --> 00:10:46,240 Chi! 129 00:10:46,690 --> 00:10:47,230 Luo Lie, 130 00:10:47,670 --> 00:10:48,840 you killed your own brother. 131 00:10:49,290 --> 00:10:51,610 Your father would be upset if he should know it. 132 00:10:51,750 --> 00:10:52,920 If he was alive, 133 00:10:53,370 --> 00:10:56,880 he also would not spare Luo Chixing for conspiring with rebels 134 00:10:57,200 --> 00:10:58,040 Lord Xuanlong, 135 00:10:58,370 --> 00:10:59,000 if you stop now, 136 00:10:59,570 --> 00:11:00,700 I may spare your life. 137 00:11:00,700 --> 00:11:01,200 I may spare your life. 138 00:11:01,580 --> 00:11:04,170 Shall I thank you for that, Your Majesty? 139 00:11:05,660 --> 00:11:08,170 Servant of Seven Blades, 140 00:11:08,810 --> 00:11:09,500 revenge for Young Master. 141 00:11:10,600 --> 00:11:11,320 That's enough. Got it. 142 00:11:11,320 --> 00:11:11,820 That's enough. 143 00:11:16,440 --> 00:11:17,260 Seventh Elder, 144 00:11:17,580 --> 00:11:19,720 Luo Lie has to pay with his life today. 145 00:11:20,070 --> 00:11:21,660 No one is going to stop it. 146 00:11:21,990 --> 00:11:24,520 I may not do it by myself, 147 00:11:24,550 --> 00:11:26,330 but I am on behalf of Xiaoyao Pavilion. 148 00:11:26,930 --> 00:11:28,340 Are you going to stand against 149 00:11:28,340 --> 00:11:30,460 the entire Xiaoyao Pavillion, Lord Xuanlong? 150 00:11:31,500 --> 00:11:33,830 Luo Lie is expelled from the Beishui Kingdom immediately. 151 00:11:34,280 --> 00:11:36,090 No one should be held accountable 152 00:11:36,090 --> 00:11:38,510 for the result of the Blade-Bearing Battle. 153 00:12:43,540 --> 00:12:46,790 ♪A pall of burning smoke reigns♪ 154 00:12:46,830 --> 00:12:49,330 ♪The world won't quiet down♪ 155 00:12:49,870 --> 00:12:52,700 ♪A fate descends upon♪ 156 00:12:52,740 --> 00:12:55,990 ♪Bringing you and me together♪ 157 00:12:56,040 --> 00:12:59,120 ♪A heart flutters in silence♪ 158 00:12:59,160 --> 00:13:02,370 ♪Hoping for a response from you♪ 159 00:13:02,700 --> 00:13:05,410 ♪Despite the perilous journey♪ 160 00:13:05,450 --> 00:13:09,790 ♪We will be together♪ 161 00:13:10,540 --> 00:13:13,330 ♪Not even persistent dangers♪ 162 00:13:13,370 --> 00:13:16,740 ♪Can destroy our committed love♪ 163 00:13:16,790 --> 00:13:18,370 ♪To ease your concerns♪ 164 00:13:18,410 --> 00:13:19,990 ♪I offer all my tenderness♪ 165 00:13:20,040 --> 00:13:23,200 ♪We journey through the seasons together♪ 166 00:13:23,240 --> 00:13:25,950 ♪Your endearing gaze♪ 167 00:13:26,200 --> 00:13:28,910 ♪Empowers me to fight against destiny♪ 11880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.