Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,720 --> 00:00:11,350
[Adapted from Shuqi Novel's original work
"Lord of All Lords" by Ao Tian Wu Hen]
2
00:00:11,770 --> 00:00:15,560
♪A young heart stays gold
after witnessing the chaotic world♪
3
00:00:15,560 --> 00:00:18,440
♪Moon shines upon mountains,
his burning blood never dies♪
4
00:00:18,440 --> 00:00:21,940
♪The young, proud man
chases the cloud against the gale♪
5
00:00:21,940 --> 00:00:25,600
♪Never has he spoken his courage
in vain♪
6
00:00:39,810 --> 00:00:42,190
♪The wheel of life turns,
evil lurks at every corner♪
7
00:00:42,190 --> 00:00:46,100
♪The mighty soul refines his skills
through myriad trials♪
8
00:00:46,100 --> 00:00:48,520
♪With an understanding sweetheart
by his side♪
9
00:00:48,520 --> 00:00:52,690
♪Undaunted by the powerful lords
or familial grudges♪
10
00:00:52,690 --> 00:00:55,690
♪Unattached to the new tempting world,
homesickness never fades a little♪
11
00:00:55,690 --> 00:00:58,190
♪The fist is clenched to crash evil♪
12
00:00:58,190 --> 00:01:00,400
♪Forging ahead with blood♪
13
00:01:00,400 --> 00:01:04,190
♪Prevailing over obstacles♪
14
00:01:04,190 --> 00:01:08,190
♪Calmly looking at the vast world
filled with rises and falls♪
15
00:01:08,190 --> 00:01:11,060
♪An aged yet resolute body stands♪
16
00:01:11,060 --> 00:01:14,690
♪I may not be a hero,
but I stand tall with great pride♪
17
00:01:14,690 --> 00:01:18,810
♪The supreme law of the world
remains impartial♪
18
00:01:31,720 --> 00:01:34,560
[Lord of All Lords]
[World of Gold Waves]
19
00:01:35,520 --> 00:01:38,350
[Episode 10]
[Reveal the Truth]
20
00:01:52,230 --> 00:01:53,350
Black and white...
21
00:01:56,260 --> 00:01:57,230
A ball?
22
00:01:58,420 --> 00:01:59,550
Isn't that
23
00:02:00,680 --> 00:02:01,770
a panda?
24
00:02:13,700 --> 00:02:14,230
Who
25
00:02:14,520 --> 00:02:15,980
is trespassing in the Ice Bamboo Forest,
26
00:02:16,230 --> 00:02:17,310
and disturbing my sleep?
27
00:02:33,230 --> 00:02:33,900
Binding Spell.
28
00:02:34,150 --> 00:02:34,650
Halt!
29
00:02:53,020 --> 00:02:54,330
His strength is truly impressive.
30
00:02:54,700 --> 00:02:55,850
This is likely an ancient demon beast.
31
00:02:55,940 --> 00:02:58,000
We can't subdue it with ordinary means.
32
00:03:00,100 --> 00:03:00,980
What should we do then?
33
00:03:10,060 --> 00:03:11,970
Try with the Star War Elephant Blood.
34
00:03:14,620 --> 00:03:16,480
But most of that bottle
was contaminated.
35
00:03:16,730 --> 00:03:17,520
I'll refine it.
36
00:03:17,650 --> 00:03:18,270
You hold him off.
37
00:03:18,520 --> 00:03:19,150
Okay.
38
00:03:25,270 --> 00:03:26,080
Refining Technique.
39
00:03:26,310 --> 00:03:26,900
Refine!
40
00:03:40,980 --> 00:03:42,310
Ruining my food,
41
00:03:42,400 --> 00:03:43,690
I cannot tolerate it!
42
00:03:48,650 --> 00:03:49,600
This guy
43
00:03:49,920 --> 00:03:50,650
is really something!
44
00:03:55,060 --> 00:03:55,650
No!
45
00:03:56,560 --> 00:03:57,400
Lotus Whirlwind.
46
00:03:57,900 --> 00:03:58,400
Attack!
47
00:04:08,060 --> 00:04:08,600
Luo Lie!
48
00:04:08,850 --> 00:04:09,400
It's done!
49
00:04:10,690 --> 00:04:11,190
Great!
50
00:04:11,350 --> 00:04:11,940
Let me absorb it.
51
00:04:15,810 --> 00:04:16,650
I'll help stall him.
52
00:04:17,810 --> 00:04:18,440
Shield Token!
53
00:04:18,810 --> 00:04:19,310
Resist!
54
00:04:20,060 --> 00:04:20,770
Cold Moon Spell.
55
00:04:20,980 --> 00:04:21,560
Break!
56
00:04:48,480 --> 00:04:49,480
What a powerful monster!
57
00:04:51,020 --> 00:04:51,600
Again!
58
00:04:51,690 --> 00:04:52,480
Again!
59
00:04:54,900 --> 00:04:55,400
No!
60
00:05:22,600 --> 00:05:23,520
Heart Erosion Spell.
61
00:05:24,040 --> 00:05:24,540
Bind!
62
00:06:02,270 --> 00:06:02,770
Luo Lie!
63
00:06:02,850 --> 00:06:03,900
Haven't you finished yet?
64
00:06:23,230 --> 00:06:24,100
[The sixth level of Body Cultivation]
Sorry
65
00:06:24,970 --> 00:06:25,970
to have kept you waiting.
66
00:06:32,730 --> 00:06:33,810
The sixth level of Body Cultivation.
67
00:06:34,540 --> 00:06:35,040
There is lightning in his eyes,
68
00:06:35,270 --> 00:06:36,190
and now he possesses immense power!
69
00:07:31,800 --> 00:07:33,200
Listen, soldiers of heaven.
70
00:07:33,460 --> 00:07:34,190
Fight to the end!
71
00:07:34,660 --> 00:07:35,860
-Kill!
-Kill!
72
00:07:49,700 --> 00:07:51,000
Ban Tianci,
73
00:07:51,330 --> 00:07:52,730
rest in slumber,
74
00:07:53,310 --> 00:07:55,170
for there will be someone to awaken you.
75
00:07:56,470 --> 00:07:59,370
He will represent the future
of the entire human race
76
00:07:59,700 --> 00:08:01,000
and fight to the death
against the Devil.
77
00:08:01,570 --> 00:08:03,010
He'll never yield.
78
00:08:21,570 --> 00:08:22,730
So it's you.
79
00:08:24,300 --> 00:08:25,370
I know nothing,
80
00:08:25,660 --> 00:08:26,420
nor do I know you.
81
00:08:26,480 --> 00:08:27,560
I'm Ban Tianci.
82
00:08:27,900 --> 00:08:30,670
I was once the most valiant divine beast
by the side of the Human Lord.
83
00:08:30,670 --> 00:08:31,730
What does it have to do with me?
84
00:08:31,770 --> 00:08:33,190
I've slumbered
in the Demon-burning Prison
85
00:08:33,190 --> 00:08:33,800
for a millennium,
86
00:08:33,900 --> 00:08:35,070
all in anticipation of your arrival.
87
00:08:35,330 --> 00:08:35,830
Don't talk nonsense!
88
00:08:36,270 --> 00:08:37,230
I'm just an ordinary person.
89
00:08:37,730 --> 00:08:39,860
Our encounter was purely coincidental.
90
00:08:40,670 --> 00:08:42,700
You're the fated hero of the human race.
91
00:08:43,770 --> 00:08:44,270
Ridiculous.
92
00:08:44,900 --> 00:08:47,060
I'm not even from this world.
93
00:08:47,410 --> 00:08:48,160
But
94
00:08:48,480 --> 00:08:50,060
Human Lord clearly stated
95
00:08:50,980 --> 00:08:53,410
that the one who awakens me
will succeed him,
96
00:08:53,440 --> 00:08:54,460
and shoulder the responsibility
97
00:08:54,530 --> 00:08:55,670
to fight against the Devil
98
00:08:56,400 --> 00:08:57,400
until the end.
99
00:09:00,970 --> 00:09:02,060
I am not him.
100
00:09:02,240 --> 00:09:03,330
The person you are looking for
101
00:09:04,130 --> 00:09:05,600
has long been dead!
102
00:09:11,580 --> 00:09:12,120
Luo Lie.
103
00:09:19,070 --> 00:09:19,900
Sorry,
104
00:09:20,830 --> 00:09:23,100
I'm not the Luo Lie you know.
105
00:09:23,140 --> 00:09:23,650
Don't be afraid.
106
00:09:24,030 --> 00:09:25,090
Don't make a sound.
107
00:09:28,670 --> 00:09:29,170
Sister!
108
00:09:33,070 --> 00:09:34,330
A real man isn't afraid
109
00:09:34,370 --> 00:09:35,900
of such a small danger.
110
00:09:36,360 --> 00:09:38,560
You've been rather shy
and reserved in the past.
111
00:09:40,530 --> 00:09:41,770
We don't know
112
00:09:42,000 --> 00:09:42,920
who the winner is
113
00:09:43,260 --> 00:09:44,280
until there's an outcome.
114
00:09:45,170 --> 00:09:47,770
You've changed so much.
115
00:09:48,530 --> 00:09:49,030
You
116
00:09:49,300 --> 00:09:50,520
wouldn't say such words before.
117
00:09:58,160 --> 00:10:00,680
So the Luo Lie I grew up with
118
00:10:01,540 --> 00:10:02,780
is gone.
119
00:10:05,200 --> 00:10:05,880
Sorry.
120
00:10:06,330 --> 00:10:07,960
I don't deserve to be a hero.
121
00:10:08,500 --> 00:10:10,240
Just like this time,
I put you in danger,
122
00:10:10,700 --> 00:10:11,820
and I can't protect you,
123
00:10:12,330 --> 00:10:13,630
let alone others.
124
00:10:14,400 --> 00:10:15,670
I just want to stay alive.
125
00:10:15,930 --> 00:10:16,980
I want to go home.
126
00:10:33,570 --> 00:10:34,370
Don't worry,
127
00:10:34,400 --> 00:10:35,200
it's alright.
128
00:10:38,070 --> 00:10:39,470
It doesn't matter where you're from
129
00:10:39,900 --> 00:10:40,930
or who you are,
130
00:10:41,900 --> 00:10:43,000
you're still Luo Lie.
131
00:10:49,170 --> 00:10:49,780
Don't worry.
132
00:10:50,430 --> 00:10:52,080
I'll help you get back
to where you belong.
133
00:11:06,760 --> 00:11:07,580
What about me?
134
00:11:30,780 --> 00:11:33,200
Your cultivation has advanced further,
Lord Xuanlong.
135
00:11:34,000 --> 00:11:36,800
You were too busy
136
00:11:37,060 --> 00:11:38,240
to practice your skills, Your Majesty.
137
00:11:40,670 --> 00:11:41,600
I don't know how much blood
138
00:11:41,900 --> 00:11:43,500
will be shed due to today's coup.
139
00:11:44,500 --> 00:11:45,690
The game player
140
00:11:45,690 --> 00:11:48,070
would not care
about the life and death of their pawns.
141
00:11:55,300 --> 00:11:56,660
Your Majesty seems to have forgotten
142
00:11:57,100 --> 00:11:58,400
that Luo Lie and the Divine Master
143
00:11:58,400 --> 00:12:00,170
are still trapped
in the Demon-burning Prison.
144
00:12:00,300 --> 00:12:03,070
I'm afraid
that they might not hold on much longer.
145
00:12:03,200 --> 00:12:04,870
You'd better withdraw your troops
sooner rather than later.
146
00:12:04,900 --> 00:12:07,100
Perhaps you could still see them
one last time.
147
00:12:07,770 --> 00:12:09,930
Are you making a deal with me?
148
00:12:09,940 --> 00:12:12,900
Unfortunately, I hate being threatened
more than anything in my life.
149
00:12:14,350 --> 00:12:17,520
Perhaps I have overestimated
your loyalty.
150
00:12:18,060 --> 00:12:20,560
So they are your pawns as well?
151
00:12:21,200 --> 00:12:22,000
Oh,
152
00:12:22,350 --> 00:12:23,810
I mean discarded pawns.
153
00:12:31,940 --> 00:12:33,060
Keep attacking!
154
00:12:33,190 --> 00:12:34,400
Defend the royal city to the death!
155
00:12:41,630 --> 00:12:42,700
[Preview of the next episode]
You're still alive.
156
00:12:42,700 --> 00:12:43,530
It's time
157
00:12:43,530 --> 00:12:45,400
to settle our grievances.
158
00:12:45,810 --> 00:12:46,850
Icy Frost Domain.
159
00:12:47,760 --> 00:12:48,260
Open!
160
00:12:50,990 --> 00:12:52,480
You violated the principles
of the Xiaoyao Pavilion,
161
00:12:52,850 --> 00:12:54,060
abusing authority for personal gain.
162
00:12:54,310 --> 00:12:55,520
You are no longer the Superintendent
163
00:12:56,020 --> 00:12:57,520
and will be taken
to the main hall for trial.
164
00:12:57,850 --> 00:12:59,150
As the representative
of Xiaoyao Pavilion,
165
00:12:59,520 --> 00:13:01,330
I've come to administer justice.
166
00:13:01,920 --> 00:13:02,760
Today,
167
00:13:03,310 --> 00:13:04,900
you all have to pay the price!
168
00:13:06,370 --> 00:13:07,700
[Advertisement]
169
00:13:46,850 --> 00:13:50,100
♪A pall of burning smoke reigns♪
170
00:13:50,150 --> 00:13:52,650
♪The world won't quiet down♪
171
00:13:53,190 --> 00:13:56,020
♪A fate descends upon♪
172
00:13:56,060 --> 00:13:59,310
♪Bringing you and me together♪
173
00:13:59,350 --> 00:14:02,440
♪A heart flutters in silence♪
174
00:14:02,480 --> 00:14:05,690
♪Hoping for a response from you♪
175
00:14:06,020 --> 00:14:08,730
♪Despite the perilous journey♪
176
00:14:08,770 --> 00:14:13,100
♪We will be together♪
177
00:14:13,850 --> 00:14:16,650
♪Not even persistent dangers♪
178
00:14:16,690 --> 00:14:20,060
♪Can destroy our committed love♪
179
00:14:20,100 --> 00:14:21,690
♪To ease your concerns♪
180
00:14:21,730 --> 00:14:23,310
♪I offer all my tenderness♪
181
00:14:23,350 --> 00:14:26,520
♪We journey through the seasons
together♪
182
00:14:26,560 --> 00:14:29,270
♪Your endearing gaze♪
183
00:14:29,520 --> 00:14:32,230
♪Empowers me to fight against destiny♪
12292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.