All language subtitles for [JRx7] Lord of All Lords S1 - 09 (4K HEVC HBR HQ 10bit) [F73ADEF7]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:11,350 [Adapted from Shuqi Novel's original work "Lord of All Lords" by Ao Tian Wu Hen] 2 00:00:12,020 --> 00:00:15,810 ♪A young heart stays gold after witnessing the chaotic world♪ 3 00:00:15,810 --> 00:00:18,680 ♪Moon shines upon mountains, his burning blood never dies♪ 4 00:00:18,680 --> 00:00:22,180 ♪The young, proud man chases the cloud against the gale♪ 5 00:00:22,180 --> 00:00:25,850 ♪Never has he spoken his courage in vain♪ 6 00:00:40,060 --> 00:00:42,430 ♪The wheel of life turns, evil lurks at every corner♪ 7 00:00:42,430 --> 00:00:46,350 ♪The mighty soul refines his skills through myriad trials♪ 8 00:00:46,350 --> 00:00:48,770 ♪With an understanding sweetheart by his side♪ 9 00:00:48,770 --> 00:00:52,930 ♪Undaunted by the powerful lords or familial grudges♪ 10 00:00:52,930 --> 00:00:55,930 ♪Unattached to the new tempting world, homesickness never fades a little♪ 11 00:00:55,930 --> 00:00:58,430 ♪The fist is clenched to crash evil♪ 12 00:00:58,430 --> 00:01:00,640 ♪Forging ahead with blood♪ 13 00:01:00,640 --> 00:01:04,430 ♪Prevailing over obstacles♪ 14 00:01:04,430 --> 00:01:08,430 ♪Calmly looking at the vast world filled with rises and falls♪ 15 00:01:08,430 --> 00:01:11,310 ♪An aged yet resolute body stands♪ 16 00:01:11,310 --> 00:01:14,930 ♪I may not be a hero, but I stand tall with great pride♪ 17 00:01:14,930 --> 00:01:19,060 ♪The supreme law of the world remains impartial♪ 18 00:01:31,720 --> 00:01:34,560 [Lord of All Lords] [World of Gold Waves] 19 00:01:35,520 --> 00:01:38,350 [Episode 9] [Fall into the Ice] 20 00:01:44,980 --> 00:01:46,100 I was wrong. 21 00:01:46,440 --> 00:01:48,400 I thought it was a mistake at first. 22 00:01:48,900 --> 00:01:50,230 I didn't realize it until now 23 00:01:50,560 --> 00:01:52,400 that they want to get rid of us once and for all. 24 00:01:53,480 --> 00:01:54,400 If I had known it, 25 00:01:54,650 --> 00:01:56,520 I would have brought some remedies 26 00:01:56,810 --> 00:01:58,690 that pulses through the veins. 27 00:01:59,230 --> 00:02:00,400 They might also 28 00:02:00,690 --> 00:02:02,270 undo the Qi Restriction Spell. 29 00:02:02,940 --> 00:02:03,940 Pulsing through the veins? 30 00:02:06,440 --> 00:02:07,480 How about the dragon's blood? 31 00:02:07,770 --> 00:02:08,900 I still have some. 32 00:02:09,230 --> 00:02:12,100 The dragon's blood can only be used to assist cultivation. 33 00:02:12,440 --> 00:02:13,600 It's not edible. 34 00:02:14,230 --> 00:02:15,060 It is 35 00:02:15,600 --> 00:02:16,850 poisonous. 36 00:02:32,150 --> 00:02:33,350 Anyway. 37 00:02:39,060 --> 00:02:39,730 Luo Lie, 38 00:02:51,810 --> 00:02:52,850 Come on. 39 00:02:52,980 --> 00:02:54,020 Break! 40 00:02:59,600 --> 00:03:00,440 Luo Lie, 41 00:03:36,480 --> 00:03:38,230 Lord Xuanlong, you have served two monarchs, 42 00:03:38,400 --> 00:03:39,350 and made great achievements. 43 00:03:39,690 --> 00:03:41,350 Your heirs can be promoted and rewarded 44 00:03:41,440 --> 00:03:42,600 and inherit your position, 45 00:03:43,150 --> 00:03:45,940 but you don't seem to be satisfied. 46 00:03:46,400 --> 00:03:48,480 Is it my position that you are interested in? 47 00:03:50,730 --> 00:03:52,520 You are too young. 48 00:03:52,770 --> 00:03:54,810 To be honest, to be a king 49 00:03:55,060 --> 00:03:56,900 is not all fun. 50 00:03:57,060 --> 00:04:00,560 I would rather be a game player. 51 00:04:16,440 --> 00:04:17,230 I 52 00:04:19,270 --> 00:04:20,900 lifted the Qi Restriction Spell. 53 00:04:24,480 --> 00:04:25,980 Bingning. 54 00:04:26,980 --> 00:04:27,810 Wake up. 55 00:04:27,940 --> 00:04:29,600 Bingning, wake up. 56 00:04:31,850 --> 00:04:32,480 Bingning. 57 00:04:32,650 --> 00:04:33,980 Please don't leave me. 58 00:04:44,190 --> 00:04:45,810 Great. 59 00:04:45,940 --> 00:04:46,850 You are awake. 60 00:04:47,560 --> 00:04:48,480 It's fine. 61 00:04:48,940 --> 00:04:50,480 I will have pills for the winter, 62 00:04:50,980 --> 00:04:52,560 enough for us to rest for a few months. 63 00:04:52,770 --> 00:04:54,150 I gave some to you as well. 64 00:04:54,230 --> 00:04:55,350 You 65 00:04:55,770 --> 00:04:56,900 terrified me. 66 00:04:58,850 --> 00:05:00,520 I'm going to lift the Qi Restriction Spell for you. 67 00:05:07,150 --> 00:05:07,980 Let's keep going. 68 00:05:08,190 --> 00:05:09,770 We can find a suitable spot 69 00:05:10,020 --> 00:05:11,310 to open up the path to the outside. 70 00:05:17,150 --> 00:05:18,230 You just woke up. 71 00:05:18,600 --> 00:05:19,730 Don't push yourself. 72 00:05:21,850 --> 00:05:23,310 The sound is here again. 73 00:05:23,440 --> 00:05:25,230 We've recovered our inner energy. 74 00:05:25,350 --> 00:05:27,400 How about just following the sound? 75 00:05:31,600 --> 00:05:33,560 You've dedicated yourself to Clan Elders' Council for many years 76 00:05:34,190 --> 00:05:36,810 and planted considerable spies in the army. 77 00:05:37,480 --> 00:05:39,900 Now you try to eliminate my right-hand men. 78 00:05:40,900 --> 00:05:43,980 Everything was part of your plan. 79 00:05:44,020 --> 00:05:44,810 That's right, 80 00:05:45,310 --> 00:05:47,560 but what I missed 81 00:05:47,560 --> 00:05:50,770 is that both you and Luo Lie are so persevering. 82 00:05:51,520 --> 00:05:53,310 The assassins that burst in that day 83 00:05:53,440 --> 00:05:54,850 were your people as well, right? 84 00:05:55,690 --> 00:05:58,350 It's not too late that you realize it now. 85 00:05:58,650 --> 00:06:01,310 They are my thirteen Black Eagle Guards. 86 00:06:07,150 --> 00:06:08,060 That's a dead end. 87 00:06:10,800 --> 00:06:11,730 It's from that way. 88 00:06:12,290 --> 00:06:12,820 Look. 89 00:06:21,520 --> 00:06:24,190 The other end of the chain was frozen in the ice wall. 90 00:06:24,560 --> 00:06:27,060 It looks like someone tried to break it 91 00:06:27,440 --> 00:06:28,480 and make a way. 92 00:06:31,270 --> 00:06:33,350 Seems like someone died of coldness 93 00:06:33,480 --> 00:06:35,230 in the middle of the journey. 94 00:06:35,480 --> 00:06:37,350 That's why the chain is frozen. 95 00:07:18,480 --> 00:07:19,220 It's too hard. 96 00:07:19,330 --> 00:07:20,960 The ice way is way too strong. 97 00:07:20,960 --> 00:07:22,880 It is difficult to make any progress by force. 98 00:07:23,330 --> 00:07:24,580 It is documented in ancient texts 99 00:07:24,920 --> 00:07:27,210 that some treasures can produce Samadhi Real Fire 100 00:07:27,420 --> 00:07:28,710 and melt the toughest ice. 101 00:07:29,500 --> 00:07:30,330 Treasures? 102 00:07:30,540 --> 00:07:31,380 Right, 103 00:07:31,500 --> 00:07:32,330 The Spiritual Jade. 104 00:07:32,830 --> 00:07:34,790 Since I've lifted the Qi Restriction Spell, 105 00:07:35,000 --> 00:07:37,380 I can go to the Dragon Spirit Realm with the psychic jade. 106 00:07:39,510 --> 00:07:40,010 Let's go, 107 00:07:40,310 --> 00:07:41,180 together. 108 00:07:42,630 --> 00:07:43,450 It belongs to you. 109 00:07:43,960 --> 00:07:45,700 Only you can use it. 110 00:07:45,850 --> 00:07:46,350 It's okay. 111 00:07:48,920 --> 00:07:50,210 I will wait for you here. 112 00:07:51,240 --> 00:07:52,950 I will be back as soon as possible. 113 00:07:53,850 --> 00:07:55,000 This is for you. 114 00:07:55,060 --> 00:07:57,320 The warmth of the dragon blood can last for a while. 115 00:08:26,630 --> 00:08:27,260 Sir, 116 00:08:27,620 --> 00:08:29,530 what can I do for you? 117 00:08:30,260 --> 00:08:31,400 I'm here to see the elders. 118 00:08:31,820 --> 00:08:33,130 The elders are occupied. 119 00:08:33,530 --> 00:08:34,500 They cannot be here at the moment. 120 00:08:34,710 --> 00:08:35,210 Alright. 121 00:08:35,500 --> 00:08:38,630 Apparently Xiaoyao Pavilion doesn't really care about reputation. 122 00:08:39,190 --> 00:08:40,100 Since then, 123 00:08:41,260 --> 00:08:42,380 forget about it. 124 00:08:42,470 --> 00:08:43,720 Are you looking for me? 125 00:08:45,130 --> 00:08:48,580 [Liu Zi'ang] 126 00:08:54,500 --> 00:08:56,010 This is the Seventh Elder of Xiaoyao Pavilion. 127 00:08:57,920 --> 00:08:59,130 I will cut to the chase. 128 00:08:59,540 --> 00:09:00,450 Earlier, 129 00:09:00,640 --> 00:09:01,370 when I was out practicing, 130 00:09:01,550 --> 00:09:03,050 I came across something interesting. 131 00:09:04,250 --> 00:09:05,580 I wasn't paying attention back then, 132 00:09:05,830 --> 00:09:08,460 but it seems to be a huge matter now. 133 00:09:08,790 --> 00:09:10,290 If it's not handled properly, 134 00:09:10,540 --> 00:09:12,500 I'm afraid that the rule-following Xiaoyao Pavilion 135 00:09:12,790 --> 00:09:14,420 is going to end up in controversies. 136 00:09:15,040 --> 00:09:16,710 Based on his attire, 137 00:09:17,170 --> 00:09:20,250 he is the one who defeated the dragon clan in the True Dragon Arena the other day, 138 00:09:20,330 --> 00:09:21,460 Dragon in The Crotch. 139 00:09:23,830 --> 00:09:25,620 You can say it if you want. 140 00:09:30,120 --> 00:09:31,580 You have a lot of consideration. 141 00:09:32,080 --> 00:09:34,420 If what you say is true, 142 00:09:34,590 --> 00:09:38,380 I assure you that Xiaoyao Pavilion will return the favor as you like. 143 00:09:39,960 --> 00:09:41,620 Since the Seventh Elder is so sincere, 144 00:09:41,960 --> 00:09:43,040 I will go on. 145 00:09:43,920 --> 00:09:45,370 I was out practicing the other day 146 00:09:45,500 --> 00:09:48,540 and ran into a young man asking for help with Silver Dragon Token of Xiaoyao. 147 00:09:49,620 --> 00:09:51,710 Yet the token was completely destroyed. 148 00:09:53,700 --> 00:09:56,040 Where did this happen? 149 00:09:57,460 --> 00:09:59,500 Right at the Beishui branch of Xiaoyao Pavilion. 150 00:10:00,000 --> 00:10:01,370 Can you imagine? 151 00:10:01,790 --> 00:10:03,080 Xiaoyao Pavilion claims 152 00:10:03,210 --> 00:10:05,370 the person with the token shall have no worries about life for three years. 153 00:10:05,830 --> 00:10:07,920 This young man, however, is not protected 154 00:10:07,960 --> 00:10:10,120 and even kidnapped in plain sight. 155 00:10:11,420 --> 00:10:13,290 Isn't it interesting? 156 00:10:13,960 --> 00:10:15,210 We will look into it immediately. 157 00:10:16,170 --> 00:10:17,620 Thank you for letting us know 158 00:10:17,870 --> 00:10:19,750 and allowing us to save our reputation. 159 00:10:19,920 --> 00:10:20,960 In return, 160 00:10:21,080 --> 00:10:23,460 feel free to ask if you need anything. 161 00:10:25,870 --> 00:10:29,330 For my cultivation, I need a treasure with an extremely high fire attribute. 162 00:10:29,580 --> 00:10:30,960 Do you have something like that? 163 00:10:33,250 --> 00:10:35,500 This is the Bead of Samadhi Real Fire. 164 00:10:36,420 --> 00:10:37,620 It is very strong. 165 00:10:38,000 --> 00:10:39,920 I don't know if you are happy with it. 166 00:10:40,170 --> 00:10:41,580 Alright. That's it. 167 00:10:51,500 --> 00:10:52,250 [SkyBird] Mr. Liu, 168 00:10:52,500 --> 00:10:54,580 it's only about the Silver Dragon Token of Xiaoyao. 169 00:10:54,750 --> 00:10:57,830 You don't have to ride for such a long way personally. 170 00:10:59,520 --> 00:11:01,040 What I care about 171 00:11:01,120 --> 00:11:04,580 is that Dragon in The Crotch appeared in the Beishui Kingdom. 172 00:11:04,670 --> 00:11:06,830 How can I give up on that lead? 173 00:11:08,540 --> 00:11:10,370 You want to recruit him? 174 00:11:11,380 --> 00:11:12,770 It's not just us. 175 00:11:12,910 --> 00:11:14,560 He battled against the dragon clan the other day. 176 00:11:14,650 --> 00:11:18,560 Over ten groups of people who have a considerable role in the Continent 177 00:11:18,860 --> 00:11:21,270 want to find out his real identity. 178 00:11:21,800 --> 00:11:24,640 We need to get there as soon as possible. 179 00:11:25,480 --> 00:11:28,730 Dragon in The Crotch claimed that he ran into it, 180 00:11:29,360 --> 00:11:31,610 but I don't think it is the real story. 181 00:11:32,760 --> 00:11:35,230 What do you think? 182 00:11:35,540 --> 00:11:36,450 I suspect 183 00:11:36,660 --> 00:11:39,660 that he was the young man who got kidnapped. 184 00:11:41,530 --> 00:11:42,600 Things change as time passes. 185 00:11:42,810 --> 00:11:43,940 We need to hurry. 186 00:11:50,580 --> 00:11:51,300 You are back. 187 00:11:51,440 --> 00:11:52,560 Did they suspect anything? 188 00:11:53,110 --> 00:11:53,700 Don't worry. 189 00:11:54,070 --> 00:11:55,990 I said I was traveling in the Beishui Kingdom 190 00:11:56,150 --> 00:11:57,110 and came across it. 191 00:11:58,610 --> 00:12:00,280 The rest is on you. 192 00:13:06,070 --> 00:13:06,900 Here is it. 193 00:13:07,320 --> 00:13:10,070 The sound comes from here. 194 00:13:15,660 --> 00:13:16,450 That is... 195 00:13:16,870 --> 00:13:17,750 What? 196 00:13:21,290 --> 00:13:22,790 It's a very powerful energy. 197 00:13:23,080 --> 00:13:24,700 It tried to sway my Energy Power. 198 00:13:26,450 --> 00:13:29,040 It seems like there is something in the ice. 199 00:13:34,160 --> 00:13:36,660 Court officials warned me in their remonstrance 200 00:13:36,910 --> 00:13:38,580 that I was nourishing a viper in my bosom. 201 00:13:39,040 --> 00:13:41,160 I thought that King of Nanli just passed away 202 00:13:41,250 --> 00:13:43,250 and I could not allow any cult to rise up in the Beishui Kingdom. 203 00:13:43,450 --> 00:13:45,290 That's why I turned a blind eye to you until now. 204 00:13:46,040 --> 00:13:47,120 Today, 205 00:13:47,370 --> 00:13:50,330 I am going to end you personally. 206 00:13:50,450 --> 00:13:51,540 Imperial Guard, 207 00:13:51,790 --> 00:13:52,910 kill the rebel. 208 00:14:07,440 --> 00:14:08,920 [Preview of the next episode] Ban Tianci 209 00:14:08,990 --> 00:14:10,920 Just have a long-time sleep, 210 00:14:10,920 --> 00:14:12,920 Someone will wake you up in the future. 211 00:14:12,920 --> 00:14:14,920 He must represent the future of the entire human, 212 00:14:17,340 --> 00:14:18,860 and fight against the Devil, 213 00:14:18,920 --> 00:14:21,950 and never shrink back. 214 00:14:22,290 --> 00:14:37,290 [Advertisement] 215 00:15:02,910 --> 00:15:06,160 ♪A pall of burning smoke reigns♪ 216 00:15:06,200 --> 00:15:08,700 ♪The world won't quiet down♪ 217 00:15:09,250 --> 00:15:12,080 ♪A fate descends upon♪ 218 00:15:12,120 --> 00:15:15,370 ♪Bringing you and me together♪ 219 00:15:15,410 --> 00:15:18,500 ♪A heart flutters in silence♪ 220 00:15:18,540 --> 00:15:21,750 ♪Hoping for a response from you♪ 221 00:15:22,080 --> 00:15:24,790 ♪Despite the perilous journey♪ 222 00:15:24,830 --> 00:15:29,160 ♪We will be together♪ 223 00:15:29,910 --> 00:15:32,700 ♪Not even persistent dangers♪ 224 00:15:32,750 --> 00:15:36,120 ♪Can destroy our committed love♪ 225 00:15:36,160 --> 00:15:37,750 ♪To ease your concerns♪ 226 00:15:37,790 --> 00:15:39,370 ♪I offer all my tenderness♪ 227 00:15:39,410 --> 00:15:42,580 ♪We journey through the seasons together♪ 228 00:15:42,620 --> 00:15:45,330 ♪Your endearing gaze♪ 229 00:15:45,580 --> 00:15:48,290 ♪Empowers me to fight against destiny♪ 16262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.