All language subtitles for [JRx7] Lord of All Lords S1 - 06 (4K HEVC HBR HQ 10bit) [9CB75B9F]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:11,100 [Adapted from Shuqi Novel's original work "Lord of All Lords" by Ao Tian Wu Hen] 2 00:00:11,850 --> 00:00:15,770 ♪A young heart stays gold after witnessing the chaotic world♪ 3 00:00:15,770 --> 00:00:18,650 ♪Moon shines upon mountains, his burning blood never dies♪ 4 00:00:18,650 --> 00:00:22,150 ♪The young, proud man chases the cloud against the gale♪ 5 00:00:22,150 --> 00:00:25,810 ♪Never has he spoken his courage in vain♪ 6 00:00:40,150 --> 00:00:42,520 ♪The wheel of life turns, evil lurks at every corner♪ 7 00:00:42,520 --> 00:00:46,440 ♪The mighty soul refines his skills through myriad trials♪ 8 00:00:46,440 --> 00:00:48,860 ♪With an understanding sweetheart by his side♪ 9 00:00:48,860 --> 00:00:53,020 ♪Undaunted by the powerful lords or familial grudges♪ 10 00:00:53,020 --> 00:00:56,020 ♪Unattached to the new tempting world, homesickness never fades a little♪ 11 00:00:56,020 --> 00:00:58,520 ♪The fist is clenched to crash evil♪ 12 00:00:58,520 --> 00:01:00,730 ♪Forging ahead with blood♪ 13 00:01:00,730 --> 00:01:04,520 ♪Prevailing over obstacles♪ 14 00:01:04,520 --> 00:01:08,520 ♪Calmly looking at the vast world filled with rises and falls♪ 15 00:01:08,520 --> 00:01:11,400 ♪An aged yet resolute body stands♪ 16 00:01:11,400 --> 00:01:15,020 ♪I may not be a hero, but I stand tall with great pride♪ 17 00:01:15,020 --> 00:01:19,150 ♪The supreme law of the world remains impartial♪ 18 00:01:31,480 --> 00:01:34,560 [Lord of All Lords] [World of Gold Waves] 19 00:01:35,270 --> 00:01:38,270 [Episode 6] [Rising Clouds above the Nine Heavens] 20 00:01:54,440 --> 00:01:55,860 Whether it is looking for a way home 21 00:01:56,690 --> 00:01:57,770 or wandering around the imperial court and the public, 22 00:01:58,310 --> 00:01:59,560 Only those who are strong enough 23 00:02:00,190 --> 00:02:01,440 can you choose their own future. 24 00:02:03,860 --> 00:02:04,730 I vow to 25 00:02:05,060 --> 00:02:06,860 reach the top of the mountain. 26 00:02:27,770 --> 00:02:29,690 If you do not get my inheritance, 27 00:02:29,900 --> 00:02:32,150 how can you steal my kingly might? 28 00:02:32,520 --> 00:02:33,770 Younglings, 29 00:02:33,900 --> 00:02:35,360 still not giving in? 30 00:02:39,650 --> 00:02:41,310 Trying to destroy my clear state of mind 31 00:02:41,560 --> 00:02:42,560 and obstruct my path 32 00:02:43,060 --> 00:02:44,940 is akin to cutting off my hope of ascending into a saint. 33 00:02:45,940 --> 00:02:46,690 Such behavior 34 00:02:46,730 --> 00:02:48,020 is villainous. 35 00:02:48,190 --> 00:02:49,690 How can I let you do as you wish? 36 00:02:50,730 --> 00:02:52,360 You younglings 37 00:02:52,480 --> 00:02:54,190 speak arrogantly. 38 00:02:54,440 --> 00:02:55,440 Might of the mountain, 39 00:02:55,520 --> 00:02:57,150 tall and majestic, 40 00:02:57,360 --> 00:02:58,560 wide and broad. 41 00:02:58,690 --> 00:02:59,860 Stretches for thousands of miles. 42 00:03:00,310 --> 00:03:01,860 The human heart is out of reach, 43 00:03:02,270 --> 00:03:03,440 but the brave have no fear 44 00:03:03,690 --> 00:03:05,110 and can climb to the top, 45 00:03:05,230 --> 00:03:06,940 overlooking the world. 46 00:03:06,940 --> 00:03:09,180 [Mighty Mountain of World Trend] 47 00:03:10,690 --> 00:03:12,360 The Mighty Mountain of World Trend, 48 00:03:12,730 --> 00:03:13,610 I have grasped it. 49 00:03:13,770 --> 00:03:14,520 From now on, 50 00:03:14,690 --> 00:03:16,190 I can achieve the same state as Body Cultivation. 51 00:03:16,440 --> 00:03:17,650 Throughout heaven and earth, 52 00:03:17,900 --> 00:03:19,310 only I am the honored one. 53 00:03:41,860 --> 00:03:42,690 Butler Wu, 54 00:03:42,810 --> 00:03:44,020 you'd better eat some. 55 00:03:44,270 --> 00:03:45,480 Don't cause an unnecessary death. 56 00:03:45,730 --> 00:03:47,400 Let me see the Young Lord 57 00:03:47,730 --> 00:03:49,360 and you two can take your pick 58 00:03:49,440 --> 00:03:51,060 from my collection of antiques. 59 00:03:52,020 --> 00:03:53,230 I forgot to tell you 60 00:03:53,690 --> 00:03:54,610 that the Young Lord told us 61 00:03:54,730 --> 00:03:56,940 to smash everything in your room. 62 00:03:57,190 --> 00:03:59,730 Anyway, you won't be able to see or use them in the future. 63 00:04:05,360 --> 00:04:06,650 The kitchen made braised pork tonight, 64 00:04:06,980 --> 00:04:08,480 there won't be any left if we are late. 65 00:04:08,770 --> 00:04:09,610 What are we waiting for? 66 00:04:09,730 --> 00:04:10,230 Let's go. 67 00:04:19,610 --> 00:04:20,360 Butler Wu. 68 00:04:20,770 --> 00:04:22,980 Lord Xuanlong asked me to send you a message. 69 00:04:23,150 --> 00:04:24,900 Good. 70 00:04:25,020 --> 00:04:26,650 It has finally come. 71 00:04:29,150 --> 00:04:30,360 It's only been a few days since we last met, 72 00:04:30,810 --> 00:04:32,310 but you have already broken through the fifth level of Body Cultivation. 73 00:04:33,020 --> 00:04:34,900 Recently I have been cultivating in the Pearl of Trend. 74 00:04:35,310 --> 00:04:36,690 It really benefited me a lot. 75 00:04:40,810 --> 00:04:42,150 This is a remain of the Old Lord. 76 00:04:42,770 --> 00:04:43,650 He once told me, 77 00:04:43,810 --> 00:04:44,610 if you practice martial arts, 78 00:04:44,810 --> 00:04:45,690 I should pass it to you. 79 00:04:46,770 --> 00:04:47,440 If not, 80 00:04:47,560 --> 00:04:49,150 I don't need trouble to you with it. 81 00:04:49,610 --> 00:04:50,360 After all, 82 00:04:50,610 --> 00:04:52,440 this bow is no ordinary weapon. 83 00:04:52,980 --> 00:04:53,770 Old Lord, I mean, 84 00:04:54,360 --> 00:04:55,730 my dad was proficient with bows? 85 00:04:56,110 --> 00:04:56,610 No. 86 00:04:56,610 --> 00:04:58,230 More than 20 years ago, 87 00:04:58,360 --> 00:04:59,860 he obtained this precious treasure accidentally. 88 00:04:59,980 --> 00:05:00,730 It's named 89 00:05:01,150 --> 00:05:02,110 Xuanming Bow. 90 00:05:02,610 --> 00:05:03,190 However, 91 00:05:03,360 --> 00:05:05,480 he was hopeless in this regard. 92 00:05:05,650 --> 00:05:06,860 As such, he sealed this bow 93 00:05:07,060 --> 00:05:08,310 so that no one would know it. 94 00:05:10,520 --> 00:05:11,020 Thanks. 95 00:05:11,520 --> 00:05:12,520 I will take good care of it. 96 00:05:13,150 --> 00:05:14,360 This second gift 97 00:05:14,440 --> 00:05:15,650 is what I prepared for you. 98 00:05:17,440 --> 00:05:17,940 Take it. 99 00:05:20,190 --> 00:05:21,060 What's this? 100 00:05:21,360 --> 00:05:22,520 A psychic jade. 101 00:05:27,900 --> 00:05:29,610 Did Hongyan ask you to bring this to me? 102 00:05:30,150 --> 00:05:30,690 Yes. 103 00:05:31,020 --> 00:05:32,810 She said this is called a psychic jade. 104 00:05:33,150 --> 00:05:34,440 What's special about this thing? 105 00:05:36,400 --> 00:05:38,150 This is a high-grade psychic jade. 106 00:05:38,690 --> 00:05:40,480 Only the Four Seas Dragon Clan can produce it. 107 00:05:41,150 --> 00:05:42,770 I don't know where Hongyan got it from. 108 00:05:43,610 --> 00:05:44,560 A rare item. 109 00:05:47,230 --> 00:05:49,110 This psychic jade has a very unique effect. 110 00:05:49,610 --> 00:05:51,480 It can only be used with Chaotic Dragon Qi. 111 00:05:52,690 --> 00:05:54,440 Attach the Qi to the psychic jade, 112 00:05:54,900 --> 00:05:55,690 just a little, 113 00:05:56,060 --> 00:05:58,020 and you can enter the Dragon Spiritual Realm from it. 114 00:05:58,690 --> 00:05:59,310 It seems 115 00:05:59,520 --> 00:06:01,360 this is another space that can be traversed. 116 00:06:01,770 --> 00:06:02,810 Dragon Spiritual Realm? 117 00:06:03,270 --> 00:06:04,560 Are there really dragons in there? 118 00:06:05,730 --> 00:06:06,230 Yes. 119 00:06:06,690 --> 00:06:08,610 This realm belongs to the Dragon Clan 120 00:06:08,860 --> 00:06:10,480 and is under their sole jurisdiction. 121 00:06:10,940 --> 00:06:11,770 They are very powerful. 122 00:06:11,810 --> 00:06:13,020 You must be careful. 123 00:06:13,060 --> 00:06:14,360 Don't mess with the Dragon Clan. 124 00:06:14,770 --> 00:06:15,270 Okay. 125 00:06:15,480 --> 00:06:16,730 I will keep a low profile. 126 00:06:28,360 --> 00:06:29,110 Off I go then. 127 00:06:30,810 --> 00:06:31,980 I forgot to tell you 128 00:06:32,060 --> 00:06:33,860 the jade will automatically cast a shape-shifting spell. 129 00:06:34,150 --> 00:06:36,520 You will look different after you go in. 130 00:06:37,810 --> 00:06:38,560 Maybe 131 00:06:39,060 --> 00:06:40,110 I don't have to worry. 132 00:06:47,270 --> 00:06:48,360 This is 133 00:06:49,650 --> 00:06:50,520 a mask? 134 00:06:51,400 --> 00:06:52,270 Oh, my God. 135 00:06:52,560 --> 00:06:53,520 Even my clothes have been changed. 136 00:06:53,900 --> 00:06:55,060 This is amazing. 137 00:06:56,150 --> 00:06:57,060 Look at this style. 138 00:06:57,440 --> 00:06:59,110 Did Hongyan prepare it for me? 139 00:06:59,860 --> 00:07:00,980 How cool. 140 00:07:03,900 --> 00:07:04,690 Okay, be discreet. 141 00:07:04,810 --> 00:07:05,610 First, take a look around. 142 00:07:18,480 --> 00:07:19,440 Look, 143 00:07:19,650 --> 00:07:20,730 that person behind. 144 00:07:21,230 --> 00:07:22,610 What is his deal? 145 00:07:22,860 --> 00:07:23,730 God knows. 146 00:07:24,020 --> 00:07:25,150 There's all kinds of people in this place. 147 00:07:25,190 --> 00:07:26,360 Stop looking, be careful. 148 00:07:26,940 --> 00:07:28,020 Is this too much? 149 00:07:28,150 --> 00:07:28,940 I don't think it's that bad. 150 00:07:29,400 --> 00:07:30,480 They're all wearing masks, aren't they? 151 00:07:30,980 --> 00:07:32,110 How bold of you. 152 00:07:45,690 --> 00:07:46,730 Are you 153 00:07:46,940 --> 00:07:48,230 talking to me? 154 00:07:49,190 --> 00:07:49,900 [Long Yanran] Of course. 155 00:07:50,020 --> 00:07:52,190 How dare you embroider a draconic rune on your crotch? 156 00:07:52,650 --> 00:07:53,650 This is a serious crime. 157 00:07:54,980 --> 00:07:56,270 Dragon Clan. 158 00:07:57,560 --> 00:07:58,560 You have misunderstood. 159 00:07:58,650 --> 00:07:59,560 This is not a draconic rune. 160 00:07:59,610 --> 00:08:00,400 It's a carp. 161 00:08:00,480 --> 00:08:01,940 It's unique to our country, 162 00:08:02,060 --> 00:08:03,650 the long carp pattern. 163 00:08:03,810 --> 00:08:04,480 Carp? 164 00:08:05,860 --> 00:08:06,860 That's unacceptable too. 165 00:08:06,980 --> 00:08:09,650 They are considered the same race as us, the Dragon Clan. 166 00:08:10,190 --> 00:08:12,480 Haven't you heard that a fish leaping over a dragon's gate becomes a dragon? 167 00:08:13,230 --> 00:08:14,440 This is my first time here, 168 00:08:14,810 --> 00:08:16,400 please forgive me if I have offended you. 169 00:08:20,270 --> 00:08:21,270 Did I let you go? 170 00:08:26,270 --> 00:08:27,270 It seems that you 171 00:08:27,560 --> 00:08:29,520 are deliberately trying to find trouble with me. 172 00:08:38,230 --> 00:08:39,810 Your psychic jade 173 00:08:39,980 --> 00:08:41,020 is from me. 174 00:08:42,560 --> 00:08:44,650 This jade is a gift from my sister. 175 00:08:44,900 --> 00:08:45,940 What does it have to do with you? 176 00:08:46,020 --> 00:08:47,310 Who do you think I am? 177 00:08:47,400 --> 00:08:49,060 I am the Third Princess of the Four Seas Dragon Clan, 178 00:08:49,150 --> 00:08:50,520 Long Yanran. 179 00:08:53,860 --> 00:08:55,980 For you to enter the Dragon Spiritual Realm, 180 00:08:56,400 --> 00:08:58,480 Liu Hongyan came to beg me pathetically. 181 00:08:58,650 --> 00:09:00,860 However, a coward came in instead. 182 00:09:01,440 --> 00:09:03,440 It's a pity that when she knelt down before me, 183 00:09:03,520 --> 00:09:05,230 I even felt compassion for her. 184 00:09:06,810 --> 00:09:07,980 I wanted to lay low, 185 00:09:08,060 --> 00:09:08,730 but it seemed like 186 00:09:09,310 --> 00:09:10,860 I couldn't take this anymore. 187 00:09:11,740 --> 00:09:12,740 What can you do? 188 00:09:12,770 --> 00:09:14,150 I will give you a chance. 189 00:09:14,480 --> 00:09:16,650 Let's fight one-on-one in the True Dragon Arena. 190 00:09:17,110 --> 00:09:17,690 Sure. 191 00:09:18,190 --> 00:09:19,360 I accept your offer. 192 00:09:33,270 --> 00:09:34,360 It's the Third Dragon Princess. 193 00:09:34,480 --> 00:09:35,190 Look, quickly. 194 00:09:35,610 --> 00:09:36,690 Who is she fighting against? 195 00:09:36,770 --> 00:09:37,560 Where's he from? 196 00:09:39,730 --> 00:09:42,940 Who has offended your precious disciple now? 197 00:09:43,480 --> 00:09:45,310 Yanran has been hot-tempered since she was a child. 198 00:09:45,730 --> 00:09:46,520 However, 199 00:09:46,730 --> 00:09:48,230 as a royal member of the Dragon Clan, 200 00:09:48,480 --> 00:09:51,310 there must be some brutality in her blood. 201 00:09:54,860 --> 00:09:55,730 What's your name? 202 00:09:56,020 --> 00:09:57,610 I do not fight an unnamed person. 203 00:09:58,520 --> 00:09:59,310 Listen up then. 204 00:10:00,020 --> 00:10:00,900 My name is 205 00:10:01,900 --> 00:10:03,430 Dragon in The Moment. 206 00:10:04,360 --> 00:10:05,230 How dare he! 207 00:10:05,560 --> 00:10:06,730 He's insulting the Dragon Clan. 208 00:10:06,860 --> 00:10:07,900 You're looking to die. 209 00:10:25,730 --> 00:10:26,730 Where is the Third Dragon Princess? 210 00:10:27,310 --> 00:10:28,190 Is she defeated? 211 00:10:28,310 --> 00:10:29,770 The Third Dragon Princess is a real dragon. 212 00:10:29,940 --> 00:10:31,650 How could she be blown away by one punch? 213 00:10:31,940 --> 00:10:32,440 Really, 214 00:10:32,610 --> 00:10:34,190 he didn't even use his martial arts. 215 00:10:34,270 --> 00:10:36,110 True Dragon Arena, Game 1. 216 00:10:36,560 --> 00:10:37,360 Winner: 217 00:10:37,520 --> 00:10:38,810 Dragon in The Present. 218 00:10:39,110 --> 00:10:41,610 One battle, one win, no loss. 219 00:10:47,360 --> 00:10:48,610 It's just the first game, 220 00:10:48,770 --> 00:10:49,980 Yanran was careless. 221 00:10:50,270 --> 00:10:51,150 In the second round, 222 00:10:51,360 --> 00:10:52,270 he will lose for sure. 223 00:10:55,440 --> 00:10:56,690 [Sandao Patriach] But I think 224 00:10:56,900 --> 00:10:59,810 since he defeated the Third Princess with one move, 225 00:11:00,110 --> 00:11:01,520 he's not to be underestimated. 226 00:11:01,980 --> 00:11:04,560 [Long Douhai] Dragon Clan's martial arts is powerful. 227 00:11:04,980 --> 00:11:08,650 How can a young man who doesn't even dare to show his true face compare. 228 00:11:28,730 --> 00:11:29,650 You mad? 229 00:11:29,900 --> 00:11:31,650 Don't blame me if I hurt you. 230 00:11:38,070 --> 00:11:39,110 Pathetic. 231 00:11:39,320 --> 00:11:40,690 You are still trying to be brave. 232 00:11:40,780 --> 00:11:41,530 Stop yapping. 233 00:11:41,780 --> 00:11:42,530 You don't know magic, 234 00:11:42,690 --> 00:11:43,860 I've figured it out now. 235 00:11:44,360 --> 00:11:45,150 This time, 236 00:11:45,360 --> 00:11:46,900 let me show you something different. 237 00:11:47,110 --> 00:11:48,730 Secret Dragon Art: 238 00:11:49,110 --> 00:11:49,650 Break. 239 00:11:53,360 --> 00:11:56,030 Let's see how you can escape the cage of a Dragon Clan secret art. 240 00:12:00,150 --> 00:12:01,110 Do you think 241 00:12:01,400 --> 00:12:03,530 I will sit back and watch you use your moves? 242 00:12:04,230 --> 00:12:05,400 This move 243 00:12:05,570 --> 00:12:06,070 is your 244 00:12:06,150 --> 00:12:07,780 Brawling Dragon Honored King Fist! 245 00:12:15,110 --> 00:12:16,940 True Dragon Arena, Arena 7. 246 00:12:17,110 --> 00:12:18,110 Winner: 247 00:12:18,280 --> 00:12:19,690 Dragon in The Present. 248 00:12:20,030 --> 00:12:22,900 Two games, two wins, no losses. 249 00:12:25,690 --> 00:12:28,980 [Preview of the next episode] 250 00:12:28,980 --> 00:12:30,900 If you are in the same realm as me, 251 00:12:31,110 --> 00:12:33,280 You will definitely lose within 10 punches. 252 00:12:34,070 --> 00:12:35,320 For the dignity of the entire Dragon Clan, 253 00:12:35,610 --> 00:12:38,030 I must win this battle. 254 00:12:38,530 --> 00:12:39,730 How dare you? 255 00:12:41,320 --> 00:12:42,530 Because I still have 256 00:12:42,650 --> 00:12:44,360 my trump card. 257 00:12:50,980 --> 00:13:05,640 [Advertisement] 258 00:13:31,600 --> 00:13:34,850 ♪A pall of burning smoke reigns♪ 259 00:13:34,890 --> 00:13:37,390 ♪The world won't quiet down♪ 260 00:13:37,930 --> 00:13:40,770 ♪A fate descends upon♪ 261 00:13:40,810 --> 00:13:44,060 ♪Bringing you and me together♪ 262 00:13:44,100 --> 00:13:47,180 ♪A heart flutters in silence♪ 263 00:13:47,220 --> 00:13:50,430 ♪Hoping for a response from you♪ 264 00:13:50,770 --> 00:13:53,470 ♪Despite the perilous journey♪ 265 00:13:53,520 --> 00:13:57,850 ♪We will be together♪ 266 00:13:58,600 --> 00:14:01,390 ♪Not even persistent dangers♪ 267 00:14:01,430 --> 00:14:04,810 ♪Can destroy our committed love♪ 268 00:14:04,850 --> 00:14:06,430 ♪To ease your concerns♪ 269 00:14:06,480 --> 00:14:08,060 ♪I offer all my tenderness♪ 270 00:14:08,100 --> 00:14:11,270 ♪We journey through the seasons together♪ 271 00:14:11,310 --> 00:14:14,020 ♪Your endearing gaze♪ 272 00:14:14,270 --> 00:14:16,970 ♪Empowers me to fight against destiny♪ 273 00:14:17,310 --> 00:14:20,020 ♪I hold no blame even with bruises and bleeding♪ 274 00:14:20,140 --> 00:14:22,850 ♪As long as I can rest in your embrace♪ 275 00:14:23,680 --> 00:14:26,390 ♪We protect each other♪ 276 00:14:26,680 --> 00:14:31,470 ♪The legend of our romance shall be immortal♪ 18903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.