All language subtitles for [JRx7] Lord of All Lords S1 - 02 (4K HEVC HBR HQ 10bit) [43051A53]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,450 --> 00:00:16,530 ♪A young heart stays gold after witnessing the chaotic world♪ 2 00:00:16,530 --> 00:00:19,410 ♪Moon shines upon mountains, his burning blood never dies♪ 3 00:00:19,410 --> 00:00:22,910 ♪The young, proud man chases the cloud against the gale♪ 4 00:00:22,910 --> 00:00:26,580 ♪Never has he spoken his courage in vain♪ 5 00:00:40,910 --> 00:00:43,280 ♪The wheel of life turns, evil lurks at every corner♪ 6 00:00:43,280 --> 00:00:47,200 ♪The mighty soul refines his skills through myriad trials♪ 7 00:00:47,200 --> 00:00:49,620 ♪With an understanding sweetheart by his side♪ 8 00:00:49,620 --> 00:00:53,780 ♪Undaunted by the powerful lords or familial grudges♪ 9 00:00:53,780 --> 00:00:56,780 ♪Unattached to the new tempting world, homesickness never fades a little♪ 10 00:00:56,780 --> 00:00:59,280 ♪The fist is clenched to crash evil♪ 11 00:00:59,280 --> 00:01:01,490 ♪Forging ahead with blood♪ 12 00:01:01,490 --> 00:01:05,280 ♪Prevailing over obstacles♪ 13 00:01:05,280 --> 00:01:09,280 ♪Calmly looking at the vast world filled with rises and falls♪ 14 00:01:09,280 --> 00:01:12,160 ♪An aged yet resolute body stands♪ 15 00:01:12,160 --> 00:01:15,780 ♪I may not be a hero, but I stand tall with great pride♪ 16 00:01:15,780 --> 00:01:19,870 ♪The supreme law of the world remains impartial♪ 17 00:01:32,250 --> 00:01:35,370 [Lord of All Lords] [World of Gold Waves] 18 00:01:36,080 --> 00:01:39,000 [Episode 2] [Wild Ambition] 19 00:01:51,120 --> 00:01:52,210 It's bustling here in the city. 20 00:01:54,660 --> 00:01:56,250 Lord Nanli's Mansion is right ahead. 21 00:01:56,660 --> 00:01:58,750 Both you and Bingning grew up in the palace since childhood. 22 00:01:58,960 --> 00:02:01,000 You rarely have the chance to come out. 23 00:02:01,500 --> 00:02:02,040 If so, 24 00:02:02,290 --> 00:02:03,540 we should come and explore, Hongyan. 25 00:02:04,500 --> 00:02:05,410 Sure thing. 26 00:02:11,830 --> 00:02:12,460 Your Majesty. 27 00:02:12,460 --> 00:02:13,250 Your Highness. 28 00:02:13,290 --> 00:02:14,120 Divine Master. 29 00:02:14,290 --> 00:02:15,460 Here we are. 30 00:02:18,210 --> 00:02:20,960 This is where I stay? 31 00:02:20,960 --> 00:02:22,960 [Lord Nanli's Mansion] 32 00:02:25,910 --> 00:02:26,790 Your Majesty. 33 00:02:26,910 --> 00:02:28,960 Lord Xuanlong requested an audience at the hour of Si today. 34 00:02:31,000 --> 00:02:32,960 Tell him to meet me at the main hall 35 00:02:33,080 --> 00:02:34,160 an hour later. 36 00:02:35,040 --> 00:02:36,330 Depart. 37 00:03:04,500 --> 00:03:05,790 Greetings, Your Majesty. 38 00:03:06,750 --> 00:03:08,120 During my seclusion these days, 39 00:03:08,210 --> 00:03:09,710 you sought an audience with me several times. 40 00:03:09,710 --> 00:03:10,790 Is there anything urgent? 41 00:03:11,250 --> 00:03:13,870 [Lord Xuanlong] I wouldn't dare to disturb you. 42 00:03:14,250 --> 00:03:16,000 But this is urgent, 43 00:03:16,040 --> 00:03:17,250 and I'm very anxious. 44 00:03:18,460 --> 00:03:19,250 Go on, then. 45 00:03:19,500 --> 00:03:20,960 I'm getting up in years, 46 00:03:21,460 --> 00:03:23,750 and I find myself overstretched lately. 47 00:03:23,960 --> 00:03:27,290 I may no longer fit the role of the Clan Elders' Council's chief. 48 00:03:28,000 --> 00:03:28,830 Your Majesty, 49 00:03:29,540 --> 00:03:30,830 please understand. 50 00:03:32,210 --> 00:03:32,710 Bingning. 51 00:03:33,160 --> 00:03:34,540 This man doesn't seem nice as he passes himself off. 52 00:03:34,660 --> 00:03:35,500 Who is he? 53 00:03:36,040 --> 00:03:38,120 There are two non-imperial lords in Beishui Kingdom. 54 00:03:38,370 --> 00:03:40,330 One is your father, Lord Nanli, 55 00:03:40,540 --> 00:03:41,910 while the other one is him, 56 00:03:42,290 --> 00:03:43,790 Lord Xuanlong, Chong Houhu. 57 00:03:44,370 --> 00:03:46,040 You're so thoughtful, Lord Xuanlong. 58 00:03:46,160 --> 00:03:48,790 I think I was wrong about you. 59 00:03:49,210 --> 00:03:52,500 I'm one of the non-imperial lords in Beishui Kingdom. 60 00:03:52,750 --> 00:03:54,870 Sharing your burden to serve the kingdom 61 00:03:54,960 --> 00:03:56,250 is my duty. 62 00:03:56,660 --> 00:03:58,370 Unlike the descendant of Lord Nanli, 63 00:03:58,500 --> 00:04:00,080 who idles his life away, 64 00:04:00,250 --> 00:04:01,210 contributing nothing. 65 00:04:01,330 --> 00:04:02,120 Therefore, 66 00:04:02,160 --> 00:04:05,710 I reckon Luo Lie should lose his right to inherit Lord Nanli's title. 67 00:04:06,040 --> 00:04:08,910 A new capable successor should be elected 68 00:04:09,080 --> 00:04:11,790 to serve Your Majesty and Beishui Kingdom. 69 00:04:11,790 --> 00:04:12,660 He wants to remove me? 70 00:04:14,120 --> 00:04:16,370 Lord Nanli's achievement was extraordinary, 71 00:04:16,830 --> 00:04:18,870 and he saved my life. 72 00:04:19,000 --> 00:04:20,660 If I were to depose him without reason, 73 00:04:20,910 --> 00:04:23,540 the people of Beishui Kingdom might throw both of us into infamy 74 00:04:23,660 --> 00:04:25,160 for harming the descendants of loyalists. 75 00:04:27,080 --> 00:04:28,660 I beg to differ, Your Majesty. 76 00:04:29,000 --> 00:04:31,040 Martial arts is the foundation of the Beishui Kingdom. 77 00:04:31,160 --> 00:04:32,660 The contribution of Lord Nanli 78 00:04:32,790 --> 00:04:34,120 is widely known to everyone. 79 00:04:34,250 --> 00:04:35,370 Unexpectedly, 80 00:04:35,370 --> 00:04:37,040 the young lord is an ignoramus 81 00:04:37,120 --> 00:04:39,120 who resists martial arts. 82 00:04:39,660 --> 00:04:41,960 I'm afraid he might be 83 00:04:42,040 --> 00:04:43,870 snuggling in some woman's arms like a weak man at the moment. 84 00:04:44,580 --> 00:04:47,370 If the people were to know about this... 85 00:04:47,460 --> 00:04:48,250 Enough said! 86 00:04:49,660 --> 00:04:51,500 Lord Xuanlong, you mentioned you were up in years. 87 00:04:52,040 --> 00:04:54,910 Kindly don't worry about me. 88 00:04:55,290 --> 00:04:57,250 You seem to be in a good mood today. 89 00:04:57,500 --> 00:04:59,120 Why are you in the main hall? 90 00:04:59,790 --> 00:05:00,960 Fortunately, I came here. 91 00:05:01,160 --> 00:05:03,660 Otherwise, I wouldn't have known if someone had stabbed me in the back. 92 00:05:04,040 --> 00:05:05,370 I wonder what he's up to. 93 00:05:10,910 --> 00:05:11,870 How about this? 94 00:05:11,870 --> 00:05:13,750 Luo Lie has reached teenage years. 95 00:05:14,040 --> 00:05:17,000 The Overlord Trial will take place in two weeks. 96 00:05:17,210 --> 00:05:19,210 If he passes three levels in the trial, 97 00:05:19,330 --> 00:05:21,710 he will inherit Lord Nanli's title. 98 00:05:21,960 --> 00:05:24,120 Failing that, he will be demoted to a commoner. 99 00:05:24,330 --> 00:05:25,160 How does that sound? 100 00:05:26,910 --> 00:05:27,500 Very good. 101 00:05:27,960 --> 00:05:29,540 You are wise, Your Majesty. 102 00:05:29,540 --> 00:05:33,410 I will step down from the chief of the Clan Elders' Council, then. 103 00:05:34,040 --> 00:05:34,750 Sure. 104 00:05:35,120 --> 00:05:37,620 Do you have anything else to report? 105 00:05:37,870 --> 00:05:39,500 No. 106 00:05:40,120 --> 00:05:42,460 I shall take my leave. 107 00:05:48,710 --> 00:05:49,500 Your Majesty. 108 00:05:50,540 --> 00:05:51,080 Bingning. 109 00:05:51,330 --> 00:05:52,080 Luo Lie. 110 00:05:52,330 --> 00:05:55,210 Are you confident about passing the Overlord Trial in two weeks? 111 00:05:55,620 --> 00:05:57,290 I will do everything in my power to assist him. 112 00:05:57,750 --> 00:05:59,160 Don't worry, Hongyan. 113 00:05:59,410 --> 00:06:00,290 I will let him know 114 00:06:00,500 --> 00:06:03,210 that he should never belittle a young man. 115 00:06:09,000 --> 00:06:10,330 Congratulations on your incoming ascension, 116 00:06:10,460 --> 00:06:12,290 Father. 117 00:06:12,330 --> 00:06:13,660 I was planning 118 00:06:13,790 --> 00:06:15,290 to use the Clan Elders' Council against Liu Hongyan 119 00:06:15,580 --> 00:06:17,290 if she disagrees. 120 00:06:17,830 --> 00:06:18,620 However, 121 00:06:18,830 --> 00:06:20,290 our queen 122 00:06:20,500 --> 00:06:21,910 seems to be quite reckless. 123 00:06:22,160 --> 00:06:25,370 I'm afraid she might regret today's decision. 124 00:06:26,080 --> 00:06:28,040 [Chong Zhanyuan] Liu Hongyan was just acting tough. 125 00:06:28,210 --> 00:06:30,620 Everyone knows that Luo Lie never practices martial arts, 126 00:06:30,870 --> 00:06:32,750 let alone reach the entry level. 127 00:06:33,080 --> 00:06:35,250 To pass the first three levels in the Overlord Trial, 128 00:06:35,410 --> 00:06:37,250 one must reach at least the sixth level of Body Cultivation. 129 00:06:37,370 --> 00:06:38,500 Is that possible for him? 130 00:06:38,910 --> 00:06:40,790 Obviously, she was trying to avoid 131 00:06:40,790 --> 00:06:43,120 the infamy of mistreating the descendants of loyalists. 132 00:06:43,750 --> 00:06:44,960 Be that as it may, 133 00:06:45,160 --> 00:06:46,830 you mustn't take this lightly. 134 00:06:47,160 --> 00:06:49,250 You should prepare yourself. 135 00:06:50,580 --> 00:06:51,710 Yes, Father. 136 00:06:52,330 --> 00:06:53,370 If Luo Lie fails, 137 00:06:53,500 --> 00:06:56,620 the position of Lord Nanli will be yours. 138 00:06:56,830 --> 00:06:59,660 Please don't forget me by then. 139 00:07:05,790 --> 00:07:08,040 Do you have no interest in Luo Lie at all? 140 00:07:08,040 --> 00:07:09,540 [Lan Cailing] 141 00:07:09,540 --> 00:07:11,210 Surely, you jest. 142 00:07:11,460 --> 00:07:12,540 As for Luo Lie, 143 00:07:12,660 --> 00:07:15,160 I did have a brief talk with him when we were little. 144 00:07:15,250 --> 00:07:17,460 But he grew fond of me, which I didn't commit myself to. 145 00:07:17,790 --> 00:07:20,540 Besides, the entire Beishui Kingdom knows 146 00:07:20,710 --> 00:07:24,580 you're the top practitioner among all youth. 147 00:07:27,330 --> 00:07:30,080 Luo Lie is going to lose big time. 148 00:07:31,000 --> 00:07:34,290 The Overlord Trial was the legacy of the Overlord of the Beishui Kingdom. 149 00:07:34,580 --> 00:07:36,660 He single-handedly 150 00:07:36,870 --> 00:07:38,910 raised Beishui Kingdom's ranking to the top ten 151 00:07:39,120 --> 00:07:40,710 among 800 vassal states. 152 00:07:41,120 --> 00:07:44,410 It's a shame that this young Overlord died from heavy injuries, 153 00:07:44,540 --> 00:07:46,160 and no suitable successors had been selected. 154 00:07:49,120 --> 00:07:51,660 That's why he set up the Overlord Trial. 155 00:07:52,210 --> 00:07:55,410 Candidates who passed only three levels will become his successor? 156 00:07:56,290 --> 00:07:58,540 Yes, three levels. 157 00:07:58,910 --> 00:08:00,580 However, in more than 200 hundred years, 158 00:08:00,790 --> 00:08:03,960 no one broke through the hidden fourth level and became his successor. 159 00:08:05,460 --> 00:08:06,000 Currently, 160 00:08:06,330 --> 00:08:09,040 the most promising candidate is Lord Xuanlong's son, 161 00:08:09,250 --> 00:08:10,120 Chong Zhanyuan. 162 00:08:10,620 --> 00:08:13,160 He's the top young practitioner in the Beishui Kingdom. 163 00:08:14,040 --> 00:08:15,330 Before the result is out, 164 00:08:15,540 --> 00:08:16,620 the winner 165 00:08:16,870 --> 00:08:17,960 is anyone's guess. 166 00:08:19,160 --> 00:08:21,580 You have really changed a lot. 167 00:08:22,080 --> 00:08:22,790 Before this, 168 00:08:22,910 --> 00:08:24,210 you would never say things like this. 169 00:08:25,460 --> 00:08:26,000 Bingning. 170 00:08:26,290 --> 00:08:27,370 In your judgment, 171 00:08:27,540 --> 00:08:29,790 can I challenge the fourth level, given my current strength? 172 00:08:31,120 --> 00:08:31,870 Typically, 173 00:08:32,040 --> 00:08:33,500 only those who reached the sixth level of Body Cultivation are able to do that. 174 00:08:34,500 --> 00:08:35,460 But you are an exception. 175 00:08:35,750 --> 00:08:37,540 Divine Dragon Spell at the fourth level of Body Cultivation 176 00:08:37,660 --> 00:08:38,210 is more than enough. 177 00:08:39,040 --> 00:08:39,660 Bring it on. 178 00:08:40,370 --> 00:08:41,660 I guess I must advance as quickly as possible. 179 00:08:44,410 --> 00:08:46,080 I will use this Dragon Orb I have kept for years 180 00:08:46,160 --> 00:08:47,000 to assist your cultivation. 181 00:08:47,040 --> 00:08:47,750 Sure. 182 00:08:48,870 --> 00:08:49,750 Enlightenment of Dragon 183 00:08:50,000 --> 00:08:50,910 expands in brilliance. 184 00:09:10,370 --> 00:09:11,290 What is this? 185 00:09:11,580 --> 00:09:13,910 Eight Empowering Chant is helpful for your inner energy cultivation. 186 00:09:14,160 --> 00:09:15,750 Luo Lie, I will assist you outside. 187 00:09:31,540 --> 00:09:33,330 What a thrilling start. 188 00:09:35,540 --> 00:09:36,660 The gold bell for metal. 189 00:09:36,910 --> 00:09:37,910 Poisonous mist for wood. 190 00:09:38,250 --> 00:09:39,290 Fiery serpent for fire. 191 00:09:39,870 --> 00:09:42,620 I suppose the sounds of waves should be the water attribute. 192 00:09:50,000 --> 00:09:50,830 What is this? 193 00:10:02,120 --> 00:10:03,120 What is going on? 194 00:10:03,250 --> 00:10:04,500 Did something happen? 195 00:10:04,750 --> 00:10:05,410 Luo Lie. 196 00:10:05,620 --> 00:10:06,540 What happened inside there? 197 00:10:08,500 --> 00:10:09,330 Icy Flow Technique. 198 00:10:09,460 --> 00:10:10,040 Ride! 199 00:10:38,250 --> 00:10:40,410 I, Wu Tailai of Lord Nanli's Mansion, offer my greetings. 200 00:10:40,540 --> 00:10:42,120 [Wu Tailai] Young Master of Scarlet Dragon Chamber. 201 00:10:45,750 --> 00:10:46,790 Well, 202 00:10:46,790 --> 00:10:48,040 [Luo Chixing] where are you from? 203 00:11:02,580 --> 00:11:04,210 Luckily, the Dragon Orb is intact. 204 00:11:04,620 --> 00:11:07,080 When one enters or exits the Dragon Orb, they need the help of a divine master. 205 00:11:07,210 --> 00:11:09,250 If not, they would be damaged. 206 00:11:09,540 --> 00:11:10,830 How did you come out of there? 207 00:11:11,870 --> 00:11:12,790 What if I tell you 208 00:11:13,040 --> 00:11:13,910 my left hand 209 00:11:14,080 --> 00:11:15,750 is capable of countering attacks from divine masters? 210 00:11:15,960 --> 00:11:16,660 Does it sound 211 00:11:16,830 --> 00:11:17,910 absurd? 212 00:11:21,040 --> 00:11:22,040 Seeing 213 00:11:22,040 --> 00:11:23,210 is believing. 214 00:11:23,540 --> 00:11:24,660 Try me, then. 215 00:11:26,370 --> 00:11:27,160 Icicle Technique. 216 00:11:27,290 --> 00:11:27,790 Attack! 217 00:11:30,830 --> 00:11:31,540 Fire Balls Technique. 218 00:11:31,620 --> 00:11:32,210 Attack! 219 00:11:36,870 --> 00:11:38,000 How can this be? 220 00:11:38,290 --> 00:11:39,120 How about this one? 221 00:11:41,790 --> 00:11:42,870 Lotus Whirlwind. 222 00:11:43,250 --> 00:11:43,910 Attack! 223 00:11:45,750 --> 00:11:46,580 Bingning. 224 00:11:46,710 --> 00:11:48,460 Attacks of this magnitude 225 00:11:48,540 --> 00:11:50,080 feel like soft tickles to me. 226 00:12:19,620 --> 00:12:20,410 Bingning. 227 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Are you all right? 228 00:12:22,080 --> 00:12:23,000 I believe it now. 229 00:12:23,160 --> 00:12:24,210 Your left hand 230 00:12:24,370 --> 00:12:26,290 is really capable of countering attacks from divine masters. 231 00:12:26,410 --> 00:12:27,710 How did you manage this? 232 00:12:31,750 --> 00:12:33,000 Forget it if you don't want to tell. 233 00:12:33,120 --> 00:12:33,960 I will keep this 234 00:12:34,210 --> 00:12:35,620 a secret. 235 00:12:35,790 --> 00:12:36,410 Thank you, 236 00:12:36,410 --> 00:12:37,000 Bingning. 237 00:12:38,120 --> 00:12:41,870 [Day of the Overlord Trial] 238 00:12:50,460 --> 00:12:51,620 [Preview of the next episode] I will pass the trial 239 00:12:52,540 --> 00:12:54,000 to stand up for Hongyan. 240 00:12:54,500 --> 00:12:56,330 Also, I want to humble that old geezer. 241 00:12:57,000 --> 00:13:00,410 I've decided to join the Overlord Trial in Beishui Kingdom. 242 00:13:01,120 --> 00:13:01,750 This time, 243 00:13:02,160 --> 00:13:03,710 you should reclaim what belongs to you. 244 00:13:04,500 --> 00:13:05,330 Go ahead. 245 00:13:08,710 --> 00:13:09,830 What is this? 246 00:13:10,080 --> 00:13:12,120 The young lord actually practices in secret. 247 00:13:12,460 --> 00:13:13,040 It can't be. 248 00:13:13,330 --> 00:13:14,290 Has he been pretending to be lousy 249 00:13:14,410 --> 00:13:15,830 all these years? 250 00:13:25,620 --> 00:13:40,620 [Advertisement] 251 00:14:06,250 --> 00:14:09,500 ♪A pall of burning smoke reigns♪ 252 00:14:09,540 --> 00:14:12,040 ♪The world won't quiet down♪ 253 00:14:12,580 --> 00:14:15,410 ♪A fate descends upon♪ 254 00:14:15,460 --> 00:14:18,710 ♪Bringing you and me together♪ 255 00:14:18,750 --> 00:14:21,830 ♪A heart flutters in silence♪ 256 00:14:21,910 --> 00:14:25,040 ♪Hoping for a response from you♪ 257 00:14:25,410 --> 00:14:28,120 ♪Despite the perilous journey♪ 258 00:14:28,160 --> 00:14:32,500 ♪We will be together♪ 259 00:14:33,250 --> 00:14:36,040 ♪Not even persistent dangers♪ 260 00:14:36,080 --> 00:14:39,460 ♪Can destroy our committed love♪ 261 00:14:39,500 --> 00:14:41,080 ♪To ease your concerns♪ 262 00:14:41,120 --> 00:14:42,710 ♪I offer all my tenderness♪ 263 00:14:42,750 --> 00:14:45,910 ♪We journey through the seasons together♪ 264 00:14:45,960 --> 00:14:48,660 ♪Your endearing gaze♪ 265 00:14:48,910 --> 00:14:51,620 ♪Empowers me to fight against destiny♪ 266 00:14:51,960 --> 00:14:54,660 ♪I hold no blame even with bruises and bleeding♪ 267 00:14:54,790 --> 00:14:57,500 ♪As long as I can rest in your embrace♪ 268 00:14:58,330 --> 00:15:01,040 ♪We protect each other♪ 269 00:15:01,330 --> 00:15:06,160 ♪The legend of our romance shall be immortal♪ 19167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.