All language subtitles for The.boys.S03E07.GLHF+ION10+AMZN-NTb.Hindi-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:13,931 --> 00:00:14,890 कर डालो! 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,394 इससे पहले 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,730 लेनी से विदा लेने का मौका ही नहीं मिला। 4 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 आपकी वजह से आज वह नहीं है। 5 00:00:22,314 --> 00:00:23,607 तुमने उसे छोड़ दिया। 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,737 -आप शैतान से कम नहीं। -यह एक शैतान ही समझ सकता है। 7 00:00:27,820 --> 00:00:31,407 तुमने वॉट का वह नशीला पदार्थ लिया जिसकी जाँच भी नहीं हुई। 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,242 वह बेवकूफ़ी थी और उसमें खतरा था। 9 00:00:33,325 --> 00:00:34,243 एनी! 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,955 मुझे लगा कि नशे का तुम पर असर हुआ। तुम ऐसे ही हो। 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,165 मेरी ताकत चली गई! 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,251 किमिको! नहीं! 13 00:00:45,796 --> 00:00:46,630 नेट! 14 00:00:46,714 --> 00:00:49,925 तुमने मेरे भाई को चोट पहुँचाई है। तुम बचकर नहीं निकल सकते 15 00:00:51,635 --> 00:00:54,138 लगता है कि सोल्जर बॉय पेबैक को ढूँढ़ेगा? 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,848 वह काउंटेस को क्यों मारेगा? 17 00:00:55,931 --> 00:00:59,018 तुम्हारी टीम का प्रमुख था, कुछ पता है? कुछ भी? 18 00:01:01,020 --> 00:01:05,107 बाकी टीम ढूँढ़ने में मेरी मदद करो, मैं होमलैंडर को लेकर त?? 19 00:01:06,233 --> 00:01:07,234 यह ठीक नहीं है। 20 00:01:07,318 --> 00:01:09,737 होमलैंडर ने मुझे अमरीका की चहेती बनाया। 21 00:01:09,820 --> 00:01:11,739 होमलैंडर उनमें सबसे घटिया है। 22 00:01:11,822 --> 00:01:13,365 उसे इस बात का अफ़सोस होगा। 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,036 वीएनएन की खास रपट। 24 00:01:17,119 --> 00:01:17,953 विशेष रपट वॉट न्यूज़ नेटवर्क 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,872 देश के साथ धोखा। 26 00:01:20,456 --> 00:01:24,668 पाँच दिन हो चुके हैं और वॉट झूठ के अलावा कुछ नहीं कह रहा। 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,296 सोल्जर बॉय अभी भी घूम रहा है और मेव लापता है। 28 00:01:27,379 --> 00:01:29,006 मिस बैरेट, आपका क्या कहना है? 29 00:01:29,089 --> 00:01:30,758 फिर से, मेव पुनर्सुधार में है। 30 00:01:30,841 --> 00:01:33,969 सोल्जर बॉय वाली बात कमाल की है, वह तो '84 में ही मारा गया। 31 00:01:34,053 --> 00:01:37,973 -वह हलचल पैदा करना चाहती है। -क्या यह विश्वासघात हो सकता ह? 32 00:01:38,057 --> 00:01:40,768 -यही लगता है। -स्टारलाइट पागल हो गई है क्या? 33 00:01:40,851 --> 00:01:43,229 होमलैंडर के ठुकराए जाने के बाद अपमानित? 34 00:01:43,312 --> 00:01:46,232 -या फिर वह मुद्दा बदलना चाहती है? -किस चीज़ से? 35 00:01:46,315 --> 00:01:47,817 इस औरत से उसके रिश्ते से। 36 00:01:47,900 --> 00:01:50,820 जो शाइनिंग लाइट लिबरेशन आर्मी की एक आतंकवादी है। 37 00:01:50,903 --> 00:01:53,781 इंसानों का सौदा करने वाली मंडली। समझ लीजिए, कैमरन। 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,757 -क्या देख रहे हैं? -पुरानी गलतियाँ। 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,096 इसका निर्माण मैंने ही किया था। 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,432 आपस की बात है, 41 00:02:20,808 --> 00:02:24,895 सोल्जर बॉय ने इस गाने को बिगाड़कर रख दिया था। 42 00:02:25,813 --> 00:02:26,856 हाँ। 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,191 उसे क्या चाहिए था? 44 00:02:29,775 --> 00:02:33,696 मुझे आपको यह बताने को कहा कि आपके एस्ट्रोग्लाइड ख़त्म हो ग 45 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 हे भगवान। तुम कमीनों का स्वागत कुछ ज़्यादा ही हो गया, पर... 46 00:02:37,658 --> 00:02:39,952 -वह क्या होता है? -आप दोनों तो दोस्त थे। 47 00:02:40,035 --> 00:02:42,621 क्योंकि वह ज़बरदस्ती मेरे घर में घुस आया? 48 00:02:42,705 --> 00:02:46,250 एक बात बता दूँ, बच्चे। हुनरमंद लोगों से दोस्ती नहीं करता। 49 00:02:46,333 --> 00:02:49,420 -सब एक जैसे होते हैं। -मतलब, सब एक जैसे नहीं होते। 50 00:02:49,503 --> 00:02:52,172 -हाँ। -चलो भी, सोल्जर बॉय सूरमा था, है न? 51 00:02:52,256 --> 00:02:55,801 -मतलब, उसने नॉर्मेंडी में तबाही मचाई। -हाँ, मचाई थी। 52 00:02:56,135 --> 00:02:57,845 डी-डे के दो सप्ताह बाद। 53 00:02:58,262 --> 00:02:59,305 तस्वीर के लिए। 54 00:02:59,388 --> 00:03:01,640 -उसने कोई हरकत नहीं देखी? -जर्मनी में नहीं। 55 00:03:01,724 --> 00:03:03,767 बर्मिंगहम में पानी छिड़का। 56 00:03:04,476 --> 00:03:06,270 केंट राज्य में निशाना लगाया। 57 00:03:06,645 --> 00:03:08,689 डियली प्लाज़ा को लेकर अफ़वाहें थीं। 58 00:03:08,772 --> 00:03:11,525 -रुकिए। क्या? -उन्हें "खुशहाल दिन" कहते हैं। 59 00:03:11,984 --> 00:03:16,864 अमरीकी होने का मतलब है यह जानना कि आप सूरमा हैं। 60 00:03:18,532 --> 00:03:22,536 तो, हम क्या करते हैं? अपने घटिया राज़ छुपा देते हैं, 61 00:03:22,620 --> 00:03:26,540 फिर खुद को सोल्जर बॉय जैसा झूठ सुनाते हैं। 62 00:03:26,624 --> 00:03:29,585 और इसी को लोगों तक पहुँचाकर मुझे अच्छी कमाई होती है। 63 00:03:36,717 --> 00:03:37,635 हैलो। 64 00:03:38,886 --> 00:03:41,263 धत्। वह अभी भी है? 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,563 -थोड़ा समय है? -अच्छी बात है। 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,357 चिकनाई है? ऐसे नहीं कर पाऊँगा। 67 00:03:51,440 --> 00:03:53,067 आँखों में आँखें डालकर मत देखो। 68 00:03:53,150 --> 00:03:55,027 ये औरतें कमाल की हैं। 69 00:03:55,110 --> 00:03:57,696 जितनी इनकी उम्र, उतनी मज़ेदार, पर सूखी होती हैं। 70 00:03:57,780 --> 00:04:00,491 मेरी! लूसिल! चलो, निकलो! आराम का समय खत्म हुआ। 71 00:04:00,574 --> 00:04:03,243 कालीन खुद ब खुद साफ़ नहीं होगा। चलो भी। 72 00:04:03,911 --> 00:04:04,912 क्या बात है? 73 00:04:05,162 --> 00:04:08,874 क्या बात है? पहली बात, मैं उन लड़कियों को निकाल नहीं सकता। 74 00:04:08,958 --> 00:04:12,836 दूसरी बात, इस बिस्तर को दो जैकलिन ने गर्म किया है, पता है? 75 00:04:12,920 --> 00:04:14,797 स्मिथ और बिसेट। 76 00:04:14,880 --> 00:04:17,257 इसे रीनो कोठा समझकर रखा है। 77 00:04:17,633 --> 00:04:19,134 -उफ़। -मुश्किल यह है 78 00:04:19,218 --> 00:04:21,971 कि तुमने मुझे माइंडस्टॉर्म के पिछले 11 अड्डे बताए। 79 00:04:22,054 --> 00:04:25,140 अभी तक, तीन अड्डे देख चुका हूँ और कुछ नहीं मिला। 80 00:04:25,224 --> 00:04:27,184 कोई फ़ायदा नहीं हो रहा। 81 00:04:27,267 --> 00:04:29,019 तीन देख लिए, आठ बाकी हैं। 82 00:04:29,103 --> 00:04:30,938 हफ़्तों लग जाएँगे जोकि नहीं हैं। 83 00:04:31,021 --> 00:04:33,273 मिस्र की चद्दरें और मुझे इन्हें जलाना होगा। 84 00:04:33,357 --> 00:04:37,653 बाकी की टीम को ढूँढ़कर होमलैंडर को हासिल करना तय हुआ था। 85 00:04:37,736 --> 00:04:40,239 मैं यह कह रहा हूँ कि मुझे मदद चाहिए। 86 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 मैंने तुमसे कहा। 87 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 माइंडस्टॉर्म एक नंबर का पागल है। 88 00:04:43,534 --> 00:04:46,245 अगर सब के खयाल सुन पाते, तो तुम भी पागल हो जाते। 89 00:04:46,328 --> 00:04:48,998 उसने हर जगह पुराने, जर्जर कमरे खरीदकर रखे हैं। 90 00:04:49,081 --> 00:04:52,292 वह हावर्ड ह्यूज़ से कम नहीं है। 91 00:04:52,793 --> 00:04:55,546 -वह पूरा पागल है। -माइंडस्टॉर्म पागल नहीं है। 92 00:04:56,130 --> 00:04:57,131 दिमागी बीमारी है। 93 00:04:57,339 --> 00:04:58,340 दिमागी बीमारी? 94 00:04:58,424 --> 00:05:00,676 -हाँ। -उसके लिए दवा लेता है? 95 00:05:00,759 --> 00:05:02,594 शायद। कम से कम, पहले तो लेता था। 96 00:05:02,678 --> 00:05:05,014 लड़कियो, यहाँ सेक्स और दवा की गंध आ रही है। 97 00:05:05,097 --> 00:05:07,433 लीथियम की दवा आसानी से नहीं मिलती। 98 00:05:07,516 --> 00:05:09,893 मुझे नहीं लगता कि खुद से बनाता होगा। शायद... 99 00:05:09,977 --> 00:05:13,147 -कमरों में देखें तो... -फिर दवा की दुकानें देखेंगे। 100 00:05:13,230 --> 00:05:14,314 हाँ। 101 00:05:14,398 --> 00:05:16,316 देखें कि उसे लीथियम कौन दे रहा है। 102 00:05:19,236 --> 00:05:20,571 बढ़िया, ह्यूई। 103 00:05:21,238 --> 00:05:22,990 हमें और भाँग चाहिए। 104 00:05:28,829 --> 00:05:33,459 द बॉयज़ 105 00:05:38,047 --> 00:05:39,173 हैलो! 106 00:05:40,049 --> 00:05:41,050 कैसी हो? 107 00:05:43,469 --> 00:05:46,263 देखो, इस सब के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 108 00:05:46,722 --> 00:05:50,726 काश कि कह पाता कि इसकी आदत पड़ जाएगी। पर कभी नहीं पड़ती। इ? 109 00:05:51,977 --> 00:05:53,103 वे कहाँ छिपे हैं? 110 00:05:57,524 --> 00:06:00,527 बुचर और सोल्जर बॉय। वे कहाँ हैं? 111 00:06:04,364 --> 00:06:05,282 रुको... 112 00:06:06,533 --> 00:06:08,035 तुमने कनसीलर लगाया है? 113 00:06:09,411 --> 00:06:10,788 तुम्हें चोट लगी है? 114 00:06:12,081 --> 00:06:12,956 हाँ। 115 00:06:14,166 --> 00:06:16,960 तुम्हें पता है कि तुमने क्या तबाही मचाई है? 116 00:06:17,044 --> 00:06:18,587 बुचर के पास ताकत है। 117 00:06:18,670 --> 00:06:20,547 शायद तुम्हारी वजह से। 118 00:06:20,631 --> 00:06:25,177 उन्होंने क्रिमसन काउंटेस और सात अन्य हीरो मार डाले, मेव। 119 00:06:25,677 --> 00:06:26,512 सात। 120 00:06:27,346 --> 00:06:29,807 जो बच गए, वे किसी काम के नहीं। 121 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 उनके पास ताकत नहीं है। 122 00:06:31,600 --> 00:06:34,603 सोल्जर बॉय ने किसी तरह उनके अंदर वी को बेअसर कर दिया। 123 00:06:34,686 --> 00:06:35,521 मेव... 124 00:06:36,188 --> 00:06:39,441 तुम समझ रही हो? यह हम में से किसी के साथ भी हो सकता है। 125 00:06:40,692 --> 00:06:41,610 हाँ। 126 00:06:42,486 --> 00:06:44,905 तुममें और मुझमें यही तो अंतर है। 127 00:06:46,740 --> 00:06:48,492 तुम्हारा सुपरहीरो बनना ज़रूरी है। 128 00:06:50,452 --> 00:06:52,246 मुझे इसके खत्म होने का इंतज़ार है। 129 00:06:54,873 --> 00:06:55,791 मेव। 130 00:07:02,047 --> 00:07:03,715 तुमने मुझे ज़िंदा क्यों रखा है? 131 00:07:06,844 --> 00:07:07,886 मेव। 132 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 पता है, 133 00:07:11,348 --> 00:07:15,269 जब हमारे बीच में सब कुछ ठीक-ठाक था... 134 00:07:18,063 --> 00:07:21,275 मैं तुम्हारे साथ बच्चों के सपने देखा करता था। सच में। 135 00:07:21,358 --> 00:07:22,860 एक परिवार। 136 00:07:22,943 --> 00:07:24,444 घर बसाना। 137 00:07:24,528 --> 00:07:28,323 मतलब, तुम सोच सकती हो कि हमारे बच्चे कितने कमाल के होंगे? 138 00:07:28,407 --> 00:07:29,533 कमाल के। 139 00:07:30,576 --> 00:07:31,994 रायन से दो गुना ताकतवर। 140 00:07:32,369 --> 00:07:36,331 मेरा कोई बच्चा ऐसा कमरा नहीं देखेगा, सच में। 141 00:07:36,415 --> 00:07:37,624 तुम्हें बताना चाहती हूँ, 142 00:07:38,542 --> 00:07:41,712 तुम जो भी करना चाहो, मैं उसे बर्बाद करके रख दूँगी। 143 00:07:41,795 --> 00:07:44,673 मेव! मूर्ख मत बनो! हम वहशी नहीं हैं। 144 00:07:44,756 --> 00:07:49,428 तुम भले न करो, मैं तुम्हारी इज़्ज़त करता हूँ। मैं कभी ज़ब?? 145 00:07:52,431 --> 00:07:54,391 पर तुम्हारे डिंब निकालकर रखूँगा। 146 00:07:58,437 --> 00:08:02,733 तब, भगवान न करे, अगर तुम मर भी जाती हो, 147 00:08:02,816 --> 00:08:04,735 भले ही दुर्घटना से या मर्ज़ी से, 148 00:08:04,818 --> 00:08:08,155 मरते समय तुम्हें पता होगा कि तुम्हारी नस्ल चलती रहेगी। 149 00:08:08,238 --> 00:08:09,448 मेरे साथ। 150 00:08:10,324 --> 00:08:11,241 देखो, मेव... 151 00:08:12,451 --> 00:08:14,077 मैं तुम्हें जीने नहीं दे रहा। 152 00:08:15,287 --> 00:08:16,663 बस ज़िंदा रखा है। 153 00:08:18,665 --> 00:08:21,585 फिर भी यह मेरी ज़िंदगी के सबसे बेहतरीन 154 00:08:22,794 --> 00:08:23,629 तीन दिन हैं। 155 00:08:24,880 --> 00:08:29,092 क्योंकि आज वह दिन है जब मैंने तुम्हारी आँखों में डर देखा। 156 00:08:46,026 --> 00:08:48,070 तुम दोनों को क्या हुआ? 157 00:08:48,153 --> 00:08:49,404 कोई बड़ी बात नहीं। 158 00:08:49,488 --> 00:08:52,741 खाक बड़ी बात नहीं। मानो दोनों की ट्रक से टक्कर हुई हो। 159 00:08:52,824 --> 00:08:56,453 हे भगवान। तुम्हें तो चलना भी नहीं चाहिए। यहाँ आओ। 160 00:08:56,536 --> 00:08:57,371 हाँ। 161 00:08:57,454 --> 00:09:00,499 हम चलकर कुछ देर लेटते हैं। ठीक है? चलो। 162 00:09:00,582 --> 00:09:02,501 तुम्हारे फ़ोन आने पर इसने ज़ोर दिया। 163 00:09:04,586 --> 00:09:06,797 अब बुचर सभी के लिए मुसीबत बन गया है। 164 00:09:07,965 --> 00:09:09,174 हम मदद करने आए हैं। 165 00:09:14,179 --> 00:09:17,516 -फ़्रेंची, तुम नशे में हो क्या? -उसमें कोई शक नहीं। 166 00:09:20,352 --> 00:09:23,230 अच्छा, सैटेलाइट से पता चला है कि माइंडस्टॉर्म का अड्डा 167 00:09:23,313 --> 00:09:25,857 तकरीबन दो मील पश्चिम की ओर है। 168 00:09:26,191 --> 00:09:27,317 दो मील? 169 00:09:28,902 --> 00:09:29,736 धत् तेरी। 170 00:09:30,946 --> 00:09:32,572 और पास जाकर खड़ी कर सकते थे। 171 00:09:33,824 --> 00:09:34,658 तो... 172 00:09:35,742 --> 00:09:38,745 हमें बताना चाहोगे कि हम क्या करेंगे? 173 00:09:38,829 --> 00:09:42,249 बस इतना जान लो कि अगर वह आँखें में आँखें डालकर देखने लगे त? 174 00:09:42,332 --> 00:09:43,292 आँखें बंद कर लेना। 175 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 वरना? 176 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 बस उससे आँखें मत मिलाना। 177 00:09:47,296 --> 00:09:49,298 फिर डरने की कोई बात नहीं होगी। 178 00:09:53,760 --> 00:09:57,264 ए, तुम इसके लिए भर-भरकर नशा क्यों खरीदते रहते हो? 179 00:09:58,265 --> 00:09:59,891 उसका नशे में रहना बेहतर है। 180 00:10:00,559 --> 00:10:02,227 पीटीएसडी की शिकायत ठीक रहती है। 181 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 रुको। उसे पीटीएसडी है? 182 00:10:04,021 --> 00:10:05,897 हाँ, सुपरहीरो आनंद में देखा था। 183 00:10:05,981 --> 00:10:09,067 इसलिए सब कुछ फोड़ता रहता है। 184 00:10:10,193 --> 00:10:12,863 हमें इस कमीने को नशे में ही रखना होगा। 185 00:10:14,448 --> 00:10:15,949 तो फिर से दोहराता हूँ। 186 00:10:16,450 --> 00:10:18,201 यह रेडियोएक्टिव है, 187 00:10:18,285 --> 00:10:21,330 चोट खाया हुआ है, और खुद से दवाएँ लेता है। 188 00:10:22,247 --> 00:10:24,041 अच्छा लगता है। सही लगता है। 189 00:10:25,000 --> 00:10:29,087 वाकई में। मतलब, कौन सा कमीना ऐसे खुद से दवाएँ लेता है? 190 00:10:34,009 --> 00:10:36,428 विंडीज़ रेस्तरां और स्पोर्ट्स बार 191 00:11:20,639 --> 00:11:22,974 अर्विंग, कभी न कभी, 192 00:11:23,058 --> 00:11:26,436 तुम्हें इस बारे में बात करनी होगी! 193 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 याद है, जब तुम नौ साल के थे, 194 00:11:29,856 --> 00:11:32,692 और तुम वहाँ, गेंदों के गड्ढे में जाकर गिरे थे। 195 00:11:32,776 --> 00:11:36,822 लुइस फ़्रैंकल को कमज़ोर बनाने के बाद? 196 00:11:37,239 --> 00:11:39,658 यह बिल्कुल वैसा ही है। 197 00:11:40,826 --> 00:11:42,869 तुम सोल्जर बॉय से छुप नहीं सकते। 198 00:11:43,912 --> 00:11:46,706 हम तुम्हारे सबसे अच्छे दोस्त हैं, है न? 199 00:11:46,790 --> 00:11:49,835 सातवीं कक्षा में जब लिंग खड़ा हुआ था, हमने संभाला था। 200 00:11:49,918 --> 00:11:53,505 लागोस में हार्ड रॉक कैफ़े वाली मार-काट में। 201 00:11:53,588 --> 00:11:56,049 और कसम से, इस बार भी तुम्हें बचा लेंगे! 202 00:11:56,133 --> 00:11:57,467 -तुम्हें संभाल लेंगे! -हाँ। 203 00:11:57,551 --> 00:11:59,553 -सब ठीक होगा। -तुम हमारे दोस्त हो। 204 00:12:16,403 --> 00:12:17,320 क्या कहा? 205 00:12:18,071 --> 00:12:19,364 -क्या? -क्या? 206 00:12:21,032 --> 00:12:23,493 कुछ नहीं, यार। किसी ने कुछ नहीं कहा। 207 00:12:30,542 --> 00:12:34,254 ए, तुम्हारा दिमाग रिस रहा है। 208 00:12:41,595 --> 00:12:42,512 धत्। 209 00:12:55,650 --> 00:12:56,485 धत्! 210 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 यह सब क्या है? 211 00:13:11,208 --> 00:13:12,167 माँ। 212 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 अरे, माँ। 213 00:13:17,714 --> 00:13:19,633 साला माइंडस्टॉर्म। 214 00:13:22,719 --> 00:13:25,222 बस करो, पागल इंसान! चलो भी! 215 00:13:25,305 --> 00:13:26,973 चलो, बुचर, उठो। 216 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 कमीना बचकर भाग गया। 217 00:13:28,600 --> 00:13:31,978 -एक-एक करके हमें उठा लेगा। -उठो, बुचर। 218 00:13:32,062 --> 00:13:34,022 समय बर्बाद कर रहे हो, वह चला गया। 219 00:13:34,105 --> 00:13:36,233 -उसने क्या किया? -अगर यह उसका अंदाज़ है, 220 00:13:36,316 --> 00:13:40,070 तो इसे लंबी नींद में सुला दिया है जब पानी की कमी से मौत हो ?? 221 00:13:40,153 --> 00:13:43,573 -इसे उठाने का कोई तो तरीका होगा। -माइंडस्टॉर्म ने सुलाया ?? 222 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 -वही निकाल सकता है। -अच्छी बात है। 223 00:13:45,450 --> 00:13:47,577 -पर वह मरने वाला है। -ज़रा रुको। 224 00:13:47,661 --> 00:13:49,955 माइंडस्टॉर्म को पकड़कर, बुचर की मदद करेंगे। 225 00:13:50,038 --> 00:13:50,872 बिल्कुल नहीं। 226 00:13:50,956 --> 00:13:53,542 फिर उसका जो मर्ज़ी करना। कोई फ़र्क नहीं पड़ता! 227 00:13:53,625 --> 00:13:57,170 अगर पागलों की तरह पेश आए तो कॉनरी की तरह थप्पड़ लगाऊँगा। 228 00:13:57,254 --> 00:14:01,550 अगर अपने दोस्त जैसा हाल नहीं चाहिए, तो इतना खतरा उठाने की ? 229 00:14:03,677 --> 00:14:05,804 देखो, हिम्मत रखो, ठीक है? तय हुआ था। 230 00:14:05,887 --> 00:14:08,139 इसमें मदद करो, होमलैंडर को खत्म करूँगा। 231 00:14:08,223 --> 00:14:10,934 बुचर उसके लिए अपनी जान दे देता। 232 00:14:12,519 --> 00:14:14,020 तो, हम यह करेंगे या नहीं? 233 00:14:17,691 --> 00:14:19,484 छोड़ो इसे। हमें जल्दी करना होगा। 234 00:14:23,863 --> 00:14:24,781 सुना तुमने? 235 00:14:26,533 --> 00:14:28,618 नशे से दूर ही रहो। 236 00:14:28,702 --> 00:14:31,079 और तुम भाड़ में जाओ। 237 00:14:53,101 --> 00:14:54,019 वह कहाँ है? 238 00:14:58,940 --> 00:15:01,943 -लेनी! यह लेनी कहाँ चला गया? -धत्, चलो। 239 00:15:02,402 --> 00:15:05,071 फिर से अपनी साइकिल बगीचे में छोड़ आया! 240 00:15:05,155 --> 00:15:06,072 लेनी! 241 00:15:07,991 --> 00:15:10,327 लेनी! बिली! 242 00:15:10,410 --> 00:15:11,953 उसे छोड़, कमीने। 243 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 पकड़ लिया। 244 00:15:24,674 --> 00:15:25,800 वह कहाँ है? 245 00:15:26,384 --> 00:15:27,385 कौन? 246 00:15:29,387 --> 00:15:30,847 मुझसे पंगा मत लो। 247 00:15:30,930 --> 00:15:31,931 वह कहाँ है? 248 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 कमीना कहीं का। 249 00:15:56,539 --> 00:15:57,957 लेनी, सब ठीक है। 250 00:16:25,443 --> 00:16:26,319 हे भगवान। 251 00:16:27,070 --> 00:16:29,739 -तुमने तो छोड़ दी थी। -ऐसे लोग भगवान को पसंद नहीं। 252 00:16:33,660 --> 00:16:34,744 यह हैलोथीन है क्या? 253 00:16:34,828 --> 00:16:37,831 सुपरहीरो आनंद में उस पर छोड़ी। उसे कोई फ़र्क नहीं पड़ा। 254 00:16:37,914 --> 00:16:41,710 सुपरहीरो आनंद पर न जाना मेरी ज़िंदगी का सबसे बड़ा दुख है। 255 00:16:42,377 --> 00:16:46,172 पर नहीं, यह हैलोथीन नहीं है। इसकी बनावट कुछ और ही है। 256 00:16:46,548 --> 00:16:47,716 तो फिर क्या है? 257 00:16:48,174 --> 00:16:49,426 पता करते हैं। 258 00:16:54,514 --> 00:16:55,432 अच्छा। 259 00:16:56,516 --> 00:16:57,434 ठीक है। 260 00:17:02,522 --> 00:17:03,356 ए। 261 00:17:07,402 --> 00:17:08,361 कोई बात नहीं। 262 00:17:09,195 --> 00:17:10,029 पता है... 263 00:17:12,490 --> 00:17:14,409 फ़्रेंची, तुम्हारा बुरा हाल है। 264 00:17:21,833 --> 00:17:23,501 हम दोनों का। 265 00:17:28,173 --> 00:17:29,090 अच्छा, माफ़ करना। 266 00:17:34,763 --> 00:17:38,683 अच्छा। ठीक हो जाना चाहिए। तुम्हें और कुछ चाहिए? 267 00:17:38,767 --> 00:17:39,976 तुम्हें भूख लगी है? 268 00:17:49,235 --> 00:17:50,904 कर्कलैंड - टेनसी सार मार्श - व्हिस्की 269 00:17:50,987 --> 00:17:52,781 कर्कलैंड। कमाल की पसंद है। हाँ। 270 00:18:03,875 --> 00:18:07,212 जब आपकी परवरिश आयोवा में होती है, खास कुछ करने को नहीं होत? 271 00:18:07,295 --> 00:18:08,129 लो। 272 00:18:18,807 --> 00:18:20,975 तुमने पहली बार कब पी थी? 273 00:18:21,059 --> 00:18:21,893 अभी? 274 00:18:22,769 --> 00:18:25,563 हे भगवान। अच्छा। 275 00:18:28,024 --> 00:18:30,026 चलो, इसी खुशी में हो जाए। 276 00:18:34,197 --> 00:18:36,741 तुम ह्यूई का क्या करोगी? 277 00:18:37,534 --> 00:18:38,618 मैंने कोशिश की। 278 00:18:41,120 --> 00:18:42,914 वह नहीं चाहता कि मैं उसे बचाऊँ। 279 00:18:45,875 --> 00:18:47,919 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 280 00:18:48,002 --> 00:18:48,837 कैसी मदद? 281 00:18:51,506 --> 00:18:56,177 कंपाउंड वी। पक्की वाली को लेकर। 282 00:18:56,261 --> 00:18:57,262 उसका क्या? 283 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 तुम चाहती हो कि मैं... 284 00:19:03,852 --> 00:19:08,189 किमिको, रुको। 285 00:19:10,316 --> 00:19:11,317 मुझे अपनी ताकत वापस चाहिए। 286 00:19:11,401 --> 00:19:13,778 तुम जानती हो कि मैं टावर में नहीं जा सकती। 287 00:19:13,862 --> 00:19:16,614 अगर जा भी पाती, तो यह सही नहीं होता। 288 00:19:18,283 --> 00:19:19,117 इसका एक बार असर हुआ था। 289 00:19:19,200 --> 00:19:23,496 नहीं पता कि दोबारा असर होगा या नहीं! तुम्हारी जान जा सकती ? 290 00:19:23,580 --> 00:19:25,790 मैं नहीं करूँगी, माफ़ करना, नहीं। 291 00:19:28,710 --> 00:19:31,337 मुझे लगा ही था। पढ़ो। 292 00:19:35,633 --> 00:19:37,552 प्यारी एनी... पता है मैं ज़्यादा माँग रही हूँ। 293 00:19:45,310 --> 00:19:47,353 मुझे यकीन नहीं होता कि यह वैध है। 294 00:19:47,437 --> 00:19:50,690 इसके चलते कितने कमीनों को पकड़ा था। 295 00:19:54,611 --> 00:19:56,154 तुमने क्या कहा? 296 00:19:56,863 --> 00:19:58,031 कुछ भी नहीं। 297 00:19:59,616 --> 00:20:01,743 -बाप रे। कितना ज़्यादा? -क्या? 298 00:20:01,826 --> 00:20:05,538 बुचर के साथ तुम्हारा कितना गहरा रिश्ता है जो उसकी इतनी या 299 00:20:05,622 --> 00:20:10,001 -वह तुम्हें बड़े मज़े देता होगा। -तुम्हारी हर बात कितनी घ?? 300 00:20:10,084 --> 00:20:11,461 उसने मुझे बचाया। ठीक है? 301 00:20:12,295 --> 00:20:13,421 सिर्फ़ एक बार नहीं। 302 00:20:13,963 --> 00:20:15,548 -उसका मुझ पर एहसान है। -बकवास। 303 00:20:16,591 --> 00:20:18,801 तुम एक काम पर निकले हो। काम को पूरा करो। 304 00:20:18,885 --> 00:20:20,553 नॉर्मेंडी में तबाही मचाई थी। 305 00:20:21,346 --> 00:20:22,972 मैंने नाज़ियों से लड़ाई की। 306 00:20:23,056 --> 00:20:25,975 उदासी में या दुख में, पता है, क्या करता हूँ? 307 00:20:26,267 --> 00:20:27,560 कुछ भी नहीं। 308 00:20:27,644 --> 00:20:29,562 क्योंकि मैं डरपोक नहीं हूँ। 309 00:20:35,735 --> 00:20:38,780 तुमने कोई तबाही नहीं मचाई। वह मार्लबोरो मैन वाली करतूत? 310 00:20:39,364 --> 00:20:40,448 बहुत ही घटिया है। 311 00:20:41,741 --> 00:20:42,700 और मैं... 312 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 तुम्हें आगाह किया। 313 00:20:57,882 --> 00:20:58,841 हैलो। 314 00:21:00,218 --> 00:21:01,219 जान। 315 00:21:02,303 --> 00:21:05,098 इसे एक तरफ़ रखो। यहाँ आ जाओ। 316 00:21:05,181 --> 00:21:07,767 क्या खास बात है? 317 00:21:07,850 --> 00:21:10,603 कोई बड़ी बात नहीं। बस... 318 00:21:11,020 --> 00:21:13,272 पता चला कि आज रात मैं हैनिटी पर आऊँगा। 319 00:21:13,815 --> 00:21:15,024 -हैनिटी, जान। -अच्छा? 320 00:21:15,108 --> 00:21:18,319 -हाँ। -रिकार्डिंग कब करनी है? हमें... 321 00:21:18,403 --> 00:21:20,822 नहीं। जान, घबराओ मत। सब ठीक है। यकीन मानो। 322 00:21:20,905 --> 00:21:22,699 -यह बड़ी बात है, केविन। -पता है। 323 00:21:22,782 --> 00:21:24,659 तो हमें सब कुछ देखना होगा। 324 00:21:24,742 --> 00:21:26,995 अच्छा, सुनो। मैंने अब तक संभाला है, है न? 325 00:21:28,371 --> 00:21:29,998 तुमने अब तक संभाला? 326 00:21:30,081 --> 00:21:32,625 आराम से बैठो। घूम जाओ। 327 00:21:34,585 --> 00:21:37,839 यहाँ आओ। बस इस पल को महसूस करो। 328 00:21:38,297 --> 00:21:39,173 अच्छा। 329 00:21:40,174 --> 00:21:43,761 पर सुनो। मैं तुमसे कोई बात करना चाहता था। 330 00:21:44,262 --> 00:21:45,763 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 331 00:21:47,348 --> 00:21:49,058 पता है कि तुम भी प्यार करती हो। 332 00:21:51,310 --> 00:21:53,312 पर हम दोनों को पता है कि हमारी शादी 333 00:21:54,439 --> 00:21:56,899 यौन जीवन में थोड़ा सा... तड़का है? 334 00:21:58,484 --> 00:21:59,736 इसलिए शायद... 335 00:22:01,070 --> 00:22:02,613 हमें कुछ अलग करना चाहिए। 336 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 -अलग करना चाहिए? -हाँ, मतलब... 337 00:22:07,285 --> 00:22:09,954 किसी नए साथी को शामिल करना चाहिए। 338 00:22:10,496 --> 00:22:12,707 थोड़ा और मसाला डालने के लिए। 339 00:22:15,585 --> 00:22:17,462 तुम्हारे दिमाग में कोई है? 340 00:22:17,545 --> 00:22:19,881 मैं तुम्हें किसी से मिलाना चाहता हूँ। 341 00:22:21,591 --> 00:22:22,550 अच्छा। 342 00:22:27,972 --> 00:22:32,477 जान, यह एंब्रोशियस है। यह बड़ी खूबसूरत है और तुम इसे बहुत ? 343 00:22:33,519 --> 00:22:34,437 मुझे... 344 00:22:35,521 --> 00:22:38,649 मुझे वह नहीं करना। 345 00:22:39,275 --> 00:22:40,693 कसैंड्रा, मुझे यह चाहिए। 346 00:22:45,323 --> 00:22:46,699 अरे, बाप रे। 347 00:22:56,000 --> 00:22:57,502 हे भगवान। 348 00:22:59,921 --> 00:23:02,256 एंब्रोशियस तुम्हें चखना चाहती है। 349 00:23:02,340 --> 00:23:04,008 नहीं! अच्छा, मुझसे नहीं होगा। 350 00:23:04,092 --> 00:23:05,843 मुझे नहीं करना। नहीं, नहीं करना। 351 00:23:05,927 --> 00:23:07,929 जान, तुम ठीक हो? क्या बात है? 352 00:23:08,012 --> 00:23:10,264 चाहते हो कि मैं मछली के साथ सोऊँ! 353 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 ए, पहली बात, यह घोंघा है। 354 00:23:12,558 --> 00:23:14,227 दूसरी बात, इसके जज़्बात हैं। 355 00:23:15,645 --> 00:23:16,521 कोई बात नहीं। 356 00:23:17,396 --> 00:23:19,148 तुम कब से इसके साथ सो रहे हो? 357 00:23:19,232 --> 00:23:23,194 अच्छा, यह कोई चीज़ नहीं, मादा है। ठीक से बोलो। 358 00:23:23,277 --> 00:23:27,073 मैंने तुम्हारे लिए अपनी ज़िंदगी का एक साल कुर्बान किया। 359 00:23:27,156 --> 00:23:29,325 वैसर में अपना कार्यकाल छोड़ दिया। 360 00:23:29,408 --> 00:23:32,328 तुम्हें तैयार किया, तुम्हारी वापसी का बंदोबस्त किया। 361 00:23:32,411 --> 00:23:35,748 और इस तरह से इसकी कीमत चुका रहे हो? 362 00:23:35,832 --> 00:23:37,166 मेरे लिए बंदोबस्त किया? 363 00:23:37,250 --> 00:23:39,961 कुछ पंक्तियाँ लिखीं। उन्हें लोगों तक पहुँचाता हूँ। 364 00:23:40,044 --> 00:23:40,962 अच्छा। 365 00:23:41,587 --> 00:23:46,592 -देखते हैं, मेरे बिना कैसे चलता है। -बहुत अच्छा चलेगा। 366 00:23:46,676 --> 00:23:49,679 -जब हर समय मुझे टोकोगी नहीं। -तुम बेवकूफ़ हो। 367 00:23:49,762 --> 00:23:53,182 तो डेव एगर्स ने क्यों कहा कि मेरी समझ कमाल की है। 368 00:23:53,850 --> 00:23:55,226 कमाल की समझ है! 369 00:23:58,479 --> 00:23:59,522 नहीं, इसे... 370 00:24:00,106 --> 00:24:02,441 इसे बस ठंडा होना है, जान। 371 00:24:06,028 --> 00:24:07,155 चलो भी, अर्विंग। 372 00:24:07,238 --> 00:24:10,449 मैं और बाकी सब तुम्हें कुछ दिखाना चाहते हैं। 373 00:24:11,576 --> 00:24:12,493 चलो भी। 374 00:24:14,287 --> 00:24:17,832 जिसे तुमने कुछ ज़्यादा ही गहराई में घुसा दिया था। 375 00:24:36,559 --> 00:24:39,228 घबराओ नहीं, गनपाउडर। मैं बस खेल रहा हूँ... 376 00:24:41,647 --> 00:24:42,982 एक नंबर के डरपोक हो। 377 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 देर हो गई। तीन बजे शुरुआत की थी। 378 00:24:47,278 --> 00:24:50,573 -मुझे सच में वह फ़िल्म करनी थी। -तुम क्या कह रहे हो? 379 00:24:50,656 --> 00:24:52,825 मेरी अभी अपने मैनेजर के साथ बात हुई। 380 00:24:52,909 --> 00:24:54,994 बेवर्ली हिल्स कॉप नहीं होगी। 381 00:24:55,077 --> 00:24:56,662 अच्छा, वह। 382 00:24:56,746 --> 00:25:00,416 मैं एक्सेल फ़ोली बनने के लिए जन्मा था। 383 00:25:00,499 --> 00:25:05,171 तुमने डॉन सिमसन से मेरे बारे में वे सब घटिया बातें क्यों ?? 384 00:25:05,254 --> 00:25:07,340 -हे भगवान, बेन। सच में? -बस कर, औरत। 385 00:25:07,423 --> 00:25:10,551 वह मज़ेदार किरदार है। तुम मज़ेदार नहीं हो। 386 00:25:10,635 --> 00:25:11,719 मैं हो सकता था। 387 00:25:11,802 --> 00:25:15,056 तुममें वह बात नहीं। अब अपना मुँह बंद करो और काम पर लगो। 388 00:25:15,139 --> 00:25:16,015 पर रुको... 389 00:25:16,098 --> 00:25:19,018 -डेनिस, बस करो! -अरे, यार! आराम से। 390 00:25:19,101 --> 00:25:21,604 -बस करो! तुम उसे चोट पहुँचा रहे हो! -शांत रहो! 391 00:25:21,687 --> 00:25:24,398 -भगवान के लिए, यार! -दोस्तो। 392 00:25:24,482 --> 00:25:27,526 -उसे छोड़ दो! -उसे उससे छुड़वाओ! बहुत हो गया! 393 00:25:27,652 --> 00:25:30,154 -उसे छोड़ो! -धत् तेरी! 394 00:25:30,238 --> 00:25:33,115 -बहुत हो गया। -इसके बाद कौन सा चाहिए? 395 00:25:34,367 --> 00:25:36,911 लगा ही था। तुम मेरे जैसे बन सकते हो? 396 00:25:36,994 --> 00:25:38,746 तुम फ़िल्म सितारा नहीं हो। 397 00:25:39,455 --> 00:25:41,040 तुम कुछ नहीं हो। 398 00:25:41,123 --> 00:25:44,794 अगर दोबारा तुम्हें हद से बाहर जाते देखा, कुछ करते देखा, 399 00:25:44,877 --> 00:25:47,630 मैं तुम्हें ज़मीन में गाड़ दूँगा। समझ गए? 400 00:25:55,054 --> 00:25:56,514 प्लीज़ मेरे पापा से मत कहना। 401 00:25:56,597 --> 00:25:59,600 तुम चरस बेच रहे थे, विलियम। 402 00:25:59,684 --> 00:26:02,645 मुझे उन्हें बताना होगा। और हम दोनों उन्हें जानते हैं। 403 00:26:03,729 --> 00:26:05,815 तुम एक समझदार लड़के हो। 404 00:26:05,898 --> 00:26:08,651 मैं बस यह नहीं चाहता कि तुम उनके जैसे न निकलो। 405 00:26:16,325 --> 00:26:17,952 कमीना कहीं का! 406 00:26:24,292 --> 00:26:26,252 ए! क्या कर रहे हो? रुको! 407 00:26:27,503 --> 00:26:29,297 धत्! लेनी। मेरा वह इरादा नहीं था। 408 00:26:32,591 --> 00:26:33,467 मुझे माफ़ करना। 409 00:26:34,385 --> 00:26:35,344 मुझे माफ़ करना। 410 00:26:40,891 --> 00:26:43,019 दुनिया दलदल है, लड़को। 411 00:26:43,102 --> 00:26:44,270 या तो डूब जाते हो... 412 00:26:44,353 --> 00:26:45,313 या तैरते हो। 413 00:26:46,439 --> 00:26:48,941 आज, बिली, मेरे बच्चे, 414 00:26:49,400 --> 00:26:50,735 तुम तैरे। 415 00:26:51,610 --> 00:26:53,321 कुछ को थप्पड़ की ज़रूरत होती है। 416 00:26:54,322 --> 00:26:55,364 है न? 417 00:26:56,991 --> 00:26:57,992 लो। 418 00:27:01,495 --> 00:27:04,790 ओए। तुम्हें उसके जैसा बनना होगा। 419 00:27:05,333 --> 00:27:08,544 ज़िंदगी भर डरपोक बनकर नहीं रहना। 420 00:27:17,887 --> 00:27:19,430 उसकी बात मत सुनो। 421 00:27:21,682 --> 00:27:24,518 उस कमीने की बात बिल्कुल मत सुनना। 422 00:27:25,478 --> 00:27:26,687 एक भी शब्द नहीं। 423 00:27:29,732 --> 00:27:32,485 हमने जो शहर देखा था, शायद हमें वहाँ लौट चलना चाहिए। 424 00:27:32,568 --> 00:27:34,487 पाँच मील दूर है। उसमें... 425 00:27:34,570 --> 00:27:36,864 हम शरण में कभी नहीं पहुँच पाएँगे। 426 00:27:36,947 --> 00:27:38,157 तुमने मुझे डरा दिया! 427 00:27:38,240 --> 00:27:41,285 -बेटा, तुम सुपरहीरो हो? -हाँ, फ़ादर। कुछ मदद चाहिए? 428 00:27:41,369 --> 00:27:42,536 हाँ, प्लीज़। 429 00:27:42,620 --> 00:27:45,247 अच्छा। खतरा है। इलाके में एक भगोड़ा है। 430 00:27:45,331 --> 00:27:47,041 आपको यहाँ से चले जाना चाहिए। 431 00:27:47,124 --> 00:27:50,586 हम नहीं जा सकते। शायद दोनों को ही इंजन वगैरह की समझ नहीं ह? 432 00:27:53,214 --> 00:27:56,384 -मैं देखता हूँ। -बड़ी मेहरबानी होगी। 433 00:27:58,052 --> 00:27:59,387 तो आप लोग कहाँ जा रहे हैं? 434 00:27:59,470 --> 00:28:03,808 हम डैनविल में समैर्टियन एंब्रेस शरण जा रहे हैं... 435 00:28:03,891 --> 00:28:06,268 हे भगवान! यह क्या? 436 00:28:06,352 --> 00:28:08,521 माइंडस्टॉर्म का काम है। पट्टी पढ़ाई। 437 00:28:08,604 --> 00:28:10,981 वह हमें मार देता। और यह भी मार देगी। 438 00:28:11,065 --> 00:28:12,858 -फ़ादर वॉलेस! नहीं! -रुको... 439 00:28:12,942 --> 00:28:15,945 -इन्हें पट्टी पढ़ाई नहीं लगती। -यकीन मानो। 440 00:28:16,028 --> 00:28:18,364 हर कोई हमारे पीछे पड़ा है। हर कोई, हर रोज़! 441 00:28:18,447 --> 00:28:19,281 नहीं। 442 00:28:19,365 --> 00:28:22,827 तुम्हें पीटीएसडी है। और तुम पूरे नशे में हो। 443 00:28:22,910 --> 00:28:24,870 जो सोच रहे हो, शायद वह बात नहीं है! 444 00:28:24,954 --> 00:28:27,998 -हटो! -यह एक इंसान है! नन है! 445 00:28:28,082 --> 00:28:32,044 -अगर मुझे कुछ पता है... -मर, कमीने कहीं के! 446 00:28:32,628 --> 00:28:35,089 -कुछ तो करो! -अगर तुम टिककर खड़े रहो... 447 00:28:35,172 --> 00:28:36,799 भाड़ में जाओ! छोड़ो मुझे! 448 00:28:38,426 --> 00:28:40,553 भाड़ में जाओ! नहीं! 449 00:28:40,636 --> 00:28:42,596 एक्सोर्सिस्ट से कोई लेना-देना नहीं! 450 00:28:42,680 --> 00:28:45,516 तुम्हारा नज़रिया काफ़ी मामूली हैं। 451 00:28:45,975 --> 00:28:47,601 अच्छा, पहली बात, 452 00:28:47,685 --> 00:28:49,603 मुझे हैरानी नहीं हुई, भाड़ में जाओ। 453 00:28:49,687 --> 00:28:54,108 दूसरी बात, मैं यही तो कह रहा हूँ। इसी को सिपाही बनना कहते ह 454 00:28:59,071 --> 00:28:59,947 चलो। 455 00:29:07,538 --> 00:29:11,542 पाँच दिन हो चुके हैं और वॉट ने झूठ के अलावा कुछ नहीं कहा। 456 00:29:11,625 --> 00:29:14,170 सोल्जर बॉय सरेआम घूम रहा है और मेव लापता है। 457 00:29:14,253 --> 00:29:16,964 और एक बात बताऊँ? और लोग मारे जाएँगे! 458 00:29:17,047 --> 00:29:19,008 जब तक वे नहीं मानते कि क्या चल रहा है। 459 00:29:19,091 --> 00:29:22,845 तो आप सब ने स्टारलाइट की कथित "साँठ-गाँठ" के बारे में सुना 460 00:29:22,928 --> 00:29:24,597 कि हम इंसानों का सौदा करते हैं? 461 00:29:24,680 --> 00:29:27,516 और शायद यह "महज़ इत्तेफ़ाक" है कि 462 00:29:27,600 --> 00:29:30,811 उसने भगोड़े बच्चों के लिए स्टारलाइट हाउस खोला है। 463 00:29:30,895 --> 00:29:34,148 चलिए भी। आप खुद सच समझ सकते हैं, है न? 464 00:29:34,231 --> 00:29:37,067 यह क्या कर रहा है? 465 00:29:37,151 --> 00:29:40,821 बेचारे बच्चे उसके दरवाज़े में से गुज़रते ही गायब हो जाते 466 00:29:40,905 --> 00:29:43,532 दोबारा कभी नज़र नहीं आते! भयानक बात है। 467 00:29:43,616 --> 00:29:45,117 हमें सच का सामना करना होगा। 468 00:29:45,201 --> 00:29:49,663 चाहे वह कितना ही भद्दा क्यों न हो। स्टारलाइट भेड़ के भेस ?? 469 00:29:49,747 --> 00:29:51,749 सीधी सी बात है। उसने मुझे धोखा दिया। 470 00:29:51,832 --> 00:29:53,709 आपको धोखा दिया। हम सब को, है न? 471 00:29:53,792 --> 00:29:55,461 अब, वह मुझे खत्म करना चाहती है। 472 00:29:55,544 --> 00:29:59,507 क्यों? मुझे रास्ते से हटाने के बाद, उसे रोकने वाला कोई नही? 473 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 कोई नहीं! उसे पता है! 474 00:30:01,300 --> 00:30:04,762 बिल्कुल। आपको लगता है कि मीडिया, हमारे दोस्त यहाँ हैं... 475 00:30:04,845 --> 00:30:07,181 आपको लगता है कि मीडिया रपट करेगा? 476 00:30:07,264 --> 00:30:09,558 नहीं। बिल्कुल नहीं। 477 00:30:23,489 --> 00:30:26,575 एक बात बताता हूँ। आप लोग... आपसे प्यार है! 478 00:30:27,952 --> 00:30:30,621 आप असली हीरो हैं। बॉब सिंगर को वोट दें। 479 00:30:30,996 --> 00:30:32,748 वह कमाल के हैं। 480 00:30:34,041 --> 00:30:36,043 होमलैंडर के लिए तालियाँ हो जाएँ। 481 00:31:30,639 --> 00:31:32,182 नाश्ता नहीं खाया क्या? 482 00:31:35,769 --> 00:31:36,687 न। 483 00:31:37,771 --> 00:31:38,606 न। 484 00:31:39,231 --> 00:31:41,191 वह तकलीफ़ में है। मदद करनी चाही। 485 00:31:41,275 --> 00:31:43,777 मैं तुम्हें सच कहूँगी। और कोई नहीं कहेगा। 486 00:31:43,861 --> 00:31:46,530 खुद को संभालो। मान लो कि सोल्जर बॉय का काम है। 487 00:31:46,614 --> 00:31:48,949 और परिस्थिति को संभालो। 488 00:31:49,867 --> 00:31:52,244 परिस्थिति संभाली नहीं है? 489 00:31:52,328 --> 00:31:56,165 नहीं। पिछले 20 मिनट तुमने अगले राष्ट्रपति के बारे में बात ? 490 00:31:56,248 --> 00:31:58,834 स्टारलाइट की निंदा करने में लगाए। 491 00:32:00,502 --> 00:32:01,712 तुम होमलैंडर हो। 492 00:32:01,795 --> 00:32:03,714 खुद को संभालो। खत्म होते जा रहे हो। 493 00:32:03,797 --> 00:32:05,883 यहाँ जो नज़ारा है... 494 00:32:06,842 --> 00:32:08,636 मुझे माफ़ करना। प्लीज़, बोलो। 495 00:32:09,428 --> 00:32:12,014 -तुम्हें कोई भरोसेमंद चाहिए। -तुम्हारे जैसा कोई? 496 00:32:12,097 --> 00:32:13,724 एड्गर को रास्ते से हटाया। 497 00:32:14,266 --> 00:32:15,434 मुझे महंगा पड़ा। 498 00:32:16,018 --> 00:32:19,521 मैं एक समझौते की बात कर रही हूँ। 499 00:32:19,855 --> 00:32:23,025 मुझ पर एक छोटा सा एहसान कर दो और मैं... 500 00:32:24,109 --> 00:32:25,319 तुम्हारी मदद करूँगी। 501 00:32:43,879 --> 00:32:45,381 तुम्हें यह कहाँ से मिला? 502 00:32:55,057 --> 00:32:57,559 तुम जाग रहे हो। बहुत बढ़िया। 503 00:32:58,310 --> 00:32:59,228 क्या हुआ? 504 00:33:00,771 --> 00:33:02,356 बुरा हाल था, यार। 505 00:33:03,232 --> 00:33:06,985 सुपरहीरो आनंद में सोल्जर बॉय ने तुम पर और ब्लू हॉक पर हमल?? 506 00:33:09,363 --> 00:33:11,115 -हाँ। -सोल्जर बॉय ने 507 00:33:11,198 --> 00:33:13,701 ठीक तुम्हारे सामने ब्लू हॉक को मार दिया। 508 00:33:14,243 --> 00:33:16,704 हाँ, तुमने ब्लू हॉक को बचाने की कोशिश की। 509 00:33:17,579 --> 00:33:18,664 पर... 510 00:33:19,832 --> 00:33:21,542 तुम्हारे लिए बहुत मुश्किल होगा। 511 00:33:25,129 --> 00:33:26,088 हाँ। 512 00:33:26,171 --> 00:33:29,383 ऐसा लग रहा था कि तुम दोनों अपने सुधार के रास्ते पर हो। 513 00:33:29,466 --> 00:33:32,928 इसलिए तुम्हें यह बड़ा अच्छा लगेगा। ब्लू हॉक ज़िंदा रहेग?? 514 00:33:33,011 --> 00:33:34,972 क्योंकि तुम्हें उसका दिल दिया। 515 00:33:40,310 --> 00:33:42,271 एक सुपर ताकत वाला दिल! 516 00:33:42,354 --> 00:33:44,106 और दिल की बीमारी नहीं होगी! 517 00:33:44,189 --> 00:33:47,401 तुम फिर से दौड़ पाओगे! मुझे ज़रा खुश होकर दिखाओगे? 518 00:33:47,484 --> 00:33:51,071 काफ़ी देर तक पुनर्सुधार में रहना होगा। पर जल्दी ठीक हो जा 519 00:33:51,155 --> 00:33:51,989 यह... 520 00:33:52,489 --> 00:33:56,702 हम तुम्हें तुम्हारा पुराना सूट दिलाएँगे। जल्द से जल्द ब?? 521 00:33:56,785 --> 00:34:00,247 -स्टारलाइट के बारे में बात कर सकते हो? -हाँ, ज़रूर। क्यों? 522 00:34:00,330 --> 00:34:02,416 वाह! हे भगवान! मैं तो भूल ही गई थी! 523 00:34:02,499 --> 00:34:04,918 हम एक नई फ़िल्म पर काम कर रहे हैं। 524 00:34:05,002 --> 00:34:07,713 ट्रेनिंग ए-ट्रेन। हिम्मत भरी जीवनी। 525 00:34:07,796 --> 00:34:10,424 तुम साउथ साइड के अपराधी गिरोह के सदस्य हो। 526 00:34:10,507 --> 00:34:11,800 नशे का धंधा करते हो, 527 00:34:11,884 --> 00:34:14,470 ट्रैक कोच के लिए टॉम हैंक्स का सोच रहे हैं, 528 00:34:14,553 --> 00:34:16,555 जो तुम्हें सभ्य तरीका समझाता है। 529 00:34:17,514 --> 00:34:21,059 ऐसा नहीं हुआ था। मेरा भाई मेरा कोच है। 530 00:34:21,143 --> 00:34:24,313 -हम सर जूलियन फ़ेलोज़ से लिखवाएँगे। -मैं वह नहीं करूँगा। 531 00:34:24,396 --> 00:34:26,607 तुम्हें मज़ा आएगा। खैर, मैं चलती हूँ। 532 00:34:26,690 --> 00:34:28,484 पर ए-ट्रेन लौट आया है, यार! 533 00:34:28,567 --> 00:34:30,819 -रुको। -है न? यह तुम्हारी... 534 00:34:31,779 --> 00:34:32,780 अच्छा। 535 00:34:37,367 --> 00:34:39,620 सेनेटर, क्या आप पुष्टि करेंगे कि 536 00:34:39,703 --> 00:34:41,079 आप उम्मीदवार बनेंगे? 537 00:34:41,163 --> 00:34:44,416 अगर मेरी किस्मत अच्छी होती, तो सबसे पहले आपको पता चलता। 538 00:34:44,500 --> 00:34:45,334 बदमाश 539 00:34:45,417 --> 00:34:48,462 अगर एतराज़ न हो तो, मेरी पत्नी को पता चलने से पहले 540 00:34:48,545 --> 00:34:50,255 तला हुआ ट्विंकी चाहिए। 541 00:35:05,312 --> 00:35:06,271 वह गैस नहीं है। 542 00:35:06,730 --> 00:35:08,273 -क्या? -भाप है। 543 00:35:08,357 --> 00:35:10,609 भाप, यह सिर्फ़ एक वितरण प्रणाली है। 544 00:35:16,406 --> 00:35:18,492 -यह। -लगता है कि मैं यह पढ़ सकता हूँ? 545 00:35:18,575 --> 00:35:20,786 नॉविचॉक। नसों को सुन्न करने वाला पदार्थ। 546 00:35:20,869 --> 00:35:23,914 तुम्हें या मुझे सुंघाया तो तंत्रिका प्रणाली बेकार, 547 00:35:23,997 --> 00:35:26,166 कई अंग बेकार हो जाएँगे, दर्दनाक मौत। 548 00:35:26,250 --> 00:35:28,293 पर सोल्जर बॉय को सिर्फ़ सुलाएगा। 549 00:35:28,377 --> 00:35:32,047 -अच्छा। तो, हमें वह कहाँ मिलेगा? -दोबारा रूस घूमने चलें? 550 00:35:42,391 --> 00:35:43,642 कमीना कहीं का। 551 00:35:49,147 --> 00:35:51,191 उसे क्या हो गया? 552 00:35:52,401 --> 00:35:53,360 मुझे कुछ नहीं पता। 553 00:35:54,778 --> 00:35:57,656 मेरे साथ नाचोगे? 554 00:35:57,739 --> 00:35:58,740 तुम्हें दर्द है। 555 00:35:59,491 --> 00:36:00,576 मैं नशे में हूँ। 556 00:36:00,659 --> 00:36:03,078 हम धीरे-धीरे शुरू करेंगे। 557 00:36:29,730 --> 00:36:32,774 जब मैंने वी लिया था 558 00:36:32,858 --> 00:36:37,821 तुम्हारे बाज़ू महसूस नहीं हो रहे थे। 559 00:36:37,905 --> 00:36:42,826 घास-फूस जैसे लग रहे थे। 560 00:36:44,786 --> 00:36:45,829 बुरा मत मानना। 561 00:36:46,705 --> 00:36:47,623 नहीं माना। 562 00:36:57,591 --> 00:37:02,888 मैं एक आखिरी बार... 563 00:37:02,971 --> 00:37:07,851 उन्हें महसूस करना चाहती थी। 564 00:37:08,936 --> 00:37:10,103 क्या मतलब? 565 00:37:10,646 --> 00:37:14,858 एनी मुझे कंपाउंड वी लाकर देगी। 566 00:37:17,736 --> 00:37:20,948 क्यों? तुमने कहा था कि तुम्हें यह सब नहीं चाहिए। 567 00:37:21,031 --> 00:37:23,700 नहीं, मेरी बात सुनो। 568 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 तुम छोड़कर जा सकती हो। 569 00:37:25,285 --> 00:37:28,288 तुम और मैं, हम साथ में मासे चलेंगे! 570 00:37:28,372 --> 00:37:32,751 तुम्हारी आज़ादी, तुम्हारी मानवता। तुम्हारे पास है, मेरी ? 571 00:37:33,210 --> 00:37:35,337 प्लीज़, ऐसा मत करो। 572 00:37:48,266 --> 00:37:49,184 "एनी... 573 00:37:51,311 --> 00:37:52,980 "पता है ज़्यादा माँग रही हूँ। 574 00:37:55,440 --> 00:37:58,443 "पहले मुझे वी पसंद नहीं था क्योंकि खुद से नहीं लिया। 575 00:37:59,695 --> 00:38:01,196 "पर अब मैं लेना चाहती हूँ। 576 00:38:02,364 --> 00:38:03,865 "शायद वही बड़ी बात है। 577 00:38:12,499 --> 00:38:15,210 "मैंने अपनी ताकत को मुसीबतों का कारण समझा। 578 00:38:16,586 --> 00:38:17,921 "पर यह सच नहीं है। 579 00:38:18,630 --> 00:38:22,634 "वी अच्छा या बुरा नहीं है, निर्भर करता है कि कौन लेता है। 580 00:38:22,926 --> 00:38:25,387 "अच्छे काम में ताकत इस्तेमाल करना चाहती थी। 581 00:38:28,140 --> 00:38:29,975 "उनके लिए लड़ना जो दिल के करीब हैं। 582 00:38:34,896 --> 00:38:37,858 "लड़ाई न करने के कारण फ़्रेंची को खो देती। 583 00:38:39,943 --> 00:38:41,486 "दोबारा वह खतरा नहीं ले सकती।" 584 00:38:50,620 --> 00:38:56,585 जब तुमने किस किया, अजीब सा लगा। 585 00:38:59,713 --> 00:39:03,133 इसलिए नहीं कि बुरा लगा। 586 00:39:03,216 --> 00:39:04,885 ऐसा नहीं था। 587 00:39:04,968 --> 00:39:10,724 बल्कि इसलिए क्योंकि अब हम उससे ज़्यादा हैं। 588 00:39:13,060 --> 00:39:17,981 अब तुम मेरे परिवार का हिस्सा हो। 589 00:39:22,736 --> 00:39:26,239 मुझे अपने परिवार को बचाना है। 590 00:40:05,028 --> 00:40:06,113 हे भगवान। 591 00:40:06,196 --> 00:40:07,447 अति त्वरित घातक ट्यूमर 592 00:40:08,740 --> 00:40:09,658 कोर्टेक्स का क्षय 593 00:40:09,741 --> 00:40:10,659 बढ़ी हुई वृद्धि अगली खुराक के साथ गतिवृद्धि 594 00:40:10,742 --> 00:40:11,827 तीन से पाँच खुराकों के बाद घातक 595 00:40:13,245 --> 00:40:14,454 हे भगवान। 596 00:40:15,497 --> 00:40:19,459 साल 1984 तक, बात काफ़ी बिगड़ चुकी थी। 597 00:40:19,543 --> 00:40:23,463 सोल्जर बॉय के दुर्व्यवहार की हद हो चुकी थी। 598 00:40:23,547 --> 00:40:27,843 इसलिए निकारागुआ में स्टैन एड्गर ने जब तुम्हें प्रस्ताव ?? 599 00:40:28,468 --> 00:40:29,594 तुम झट से मान गए... 600 00:40:29,678 --> 00:40:31,429 वॉट को सच में इससे एतराज़ नहीं? 601 00:40:31,513 --> 00:40:34,432 कभी-कभी पुराने सिपाही खत्म होकर रह जाते हैं। 602 00:40:34,516 --> 00:40:37,477 मुझे बारीकी में नहीं सुनना। जो करना है, बस वह करो। 603 00:40:37,561 --> 00:40:40,605 -अब क्यों? -वोगलबॉम ने किसी और को चुना है। 604 00:40:40,689 --> 00:40:44,401 बस एक बच्चा, पर उन्हें यकीन है कि वह सोल्जर बॉय से ताकतवर ह 605 00:40:44,484 --> 00:40:46,444 और वह उड़ सकता है। 606 00:40:47,237 --> 00:40:50,031 -बाकी सब राज़ी होंगे? -गनपाउडर के अलावा सब। 607 00:40:50,115 --> 00:40:51,449 शुभकामनाएँ, अर्विंग। 608 00:40:51,533 --> 00:40:55,370 मेरे सामने इन्हें खाना बंद कर सकते हो? मुझे एलर्जी है। 609 00:41:09,301 --> 00:41:10,385 यह क्या है? 610 00:41:10,468 --> 00:41:14,222 वही जो हमें बहुत पहले करना चाहिए था, साले। 611 00:41:14,306 --> 00:41:15,932 टीएनटी, विस्फोटित! 612 00:41:21,146 --> 00:41:22,230 उसे पकड़कर रखो! 613 00:41:27,611 --> 00:41:29,321 कमीना कहीं का। 614 00:41:29,404 --> 00:41:30,530 धत्! 615 00:41:42,751 --> 00:41:44,669 उसे पकड़ो, माइंडस्टॉर्म! 616 00:41:44,753 --> 00:41:47,255 -उसका भेजा निकाल दो! -नहीं! 617 00:41:47,339 --> 00:41:48,381 उसे पकड़ो! 618 00:41:54,387 --> 00:41:56,097 भाड़ में जा, साले! 619 00:42:02,062 --> 00:42:04,648 यह बहुत ही ज़बरदस्त है, मुझे पता है। 620 00:42:04,731 --> 00:42:06,691 पर जब उसे रूसियों के हवाले किया, 621 00:42:06,775 --> 00:42:09,611 तुम्हें पता था कि एक दिन सोल्जर बॉय लौटकर आएगा। 622 00:42:09,694 --> 00:42:11,947 तुम्हें उसका सामना करना होगा। 623 00:42:13,531 --> 00:42:15,367 कोई तुम्हें नहीं जानता। 624 00:42:15,450 --> 00:42:20,914 पर हमें पता है कि तुम कितने नाज़ुक और डरे हुए हो। 625 00:42:20,997 --> 00:42:23,792 हाँ। हम तुम्हारे साथ हैं। कुछ नहीं होने देंगे। 626 00:42:23,875 --> 00:42:24,876 घबराओ नहीं। 627 00:42:25,585 --> 00:42:27,629 डर से उभरना हिम्मत रखना नहीं होता है। 628 00:42:27,712 --> 00:42:30,340 डर का होना ही हिम्मत रखना होता है। 629 00:42:30,423 --> 00:42:32,968 पर तुम फिर भी करो! 630 00:42:33,468 --> 00:42:37,430 जो शुरू किया था, उसे खत्म करो! 631 00:42:57,993 --> 00:42:59,869 -गाड़ी में से उतरो। -क्या बात है? 632 00:42:59,953 --> 00:43:01,705 -तुमने सुना। -पापा। 633 00:43:01,788 --> 00:43:04,499 बेटा, अपनी माँ के साथ घर के अंदर जाओ। 634 00:43:04,582 --> 00:43:06,543 पापा को अकेले टॉड से बात करनी है। 635 00:43:06,626 --> 00:43:07,836 -अच्छा। -ठीक है। 636 00:43:09,462 --> 00:43:11,172 मार्विन, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 637 00:43:11,256 --> 00:43:12,716 -तुम्हें यह चलेगा? -क्या? 638 00:43:12,799 --> 00:43:15,552 -यह इसे होमलैंडर की रैली में ले गया! -हाँ, तो? 639 00:43:15,635 --> 00:43:18,388 माफ़ करना, तुम इसे कहाँ ले गए? 640 00:43:18,471 --> 00:43:21,266 -कोई बात नहीं! -नहीं, बात है। तुमने मुझसे नहीं पूछा। 641 00:43:23,310 --> 00:43:25,770 जेनीन, चलो। अंदर चलो, बेटा। 642 00:43:26,521 --> 00:43:29,816 -सब ठीक है। शांत रहो। -मुझे शांत रहने को मत कहो। 643 00:43:29,899 --> 00:43:32,652 सोल्जर बॉय होमलैंडर के खून का प्यासा है। 644 00:43:32,736 --> 00:43:36,031 तुम्हें पता भी है कि मेरी बेटी को कितने खतरे में डाला? 645 00:43:36,114 --> 00:43:37,991 कोई खतरे वाली बात नहीं है। 646 00:43:38,074 --> 00:43:39,909 स्टारलाइट झूठ-मूठ कह रही है। 647 00:43:39,993 --> 00:43:42,787 प्रतिष्ठान मीडिया के अलावा खबरें पढ़ो। 648 00:43:42,871 --> 00:43:45,248 टॉड। वे झूठ कह रहे हैं। 649 00:43:45,332 --> 00:43:47,208 -सच? सब के सब? -सब के सब। 650 00:43:47,709 --> 00:43:50,003 होमलैंडर तुमसे झूठ कह रहा है। 651 00:43:50,086 --> 00:43:52,797 -वह एक सिरफिरा इंसान है। -स्टारलाइट से ज़्यादा? 652 00:43:53,298 --> 00:43:55,592 वह बच्चों का धंधा कर रही है। 653 00:43:55,675 --> 00:43:58,678 जेनीन के हमउम्र बच्चों का, मेरी कक्षा के जैसे बच्चों का! 654 00:43:58,762 --> 00:44:01,222 एक होमलैंडर ही है जो उन्हें बचा रहा है। 655 00:44:01,306 --> 00:44:04,225 -यार, बहुत हो गया। -होमलैंडर किसी को नहीं बचा रहा। 656 00:44:04,309 --> 00:44:06,770 ठीक है? तुम्हें ये बेकार की बातें बता रहा है। 657 00:44:06,853 --> 00:44:09,731 बेवकूफ़ हो और तुम्हें पट्टी पढ़ाई है जो समझ नहीं रहे। 658 00:44:09,814 --> 00:44:12,400 -ए, भाड़ में जाओ! -दोनों बस करो! 659 00:44:15,570 --> 00:44:16,529 एक बात कहूँ? 660 00:44:17,989 --> 00:44:20,784 अगर अपनी जान खतरे में डालनी है, तो ठीक है। 661 00:44:20,867 --> 00:44:23,203 डालो। पर मेरी बच्ची की जान नहीं। 662 00:44:23,745 --> 00:44:26,289 -तुम उसके पिता नहीं हो। -किसी को तो बनना होगा। 663 00:44:29,334 --> 00:44:32,545 मार्विन! हे भगवान, टॉड! 664 00:44:33,088 --> 00:44:34,089 टॉड। 665 00:44:55,276 --> 00:44:57,112 यह यहाँ है! 666 00:44:57,195 --> 00:45:01,074 तुम्हें लगा कि तुम्हारे घुसते ही मुझे पता नहीं चलेगा? 667 00:45:01,157 --> 00:45:03,410 हम अलग हो गए। 668 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 मेरे सामान बाँधकर जाने का समय हो गया था। 669 00:45:12,043 --> 00:45:14,337 अच्छा। तो अब यह होगा। 670 00:45:14,421 --> 00:45:16,548 तुम वीएनएन स्टूडियोज़ में जाओगी 671 00:45:16,631 --> 00:45:19,050 और अपनी कही हर बात को वापस लोगी। 672 00:45:19,134 --> 00:45:23,138 यह सब दिल टूटने से, ज़ोलॉफ़्ट के चलते और निराशा के चलते हु? 673 00:45:23,221 --> 00:45:28,017 तुम्हारे झूठ के चलते वॉट या मेरा जो भी नुकसान हुआ, तुम्हे?? 674 00:45:28,101 --> 00:45:30,228 पर खासकर मेरा। 675 00:45:31,062 --> 00:45:32,063 -अच्छा है। -ठीक है। 676 00:45:32,188 --> 00:45:33,106 पर... 677 00:45:33,606 --> 00:45:35,358 मेरी बात सुनना चाहते हो? 678 00:45:35,442 --> 00:45:38,445 इससे पहले कि सोल्जर बॉय औरों को मारे, मैं उसे रोकूँगी। 679 00:45:39,195 --> 00:45:40,447 और मेव को ढूँढ़ूँगी। 680 00:45:41,656 --> 00:45:43,116 अगर वह अभी भी ज़िंदा है। 681 00:45:43,533 --> 00:45:45,618 मेव तमीज़ से पेश आना सीख रही है। 682 00:45:45,702 --> 00:45:48,246 और तुम्हें भी वही करना चाहिए। 683 00:45:49,622 --> 00:45:53,042 इससे पहले कि वह सब त्याग दो जिसके लिए इतनी मेहनत की। 684 00:45:53,126 --> 00:45:56,337 -एक बात कहूँ? मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। -पक्का? 685 00:45:56,421 --> 00:46:00,008 तुम्हारा नाम ही तुम्हारी हिफ़ाज़त कर रहा है। 686 00:46:01,718 --> 00:46:03,178 बात दरअसल यह है। 687 00:46:03,261 --> 00:46:05,638 अब मुझे तुमसे डर नहीं लगता। 688 00:46:05,722 --> 00:46:08,308 नहीं लगता। मुझे पता है कि तुम कौन हो। 689 00:46:08,558 --> 00:46:10,351 मुझे पता है कि तुम कितने नीच हो। 690 00:46:12,854 --> 00:46:14,022 मैंने यह देखा। 691 00:46:17,192 --> 00:46:19,986 जिस रात तुमने सुपरसॉनिक को मारा, मैंने देखा। 692 00:46:20,195 --> 00:46:22,906 पता है, मुझे उस रात की कौन सी बात याद है? 693 00:46:24,824 --> 00:46:28,119 मुझे याद है कि तुमसे क्या कहा था कि ह्यूई को क्या होगा। 694 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 तुम गई, तो अगली मौत उसकी होगी। 695 00:46:34,709 --> 00:46:36,252 शुभकामनाएँ। 696 00:46:36,669 --> 00:46:41,049 अब जब तुमने मेरे 190 मिलियन प्रशंसकों को यह बता दिया है। 697 00:46:41,633 --> 00:46:45,470 -मैं अभी भी काफ़ी मशहूर हूँ। -हैलो, दोस्तो! 698 00:46:45,553 --> 00:46:47,347 मेरे लिए है। मुझे जाना है। 699 00:46:47,430 --> 00:46:48,640 स्टारलाइट। 700 00:46:48,723 --> 00:46:52,644 रुको... रिहर्सल के समय तुम्हें रिकार्डिंग नहीं करनी चाहिए 701 00:48:06,968 --> 00:48:07,802 धत्! 702 00:48:09,554 --> 00:48:11,222 -यह क्या? -रुको! 703 00:48:11,306 --> 00:48:13,808 -बिना कपड़ों के क्यों हूँ? -बताता हूँ। ठीक है? 704 00:48:13,891 --> 00:48:16,561 तुम सोल्जर बॉय के साथ हो! मुझे मारना चाहते हो! 705 00:48:16,644 --> 00:48:18,938 -नहीं। तुम्हारी जान बचाई। -अकेला छोड़ो! 706 00:48:19,022 --> 00:48:21,566 प्लीज़ शांत हो जाओ। मुझे बस बात करनी है, ठीक है? 707 00:48:21,649 --> 00:48:25,320 किसी को तंग नहीं करना, बस सब की आवाज़ों से बचना चाहता हूँ। 708 00:48:25,403 --> 00:48:27,488 मैं आवाज़ों से बचना चाहता हूँ! 709 00:48:27,572 --> 00:48:30,867 मैं अपनी आँखें खोलूँगा, ठीक है? मुझे गहरी नींद में मत सुला? 710 00:48:35,705 --> 00:48:37,290 अच्छा, सब ठीक है। 711 00:48:37,373 --> 00:48:39,125 एकदम ठीक है। बढ़िया है। 712 00:48:41,836 --> 00:48:44,839 और, हमें बिना कपड़ों के करने की ज़रूरत नहीं, ठीक है? 713 00:48:45,340 --> 00:48:46,966 बस कपड़े। ये कपड़े हैं। 714 00:48:47,050 --> 00:48:49,719 मैं आगे बढ़ूँगा, तुम्हें उठाकर दूँगा, ठीक है? 715 00:48:55,725 --> 00:48:58,019 देखो, ए, मुझे यहाँ से जाना है। 716 00:48:58,102 --> 00:49:01,606 मैं वह बन रहा था जो मैं नहीं हूँ। सोल्जर बॉय जैसा नहीं हूँ? 717 00:49:01,689 --> 00:49:02,899 बहुत ही बेकार इंसान है। 718 00:49:02,982 --> 00:49:06,903 किसी में इतना दम नहीं होता और जो यह कहते हैं, वे... 719 00:49:06,986 --> 00:49:09,572 वे झूठ कहते हैं। और मुझे यह और नहीं करना। 720 00:49:09,656 --> 00:49:10,865 मुझे घर जाना है। 721 00:49:11,574 --> 00:49:14,327 इसलिए तुमसे भीख माँग रहा हूँ 722 00:49:15,662 --> 00:49:17,121 कि मेरे दोस्त को जगा दो। 723 00:49:18,414 --> 00:49:21,167 मैं इसके दिमाग में था। यह एक नंबर का कमीना है। 724 00:49:21,250 --> 00:49:22,126 फ़र्क नहीं पड़ता। 725 00:49:22,210 --> 00:49:24,629 मैं लोगों को छोड़कर नहीं जाना चाहता। 726 00:49:24,712 --> 00:49:26,798 मैं अपने परिवार को बचाना चाहता हूँ। 727 00:49:26,881 --> 00:49:29,926 और अच्छा हो, चाहे बुरा, यह मेरा परिवार है। 728 00:49:30,510 --> 00:49:32,095 -प्लीज़ इसे उठा दो। -नहीं। 729 00:49:32,178 --> 00:49:33,971 -नहीं। -यहाँ से निकाल सकता हूँ। 730 00:49:34,055 --> 00:49:36,933 अगर तुम ज़रा इसे उठा दो। 731 00:49:37,684 --> 00:49:39,060 तुम्हें टेलीपोर्ट कर दूँगा। 732 00:49:39,811 --> 00:49:43,189 सब से दूर, तुम्हें खतरा नहीं होगा। सोल्जर बॉय से भी नहीं। 733 00:49:43,523 --> 00:49:45,733 जहाँ जाने का मन करे, ले जाऊँगा। 734 00:49:46,609 --> 00:49:49,779 और मैं किसी से उस जगह का ज़िक्र नहीं करूँगा। 735 00:49:49,862 --> 00:49:50,863 भगवान कसम। 736 00:49:58,955 --> 00:50:01,124 नहीं। यहाँ नहीं। 737 00:50:01,582 --> 00:50:03,167 तो फिर बस, बिली? 738 00:50:04,460 --> 00:50:05,628 हे भगवान, लेनी। 739 00:50:06,713 --> 00:50:08,131 यूँ ही छोड़कर चले जाओगे? 740 00:50:08,214 --> 00:50:10,842 -बिना अलविदा कहे? -क्रिसमस पर वापस आऊँगा। 741 00:50:10,925 --> 00:50:14,429 सब कुछ ठीक होने के बाद, तुम आकर मुझसे मिल सकते हो। 742 00:50:15,304 --> 00:50:18,015 बिली, प्लीज़ मुझे इसके साथ अकेला छोड़कर मत जाओ। 743 00:50:19,058 --> 00:50:20,226 मुझसे नहीं होगा। 744 00:50:22,437 --> 00:50:23,855 तुम्हें कुछ नहीं होगा। 745 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 नहीं। वह ठीक नहीं रहेगा। 746 00:50:26,983 --> 00:50:29,819 -तुम इसकी बात सुनो। -अगर मैं रुका, तो मार दूँगा। 747 00:50:29,902 --> 00:50:33,906 बॉर्स्टल भेज दिया जाऊँगा, या जेल। और माँ का क्या हाल होगा? 748 00:50:34,866 --> 00:50:37,410 उनका दिल टूट जाएगा। 749 00:50:37,493 --> 00:50:41,456 वैसे भी, उस बूढ़े कमीने को सबसे ज़्यादा नफ़रत मुझसे है। 750 00:50:41,873 --> 00:50:43,958 शायद मेरे जाने के बाद, तुम्हें छोड़ दे। 751 00:50:44,041 --> 00:50:46,919 बेवकूफ़ लड़के, इसे छोड़कर मत जाओ! 752 00:50:48,337 --> 00:50:49,714 मुझे जाना है, लेन। 753 00:50:51,132 --> 00:50:54,135 -बिली, प्लीज़... -छोड़ो! भगवान के लिए, लेनी। 754 00:50:54,218 --> 00:50:56,471 तुम्हारा खयाल रखना मेरा काम नहीं। 755 00:50:56,554 --> 00:50:59,098 ज़िंदगी भर डरपोक बनकर मत रहो। 756 00:51:11,319 --> 00:51:12,361 हाँ। 757 00:51:16,282 --> 00:51:17,366 प्लीज़। 758 00:51:17,700 --> 00:51:18,701 मत जाओ। 759 00:51:47,355 --> 00:51:49,440 तुमने मुझे उसके हवाले कर दिया। 760 00:51:50,775 --> 00:51:54,111 नहीं, मैंने... मैं ऐसा न करता। 761 00:51:55,863 --> 00:51:59,325 छह महीने हो गए हैं और तुम मेरा पता लेने घर भी नहीं आए। 762 00:51:59,408 --> 00:52:01,285 लेन, मुझे माफ़ करना, पर वे... 763 00:52:01,369 --> 00:52:03,663 वे मुझे बैरेक से जाने नहीं देते। 764 00:52:11,587 --> 00:52:13,923 हे भगवान। प्लीज़! नहीं। 765 00:52:14,006 --> 00:52:17,927 उसने मेरा जीना दूभर कर रखा है, बिली। दिन-रात। 766 00:52:18,010 --> 00:52:19,220 और बर्दाश्त नहीं होता। 767 00:52:19,303 --> 00:52:22,056 -लेन, नहीं। -तुम्हें पता था कि वह क्या करेगा। 768 00:52:22,139 --> 00:52:23,349 तुम्हारी गलती है। 769 00:52:23,432 --> 00:52:24,892 नहीं, ऐसा मत कहो। 770 00:52:24,976 --> 00:52:27,520 यह सच नहीं। मैं इतना बड़ा कमीना नहीं हूँ। 771 00:52:27,603 --> 00:52:28,771 छोड़ो भी, बिली। 772 00:52:29,272 --> 00:52:30,523 तुम हमेशा से थे। 773 00:52:31,691 --> 00:52:36,404 क्योंकि जिस किसी ने भी तुम्हें चाहा, तुम उन्हें मरवा देते 774 00:52:38,072 --> 00:52:39,866 मुझे। बेक्का को। 775 00:52:40,241 --> 00:52:41,409 अब ह्यूई। 776 00:52:41,909 --> 00:52:44,704 दुनिया का आखिरी आदमी जो तुम्हारी मदद करता है, 777 00:52:44,787 --> 00:52:46,122 और तुम क्या करते हो? 778 00:52:46,205 --> 00:52:47,915 उसे अपने बराबर लाकर खड़ा करते हो। 779 00:52:48,749 --> 00:52:51,878 जब वह मरेगा, और वह मरेगा... 780 00:52:52,753 --> 00:52:54,255 कोई तुम्हें नहीं रोकेगा। 781 00:52:56,924 --> 00:52:57,967 रोक सकता है क्या? 782 00:52:58,885 --> 00:53:00,678 नहीं! लेनी, नहीं! 783 00:53:06,309 --> 00:53:08,811 माफ़ करना। मुझे माफ़ कर दो! 784 00:53:08,895 --> 00:53:09,854 किस बात की माफ़ी? 785 00:53:13,232 --> 00:53:14,066 ह्यूई। 786 00:53:14,317 --> 00:53:16,444 सब ठीक है, बुचर। सब ठीक है। 787 00:53:16,527 --> 00:53:17,612 तुम्हें कुछ नहीं हुआ। 788 00:53:18,571 --> 00:53:20,531 -तुम ठीक हो। -ए, बच्चे। 789 00:53:22,158 --> 00:53:23,659 अच्छा, हाँ। 790 00:53:24,493 --> 00:53:25,828 अच्छा। 791 00:53:25,912 --> 00:53:28,122 तय हुआ था। कहाँ जाना है? 792 00:53:40,885 --> 00:53:42,303 ए, रुको। 793 00:54:01,822 --> 00:54:04,158 -हैलो, डैन। -तुम जो सोच रहे हो, वह नहीं है। 794 00:54:04,241 --> 00:54:06,953 -मैंने ऐसा नहीं सोचा! -पता है। नोआर का था। 795 00:54:07,036 --> 00:54:08,120 पर यह कैसे मुमकिन है? 796 00:54:08,204 --> 00:54:10,831 क्योंकि वह वॉट के कहे बिना कुछ नहीं करता। 797 00:54:10,915 --> 00:54:14,001 -उन्होंने उससे कहा। -वे ऐसा क्यों करेंगे? 798 00:54:19,298 --> 00:54:21,217 क्या? यह नामुमकिन है! 799 00:54:54,041 --> 00:54:55,292 उसने क्या बताया? 800 00:55:32,997 --> 00:55:34,707 -हैलो। -मुझे ह्यूई से बात करनी है। 801 00:55:34,790 --> 00:55:36,125 -वह कहाँ है? -स्टारलाइट। 802 00:55:36,208 --> 00:55:37,251 बड़ा अच्छा लगा। 803 00:55:38,085 --> 00:55:40,921 -वह अभी ज़रा बाहर गया है। -वह जवाब नहीं दे रहा। 804 00:55:41,005 --> 00:55:44,300 दिन भर टेलीपोर्ट करते रहो तो फ़ोन संभालना मुश्किल होता ह? 805 00:55:44,383 --> 00:55:47,053 -मैं क्या मदद करूँ? -टेंप वी दोनों को मार डालेगा। 806 00:55:47,136 --> 00:55:51,515 -मारने वाले और भी हैं। -प्रयोगशाला में थी। उससे नुकसान हो?? 807 00:55:51,599 --> 00:55:54,643 ठीक है? वह दिमाग का दही कर देता है। 808 00:55:54,727 --> 00:55:58,689 इसलिए ज़रा ईमानदारी से बताओ कि तुमने कितनी दफ़ा ली है? 809 00:56:00,858 --> 00:56:02,860 -कुछ एक बार। -हे भगवान। 810 00:56:02,943 --> 00:56:06,113 बुचर, तीन या पाँच बार लेने से जान जा सकती है। 811 00:56:07,198 --> 00:56:08,657 तुम्हें ह्यूई को बताना होगा। 812 00:56:10,326 --> 00:56:13,329 हाँ, बता दूँगा। वादा करता हूँ। 813 00:56:13,412 --> 00:56:16,165 अच्छा, पर मैं हर पाँच मिनट के बाद फ़ोन करूँगी... 814 00:56:17,041 --> 00:56:18,000 बुचर? 815 00:56:19,376 --> 00:56:20,377 धत् तेरी! 816 00:56:23,380 --> 00:56:24,298 अच्छा। 817 00:56:25,341 --> 00:56:27,968 हैलो। सिर्फ़ लॉन्ग जॉन सिल्वर्स खुली थी। 818 00:56:28,052 --> 00:56:30,930 तो शायद मछली के साथ तले हुए आलू? 819 00:56:31,931 --> 00:56:32,765 हाँ। 820 00:56:33,432 --> 00:56:34,350 बढ़िया। 821 00:56:35,101 --> 00:56:36,519 सब ठीक है? 822 00:56:40,523 --> 00:56:41,440 वह... 823 00:56:46,362 --> 00:56:47,404 वह टेंप वी। 824 00:56:47,905 --> 00:56:48,823 उसका क्या? 825 00:56:59,416 --> 00:57:02,419 हमें दफ़्तर जाकर थोड़ी और लानी होगी। 826 00:57:09,343 --> 00:57:12,721 और फिर तुम, मैं और दादी के साथ सोने वाला 827 00:57:13,806 --> 00:57:15,975 इस काम को अंजाम देंगे। 828 00:57:19,520 --> 00:57:20,521 बिल्कुल। 829 00:57:32,992 --> 00:57:34,910 -आपका कॉल आगे बढ़ा दिया गया है। -धत्! 830 00:57:34,994 --> 00:57:37,830 -लगता है कि वह ह्यूई को बताएगा? -तुम्हें लगता है? 831 00:57:43,669 --> 00:57:47,006 तुम क्या करोगी? 832 00:57:49,592 --> 00:57:51,260 मैं ह्यूई को बचाऊँगी। 833 00:57:52,344 --> 00:57:54,138 भले ही वह ऐसा न चाहे। 834 00:58:18,662 --> 00:58:19,663 तैयार हो, मेरी जान? 835 00:58:26,337 --> 00:58:27,254 इससे पहले कि 836 00:58:28,297 --> 00:58:30,716 ये घास-फूस जैसे लगें, इनका मज़ा ले लो। 837 00:59:28,023 --> 00:59:30,109 मुझे नहीं पता था कि रिकार्ड कर रही थी। 838 00:59:30,192 --> 00:59:31,026 नंबर 715 काउंटी हाइवे 2 ऑल्ड्रिक, मिनेसोटा 839 00:59:31,110 --> 00:59:35,322 पता था? नहीं, ऐश्ली, मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 840 00:59:35,406 --> 00:59:38,033 तुम घुमाने में माहिर हो, जाकर घुमाओ। 841 00:59:38,117 --> 00:59:40,995 -क्या? -सर, परेशान करने की माफ़ी चाहूँगा, 842 00:59:41,078 --> 00:59:42,579 पर आपके लिए एक फ़ोन है। 843 00:59:43,247 --> 00:59:46,292 वह सोल्जर बॉय होने का दावा कर रहा है। 844 00:59:50,713 --> 00:59:51,755 उससे बात करवाओ। 845 00:59:56,593 --> 00:59:58,887 -सच में तुम हो? -परिस्थिति बदल चुकी है। 846 00:59:58,971 --> 01:00:00,556 लगा कि हमें बात करनी चाहिए। 847 01:00:00,639 --> 01:00:02,433 तुम खुद को न जाने क्या समझते हो, 848 01:00:02,516 --> 01:00:05,519 पर तुम्हारी किस्मत अच्छी रही, तुमने छुपकर हमला किया। 849 01:00:05,602 --> 01:00:09,356 साल 1980 की पतझड़, जाँच के लिए वोगलबॉम की प्रयोगशाला में बुल? 850 01:00:09,440 --> 01:00:11,483 आनुवंशिकी को लेकर कुछ था। 851 01:00:11,567 --> 01:00:13,944 मुझे याद है कि कौन सी पेंटहाउस इस्तेमाल की। 852 01:00:14,028 --> 01:00:16,488 जून। डैनियल डेनो... 853 01:00:16,572 --> 01:00:18,073 बुश पॉमरेनियन जैसा। 854 01:00:18,157 --> 01:00:20,034 -क्या? -मैंने कप में हस्तमैथुन किया। 855 01:00:21,535 --> 01:00:22,536 पता चला कि 856 01:00:23,871 --> 01:00:25,247 वोगलबॉम ने बच्चा बनाया। 857 01:00:25,581 --> 01:00:28,584 साल 1981 की वसंत में पैदा हुआ। 858 01:00:29,710 --> 01:00:30,753 लड़का। 859 01:00:32,338 --> 01:00:36,216 पता है, घटिया बात क्या है? अगर वे मुझे रखे रखते, 860 01:00:36,300 --> 01:00:38,427 तो मैं तुम्हें चर्चा में रहने देता। 861 01:00:39,011 --> 01:00:41,805 कौन सा बाप अपने बेटे के लिए ऐसा नहीं चाहेगा? 862 01:03:01,069 --> 01:03:03,071 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 863 01:03:03,155 --> 01:03:05,157 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण 101971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.