All language subtitles for The Outer Limits (1995) - S06E05 - Breaking Point - [DVD][480p][x265 10-bit][AAC 2.0]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,364 --> 00:00:27,627 Hey, Karl, 2 00:00:27,661 --> 00:00:29,123 I just heard, 3 00:00:29,156 --> 00:00:30,619 I can't believe it, 4 00:00:30,652 --> 00:00:32,115 No notice, nothing? 5 00:00:32,148 --> 00:00:34,607 I guess giving them 24 hours a day 6 00:00:34,641 --> 00:00:36,601 for the last three years wasn't good enough, 7 00:00:36,635 --> 00:00:38,097 What did they say? 8 00:00:38,131 --> 00:00:39,626 The company appreciated 9 00:00:39,660 --> 00:00:41,587 my vast contributions to the cps 1200 10 00:00:41,621 --> 00:00:43,083 and hoped I would find 11 00:00:43,116 --> 00:00:44,579 my Severance package satisfactory, 12 00:00:44,612 --> 00:00:46,074 Bastards, 13 00:00:46,107 --> 00:00:47,603 Vast contributions? 14 00:00:47,636 --> 00:00:50,063 Without you, this whole machine wouldn't exist, 15 00:00:50,096 --> 00:00:51,592 I don't think Ted 16 00:00:51,626 --> 00:00:53,087 Would agree with you, 17 00:00:53,120 --> 00:00:55,946 Well, everybody knows the cps is your baby, 18 00:00:55,979 --> 00:00:57,542 So what happened? 19 00:00:57,575 --> 00:01:00,567 I insisted the machine's ready for its first trial, 20 00:01:00,600 --> 00:01:03,358 Ted wants to re-Run all the theoreticals, 21 00:01:03,391 --> 00:01:05,352 Take three months, maybe more, 22 00:01:05,385 --> 00:01:08,244 You know Ted... He's cautious, 23 00:01:08,277 --> 00:01:09,674 Cautious? 24 00:01:09,707 --> 00:01:11,668 If Ted ran the space program 25 00:01:11,701 --> 00:01:13,396 we'd still be orbiting chimpanzees, 26 00:01:13,429 --> 00:01:15,058 This isn't about safety, 27 00:01:15,091 --> 00:01:16,488 It's about Ted's ego, 28 00:01:16,521 --> 00:01:18,648 He wants me gone before the damn thing's unveiled 29 00:01:18,681 --> 00:01:20,642 so I don't get the spotlight, 30 00:01:20,675 --> 00:01:22,968 I'm sorry we're losing you, 31 00:01:23,001 --> 00:01:25,196 Look, I'm late for a meeting, 32 00:01:25,229 --> 00:01:26,692 Give me a call tomorrow, 33 00:01:26,725 --> 00:01:28,253 We'll grab a drink, 34 00:01:38,391 --> 00:01:42,014 Three more months of mathematical calculations, 35 00:01:42,047 --> 00:01:43,742 What a waste, 36 00:01:50,855 --> 00:01:53,050 Uh-Uh, Ted, 37 00:01:53,083 --> 00:01:55,077 You do the math, 38 00:01:58,501 --> 00:02:03,054 Set it for two days from now, 39 00:02:03,087 --> 00:02:04,616 Of course, if I'm wrong,,, 40 00:02:06,079 --> 00:02:09,070 my molecules will be scattered across time, 41 00:03:00,755 --> 00:03:02,616 Yes! It worked, 42 00:03:06,040 --> 00:03:08,300 Oh, 43 00:03:17,174 --> 00:03:18,637 Karl! 44 00:03:18,670 --> 00:03:20,133 Karl, 45 00:03:20,166 --> 00:03:22,660 Andrew, what are you doing here? 46 00:03:22,693 --> 00:03:24,621 I just came from the Mach... 47 00:03:24,654 --> 00:03:26,615 You've got to get out of here, 48 00:03:26,648 --> 00:03:28,609 The police are looking for you, 49 00:03:28,642 --> 00:03:30,197 What do the police want? 50 00:03:30,231 --> 00:03:31,720 Go! 51 00:03:34,269 --> 00:03:36,123 Susan? 52 00:03:36,156 --> 00:03:38,076 Susan, 53 00:03:40,956 --> 00:03:42,742 Susan, you home? 54 00:03:48,767 --> 00:03:50,554 Oh, my God, 55 00:03:52,144 --> 00:03:54,030 Hey, 56 00:03:57,340 --> 00:03:58,764 Stop! Hey! 57 00:04:02,901 --> 00:04:04,391 Stop! 58 00:04:21,934 --> 00:04:25,442 There is nothing wrong with your television, 59 00:04:25,475 --> 00:04:28,422 Do not attempt To adjust the picture, 60 00:04:28,455 --> 00:04:31,500 We are now controlling the transmission, 61 00:04:31,534 --> 00:04:33,618 We control the horizontal 62 00:04:33,652 --> 00:04:35,473 and the vertical, 63 00:04:35,505 --> 00:04:38,518 We can deluge you with a thousand channels 64 00:04:38,551 --> 00:04:42,953 or expand one single image to crystal clarity 65 00:04:42,986 --> 00:04:44,806 and beyond, 66 00:04:44,840 --> 00:04:47,157 We can shape your vision 67 00:04:47,190 --> 00:04:50,566 to anything our imagination can conceive, 68 00:04:52,718 --> 00:04:54,638 For the next hour, 69 00:04:54,671 --> 00:04:58,610 we will control all that you see and hear, 70 00:05:05,428 --> 00:05:09,202 You are about to experience the awe and mystery 71 00:05:09,235 --> 00:05:12,280 which reaches from the deepest inner mind 72 00:05:12,314 --> 00:05:15,226 to The outer limits, 73 00:05:20,287 --> 00:05:23,339 Nothing in our world is more unyielding 74 00:05:23,373 --> 00:05:26,325 than the inexorable March of time, 75 00:05:26,358 --> 00:05:29,876 But what will happen when man finds a way 76 00:05:29,909 --> 00:05:32,961 to manipulate that awesome force? 77 00:05:32,994 --> 00:05:34,454 Susan, 78 00:05:54,227 --> 00:05:56,482 9-1-1, emergency operator, 79 00:06:00,098 --> 00:06:01,824 No, no, no, 80 00:06:01,857 --> 00:06:03,317 I couldn't have, 81 00:06:03,350 --> 00:06:04,809 I couldn't have, 82 00:06:04,843 --> 00:06:06,502 I got to go back, 83 00:06:36,692 --> 00:06:38,815 Come on, come on, 84 00:06:43,958 --> 00:06:46,745 I got to travel back to Monday, 85 00:07:33,158 --> 00:07:34,982 I'm back, 86 00:07:36,973 --> 00:07:38,930 Susan! 87 00:07:46,063 --> 00:07:47,988 Andrew? I saw your car out front, 88 00:07:48,021 --> 00:07:50,144 What are you doing home? 89 00:07:50,178 --> 00:07:52,301 I wanted to see you, 90 00:07:55,253 --> 00:07:57,409 Something happened at work today, 91 00:07:57,443 --> 00:08:00,429 No, don't tell me that you were... 92 00:08:00,462 --> 00:08:03,183 Why do you always jump to the most negative conclusion? 93 00:08:03,216 --> 00:08:05,969 Well, I'm sorry, but you're never home this early 94 00:08:06,002 --> 00:08:08,093 and I know you're not getting along with Ted, 95 00:08:08,126 --> 00:08:10,083 It has nothing to do with Ted, 96 00:08:10,116 --> 00:08:11,510 Then what is it? 97 00:08:11,543 --> 00:08:14,197 Look,,, 98 00:08:14,231 --> 00:08:16,619 it's just, it's complicated, 99 00:08:16,653 --> 00:08:19,505 You were fired, weren't you? 100 00:08:19,539 --> 00:08:22,159 Okay, all right, yes, 101 00:08:22,192 --> 00:08:24,415 I got laid off, Andrew, I'm sorry, 102 00:08:24,448 --> 00:08:26,306 I know how much this job meant to you, 103 00:08:26,340 --> 00:08:28,994 I really thought you found your niche this time, 104 00:08:29,026 --> 00:08:31,681 Yeah, well, so did I, 105 00:08:31,714 --> 00:08:33,937 Look, 106 00:08:33,970 --> 00:08:37,221 Susan, when I joined Anderson technology 107 00:08:37,255 --> 00:08:39,245 they put me in charge of developing 108 00:08:39,278 --> 00:08:41,336 a chronological phase-Shifter, 109 00:08:41,368 --> 00:08:45,018 It's a fancy name for what's essentially a time machine, 110 00:08:45,051 --> 00:08:46,710 A time machine, 111 00:08:46,743 --> 00:08:49,762 It allows the user to be transported through time, 112 00:08:49,796 --> 00:08:53,743 So why after three years are you telling me this now? 113 00:08:53,776 --> 00:08:56,198 Because I tested it today,,, 114 00:08:56,231 --> 00:08:58,322 and it works, 115 00:08:58,354 --> 00:09:00,478 By testing it, you're saying what? 116 00:09:00,511 --> 00:09:02,369 You traveled back in time? 117 00:09:02,402 --> 00:09:05,090 Forward, actually, I went ahead two days, 118 00:09:05,123 --> 00:09:07,478 And? 119 00:09:07,512 --> 00:09:08,938 And,,, 120 00:09:08,971 --> 00:09:11,924 I was so overwhelmed that it actually worked 121 00:09:11,957 --> 00:09:15,905 that I came straight home to share the news with you 122 00:09:15,938 --> 00:09:19,388 and,,,when I got here,,, 123 00:09:19,421 --> 00:09:21,379 yes? 124 00:09:21,412 --> 00:09:23,469 When I got here, 125 00:09:23,502 --> 00:09:26,355 you were lying on the floor in the den, 126 00:09:26,388 --> 00:09:29,109 You were in a pool of blood, 127 00:09:29,143 --> 00:09:30,635 You'd been shot, 128 00:09:30,669 --> 00:09:32,161 And killed, 129 00:09:36,208 --> 00:09:39,129 Andrew, I want you to tell me the truth, 130 00:09:39,162 --> 00:09:40,754 Have you been drinking? 131 00:09:40,787 --> 00:09:43,275 Do you understand what I'm telling you? 132 00:09:43,308 --> 00:09:45,630 If we don't divert the time stream 133 00:09:45,664 --> 00:09:47,953 in two days you are going to die, 134 00:09:47,986 --> 00:09:49,745 Now, our best bet is 135 00:09:49,778 --> 00:09:52,300 we change the circumstances leading up to your murder, 136 00:09:52,333 --> 00:09:55,053 That's it, We have to leave town, 137 00:09:55,086 --> 00:09:56,811 Andrew, Andrew, listen to yourself, 138 00:09:56,845 --> 00:09:58,868 You tell me that you've been fired, 139 00:09:58,901 --> 00:10:01,622 that you beamed yourself into the future 140 00:10:01,654 --> 00:10:03,180 and you found me dead, 141 00:10:03,214 --> 00:10:05,735 I have a hard time swallowing this, 142 00:10:05,769 --> 00:10:07,726 I know, it sounds insane, 143 00:10:07,760 --> 00:10:10,049 But you have to believe me, 144 00:10:10,082 --> 00:10:12,802 Remember that night you lost $3,000 in a poker game 145 00:10:12,835 --> 00:10:15,058 and you told me you'd been mugged? 146 00:10:15,091 --> 00:10:17,281 That was a long time ago, Susan, 147 00:10:17,314 --> 00:10:18,906 If something bad happens 148 00:10:18,940 --> 00:10:20,366 you fabricate some wild story, 149 00:10:20,399 --> 00:10:21,627 No, this is different, 150 00:10:21,661 --> 00:10:23,352 How is this different? 151 00:10:23,385 --> 00:10:24,845 Because I'm not lying, 152 00:10:24,878 --> 00:10:26,670 Because This is the truth! 153 00:10:26,703 --> 00:10:30,286 Okay, okay, we'll talk about it, all right? 154 00:10:30,319 --> 00:10:32,708 Don't you patronize me! 155 00:10:34,433 --> 00:10:37,121 I'm trying to save your life here, 156 00:10:39,210 --> 00:10:41,798 So am I, Andrew, 157 00:10:41,831 --> 00:10:43,623 So am I, 158 00:11:17,495 --> 00:11:19,818 "Did I actually break the temporal Barrier, 159 00:11:19,851 --> 00:11:22,007 "or did I imagine the whole thing? 160 00:11:22,040 --> 00:11:24,296 "Am I succumbing to some horrible psychosis? 161 00:11:24,330 --> 00:11:26,420 "Could I ever kill my own wife? 162 00:11:26,454 --> 00:11:29,074 "I have my weaknesses, god knows, 163 00:11:29,107 --> 00:11:32,193 "But could I possibly descend to that kind of violence? 164 00:11:32,226 --> 00:11:34,581 "is there anything in this world 165 00:11:34,615 --> 00:11:37,600 that would drive me to do something so heinous?" 166 00:11:55,682 --> 00:11:58,634 I'm just telling you what he told me, 167 00:11:58,667 --> 00:12:01,156 So there is no time machine? 168 00:12:01,189 --> 00:12:03,942 I have no idea what's going on in his head, Karl, 169 00:12:03,976 --> 00:12:05,568 Obviously the stress 170 00:12:05,601 --> 00:12:08,587 of losing his job has been too much, 171 00:12:08,620 --> 00:12:11,075 Anyways, I would really appreciate it 172 00:12:11,109 --> 00:12:13,729 if you kept this between us, 173 00:12:13,762 --> 00:12:15,720 Thanks, 174 00:12:15,753 --> 00:12:17,446 I'll call you tomorrow, 175 00:12:22,885 --> 00:12:24,413 You talking to Karl? 176 00:12:24,445 --> 00:12:26,502 I was worried about you, 177 00:12:26,536 --> 00:12:29,621 So you sneak behind my back, you talk to him, 178 00:12:29,654 --> 00:12:32,971 He told me this time machine is a pet project of yours, 179 00:12:33,004 --> 00:12:36,455 but that it's just a pipedream at this point, 180 00:12:36,488 --> 00:12:38,611 Why would you make up such an outrageous story? 181 00:12:38,645 --> 00:12:41,332 It is not,,,it is not a story! 182 00:12:41,366 --> 00:12:43,853 Why can't you believe me? 183 00:12:43,886 --> 00:12:45,678 I am trying, but... trying! 184 00:12:45,711 --> 00:12:48,464 Oh, my god, You shouldn't have to try! 185 00:12:48,498 --> 00:12:50,290 I don't know what's going on, Andrew, 186 00:12:50,323 --> 00:12:52,712 but I can't do this anymore, 187 00:12:52,745 --> 00:12:54,702 You can't do what? 188 00:12:54,735 --> 00:12:56,858 I can't live like this, 189 00:12:56,891 --> 00:12:58,417 What are you saying? 190 00:12:58,450 --> 00:13:01,934 I think we need to spend some time apart, 191 00:13:01,968 --> 00:13:04,356 No,,,no, no, no, Susan, 192 00:13:04,390 --> 00:13:07,143 We just have to make it through the next few days 193 00:13:07,176 --> 00:13:09,068 And everything will be fine, 194 00:13:09,101 --> 00:13:11,821 Andrew, everything is not going to be fine, 195 00:13:11,854 --> 00:13:14,409 I'm not even saying that it's all you, 196 00:13:14,442 --> 00:13:18,224 I mean, sometimes people,,, 197 00:13:18,257 --> 00:13:21,409 look, I can't go on pretending, 198 00:13:24,162 --> 00:13:27,911 If you don't mind, I'd like you to sleep downstairs tonight, 199 00:13:27,944 --> 00:13:29,271 No, Susan... 200 00:13:29,304 --> 00:13:30,699 If you don't, I will, 201 00:13:30,732 --> 00:13:33,518 I have to clean up this mess, 202 00:13:35,210 --> 00:13:36,836 No, look, uh,,, 203 00:13:36,869 --> 00:13:39,092 I'll, uh,,, let me do that, 204 00:13:39,125 --> 00:13:40,685 That's all right, 205 00:13:40,718 --> 00:13:42,244 Good night, Andrew, 206 00:13:57,295 --> 00:13:58,788 "the jolts of pain 207 00:13:58,820 --> 00:14:00,811 "Are increasing in Frequency and intensity, 208 00:14:00,845 --> 00:14:03,200 "At times, they're almost unbearable... 209 00:14:03,233 --> 00:14:06,882 "Like being stabbed in the brain with a molten blade, 210 00:14:06,917 --> 00:14:09,868 "Apparently some kind of neural reaction 211 00:14:09,902 --> 00:14:12,157 "to the time-Travel process, 212 00:14:12,191 --> 00:14:13,983 "Maybe Ted was right, 213 00:14:15,476 --> 00:14:17,432 "What's worse are the visions, 214 00:14:17,466 --> 00:14:19,456 "Nightmarish images about Susan's death, 215 00:14:19,490 --> 00:14:22,309 "Images I can't quite decipher, or don't want to, 216 00:14:22,343 --> 00:14:24,798 "I don't know if they're flashes of the past 217 00:14:24,832 --> 00:14:26,788 "or the future, or both, 218 00:14:26,822 --> 00:14:29,276 "I've contemplated leaving town by myself, 219 00:14:29,310 --> 00:14:31,765 "if I am the killer, then Susan would be safe, 220 00:14:31,798 --> 00:14:34,585 "But what if I'm not the killer? 221 00:14:34,619 --> 00:14:36,741 "The irony is, either way 222 00:14:36,775 --> 00:14:39,661 I'm the only one who can save her," 223 00:15:02,685 --> 00:15:05,106 Morning, 224 00:15:05,140 --> 00:15:07,097 Morning, 225 00:15:07,131 --> 00:15:08,824 How are you feeling? 226 00:15:08,856 --> 00:15:10,381 I'm okay, 227 00:15:10,415 --> 00:15:12,073 Susan, 228 00:15:12,107 --> 00:15:13,600 about last night,,, 229 00:15:13,633 --> 00:15:16,520 look, I'm sorry that you had to hear all that, 230 00:15:16,553 --> 00:15:19,307 Maybe it's a blessing that it's all out, 231 00:15:19,339 --> 00:15:22,624 We have to figure out how to protect you, 232 00:15:22,658 --> 00:15:24,881 Andrew, please, 233 00:15:24,913 --> 00:15:26,638 We still have more than 24 hours... 234 00:15:26,671 --> 00:15:29,060 You're really scaring me, you know that? 235 00:15:29,092 --> 00:15:31,018 I'm trying to scare you, 236 00:15:31,051 --> 00:15:33,472 If I could just get you into the lab, 237 00:15:33,507 --> 00:15:35,463 you could see the machine, 238 00:15:35,497 --> 00:15:36,990 You should make an appointment 239 00:15:37,023 --> 00:15:38,448 with Dr, Berger this afternoon, 240 00:15:38,483 --> 00:15:39,975 I don't need to see a psychotherapist, 241 00:15:40,009 --> 00:15:41,369 You need to talk to somebody, 242 00:15:41,402 --> 00:15:43,360 I need to talk to you, 243 00:15:44,952 --> 00:15:46,578 Karl vandermeer gave you 244 00:15:46,610 --> 00:15:48,401 the corporate line, Susan, 245 00:15:48,435 --> 00:15:51,919 He wouldn't tell you the truth about the cps 1200, 246 00:15:51,953 --> 00:15:54,606 I really don't know what else to say, 247 00:15:54,639 --> 00:15:56,895 Say you believe me, 248 00:15:58,388 --> 00:16:00,777 Look, I have some prospective buyers 249 00:16:00,810 --> 00:16:02,734 meeting me in 20 minutes, 250 00:16:02,768 --> 00:16:04,559 Why don't you get some rest? 251 00:16:04,592 --> 00:16:06,650 We'll talk more about this later, 252 00:16:06,683 --> 00:16:08,142 Susan, 253 00:16:09,635 --> 00:16:11,559 Sorry, 254 00:16:11,591 --> 00:16:13,550 I didn't mean to hurt you, 255 00:16:13,582 --> 00:16:15,906 Andrew, please, 256 00:16:15,939 --> 00:16:18,195 Call Dr, Berger, 257 00:16:21,512 --> 00:16:23,732 "My wife thinks I've snapped, 258 00:16:23,768 --> 00:16:25,227 "Maybe I have, 259 00:16:25,261 --> 00:16:26,754 "I can't sleep, 260 00:16:26,788 --> 00:16:30,203 "It's getting more and more difficult to think, 261 00:16:30,237 --> 00:16:33,057 "to think straight Or to control myself 262 00:16:33,089 --> 00:16:36,011 and now Susan Wants to leave me," 263 00:16:36,044 --> 00:16:37,801 Damn! 264 00:16:54,124 --> 00:16:55,982 Los Angeles, 265 00:16:57,906 --> 00:16:59,664 This Friday, 266 00:17:11,542 --> 00:17:13,199 Karl, 267 00:17:17,514 --> 00:17:18,972 Thanks for coming, 268 00:17:19,007 --> 00:17:20,997 No problem, 269 00:17:26,803 --> 00:17:28,893 You look, uh, tired, 270 00:17:28,925 --> 00:17:30,452 Yeah, 271 00:17:31,945 --> 00:17:33,902 Can I have the same? 272 00:17:33,936 --> 00:17:35,395 So I,,, 273 00:17:35,429 --> 00:17:37,752 heard you talked to Susan last night, 274 00:17:37,784 --> 00:17:41,798 Yes, she's very concerned about you, 275 00:17:41,831 --> 00:17:44,949 Told her the cps 1200 is just a fantasy? 276 00:17:44,983 --> 00:17:46,442 What could I say? 277 00:17:46,476 --> 00:17:48,567 We all signed confidentiality waivers, 278 00:17:48,600 --> 00:17:50,258 Now she thinks I'm lying, 279 00:17:50,291 --> 00:17:51,816 Thinks You're lying? 280 00:17:51,851 --> 00:17:53,344 You told her you time-Traveled, 281 00:17:53,377 --> 00:17:55,666 I did, 282 00:17:55,698 --> 00:17:58,320 That's impossible, The machine is not running yet, 283 00:17:58,354 --> 00:17:59,747 Yes, it is, 284 00:17:59,779 --> 00:18:02,102 You're serious, aren't you? 285 00:18:02,136 --> 00:18:03,595 Uh-huh, 286 00:18:05,453 --> 00:18:07,377 You tested it on yourself? 287 00:18:07,410 --> 00:18:10,795 You believe me, don't you? 288 00:18:10,827 --> 00:18:12,552 Karl, I need your help, 289 00:18:12,586 --> 00:18:15,041 I know events in history can vary 290 00:18:15,074 --> 00:18:17,694 according to temporal and spatial perspective, 291 00:18:17,729 --> 00:18:20,349 but I need the bottom line, 292 00:18:20,381 --> 00:18:21,908 Can history be altered? 293 00:18:23,700 --> 00:18:27,118 Theoretically, but we never had a chance to test it, 294 00:18:27,150 --> 00:18:30,170 So someone could change a specific outcome 295 00:18:30,203 --> 00:18:32,524 by changing the circumstances leading up to it, 296 00:18:32,559 --> 00:18:35,111 That's one school, 297 00:18:35,146 --> 00:18:38,630 The other, um, time travel camp are fatalists, 298 00:18:38,663 --> 00:18:41,084 They posit that no matter what you do 299 00:18:41,117 --> 00:18:42,875 the outcome is inevitable, 300 00:18:42,909 --> 00:18:46,724 You mean, I travel back to november 22nd, 1963, 301 00:18:46,756 --> 00:18:48,217 I shoot Oswald 302 00:18:48,249 --> 00:18:50,041 before he kills Kennedy, 303 00:18:50,075 --> 00:18:51,966 Kennedy still gets Assassinated? 304 00:18:51,999 --> 00:18:53,658 Thank you, 305 00:18:53,691 --> 00:18:56,379 The fatalist conjecture is that someone else 306 00:18:56,411 --> 00:18:59,762 would have been in the texas book depository with a rifle, 307 00:18:59,795 --> 00:19:01,355 Right, right, right, 308 00:19:01,387 --> 00:19:03,014 Personally, I disagree, 309 00:19:03,047 --> 00:19:05,005 As far as I'm concerned, 310 00:19:05,037 --> 00:19:07,458 you take Oswald out of the equation 311 00:19:07,492 --> 00:19:10,146 and Kennedy leaves Dallas without a scratch, 312 00:19:10,180 --> 00:19:12,932 Unless, of course, you're one of those 313 00:19:12,967 --> 00:19:15,754 "Grassy Knoll" Conspiracy theorists, 314 00:19:15,787 --> 00:19:17,411 What is this all about? 315 00:19:17,445 --> 00:19:19,436 Are you planning on going back 316 00:19:19,470 --> 00:19:22,223 and trying to save Kennedy's life? 317 00:19:22,256 --> 00:19:23,716 No, no, it's, um,,, 318 00:19:23,749 --> 00:19:25,772 it's someone much more important, 319 00:19:29,156 --> 00:19:32,275 Andrew, I'm home, 320 00:19:55,764 --> 00:19:58,484 What's it remind you of? 321 00:19:58,517 --> 00:20:00,740 Andrew, don't, 322 00:20:02,432 --> 00:20:05,518 Don't tell me you don't remember, 323 00:20:05,551 --> 00:20:08,537 The honeymoon suite at the mauna Lea, 324 00:20:14,177 --> 00:20:16,133 What is all this? 325 00:20:16,167 --> 00:20:18,124 I phoned the office today 326 00:20:18,158 --> 00:20:20,613 to see how you did on the house, 327 00:20:20,647 --> 00:20:22,603 They told me you sold it, 328 00:20:22,637 --> 00:20:24,096 full asking price, 329 00:20:24,130 --> 00:20:26,850 Congratulations, 330 00:20:31,594 --> 00:20:35,342 You always did know how to make the perfect Martini, 331 00:20:35,376 --> 00:20:39,955 It's one of my few Remaining social skills, 332 00:20:46,258 --> 00:20:48,547 Susan, I,,, I'm so sorry, 333 00:20:48,579 --> 00:20:50,405 I promise you, from now on, 334 00:20:50,439 --> 00:20:51,799 things are going to be different, 335 00:20:51,832 --> 00:20:55,447 Andrew, this is lovely, 336 00:20:55,481 --> 00:20:57,605 The martinis 337 00:20:57,637 --> 00:21:00,424 and the flowers, but,,, 338 00:21:00,458 --> 00:21:02,847 it's not really that easy, 339 00:21:02,880 --> 00:21:05,898 You put all of that out of your mind, okay? 340 00:21:05,932 --> 00:21:08,187 'cause tonight is for celebrating, okay? 341 00:21:11,605 --> 00:21:14,457 Do you remember how much in love we were? 342 00:21:14,492 --> 00:21:17,311 Oh, well, you do have a good memory, 343 00:21:17,343 --> 00:21:19,832 No, I'm serious, 344 00:21:19,866 --> 00:21:23,315 I'm still the same guy that made you smile 345 00:21:23,349 --> 00:21:25,638 that first night we met, 346 00:21:25,671 --> 00:21:27,794 And that was just by chance, 347 00:21:27,828 --> 00:21:31,146 You were the most beautiful woman I'd ever seen, 348 00:21:31,178 --> 00:21:36,254 Oh, well, it's easy to impress a man who spends half his life 349 00:21:36,289 --> 00:21:38,279 chained to a lab bench, 350 00:21:44,116 --> 00:21:46,605 It was fate, you know, 351 00:21:46,639 --> 00:21:49,127 Our meeting... You always said so, 352 00:21:50,820 --> 00:21:53,606 Andrew,,, 353 00:21:53,639 --> 00:21:57,154 look, you really helped me through a very rough time, 354 00:21:57,189 --> 00:21:59,478 but that was seven years ago, 355 00:21:59,511 --> 00:22:01,832 We can have that back... I know we can, 356 00:22:01,867 --> 00:22:04,620 Wishing something isn't enough, Andrew, 357 00:22:04,654 --> 00:22:06,610 I know, because I've spent 358 00:22:06,644 --> 00:22:09,098 too much of my life doing just that, 359 00:22:11,786 --> 00:22:13,346 I still love you, 360 00:22:15,137 --> 00:22:17,891 And I know deep down, Susan, 361 00:22:17,925 --> 00:22:19,450 you love me too, 362 00:22:19,484 --> 00:22:20,943 Andrew, 363 00:22:20,977 --> 00:22:23,067 Enough, 364 00:22:25,719 --> 00:22:27,844 Close your eyes, 365 00:22:27,877 --> 00:22:29,370 Please, just,,, 366 00:22:38,494 --> 00:22:39,952 okay, 367 00:22:39,986 --> 00:22:41,445 Can I open them? 368 00:22:41,479 --> 00:22:43,602 Yeah, 369 00:22:43,635 --> 00:22:45,095 What's this? 370 00:22:45,127 --> 00:22:46,953 It's just my way of saying 371 00:22:46,987 --> 00:22:49,442 congratulations on the sale of the house, 372 00:22:53,754 --> 00:22:55,379 Hawaii, 373 00:22:55,413 --> 00:22:57,305 I booked that suite at the mauna Lea, 374 00:22:57,338 --> 00:23:00,224 Leaving tomorrow Morning? 375 00:23:00,256 --> 00:23:01,849 Mm-hmm, 376 00:23:01,883 --> 00:23:06,561 Come on, you spend a few days, you'd relax on the beach, 377 00:23:06,594 --> 00:23:08,218 I've just got to 378 00:23:08,252 --> 00:23:10,309 clean up a few loose ends here, 379 00:23:10,343 --> 00:23:12,532 but I'll join you on thursday, 380 00:23:12,566 --> 00:23:15,817 Oh, um, Andrew, this is really very sweet, 381 00:23:15,850 --> 00:23:18,172 but I, I can't, 382 00:23:19,665 --> 00:23:21,157 Why not? 383 00:23:21,192 --> 00:23:24,111 Because I don't think it would be fair, 384 00:23:24,143 --> 00:23:26,964 Not to me and not to you, 385 00:23:33,931 --> 00:23:37,016 Would it have anything to do with that? 386 00:23:37,049 --> 00:23:38,642 What are you doing with that? 387 00:23:38,674 --> 00:23:40,963 Were you digging through my personal things? 388 00:23:40,998 --> 00:23:42,456 What's in Los Angeles? 389 00:23:42,490 --> 00:23:43,983 A realtors' convention, 390 00:23:44,016 --> 00:23:46,138 Why are you keeping it a secret? 391 00:23:46,173 --> 00:23:48,297 I only found out about it the other day, 392 00:23:48,328 --> 00:23:50,287 We haven't had time to discuss it, 393 00:23:50,319 --> 00:23:53,040 Andrew, do you see what's happening here? 394 00:23:53,073 --> 00:23:55,628 This is one of our big problems, You don't trust me, 395 00:23:55,661 --> 00:23:57,087 That's not True, 396 00:23:57,121 --> 00:23:59,610 So this big romantic trip to hawaii... 397 00:23:59,643 --> 00:24:02,064 Was this your way of getting me out of town 398 00:24:02,098 --> 00:24:03,591 for my alleged safety 399 00:24:03,624 --> 00:24:06,045 or keeping me from going to Los Angeles? 400 00:24:06,078 --> 00:24:07,538 No, it was my way 401 00:24:07,572 --> 00:24:10,093 of putting our crumbling marriage back together, 402 00:24:10,125 --> 00:24:11,586 The sentiment was nice, 403 00:24:11,618 --> 00:24:13,907 but the execution left a lot to be desired, 404 00:24:15,534 --> 00:24:16,992 Where are you going? 405 00:24:17,027 --> 00:24:18,485 Out, 406 00:24:18,519 --> 00:24:19,978 Susan, 407 00:24:20,012 --> 00:24:22,236 Susan, come back here, 408 00:25:11,303 --> 00:25:13,724 Sure you don't want anything stronger? 409 00:25:13,758 --> 00:25:15,714 I can open a bottle of wine, 410 00:25:15,749 --> 00:25:17,207 No, this is great, 411 00:25:17,241 --> 00:25:18,700 Where's Dave? 412 00:25:18,734 --> 00:25:21,223 Coeur D'Alene... Golf trip with the boys, 413 00:25:21,256 --> 00:25:23,645 You ever wonder about these golf trips? 414 00:25:23,677 --> 00:25:25,667 I trust him, Andrew, 415 00:25:25,701 --> 00:25:29,816 Besides, if I ever found out Dave was fooling around on me 416 00:25:29,848 --> 00:25:32,470 I'd surgically remove his putter 417 00:25:32,503 --> 00:25:35,720 and frame it with his other golf trophies, 418 00:25:40,034 --> 00:25:42,057 You and my sister are having 419 00:25:42,090 --> 00:25:44,578 a rough go of it again, 420 00:25:44,612 --> 00:25:47,066 Yeah, everything's falling apart, 421 00:25:47,101 --> 00:25:49,124 I lost my job, 422 00:25:49,156 --> 00:25:51,744 She told me, I'm sorry, 423 00:25:55,062 --> 00:25:59,009 Amy, 424 00:25:59,044 --> 00:26:01,133 Susan's planning on leaving me, 425 00:26:01,167 --> 00:26:03,921 I know, 426 00:26:06,673 --> 00:26:08,632 I just, I don't understand 427 00:26:08,664 --> 00:26:11,849 why she doesn't want to work our problems out, 428 00:26:11,882 --> 00:26:15,432 She's been trying to talk to you for years, Andrew, 429 00:26:15,466 --> 00:26:16,925 She's beyond trying, 430 00:26:16,959 --> 00:26:18,850 I love her so much, Amy, 431 00:26:18,883 --> 00:26:21,603 Nice words, but what have you done to show her? 432 00:26:23,429 --> 00:26:26,380 Have I really been that lousy a husband? 433 00:26:29,234 --> 00:26:31,854 I could give you a one-Word answer, 434 00:26:31,889 --> 00:26:34,342 but you know how I hate being Blunt, 435 00:26:34,376 --> 00:26:37,726 How did I let my priorities get so screwed up? 436 00:26:37,760 --> 00:26:40,812 At least you're asking the right question, 437 00:26:40,846 --> 00:26:43,797 Unfortunately, I think it's too far gone, 438 00:26:45,723 --> 00:26:48,343 Too many years of neglect, 439 00:26:49,769 --> 00:26:51,695 Is she seeing someone? 440 00:26:53,287 --> 00:26:56,306 Maybe you should be having this conversation with her, 441 00:26:56,338 --> 00:26:58,098 Then it's True, isn't it? 442 00:26:58,130 --> 00:27:00,055 Andrew, if she is having an affair, 443 00:27:00,088 --> 00:27:01,979 she hasn't told me about it, 444 00:27:02,012 --> 00:27:06,657 I honestly don't think that's Susan, 445 00:27:06,689 --> 00:27:09,045 But if we're going to be brutally Frank here, 446 00:27:09,077 --> 00:27:11,833 I wouldn't blame her if she was trying 447 00:27:11,865 --> 00:27:14,154 to fill up some of that emptiness, 448 00:27:14,188 --> 00:27:16,112 I have to talk to her, 449 00:27:18,103 --> 00:27:20,325 Do you know where she is? 450 00:27:23,676 --> 00:27:27,689 She called a little while ago from the sonora cafe, 451 00:27:30,974 --> 00:27:32,734 That's,,, 452 00:27:32,766 --> 00:27:34,890 that's where we first met, 453 00:27:39,601 --> 00:27:42,022 I'm so glad I ran into you, 454 00:27:42,056 --> 00:27:43,515 Me too, 455 00:27:43,549 --> 00:27:47,862 To the best salesperson I've ever met, 456 00:27:51,875 --> 00:27:54,795 You were awesome on that close today, 457 00:27:54,829 --> 00:27:58,742 I wouldn't have even made the sale if it wasn't for you, 458 00:27:58,777 --> 00:28:01,298 Well, teamwork is what it's all about, 459 00:28:01,331 --> 00:28:03,321 And we make a great team, 460 00:28:11,251 --> 00:28:12,279 Andrew, 461 00:28:17,389 --> 00:28:20,175 Needless to say, you weren't expecting me? 462 00:28:20,208 --> 00:28:23,161 Let me introduce you to Craig Swenson, 463 00:28:23,194 --> 00:28:25,583 Craig is our new office manager, 464 00:28:25,615 --> 00:28:28,303 Hi, nice to meet you, 465 00:28:28,337 --> 00:28:31,256 Susan, let's go home, 466 00:28:31,289 --> 00:28:35,138 No, Craig and I are talking about the conference, 467 00:28:35,170 --> 00:28:38,090 You're going to l, A, Too? 468 00:28:38,124 --> 00:28:40,015 Yeah, 469 00:28:42,171 --> 00:28:43,565 Yeah? 470 00:28:43,598 --> 00:28:44,792 Why? 471 00:28:44,824 --> 00:28:47,944 Oh, god, he thinks we're having an affair, 472 00:28:47,977 --> 00:28:49,402 Whoa, 473 00:28:49,436 --> 00:28:52,854 Uh, listen, I just met Susan last week, 474 00:28:52,886 --> 00:28:55,243 So once you get to know her better, then you'll screw her, 475 00:28:55,275 --> 00:28:57,133 Oh, my god, This is ridiculous, 476 00:28:57,165 --> 00:28:59,256 I apologize for my husband, Craig, 477 00:28:59,291 --> 00:29:01,645 I'll see you in the office tomorrow, 478 00:29:01,679 --> 00:29:03,138 Susan, Susan, 479 00:29:03,172 --> 00:29:06,124 It might be best if you stayed someplace else tonight, 480 00:29:06,158 --> 00:29:09,442 I'm serious, I can't take any more of this, 481 00:30:04,721 --> 00:30:06,180 You're under arrest, 482 00:30:06,214 --> 00:30:07,607 What for? 483 00:30:07,639 --> 00:30:10,327 No, you don't understand, 484 00:30:10,360 --> 00:30:12,584 It's a life-Or-Death situation, 485 00:30:14,540 --> 00:30:16,332 I have to save her, 486 00:30:16,366 --> 00:30:18,388 You've got to believe me! 487 00:30:33,883 --> 00:30:36,072 I'm so glad you're here, 488 00:30:36,104 --> 00:30:38,427 What in god's name is going on? 489 00:30:38,461 --> 00:30:41,579 They told me you broke into the lab last night, 490 00:30:41,612 --> 00:30:45,328 I wanted to go forward in time to protect you, 491 00:30:45,361 --> 00:30:46,986 How can you keep doing this? 492 00:30:47,021 --> 00:30:51,332 I would do anything to stop what is going to happen today, 493 00:30:51,365 --> 00:30:53,888 You shouldn't be worrying about me, 494 00:30:53,920 --> 00:30:55,911 We don't have much time, 495 00:30:55,943 --> 00:30:57,770 Let's get out of here, 496 00:30:57,802 --> 00:30:59,594 They're not releasing you yet, 497 00:30:59,627 --> 00:31:01,452 What do you mean? 498 00:31:01,484 --> 00:31:04,438 Anderson Is pressing charges, 499 00:31:04,470 --> 00:31:06,594 Well, uh,,, 500 00:31:06,628 --> 00:31:08,087 what about bail? 501 00:31:08,121 --> 00:31:10,442 You got to call me a lawyer, 502 00:31:10,475 --> 00:31:12,068 I already called one, 503 00:31:12,102 --> 00:31:14,889 You're being transferred to a county facility 504 00:31:14,921 --> 00:31:17,044 so you can meet with a lawyer 505 00:31:17,078 --> 00:31:18,736 when you get there, 506 00:31:18,770 --> 00:31:22,186 I set up an appointment for you to see a neurologist, 507 00:31:26,366 --> 00:31:27,893 Anything you want, 508 00:31:29,385 --> 00:31:32,272 I want you to get better, 509 00:31:36,220 --> 00:31:40,201 Please take care of yourself, 510 00:31:40,234 --> 00:31:42,060 Wait, wait, Susan! 511 00:31:43,486 --> 00:31:44,812 You can't go, 512 00:31:46,936 --> 00:31:49,856 You can't leave, You are going to die, 513 00:31:49,889 --> 00:31:51,083 Susan! Susan! 514 00:31:51,117 --> 00:31:52,809 Susan, don't go! 515 00:31:52,841 --> 00:31:54,302 Susan! 516 00:31:54,334 --> 00:31:56,856 Listen to me! 517 00:31:56,890 --> 00:32:01,002 Susan! Susan! 518 00:32:01,036 --> 00:32:04,255 Please, send someone over to protect my wife! 519 00:32:04,287 --> 00:32:05,680 She's in danger! 520 00:32:05,713 --> 00:32:07,472 Just, just send somebody 521 00:32:07,505 --> 00:32:09,197 to protect my wife! 522 00:32:09,232 --> 00:32:10,625 Oh, cool it, man, 523 00:32:10,657 --> 00:32:13,875 My wife's going to be murdered in a few hours, 524 00:32:15,567 --> 00:32:17,692 What are you talking about? 525 00:32:17,724 --> 00:32:19,648 Someone's going to shoot her, 526 00:32:19,682 --> 00:32:23,165 Well, how do you,,, how do you know that? 527 00:32:27,246 --> 00:32:30,197 I know you're not going to believe me, 528 00:32:30,231 --> 00:32:32,453 but I traveled forward in time 529 00:32:32,486 --> 00:32:34,213 and I witnessed her murder, 530 00:32:34,245 --> 00:32:36,667 What part of that didn't you think I'd believe? 531 00:32:36,701 --> 00:32:38,426 I know, it sounds crazy, 532 00:32:38,459 --> 00:32:40,648 I've heard crazier, 533 00:32:40,683 --> 00:32:42,141 Who shot her? 534 00:32:42,175 --> 00:32:43,634 I'm not sure, 535 00:32:43,668 --> 00:32:45,724 It might have been me, 536 00:32:45,758 --> 00:32:48,113 Well, look on the bright side, 537 00:32:48,147 --> 00:32:51,663 If you're locked up, you can't do her any harm, 538 00:32:51,696 --> 00:32:54,748 But what if I just showed up after she was shot 539 00:32:54,782 --> 00:32:56,373 or what if in that time stream 540 00:32:56,407 --> 00:32:57,867 I was the murderer, 541 00:32:57,900 --> 00:33:00,255 but in this time stream she's killed by Somebody else? 542 00:33:00,289 --> 00:33:03,639 I'd say you got yourself a real conundrum, 543 00:33:23,511 --> 00:33:25,403 I got to get out of here, 544 00:33:29,949 --> 00:33:32,901 Mclaren? 545 00:33:32,935 --> 00:33:35,190 Let's go, 546 00:33:38,076 --> 00:33:39,868 Hands, 547 00:33:51,646 --> 00:33:53,637 Come with me, tough guy, 548 00:35:33,197 --> 00:35:35,256 What the hell you doing? 549 00:35:35,288 --> 00:35:37,809 I was going to ask you the same thing, 550 00:35:37,843 --> 00:35:40,431 I wanted to see if Susan was home, 551 00:35:40,463 --> 00:35:42,223 I thought you were in Jail, 552 00:35:42,255 --> 00:35:44,578 Yeah, sorry to disappoint you, 553 00:35:44,611 --> 00:35:46,634 You want to hurt my wife? 554 00:35:46,667 --> 00:35:50,316 I came here to help move some things to her sister's house, 555 00:35:50,350 --> 00:35:52,905 She can't do this to me, 556 00:35:52,938 --> 00:35:55,327 Hey, I think you better... 557 00:35:55,361 --> 00:35:56,985 Andrew! 558 00:35:57,018 --> 00:35:59,573 What do you think you're doing? 559 00:35:59,606 --> 00:36:02,725 I came,,,came back to save you, 560 00:36:02,758 --> 00:36:06,308 You call this saving me? 561 00:36:06,340 --> 00:36:08,000 He was spying on you, 562 00:36:08,033 --> 00:36:10,688 I asked him to come and help me, 563 00:36:12,181 --> 00:36:14,203 We have to work this out, 564 00:36:14,236 --> 00:36:15,963 There is nothing to work out, 565 00:36:15,995 --> 00:36:18,384 No, don't say that! 566 00:36:20,541 --> 00:36:22,066 Call the police, 567 00:36:23,958 --> 00:36:26,081 Oh, my god... Andrew, 568 00:36:26,115 --> 00:36:28,071 Andrew, calm down, 569 00:36:28,105 --> 00:36:29,698 I am calm, 570 00:36:29,730 --> 00:36:31,490 Put the gun away, 571 00:36:31,522 --> 00:36:33,711 You and I need to talk, 572 00:36:33,744 --> 00:36:35,834 All right, just put the gun away, 573 00:36:42,868 --> 00:36:44,891 Oh, my god! 574 00:36:44,925 --> 00:36:46,418 Susan! 575 00:36:47,678 --> 00:36:48,673 No! 576 00:36:48,707 --> 00:36:50,134 Susan! 577 00:36:52,291 --> 00:36:54,812 Andrew, I'm begging you, Don't hurt me, 578 00:36:54,844 --> 00:36:56,372 I'm not going to hurt you, 579 00:36:56,403 --> 00:36:59,358 Why do you keep saying that? I'm sorry, 580 00:36:59,390 --> 00:37:00,916 You're just not yourself, 581 00:37:00,950 --> 00:37:02,806 I am, yes, I am, 582 00:37:02,841 --> 00:37:05,958 I want to protect you and I want us to be together, 583 00:37:05,991 --> 00:37:07,419 Okay, okay, 584 00:37:07,451 --> 00:37:08,878 No, no, 585 00:37:08,912 --> 00:37:11,101 Let me go out and get the boxes, 586 00:37:22,580 --> 00:37:24,106 No, 587 00:37:34,855 --> 00:37:36,482 Susan, 588 00:37:40,097 --> 00:37:42,751 I didn't mean it, I swear, 589 00:37:44,775 --> 00:37:47,231 I only wanted to protect you, 590 00:37:51,742 --> 00:37:54,428 There's still a chance, 591 00:38:01,197 --> 00:38:03,618 I love you, 592 00:38:03,652 --> 00:38:05,444 I always have, 593 00:38:11,979 --> 00:38:14,069 Karl! 594 00:38:14,104 --> 00:38:16,558 Andrew, what are you doing here? 595 00:38:16,592 --> 00:38:18,051 Going on a trip, 596 00:38:18,085 --> 00:38:19,543 You can't, 597 00:38:19,578 --> 00:38:21,036 Yes, I can... There's my ticket, 598 00:38:21,071 --> 00:38:22,663 Get security here, right away! 599 00:38:31,752 --> 00:38:33,213 Get out of here! 600 00:38:33,245 --> 00:38:35,005 Get out of here! 601 00:40:31,548 --> 00:40:33,372 What do you want? 602 00:40:33,405 --> 00:40:37,983 I just want to tell you that your theories are right, 603 00:40:38,017 --> 00:40:40,406 What do you know about my theories? 604 00:40:42,860 --> 00:40:44,420 Everything, 605 00:40:46,410 --> 00:40:48,832 My god, 606 00:40:48,866 --> 00:40:50,325 You,,, 607 00:40:50,359 --> 00:40:51,884 you're me, 608 00:40:51,917 --> 00:40:53,775 I did it, 609 00:40:53,809 --> 00:40:55,535 Time travel's a reality, 610 00:40:55,567 --> 00:40:57,458 More or less, 611 00:40:59,382 --> 00:41:01,671 What's happening to you? 612 00:41:01,706 --> 00:41:05,022 There's still a few bugs in the system, 613 00:41:05,055 --> 00:41:06,981 Unfortunately, 614 00:41:07,013 --> 00:41:11,192 you're not going to be around to exalt in your triumph, 615 00:41:12,918 --> 00:41:15,373 Got to change the time stream, 616 00:41:15,406 --> 00:41:16,899 Can't let you meet Susan, 617 00:41:16,933 --> 00:41:19,422 Who? Make things right, 618 00:41:25,658 --> 00:41:26,886 Don't do this, 619 00:41:26,918 --> 00:41:28,379 There's no other way, 620 00:41:35,014 --> 00:41:37,238 Another fresh one, 621 00:42:36,190 --> 00:42:40,205 We have always struggled to control our destiny, 622 00:42:40,239 --> 00:42:43,887 but even when We think we've succeeded, 623 00:42:43,921 --> 00:42:47,537 fate may have the final word, 624 00:43:03,892 --> 00:43:05,850 Captioning performed by 625 00:43:05,883 --> 00:43:10,030 Western captioning service ltd, Vancouver, B, C, 1999 42794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.