All language subtitles for The Mentalist - 1x15 - Scarlett Fever.HDTV.XOR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,430 --> 00:00:26,600 Wow, Scarlett just throws the best parties. 2 00:00:26,700 --> 00:00:29,960 - I'm gonna go find Asra. - Then I'll see who I can find. 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,500 There's Victor. 4 00:00:51,100 --> 00:00:52,600 Aah! 5 00:00:52,660 --> 00:00:54,630 Scarlett! 6 00:00:55,900 --> 00:00:58,730 Scarlett! 7 00:00:58,800 --> 00:01:00,800 Call an ambulance! 8 00:01:00,860 --> 00:01:03,060 Mom. 9 00:01:03,130 --> 00:01:06,300 No, Oscar, stay up there! 10 00:01:08,360 --> 00:01:10,600 Look at it, George. 11 00:01:10,660 --> 00:01:13,330 Beautiful, isn't it? 12 00:01:13,400 --> 00:01:15,260 Now relax. 13 00:01:17,630 --> 00:01:20,630 Don't you feel happy and relaxed? 14 00:01:20,700 --> 00:01:22,630 Yes. 15 00:01:22,700 --> 00:01:25,660 Say it. Tell me how you feel. 16 00:01:25,730 --> 00:01:28,000 Happy and relaxed. 17 00:01:28,060 --> 00:01:30,260 That's good. 18 00:01:30,330 --> 00:01:34,500 That's very good. 19 00:01:34,560 --> 00:01:38,100 So tell me, George, what's your date of birth? 20 00:01:38,160 --> 00:01:41,630 I was born on the 1st of March... 21 00:01:41,700 --> 00:01:43,000 1980. 22 00:01:43,060 --> 00:01:45,500 And what's your mother's name? 23 00:01:45,560 --> 00:01:46,930 Melody. 24 00:01:47,000 --> 00:01:49,200 That's... that's a very nice name. 25 00:01:49,260 --> 00:01:51,830 She was a good woman. 26 00:01:51,900 --> 00:01:54,960 She liked you to tell the truth, didn't she, George? 27 00:01:55,030 --> 00:01:56,530 Yes. 28 00:01:56,600 --> 00:01:59,600 So tell me, how did you murder Donovan Hobar... 29 00:01:59,660 --> 00:02:01,130 Jane, I'm sorry to interrupt, 30 00:02:01,200 --> 00:02:03,400 but we just caught a red ball. 31 00:02:03,460 --> 00:02:06,230 - You gonna be much longer with this one? - Uh... 32 00:02:06,300 --> 00:02:09,330 Damn it, Jane. He's in a trance, isn't he? 33 00:02:09,400 --> 00:02:11,360 Wha... I-I'd describe it 34 00:02:11,430 --> 00:02:15,230 - more as a-a deep relaxation. - Hypnotized. You hypnotized him. 35 00:02:15,300 --> 00:02:19,400 - Well, I was doing a favor for the Organized Crime Unit. - Those cowboys? 36 00:02:19,460 --> 00:02:22,730 - Time to go, guys. - You know, I was just about to get the truth out of him. 37 00:02:22,800 --> 00:02:26,030 Uh, he killed two people. If you walk very quietly to the door, 38 00:02:26,100 --> 00:02:28,860 - I still might... - How many times have I told you... no hypnotism? 39 00:02:28,930 --> 00:02:31,660 It's illegal, and it's unethical, 40 00:02:31,730 --> 00:02:35,560 - and you cannot keep on doing it. - Just calm yourself, woman. It's no big thing. 41 00:02:35,630 --> 00:02:38,560 Oh, really? This man's lawyer is right this minute 42 00:02:38,630 --> 00:02:41,060 coming down the hallway, wearing a mean face. 43 00:02:41,130 --> 00:02:44,060 Something tells me he'll argue that point with you. Let's go. 44 00:02:44,130 --> 00:02:47,060 - Well, let me get him out of his trance first, huh? - Well, be quick about it. 45 00:02:47,130 --> 00:02:48,230 Yes, ma'am. 46 00:02:51,600 --> 00:02:54,200 - I'd like to speak to my client alone. - Of course. 47 00:02:54,260 --> 00:02:57,200 - Now. - George, nice to talk to you. 48 00:02:57,260 --> 00:02:59,930 Good luck with all your future endeavors. 49 00:03:02,900 --> 00:03:04,200 That's mine. 50 00:03:06,230 --> 00:03:08,030 So, George... 51 00:03:08,100 --> 00:03:10,200 George? 52 00:03:10,260 --> 00:03:12,100 Are you all right? 53 00:03:12,160 --> 00:03:14,400 - It's not funny. - It is a little. 54 00:03:14,460 --> 00:03:15,900 What do you got? 55 00:03:15,960 --> 00:03:18,400 Unincorporated country club development outside of town, 56 00:03:18,460 --> 00:03:20,400 Scarlett Marquesa, 33, female. 57 00:03:20,460 --> 00:03:23,130 Hostess of the party, married, one kid. 58 00:03:23,200 --> 00:03:26,130 Right about 10:20 this evening, the party was in full swing. 59 00:03:26,200 --> 00:03:28,130 Scarlett comes running over the balcony, 60 00:03:28,200 --> 00:03:31,260 clutching her throat and screaming. 61 00:03:31,330 --> 00:03:34,230 - She falls down to her death. - Where's the husband and the kid? 62 00:03:34,300 --> 00:03:37,860 - They're with neighbors, badly shook up. - We'll wait to talk to them until tomorrow morning. 63 00:03:37,930 --> 00:03:40,930 - Poison, huh? - Must be. Frothing at the lips, discoloration. 64 00:03:41,000 --> 00:03:42,930 The medical examiner thinks so, too. 65 00:03:43,000 --> 00:03:45,600 But we haven't found the source yet. 66 00:03:45,660 --> 00:03:47,830 We don't know where she ingested the poison. 67 00:03:47,900 --> 00:03:50,330 She came from up there, but the actual poisoning 68 00:03:50,400 --> 00:03:53,630 could've taken place anywhere. It's a big house. 69 00:03:53,700 --> 00:03:56,000 Uh, just a moment. Excuse me. 70 00:03:58,660 --> 00:04:00,800 That's interesting. 71 00:04:00,860 --> 00:04:02,660 Look. Look at her eyes. 72 00:04:02,730 --> 00:04:03,930 What? 73 00:04:07,360 --> 00:04:10,730 Hello? Use your words. 74 00:04:16,300 --> 00:04:18,730 She had more mascara on her right eye 75 00:04:18,800 --> 00:04:20,730 than she did on her left, 76 00:04:20,800 --> 00:04:23,730 which means that she was halfway through reapplying her makeup 77 00:04:23,800 --> 00:04:25,730 when she was poisoned, so... 78 00:04:25,800 --> 00:04:27,600 she was in the... 79 00:04:27,660 --> 00:04:29,760 bathroom. 80 00:04:29,830 --> 00:04:31,660 Hmm. 81 00:04:35,100 --> 00:04:37,930 Ah. 82 00:04:38,000 --> 00:04:40,330 Ah. The source of the poison, 83 00:04:40,400 --> 00:04:43,500 I have no doubt. 84 00:04:49,230 --> 00:04:51,360 What do we got here? 85 00:04:58,900 --> 00:05:01,500 Motive. 86 00:05:53,460 --> 00:05:56,430 Mr. Marquesa, I'm Agent Lisbon, CBI. 87 00:05:56,500 --> 00:05:58,230 Yes, thanks for coming. 88 00:05:58,300 --> 00:06:01,030 These are dear friends, Asra Hadami and Mandy Riljek. 89 00:06:01,100 --> 00:06:04,200 They've been looking after me and Oscar. 90 00:06:04,260 --> 00:06:07,360 - Anything we can do. - Vic, I'll make sure Jim stops by 91 00:06:07,430 --> 00:06:10,630 - As soon as he gets back into town. - Thanks, Mandy. 92 00:06:10,700 --> 00:06:13,200 Okay. Take care, Victor. 93 00:06:18,330 --> 00:06:20,800 Please. Come in. 94 00:06:30,300 --> 00:06:32,600 Scarlett kept everything in here. 95 00:06:32,660 --> 00:06:34,100 Very organized. 96 00:06:34,160 --> 00:06:37,100 We'll get it back to you just as soon as we can. 97 00:06:37,160 --> 00:06:38,660 Thank you. 98 00:06:42,130 --> 00:06:45,060 The tox screen tells us your wife's drink was laced 99 00:06:45,130 --> 00:06:47,060 With rat poison. 100 00:06:47,130 --> 00:06:49,160 Rat poison. 101 00:06:49,230 --> 00:06:51,660 - Oscar. Oscar. - Argh! Argh! 102 00:06:51,730 --> 00:06:55,330 - Argh! - Who would do such a thing? 103 00:06:55,400 --> 00:06:57,760 - Somebody who wanted to get even? - Who's your guess? 104 00:06:57,830 --> 00:06:59,760 Whose name just popped into your head? 105 00:06:59,830 --> 00:07:02,700 Scarlett had no enemies. Everyone loved Scarlett. 106 00:07:02,760 --> 00:07:04,630 Even Asra? 107 00:07:04,700 --> 00:07:07,300 Asra? Yes, they got along fine. Why ask about her? 108 00:07:07,360 --> 00:07:12,000 - You're having an affair with Asra, aren't you? - What? No. 109 00:07:12,060 --> 00:07:14,260 - No? Really? - No. Really. 110 00:07:14,330 --> 00:07:16,700 And what the heck kind of police are you, anyhow, 111 00:07:16,760 --> 00:07:18,700 Asking me a question like that? 112 00:07:18,760 --> 00:07:21,700 Sorry, my mistake. You are business partners? 113 00:07:21,760 --> 00:07:24,830 - She's my accounts manager. - Ah, okay. Now I understand. 114 00:07:24,900 --> 00:07:27,860 - Understand what? - Doesn't matter. Do you know where her keys are? 115 00:07:27,930 --> 00:07:31,330 - I can't find 'em. They're not in here. - I couldn't find them. I wanted to move her car. 116 00:07:31,400 --> 00:07:34,000 Not to worry. I'm sure they'll show up. 117 00:07:34,060 --> 00:07:36,630 What is it you do for a living, exactly? 118 00:07:36,700 --> 00:07:39,130 - I develop real estate. - It's a tough market. 119 00:07:39,200 --> 00:07:40,630 Tell me about it. 120 00:07:40,700 --> 00:07:43,460 But I'm confident that it'll turn around soon. 121 00:07:43,530 --> 00:07:46,830 - And did Scarlett work with you? - No, she was the artistic type. 122 00:07:46,900 --> 00:07:49,330 She made jewelry. That was her thing. 123 00:07:49,400 --> 00:07:52,300 Made a pretty good business out of it, in fact... 124 00:07:52,360 --> 00:07:54,300 Selling to friends and neighbors. 125 00:07:54,360 --> 00:07:57,360 Well, what kind of jewelry was it? Was it expensive stuff? 126 00:07:57,430 --> 00:07:59,330 No. Just trinkets, really... 127 00:07:59,400 --> 00:08:00,830 Earrings, bracelets... 128 00:08:00,900 --> 00:08:03,000 Can we see some? 129 00:08:03,060 --> 00:08:04,900 Sure. 130 00:08:09,130 --> 00:08:11,700 Having fun? 131 00:08:18,600 --> 00:08:19,930 Hmm. 132 00:08:20,000 --> 00:08:21,430 That's very nice. 133 00:08:21,500 --> 00:08:24,360 Was there any particular reason for the party last night? 134 00:08:24,430 --> 00:08:26,160 Scarlett's idea. 135 00:08:26,230 --> 00:08:28,560 She, um, thought it was necessary 136 00:08:28,630 --> 00:08:31,160 To let people know we're doing fine. 137 00:08:31,230 --> 00:08:33,160 And we are... Doing fine. 138 00:08:33,230 --> 00:08:35,900 Did anybody at the party behave in an unusual manner? 139 00:08:35,960 --> 00:08:39,060 - Any odd incidents? - No. 140 00:08:39,130 --> 00:08:42,630 - And you knew everybody at the party personally? - Yes, good friends. 141 00:08:42,700 --> 00:08:45,130 - Oh, we're gonna need a list. - Sure. 142 00:08:45,200 --> 00:08:47,500 From the country club, mostly. 143 00:08:47,560 --> 00:08:51,100 Scarlett was elected chair of her women's committee there. 144 00:08:51,160 --> 00:08:53,100 It's a big deal in this community, 145 00:08:53,160 --> 00:08:54,230 Very prestigious. 146 00:08:54,300 --> 00:08:56,330 I was so proud of her, 147 00:08:56,400 --> 00:08:59,260 But it meant she had to spend a lot more time at... 148 00:08:59,330 --> 00:09:01,760 - At the club. - Argh! 149 00:09:01,830 --> 00:09:03,360 - Argh! - Oscar. 150 00:09:03,430 --> 00:09:06,160 Stop. Please. 151 00:09:06,230 --> 00:09:07,500 Pardon me. 152 00:09:07,560 --> 00:09:10,630 - Um, are we done here? - No, that's all for now. 153 00:09:10,700 --> 00:09:13,930 We'll be in touch if we need anything else. 154 00:09:14,000 --> 00:09:15,660 Very nice. 155 00:09:24,500 --> 00:09:28,030 - What's your deal with Asra Hadami? - Well, you saw the dinner theater way 156 00:09:28,100 --> 00:09:31,160 In which she hugged Victor. She's deceiving him. 157 00:09:31,230 --> 00:09:34,200 I thought it was a love affair gone awry, but it isn't. 158 00:09:34,260 --> 00:09:36,700 It's something else. She's probably stealing from him. 159 00:09:36,760 --> 00:09:38,700 I'll have Van Pelt pull her financials 160 00:09:38,760 --> 00:09:41,200 At the same time she pulls the Marquesas'. 161 00:09:41,260 --> 00:09:44,230 You know, we should go take a look at this country club. 162 00:09:44,300 --> 00:09:47,100 Yeah, talk to the women's committee she chairs. 163 00:09:47,160 --> 00:09:49,960 Bring Rigsby with you. 164 00:09:55,130 --> 00:09:57,330 Someone here knows the truth. 165 00:09:57,400 --> 00:09:59,360 Oh? And how so? 166 00:09:59,430 --> 00:10:01,860 Well, poison and a message in lipstick 167 00:10:01,930 --> 00:10:04,300 Says this murder was done by a woman. 168 00:10:04,360 --> 00:10:06,800 And women have no secrets from other women. 169 00:10:06,860 --> 00:10:10,860 - Well, unless it was a cunning man posing as a woman. - What, you think? 170 00:10:10,930 --> 00:10:14,260 No. 171 00:10:20,000 --> 00:10:23,060 Semifinal pairs, players 23 and 45 172 00:10:23,130 --> 00:10:26,200 To court one now, please. 23 and 45 to court one. 173 00:10:26,260 --> 00:10:28,630 Good morning, ma'am. California bureau of investigation. 174 00:10:28,700 --> 00:10:31,400 - I'm detective Rigsby. This is Jane. - Hi, Heather. 175 00:10:31,460 --> 00:10:33,060 Nice to meet you. 176 00:10:33,130 --> 00:10:36,030 Everyone's been expecting you. Poor Scarlett. It's terrible. 177 00:10:36,100 --> 00:10:38,630 - How can I help you? - We'd like to start by talking 178 00:10:38,700 --> 00:10:41,460 - To members of the women's committee. - Sure thing. 179 00:10:41,530 --> 00:10:45,530 - Uh, perhaps we'd, uh, gather them more discreetly? - Oh, everyone will know in minutes, anyhow. 180 00:10:45,600 --> 00:10:47,530 Jackie, Patience, Mandy, 181 00:10:47,600 --> 00:10:50,230 The police are here, and they want to talk to us 182 00:10:50,300 --> 00:10:52,760 about Scarlett's murder. Come to the rose courtyard. 183 00:10:52,830 --> 00:10:55,260 And, everybody, the silent auction closes shortly, 184 00:10:55,330 --> 00:10:58,460 so get those bids in now, folks. 185 00:10:58,530 --> 00:11:01,900 - I'll show you the way. - I love a silent auction. 186 00:11:01,960 --> 00:11:04,700 So, uh, let's start with some names. 187 00:11:04,760 --> 00:11:06,330 Uh, Patience Broadbent... 188 00:11:06,400 --> 00:11:08,000 Mm-hmm. 189 00:11:08,060 --> 00:11:10,930 - Mandy Riljek you've met. - Hi. 190 00:11:11,000 --> 00:11:13,330 - Jackie shaper. - Thank god you're here. 191 00:11:13,400 --> 00:11:15,660 You're gonna find this maniac, won't you? 192 00:11:15,730 --> 00:11:18,700 We'll try. Uh, were you all at Scarlett's party? 193 00:11:18,760 --> 00:11:22,330 - Yes. - Yes, we all have to go to the chairwoman's parties. 194 00:11:22,400 --> 00:11:26,460 - It's a rule. - The chairwoman is a prestigious position, isn't it? 195 00:11:26,530 --> 00:11:29,760 - Oh, yes, it is. - She would make her fair share of enemies, I'd expect. 196 00:11:29,830 --> 00:11:32,960 You could say that. 197 00:11:33,030 --> 00:11:35,460 If you have something to say, say it. 198 00:11:35,530 --> 00:11:38,100 - Speak your mind, bitch. - Oh, okay. You want it all out there? 199 00:11:38,160 --> 00:11:42,400 He asked about enemies, and that's what you were. 200 00:11:42,460 --> 00:11:45,130 She hated Scarlett because she wanted to be chair, 201 00:11:45,200 --> 00:11:47,530 and Scarlett whipped her butt in the election. 202 00:11:47,600 --> 00:11:50,960 - Schooled her, right, Mandy? - Oh, I'm not getting into this one. 203 00:11:51,030 --> 00:11:53,560 Right. I missed out on scoring the private office 204 00:11:53,630 --> 00:11:56,700 with all that cool stationery with my name on it. 205 00:11:56,760 --> 00:12:00,660 So I killed her. Have you any idea how idiotic you sound? 206 00:12:00,730 --> 00:12:03,930 - You're the idiot. - Tell you what. It's probably best 207 00:12:04,000 --> 00:12:06,800 if we conduct interviews with each of you separately. 208 00:12:06,860 --> 00:12:10,500 You're always so jealous of everybody. 209 00:12:10,560 --> 00:12:12,060 Do you remember 210 00:12:12,130 --> 00:12:14,930 anything odd happening the night of the party? 211 00:12:15,000 --> 00:12:16,430 I don't know. 212 00:12:16,500 --> 00:12:19,430 It was just the usual mojitos and chitchat, but... 213 00:12:19,500 --> 00:12:20,600 But what? 214 00:12:20,660 --> 00:12:23,360 I don't know if I should tell you this, 215 00:12:23,430 --> 00:12:26,000 but I saw Scarlett arguing with Asra Hadami. 216 00:12:26,060 --> 00:12:28,760 It looked kind of angry. Some say something 217 00:12:28,830 --> 00:12:31,330 more than business might be going on between Asra Hadami 218 00:12:31,400 --> 00:12:32,700 and Victor Marquesa. 219 00:12:32,760 --> 00:12:34,760 I don't know if that's true, 220 00:12:34,830 --> 00:12:37,830 - and I don't really follow the gossip. - Hmm. Who does? 221 00:12:37,900 --> 00:12:40,800 We're told you're the gossip queen around here. 222 00:12:40,860 --> 00:12:42,860 People tell me things. 223 00:12:45,000 --> 00:12:46,500 So... 224 00:12:46,560 --> 00:12:49,600 Who's having an affair with Victor Marquesa? 225 00:12:49,660 --> 00:12:52,430 I don't know. Who? Tell. 226 00:12:52,500 --> 00:12:54,000 Asra Hadami? 227 00:12:56,260 --> 00:12:57,900 That's a funny idea? 228 00:12:57,960 --> 00:12:59,930 No, it's just... 229 00:13:00,000 --> 00:13:03,500 No. Victor and Asra are good friends, nothing more. 230 00:13:03,560 --> 00:13:06,000 Asra had nothing to do with this. 231 00:13:06,060 --> 00:13:08,460 No? What's the general opinion? 232 00:13:08,530 --> 00:13:10,460 Who did this? 233 00:13:10,530 --> 00:13:12,030 - My guess? - Yeah. 234 00:13:12,100 --> 00:13:13,230 Victor. 235 00:13:13,300 --> 00:13:15,800 What makes you think that? 236 00:13:15,860 --> 00:13:18,300 Nothing, really. I mean, Victor's a nice guy, 237 00:13:18,360 --> 00:13:20,830 but that's who kills women, isn't it? 238 00:13:20,900 --> 00:13:23,960 - Their husbands, 90% of the time. - 70%, I think. 239 00:13:24,030 --> 00:13:25,160 Hmm. 240 00:13:25,230 --> 00:13:27,630 He's right. 241 00:13:41,530 --> 00:13:43,460 That was some great play. 242 00:13:43,530 --> 00:13:46,460 You could maybe do a little more topspin on your returns, 243 00:13:46,530 --> 00:13:50,360 - but it was a very nice play. - The answers are yes, I disliked her, 244 00:13:50,430 --> 00:13:53,030 - no, I didn't kill her. - You hate to lose, don't you? 245 00:13:53,100 --> 00:13:57,000 Yes, unlike all those many people that love it. 246 00:13:57,060 --> 00:13:59,660 I'm in the semifinals, for god sake. 247 00:13:59,730 --> 00:14:02,860 Yeah. Oh, of course. Good luck with that. 248 00:14:02,930 --> 00:14:06,030 Yeah, I have to go. I have another match in half an hour, 249 00:14:06,100 --> 00:14:08,430 and that toxic dwarf, Mandy Riljek, 250 00:14:08,500 --> 00:14:10,130 is trying to outbid me in the silent auction. 251 00:14:10,200 --> 00:14:12,900 What she needs two romantic nights for at the Cliff side? 252 00:14:12,960 --> 00:14:13,700 I don't know. 253 00:14:15,460 --> 00:14:17,530 So I'll save us all some time 254 00:14:17,600 --> 00:14:19,530 and tell you who did this, if you like. 255 00:14:19,600 --> 00:14:22,030 I'd like that very much. 256 00:14:22,100 --> 00:14:23,600 Asra Hadami. 257 00:14:23,660 --> 00:14:25,500 Really? Why? 258 00:14:25,560 --> 00:14:27,730 She's having an affair with Victor. 259 00:14:27,800 --> 00:14:29,730 How do you know that? 260 00:14:29,800 --> 00:14:31,600 I just have an eye for that stuff. 261 00:14:31,660 --> 00:14:33,600 Asra must have killed Scarlett 262 00:14:33,660 --> 00:14:35,860 so that she could have victor for herself. 263 00:14:35,930 --> 00:14:38,700 Don't know why. If you ask me, he's a loser. 264 00:14:38,760 --> 00:14:40,200 Well, thank you. 265 00:14:40,260 --> 00:14:43,200 Oh, by the way, if you disliked Scarlett Marquesa so much, 266 00:14:43,260 --> 00:14:45,800 why are you wearing earrings that she made? 267 00:14:45,860 --> 00:14:48,930 She makes good earrings. It's nice to meet you. 268 00:14:53,560 --> 00:14:56,800 Nice meeting you, too. 269 00:14:56,860 --> 00:14:59,400 You two were close, weren't you? 270 00:14:59,460 --> 00:15:01,000 We were very close. 271 00:15:01,060 --> 00:15:03,930 Being her deputy in the women's committee, 272 00:15:04,000 --> 00:15:07,230 - We spoke every day. - Uh, did you notice anything, uh, different, 273 00:15:07,300 --> 00:15:11,300 - About, uh, your conversations? - She talked a lot about moving away. 274 00:15:11,360 --> 00:15:14,260 - She was so tired of keeping up at all costs. - At all costs? 275 00:15:14,330 --> 00:15:16,930 - Just working so hard. - Do you have a key for this? 276 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 Oh, no. Only Scarlett has a key. 277 00:15:19,560 --> 00:15:21,260 This is the chairwoman's office, 278 00:15:21,330 --> 00:15:24,330 and that's the chairwoman's safe. 279 00:15:24,400 --> 00:15:25,800 That makes sense. 280 00:15:25,860 --> 00:15:28,500 I don't know anything about that. 281 00:15:28,560 --> 00:15:31,360 Scarlett's keys are missing. That's interesting. 282 00:15:34,430 --> 00:15:37,360 - We need to get that safe open. - We're gonna need a search warrant for that. 283 00:15:37,430 --> 00:15:40,360 - I'm on it. - Did you get anything from Scarlett's friends? 284 00:15:40,430 --> 00:15:42,360 Well, everybody has a different theory. 285 00:15:42,430 --> 00:15:45,000 They're all hiding something. I don't know what. 286 00:15:45,060 --> 00:15:47,760 Did you hear anything from forensics about the lipstick on the napkin? 287 00:15:47,830 --> 00:15:51,330 Not yet. They're jammed up, as usual. Budget cuts. 288 00:15:51,400 --> 00:15:54,360 Boss, I just now got access to Asra Hadami's financials. 289 00:15:54,430 --> 00:15:57,400 She cleared out her bank accounts this morning. 290 00:15:57,460 --> 00:16:00,330 - Checking, savings... took out about $125,000 in cash. - Going on the run maybe? 291 00:16:00,400 --> 00:16:04,000 She didn't happen to buy any rat poison recently, did she? 292 00:16:04,060 --> 00:16:06,500 That would be nice, but no. No record of it. 293 00:16:06,560 --> 00:16:08,500 That was the Marsante security patrol calling. 294 00:16:08,560 --> 00:16:10,500 They just found Hadami's house empty. She's gone. 295 00:16:10,560 --> 00:16:14,660 - Great. A fugitive. - Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! I... I know where she is. 296 00:16:24,130 --> 00:16:26,360 CBI! 297 00:16:36,160 --> 00:16:37,430 - Boss? - Hmm? 298 00:16:37,500 --> 00:16:40,460 I've been here nearly six months now, half a year. 299 00:16:40,530 --> 00:16:42,460 What do you want? Half a cake? 300 00:16:42,530 --> 00:16:45,030 I want to take lead on this interview. 301 00:16:47,560 --> 00:16:49,500 Okay. 302 00:16:49,560 --> 00:16:50,800 Okay? 303 00:16:50,860 --> 00:16:52,530 Yeah. Sure. 304 00:16:52,600 --> 00:16:54,460 Thanks, boss. 305 00:16:58,260 --> 00:17:00,700 Why were you running, Miss Hadami? 306 00:17:00,760 --> 00:17:02,160 No reason. 307 00:17:02,230 --> 00:17:04,260 Stress. I needed space. 308 00:17:04,330 --> 00:17:07,300 Nothing to do with the argument you had with Scarlett Marquesa 309 00:17:07,360 --> 00:17:10,500 - The night she died? - I didn't have an argument with her. 310 00:17:10,560 --> 00:17:12,500 - We hear differently. - No argument. 311 00:17:12,560 --> 00:17:15,360 I swear, I didn't kill her. This is absurd. 312 00:17:15,430 --> 00:17:17,900 No more absurd than you clearing out your accounts 313 00:17:17,960 --> 00:17:20,400 And abandoning your home for no reason. 314 00:17:20,460 --> 00:17:22,530 Maybe I need a lawyer. 315 00:17:24,200 --> 00:17:26,630 Say the word. 316 00:17:26,700 --> 00:17:30,360 What he'll tell you... if you're not involved in the murder... 317 00:17:30,430 --> 00:17:33,560 Best speak up. 318 00:17:33,630 --> 00:17:37,060 I ran because I knew the murder would expose some issues 319 00:17:37,130 --> 00:17:38,800 That I would like to keep private. 320 00:17:38,860 --> 00:17:40,900 Such as your relationship with Mandy Riljek? 321 00:17:40,960 --> 00:17:43,530 Exactly. News like that could be ruinous. 322 00:17:43,600 --> 00:17:47,430 True, but not the kind of thing you abandon your house for. 323 00:17:47,500 --> 00:17:50,730 You said "issues." what are the other issues? 324 00:17:50,800 --> 00:17:54,430 I didn't wanna have to look Victor in the face 325 00:17:54,500 --> 00:17:56,060 And tell him I'd helped run 326 00:17:56,130 --> 00:17:58,500 Everything he worked so hard for into the ground. 327 00:17:58,560 --> 00:18:02,700 - How did you help do that? - I borrowed money from the company's cash reserve. 328 00:18:02,760 --> 00:18:04,400 How much? 329 00:18:04,460 --> 00:18:07,000 A little over half a million. 330 00:18:07,060 --> 00:18:08,660 And where did it go? 331 00:18:08,730 --> 00:18:10,660 I made some poor investment choices 332 00:18:10,730 --> 00:18:13,160 - That I had to cover quickly. - So you stole... 333 00:18:13,230 --> 00:18:15,530 I borrowed from the reserve. 334 00:18:15,600 --> 00:18:17,730 I skimmed the money from each development deal 335 00:18:17,800 --> 00:18:19,230 That should have gone 336 00:18:19,300 --> 00:18:21,600 Into the company's reserve account as backup. 337 00:18:21,660 --> 00:18:24,130 We were making so many deals. 338 00:18:24,200 --> 00:18:26,930 I knew I'd get it back before it would matter. 339 00:18:27,000 --> 00:18:28,930 But then the deals and the funding dried up, 340 00:18:29,000 --> 00:18:31,630 And suddenly, that reserve became very important. 341 00:18:31,700 --> 00:18:36,260 I sold anything I could get my hands on to cover the money. 342 00:18:44,960 --> 00:18:46,800 Mm. Take a seat. 343 00:18:46,860 --> 00:18:50,300 Why am I even here? I've done nothing wrong. 344 00:18:50,360 --> 00:18:52,600 Be with you in just one moment. 345 00:18:54,000 --> 00:18:56,230 Ah. 346 00:18:56,300 --> 00:18:58,830 Please. 347 00:19:01,830 --> 00:19:04,730 Well, you were found in a compromising position 348 00:19:04,800 --> 00:19:06,130 With a murder suspect. 349 00:19:06,200 --> 00:19:08,660 How did you know how to find us anyway? 350 00:19:08,730 --> 00:19:12,060 - You been spying on me? - Well, you outbid Patience for a romantic weekend, 351 00:19:12,130 --> 00:19:13,900 And your husband Jim's away. 352 00:19:13,960 --> 00:19:16,900 And you laughed at the idea of Victor and Asra as lovers. 353 00:19:16,960 --> 00:19:19,160 Nobody knows I'm here, right? 354 00:19:19,230 --> 00:19:21,960 If this gets out, it'll be a huge scandal. 355 00:19:21,960 --> 00:19:23,160 Nobody knows you're here. 356 00:19:23,230 --> 00:19:26,630 Sign this, and you're good to go. 357 00:19:30,560 --> 00:19:32,100 Judge's clerk says we won't get a search warrant 358 00:19:32,160 --> 00:19:34,360 for Scarlett's safe until tomorrow morning. 359 00:19:34,430 --> 00:19:36,660 - Then we'll go in and tear the place apart. - J... 360 00:19:36,730 --> 00:19:41,660 - Oh. Sorry. - You didn't hear that. It's confidential. 361 00:19:41,730 --> 00:19:43,830 - Confidential? - Oh, of course. 362 00:19:43,900 --> 00:19:47,160 No, seriously. Don't tell anyone, okay? 363 00:19:47,230 --> 00:19:49,830 - I understand. May I leave now? - Yeah, please. 364 00:19:54,600 --> 00:19:57,530 Not bad. Your delivery was a bit wooden. 365 00:19:57,600 --> 00:19:58,900 Wooden? Me? 366 00:19:58,960 --> 00:20:01,300 Yeah, and you're Marlon Brando. 367 00:20:04,100 --> 00:20:05,560 I can't believe it. 368 00:20:05,630 --> 00:20:07,900 Asra's been with me for over five years. 369 00:20:07,960 --> 00:20:11,030 I mean, she was with me in the trenches. 370 00:20:11,100 --> 00:20:13,330 I can't believe this. 371 00:20:13,400 --> 00:20:16,400 After going over your accounts, we had a couple of questions. 372 00:20:16,460 --> 00:20:19,760 - Sure. - You've talked about cash crises in your business, 373 00:20:19,830 --> 00:20:23,130 but regular cash deposits were made to your personal accounts, 374 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 somewhere upwards of $5,000. 375 00:20:24,860 --> 00:20:27,860 - Scarlett's deposits. - Oscar, come get your lunch. 376 00:20:27,930 --> 00:20:29,830 Those are some pretty hefty deposits 377 00:20:29,900 --> 00:20:32,830 for somebody not really working. Where'd the money come from? 378 00:20:32,900 --> 00:20:35,160 Uh, her jewelry business. 379 00:20:35,230 --> 00:20:38,030 I thought you said it was a small side business. 380 00:20:38,100 --> 00:20:40,030 Well, it was, but recently her pieces were 381 00:20:40,100 --> 00:20:43,200 getting a lot of interest, and apparently, uh, 382 00:20:43,260 --> 00:20:46,230 - she made a deal with a couple of boutiques. - Do you know which ones? 383 00:20:46,300 --> 00:20:49,660 - I never asked. - Without her money, you would have fallen behind months ago. 384 00:20:49,730 --> 00:20:51,660 I know all too well. 385 00:20:51,730 --> 00:20:54,600 It was my wife who had to save our butts recently. 386 00:20:54,660 --> 00:20:56,200 - Dad? - What's the matter? 387 00:20:56,260 --> 00:20:58,530 You made it wrong. 388 00:20:58,600 --> 00:21:01,530 Mommy never puts all this stuff in it. 389 00:21:01,600 --> 00:21:03,560 She knows I like it plain. 390 00:21:03,630 --> 00:21:06,230 Can we make a compromise, buddy? 391 00:21:06,300 --> 00:21:08,560 I... I need to talk to these nice police ladies. 392 00:21:08,630 --> 00:21:11,100 Now I'll make it better next time. I promise. 393 00:21:11,160 --> 00:21:13,760 Now would you please just eat the sandwich? 394 00:21:13,820 --> 00:21:16,190 Sorry about that. 395 00:21:16,260 --> 00:21:17,690 It's not a problem. 396 00:21:17,760 --> 00:21:19,690 According to your wife's phone records, 397 00:21:19,760 --> 00:21:22,790 she traded a lot of calls with several disposable cell phones. 398 00:21:22,860 --> 00:21:25,790 - Well, I don't know who she would have been talking to. - In her day planner, 399 00:21:25,860 --> 00:21:27,960 She had a regular weekly date noted down 400 00:21:28,020 --> 00:21:29,960 with an address in Marysville. 401 00:21:30,020 --> 00:21:32,260 She had one scheduled for later today. 402 00:21:32,320 --> 00:21:34,260 - Do you know anything about that? - No, I don't know what that's about, 403 00:21:34,320 --> 00:21:36,260 But I know she used to go to Marysville a lot 404 00:21:36,320 --> 00:21:39,260 for the antique jewelry markets and stuff. 405 00:21:39,320 --> 00:21:41,520 Excuse me. 406 00:21:43,320 --> 00:21:44,260 Lisbon. 407 00:21:44,320 --> 00:21:45,820 Results on the lipstick. 408 00:21:45,890 --> 00:21:47,820 No traces of D.N.A. Were found, 409 00:21:47,890 --> 00:21:49,820 but the color, "tongue in cheek," 410 00:21:49,890 --> 00:21:52,560 is a limited edition, sold only in a few high-end stores. 411 00:21:52,620 --> 00:21:54,220 Tongue in cheek... that's cute. 412 00:21:54,290 --> 00:21:56,960 Look, secure access to each of the stores receipt records 413 00:21:57,020 --> 00:21:58,960 So we can search through them. 414 00:21:59,020 --> 00:22:01,120 Then I want you to meet us at 415 00:22:01,190 --> 00:22:03,790 65434 East Boulevard. 416 00:22:03,860 --> 00:22:06,760 It's in Marysville. On my way. 417 00:22:15,520 --> 00:22:17,490 I'll, uh, I'll catch up to you. 418 00:22:19,490 --> 00:22:20,820 - Hi. - Hey. 419 00:22:20,890 --> 00:22:23,590 - Who's winning? - Oh, I don't know. 420 00:22:23,660 --> 00:22:26,590 - I don't follow the play, to be honest. - Yeah, it's kind of silly, isn't it? 421 00:22:26,660 --> 00:22:29,660 Everybody's so serious over a game. 422 00:22:29,720 --> 00:22:32,160 Exactly. Like it matters who wins a stupid trophy. 423 00:22:32,220 --> 00:22:34,820 I guess people feel they need a purpose. 424 00:22:34,890 --> 00:22:38,290 Yeah, well, my purpose died this year at the age of 16. 425 00:22:38,360 --> 00:22:41,020 Oh. I'm sorry. Boy or girl? 426 00:22:41,090 --> 00:22:43,760 Girl. High as a kite with one of her friends. 427 00:22:43,820 --> 00:22:46,420 She wrapped her car around a tree. 428 00:22:46,490 --> 00:22:50,190 - Friend got away without a scratch, thank god. - What was her name? 429 00:22:50,260 --> 00:22:53,760 Rachel. Once you lose a child, 430 00:22:53,820 --> 00:22:56,590 all this striving seems kinda ridiculous, you know? 431 00:22:56,660 --> 00:22:59,020 Yeah. Unfortunately, I do. 432 00:23:00,520 --> 00:23:02,860 Why not leave it all behind? Just go away? 433 00:23:02,920 --> 00:23:05,520 I can't afford to leave. 434 00:23:05,590 --> 00:23:09,360 I have negative equity on my house. 435 00:23:09,420 --> 00:23:12,190 Oh, nice play, Karen! 436 00:23:12,260 --> 00:23:14,590 Besides, these are my friends. 437 00:23:14,660 --> 00:23:16,590 This is all I have. 438 00:23:32,890 --> 00:23:35,220 According to Scarlett's planner, the meeting's here. 439 00:23:35,290 --> 00:23:37,390 Let's see if we can spot the contact. 440 00:23:37,460 --> 00:23:39,660 I don't know. Maybe we'll get lucky. 441 00:23:53,790 --> 00:23:56,520 Hi, guys. What are you doing? 442 00:23:59,690 --> 00:24:01,190 Aah! 443 00:24:09,990 --> 00:24:11,560 Get up. 444 00:24:11,620 --> 00:24:14,120 - This way. - All right, all right, all right. 445 00:24:22,590 --> 00:24:24,560 I should have brought some snacks. 446 00:24:24,620 --> 00:24:27,820 - I don't see this working in a hurry. - Ah, you shouldn't go hungry long. 447 00:24:27,890 --> 00:24:30,820 Mandy's news will have spread quickly. 448 00:24:30,890 --> 00:24:32,690 Everyone knows 449 00:24:32,760 --> 00:24:36,090 that tomorrow, the safe will be opened. 450 00:24:36,160 --> 00:24:40,260 It's now or never for whoever took Scarlett's keys. 451 00:24:45,660 --> 00:24:47,290 Hey, easy there. 452 00:24:47,360 --> 00:24:49,290 That is antique Mexican silver. 453 00:24:49,360 --> 00:24:51,290 Maybe next time you'll think 454 00:24:51,360 --> 00:24:53,290 before trying to outrun an officer of the law. 455 00:24:53,360 --> 00:24:55,820 I'm assuming this isn't candy. 456 00:24:55,890 --> 00:24:58,960 Why were you meeting Scarlett Marquesa? 457 00:24:59,020 --> 00:25:01,090 So we could exchange beauty secrets. 458 00:25:01,160 --> 00:25:03,760 - You mind if I smoke? - Yeah, I do. 459 00:25:03,860 --> 00:25:06,090 - Oh. - Van Pelt, what do you got? 460 00:25:06,160 --> 00:25:08,590 Wardell Suggs, A.K.A. "Digger." 461 00:25:08,660 --> 00:25:10,960 He's been arrested for several counts of petty theft, 462 00:25:11,020 --> 00:25:13,990 - fraud and assault. - That's very impressive. 463 00:25:14,060 --> 00:25:17,290 - It could be better. - Why were you meeting Scarlett? 464 00:25:17,660 --> 00:25:19,490 What'd she tell you about me? 465 00:25:19,560 --> 00:25:22,060 Nothing. She's dead. 466 00:25:22,120 --> 00:25:25,120 I... I didn't have anything to do with that. 467 00:25:26,560 --> 00:25:28,760 Hey, boss, come take a look. 468 00:25:28,820 --> 00:25:32,420 Would you look at that? The mother lode. 469 00:25:32,490 --> 00:25:34,560 Let's talk, huh? 470 00:25:34,620 --> 00:25:36,560 The hell, I got a strike to give. 471 00:25:36,620 --> 00:25:38,590 Scarlett was one of my biggest customers. 472 00:25:38,660 --> 00:25:41,090 Painkillers, tranquilizers, diet pills... 473 00:25:41,160 --> 00:25:43,660 by the hundreds. 474 00:25:43,720 --> 00:25:45,660 Scarlett was dealing prescription drugs? 475 00:25:45,720 --> 00:25:47,960 Yep. 476 00:25:48,020 --> 00:25:50,090 - Where did you two meet? - Swap meet. 477 00:25:50,160 --> 00:25:53,290 She was trying to sell that god-awful jewelry. 478 00:25:53,360 --> 00:25:55,290 She looked desperate, so I told her 479 00:25:55,360 --> 00:25:59,120 - there's easier ways to make money. - Were you doing a deal tonight? 480 00:25:59,190 --> 00:26:01,120 Supposed to. Lately, I've been having to listen 481 00:26:01,190 --> 00:26:03,760 to her yammer about quitting. Then she'd buy some bag, 482 00:26:03,820 --> 00:26:06,020 saying this is the last time she's doing it. 483 00:26:06,090 --> 00:26:08,920 - Of course she'd always come back. - She was gonna quit? 484 00:26:08,990 --> 00:26:10,160 Yep. 485 00:26:10,220 --> 00:26:12,520 A matter of fact, last couple of weeks, 486 00:26:12,590 --> 00:26:15,190 I've been getting calls from another girl, 487 00:26:15,260 --> 00:26:17,160 saying Scarlett gave her my info. 488 00:26:17,220 --> 00:26:19,190 Same prissy kind of voice. 489 00:26:19,260 --> 00:26:22,560 Chick said she'd be interested in setting up her own situation 490 00:26:22,620 --> 00:26:24,960 - when Scarlett quit. - Does this chick have a name? 491 00:26:25,020 --> 00:26:26,990 You know, I'm not big on names at first, 492 00:26:27,060 --> 00:26:29,920 but I do have her number. 493 00:26:31,790 --> 00:26:34,520 Why don't you give her a call? 494 00:26:50,520 --> 00:26:53,260 Oh. 495 00:26:53,320 --> 00:26:55,490 Digger, why are you calling me now? 496 00:27:10,320 --> 00:27:13,490 In your own time Ma'am, if you would like to take a seat. 497 00:27:18,320 --> 00:27:19,900 Thank you so much. 498 00:27:21,460 --> 00:27:24,990 How did you come to have Scarlett Marquesa's keys? 499 00:27:25,060 --> 00:27:28,790 I took them when I went to offer my condolences to Victor. 500 00:27:28,860 --> 00:27:31,120 Naughty I know, but I couldn't wait. 501 00:27:31,190 --> 00:27:33,660 It's not naughty. It's a felony. 502 00:27:33,720 --> 00:27:36,690 You wanted to get your hands on her pill supply. 503 00:27:36,760 --> 00:27:40,160 Nonsense. I opened that safe out of idle curiosity. 504 00:27:40,220 --> 00:27:42,960 I had no idea there were any pills in there. 505 00:27:43,020 --> 00:27:46,990 I simply wanted to measure the windows for new drapes. 506 00:27:47,060 --> 00:27:50,090 - I'll be the next chair of the committee. - Oh. Then why not wait till it's official? 507 00:27:50,160 --> 00:27:52,620 Am I here because of keys? 508 00:27:52,690 --> 00:27:55,620 Explain the nature of your relationship with Wardell Suggs. 509 00:27:55,690 --> 00:27:57,190 Who? 510 00:27:57,260 --> 00:27:58,860 Digger? 511 00:28:00,560 --> 00:28:02,960 I liked his jewelry. 512 00:28:03,020 --> 00:28:05,460 Okay. Were you aware that Scarlett Marquesa was selling 513 00:28:05,520 --> 00:28:08,490 illegal prescription drugs in the Villa Marsante Estates? 514 00:28:08,560 --> 00:28:09,990 Who didn't know? 515 00:28:10,060 --> 00:28:14,560 Well, except for you all. 516 00:28:14,620 --> 00:28:17,320 If everyone knew, then why didn't anyone come forth? 517 00:28:17,390 --> 00:28:18,820 And risked being ostracized 518 00:28:18,890 --> 00:28:21,690 or caught up in the vulgarity of it all? 519 00:28:21,760 --> 00:28:23,190 Not likely. 520 00:28:23,260 --> 00:28:25,190 She was doing a booming business, 521 00:28:25,260 --> 00:28:27,360 and you wanted to be part of it, 522 00:28:27,420 --> 00:28:29,790 - maybe a little too much. - So I killed her? Please. 523 00:28:29,860 --> 00:28:31,790 Hello. She was a drug dealer. 524 00:28:31,860 --> 00:28:34,490 The people she dealt with must have done her in... 525 00:28:34,560 --> 00:28:36,090 other dealers. 526 00:28:36,160 --> 00:28:37,590 Or a highly capable rival 527 00:28:37,660 --> 00:28:40,160 straight in the middle of her own community? 528 00:28:40,220 --> 00:28:44,660 You have found no drugs or poison on me or in my home. 529 00:28:44,720 --> 00:28:46,720 The keys were taken after she was killed, 530 00:28:46,790 --> 00:28:50,320 and I only opened that safe out of idle curiosity. 531 00:28:50,390 --> 00:28:52,320 You taped together your whole theory 532 00:28:52,390 --> 00:28:54,320 with a couple of random conversations 533 00:28:54,390 --> 00:28:57,160 I've had with a drug dealer. Does that about sum it up? 534 00:28:57,220 --> 00:29:00,520 Well, when she puts it like that, it does seem pretty thin. 535 00:29:00,590 --> 00:29:04,320 - Yeah. She's a piece of work, isn't she? - Yeah. 536 00:29:04,390 --> 00:29:07,720 We're gonna have to cut her loose for now, but I think 537 00:29:07,790 --> 00:29:10,360 Some discreet surveillance might help our cause. 538 00:29:11,860 --> 00:29:14,190 If you were thinking of trying that on, don't. 539 00:29:14,260 --> 00:29:17,190 - Not your shade. - What do you think about older women? 540 00:29:17,260 --> 00:29:20,190 Where is this coming from? I don't think about older women. 541 00:29:20,260 --> 00:29:23,620 - My mother's an older woman. - Not old old, just older, you know? 542 00:29:23,690 --> 00:29:26,120 - Older than you. - Why you asking? 543 00:29:26,190 --> 00:29:28,590 You're not trying to set me up with somebody, are you? 544 00:29:28,660 --> 00:29:30,090 It turns out... if you look 545 00:29:30,160 --> 00:29:32,090 At the available scientific evidence on the internet... 546 00:29:32,160 --> 00:29:33,990 And they've got less hang-ups, 547 00:29:33,990 --> 00:29:35,590 They like themselves way more than younger women, 548 00:29:35,660 --> 00:29:37,590 And they're at their sexual peak. 549 00:29:37,660 --> 00:29:39,690 I mean, that's what the research says anyhow. 550 00:29:39,760 --> 00:29:42,290 What the hell happened to you at that country club? 551 00:29:44,620 --> 00:29:47,220 Nothing. I'm just saying that... umm, she spotted us. 552 00:29:50,860 --> 00:29:52,420 Afternoon, boys. 553 00:29:52,490 --> 00:29:54,420 I was making myself a panini. 554 00:29:54,490 --> 00:29:57,420 - And thought I'd bring you some, too. - Oh. Thanks, ma'am. 555 00:29:57,490 --> 00:29:59,420 Oh, and just so you know, 556 00:29:59,490 --> 00:30:02,320 I am headed to the club for a massage, 557 00:30:02,390 --> 00:30:04,320 So you don't need to follow too close. 558 00:30:04,390 --> 00:30:07,660 - Relax. Have a bite to eat first. I'll see you there. - Yes, ma'am. 559 00:30:10,520 --> 00:30:13,520 "yes, ma'am, thank you, ma'am." what is wrong with you? 560 00:30:13,590 --> 00:30:15,360 Well, she surprised me. 561 00:30:15,420 --> 00:30:19,160 - What's in the sandwiches? - Well, it's a panini, if you don't mind. 562 00:30:19,220 --> 00:30:21,160 It's, uh, ham and cheese. 563 00:30:21,220 --> 00:30:22,920 Yeah, who knows what else? 564 00:30:28,100 --> 00:30:33,120 My God. Drugs? 565 00:30:33,190 --> 00:30:35,990 I can't believe it. 566 00:30:36,060 --> 00:30:37,990 Using jewelry sales as a cover, 567 00:30:38,060 --> 00:30:40,120 Your wife was dealing prescription drugs... 568 00:30:40,190 --> 00:30:43,490 Painkillers mostly. Speed, diet pills. 569 00:30:43,560 --> 00:30:45,820 Some of them were coming in from mexico, 570 00:30:45,890 --> 00:30:49,120 Other ones were stolen from pharmacies. 571 00:30:49,190 --> 00:30:51,120 You seem genuinely surprised. 572 00:30:51,190 --> 00:30:53,520 A lot of people around here knew about her. 573 00:30:53,590 --> 00:30:55,890 I had no idea. 574 00:30:55,960 --> 00:30:58,890 You don't think I had something to do with this? 575 00:30:58,960 --> 00:31:00,990 She was moving an awful lot of inventory. 576 00:31:01,060 --> 00:31:03,790 I had nothing to do with this. 577 00:31:03,860 --> 00:31:05,790 How could you have not known 578 00:31:05,860 --> 00:31:08,720 She was medicating half the women in the neighborhood? 579 00:31:08,790 --> 00:31:10,690 She lied to me. 580 00:31:12,560 --> 00:31:15,890 Maybe she was just trying to protect me from the shame. 581 00:31:15,960 --> 00:31:18,890 Or maybe it was easier just to turn a blind eye, 582 00:31:18,960 --> 00:31:20,720 As long as the money was coming in. 583 00:31:20,790 --> 00:31:21,960 No. 584 00:31:22,020 --> 00:31:24,390 If I had known she was doing this, 585 00:31:24,460 --> 00:31:26,660 I would have tried to stop her. 586 00:31:28,520 --> 00:31:30,190 Hi. I'm patrick. 587 00:31:30,260 --> 00:31:31,390 Oscar. 588 00:31:31,460 --> 00:31:33,590 You want to talk, oscar? 589 00:31:49,160 --> 00:31:51,620 Pretty heavy stuff going on, right? 590 00:31:51,690 --> 00:31:53,020 Yeah. 591 00:31:54,760 --> 00:31:56,720 I'm sorry about your mom. 592 00:31:56,790 --> 00:31:59,160 Me, too. 593 00:31:59,220 --> 00:32:03,620 My dad is sad because you guys can't find who did it. 594 00:32:03,690 --> 00:32:05,920 But I don't mind about that. 595 00:32:05,990 --> 00:32:08,390 I just want her back. 596 00:32:09,920 --> 00:32:12,360 She can't come back. You know that, don't you? 597 00:32:12,420 --> 00:32:14,260 I know that. 598 00:32:14,320 --> 00:32:16,990 I'm 9. 599 00:32:17,060 --> 00:32:20,190 I will never see her again until I'm dead, too. 600 00:32:20,260 --> 00:32:23,090 Then I'll go stay with her in heaven. 601 00:32:23,160 --> 00:32:25,590 Well, that sounds good. 602 00:32:25,660 --> 00:32:28,590 But you know what I noticed you're really good at 603 00:32:28,660 --> 00:32:30,620 That could help you right now? 604 00:32:30,690 --> 00:32:32,260 What? 605 00:32:32,320 --> 00:32:34,090 Make-believe. 606 00:32:34,160 --> 00:32:36,090 Yeah. 607 00:32:36,160 --> 00:32:37,320 I am. 608 00:32:37,390 --> 00:32:39,420 You are very good at it. 609 00:32:39,490 --> 00:32:41,760 A master like you, you wanted to talk to your mom, 610 00:32:41,820 --> 00:32:44,990 You could make-believe she was here and do whatever you like. 611 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 - I do it all the time. - You talk to my mom? 612 00:32:47,000 --> 00:32:49,760 No, not your mom. I talk to my wife. 613 00:32:49,820 --> 00:32:51,660 - She's dead? - Yeah. Yeah. 614 00:32:51,720 --> 00:32:54,620 But I talk to her all the time. You should try it. 615 00:32:54,690 --> 00:32:56,760 - It's very good. - I guess. 616 00:32:56,820 --> 00:32:58,790 Well, whatever. 617 00:32:58,860 --> 00:33:01,960 This is cool. 618 00:33:02,020 --> 00:33:04,160 You any good with this sword? 619 00:33:04,220 --> 00:33:07,160 I'm okay. 620 00:33:07,220 --> 00:33:08,460 Oh, really? 621 00:33:08,520 --> 00:33:10,460 En garde. 622 00:33:12,320 --> 00:33:15,590 Oh! Oh! Oh! Oh! I got you! 623 00:33:15,660 --> 00:33:17,060 Ahh! 624 00:33:17,120 --> 00:33:19,390 Please. Mercy. 625 00:33:19,460 --> 00:33:20,760 Mercy. 626 00:33:22,360 --> 00:33:23,620 Fair maiden. 627 00:33:23,690 --> 00:33:26,360 D'artagnan, I have to go. Good-bye. 628 00:33:33,660 --> 00:33:35,990 Ugh, Spa stuff takes forever. 629 00:33:36,060 --> 00:33:37,990 How long can a massage be? 630 00:33:38,060 --> 00:33:40,990 No, they do all sorts of things to you besides a massage... 631 00:33:41,060 --> 00:33:43,190 - facials, waxing, mud. - How do you know so much? 632 00:33:43,260 --> 00:33:45,390 I bought a certificate for my mom. 633 00:33:47,020 --> 00:33:48,060 Wayne. 634 00:33:48,120 --> 00:33:51,060 You're back again. How nice. 635 00:33:51,120 --> 00:33:53,020 Hi, Mrs. Shaper. 636 00:33:53,090 --> 00:33:55,320 Now you know, you must call me Jackie. 637 00:33:55,390 --> 00:33:58,720 And it's "ms.", not "mrs". Divorced. 638 00:33:58,790 --> 00:34:01,120 Sorry... Jackie. 639 00:34:01,190 --> 00:34:04,290 He was a good man, but weak, essentially. 640 00:34:04,360 --> 00:34:07,290 - He just couldn't see... - Wait. What are you wearing on your lips? 641 00:34:07,360 --> 00:34:10,220 - Excuse me? - The color. What... what color is this? 642 00:34:10,290 --> 00:34:13,720 - Tongue in cheek. You like it? - Where did you get it? 643 00:34:13,790 --> 00:34:17,090 - I bought it at the boutique in town. - How long have you been wearing this shade? 644 00:34:17,160 --> 00:34:18,590 I just bought it today. 645 00:34:18,660 --> 00:34:21,090 I saw it on Patience Broadbent at Scarlett's party. 646 00:34:21,160 --> 00:34:23,090 I just had to have it. It's a crazy price, 647 00:34:23,160 --> 00:34:25,860 - But what the heck? - You're positive that it's tongue in cheek? 648 00:34:25,920 --> 00:34:29,160 - I have it right here. - And you definitely saw Patience wearing it first 649 00:34:29,220 --> 00:34:32,020 - at Scarlett Marquesa's party? - Is that a pickup line? 650 00:34:32,090 --> 00:34:35,260 Aah! Aah! Aah! Aah! 651 00:34:35,320 --> 00:34:37,720 Aah! Aah! 652 00:35:01,260 --> 00:35:02,990 No detecectable prints on the knife. 653 00:35:03,060 --> 00:35:05,320 Surveillance tapes? The Spa didn't believe in them. 654 00:35:05,390 --> 00:35:07,790 Something to do with disturbing the chi. 655 00:35:07,860 --> 00:35:11,190 I don't get it. Why kill patience? Why now? 656 00:35:11,260 --> 00:35:14,020 Perhaps it was part of the plan all along. 657 00:35:14,090 --> 00:35:16,490 No, this was hasty. Patience became the new target. 658 00:35:16,560 --> 00:35:20,060 Revenge for Scarlett's death? Victor was quick to anger. 659 00:35:20,120 --> 00:35:22,090 Rigsby, find out 660 00:35:22,160 --> 00:35:24,190 - Victor Marquesa's recent whereabouts. - Yes, boss. 661 00:35:24,260 --> 00:35:26,190 It could have been someone else. 662 00:35:26,260 --> 00:35:28,920 The competition wiping out the dealer 663 00:35:28,990 --> 00:35:32,820 - and her heir apparent or... - Or what? 664 00:35:32,890 --> 00:35:35,920 Victor does fit nicely, doesn't he? 665 00:35:35,990 --> 00:35:37,360 Yeah. 666 00:35:43,360 --> 00:35:46,290 - Can you believe that patience got stabbed? - Here we are. 667 00:35:46,360 --> 00:35:47,990 It's like a mafia hit. 668 00:35:48,060 --> 00:35:50,990 I'm never going in that Spa again, I will tell you that. 669 00:35:51,060 --> 00:35:52,990 Tragic set of events. 670 00:35:53,060 --> 00:35:55,120 I didn't see it coming. 671 00:35:55,190 --> 00:35:58,120 So what do you think? This is some kind of drug war? 672 00:35:58,190 --> 00:36:01,890 Could be, but stabbings are usually crimes of passion. 673 00:36:01,960 --> 00:36:04,460 This is, uh, this is very personal. 674 00:36:04,520 --> 00:36:06,890 Mm. Mm. So what's next? 675 00:36:06,960 --> 00:36:09,990 CBI are already putting the pieces together. 676 00:36:10,060 --> 00:36:11,590 In fact, uh... 677 00:36:11,660 --> 00:36:13,890 W... never mind. 678 00:36:13,890 --> 00:36:14,920 What? 679 00:36:14,990 --> 00:36:17,290 No, I... I... I shouldn't talk about it. 680 00:36:17,360 --> 00:36:20,860 - Cause it's still an ongoing case. - You know, you can't just leave something like that hanging. 681 00:36:20,920 --> 00:36:22,860 Well, I'm sorry, you know, 682 00:36:22,920 --> 00:36:25,860 But I will get myself in a lot of trouble. 683 00:36:25,920 --> 00:36:28,120 Oh, come on, girls. 684 00:36:28,190 --> 00:36:30,560 All right, listen. Can you promise me 685 00:36:30,620 --> 00:36:32,960 That this will just stay between us? 686 00:36:32,990 --> 00:36:33,920 Yes. Yes, of course. 687 00:36:33,990 --> 00:36:35,460 - You promise? - I promise. 688 00:36:35,520 --> 00:36:37,660 - Okay, we're going after Victor Marquesa. - Victor? 689 00:36:37,720 --> 00:36:40,920 Oh, I don't believe it. He doesn't even look like the type. 690 00:36:40,990 --> 00:36:44,520 - On what grounds? - We think that he killed Patience 691 00:36:44,590 --> 00:36:47,560 - out of revenge for the murder of his wife. - But you said there was no proof Patience was guilty. 692 00:36:47,620 --> 00:36:50,690 I guess victor didn't want to wait around for proof. 693 00:36:50,760 --> 00:36:53,890 - What's gonna happen to Oscar? - Mother murdered, now dad's a murderer. 694 00:36:53,960 --> 00:36:56,890 Once they arrest the father, he'll be placed in foster care. 695 00:36:56,960 --> 00:36:58,760 - Oh, how dreadful. - Mm. 696 00:36:58,820 --> 00:37:01,690 - That poor child. - It is. 697 00:37:01,760 --> 00:37:03,790 Mm. 698 00:37:12,390 --> 00:37:14,820 I guess they couldn't keep the secret. 699 00:37:14,890 --> 00:37:16,520 Guess they can't. 700 00:37:18,220 --> 00:37:20,760 Let's do it. 701 00:37:20,820 --> 00:37:23,220 - It's gonna be all right, son. - Dad! 702 00:37:23,290 --> 00:37:25,060 - I promise. - No! 703 00:37:25,120 --> 00:37:27,990 - It's gonna be okay. - Where are you going? 704 00:37:28,060 --> 00:37:30,890 - Don't worry! - I'll be right back! No! Dad! 705 00:37:30,960 --> 00:37:35,190 Come back! No! 706 00:37:35,260 --> 00:37:37,260 No, no, no. Wait. Wait. No. 707 00:37:37,320 --> 00:37:41,490 - Stop, stop, stop. You have to stop this. - No. No, Heather. No, we can't. 708 00:37:41,560 --> 00:37:43,060 - Dad! Dad! - This is justice being served. 709 00:37:43,120 --> 00:37:45,890 - How can you say that? Look what you're putting that boy through. - He'll forget eventually. It's fine. 710 00:37:45,960 --> 00:37:47,890 - No. No, he won't. - It's fine. 711 00:37:47,960 --> 00:37:49,760 - No. No, it's not. - Why? 712 00:37:49,820 --> 00:37:52,390 Because I did it! I killed them. 713 00:37:52,760 --> 00:37:55,090 I killed them both. 714 00:37:55,160 --> 00:37:56,820 Oh, God. 715 00:38:02,160 --> 00:38:03,620 Okay. 716 00:38:08,920 --> 00:38:11,160 I first suspected it was you because it seemed... 717 00:38:11,220 --> 00:38:14,790 ... that everybody else at the club wore some of Scarlett's jewelry, 718 00:38:14,860 --> 00:38:16,960 ... but not you. 719 00:38:17,020 --> 00:38:18,690 That's it? 720 00:38:18,760 --> 00:38:20,060 Jewelry? 721 00:38:20,120 --> 00:38:21,560 The more we talked, 722 00:38:21,620 --> 00:38:25,990 ... the more I felt your pain and anger. 723 00:38:26,060 --> 00:38:28,990 Losing your daughter has unhinged you. 724 00:38:28,990 --> 00:38:31,860 Unhinged? 725 00:38:31,920 --> 00:38:35,760 Yeah, I suppose it has. 726 00:38:37,420 --> 00:38:40,460 My daughter... 727 00:38:40,520 --> 00:38:44,920 Rachel. 728 00:38:44,990 --> 00:38:48,120 She loved to dance. 729 00:38:48,190 --> 00:38:50,490 Didn't matter what kind of music either, 730 00:38:50,560 --> 00:38:54,260 ... a toe would start tapping and... 731 00:38:54,320 --> 00:38:57,220 ... she was just so full of life. 732 00:38:59,860 --> 00:39:02,120 She had taken several painkillers with alcohol... 733 00:39:02,190 --> 00:39:05,090 ... before she got behind the wheel. 734 00:39:05,160 --> 00:39:08,090 One of her neighborhood friends got them from her mother... 735 00:39:08,160 --> 00:39:10,090 ... who got them from Scarlett. 736 00:39:10,160 --> 00:39:12,620 I understand your anger. 737 00:39:12,690 --> 00:39:16,260 It was like they ripped my soul out clean. 738 00:39:16,320 --> 00:39:20,060 But the rest of the world just kept moving right along. 739 00:39:20,120 --> 00:39:24,620 It was like I was the only one who remembered what happened. 740 00:39:24,690 --> 00:39:27,190 So when I... 741 00:39:27,260 --> 00:39:30,290 ... saw her flitting about town, 742 00:39:30,360 --> 00:39:33,360 ... selling her pills without a care in the world, 743 00:39:33,420 --> 00:39:36,520 ... still hosting parties at her house, 744 00:39:36,590 --> 00:39:38,490 Happily dancing around... 745 00:39:38,560 --> 00:39:42,820 ... without a stitch of the misery I was carrying, I snapped. 746 00:39:45,020 --> 00:39:47,260 I killed her. 747 00:39:54,090 --> 00:39:56,320 I didn't want any other person... 748 00:39:56,390 --> 00:39:59,060 ... to have to experience what I did. 749 00:40:14,690 --> 00:40:17,360 And Patience? 750 00:40:17,420 --> 00:40:20,590 She told everyone at the club not to worry. 751 00:40:20,660 --> 00:40:22,590 She was gonna take over Scarlett's business... 752 00:40:22,660 --> 00:40:24,660 ... and keep the pills coming, 753 00:40:24,720 --> 00:40:27,620 ... like nothing had happened, 754 00:40:27,690 --> 00:40:30,160 Like no lessons had been learned. 755 00:40:31,660 --> 00:40:34,190 I had to finish what I started. 756 00:40:35,620 --> 00:40:37,390 I had to. 757 00:40:41,290 --> 00:40:44,890 I'll get this transcribed for you to sign. 758 00:40:51,760 --> 00:40:54,860 Now that it's done, does it feel better? 759 00:40:58,620 --> 00:41:02,420 It doesn't change a thing. 760 00:41:11,120 --> 00:41:12,790 Agent Lisbon. 761 00:41:12,860 --> 00:41:15,190 Mr. Marquesa, hi. 762 00:41:15,260 --> 00:41:18,090 I want to thank you and your team. 763 00:41:18,160 --> 00:41:20,290 Although, I must admit, that whole scene... 764 00:41:20,360 --> 00:41:22,390 - ... in front of the house... - It was make-believe, dad. 765 00:41:22,460 --> 00:41:26,460 Sorry. The make-believe was a bit unorthodox... 766 00:41:26,520 --> 00:41:28,560 ... and unpleasant. 767 00:41:28,620 --> 00:41:31,390 - But I'm sure you all know what you're doing. - Most of the time. 768 00:41:31,460 --> 00:41:34,890 I want to apologize if we were tough on you. 769 00:41:34,960 --> 00:41:37,820 No, it's what I needed to hear. 770 00:41:37,890 --> 00:41:40,620 We're moving out of villa Marsante... 771 00:41:40,690 --> 00:41:43,460 ... and headed back to my hometown. 772 00:41:43,520 --> 00:41:46,960 My son and I have a lot of catching up to do. 773 00:41:48,820 --> 00:41:50,090 Take care. 774 00:41:50,160 --> 00:41:51,760 Thanks. 775 00:41:53,190 --> 00:41:55,790 Mr. Jane. 776 00:41:55,860 --> 00:41:58,090 Thank you. 777 00:41:58,160 --> 00:42:00,220 Oh, it's nothing. Forget about it. 778 00:42:00,290 --> 00:42:01,960 Take care. 779 00:42:02,020 --> 00:42:03,990 Good luck. Bye. 780 00:42:06,690 --> 00:42:09,490 Another minute, and I would have missed them. 781 00:42:09,560 --> 00:42:12,160 - I do hate it when people say thank you. - Why? 782 00:42:12,220 --> 00:42:14,620 He likes to play the lone ranger. 783 00:42:14,690 --> 00:42:16,520 "Who was that masked man?" 784 00:42:16,590 --> 00:42:18,790 "I never got a chance to thank him." 785 00:42:18,860 --> 00:42:22,090 Exactly. 786 00:42:22,160 --> 00:42:25,620 Uh, I don't want to alarm you, 787 00:42:25,690 --> 00:42:29,090 ... but your friend Jackie has just walked in behind you, 788 00:42:29,160 --> 00:42:31,160 ... and she is looking fierce. 789 00:42:31,220 --> 00:42:34,920 Oh, I know. I asked her out to dinner. 790 00:42:36,590 --> 00:42:38,260 Hey. 791 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 792 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.