Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
SHANE
2
00:00:11,120 --> 00:00:15,120
Da pregledamo. Uvijek
volim vidjeti �to imam na skladi�tu.
3
00:00:15,960 --> 00:00:19,960
A ova? -Prete�ka je. -U Godynoj
knjizi pi�e da se to nosi na istoku.
4
00:00:20,720 --> 00:00:24,720
Da to obu�em dok radim, pretvorila
bih se u lokvu s �upom na vrhu.
5
00:00:26,560 --> 00:00:30,560
Ovaj je uzorak zanimljiv. -Svejedno
je malo te�ka. -Gody stoji odli�no.
6
00:00:32,600 --> 00:00:36,600
Pa... -Lijepo bi vam pristajala.
-Uzorak je ba� zgodan.
7
00:00:43,080 --> 00:00:47,080
Imam pamuk, ni�ta posebno. -Sve
�ene ga nose, nemate ne�to drugo?
8
00:00:48,280 --> 00:00:52,120
Mama! -Jako je lagan.
-I jako obi�an. -Mama!
9
00:00:52,600 --> 00:00:56,600
Potra�it �u �to jo� imam.
-Joey, ti se ne petljaj.
10
00:00:59,760 --> 00:01:03,520
Ovaj uzorak je ba� lijep.
-I ta tkanina je prete�ka.
11
00:01:03,600 --> 00:01:06,960
Mo�da na�em lak�u. Da vidimo.
12
00:01:07,280 --> 00:01:10,640
E, ovo �e vam se svidjeti. -Ma ne!
13
00:01:11,640 --> 00:01:14,120
Predivna boja, pogledajte.
14
00:01:14,960 --> 00:01:18,960
Podignite je. -Oprostite,
ali ne mogu se zamisliti u tome.
15
00:01:19,280 --> 00:01:21,960
Ozbiljno ka�em! Oprosti, sinko.
16
00:01:22,640 --> 00:01:26,640
Nemoj stajati pred vratima. -Ovaj
karirani je krasan. -Ne bih crvenu.
17
00:01:27,640 --> 00:01:31,640
Trebam duhan. -Crvena je va�a
boja. -Ne znam ba�... -Same!
18
00:01:32,480 --> 00:01:35,480
Imam mu�teriju. -Nego, mene.
19
00:01:36,160 --> 00:01:38,640
Nema veze, pri�ekat �u.
20
00:01:39,160 --> 00:01:43,160
Duhan, je li? -Da, i
klije�ta za �icu. -Aha.
21
00:01:44,320 --> 00:01:46,840
Mama, �to je ovo?
22
00:01:50,160 --> 00:01:54,160
Oglas za ples u Viatoru.
-Gdje je Viator? -Ne znam.
23
00:01:55,840 --> 00:01:59,160
To je rudarski grad,
oko tri dana odavde.
24
00:02:00,000 --> 00:02:03,920
Mo�emo li i�i na ples?
-To bi bilo lijepo, Joey.
25
00:02:04,000 --> 00:02:07,120
Ali mislim da netko
mora ostati na farmi.
26
00:02:07,240 --> 00:02:11,240
�to je, g�o Starett? Mislite da bih
vam ja napravio �tetu na toj farmi?
27
00:02:12,360 --> 00:02:14,760
Mislim.
28
00:02:16,840 --> 00:02:20,200
Evo ti duhan. I klije�ta za �icu.
29
00:02:21,880 --> 00:02:24,280
Stavi mi na ra�un.
30
00:02:32,360 --> 00:02:35,200
Dobru zabavu na plesu.
31
00:02:44,520 --> 00:02:48,360
Izvoli. -Nemojte
zaboraviti moj �e�ir. -Joey.
32
00:02:48,720 --> 00:02:52,680
Hvala, g. Grafton. -Zato je
dobro �ivjeti u velikom gradu.
33
00:02:52,800 --> 00:02:56,800
Ima novca i ljudi za dru�enje.
U Crossroadsu to ne mo�emo.
34
00:02:57,840 --> 00:03:00,140
Pa ne. -Kad bismo bar mogli.
35
00:03:10,720 --> 00:03:14,200
Ryker je spomenuo
ples. Nisam mislio ovdje.
36
00:03:15,040 --> 00:03:19,040
Dovi�enja, g. Grafton.
Joey je opet ostavio �e�ir.
37
00:03:27,080 --> 00:03:29,560
Kakav je to ples? -Tu pi�e.
38
00:03:30,720 --> 00:03:34,720
�teta �to ne mo�ete i�i, g�i
Starett bi bilo drago. -Da, sigurno.
39
00:03:53,600 --> 00:03:56,760
Ravno u Viator
40
00:04:22,640 --> 00:04:25,480
Dalje? -Lakat.
41
00:04:28,120 --> 00:04:30,640
Sad ti. Gdje si?
42
00:04:30,960 --> 00:04:33,640
Gdje sam i po�eo.
43
00:04:34,800 --> 00:04:38,800
Opet sam proma�io. -Ti to mene
pu�ta� da pobijedim? -Da bar.
44
00:04:39,960 --> 00:04:42,480
Djede, zna� li ti plesati?
45
00:04:42,800 --> 00:04:46,800
�alim, ve�eras nemam
nijedan slobodni ples. -Djede!
46
00:04:47,480 --> 00:04:51,320
Za�to? -Zato �to je u
subotu nave�er ples. -Da?
47
00:04:51,800 --> 00:04:55,360
Zna� li ti za nekakav
ples? -Da, u Viatoru.
48
00:04:55,440 --> 00:04:59,440
Drugu subotu nave�er. -Mo�emo
li i�i? Ja nikad nisam bio na plesu.
49
00:05:00,200 --> 00:05:04,200
A mama ka�e da ga ovdje ne�e ni
biti. -Ona ve� dugo nije i�la na ples.
50
00:05:05,840 --> 00:05:08,320
Ni ja, nikad!
51
00:05:09,320 --> 00:05:13,320
Zar ne mo�emo i�i? Molim te!
-Ne dodijavaj. Svi bismo mi voljeli.
52
00:05:14,160 --> 00:05:18,160
Ali ne�e farma upravljati sama
sobom. -Znam, ali... -Nema tu ali.
53
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
Tko �e hraniti stoku i
popravljati ograde? -G. Howell.
54
00:05:24,200 --> 00:05:26,680
On ima svoju farmu na brizi.
55
00:05:27,040 --> 00:05:29,680
�alim, ali nije mogu�e.
56
00:05:31,200 --> 00:05:35,200
Ve�era je gotova! -Ba� fino
miri�e. -Nikad nikamo ne idemo.
57
00:05:36,040 --> 00:05:39,960
Za po�etak mo�e� i�i
oprati ruke. -Joj, djede!
58
00:05:41,040 --> 00:05:44,720
Shane, zar ne misli�
da trebamo i�i na ples?
59
00:05:45,040 --> 00:05:47,560
Ne�emo znati ako ne poku�amo.
60
00:05:48,880 --> 00:05:52,200
Ve�era je gotova. Primi se posla.
61
00:06:01,400 --> 00:06:04,080
Vidi! �to ka�e�? -�to je to?
62
00:06:04,400 --> 00:06:08,400
Stereoskop, vidi� slike
kao da si ondje. -Ajme!
63
00:06:10,440 --> 00:06:12,920
Kad kre�emo na ples?
64
00:06:14,280 --> 00:06:18,280
Do Viatora su tri dana. Treba sti�i
do subote. -�uo si me s Joeyjem.
65
00:06:19,280 --> 00:06:22,440
Jesam, sve to ima smisla.
66
00:06:22,600 --> 00:06:26,600
Ali tako na ples ne�emo sti�i.
-Imamo obveze tu, nije logi�no...
67
00:06:28,280 --> 00:06:31,440
Nije �ovje�no uvijek biti logi�an!
68
00:06:31,760 --> 00:06:35,320
Meni se na ples ide,
tebi ne? -Pa naravno, ali...
69
00:06:35,440 --> 00:06:37,880
Meni isto!
70
00:06:38,120 --> 00:06:40,520
A ti, Marian?
71
00:06:42,120 --> 00:06:44,560
Meni je svejedno.
72
00:06:45,120 --> 00:06:49,120
Joey, majka je rekla izmi�ljotinu.
-Je li? -Plemenita je i po�rtvovna.
73
00:06:50,280 --> 00:06:54,280
A ni to nas ne�e dovesti na ples.
-Zna� da ne mo�emo i�i! -Mo�emo!
74
00:06:54,960 --> 00:06:57,520
Prvo moramo odlu�iti da ho�emo.
75
00:06:57,640 --> 00:07:01,640
Jedno je povr�e uzgajati,
a drugo povr�e postati.
76
00:07:01,800 --> 00:07:05,800
Svi �e se samo razo�arati, u
Viator nikako ne mo�emo. -Za�to?!
77
00:07:07,320 --> 00:07:11,000
Ma dajte... U�utite vas dvojica.
78
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
Meni se ne ide ni na kakav
ples. -To je izmi�ljotina.
79
00:07:16,840 --> 00:07:19,240
Joey!
80
00:07:22,360 --> 00:07:26,360
Du�o? Nisam znao
da joj to toliko zna�i.
81
00:07:29,200 --> 00:07:32,200
Marian? Zlato?
82
00:07:36,520 --> 00:07:40,440
Ima� li neki prijedlog
kako da onamo stignemo?
83
00:07:42,200 --> 00:07:46,200
Idemo se provozati. -Kamo? -Gdje
mo�e� vidjeti stereoskop. -Ajme!
84
00:07:49,720 --> 00:07:53,720
Stani malo. Jedini
stereoskop u dolini ima Rufe Ryker.
85
00:07:55,040 --> 00:07:58,560
To�no. Joey, dovedi
mi konja iz boksa.
86
00:07:58,880 --> 00:08:02,880
Za�to ide�? -Da mu ka�em da ne
dira u farmu pa da odemo na ples.
87
00:08:04,240 --> 00:08:06,720
Ma jedva �eka!
88
00:08:07,080 --> 00:08:10,760
Ne tra�im pobjedu,
samo �estodnevno primirje.
89
00:08:10,920 --> 00:08:14,920
Ali vodi� Joeyja... -Iz istog
razloga za�to ne nosim revolver.
90
00:08:16,080 --> 00:08:19,920
Tiho �emo
razgovarati. U miru Bo�iem.
91
00:08:25,840 --> 00:08:29,840
Pa ti si poludio. Vi idete na ples
i zato da vam ne diram imanje?
92
00:08:32,720 --> 00:08:36,720
�udo �to nisi tra�io da ti nahranim
svinje. -Bih da mislim da mo�e�.
93
00:08:38,400 --> 00:08:42,400
Zbog te primjedbe udovica
Starett je ostala bez plesa.
94
00:08:42,720 --> 00:08:45,680
Doista �e ti biti
lak�e ako ne odemo?
95
00:08:50,520 --> 00:08:52,960
Ho�e.
96
00:08:54,520 --> 00:08:57,520
Dodu�e, ima jedno rje�enje da ode.
97
00:08:57,920 --> 00:09:01,200
Ti bi morao ostati
ovdje i �uvati farmu.
98
00:09:01,760 --> 00:09:04,400
Onda ja ne bih ni�ta mogao.
99
00:09:05,520 --> 00:09:09,520
A ona, stari i dje�ak
bi se krasno zabavili.
100
00:09:12,920 --> 00:09:16,920
Volio bi i�i na ples, je li tako,
sinko? -Ne ako Shane ne ide.
101
00:09:18,400 --> 00:09:20,920
Ba� �teta, Shane ne ide.
102
00:09:22,400 --> 00:09:24,920
I tu je pri�i kraj.
103
00:09:27,920 --> 00:09:30,280
�to to radi�?!
104
00:09:36,600 --> 00:09:40,080
Ja�a karta, Rykere. -Ja�a karta?
105
00:09:40,920 --> 00:09:44,920
Ti nema� �to ponuditi. -Sru�it
�emo ogradu kod Buffalo Creeka.
106
00:09:45,360 --> 00:09:48,280
Donde �e� mo�i
preko farme Staretta.
107
00:09:49,280 --> 00:09:53,280
Ako je moja karta ja�a,
sru�it �e� ogradu i ostati tu.
108
00:09:54,680 --> 00:09:58,680
Ako ti izvu�e� ja�u? -Mi idemo
na ples, a ti ne dira� farmu.
109
00:10:18,000 --> 00:10:20,400
Ako bude� varao, ubit �u te.
110
00:10:27,680 --> 00:10:30,080
Desetka.
111
00:10:33,840 --> 00:10:37,160
Ma �to je sad? Ve�
sam promije�ao. -Znam.
112
00:10:55,360 --> 00:10:58,360
Izvukao si samo jedinicu!
113
00:10:59,880 --> 00:11:03,880
I to je dovoljno, Joey.
-Vodi malog i gubi se.
114
00:11:05,520 --> 00:11:09,520
Laku no� i hvala �to ste
dali da vidim va� stereoskop.
115
00:11:10,560 --> 00:11:13,040
Molim. -Laku no�.
116
00:11:35,400 --> 00:11:39,400
Ryker dosad nije bio tako
razborit. -Nije on imao izbora.
117
00:11:40,400 --> 00:11:43,120
Jesi li siguran? -Dao je rije�.
118
00:11:43,920 --> 00:11:47,920
Tome? -Ryker je stari vrag,
ali ako je dao rije�, riskirao bih.
119
00:11:48,520 --> 00:11:52,400
Mama, ho�e� i�i?
-E, pa da ti odgovorim.
120
00:11:58,920 --> 00:12:01,360
Meni se �ini da idemo.
121
00:12:09,280 --> 00:12:11,720
U�ivat �e�, Joey!
122
00:12:12,120 --> 00:12:16,120
Svirat �e se i bit �e vi�e
ljudi nego �to si u �ivotu vidio!
123
00:12:16,800 --> 00:12:20,800
Na �tandovima �e� mo�i
osvojiti nagradu... -Vrti mi se!
124
00:12:27,960 --> 00:12:30,480
�to je? -�to �u obu�i?
125
00:12:30,800 --> 00:12:34,640
Uvijek mo�e� prekrojiti
vjen�anicu. -Nemoj.
126
00:12:36,480 --> 00:12:39,480
�ipku boje lavande, to �u obu�i!
127
00:12:40,320 --> 00:12:44,320
Nikad tvoju majku nisam
vidio takvu, a ti? -Ma kakvi.
128
00:13:26,040 --> 00:13:30,040
Joey, ti si trebao biti u
krevetu. -Samo jo� malo.
129
00:13:30,200 --> 00:13:32,920
Ho�u vidjeti kako mama izgleda.
130
00:13:33,720 --> 00:13:36,120
Neka ti bude.
131
00:13:53,880 --> 00:13:57,880
�to je, ne pristaje ti? -Kao salivena,
ali ne�ete me vidjeti u njoj.
132
00:13:59,880 --> 00:14:02,320
Dok ne stignemo u Viator.
133
00:14:46,960 --> 00:14:50,080
Dovi�enja, g. Ryker,
najljep�a hvala!
134
00:15:30,720 --> 00:15:33,080
Kako to da ptice imaju perje?
135
00:15:33,200 --> 00:15:37,200
Vjerojatno iz istog razloga za�to
ribe imaju krlju�t. -A koji je to?
136
00:15:39,240 --> 00:15:42,280
Zato i ma�ke imaju
pand�e. -Pa za�to?
137
00:15:42,400 --> 00:15:46,400
Ma svi znaju za�to.
-Ja ne znam! Za�to?
138
00:15:47,080 --> 00:15:49,480
Da im hla�e ne spadnu.
139
00:15:50,400 --> 00:15:54,400
Tome, grozan si! -Joey,
Viator je u onom smjeru.
140
00:16:33,120 --> 00:16:37,120
To si kupila kod Graftona?
-Ne, kupila sam je davno.
141
00:16:38,320 --> 00:16:42,320
Ta haljina je starija od tebe.
-Za�to onda nije izno�ena?
142
00:16:42,640 --> 00:16:46,640
Nikad je nisam obukla. Kupila
sam je za jako fini domjenak.
143
00:16:47,360 --> 00:16:50,200
A onda je oluja odnijela most.
144
00:16:50,560 --> 00:16:54,560
I ja nisam mogla oti�i. Zato je u
neku ruku ova haljina nova novcata.
145
00:16:55,600 --> 00:16:59,440
�to je za ve�eru?
-Vidjet �e� kad je dobije�.
146
00:16:59,800 --> 00:17:03,800
Ovakvu je nisam vidio...
Ne znam ni sam otkad.
147
00:17:05,440 --> 00:17:09,000
Znao sam da �e joj taj ples goditi.
148
00:17:09,280 --> 00:17:13,280
Sre�a �to ti je to palo na pamet.
-Da, dobro sam se toga sjetio.
149
00:17:17,920 --> 00:17:20,320
Slu�aj.
150
00:17:20,440 --> 00:17:22,920
�to da slu�am?
151
00:17:54,720 --> 00:17:57,160
Shane, nemoj!
152
00:18:42,520 --> 00:18:46,000
Shane... -Nemoj ni�ta.
Da vidimo �to ho�e.
153
00:18:46,680 --> 00:18:50,200
Mama?
154
00:18:51,040 --> 00:18:53,440
Mama.
155
00:18:55,360 --> 00:18:57,720
Mama!
156
00:19:14,040 --> 00:19:18,040
Ne! -Pusti, Tome. Kao svrake
su, uzet �e �to ho�e i oti�i.
157
00:20:25,440 --> 00:20:28,080
Prestani! Pusti je, mamina je!
158
00:20:28,600 --> 00:20:31,000
Joey!
159
00:20:37,440 --> 00:20:39,880
Polako, zlato.
160
00:20:54,800 --> 00:20:57,200
Mama.
161
00:21:00,280 --> 00:21:02,720
Mama.
162
00:21:08,480 --> 00:21:10,880
Vrati se majci.
163
00:22:10,200 --> 00:22:13,840
Jesu li i�ta ostavili? -Krumpire.
164
00:22:15,360 --> 00:22:19,360
Dvije staklenke govedine, jednu
kompota. Druge hrane nema.
165
00:22:20,880 --> 00:22:24,720
Odnijeli su pu�ku,
sa�maricu i sve streljivo.
166
00:22:25,720 --> 00:22:28,120
Ovo nisu na�li.
167
00:22:28,520 --> 00:22:31,040
�est metaka, nije puno.
168
00:22:32,560 --> 00:22:36,560
Zna� �to su jo� uzeli?
Moje dr�a�e za rukave.
169
00:22:37,880 --> 00:22:41,240
�to �e im moji dr�a�i
za preduge rukave?
170
00:22:41,560 --> 00:22:45,080
Vole kri�ave stvari
�to izgledaju jeftino.
171
00:22:45,240 --> 00:22:47,720
Ba� ti hvala.
172
00:22:49,400 --> 00:22:51,880
Pst, Joey je zaspao.
173
00:22:53,600 --> 00:22:57,120
Dobro miri�e, �to je
to? -Ono �to je ostalo.
174
00:22:57,200 --> 00:23:00,200
Njima. -Papazjanija?
175
00:23:00,560 --> 00:23:04,560
Nema ve�e poslastice! -Ho�e�
ti malo? -Prvo da rije�imo ne�to.
176
00:23:06,400 --> 00:23:10,400
Znam da oboje mislite da je
najlak�e podviti rep i vratiti se ku�i.
177
00:23:11,720 --> 00:23:15,720
E, pa ne�emo. -Shane! -U ovim
brdima ima dovoljno divlja�i.
178
00:23:16,720 --> 00:23:20,640
Hrana nije zapreka. Do
Viatora su samo dva dana. -Shane!
179
00:23:20,720 --> 00:23:24,240
Marian, ti �eli� i�i.
A Joey to zaslu�uje.
180
00:23:25,520 --> 00:23:28,680
Tvoj sin klavir nije �uo ni vidio.
181
00:23:29,040 --> 00:23:33,040
Znam da ne�e biti lako
putovati, ali putovat �emo. -Shane.
182
00:23:33,880 --> 00:23:36,960
Nemoj mi proturje�iti!
-Ne proturje�im.
183
00:23:37,040 --> 00:23:39,520
Ne �elim da se vratimo.
184
00:23:40,520 --> 00:23:43,040
Ne �eli�? -Ne!
185
00:23:47,720 --> 00:23:51,720
Dobro da nisi pao kad si
tako potr�ao pred rudo.
186
00:24:48,280 --> 00:24:51,600
Dosta je to drveta. -Bome jest!
187
00:24:53,120 --> 00:24:57,120
Voli� li ti ba� tako jako
plesati? -Ne znam, Joey.
188
00:24:58,440 --> 00:25:02,440
�to zna�i tako jako? -Pa
naumio si nas dovesti u Viator.
189
00:25:03,800 --> 00:25:07,800
Ne zbog sebe, zbog tvoje
majke. -Ona tako voli plesati?
190
00:25:08,120 --> 00:25:12,120
Ne znam voli li ona uop�e
plesati. -Za�to onda idemo?
191
00:25:13,480 --> 00:25:17,280
Zato �to svaka �ena, �ak i majka,
192
00:25:17,480 --> 00:25:20,560
�eli da se jednu ve�er
svi ustr�e oko nje.
193
00:25:20,640 --> 00:25:23,120
Kao princeza u bajci?
194
00:25:24,120 --> 00:25:28,120
Tako nekako. -Ali nije to
samo radi tvoje majke.
195
00:25:28,320 --> 00:25:31,320
I tebi �e ondje biti lijepo. -Za�to?
196
00:25:32,200 --> 00:25:34,960
�ekaj da prvi put vidi� vatromet.
197
00:25:35,040 --> 00:25:39,040
Vjerojatno te ne�emo mo�i otjerati
ku�i. -To je uistinu tako posebno?
198
00:25:39,880 --> 00:25:42,920
Malo �to je posebnije od vatrometa.
199
00:25:43,240 --> 00:25:45,640
Doista? -O, da!
200
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
To je kao ro�endan,
Dan nezavisnosti i Bo�i�.
201
00:25:51,120 --> 00:25:53,520
Sve odjedanput.
202
00:25:53,640 --> 00:25:56,640
Ma zafrkava� me. -Ne.
203
00:25:56,960 --> 00:25:59,560
Ima potpuno pravo, vidjet �e�.
204
00:26:05,480 --> 00:26:09,480
Za�to su se vratili?
Nemaju nam vi�e �to ukrasti!
205
00:26:11,640 --> 00:26:14,080
Marian!
206
00:26:24,680 --> 00:26:28,200
Ma dobro sam ja,
ne mora� me teto�iti.
207
00:26:29,000 --> 00:26:33,000
Vi�e sam se prepala nego
nastradala. -Mi smo krivi.
208
00:26:34,000 --> 00:26:38,000
Trebali smo znati da �e se vratiti.
-Kako ste mogli znati? Tko bi znao?
209
00:26:39,200 --> 00:26:43,200
Ba� �teta. -To je obi�na
haljina, nije kraj svijeta.
210
00:26:45,520 --> 00:26:48,360
Do Viatora imamo samo jedan dan.
211
00:26:49,040 --> 00:26:53,040
Kad stignemo, mo�emo
ti haljinu kupiti prije plesa.
212
00:26:54,880 --> 00:26:58,200
Ne, hvala, ali ne bi to i�lo.
213
00:26:58,880 --> 00:27:02,600
Marian Starett na ples
jednostavno ne ide i to�ka.
214
00:27:02,720 --> 00:27:06,040
�isti�, pere�, kuha� i �iva�.
215
00:27:06,560 --> 00:27:10,040
Ali na ples ne ide� i gotovo.
216
00:27:12,400 --> 00:27:14,880
Tome, pomozi mi ne�to.
217
00:27:26,080 --> 00:27:29,240
Kamo �e�? -Po onu haljinu.
218
00:27:30,240 --> 00:27:34,240
Marian Starett ne ples ne ide.
Dokazat �u joj da nema pravo.
219
00:27:35,080 --> 00:27:38,080
Evo, mo�da vam zatreba.
220
00:27:42,600 --> 00:27:46,240
Kamo ide on? -Za onim Indijancem.
221
00:27:47,080 --> 00:27:49,520
Tome, to je samo haljina!
222
00:27:49,760 --> 00:27:53,600
Ne, du�o, nije to samo haljina.
223
00:27:54,080 --> 00:27:58,080
Kao �to ni Shane nije
samo radnik na farmi.
224
00:32:10,560 --> 00:32:14,560
Ti nisi mu�karac. -Zar
mu�karac krade od �ena?
225
00:32:15,400 --> 00:32:18,720
To je va�no tvojoj �eni? -Jest.
226
00:32:20,040 --> 00:32:23,880
Va�no je i mojoj �eni.
-Mi je nismo ukrali.
227
00:32:24,240 --> 00:32:27,720
Crveni �ovjek ukrao
haljinu, bijeli zemlju.
228
00:32:28,080 --> 00:32:30,380
Koji je gori lopov?
229
00:32:30,400 --> 00:32:33,080
Ne�u se cjenkati s tobom.
230
00:32:34,520 --> 00:32:38,520
Ako se ne�e�
cjenkati, ho�e� li se boriti?
231
00:34:53,160 --> 00:34:55,680
Jesti moramo. -Znam.
232
00:34:57,480 --> 00:35:00,760
Ti si mi pomogao
namjestiti klopku. -Znam.
233
00:35:00,840 --> 00:35:04,840
Ho�u re�i, druge
nam nema, je li tako?
234
00:35:05,520 --> 00:35:07,920
Tako je.
235
00:35:08,520 --> 00:35:12,520
Priznajem, sladak je... -Nadjenuo
sam mu ime. -Jesi? -Leslie.
236
00:35:12,840 --> 00:35:16,840
Ne znamo je li de�ko ili
cura, da pristaje za oboje.
237
00:35:18,000 --> 00:35:20,440
Da.
238
00:35:21,360 --> 00:35:24,960
Ne mo�e� divljeg stvora
dr�ati kao ku�nog ljubimca.
239
00:35:25,040 --> 00:35:27,680
Ali pojesti ga mogu?
240
00:35:29,200 --> 00:35:33,200
Tome, nisam ba�
toliko gladna, a ti?
241
00:35:34,520 --> 00:35:38,520
Nisam! Sad kad si to
spomenula, uop�e nisam gladan!
242
00:35:41,040 --> 00:35:44,040
Pusti ga. -Onamo
gdje smo ga na�li?
243
00:35:44,360 --> 00:35:46,800
Onamo.
244
00:35:51,560 --> 00:35:53,960
Ma ti�ina!
245
00:35:54,720 --> 00:35:57,160
�ujem te ja.
246
00:36:10,400 --> 00:36:14,400
Znao sam da �e� uspjeti.
-Donio si maminu haljinu?
247
00:36:14,560 --> 00:36:17,000
Jesam.
248
00:36:23,240 --> 00:36:26,240
Kako si to izveo? -Te�ko.
249
00:36:27,080 --> 00:36:31,080
Ne znam kako bih ti zahvalila.
-Budi lijepa u njoj. I meni dosta.
250
00:36:36,600 --> 00:36:39,600
Kamo �e� sad? -U Viator.
251
00:36:41,440 --> 00:36:44,680
Zar ne idemo svi skupa?
-Treba kupiti ulaznice.
252
00:36:44,760 --> 00:36:48,760
I treba nekamo smjestiti konje.
Ho�u da nas sve do�eka gotovo.
253
00:36:50,760 --> 00:36:53,200
Da sve bude kako treba.
254
00:36:53,600 --> 00:36:56,040
I ti �e� sve to sam?
255
00:36:56,440 --> 00:36:59,800
Ako mi dopustite.
-Vidimo se u gradu.
256
00:37:04,120 --> 00:37:07,280
Shane!
257
00:37:08,800 --> 00:37:12,480
Shane. -�to je? -Ovo je Leslie.
258
00:37:14,680 --> 00:37:17,160
Lijepo ime. Pristaje mu.
259
00:37:23,160 --> 00:37:26,520
Vidimo se poslije!
260
00:37:27,680 --> 00:37:30,840
Du�o, idemo na ples!
261
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
�to ka�e� na to? -Ka�em...
262
00:37:34,840 --> 00:37:37,280
Da se moram spremiti!
263
00:38:38,760 --> 00:38:41,160
Hej, vi.
264
00:38:43,920 --> 00:38:47,920
Tako �ovjeka mo�e� nasmrt
prepasti, mladi�u. -Oprostite.
265
00:38:49,080 --> 00:38:52,920
Koliko jo� ima do
Viatora? -Ni centimetra vi�e.
266
00:38:53,920 --> 00:38:56,360
Molim? -Stigao si.
267
00:38:56,760 --> 00:39:00,280
Ovo je Viator. Ili je bar bio.
268
00:39:01,120 --> 00:39:03,600
Stari, ovo je napu�teni grad.
269
00:39:04,120 --> 00:39:06,420
Bome da.
270
00:39:06,440 --> 00:39:09,120
Ve� �est mjeseci.
271
00:39:10,280 --> 00:39:12,720
Od poplave u rudnicima.
272
00:39:12,960 --> 00:39:16,960
Sve je zamrlo. Svi do zadnjeg
pokupili su �to imaju i odselili se.
273
00:39:18,640 --> 00:39:21,960
Ne, ovdje se odr�ava ples, 23.
274
00:39:22,280 --> 00:39:26,280
Deseta godi�njica. -To
je bilo prije godinu dana.
275
00:39:26,640 --> 00:39:29,320
Tad su cvale ru�e.
276
00:39:31,120 --> 00:39:34,960
Da nisi ti ne�to pomije�ao?
277
00:39:39,800 --> 00:39:42,640
Jesi, jesi!
278
00:39:43,640 --> 00:39:47,000
Sitna pogre�kica, od godinu dana!
279
00:39:50,320 --> 00:39:52,760
Jesam li pogodio?
280
00:39:53,160 --> 00:39:56,320
Ma �to je godina amo-tamo!
281
00:39:57,000 --> 00:40:00,320
Jedna godinica!
282
00:40:09,360 --> 00:40:12,000
Zakasnio godinu dana!
283
00:40:12,800 --> 00:40:15,200
Samo!
284
00:41:01,960 --> 00:41:04,960
Jesmo li negdje krivo skrenuli?
285
00:41:05,320 --> 00:41:07,960
Gdje su ljudi?
286
00:41:09,640 --> 00:41:13,480
Ne�e biti ljudi, Joey. Ples je bio...
287
00:41:15,640 --> 00:41:18,800
�to je bio?
288
00:41:22,840 --> 00:41:25,320
Onaj letak kod Graftona.
289
00:41:25,840 --> 00:41:28,200
Star je godinu dana.
290
00:41:31,480 --> 00:41:34,160
Zar ne�e biti vatrometa, djede?
291
00:41:34,680 --> 00:41:37,680
Ne bih rekao, mali. -Idemo ku�i?
292
00:41:38,520 --> 00:41:41,160
Pa drugamo ne mo�emo.
293
00:41:42,160 --> 00:41:45,360
Ja sam vas sve
nagovorio da do�emo.
294
00:41:46,120 --> 00:41:49,360
Mislio sam da sami ne biste.
295
00:41:49,800 --> 00:41:52,800
Tako sam vam htio zahvaliti.
296
00:41:55,120 --> 00:41:58,600
Nisi ti kriv, svi smo
bili u istoj zabludi.
297
00:41:59,120 --> 00:42:02,320
Da, samo �to sam ja bio vi�e.
298
00:42:08,160 --> 00:42:10,640
Moramo po vodu.
299
00:42:15,920 --> 00:42:19,920
Na kraju ulice je potok,
ondje mo�ete napojiti konje.
300
00:42:20,280 --> 00:42:23,920
Do�i, Joey. Bravo!
301
00:44:45,440 --> 00:44:48,200
Da se dogovorimo ne�to nas dvoje.
302
00:44:48,280 --> 00:44:51,880
Pravit �emo da na
ovaj put nikad nismo i�li.
303
00:44:51,960 --> 00:44:55,280
Ne�emo ga spominjati. -Po�teno.
304
00:44:55,640 --> 00:44:59,640
Ako obe�a� da nijedno na njega
ne�e pomisliti. -Kad bih bar mogla.
305
00:45:02,640 --> 00:45:05,320
Marian... -Shane.
306
00:45:05,640 --> 00:45:09,640
Rekao si Joeyju da
je ples za �ene. Nije.
307
00:45:10,320 --> 00:45:14,320
Za ljude je. Tad se
ljudska bi�a okupe.
308
00:45:15,640 --> 00:45:19,640
Razgovaraju,
otvore se jedni drugima.
309
00:45:21,000 --> 00:45:24,640
Marian. -Tom i Joey bi ba� u�ivali.
310
00:45:27,840 --> 00:45:30,320
Mogu li ti uzeti ogrta�?
311
00:45:30,840 --> 00:45:34,840
Tu haljinu si nosila �ak iz
Crossroadsa. Ne �eli� je pokazati?
312
00:45:47,760 --> 00:45:50,440
Kako ste? Lijepa zabava.
313
00:45:51,960 --> 00:45:55,960
Dobra ve�er. Ona
gospo�a te poznaje odnekud.
314
00:46:00,600 --> 00:46:03,040
Hvala lijepa!
315
00:46:03,280 --> 00:46:06,280
Krasan ti je kompliment dala.
316
00:46:06,800 --> 00:46:10,800
Mo�da nisi �ula. Ka�e da
je haljina prelijepa, kao i ti.
317
00:46:12,360 --> 00:46:15,360
Takav kompliment
zaslu�uje odgovor.
318
00:46:16,360 --> 00:46:18,760
Hajde!
319
00:46:19,880 --> 00:46:23,520
Ova starudija? Ve� je
godinama u sanduku.
320
00:46:24,200 --> 00:46:27,720
Ali hvala. Hvala lijepa.
321
00:46:30,200 --> 00:46:33,720
Ba� je ljubazna. -Jesi li za pun�?
322
00:46:34,360 --> 00:46:36,800
Dapa�e.
323
00:46:39,720 --> 00:46:42,120
Oprostite.
324
00:46:42,400 --> 00:46:44,880
Samo malo.
325
00:46:47,720 --> 00:46:50,160
Ispri�avam se.
326
00:46:50,400 --> 00:46:52,800
Do�li smo iz Crossroadsa.
327
00:46:53,560 --> 00:46:56,720
Da, naputovali smo se. Itekako.
328
00:46:57,400 --> 00:47:00,720
Mo�emo li dobiti pun�, molim vas?
329
00:47:02,240 --> 00:47:04,640
Hvala.
330
00:47:16,440 --> 00:47:19,440
Da zna�, ve�eras si jako zgodan.
331
00:47:20,080 --> 00:47:24,080
Nikad te prije nisam
vidjela s leptir-kravatom.
332
00:47:24,280 --> 00:47:26,760
U�ivaj dok mo�e�.
333
00:47:27,600 --> 00:47:30,800
Sutra �u opet biti
odrpan kao i ina�e.
334
00:47:30,920 --> 00:47:33,760
Ali ve�eras nisi. -Ne.
335
00:47:34,280 --> 00:47:36,680
Ve�eras je druk�ije.
336
00:47:40,960 --> 00:47:44,120
Mislim da su po�eli svirati.
337
00:47:51,080 --> 00:47:53,480
Valcer.
338
00:48:49,560 --> 00:48:52,240
Kako mogu plesati? Nema glazbe.
339
00:48:52,560 --> 00:48:55,540
Tu bi se prevario.
340
00:49:33,000 --> 00:49:37,000
K r a j
341
00:49:38,000 --> 00:49:42,000
Obrada titla: mijau i lemonzoo26693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.