All language subtitles for Shane S01E10 High Road to Viator CROATA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 SHANE 2 00:00:11,120 --> 00:00:15,120 Da pregledamo. Uvijek volim vidjeti �to imam na skladi�tu. 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,960 A ova? -Prete�ka je. -U Godynoj knjizi pi�e da se to nosi na istoku. 4 00:00:20,720 --> 00:00:24,720 Da to obu�em dok radim, pretvorila bih se u lokvu s �upom na vrhu. 5 00:00:26,560 --> 00:00:30,560 Ovaj je uzorak zanimljiv. -Svejedno je malo te�ka. -Gody stoji odli�no. 6 00:00:32,600 --> 00:00:36,600 Pa... -Lijepo bi vam pristajala. -Uzorak je ba� zgodan. 7 00:00:43,080 --> 00:00:47,080 Imam pamuk, ni�ta posebno. -Sve �ene ga nose, nemate ne�to drugo? 8 00:00:48,280 --> 00:00:52,120 Mama! -Jako je lagan. -I jako obi�an. -Mama! 9 00:00:52,600 --> 00:00:56,600 Potra�it �u �to jo� imam. -Joey, ti se ne petljaj. 10 00:00:59,760 --> 00:01:03,520 Ovaj uzorak je ba� lijep. -I ta tkanina je prete�ka. 11 00:01:03,600 --> 00:01:06,960 Mo�da na�em lak�u. Da vidimo. 12 00:01:07,280 --> 00:01:10,640 E, ovo �e vam se svidjeti. -Ma ne! 13 00:01:11,640 --> 00:01:14,120 Predivna boja, pogledajte. 14 00:01:14,960 --> 00:01:18,960 Podignite je. -Oprostite, ali ne mogu se zamisliti u tome. 15 00:01:19,280 --> 00:01:21,960 Ozbiljno ka�em! Oprosti, sinko. 16 00:01:22,640 --> 00:01:26,640 Nemoj stajati pred vratima. -Ovaj karirani je krasan. -Ne bih crvenu. 17 00:01:27,640 --> 00:01:31,640 Trebam duhan. -Crvena je va�a boja. -Ne znam ba�... -Same! 18 00:01:32,480 --> 00:01:35,480 Imam mu�teriju. -Nego, mene. 19 00:01:36,160 --> 00:01:38,640 Nema veze, pri�ekat �u. 20 00:01:39,160 --> 00:01:43,160 Duhan, je li? -Da, i klije�ta za �icu. -Aha. 21 00:01:44,320 --> 00:01:46,840 Mama, �to je ovo? 22 00:01:50,160 --> 00:01:54,160 Oglas za ples u Viatoru. -Gdje je Viator? -Ne znam. 23 00:01:55,840 --> 00:01:59,160 To je rudarski grad, oko tri dana odavde. 24 00:02:00,000 --> 00:02:03,920 Mo�emo li i�i na ples? -To bi bilo lijepo, Joey. 25 00:02:04,000 --> 00:02:07,120 Ali mislim da netko mora ostati na farmi. 26 00:02:07,240 --> 00:02:11,240 �to je, g�o Starett? Mislite da bih vam ja napravio �tetu na toj farmi? 27 00:02:12,360 --> 00:02:14,760 Mislim. 28 00:02:16,840 --> 00:02:20,200 Evo ti duhan. I klije�ta za �icu. 29 00:02:21,880 --> 00:02:24,280 Stavi mi na ra�un. 30 00:02:32,360 --> 00:02:35,200 Dobru zabavu na plesu. 31 00:02:44,520 --> 00:02:48,360 Izvoli. -Nemojte zaboraviti moj �e�ir. -Joey. 32 00:02:48,720 --> 00:02:52,680 Hvala, g. Grafton. -Zato je dobro �ivjeti u velikom gradu. 33 00:02:52,800 --> 00:02:56,800 Ima novca i ljudi za dru�enje. U Crossroadsu to ne mo�emo. 34 00:02:57,840 --> 00:03:00,140 Pa ne. -Kad bismo bar mogli. 35 00:03:10,720 --> 00:03:14,200 Ryker je spomenuo ples. Nisam mislio ovdje. 36 00:03:15,040 --> 00:03:19,040 Dovi�enja, g. Grafton. Joey je opet ostavio �e�ir. 37 00:03:27,080 --> 00:03:29,560 Kakav je to ples? -Tu pi�e. 38 00:03:30,720 --> 00:03:34,720 �teta �to ne mo�ete i�i, g�i Starett bi bilo drago. -Da, sigurno. 39 00:03:53,600 --> 00:03:56,760 Ravno u Viator 40 00:04:22,640 --> 00:04:25,480 Dalje? -Lakat. 41 00:04:28,120 --> 00:04:30,640 Sad ti. Gdje si? 42 00:04:30,960 --> 00:04:33,640 Gdje sam i po�eo. 43 00:04:34,800 --> 00:04:38,800 Opet sam proma�io. -Ti to mene pu�ta� da pobijedim? -Da bar. 44 00:04:39,960 --> 00:04:42,480 Djede, zna� li ti plesati? 45 00:04:42,800 --> 00:04:46,800 �alim, ve�eras nemam nijedan slobodni ples. -Djede! 46 00:04:47,480 --> 00:04:51,320 Za�to? -Zato �to je u subotu nave�er ples. -Da? 47 00:04:51,800 --> 00:04:55,360 Zna� li ti za nekakav ples? -Da, u Viatoru. 48 00:04:55,440 --> 00:04:59,440 Drugu subotu nave�er. -Mo�emo li i�i? Ja nikad nisam bio na plesu. 49 00:05:00,200 --> 00:05:04,200 A mama ka�e da ga ovdje ne�e ni biti. -Ona ve� dugo nije i�la na ples. 50 00:05:05,840 --> 00:05:08,320 Ni ja, nikad! 51 00:05:09,320 --> 00:05:13,320 Zar ne mo�emo i�i? Molim te! -Ne dodijavaj. Svi bismo mi voljeli. 52 00:05:14,160 --> 00:05:18,160 Ali ne�e farma upravljati sama sobom. -Znam, ali... -Nema tu ali. 53 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 Tko �e hraniti stoku i popravljati ograde? -G. Howell. 54 00:05:24,200 --> 00:05:26,680 On ima svoju farmu na brizi. 55 00:05:27,040 --> 00:05:29,680 �alim, ali nije mogu�e. 56 00:05:31,200 --> 00:05:35,200 Ve�era je gotova! -Ba� fino miri�e. -Nikad nikamo ne idemo. 57 00:05:36,040 --> 00:05:39,960 Za po�etak mo�e� i�i oprati ruke. -Joj, djede! 58 00:05:41,040 --> 00:05:44,720 Shane, zar ne misli� da trebamo i�i na ples? 59 00:05:45,040 --> 00:05:47,560 Ne�emo znati ako ne poku�amo. 60 00:05:48,880 --> 00:05:52,200 Ve�era je gotova. Primi se posla. 61 00:06:01,400 --> 00:06:04,080 Vidi! �to ka�e�? -�to je to? 62 00:06:04,400 --> 00:06:08,400 Stereoskop, vidi� slike kao da si ondje. -Ajme! 63 00:06:10,440 --> 00:06:12,920 Kad kre�emo na ples? 64 00:06:14,280 --> 00:06:18,280 Do Viatora su tri dana. Treba sti�i do subote. -�uo si me s Joeyjem. 65 00:06:19,280 --> 00:06:22,440 Jesam, sve to ima smisla. 66 00:06:22,600 --> 00:06:26,600 Ali tako na ples ne�emo sti�i. -Imamo obveze tu, nije logi�no... 67 00:06:28,280 --> 00:06:31,440 Nije �ovje�no uvijek biti logi�an! 68 00:06:31,760 --> 00:06:35,320 Meni se na ples ide, tebi ne? -Pa naravno, ali... 69 00:06:35,440 --> 00:06:37,880 Meni isto! 70 00:06:38,120 --> 00:06:40,520 A ti, Marian? 71 00:06:42,120 --> 00:06:44,560 Meni je svejedno. 72 00:06:45,120 --> 00:06:49,120 Joey, majka je rekla izmi�ljotinu. -Je li? -Plemenita je i po�rtvovna. 73 00:06:50,280 --> 00:06:54,280 A ni to nas ne�e dovesti na ples. -Zna� da ne mo�emo i�i! -Mo�emo! 74 00:06:54,960 --> 00:06:57,520 Prvo moramo odlu�iti da ho�emo. 75 00:06:57,640 --> 00:07:01,640 Jedno je povr�e uzgajati, a drugo povr�e postati. 76 00:07:01,800 --> 00:07:05,800 Svi �e se samo razo�arati, u Viator nikako ne mo�emo. -Za�to?! 77 00:07:07,320 --> 00:07:11,000 Ma dajte... U�utite vas dvojica. 78 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 Meni se ne ide ni na kakav ples. -To je izmi�ljotina. 79 00:07:16,840 --> 00:07:19,240 Joey! 80 00:07:22,360 --> 00:07:26,360 Du�o? Nisam znao da joj to toliko zna�i. 81 00:07:29,200 --> 00:07:32,200 Marian? Zlato? 82 00:07:36,520 --> 00:07:40,440 Ima� li neki prijedlog kako da onamo stignemo? 83 00:07:42,200 --> 00:07:46,200 Idemo se provozati. -Kamo? -Gdje mo�e� vidjeti stereoskop. -Ajme! 84 00:07:49,720 --> 00:07:53,720 Stani malo. Jedini stereoskop u dolini ima Rufe Ryker. 85 00:07:55,040 --> 00:07:58,560 To�no. Joey, dovedi mi konja iz boksa. 86 00:07:58,880 --> 00:08:02,880 Za�to ide�? -Da mu ka�em da ne dira u farmu pa da odemo na ples. 87 00:08:04,240 --> 00:08:06,720 Ma jedva �eka! 88 00:08:07,080 --> 00:08:10,760 Ne tra�im pobjedu, samo �estodnevno primirje. 89 00:08:10,920 --> 00:08:14,920 Ali vodi� Joeyja... -Iz istog razloga za�to ne nosim revolver. 90 00:08:16,080 --> 00:08:19,920 Tiho �emo razgovarati. U miru Bo�iem. 91 00:08:25,840 --> 00:08:29,840 Pa ti si poludio. Vi idete na ples i zato da vam ne diram imanje? 92 00:08:32,720 --> 00:08:36,720 �udo �to nisi tra�io da ti nahranim svinje. -Bih da mislim da mo�e�. 93 00:08:38,400 --> 00:08:42,400 Zbog te primjedbe udovica Starett je ostala bez plesa. 94 00:08:42,720 --> 00:08:45,680 Doista �e ti biti lak�e ako ne odemo? 95 00:08:50,520 --> 00:08:52,960 Ho�e. 96 00:08:54,520 --> 00:08:57,520 Dodu�e, ima jedno rje�enje da ode. 97 00:08:57,920 --> 00:09:01,200 Ti bi morao ostati ovdje i �uvati farmu. 98 00:09:01,760 --> 00:09:04,400 Onda ja ne bih ni�ta mogao. 99 00:09:05,520 --> 00:09:09,520 A ona, stari i dje�ak bi se krasno zabavili. 100 00:09:12,920 --> 00:09:16,920 Volio bi i�i na ples, je li tako, sinko? -Ne ako Shane ne ide. 101 00:09:18,400 --> 00:09:20,920 Ba� �teta, Shane ne ide. 102 00:09:22,400 --> 00:09:24,920 I tu je pri�i kraj. 103 00:09:27,920 --> 00:09:30,280 �to to radi�?! 104 00:09:36,600 --> 00:09:40,080 Ja�a karta, Rykere. -Ja�a karta? 105 00:09:40,920 --> 00:09:44,920 Ti nema� �to ponuditi. -Sru�it �emo ogradu kod Buffalo Creeka. 106 00:09:45,360 --> 00:09:48,280 Donde �e� mo�i preko farme Staretta. 107 00:09:49,280 --> 00:09:53,280 Ako je moja karta ja�a, sru�it �e� ogradu i ostati tu. 108 00:09:54,680 --> 00:09:58,680 Ako ti izvu�e� ja�u? -Mi idemo na ples, a ti ne dira� farmu. 109 00:10:18,000 --> 00:10:20,400 Ako bude� varao, ubit �u te. 110 00:10:27,680 --> 00:10:30,080 Desetka. 111 00:10:33,840 --> 00:10:37,160 Ma �to je sad? Ve� sam promije�ao. -Znam. 112 00:10:55,360 --> 00:10:58,360 Izvukao si samo jedinicu! 113 00:10:59,880 --> 00:11:03,880 I to je dovoljno, Joey. -Vodi malog i gubi se. 114 00:11:05,520 --> 00:11:09,520 Laku no� i hvala �to ste dali da vidim va� stereoskop. 115 00:11:10,560 --> 00:11:13,040 Molim. -Laku no�. 116 00:11:35,400 --> 00:11:39,400 Ryker dosad nije bio tako razborit. -Nije on imao izbora. 117 00:11:40,400 --> 00:11:43,120 Jesi li siguran? -Dao je rije�. 118 00:11:43,920 --> 00:11:47,920 Tome? -Ryker je stari vrag, ali ako je dao rije�, riskirao bih. 119 00:11:48,520 --> 00:11:52,400 Mama, ho�e� i�i? -E, pa da ti odgovorim. 120 00:11:58,920 --> 00:12:01,360 Meni se �ini da idemo. 121 00:12:09,280 --> 00:12:11,720 U�ivat �e�, Joey! 122 00:12:12,120 --> 00:12:16,120 Svirat �e se i bit �e vi�e ljudi nego �to si u �ivotu vidio! 123 00:12:16,800 --> 00:12:20,800 Na �tandovima �e� mo�i osvojiti nagradu... -Vrti mi se! 124 00:12:27,960 --> 00:12:30,480 �to je? -�to �u obu�i? 125 00:12:30,800 --> 00:12:34,640 Uvijek mo�e� prekrojiti vjen�anicu. -Nemoj. 126 00:12:36,480 --> 00:12:39,480 �ipku boje lavande, to �u obu�i! 127 00:12:40,320 --> 00:12:44,320 Nikad tvoju majku nisam vidio takvu, a ti? -Ma kakvi. 128 00:13:26,040 --> 00:13:30,040 Joey, ti si trebao biti u krevetu. -Samo jo� malo. 129 00:13:30,200 --> 00:13:32,920 Ho�u vidjeti kako mama izgleda. 130 00:13:33,720 --> 00:13:36,120 Neka ti bude. 131 00:13:53,880 --> 00:13:57,880 �to je, ne pristaje ti? -Kao salivena, ali ne�ete me vidjeti u njoj. 132 00:13:59,880 --> 00:14:02,320 Dok ne stignemo u Viator. 133 00:14:46,960 --> 00:14:50,080 Dovi�enja, g. Ryker, najljep�a hvala! 134 00:15:30,720 --> 00:15:33,080 Kako to da ptice imaju perje? 135 00:15:33,200 --> 00:15:37,200 Vjerojatno iz istog razloga za�to ribe imaju krlju�t. -A koji je to? 136 00:15:39,240 --> 00:15:42,280 Zato i ma�ke imaju pand�e. -Pa za�to? 137 00:15:42,400 --> 00:15:46,400 Ma svi znaju za�to. -Ja ne znam! Za�to? 138 00:15:47,080 --> 00:15:49,480 Da im hla�e ne spadnu. 139 00:15:50,400 --> 00:15:54,400 Tome, grozan si! -Joey, Viator je u onom smjeru. 140 00:16:33,120 --> 00:16:37,120 To si kupila kod Graftona? -Ne, kupila sam je davno. 141 00:16:38,320 --> 00:16:42,320 Ta haljina je starija od tebe. -Za�to onda nije izno�ena? 142 00:16:42,640 --> 00:16:46,640 Nikad je nisam obukla. Kupila sam je za jako fini domjenak. 143 00:16:47,360 --> 00:16:50,200 A onda je oluja odnijela most. 144 00:16:50,560 --> 00:16:54,560 I ja nisam mogla oti�i. Zato je u neku ruku ova haljina nova novcata. 145 00:16:55,600 --> 00:16:59,440 �to je za ve�eru? -Vidjet �e� kad je dobije�. 146 00:16:59,800 --> 00:17:03,800 Ovakvu je nisam vidio... Ne znam ni sam otkad. 147 00:17:05,440 --> 00:17:09,000 Znao sam da �e joj taj ples goditi. 148 00:17:09,280 --> 00:17:13,280 Sre�a �to ti je to palo na pamet. -Da, dobro sam se toga sjetio. 149 00:17:17,920 --> 00:17:20,320 Slu�aj. 150 00:17:20,440 --> 00:17:22,920 �to da slu�am? 151 00:17:54,720 --> 00:17:57,160 Shane, nemoj! 152 00:18:42,520 --> 00:18:46,000 Shane... -Nemoj ni�ta. Da vidimo �to ho�e. 153 00:18:46,680 --> 00:18:50,200 Mama? 154 00:18:51,040 --> 00:18:53,440 Mama. 155 00:18:55,360 --> 00:18:57,720 Mama! 156 00:19:14,040 --> 00:19:18,040 Ne! -Pusti, Tome. Kao svrake su, uzet �e �to ho�e i oti�i. 157 00:20:25,440 --> 00:20:28,080 Prestani! Pusti je, mamina je! 158 00:20:28,600 --> 00:20:31,000 Joey! 159 00:20:37,440 --> 00:20:39,880 Polako, zlato. 160 00:20:54,800 --> 00:20:57,200 Mama. 161 00:21:00,280 --> 00:21:02,720 Mama. 162 00:21:08,480 --> 00:21:10,880 Vrati se majci. 163 00:22:10,200 --> 00:22:13,840 Jesu li i�ta ostavili? -Krumpire. 164 00:22:15,360 --> 00:22:19,360 Dvije staklenke govedine, jednu kompota. Druge hrane nema. 165 00:22:20,880 --> 00:22:24,720 Odnijeli su pu�ku, sa�maricu i sve streljivo. 166 00:22:25,720 --> 00:22:28,120 Ovo nisu na�li. 167 00:22:28,520 --> 00:22:31,040 �est metaka, nije puno. 168 00:22:32,560 --> 00:22:36,560 Zna� �to su jo� uzeli? Moje dr�a�e za rukave. 169 00:22:37,880 --> 00:22:41,240 �to �e im moji dr�a�i za preduge rukave? 170 00:22:41,560 --> 00:22:45,080 Vole kri�ave stvari �to izgledaju jeftino. 171 00:22:45,240 --> 00:22:47,720 Ba� ti hvala. 172 00:22:49,400 --> 00:22:51,880 Pst, Joey je zaspao. 173 00:22:53,600 --> 00:22:57,120 Dobro miri�e, �to je to? -Ono �to je ostalo. 174 00:22:57,200 --> 00:23:00,200 Njima. -Papazjanija? 175 00:23:00,560 --> 00:23:04,560 Nema ve�e poslastice! -Ho�e� ti malo? -Prvo da rije�imo ne�to. 176 00:23:06,400 --> 00:23:10,400 Znam da oboje mislite da je najlak�e podviti rep i vratiti se ku�i. 177 00:23:11,720 --> 00:23:15,720 E, pa ne�emo. -Shane! -U ovim brdima ima dovoljno divlja�i. 178 00:23:16,720 --> 00:23:20,640 Hrana nije zapreka. Do Viatora su samo dva dana. -Shane! 179 00:23:20,720 --> 00:23:24,240 Marian, ti �eli� i�i. A Joey to zaslu�uje. 180 00:23:25,520 --> 00:23:28,680 Tvoj sin klavir nije �uo ni vidio. 181 00:23:29,040 --> 00:23:33,040 Znam da ne�e biti lako putovati, ali putovat �emo. -Shane. 182 00:23:33,880 --> 00:23:36,960 Nemoj mi proturje�iti! -Ne proturje�im. 183 00:23:37,040 --> 00:23:39,520 Ne �elim da se vratimo. 184 00:23:40,520 --> 00:23:43,040 Ne �eli�? -Ne! 185 00:23:47,720 --> 00:23:51,720 Dobro da nisi pao kad si tako potr�ao pred rudo. 186 00:24:48,280 --> 00:24:51,600 Dosta je to drveta. -Bome jest! 187 00:24:53,120 --> 00:24:57,120 Voli� li ti ba� tako jako plesati? -Ne znam, Joey. 188 00:24:58,440 --> 00:25:02,440 �to zna�i tako jako? -Pa naumio si nas dovesti u Viator. 189 00:25:03,800 --> 00:25:07,800 Ne zbog sebe, zbog tvoje majke. -Ona tako voli plesati? 190 00:25:08,120 --> 00:25:12,120 Ne znam voli li ona uop�e plesati. -Za�to onda idemo? 191 00:25:13,480 --> 00:25:17,280 Zato �to svaka �ena, �ak i majka, 192 00:25:17,480 --> 00:25:20,560 �eli da se jednu ve�er svi ustr�e oko nje. 193 00:25:20,640 --> 00:25:23,120 Kao princeza u bajci? 194 00:25:24,120 --> 00:25:28,120 Tako nekako. -Ali nije to samo radi tvoje majke. 195 00:25:28,320 --> 00:25:31,320 I tebi �e ondje biti lijepo. -Za�to? 196 00:25:32,200 --> 00:25:34,960 �ekaj da prvi put vidi� vatromet. 197 00:25:35,040 --> 00:25:39,040 Vjerojatno te ne�emo mo�i otjerati ku�i. -To je uistinu tako posebno? 198 00:25:39,880 --> 00:25:42,920 Malo �to je posebnije od vatrometa. 199 00:25:43,240 --> 00:25:45,640 Doista? -O, da! 200 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 To je kao ro�endan, Dan nezavisnosti i Bo�i�. 201 00:25:51,120 --> 00:25:53,520 Sve odjedanput. 202 00:25:53,640 --> 00:25:56,640 Ma zafrkava� me. -Ne. 203 00:25:56,960 --> 00:25:59,560 Ima potpuno pravo, vidjet �e�. 204 00:26:05,480 --> 00:26:09,480 Za�to su se vratili? Nemaju nam vi�e �to ukrasti! 205 00:26:11,640 --> 00:26:14,080 Marian! 206 00:26:24,680 --> 00:26:28,200 Ma dobro sam ja, ne mora� me teto�iti. 207 00:26:29,000 --> 00:26:33,000 Vi�e sam se prepala nego nastradala. -Mi smo krivi. 208 00:26:34,000 --> 00:26:38,000 Trebali smo znati da �e se vratiti. -Kako ste mogli znati? Tko bi znao? 209 00:26:39,200 --> 00:26:43,200 Ba� �teta. -To je obi�na haljina, nije kraj svijeta. 210 00:26:45,520 --> 00:26:48,360 Do Viatora imamo samo jedan dan. 211 00:26:49,040 --> 00:26:53,040 Kad stignemo, mo�emo ti haljinu kupiti prije plesa. 212 00:26:54,880 --> 00:26:58,200 Ne, hvala, ali ne bi to i�lo. 213 00:26:58,880 --> 00:27:02,600 Marian Starett na ples jednostavno ne ide i to�ka. 214 00:27:02,720 --> 00:27:06,040 �isti�, pere�, kuha� i �iva�. 215 00:27:06,560 --> 00:27:10,040 Ali na ples ne ide� i gotovo. 216 00:27:12,400 --> 00:27:14,880 Tome, pomozi mi ne�to. 217 00:27:26,080 --> 00:27:29,240 Kamo �e�? -Po onu haljinu. 218 00:27:30,240 --> 00:27:34,240 Marian Starett ne ples ne ide. Dokazat �u joj da nema pravo. 219 00:27:35,080 --> 00:27:38,080 Evo, mo�da vam zatreba. 220 00:27:42,600 --> 00:27:46,240 Kamo ide on? -Za onim Indijancem. 221 00:27:47,080 --> 00:27:49,520 Tome, to je samo haljina! 222 00:27:49,760 --> 00:27:53,600 Ne, du�o, nije to samo haljina. 223 00:27:54,080 --> 00:27:58,080 Kao �to ni Shane nije samo radnik na farmi. 224 00:32:10,560 --> 00:32:14,560 Ti nisi mu�karac. -Zar mu�karac krade od �ena? 225 00:32:15,400 --> 00:32:18,720 To je va�no tvojoj �eni? -Jest. 226 00:32:20,040 --> 00:32:23,880 Va�no je i mojoj �eni. -Mi je nismo ukrali. 227 00:32:24,240 --> 00:32:27,720 Crveni �ovjek ukrao haljinu, bijeli zemlju. 228 00:32:28,080 --> 00:32:30,380 Koji je gori lopov? 229 00:32:30,400 --> 00:32:33,080 Ne�u se cjenkati s tobom. 230 00:32:34,520 --> 00:32:38,520 Ako se ne�e� cjenkati, ho�e� li se boriti? 231 00:34:53,160 --> 00:34:55,680 Jesti moramo. -Znam. 232 00:34:57,480 --> 00:35:00,760 Ti si mi pomogao namjestiti klopku. -Znam. 233 00:35:00,840 --> 00:35:04,840 Ho�u re�i, druge nam nema, je li tako? 234 00:35:05,520 --> 00:35:07,920 Tako je. 235 00:35:08,520 --> 00:35:12,520 Priznajem, sladak je... -Nadjenuo sam mu ime. -Jesi? -Leslie. 236 00:35:12,840 --> 00:35:16,840 Ne znamo je li de�ko ili cura, da pristaje za oboje. 237 00:35:18,000 --> 00:35:20,440 Da. 238 00:35:21,360 --> 00:35:24,960 Ne mo�e� divljeg stvora dr�ati kao ku�nog ljubimca. 239 00:35:25,040 --> 00:35:27,680 Ali pojesti ga mogu? 240 00:35:29,200 --> 00:35:33,200 Tome, nisam ba� toliko gladna, a ti? 241 00:35:34,520 --> 00:35:38,520 Nisam! Sad kad si to spomenula, uop�e nisam gladan! 242 00:35:41,040 --> 00:35:44,040 Pusti ga. -Onamo gdje smo ga na�li? 243 00:35:44,360 --> 00:35:46,800 Onamo. 244 00:35:51,560 --> 00:35:53,960 Ma ti�ina! 245 00:35:54,720 --> 00:35:57,160 �ujem te ja. 246 00:36:10,400 --> 00:36:14,400 Znao sam da �e� uspjeti. -Donio si maminu haljinu? 247 00:36:14,560 --> 00:36:17,000 Jesam. 248 00:36:23,240 --> 00:36:26,240 Kako si to izveo? -Te�ko. 249 00:36:27,080 --> 00:36:31,080 Ne znam kako bih ti zahvalila. -Budi lijepa u njoj. I meni dosta. 250 00:36:36,600 --> 00:36:39,600 Kamo �e� sad? -U Viator. 251 00:36:41,440 --> 00:36:44,680 Zar ne idemo svi skupa? -Treba kupiti ulaznice. 252 00:36:44,760 --> 00:36:48,760 I treba nekamo smjestiti konje. Ho�u da nas sve do�eka gotovo. 253 00:36:50,760 --> 00:36:53,200 Da sve bude kako treba. 254 00:36:53,600 --> 00:36:56,040 I ti �e� sve to sam? 255 00:36:56,440 --> 00:36:59,800 Ako mi dopustite. -Vidimo se u gradu. 256 00:37:04,120 --> 00:37:07,280 Shane! 257 00:37:08,800 --> 00:37:12,480 Shane. -�to je? -Ovo je Leslie. 258 00:37:14,680 --> 00:37:17,160 Lijepo ime. Pristaje mu. 259 00:37:23,160 --> 00:37:26,520 Vidimo se poslije! 260 00:37:27,680 --> 00:37:30,840 Du�o, idemo na ples! 261 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 �to ka�e� na to? -Ka�em... 262 00:37:34,840 --> 00:37:37,280 Da se moram spremiti! 263 00:38:38,760 --> 00:38:41,160 Hej, vi. 264 00:38:43,920 --> 00:38:47,920 Tako �ovjeka mo�e� nasmrt prepasti, mladi�u. -Oprostite. 265 00:38:49,080 --> 00:38:52,920 Koliko jo� ima do Viatora? -Ni centimetra vi�e. 266 00:38:53,920 --> 00:38:56,360 Molim? -Stigao si. 267 00:38:56,760 --> 00:39:00,280 Ovo je Viator. Ili je bar bio. 268 00:39:01,120 --> 00:39:03,600 Stari, ovo je napu�teni grad. 269 00:39:04,120 --> 00:39:06,420 Bome da. 270 00:39:06,440 --> 00:39:09,120 Ve� �est mjeseci. 271 00:39:10,280 --> 00:39:12,720 Od poplave u rudnicima. 272 00:39:12,960 --> 00:39:16,960 Sve je zamrlo. Svi do zadnjeg pokupili su �to imaju i odselili se. 273 00:39:18,640 --> 00:39:21,960 Ne, ovdje se odr�ava ples, 23. 274 00:39:22,280 --> 00:39:26,280 Deseta godi�njica. -To je bilo prije godinu dana. 275 00:39:26,640 --> 00:39:29,320 Tad su cvale ru�e. 276 00:39:31,120 --> 00:39:34,960 Da nisi ti ne�to pomije�ao? 277 00:39:39,800 --> 00:39:42,640 Jesi, jesi! 278 00:39:43,640 --> 00:39:47,000 Sitna pogre�kica, od godinu dana! 279 00:39:50,320 --> 00:39:52,760 Jesam li pogodio? 280 00:39:53,160 --> 00:39:56,320 Ma �to je godina amo-tamo! 281 00:39:57,000 --> 00:40:00,320 Jedna godinica! 282 00:40:09,360 --> 00:40:12,000 Zakasnio godinu dana! 283 00:40:12,800 --> 00:40:15,200 Samo! 284 00:41:01,960 --> 00:41:04,960 Jesmo li negdje krivo skrenuli? 285 00:41:05,320 --> 00:41:07,960 Gdje su ljudi? 286 00:41:09,640 --> 00:41:13,480 Ne�e biti ljudi, Joey. Ples je bio... 287 00:41:15,640 --> 00:41:18,800 �to je bio? 288 00:41:22,840 --> 00:41:25,320 Onaj letak kod Graftona. 289 00:41:25,840 --> 00:41:28,200 Star je godinu dana. 290 00:41:31,480 --> 00:41:34,160 Zar ne�e biti vatrometa, djede? 291 00:41:34,680 --> 00:41:37,680 Ne bih rekao, mali. -Idemo ku�i? 292 00:41:38,520 --> 00:41:41,160 Pa drugamo ne mo�emo. 293 00:41:42,160 --> 00:41:45,360 Ja sam vas sve nagovorio da do�emo. 294 00:41:46,120 --> 00:41:49,360 Mislio sam da sami ne biste. 295 00:41:49,800 --> 00:41:52,800 Tako sam vam htio zahvaliti. 296 00:41:55,120 --> 00:41:58,600 Nisi ti kriv, svi smo bili u istoj zabludi. 297 00:41:59,120 --> 00:42:02,320 Da, samo �to sam ja bio vi�e. 298 00:42:08,160 --> 00:42:10,640 Moramo po vodu. 299 00:42:15,920 --> 00:42:19,920 Na kraju ulice je potok, ondje mo�ete napojiti konje. 300 00:42:20,280 --> 00:42:23,920 Do�i, Joey. Bravo! 301 00:44:45,440 --> 00:44:48,200 Da se dogovorimo ne�to nas dvoje. 302 00:44:48,280 --> 00:44:51,880 Pravit �emo da na ovaj put nikad nismo i�li. 303 00:44:51,960 --> 00:44:55,280 Ne�emo ga spominjati. -Po�teno. 304 00:44:55,640 --> 00:44:59,640 Ako obe�a� da nijedno na njega ne�e pomisliti. -Kad bih bar mogla. 305 00:45:02,640 --> 00:45:05,320 Marian... -Shane. 306 00:45:05,640 --> 00:45:09,640 Rekao si Joeyju da je ples za �ene. Nije. 307 00:45:10,320 --> 00:45:14,320 Za ljude je. Tad se ljudska bi�a okupe. 308 00:45:15,640 --> 00:45:19,640 Razgovaraju, otvore se jedni drugima. 309 00:45:21,000 --> 00:45:24,640 Marian. -Tom i Joey bi ba� u�ivali. 310 00:45:27,840 --> 00:45:30,320 Mogu li ti uzeti ogrta�? 311 00:45:30,840 --> 00:45:34,840 Tu haljinu si nosila �ak iz Crossroadsa. Ne �eli� je pokazati? 312 00:45:47,760 --> 00:45:50,440 Kako ste? Lijepa zabava. 313 00:45:51,960 --> 00:45:55,960 Dobra ve�er. Ona gospo�a te poznaje odnekud. 314 00:46:00,600 --> 00:46:03,040 Hvala lijepa! 315 00:46:03,280 --> 00:46:06,280 Krasan ti je kompliment dala. 316 00:46:06,800 --> 00:46:10,800 Mo�da nisi �ula. Ka�e da je haljina prelijepa, kao i ti. 317 00:46:12,360 --> 00:46:15,360 Takav kompliment zaslu�uje odgovor. 318 00:46:16,360 --> 00:46:18,760 Hajde! 319 00:46:19,880 --> 00:46:23,520 Ova starudija? Ve� je godinama u sanduku. 320 00:46:24,200 --> 00:46:27,720 Ali hvala. Hvala lijepa. 321 00:46:30,200 --> 00:46:33,720 Ba� je ljubazna. -Jesi li za pun�? 322 00:46:34,360 --> 00:46:36,800 Dapa�e. 323 00:46:39,720 --> 00:46:42,120 Oprostite. 324 00:46:42,400 --> 00:46:44,880 Samo malo. 325 00:46:47,720 --> 00:46:50,160 Ispri�avam se. 326 00:46:50,400 --> 00:46:52,800 Do�li smo iz Crossroadsa. 327 00:46:53,560 --> 00:46:56,720 Da, naputovali smo se. Itekako. 328 00:46:57,400 --> 00:47:00,720 Mo�emo li dobiti pun�, molim vas? 329 00:47:02,240 --> 00:47:04,640 Hvala. 330 00:47:16,440 --> 00:47:19,440 Da zna�, ve�eras si jako zgodan. 331 00:47:20,080 --> 00:47:24,080 Nikad te prije nisam vidjela s leptir-kravatom. 332 00:47:24,280 --> 00:47:26,760 U�ivaj dok mo�e�. 333 00:47:27,600 --> 00:47:30,800 Sutra �u opet biti odrpan kao i ina�e. 334 00:47:30,920 --> 00:47:33,760 Ali ve�eras nisi. -Ne. 335 00:47:34,280 --> 00:47:36,680 Ve�eras je druk�ije. 336 00:47:40,960 --> 00:47:44,120 Mislim da su po�eli svirati. 337 00:47:51,080 --> 00:47:53,480 Valcer. 338 00:48:49,560 --> 00:48:52,240 Kako mogu plesati? Nema glazbe. 339 00:48:52,560 --> 00:48:55,540 Tu bi se prevario. 340 00:49:33,000 --> 00:49:37,000 K r a j 341 00:49:38,000 --> 00:49:42,000 Obrada titla: mijau i lemonzoo26693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.