Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:05,960
SHANE
2
00:00:11,760 --> 00:00:15,240
Uzimaj samo male,
Joey. Ja �u velike.
3
00:00:17,760 --> 00:00:20,600
Jesi li umorna, mama? Ja jesam.
4
00:00:20,920 --> 00:00:23,920
Ma ne! Ba� se zabavljam!
5
00:00:26,280 --> 00:00:29,120
Zdravo! -Zdravo, g. Grafton!
6
00:00:33,440 --> 00:00:37,800
Same, otkuda ti tu?
Ne dugujemo ti valjda toliko?
7
00:00:38,440 --> 00:00:41,860
Ne dugujete zato �to
su mi cijene prihvatljive.
8
00:00:41,960 --> 00:00:46,120
Jesi li za kavu? -Ne,
hvala. Donio sam vam plug.
9
00:00:47,440 --> 00:00:51,960
Ba� je krasan! Ali gdje su dr�ci?
10
00:00:52,280 --> 00:00:56,280
Dolaze drugom
po�iljkom. -Ma krasno!
11
00:00:56,640 --> 00:00:59,640
�to �e mi plug bez dr�ka?
12
00:00:59,960 --> 00:01:04,480
Za vas, g�o Starett.
Pismo iz Bostona.
13
00:01:04,800 --> 00:01:09,480
Gdje je Boston?
-Odatle je tvoja mama.
14
00:01:10,320 --> 00:01:12,800
Pi�e da je od Warrena Eliota.
15
00:01:19,840 --> 00:01:22,240
Od Warrena?
16
00:01:33,800 --> 00:01:36,800
Jesmo li svi zavr�ili za danas?
17
00:01:41,120 --> 00:01:46,520
Hvala, g. Grafton. -Nema na
�emu. I tebi sam ne�to donio, Joey.
18
00:01:47,800 --> 00:01:50,160
Hvala, g. Grafton!
19
00:01:52,960 --> 00:01:58,480
Kad �e sti�i ti dr�ci? -Za dva
dana. Sti�u �ak iz Miles Cityja.
20
00:01:58,800 --> 00:02:01,320
Vidimo se.
21
00:02:08,480 --> 00:02:12,320
Netko mi se �ulja
iza le�a? -Pa ne znam.
22
00:02:13,280 --> 00:02:17,800
�to to zna�i? -To je
pismo poslao Warren Eliot.
23
00:02:19,720 --> 00:02:22,720
On je stari Marianin de�ko.
24
00:03:25,360 --> 00:03:30,720
SHANE
25
00:03:37,520 --> 00:03:41,000
U glavnim ulogama:
26
00:04:08,320 --> 00:04:11,000
Volim te, Shane!
27
00:04:20,800 --> 00:04:23,800
Druga slika
28
00:04:40,960 --> 00:04:43,360
To su tri. Jo� dva.
29
00:04:45,160 --> 00:04:48,160
Zdravo, g�o Starett. Izvolite?
30
00:04:48,640 --> 00:04:54,000
Jesu li stigli dr�ci? -Shane vam
nije rekao da sti�u za dva dana?
31
00:04:54,120 --> 00:04:56,220
Nije.
32
00:04:56,320 --> 00:05:00,320
Trebate li jo� �to?
-Imate li zrcalo?
33
00:05:00,640 --> 00:05:02,740
Naravno.
34
00:05:02,840 --> 00:05:05,320
Zrcala, zrcala...
35
00:05:06,480 --> 00:05:11,840
Za koga se uljep�avate?
Za Graftona? Ili nas? -Ili Shanea?
36
00:05:13,680 --> 00:05:17,000
Evo, imam svakakva zrcala.
37
00:05:17,320 --> 00:05:22,000
Mora se priznati da ove
pra�inarke zbilja puno rade.
38
00:05:22,360 --> 00:05:25,360
Aha. Ali mazge puno rade.
39
00:05:27,520 --> 00:05:29,880
Ovo je dobro. Koliko?
40
00:05:30,520 --> 00:05:32,740
75 centa.
41
00:05:32,840 --> 00:05:37,200
Da ga ugla�am da se
jo� bolje vidi? -Ne treba.
42
00:05:37,520 --> 00:05:41,040
Nije za mene.
Mu�karcima je za brijanje.
43
00:05:41,360 --> 00:05:43,580
Njihovo je napuklo.
44
00:05:43,680 --> 00:05:49,240
Pazite da i to ne napukne! Umijte
se prije nego �to se pogledate!
45
00:06:20,240 --> 00:06:24,800
Ostatak drva unijet �emo
poslije. Imamo jo� jedan sat.
46
00:06:24,920 --> 00:06:28,240
Ako brzo pojedemo. Kuha� li �to?
47
00:06:28,400 --> 00:06:31,980
Ne pose�i tako. -Djed je
rekao da moramo brzo jesti.
48
00:06:32,080 --> 00:06:37,240
Dobro bi mi do�la kava.
-Meso �udno izgleda. -Ukusno je.
49
00:06:37,760 --> 00:06:42,280
�ini mi se da jedan konj
malo �epa. Provjerit �u sutra.
50
00:06:42,440 --> 00:06:47,440
Mogu li ja ne�to pojesti?
-Naravno, danas si to zaslu�ila.
51
00:06:47,760 --> 00:06:53,600
Ne pose�i tako! Koliko �u ti puta
re�i da zamoli� nekoga da ti doda?
52
00:06:54,120 --> 00:06:56,480
Dodaj mi krumpir.
53
00:06:58,120 --> 00:07:01,960
Mo�da bi ona htjela kavu.
-Tko ona? Ma�ja mati?
54
00:07:02,760 --> 00:07:06,840
�to ti je? Ne�to nije
u redu? -Ma sve je u redu!
55
00:07:06,960 --> 00:07:11,340
Volim slagati drva i odlaziti
Graftonu da mi se kauboji smiju.
56
00:07:11,440 --> 00:07:15,860
Ne smeta mi �to mi govore da vi�e
ne izgledam kao �ena. Zabavno je!
57
00:07:15,960 --> 00:07:21,640
Kao �to je zabavno kad radim kao
mazga, a to nitko ne primje�uje!
58
00:07:21,960 --> 00:07:25,640
Nitko ne govori molim ni hvala.
59
00:07:25,960 --> 00:07:31,320
Obra�ate mi se samo kad govorite
o drvima i dr�cima za plug.
60
00:07:40,320 --> 00:07:44,640
�ekao sam da tako prasne
otkako je dobila to pismo.
61
00:07:49,000 --> 00:07:51,360
Warren Eliot.
62
00:08:04,520 --> 00:08:06,880
Hvala �to ste oprali posu�e.
63
00:08:07,360 --> 00:08:10,360
Nama trojici to nije bio problem.
64
00:08:15,680 --> 00:08:20,040
Kupila si lijepo zrcalo.
Veliko pobolj�anje.
65
00:08:20,840 --> 00:08:24,360
Dobro bi nam
do�lo jo� pobolj�anja.
66
00:08:25,200 --> 00:08:29,100
Ako bismo si mogli priu�titi
da ovo malo uljep�amo...
67
00:08:29,200 --> 00:08:32,240
Mogla bih kupiti
materijal za zavjese.
68
00:08:32,360 --> 00:08:35,360
Mo�da �ak i sebi za haljinu.
69
00:08:35,720 --> 00:08:40,880
Grozno je kako se vu�em
ovuda. -Ma krasna si �ena.
70
00:08:43,040 --> 00:08:47,100
Nisam. Promijenila sam se
otkako sam oti�la iz Bostona.
71
00:08:47,200 --> 00:08:49,880
Na to me podsjetilo ovo pismo.
72
00:08:51,840 --> 00:08:53,940
Je li?
73
00:08:54,040 --> 00:08:56,440
Zna� li �to je napisao?
74
00:09:03,080 --> 00:09:05,720
Mo�da ti to zvu�i �a�avo.
75
00:09:07,080 --> 00:09:13,080
Ne mogu se ne zapitati kako
si se sna�la u tako zabitom kraju.
76
00:09:14,760 --> 00:09:19,920
Nekad smo govorili da je Marian
Clair najljep�a �ena u Bostonu.
77
00:09:22,240 --> 00:09:27,240
Kako te sad zovu?
Najljep�a �ena u dolini?
78
00:09:32,840 --> 00:09:36,320
Ljudi ovdje
jednostavno ne govore tako.
79
00:09:38,160 --> 00:09:40,680
�ak kad bi govorili...
80
00:09:41,680 --> 00:09:45,320
Ma glupo je biti ta�t poput curice.
81
00:09:46,000 --> 00:09:50,080
�ena sa sinom Joeyjevih
godina koja �ivi ovako...
82
00:09:51,680 --> 00:09:54,680
Warren �e nam do�i u posjet.
83
00:09:55,200 --> 00:09:59,600
Do�i �e ovamo? -Vjerojatno
�e odsjesti kod Graftona.
84
00:10:02,040 --> 00:10:04,680
Warren je sad senator.
85
00:10:07,360 --> 00:10:12,480
�to misli�, �to �e senator iz
Massachusettsa misliti o nama?
86
00:10:14,200 --> 00:10:17,760
Morat �e nas prihvatiti
onakve kakvi jesmo!
87
00:10:17,880 --> 00:10:22,360
Naravno, sve ovo izgledat
�e mu divlje i neudobno.
88
00:10:23,560 --> 00:10:27,040
Ali ovdje je te�ko i samo pre�ivjeti.
89
00:10:27,720 --> 00:10:30,880
Netko iz grada to
mo�da ne�e shvatiti.
90
00:10:31,400 --> 00:10:34,400
Shvatit �e.
91
00:10:37,560 --> 00:10:40,560
Ako je dobar momak. -Dobar je.
92
00:10:40,880 --> 00:10:44,400
Bar je nekada bio. Pravi d�entlmen.
93
00:10:45,400 --> 00:10:50,200
Ne vjerujem da sam ikada
poznavala nekoga poput Warrena.
94
00:11:17,600 --> 00:11:22,760
Shane, Marian ne zna da sam
ja ve� �uo za Warrena Eliota.
95
00:11:23,280 --> 00:11:27,760
Moj sin Joe i on
su joj se udvarali.
96
00:11:29,960 --> 00:11:32,760
�to ka�e� na to? -Ni�ta.
97
00:11:32,960 --> 00:11:37,440
Vidi kako je ve� sad!
Kako �e tek biti kada do�e!
98
00:11:37,960 --> 00:11:42,960
Poku�at �e nju i Joeyja
odvesti na Istok. -Mogu�e.
99
00:11:45,960 --> 00:11:52,480
Pravi� se da ne zna� o �emu
govorim! Izgubit �emo obitelj.
100
00:11:55,320 --> 00:11:58,800
Ovo nije moja
obitelj da bih je izgubio.
101
00:12:05,160 --> 00:12:09,480
Ona voli ovu dolinu.
Uvijek joj je bila dovoljna.
102
00:12:12,480 --> 00:12:16,200
Bila joj je dovoljna.
Mo�da ne�e vje�no biti.
103
00:12:16,320 --> 00:12:21,440
Dovoljno je mlada i zgodna da
po�ne iznova ako nekog upozna.
104
00:12:22,000 --> 00:12:24,360
Prije nije imala priliku.
105
00:12:28,840 --> 00:12:33,280
Ovdje su samo o�enjeni
farmeri i kauboji koje ne �eli.
106
00:12:33,960 --> 00:12:36,280
Nema samo toga ovdje.
107
00:12:36,800 --> 00:12:41,640
Ako ne broji� �erife i
odmetnike koji prolaze ovuda
108
00:12:41,800 --> 00:12:46,480
i nigdje se ne mogu
skrasiti. -Ti to tako vidi�?
109
00:12:47,800 --> 00:12:50,200
Tako jest.
110
00:13:03,160 --> 00:13:05,380
Dobra je, Sam.
111
00:13:05,480 --> 00:13:11,480
I konzervu govedine. -Jeftinije je
ako uzme� tri. -Tko bi to pojeo?
112
00:13:13,160 --> 00:13:15,560
Brzo se vra�am.
113
00:13:21,680 --> 00:13:24,040
Nema �urbe.
114
00:13:38,200 --> 00:13:40,680
Vi ste Warren Eliot? -Jesam.
115
00:13:41,200 --> 00:13:45,780
G�a Starett bi sigurno voljela
da ve�eras do�ete na ve�eru.
116
00:13:45,880 --> 00:13:49,420
Dobro. Recite joj da �u
rado do�i. Kako je Marian?
117
00:13:49,520 --> 00:13:53,360
Nikada bolje. Do�i
�u po vas oko �est.
118
00:13:53,880 --> 00:13:56,720
Oprostite. Tko ste vi?
119
00:13:57,880 --> 00:14:01,400
Ja sam Shane.
Radim za g�u Starett.
120
00:14:28,400 --> 00:14:30,800
Oprosti. -U redu je.
121
00:14:31,080 --> 00:14:36,440
Ve� sam se navikla da nemam
privatnost. -Tvoj prijatelj je u gradu.
122
00:14:36,600 --> 00:14:38,960
Koji prijatelj? -G. Eliot.
123
00:14:39,920 --> 00:14:44,820
Mislio sam kako �eli� da do�e pa
sam ga pozvao na ve�eru. -Kad?
124
00:14:44,920 --> 00:14:47,320
Ve�eras.
125
00:14:47,560 --> 00:14:49,660
Rekla si da ti je prijatelj.
126
00:14:49,760 --> 00:14:53,600
Jest, ali nisam mislila
da �e do�i tako brzo.
127
00:14:54,760 --> 00:14:57,160
Shane.
128
00:14:57,280 --> 00:15:00,600
O �emu ste razgovarali? -Ni o �emu.
129
00:15:01,960 --> 00:15:05,960
Pozvao sam ga i objasnio
da sam radnik na farmi.
130
00:15:06,280 --> 00:15:10,120
Nisi to trebao re�i.
Zna� da si dio obitelji.
131
00:15:17,280 --> 00:15:20,280
Je li tako da to zna�? Shane?
132
00:15:54,160 --> 00:15:58,480
Dugo je nisam vezao.
Nadam se da se ne�e iskriviti.
133
00:16:00,680 --> 00:16:03,680
Evo ih, djede!
134
00:16:04,160 --> 00:16:08,600
Mama, evo ih. -Je li ovo
ravno? -Izgleda� pristojno.
135
00:16:08,840 --> 00:16:13,840
Morat �emo se i pona�ati
pristojno. -Ovuda, g. Eliot. -Hvala.
136
00:16:15,080 --> 00:16:17,180
Gospodine senatore!
137
00:16:17,280 --> 00:16:22,120
Dobro do�li u na�u ku�u!
-�ast mi je, g. Starett.
138
00:16:25,120 --> 00:16:29,040
Zdravo, Warrene. Koliko
se dugo nismo vidjeli?
139
00:16:34,320 --> 00:16:37,000
Predugo, Marian.
140
00:16:37,480 --> 00:16:39,840
Zbilja predugo.
141
00:17:05,680 --> 00:17:10,260
Shakespeare je rekao da glazba
umiruje divlju ljudsku prirodu.
142
00:17:10,360 --> 00:17:14,680
Isto bi �ovjek mogao
re�i i za ovakav objed.
143
00:17:15,520 --> 00:17:20,580
Lijepo je �to to ka�ete. Osobito
zato �to na Istoku ne jedete ovako.
144
00:17:20,680 --> 00:17:23,720
�ini mi se da zbog
toga samo gubimo.
145
00:17:24,200 --> 00:17:28,720
Gospodine senatore,
za�to ste to�no do�li?
146
00:17:32,360 --> 00:17:37,040
Da vam dodam vrhnje?
-Ne, hvala. Pijem je crnu.
147
00:17:37,360 --> 00:17:40,780
Da vam dodam �e�er?
-Hvala, mogu ga dosegnuti.
148
00:17:40,880 --> 00:17:43,720
Ne biste trebali posezati. -Joey!
149
00:17:44,720 --> 00:17:48,880
Niste mi rekli �to
vas je dovelo ovamo.
150
00:17:49,880 --> 00:17:52,400
Ko�ija, g. Starett.
151
00:17:53,880 --> 00:17:57,080
Joey, idi spavati. -Ali, mama!
152
00:17:57,720 --> 00:18:00,120
Molim te.
153
00:18:00,400 --> 00:18:04,920
Tome, jo� imamo nekog
posla. -Mogu li ja pomo�i?
154
00:18:05,080 --> 00:18:08,240
Ne, popijte kavu do kraja. Gost ste.
155
00:18:11,240 --> 00:18:13,760
Ispri�avam se.
156
00:18:19,920 --> 00:18:24,160
Tvoj me svekar ne voli
kao politi�ara ili �ovjeka?
157
00:18:24,600 --> 00:18:28,080
Tomu treba malo
dulje da nekoga prihvati.
158
00:18:28,920 --> 00:18:31,320
Nije vi�e mlad.
159
00:18:31,440 --> 00:18:34,980
Imate sre�u �to se Shane
odlu�io nakratko zaustaviti.
160
00:18:35,080 --> 00:18:38,160
Nije se ba� do�ao
nakratko zaustaviti.
161
00:18:39,280 --> 00:18:43,480
Odre�ena vrsta zapadnjaka
nigdje se ne zadr�ava dugo.
162
00:18:43,600 --> 00:18:48,600
Nisu poput ljudi u New Yorku
koji vole stabilan dom. -Nisu.
163
00:18:48,960 --> 00:18:54,020
Cijeli �ivot �ivim u istoj
dr�avi i trudim se ostvariti isti cilj.
164
00:18:54,120 --> 00:18:57,280
I osje�am isto prema istoj �eni.
165
00:19:03,480 --> 00:19:07,520
I ovo su mi neki poslovi!
-Nije on tako lo� momak.
166
00:19:07,640 --> 00:19:12,220
Nije lo� kao �to sam o�ekivao.
Kladim se da ne zna jahati.
167
00:19:12,320 --> 00:19:16,640
Ti ne zna� poeziju.
-Ali Shane je zna. Je li tako?
168
00:19:17,640 --> 00:19:21,380
Ti bi trebao spavati.
-Nau�io sam pjesmicu od tebe.
169
00:19:21,480 --> 00:19:24,320
Ka�u da odlazi� iz doline
170
00:19:24,480 --> 00:19:27,380
Nedostajat �e mi
tvoj osmijeh i vedre o�i
171
00:19:27,480 --> 00:19:29,620
Zato se sjeti na�e doline
172
00:19:29,720 --> 00:19:33,420
I kauboja kojeg si voljela
dok ste gledali zvijezde no�u
173
00:19:33,520 --> 00:19:36,840
Krasna pjesma!
-Ali nije ba� Shakespeare.
174
00:19:37,680 --> 00:19:42,900
Negdje valjda mogu unajmiti konja.
-Imaju staju, ali konji nisu najbolji.
175
00:19:43,000 --> 00:19:47,000
Ma i da je krava! �elim
jahati s tobom. -Dobro.
176
00:19:48,680 --> 00:19:51,160
Spremni? -Trenutak.
177
00:19:51,680 --> 00:19:55,360
Ne�to sam u svakom
slu�aju pogodio. -�to?
178
00:19:56,200 --> 00:20:01,000
Zbilja si najljep�a �ena
u dolini. -Nisi vidio ostale.
179
00:20:01,520 --> 00:20:03,880
Shane jest.
180
00:20:05,680 --> 00:20:08,840
Najljep�a je �ena u dolini.
181
00:20:17,520 --> 00:20:20,200
Zdravo, g. Eliot! Zdravo, Shane!
182
00:20:22,200 --> 00:20:24,600
Recitiraj mi opet onu pjesmu.
183
00:20:24,720 --> 00:20:27,200
Ka�u da odlazi� iz doline
184
00:20:27,560 --> 00:20:30,460
Nedostajat �e mi
tvoj osmijeh i vedre o�i
185
00:20:30,560 --> 00:20:32,780
Zato se sjeti na�e doline
186
00:20:32,880 --> 00:20:36,940
I kauboja kojeg si voljela
dok ste gledali zvijezde no�u
187
00:20:37,040 --> 00:20:39,880
Krasna pjesma.
188
00:20:56,240 --> 00:20:59,080
Evo nas. -A �a�ica prije spavanja?
189
00:20:59,560 --> 00:21:01,820
Ne bih.
190
00:21:01,920 --> 00:21:06,080
Iskren razgovor bio
bi dobar za obojicu.
191
00:21:16,080 --> 00:21:18,480
Jo� jednu bocu, Bene!
192
00:21:23,440 --> 00:21:25,800
Dva, Bene.
193
00:21:27,440 --> 00:21:31,120
Za njega mi je
Grafton rekao, g. Ryker.
194
00:21:35,440 --> 00:21:38,440
Nazdravio bih iskrenosti.
195
00:21:42,280 --> 00:21:46,320
Nisam do�ao ovamo kako
bih obnovio prijateljstvo.
196
00:21:46,440 --> 00:21:50,960
Razlog je puno ozbiljniji.
Zbilja si samo radnik ondje?
197
00:21:51,800 --> 00:21:57,520
Ne pola�em pravo na g�u Starett,
ako to mislite. -I to ti odgovara?
198
00:21:57,960 --> 00:22:01,540
Popio sam jedno pi�e,
a vi ste dobili jedan odgovor.
199
00:22:01,640 --> 00:22:04,240
Mislim da je obojici dovoljno.
200
00:22:06,320 --> 00:22:11,760
Ne dajte Nedu da vam previ�e
naplati. Cijena je 50 centa na dan.
201
00:22:13,920 --> 00:22:16,320
Hvala, Bene.
202
00:22:17,920 --> 00:22:20,020
Ispri�avam se.
203
00:22:20,120 --> 00:22:25,480
Ako sam dobro shvatio, posjetili
ste udovicu Starett? -Jesam. Za�to?
204
00:22:25,600 --> 00:22:28,000
Krasna �ena.
205
00:22:28,600 --> 00:22:31,280
Ja sam Rufe Ryker. -Drago mi je.
206
00:22:31,600 --> 00:22:34,000
Imam ran� u blizini.
207
00:22:34,120 --> 00:22:37,440
Ako vam kako mogu
pomo�i dok ste tu...
208
00:22:37,800 --> 00:22:42,440
Ako trebate konja ili takvo �to.
-Kanio sam ga unajmiti.
209
00:22:42,800 --> 00:22:47,960
Ma ni slu�ajno! Ujutro �u
vam poslati konja po nekome.
210
00:22:48,280 --> 00:22:50,960
Dobro, prihva�am ponudu.
211
00:22:51,320 --> 00:22:55,320
Ja sam Warren Eliot.
-Zadovoljstvo mi je.
212
00:22:56,640 --> 00:23:00,160
Hvala jo� jedanput.
Laku no�. -Laku no�.
213
00:23:07,800 --> 00:23:11,320
Stavit �ete mu �i�ak pod sedlo?
214
00:23:11,480 --> 00:23:14,000
Dat �ete mu pastuha!
215
00:23:14,160 --> 00:23:19,160
Ne. Dat �u mu staru
kobilu. I lekciju iz jahanja.
216
00:23:20,000 --> 00:23:22,360
�ali se? Za�to?
217
00:23:26,160 --> 00:23:32,000
G. Ryker bi itekako volio kad bi
se taj kico� o�enio g�om Starett.
218
00:23:32,360 --> 00:23:36,360
Znate da sam oduvijek
bio slab na romance.
219
00:23:37,680 --> 00:23:42,560
G. Eliot i g�a Starett
trebali bi imati lijepo vjen�anje.
220
00:23:42,680 --> 00:23:45,360
Negdje na Istoku.
221
00:24:30,560 --> 00:24:35,920
Sjajno ja�e�! -Lako je. Samo
zamisli� da je iza brijega lisica.
222
00:24:39,240 --> 00:24:45,760
Dosadno je ako samo sjedi� i
slu�a� napuhane govorancije.
223
00:24:46,600 --> 00:24:49,600
Ali tebi to nije dosadno. -Nije.
224
00:24:51,240 --> 00:24:55,640
Nije spektakularno kao
planinarenje i izgradnja mosta.
225
00:24:55,760 --> 00:25:01,440
Ali svaki zakon koji izglasujemo
unese promjene, a to nije dosadno.
226
00:25:06,280 --> 00:25:09,960
Nisam do�ao razgovarati o politici.
227
00:25:12,440 --> 00:25:18,280
Nisam pre�ao samo kilometre.
Poku�avam premostiti i godine.
228
00:25:20,120 --> 00:25:24,340
Zavrtjet �e mi se! Nisam
navikla na toliko komplimenata.
229
00:25:24,440 --> 00:25:27,600
Za�to? �to je s
mu�karcima na Zapadu?
230
00:25:31,800 --> 00:25:34,600
Vole �utnje.
231
00:25:35,440 --> 00:25:38,440
Duge �utnje. Duge poput zime.
232
00:25:40,800 --> 00:25:44,960
Nije li vrijeme da se
vrati� u bla�u klimu?
233
00:25:50,120 --> 00:25:54,480
Ne opiri se. Predaj se
�asno kao general Lee.
234
00:25:54,640 --> 00:25:58,800
Zamisli da je ovo
Appomatox. -Stalno se �ali�!
235
00:26:01,160 --> 00:26:06,640
Kad bih ti pokazao koliko
sam ozbiljan, pobjegla bi.
236
00:26:11,160 --> 00:26:14,320
�elim tebe i Joeyja
povesti na Istok.
237
00:26:14,480 --> 00:26:16,880
Ako mi dopusti�.
238
00:26:18,000 --> 00:26:21,160
To je predivan kompliment.
239
00:26:21,680 --> 00:26:24,520
Ali i velika odluka.
240
00:26:26,320 --> 00:26:28,720
Vratimo se.
241
00:26:29,000 --> 00:26:34,000
Odgovor je vrlo
jednostavan. Ako je odgovor ne.
242
00:26:34,520 --> 00:26:38,520
Bio bi kad bih bila
sigurna. Ali nisam.
243
00:26:39,840 --> 00:26:44,120
Otpratit �u te ku�i i
pustiti te na miru do sutra.
244
00:26:44,360 --> 00:26:49,360
Mo�da ti budem nedostajao
pa ujutro odlu�i� pristati.
245
00:26:50,680 --> 00:26:53,360
Ne mogu se odlu�iti preko no�i.
246
00:26:53,880 --> 00:26:59,320
Ne mogu Joeyju promijeniti �ivot
dok sama ne shvatim na �emu sam.
247
00:27:00,440 --> 00:27:05,760
Ne shva�a� to? -Ne
shva�am. Ali zaljubljen sam.
248
00:27:17,840 --> 00:27:21,840
Mo�da je iza ovoga
brijega lisica. Do�i.
249
00:27:51,560 --> 00:27:53,920
Zdravo, Tome Starette!
250
00:27:54,880 --> 00:27:59,720
�ini se da se selite na
Istok. -Tako ti se �ini?
251
00:27:59,920 --> 00:28:05,080
Moglo bi ti biti lak�e kad bi
farmu prodao po po�tenoj cijeni.
252
00:28:05,760 --> 00:28:08,560
Ne odlazim.
253
00:28:09,400 --> 00:28:13,120
Mogu �ekati da
odustane�. Bit �e mi jeftinije.
254
00:28:13,240 --> 00:28:18,600
Moramo unijeti drva. -Za�to?
Ova ku�a ne�e biti ovdje ovu zimu.
255
00:28:19,600 --> 00:28:24,080
Jutros sam vidio g�u Starett.
Jahala je s prijateljem.
256
00:28:25,440 --> 00:28:29,080
Izgledalo je da se dobro zabavlja.
257
00:28:32,440 --> 00:28:37,320
Shane, nisam ni sanjao da
�u te ovako izbaciti iz doline.
258
00:28:43,960 --> 00:28:48,960
Blefira. Zna da ne bismo
oti�li za sav novac na svijetu.
259
00:28:49,440 --> 00:28:54,440
Ne pouzdaje se on u novac.
Pouzdaje se u senatora iz Bostona.
260
00:29:12,960 --> 00:29:17,900
Ho�emo li ve�eras vidjeti senatora?
-Ne, misli da malo moram biti sama.
261
00:29:18,000 --> 00:29:20,480
Da razmislim o njemu, naravno.
262
00:29:21,800 --> 00:29:24,640
Ali zna� �to? -�to?
263
00:29:25,000 --> 00:29:29,040
Razmi�ljam o sebi! Kao
sebi�na 18-godi�njakinja.
264
00:29:29,160 --> 00:29:32,320
Ba� te o�arao, ha? -To se vidi?
265
00:29:32,680 --> 00:29:35,040
Vidi se.
266
00:29:36,000 --> 00:29:41,680
�eli me. Ne zna� kako je
kad netko �eli biti s tobom.
267
00:29:42,000 --> 00:29:46,000
Ovisi o tome �to
ti �eli�, zar ne? -Da.
268
00:29:46,360 --> 00:29:50,240
Ali poslije se mogu
uozbiljiti. -Ne puno poslije.
269
00:29:50,360 --> 00:29:53,840
Ina�e �e� se
spustiti na tlo s treskom.
270
00:29:54,360 --> 00:29:58,840
Zna� da nema� 18 godina,
kao �to ni ja nemam 40.
271
00:30:02,200 --> 00:30:06,520
�to bi u�inio kad bih se
odlu�ila udati za Warrena?
272
00:30:07,200 --> 00:30:09,260
Bi li po�ao s nama?
273
00:30:09,360 --> 00:30:11,760
Ne bih, du�o.
274
00:30:12,200 --> 00:30:16,040
U ovim mojim
godinama �eli� ne�to svoje.
275
00:30:16,520 --> 00:30:22,200
Puno sam ulo�io u ovu zemlju.
Kupio sam je od prirode, recimo.
276
00:30:22,880 --> 00:30:27,100
Kad bih po�ao s vama, u njegovoj
bih ku�i jeo njegovu hranu.
277
00:30:27,200 --> 00:30:31,840
Vjerojatno bih imao spava�u
sobu negdje straga, odvojenu.
278
00:30:31,960 --> 00:30:36,120
Ali ovdje bi ostao sam.
-Imam dobre susjede.
279
00:30:36,800 --> 00:30:39,160
Ve� sam bio samac.
280
00:30:39,320 --> 00:30:44,480
Mo�da bi se opet o�enio
kad bih oti�la. -Dobra ideja!
281
00:30:44,640 --> 00:30:47,480
I ho�u. -Tome.
282
00:30:48,160 --> 00:30:52,320
La�e�. -Znam. Ba�
grozno. Vra�ja navika.
283
00:30:53,160 --> 00:30:55,520
Stalno se trudim prestati.
284
00:30:57,160 --> 00:31:03,160
Ali �to god bude sa
mnom, to nije tvoj problem.
285
00:31:11,160 --> 00:31:13,560
Tres!
286
00:31:14,680 --> 00:31:17,680
Shane, kakvi su ljudi na Istoku?
287
00:31:18,160 --> 00:31:22,600
Ljudi kao ljudi. Otprilike
su kao i mi. -Ba� kao mi?
288
00:31:23,000 --> 00:31:25,840
Rekao sam otprilike.
289
00:31:26,200 --> 00:31:30,360
Po ne�em se razlikuju.
-Po �emu se razlikuju?
290
00:31:32,200 --> 00:31:35,200
Pa ku�e su im druk�ije.
291
00:31:36,200 --> 00:31:39,200
Dulje su ondje,
imaju dublje temelje.
292
00:31:40,040 --> 00:31:44,560
Sve ulice imaju ime. Ondje
se �ovjeku nije lako izgubiti.
293
00:31:44,680 --> 00:31:47,080
Ni dje�aku.
294
00:31:48,720 --> 00:31:51,880
Za�to pita�? -Ma nije va�no.
295
00:31:52,720 --> 00:31:55,720
Da ti nao�trim tu sjekiru?
296
00:31:56,040 --> 00:31:59,400
Ne, hvala. Idem u krevet. Laku no�.
297
00:32:00,200 --> 00:32:03,720
Jesi li dobro? Rano ide� u krevet.
298
00:32:03,880 --> 00:32:07,560
Jesam. 'No�, Shane.
-Laku no�, Joey.
299
00:32:11,240 --> 00:32:13,600
Pusti ga.
300
00:32:14,240 --> 00:32:17,880
�to god ka�e�, samo
�e� pogor�ati situaciju.
301
00:32:18,080 --> 00:32:22,560
Za�to je takav? Jeste
li mu Tom ili ti ne�to rekli?
302
00:32:23,720 --> 00:32:28,920
Nisam znao da bih mu i�ta trebao
re�i. -�to misli� o Warrenu?
303
00:32:30,400 --> 00:32:32,800
Dobar je. -Za�to?
304
00:32:33,920 --> 00:32:37,400
Mo�da zato �to je
mnogo toga �to ja nisam.
305
00:32:37,760 --> 00:32:41,240
Sre�en, imu�an, siguran.
306
00:32:42,920 --> 00:32:45,920
Nekima to treba. -Ali tebi ne treba.
307
00:32:49,440 --> 00:32:54,440
Ne mo�e� znati treba li ti
ne�to �to nikad nisi imao.
308
00:32:55,440 --> 00:33:01,440
Kad sam izgubila mu�a, obe�ala
sam samoj sebi da se ne�u bojati.
309
00:33:03,120 --> 00:33:07,280
Htjela sam ostati i
dovr�iti ono �to je on po�eo.
310
00:33:07,960 --> 00:33:10,440
To zvu�i dobro, zar ne?
311
00:33:10,960 --> 00:33:13,640
To zvu�i kao ti. -Ne.
312
00:33:13,800 --> 00:33:17,000
To zvu�i kao netko
tko bih htjela biti.
313
00:33:17,120 --> 00:33:21,120
Ne zvu�i kao �ena koja
se jako boji i umorna je.
314
00:33:23,800 --> 00:33:29,120
Nije lo�e kad se no�u
pita�: Kako sam to u�inila?
315
00:33:31,480 --> 00:33:35,320
Lo�e je kad se pita�: Za�to?
316
00:33:40,480 --> 00:33:42,840
Mama.
317
00:33:43,160 --> 00:33:46,000
Rekao si da ide� spavati.
318
00:33:47,160 --> 00:33:51,640
Ne mogu na�i kornja�u.
-Ostavio si ga u mojoj sobi.
319
00:33:52,320 --> 00:33:55,320
Dobro, ve�eras
mo�e ostati s tobom.
320
00:33:55,680 --> 00:33:58,040
Hvala, Joey.
321
00:33:58,520 --> 00:34:01,320
Vrati se u krevet.
322
00:34:02,520 --> 00:34:05,000
Do�i �u te u�u�kati.
323
00:34:05,160 --> 00:34:08,520
Ho�e li g. Eliot sutra do�i?
324
00:34:10,040 --> 00:34:13,560
Ne�e, na�i �u se s njim u gradu.
325
00:34:13,720 --> 00:34:17,040
Ve�erat �emo kod Graftona. Idi.
326
00:34:19,400 --> 00:34:22,200
Laku no�, Shane.
-Laku no�, Joey.
327
00:34:27,040 --> 00:34:30,880
Sutra bih te trebao odvesti u grad.
328
00:34:31,240 --> 00:34:34,880
Mogu i sama. -Znam.
329
00:34:35,400 --> 00:34:39,400
Ali to pripada opisu
posla unajmljenog radnika.
330
00:35:10,080 --> 00:35:13,720
Laku no�. -I nadam se
da stjenice ne�e do�.
331
00:35:14,280 --> 00:35:17,440
Tako je. -Mama? -�to je?
332
00:35:18,280 --> 00:35:21,280
Ba� mi je lijepo ovdje.
333
00:35:29,120 --> 00:35:31,800
Laku no�, Joey. -Laku no�, mama.
334
00:36:54,200 --> 00:36:57,620
To bi trebalo biti to.
-Zna� li pripremiti toddy?
335
00:36:57,720 --> 00:37:00,880
Znam. Voda, �e�er...
336
00:37:03,360 --> 00:37:08,560
I viski? -Vrlo dobro. Ako dama
bude htjela pi�e, to joj donesi.
337
00:37:27,720 --> 00:37:32,320
Bit �u straga sa Samom.
Pozovi kad bude� htjela oti�i.
338
00:37:36,760 --> 00:37:39,120
Shane.
339
00:37:41,240 --> 00:37:43,640
Ponesi bocu.
340
00:37:53,000 --> 00:37:55,360
Zdravo. -Zdravo, Warrene.
341
00:37:56,320 --> 00:37:58,420
Hvala �to si do�la.
342
00:37:58,520 --> 00:38:00,880
�elite li toddy, g�o Starett?
343
00:38:01,000 --> 00:38:07,000
Ne bih sada. -Mo�da ti ve�eras
mo�e� bez pi�a, ali ja ne mogu.
344
00:38:07,360 --> 00:38:09,840
Bene? -Onda dva.
345
00:38:16,880 --> 00:38:19,280
Lijepa si.
346
00:38:43,160 --> 00:38:47,680
�ini se da im dobro ide.
-�to im dobro ide? -Pa zna�...
347
00:38:49,320 --> 00:38:51,580
To.
348
00:38:51,680 --> 00:38:54,040
Aha. To.
349
00:39:13,000 --> 00:39:15,400
Hvala, Bene.
350
00:39:17,040 --> 00:39:22,320
Kad su ti posljednji put poslu�ili
ve�eru? -Vi�e se ne sje�am.
351
00:39:23,040 --> 00:39:25,880
�ak ne moram ni prati posu�e.
352
00:39:28,040 --> 00:39:32,760
Sje�a� li se piknika na koje
smo i�li s obitelji? -Naravno.
353
00:39:32,880 --> 00:39:35,240
Na obali su bile litice.
354
00:39:36,040 --> 00:39:39,620
Htio sam se penjati
po njima, a ti si mi rekla:
355
00:39:39,720 --> 00:39:42,560
Nemoj, Warrene, preopasno je.
356
00:39:42,880 --> 00:39:45,240
Pitao sam te za�to.
357
00:39:45,560 --> 00:39:49,560
Stalno si mi govorila
da je to previsoko.
358
00:39:50,720 --> 00:39:54,720
I sad se penjem uz
liticu. I veoma je visoka.
359
00:39:55,880 --> 00:40:00,560
Ali mo�da vrijedi riskirati
zbog onog �to �eka na vrhu.
360
00:40:02,560 --> 00:40:06,400
Ko�ija sutra kre�e
na Istok. Bit �u u njoj.
361
00:40:07,760 --> 00:40:10,400
Volio bih da po�e� sa mnom.
362
00:40:17,760 --> 00:40:22,440
Oprostite, nismo vas htjeli
ometati. -Ne ometate nas.
363
00:40:22,600 --> 00:40:24,960
�elite li nam se pridru�iti?
364
00:40:27,920 --> 00:40:31,980
Ne, hvala. Do�li smo jer
smo u ku�i ostali bez viskija.
365
00:40:32,080 --> 00:40:35,280
Uzet �emo bocu i oti�i.
366
00:40:35,440 --> 00:40:37,800
Bene!
367
00:40:39,600 --> 00:40:42,000
Bene!
368
00:40:43,280 --> 00:40:46,280
Bene, donesi nam bocu.
369
00:40:49,000 --> 00:40:54,040
Shane. -Zaslu�ila je ve�er
bez problema. Bez Rykera.
370
00:40:55,200 --> 00:41:00,200
Bilo bi grozno da nam se
Ryker pridru�io. -Ali nije.
371
00:41:05,360 --> 00:41:08,200
Samo sam do�ao po bocu.
372
00:41:11,720 --> 00:41:14,080
�to �e on ovdje?
373
00:41:18,040 --> 00:41:20,880
Shane me dovezao. -Aha.
374
00:41:24,040 --> 00:41:26,440
Shane!
375
00:41:28,240 --> 00:41:33,240
�eli� da odem? To bi trebao
biti smisao toga pokreta glavom?
376
00:41:33,880 --> 00:41:36,880
Rykeru, smeta� im.
377
00:41:38,880 --> 00:41:41,560
Ni upola koliko ti.
378
00:41:41,720 --> 00:41:45,560
Imaju pravu romanti�nu ve�eru.
379
00:41:45,920 --> 00:41:49,920
To ba� i nije za tebe.
-Pa ne znam ba�.
380
00:41:50,080 --> 00:41:54,080
Ima sobi�ak na toj
farmi i ima ga ovdje.
381
00:41:54,760 --> 00:41:57,760
Tako blizu, a tako daleko, ha?
382
00:42:00,240 --> 00:42:07,720
Harve, ve� nekoliko dana
osje�am potrebu da nekog udarim.
383
00:42:08,440 --> 00:42:11,280
I dalje je osje�am.
384
00:42:11,800 --> 00:42:14,280
Ne ljuti se, Shane.
385
00:42:14,600 --> 00:42:17,640
Svatko katkad mora izgubiti.
386
00:43:26,040 --> 00:43:28,400
Idi.
387
00:43:37,040 --> 00:43:42,520
Ispri�avam se, g�o Starett. Znam
da je ovo bila posebna prilika.
388
00:43:43,200 --> 00:43:46,040
Nisam vam je htio pokvariti.
389
00:43:46,560 --> 00:43:50,400
Zbilja toliko silno
�elite da odem, g. Ryker?
390
00:43:59,440 --> 00:44:03,440
Sad bih voljela oti�i.
-Vidjet �emo se sutra.
391
00:44:03,960 --> 00:44:06,320
Dobro.
392
00:44:11,640 --> 00:44:14,960
Hvala na pomo�i. -Nema na �emu.
393
00:44:20,280 --> 00:44:24,840
Znate li koliko �ete dugo
ostati ovdje? -Ne znam, Bene.
394
00:44:25,280 --> 00:44:28,440
To ovisi o ljupkoj dami Marian.
395
00:44:54,640 --> 00:44:58,000
Marian, ja sam skrivio tu�njavu.
396
00:44:59,480 --> 00:45:02,640
Prvi sam po�eo.
Kad je Harve rekao...
397
00:45:03,800 --> 00:45:07,480
Ma nije va�no. Ja
sam po�eo i �ao mi je.
398
00:45:08,480 --> 00:45:12,680
Drugi koji mi se ispri�ao
�eli da odem iz doline.
399
00:45:55,040 --> 00:45:57,400
�to radi�?
400
00:45:58,880 --> 00:46:01,360
Kasno je!
401
00:46:03,200 --> 00:46:07,200
Ne�e� odvesti konje u
staju? -Mogu pri�ekati.
402
00:46:07,560 --> 00:46:10,880
Moram unijeti drva prije ki�e.
403
00:46:11,400 --> 00:46:14,560
Ne volim ostavljati nedovr�en posao.
404
00:46:15,880 --> 00:46:20,760
Shane, ne znam �to te spopalo.
-�to je mene spopalo? -Da!
405
00:46:20,880 --> 00:46:24,720
Ni�ta! -I ina�e cijepa�
drva u ovo doba no�i?
406
00:46:25,080 --> 00:46:29,120
Ne, ali... -Onda? -Ali
ako kani� oti�i na Istok,
407
00:46:29,240 --> 00:46:34,240
�elim dovr�iti sve poslove
ovdje prije nego �to odem.
408
00:46:43,600 --> 00:46:46,440
Moram unijeti drva prije ki�e.
409
00:46:47,920 --> 00:46:51,820
Nisam rekla da odlazim s
Warrenom. -Budala si ako ne ode�.
410
00:46:51,920 --> 00:46:54,340
Dobar je �ovjek i ima budu�nost.
411
00:46:54,440 --> 00:46:59,120
I sama si rekla kako ti je
ovdje. Ovo je �ugav �ivot.
412
00:46:59,280 --> 00:47:04,280
�eli� li ti da odem?
-Ne govorimo o meni.
413
00:49:01,040 --> 00:49:03,720
Uspjeli smo.
414
00:49:04,240 --> 00:49:06,460
Jesmo.
415
00:49:06,560 --> 00:49:09,560
Imat �emo dovoljno drva za zimu.
416
00:49:11,480 --> 00:49:13,620
Marian?
417
00:49:13,720 --> 00:49:16,720
Joey te zove.
418
00:49:18,920 --> 00:49:21,760
Jo� se boji grmljavine.
419
00:49:22,560 --> 00:49:24,960
Idi. Treba te.
420
00:49:28,080 --> 00:49:30,920
Lijepo je kad te netko treba.
421
00:49:32,600 --> 00:49:34,960
Da.
422
00:49:46,440 --> 00:49:48,800
Da.
423
00:49:49,120 --> 00:49:51,480
Mama?
424
00:49:57,960 --> 00:50:00,800
Sve je dobro, ovdje sam.
425
00:50:01,600 --> 00:50:05,440
I ostat �u sve dok me
bude� trebao. -Zbilja?
426
00:50:05,800 --> 00:50:08,160
Da.
427
00:50:08,640 --> 00:50:11,000
Lijepo spavaj.
428
00:50:31,800 --> 00:50:36,200
Dobro je, Mike. Nikamo ne idemo.
429
00:50:42,960 --> 00:50:46,960
K r a j
430
00:50:47,960 --> 00:50:55,960
Obrada titla:
mijau i Lemonzoo34059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.