All language subtitles for Shane S01E08 The Other Image CROATA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:05,960 SHANE 2 00:00:11,760 --> 00:00:15,240 Uzimaj samo male, Joey. Ja �u velike. 3 00:00:17,760 --> 00:00:20,600 Jesi li umorna, mama? Ja jesam. 4 00:00:20,920 --> 00:00:23,920 Ma ne! Ba� se zabavljam! 5 00:00:26,280 --> 00:00:29,120 Zdravo! -Zdravo, g. Grafton! 6 00:00:33,440 --> 00:00:37,800 Same, otkuda ti tu? Ne dugujemo ti valjda toliko? 7 00:00:38,440 --> 00:00:41,860 Ne dugujete zato �to su mi cijene prihvatljive. 8 00:00:41,960 --> 00:00:46,120 Jesi li za kavu? -Ne, hvala. Donio sam vam plug. 9 00:00:47,440 --> 00:00:51,960 Ba� je krasan! Ali gdje su dr�ci? 10 00:00:52,280 --> 00:00:56,280 Dolaze drugom po�iljkom. -Ma krasno! 11 00:00:56,640 --> 00:00:59,640 �to �e mi plug bez dr�ka? 12 00:00:59,960 --> 00:01:04,480 Za vas, g�o Starett. Pismo iz Bostona. 13 00:01:04,800 --> 00:01:09,480 Gdje je Boston? -Odatle je tvoja mama. 14 00:01:10,320 --> 00:01:12,800 Pi�e da je od Warrena Eliota. 15 00:01:19,840 --> 00:01:22,240 Od Warrena? 16 00:01:33,800 --> 00:01:36,800 Jesmo li svi zavr�ili za danas? 17 00:01:41,120 --> 00:01:46,520 Hvala, g. Grafton. -Nema na �emu. I tebi sam ne�to donio, Joey. 18 00:01:47,800 --> 00:01:50,160 Hvala, g. Grafton! 19 00:01:52,960 --> 00:01:58,480 Kad �e sti�i ti dr�ci? -Za dva dana. Sti�u �ak iz Miles Cityja. 20 00:01:58,800 --> 00:02:01,320 Vidimo se. 21 00:02:08,480 --> 00:02:12,320 Netko mi se �ulja iza le�a? -Pa ne znam. 22 00:02:13,280 --> 00:02:17,800 �to to zna�i? -To je pismo poslao Warren Eliot. 23 00:02:19,720 --> 00:02:22,720 On je stari Marianin de�ko. 24 00:03:25,360 --> 00:03:30,720 SHANE 25 00:03:37,520 --> 00:03:41,000 U glavnim ulogama: 26 00:04:08,320 --> 00:04:11,000 Volim te, Shane! 27 00:04:20,800 --> 00:04:23,800 Druga slika 28 00:04:40,960 --> 00:04:43,360 To su tri. Jo� dva. 29 00:04:45,160 --> 00:04:48,160 Zdravo, g�o Starett. Izvolite? 30 00:04:48,640 --> 00:04:54,000 Jesu li stigli dr�ci? -Shane vam nije rekao da sti�u za dva dana? 31 00:04:54,120 --> 00:04:56,220 Nije. 32 00:04:56,320 --> 00:05:00,320 Trebate li jo� �to? -Imate li zrcalo? 33 00:05:00,640 --> 00:05:02,740 Naravno. 34 00:05:02,840 --> 00:05:05,320 Zrcala, zrcala... 35 00:05:06,480 --> 00:05:11,840 Za koga se uljep�avate? Za Graftona? Ili nas? -Ili Shanea? 36 00:05:13,680 --> 00:05:17,000 Evo, imam svakakva zrcala. 37 00:05:17,320 --> 00:05:22,000 Mora se priznati da ove pra�inarke zbilja puno rade. 38 00:05:22,360 --> 00:05:25,360 Aha. Ali mazge puno rade. 39 00:05:27,520 --> 00:05:29,880 Ovo je dobro. Koliko? 40 00:05:30,520 --> 00:05:32,740 75 centa. 41 00:05:32,840 --> 00:05:37,200 Da ga ugla�am da se jo� bolje vidi? -Ne treba. 42 00:05:37,520 --> 00:05:41,040 Nije za mene. Mu�karcima je za brijanje. 43 00:05:41,360 --> 00:05:43,580 Njihovo je napuklo. 44 00:05:43,680 --> 00:05:49,240 Pazite da i to ne napukne! Umijte se prije nego �to se pogledate! 45 00:06:20,240 --> 00:06:24,800 Ostatak drva unijet �emo poslije. Imamo jo� jedan sat. 46 00:06:24,920 --> 00:06:28,240 Ako brzo pojedemo. Kuha� li �to? 47 00:06:28,400 --> 00:06:31,980 Ne pose�i tako. -Djed je rekao da moramo brzo jesti. 48 00:06:32,080 --> 00:06:37,240 Dobro bi mi do�la kava. -Meso �udno izgleda. -Ukusno je. 49 00:06:37,760 --> 00:06:42,280 �ini mi se da jedan konj malo �epa. Provjerit �u sutra. 50 00:06:42,440 --> 00:06:47,440 Mogu li ja ne�to pojesti? -Naravno, danas si to zaslu�ila. 51 00:06:47,760 --> 00:06:53,600 Ne pose�i tako! Koliko �u ti puta re�i da zamoli� nekoga da ti doda? 52 00:06:54,120 --> 00:06:56,480 Dodaj mi krumpir. 53 00:06:58,120 --> 00:07:01,960 Mo�da bi ona htjela kavu. -Tko ona? Ma�ja mati? 54 00:07:02,760 --> 00:07:06,840 �to ti je? Ne�to nije u redu? -Ma sve je u redu! 55 00:07:06,960 --> 00:07:11,340 Volim slagati drva i odlaziti Graftonu da mi se kauboji smiju. 56 00:07:11,440 --> 00:07:15,860 Ne smeta mi �to mi govore da vi�e ne izgledam kao �ena. Zabavno je! 57 00:07:15,960 --> 00:07:21,640 Kao �to je zabavno kad radim kao mazga, a to nitko ne primje�uje! 58 00:07:21,960 --> 00:07:25,640 Nitko ne govori molim ni hvala. 59 00:07:25,960 --> 00:07:31,320 Obra�ate mi se samo kad govorite o drvima i dr�cima za plug. 60 00:07:40,320 --> 00:07:44,640 �ekao sam da tako prasne otkako je dobila to pismo. 61 00:07:49,000 --> 00:07:51,360 Warren Eliot. 62 00:08:04,520 --> 00:08:06,880 Hvala �to ste oprali posu�e. 63 00:08:07,360 --> 00:08:10,360 Nama trojici to nije bio problem. 64 00:08:15,680 --> 00:08:20,040 Kupila si lijepo zrcalo. Veliko pobolj�anje. 65 00:08:20,840 --> 00:08:24,360 Dobro bi nam do�lo jo� pobolj�anja. 66 00:08:25,200 --> 00:08:29,100 Ako bismo si mogli priu�titi da ovo malo uljep�amo... 67 00:08:29,200 --> 00:08:32,240 Mogla bih kupiti materijal za zavjese. 68 00:08:32,360 --> 00:08:35,360 Mo�da �ak i sebi za haljinu. 69 00:08:35,720 --> 00:08:40,880 Grozno je kako se vu�em ovuda. -Ma krasna si �ena. 70 00:08:43,040 --> 00:08:47,100 Nisam. Promijenila sam se otkako sam oti�la iz Bostona. 71 00:08:47,200 --> 00:08:49,880 Na to me podsjetilo ovo pismo. 72 00:08:51,840 --> 00:08:53,940 Je li? 73 00:08:54,040 --> 00:08:56,440 Zna� li �to je napisao? 74 00:09:03,080 --> 00:09:05,720 Mo�da ti to zvu�i �a�avo. 75 00:09:07,080 --> 00:09:13,080 Ne mogu se ne zapitati kako si se sna�la u tako zabitom kraju. 76 00:09:14,760 --> 00:09:19,920 Nekad smo govorili da je Marian Clair najljep�a �ena u Bostonu. 77 00:09:22,240 --> 00:09:27,240 Kako te sad zovu? Najljep�a �ena u dolini? 78 00:09:32,840 --> 00:09:36,320 Ljudi ovdje jednostavno ne govore tako. 79 00:09:38,160 --> 00:09:40,680 �ak kad bi govorili... 80 00:09:41,680 --> 00:09:45,320 Ma glupo je biti ta�t poput curice. 81 00:09:46,000 --> 00:09:50,080 �ena sa sinom Joeyjevih godina koja �ivi ovako... 82 00:09:51,680 --> 00:09:54,680 Warren �e nam do�i u posjet. 83 00:09:55,200 --> 00:09:59,600 Do�i �e ovamo? -Vjerojatno �e odsjesti kod Graftona. 84 00:10:02,040 --> 00:10:04,680 Warren je sad senator. 85 00:10:07,360 --> 00:10:12,480 �to misli�, �to �e senator iz Massachusettsa misliti o nama? 86 00:10:14,200 --> 00:10:17,760 Morat �e nas prihvatiti onakve kakvi jesmo! 87 00:10:17,880 --> 00:10:22,360 Naravno, sve ovo izgledat �e mu divlje i neudobno. 88 00:10:23,560 --> 00:10:27,040 Ali ovdje je te�ko i samo pre�ivjeti. 89 00:10:27,720 --> 00:10:30,880 Netko iz grada to mo�da ne�e shvatiti. 90 00:10:31,400 --> 00:10:34,400 Shvatit �e. 91 00:10:37,560 --> 00:10:40,560 Ako je dobar momak. -Dobar je. 92 00:10:40,880 --> 00:10:44,400 Bar je nekada bio. Pravi d�entlmen. 93 00:10:45,400 --> 00:10:50,200 Ne vjerujem da sam ikada poznavala nekoga poput Warrena. 94 00:11:17,600 --> 00:11:22,760 Shane, Marian ne zna da sam ja ve� �uo za Warrena Eliota. 95 00:11:23,280 --> 00:11:27,760 Moj sin Joe i on su joj se udvarali. 96 00:11:29,960 --> 00:11:32,760 �to ka�e� na to? -Ni�ta. 97 00:11:32,960 --> 00:11:37,440 Vidi kako je ve� sad! Kako �e tek biti kada do�e! 98 00:11:37,960 --> 00:11:42,960 Poku�at �e nju i Joeyja odvesti na Istok. -Mogu�e. 99 00:11:45,960 --> 00:11:52,480 Pravi� se da ne zna� o �emu govorim! Izgubit �emo obitelj. 100 00:11:55,320 --> 00:11:58,800 Ovo nije moja obitelj da bih je izgubio. 101 00:12:05,160 --> 00:12:09,480 Ona voli ovu dolinu. Uvijek joj je bila dovoljna. 102 00:12:12,480 --> 00:12:16,200 Bila joj je dovoljna. Mo�da ne�e vje�no biti. 103 00:12:16,320 --> 00:12:21,440 Dovoljno je mlada i zgodna da po�ne iznova ako nekog upozna. 104 00:12:22,000 --> 00:12:24,360 Prije nije imala priliku. 105 00:12:28,840 --> 00:12:33,280 Ovdje su samo o�enjeni farmeri i kauboji koje ne �eli. 106 00:12:33,960 --> 00:12:36,280 Nema samo toga ovdje. 107 00:12:36,800 --> 00:12:41,640 Ako ne broji� �erife i odmetnike koji prolaze ovuda 108 00:12:41,800 --> 00:12:46,480 i nigdje se ne mogu skrasiti. -Ti to tako vidi�? 109 00:12:47,800 --> 00:12:50,200 Tako jest. 110 00:13:03,160 --> 00:13:05,380 Dobra je, Sam. 111 00:13:05,480 --> 00:13:11,480 I konzervu govedine. -Jeftinije je ako uzme� tri. -Tko bi to pojeo? 112 00:13:13,160 --> 00:13:15,560 Brzo se vra�am. 113 00:13:21,680 --> 00:13:24,040 Nema �urbe. 114 00:13:38,200 --> 00:13:40,680 Vi ste Warren Eliot? -Jesam. 115 00:13:41,200 --> 00:13:45,780 G�a Starett bi sigurno voljela da ve�eras do�ete na ve�eru. 116 00:13:45,880 --> 00:13:49,420 Dobro. Recite joj da �u rado do�i. Kako je Marian? 117 00:13:49,520 --> 00:13:53,360 Nikada bolje. Do�i �u po vas oko �est. 118 00:13:53,880 --> 00:13:56,720 Oprostite. Tko ste vi? 119 00:13:57,880 --> 00:14:01,400 Ja sam Shane. Radim za g�u Starett. 120 00:14:28,400 --> 00:14:30,800 Oprosti. -U redu je. 121 00:14:31,080 --> 00:14:36,440 Ve� sam se navikla da nemam privatnost. -Tvoj prijatelj je u gradu. 122 00:14:36,600 --> 00:14:38,960 Koji prijatelj? -G. Eliot. 123 00:14:39,920 --> 00:14:44,820 Mislio sam kako �eli� da do�e pa sam ga pozvao na ve�eru. -Kad? 124 00:14:44,920 --> 00:14:47,320 Ve�eras. 125 00:14:47,560 --> 00:14:49,660 Rekla si da ti je prijatelj. 126 00:14:49,760 --> 00:14:53,600 Jest, ali nisam mislila da �e do�i tako brzo. 127 00:14:54,760 --> 00:14:57,160 Shane. 128 00:14:57,280 --> 00:15:00,600 O �emu ste razgovarali? -Ni o �emu. 129 00:15:01,960 --> 00:15:05,960 Pozvao sam ga i objasnio da sam radnik na farmi. 130 00:15:06,280 --> 00:15:10,120 Nisi to trebao re�i. Zna� da si dio obitelji. 131 00:15:17,280 --> 00:15:20,280 Je li tako da to zna�? Shane? 132 00:15:54,160 --> 00:15:58,480 Dugo je nisam vezao. Nadam se da se ne�e iskriviti. 133 00:16:00,680 --> 00:16:03,680 Evo ih, djede! 134 00:16:04,160 --> 00:16:08,600 Mama, evo ih. -Je li ovo ravno? -Izgleda� pristojno. 135 00:16:08,840 --> 00:16:13,840 Morat �emo se i pona�ati pristojno. -Ovuda, g. Eliot. -Hvala. 136 00:16:15,080 --> 00:16:17,180 Gospodine senatore! 137 00:16:17,280 --> 00:16:22,120 Dobro do�li u na�u ku�u! -�ast mi je, g. Starett. 138 00:16:25,120 --> 00:16:29,040 Zdravo, Warrene. Koliko se dugo nismo vidjeli? 139 00:16:34,320 --> 00:16:37,000 Predugo, Marian. 140 00:16:37,480 --> 00:16:39,840 Zbilja predugo. 141 00:17:05,680 --> 00:17:10,260 Shakespeare je rekao da glazba umiruje divlju ljudsku prirodu. 142 00:17:10,360 --> 00:17:14,680 Isto bi �ovjek mogao re�i i za ovakav objed. 143 00:17:15,520 --> 00:17:20,580 Lijepo je �to to ka�ete. Osobito zato �to na Istoku ne jedete ovako. 144 00:17:20,680 --> 00:17:23,720 �ini mi se da zbog toga samo gubimo. 145 00:17:24,200 --> 00:17:28,720 Gospodine senatore, za�to ste to�no do�li? 146 00:17:32,360 --> 00:17:37,040 Da vam dodam vrhnje? -Ne, hvala. Pijem je crnu. 147 00:17:37,360 --> 00:17:40,780 Da vam dodam �e�er? -Hvala, mogu ga dosegnuti. 148 00:17:40,880 --> 00:17:43,720 Ne biste trebali posezati. -Joey! 149 00:17:44,720 --> 00:17:48,880 Niste mi rekli �to vas je dovelo ovamo. 150 00:17:49,880 --> 00:17:52,400 Ko�ija, g. Starett. 151 00:17:53,880 --> 00:17:57,080 Joey, idi spavati. -Ali, mama! 152 00:17:57,720 --> 00:18:00,120 Molim te. 153 00:18:00,400 --> 00:18:04,920 Tome, jo� imamo nekog posla. -Mogu li ja pomo�i? 154 00:18:05,080 --> 00:18:08,240 Ne, popijte kavu do kraja. Gost ste. 155 00:18:11,240 --> 00:18:13,760 Ispri�avam se. 156 00:18:19,920 --> 00:18:24,160 Tvoj me svekar ne voli kao politi�ara ili �ovjeka? 157 00:18:24,600 --> 00:18:28,080 Tomu treba malo dulje da nekoga prihvati. 158 00:18:28,920 --> 00:18:31,320 Nije vi�e mlad. 159 00:18:31,440 --> 00:18:34,980 Imate sre�u �to se Shane odlu�io nakratko zaustaviti. 160 00:18:35,080 --> 00:18:38,160 Nije se ba� do�ao nakratko zaustaviti. 161 00:18:39,280 --> 00:18:43,480 Odre�ena vrsta zapadnjaka nigdje se ne zadr�ava dugo. 162 00:18:43,600 --> 00:18:48,600 Nisu poput ljudi u New Yorku koji vole stabilan dom. -Nisu. 163 00:18:48,960 --> 00:18:54,020 Cijeli �ivot �ivim u istoj dr�avi i trudim se ostvariti isti cilj. 164 00:18:54,120 --> 00:18:57,280 I osje�am isto prema istoj �eni. 165 00:19:03,480 --> 00:19:07,520 I ovo su mi neki poslovi! -Nije on tako lo� momak. 166 00:19:07,640 --> 00:19:12,220 Nije lo� kao �to sam o�ekivao. Kladim se da ne zna jahati. 167 00:19:12,320 --> 00:19:16,640 Ti ne zna� poeziju. -Ali Shane je zna. Je li tako? 168 00:19:17,640 --> 00:19:21,380 Ti bi trebao spavati. -Nau�io sam pjesmicu od tebe. 169 00:19:21,480 --> 00:19:24,320 Ka�u da odlazi� iz doline 170 00:19:24,480 --> 00:19:27,380 Nedostajat �e mi tvoj osmijeh i vedre o�i 171 00:19:27,480 --> 00:19:29,620 Zato se sjeti na�e doline 172 00:19:29,720 --> 00:19:33,420 I kauboja kojeg si voljela dok ste gledali zvijezde no�u 173 00:19:33,520 --> 00:19:36,840 Krasna pjesma! -Ali nije ba� Shakespeare. 174 00:19:37,680 --> 00:19:42,900 Negdje valjda mogu unajmiti konja. -Imaju staju, ali konji nisu najbolji. 175 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 Ma i da je krava! �elim jahati s tobom. -Dobro. 176 00:19:48,680 --> 00:19:51,160 Spremni? -Trenutak. 177 00:19:51,680 --> 00:19:55,360 Ne�to sam u svakom slu�aju pogodio. -�to? 178 00:19:56,200 --> 00:20:01,000 Zbilja si najljep�a �ena u dolini. -Nisi vidio ostale. 179 00:20:01,520 --> 00:20:03,880 Shane jest. 180 00:20:05,680 --> 00:20:08,840 Najljep�a je �ena u dolini. 181 00:20:17,520 --> 00:20:20,200 Zdravo, g. Eliot! Zdravo, Shane! 182 00:20:22,200 --> 00:20:24,600 Recitiraj mi opet onu pjesmu. 183 00:20:24,720 --> 00:20:27,200 Ka�u da odlazi� iz doline 184 00:20:27,560 --> 00:20:30,460 Nedostajat �e mi tvoj osmijeh i vedre o�i 185 00:20:30,560 --> 00:20:32,780 Zato se sjeti na�e doline 186 00:20:32,880 --> 00:20:36,940 I kauboja kojeg si voljela dok ste gledali zvijezde no�u 187 00:20:37,040 --> 00:20:39,880 Krasna pjesma. 188 00:20:56,240 --> 00:20:59,080 Evo nas. -A �a�ica prije spavanja? 189 00:20:59,560 --> 00:21:01,820 Ne bih. 190 00:21:01,920 --> 00:21:06,080 Iskren razgovor bio bi dobar za obojicu. 191 00:21:16,080 --> 00:21:18,480 Jo� jednu bocu, Bene! 192 00:21:23,440 --> 00:21:25,800 Dva, Bene. 193 00:21:27,440 --> 00:21:31,120 Za njega mi je Grafton rekao, g. Ryker. 194 00:21:35,440 --> 00:21:38,440 Nazdravio bih iskrenosti. 195 00:21:42,280 --> 00:21:46,320 Nisam do�ao ovamo kako bih obnovio prijateljstvo. 196 00:21:46,440 --> 00:21:50,960 Razlog je puno ozbiljniji. Zbilja si samo radnik ondje? 197 00:21:51,800 --> 00:21:57,520 Ne pola�em pravo na g�u Starett, ako to mislite. -I to ti odgovara? 198 00:21:57,960 --> 00:22:01,540 Popio sam jedno pi�e, a vi ste dobili jedan odgovor. 199 00:22:01,640 --> 00:22:04,240 Mislim da je obojici dovoljno. 200 00:22:06,320 --> 00:22:11,760 Ne dajte Nedu da vam previ�e naplati. Cijena je 50 centa na dan. 201 00:22:13,920 --> 00:22:16,320 Hvala, Bene. 202 00:22:17,920 --> 00:22:20,020 Ispri�avam se. 203 00:22:20,120 --> 00:22:25,480 Ako sam dobro shvatio, posjetili ste udovicu Starett? -Jesam. Za�to? 204 00:22:25,600 --> 00:22:28,000 Krasna �ena. 205 00:22:28,600 --> 00:22:31,280 Ja sam Rufe Ryker. -Drago mi je. 206 00:22:31,600 --> 00:22:34,000 Imam ran� u blizini. 207 00:22:34,120 --> 00:22:37,440 Ako vam kako mogu pomo�i dok ste tu... 208 00:22:37,800 --> 00:22:42,440 Ako trebate konja ili takvo �to. -Kanio sam ga unajmiti. 209 00:22:42,800 --> 00:22:47,960 Ma ni slu�ajno! Ujutro �u vam poslati konja po nekome. 210 00:22:48,280 --> 00:22:50,960 Dobro, prihva�am ponudu. 211 00:22:51,320 --> 00:22:55,320 Ja sam Warren Eliot. -Zadovoljstvo mi je. 212 00:22:56,640 --> 00:23:00,160 Hvala jo� jedanput. Laku no�. -Laku no�. 213 00:23:07,800 --> 00:23:11,320 Stavit �ete mu �i�ak pod sedlo? 214 00:23:11,480 --> 00:23:14,000 Dat �ete mu pastuha! 215 00:23:14,160 --> 00:23:19,160 Ne. Dat �u mu staru kobilu. I lekciju iz jahanja. 216 00:23:20,000 --> 00:23:22,360 �ali se? Za�to? 217 00:23:26,160 --> 00:23:32,000 G. Ryker bi itekako volio kad bi se taj kico� o�enio g�om Starett. 218 00:23:32,360 --> 00:23:36,360 Znate da sam oduvijek bio slab na romance. 219 00:23:37,680 --> 00:23:42,560 G. Eliot i g�a Starett trebali bi imati lijepo vjen�anje. 220 00:23:42,680 --> 00:23:45,360 Negdje na Istoku. 221 00:24:30,560 --> 00:24:35,920 Sjajno ja�e�! -Lako je. Samo zamisli� da je iza brijega lisica. 222 00:24:39,240 --> 00:24:45,760 Dosadno je ako samo sjedi� i slu�a� napuhane govorancije. 223 00:24:46,600 --> 00:24:49,600 Ali tebi to nije dosadno. -Nije. 224 00:24:51,240 --> 00:24:55,640 Nije spektakularno kao planinarenje i izgradnja mosta. 225 00:24:55,760 --> 00:25:01,440 Ali svaki zakon koji izglasujemo unese promjene, a to nije dosadno. 226 00:25:06,280 --> 00:25:09,960 Nisam do�ao razgovarati o politici. 227 00:25:12,440 --> 00:25:18,280 Nisam pre�ao samo kilometre. Poku�avam premostiti i godine. 228 00:25:20,120 --> 00:25:24,340 Zavrtjet �e mi se! Nisam navikla na toliko komplimenata. 229 00:25:24,440 --> 00:25:27,600 Za�to? �to je s mu�karcima na Zapadu? 230 00:25:31,800 --> 00:25:34,600 Vole �utnje. 231 00:25:35,440 --> 00:25:38,440 Duge �utnje. Duge poput zime. 232 00:25:40,800 --> 00:25:44,960 Nije li vrijeme da se vrati� u bla�u klimu? 233 00:25:50,120 --> 00:25:54,480 Ne opiri se. Predaj se �asno kao general Lee. 234 00:25:54,640 --> 00:25:58,800 Zamisli da je ovo Appomatox. -Stalno se �ali�! 235 00:26:01,160 --> 00:26:06,640 Kad bih ti pokazao koliko sam ozbiljan, pobjegla bi. 236 00:26:11,160 --> 00:26:14,320 �elim tebe i Joeyja povesti na Istok. 237 00:26:14,480 --> 00:26:16,880 Ako mi dopusti�. 238 00:26:18,000 --> 00:26:21,160 To je predivan kompliment. 239 00:26:21,680 --> 00:26:24,520 Ali i velika odluka. 240 00:26:26,320 --> 00:26:28,720 Vratimo se. 241 00:26:29,000 --> 00:26:34,000 Odgovor je vrlo jednostavan. Ako je odgovor ne. 242 00:26:34,520 --> 00:26:38,520 Bio bi kad bih bila sigurna. Ali nisam. 243 00:26:39,840 --> 00:26:44,120 Otpratit �u te ku�i i pustiti te na miru do sutra. 244 00:26:44,360 --> 00:26:49,360 Mo�da ti budem nedostajao pa ujutro odlu�i� pristati. 245 00:26:50,680 --> 00:26:53,360 Ne mogu se odlu�iti preko no�i. 246 00:26:53,880 --> 00:26:59,320 Ne mogu Joeyju promijeniti �ivot dok sama ne shvatim na �emu sam. 247 00:27:00,440 --> 00:27:05,760 Ne shva�a� to? -Ne shva�am. Ali zaljubljen sam. 248 00:27:17,840 --> 00:27:21,840 Mo�da je iza ovoga brijega lisica. Do�i. 249 00:27:51,560 --> 00:27:53,920 Zdravo, Tome Starette! 250 00:27:54,880 --> 00:27:59,720 �ini se da se selite na Istok. -Tako ti se �ini? 251 00:27:59,920 --> 00:28:05,080 Moglo bi ti biti lak�e kad bi farmu prodao po po�tenoj cijeni. 252 00:28:05,760 --> 00:28:08,560 Ne odlazim. 253 00:28:09,400 --> 00:28:13,120 Mogu �ekati da odustane�. Bit �e mi jeftinije. 254 00:28:13,240 --> 00:28:18,600 Moramo unijeti drva. -Za�to? Ova ku�a ne�e biti ovdje ovu zimu. 255 00:28:19,600 --> 00:28:24,080 Jutros sam vidio g�u Starett. Jahala je s prijateljem. 256 00:28:25,440 --> 00:28:29,080 Izgledalo je da se dobro zabavlja. 257 00:28:32,440 --> 00:28:37,320 Shane, nisam ni sanjao da �u te ovako izbaciti iz doline. 258 00:28:43,960 --> 00:28:48,960 Blefira. Zna da ne bismo oti�li za sav novac na svijetu. 259 00:28:49,440 --> 00:28:54,440 Ne pouzdaje se on u novac. Pouzdaje se u senatora iz Bostona. 260 00:29:12,960 --> 00:29:17,900 Ho�emo li ve�eras vidjeti senatora? -Ne, misli da malo moram biti sama. 261 00:29:18,000 --> 00:29:20,480 Da razmislim o njemu, naravno. 262 00:29:21,800 --> 00:29:24,640 Ali zna� �to? -�to? 263 00:29:25,000 --> 00:29:29,040 Razmi�ljam o sebi! Kao sebi�na 18-godi�njakinja. 264 00:29:29,160 --> 00:29:32,320 Ba� te o�arao, ha? -To se vidi? 265 00:29:32,680 --> 00:29:35,040 Vidi se. 266 00:29:36,000 --> 00:29:41,680 �eli me. Ne zna� kako je kad netko �eli biti s tobom. 267 00:29:42,000 --> 00:29:46,000 Ovisi o tome �to ti �eli�, zar ne? -Da. 268 00:29:46,360 --> 00:29:50,240 Ali poslije se mogu uozbiljiti. -Ne puno poslije. 269 00:29:50,360 --> 00:29:53,840 Ina�e �e� se spustiti na tlo s treskom. 270 00:29:54,360 --> 00:29:58,840 Zna� da nema� 18 godina, kao �to ni ja nemam 40. 271 00:30:02,200 --> 00:30:06,520 �to bi u�inio kad bih se odlu�ila udati za Warrena? 272 00:30:07,200 --> 00:30:09,260 Bi li po�ao s nama? 273 00:30:09,360 --> 00:30:11,760 Ne bih, du�o. 274 00:30:12,200 --> 00:30:16,040 U ovim mojim godinama �eli� ne�to svoje. 275 00:30:16,520 --> 00:30:22,200 Puno sam ulo�io u ovu zemlju. Kupio sam je od prirode, recimo. 276 00:30:22,880 --> 00:30:27,100 Kad bih po�ao s vama, u njegovoj bih ku�i jeo njegovu hranu. 277 00:30:27,200 --> 00:30:31,840 Vjerojatno bih imao spava�u sobu negdje straga, odvojenu. 278 00:30:31,960 --> 00:30:36,120 Ali ovdje bi ostao sam. -Imam dobre susjede. 279 00:30:36,800 --> 00:30:39,160 Ve� sam bio samac. 280 00:30:39,320 --> 00:30:44,480 Mo�da bi se opet o�enio kad bih oti�la. -Dobra ideja! 281 00:30:44,640 --> 00:30:47,480 I ho�u. -Tome. 282 00:30:48,160 --> 00:30:52,320 La�e�. -Znam. Ba� grozno. Vra�ja navika. 283 00:30:53,160 --> 00:30:55,520 Stalno se trudim prestati. 284 00:30:57,160 --> 00:31:03,160 Ali �to god bude sa mnom, to nije tvoj problem. 285 00:31:11,160 --> 00:31:13,560 Tres! 286 00:31:14,680 --> 00:31:17,680 Shane, kakvi su ljudi na Istoku? 287 00:31:18,160 --> 00:31:22,600 Ljudi kao ljudi. Otprilike su kao i mi. -Ba� kao mi? 288 00:31:23,000 --> 00:31:25,840 Rekao sam otprilike. 289 00:31:26,200 --> 00:31:30,360 Po ne�em se razlikuju. -Po �emu se razlikuju? 290 00:31:32,200 --> 00:31:35,200 Pa ku�e su im druk�ije. 291 00:31:36,200 --> 00:31:39,200 Dulje su ondje, imaju dublje temelje. 292 00:31:40,040 --> 00:31:44,560 Sve ulice imaju ime. Ondje se �ovjeku nije lako izgubiti. 293 00:31:44,680 --> 00:31:47,080 Ni dje�aku. 294 00:31:48,720 --> 00:31:51,880 Za�to pita�? -Ma nije va�no. 295 00:31:52,720 --> 00:31:55,720 Da ti nao�trim tu sjekiru? 296 00:31:56,040 --> 00:31:59,400 Ne, hvala. Idem u krevet. Laku no�. 297 00:32:00,200 --> 00:32:03,720 Jesi li dobro? Rano ide� u krevet. 298 00:32:03,880 --> 00:32:07,560 Jesam. 'No�, Shane. -Laku no�, Joey. 299 00:32:11,240 --> 00:32:13,600 Pusti ga. 300 00:32:14,240 --> 00:32:17,880 �to god ka�e�, samo �e� pogor�ati situaciju. 301 00:32:18,080 --> 00:32:22,560 Za�to je takav? Jeste li mu Tom ili ti ne�to rekli? 302 00:32:23,720 --> 00:32:28,920 Nisam znao da bih mu i�ta trebao re�i. -�to misli� o Warrenu? 303 00:32:30,400 --> 00:32:32,800 Dobar je. -Za�to? 304 00:32:33,920 --> 00:32:37,400 Mo�da zato �to je mnogo toga �to ja nisam. 305 00:32:37,760 --> 00:32:41,240 Sre�en, imu�an, siguran. 306 00:32:42,920 --> 00:32:45,920 Nekima to treba. -Ali tebi ne treba. 307 00:32:49,440 --> 00:32:54,440 Ne mo�e� znati treba li ti ne�to �to nikad nisi imao. 308 00:32:55,440 --> 00:33:01,440 Kad sam izgubila mu�a, obe�ala sam samoj sebi da se ne�u bojati. 309 00:33:03,120 --> 00:33:07,280 Htjela sam ostati i dovr�iti ono �to je on po�eo. 310 00:33:07,960 --> 00:33:10,440 To zvu�i dobro, zar ne? 311 00:33:10,960 --> 00:33:13,640 To zvu�i kao ti. -Ne. 312 00:33:13,800 --> 00:33:17,000 To zvu�i kao netko tko bih htjela biti. 313 00:33:17,120 --> 00:33:21,120 Ne zvu�i kao �ena koja se jako boji i umorna je. 314 00:33:23,800 --> 00:33:29,120 Nije lo�e kad se no�u pita�: Kako sam to u�inila? 315 00:33:31,480 --> 00:33:35,320 Lo�e je kad se pita�: Za�to? 316 00:33:40,480 --> 00:33:42,840 Mama. 317 00:33:43,160 --> 00:33:46,000 Rekao si da ide� spavati. 318 00:33:47,160 --> 00:33:51,640 Ne mogu na�i kornja�u. -Ostavio si ga u mojoj sobi. 319 00:33:52,320 --> 00:33:55,320 Dobro, ve�eras mo�e ostati s tobom. 320 00:33:55,680 --> 00:33:58,040 Hvala, Joey. 321 00:33:58,520 --> 00:34:01,320 Vrati se u krevet. 322 00:34:02,520 --> 00:34:05,000 Do�i �u te u�u�kati. 323 00:34:05,160 --> 00:34:08,520 Ho�e li g. Eliot sutra do�i? 324 00:34:10,040 --> 00:34:13,560 Ne�e, na�i �u se s njim u gradu. 325 00:34:13,720 --> 00:34:17,040 Ve�erat �emo kod Graftona. Idi. 326 00:34:19,400 --> 00:34:22,200 Laku no�, Shane. -Laku no�, Joey. 327 00:34:27,040 --> 00:34:30,880 Sutra bih te trebao odvesti u grad. 328 00:34:31,240 --> 00:34:34,880 Mogu i sama. -Znam. 329 00:34:35,400 --> 00:34:39,400 Ali to pripada opisu posla unajmljenog radnika. 330 00:35:10,080 --> 00:35:13,720 Laku no�. -I nadam se da stjenice ne�e do�. 331 00:35:14,280 --> 00:35:17,440 Tako je. -Mama? -�to je? 332 00:35:18,280 --> 00:35:21,280 Ba� mi je lijepo ovdje. 333 00:35:29,120 --> 00:35:31,800 Laku no�, Joey. -Laku no�, mama. 334 00:36:54,200 --> 00:36:57,620 To bi trebalo biti to. -Zna� li pripremiti toddy? 335 00:36:57,720 --> 00:37:00,880 Znam. Voda, �e�er... 336 00:37:03,360 --> 00:37:08,560 I viski? -Vrlo dobro. Ako dama bude htjela pi�e, to joj donesi. 337 00:37:27,720 --> 00:37:32,320 Bit �u straga sa Samom. Pozovi kad bude� htjela oti�i. 338 00:37:36,760 --> 00:37:39,120 Shane. 339 00:37:41,240 --> 00:37:43,640 Ponesi bocu. 340 00:37:53,000 --> 00:37:55,360 Zdravo. -Zdravo, Warrene. 341 00:37:56,320 --> 00:37:58,420 Hvala �to si do�la. 342 00:37:58,520 --> 00:38:00,880 �elite li toddy, g�o Starett? 343 00:38:01,000 --> 00:38:07,000 Ne bih sada. -Mo�da ti ve�eras mo�e� bez pi�a, ali ja ne mogu. 344 00:38:07,360 --> 00:38:09,840 Bene? -Onda dva. 345 00:38:16,880 --> 00:38:19,280 Lijepa si. 346 00:38:43,160 --> 00:38:47,680 �ini se da im dobro ide. -�to im dobro ide? -Pa zna�... 347 00:38:49,320 --> 00:38:51,580 To. 348 00:38:51,680 --> 00:38:54,040 Aha. To. 349 00:39:13,000 --> 00:39:15,400 Hvala, Bene. 350 00:39:17,040 --> 00:39:22,320 Kad su ti posljednji put poslu�ili ve�eru? -Vi�e se ne sje�am. 351 00:39:23,040 --> 00:39:25,880 �ak ne moram ni prati posu�e. 352 00:39:28,040 --> 00:39:32,760 Sje�a� li se piknika na koje smo i�li s obitelji? -Naravno. 353 00:39:32,880 --> 00:39:35,240 Na obali su bile litice. 354 00:39:36,040 --> 00:39:39,620 Htio sam se penjati po njima, a ti si mi rekla: 355 00:39:39,720 --> 00:39:42,560 Nemoj, Warrene, preopasno je. 356 00:39:42,880 --> 00:39:45,240 Pitao sam te za�to. 357 00:39:45,560 --> 00:39:49,560 Stalno si mi govorila da je to previsoko. 358 00:39:50,720 --> 00:39:54,720 I sad se penjem uz liticu. I veoma je visoka. 359 00:39:55,880 --> 00:40:00,560 Ali mo�da vrijedi riskirati zbog onog �to �eka na vrhu. 360 00:40:02,560 --> 00:40:06,400 Ko�ija sutra kre�e na Istok. Bit �u u njoj. 361 00:40:07,760 --> 00:40:10,400 Volio bih da po�e� sa mnom. 362 00:40:17,760 --> 00:40:22,440 Oprostite, nismo vas htjeli ometati. -Ne ometate nas. 363 00:40:22,600 --> 00:40:24,960 �elite li nam se pridru�iti? 364 00:40:27,920 --> 00:40:31,980 Ne, hvala. Do�li smo jer smo u ku�i ostali bez viskija. 365 00:40:32,080 --> 00:40:35,280 Uzet �emo bocu i oti�i. 366 00:40:35,440 --> 00:40:37,800 Bene! 367 00:40:39,600 --> 00:40:42,000 Bene! 368 00:40:43,280 --> 00:40:46,280 Bene, donesi nam bocu. 369 00:40:49,000 --> 00:40:54,040 Shane. -Zaslu�ila je ve�er bez problema. Bez Rykera. 370 00:40:55,200 --> 00:41:00,200 Bilo bi grozno da nam se Ryker pridru�io. -Ali nije. 371 00:41:05,360 --> 00:41:08,200 Samo sam do�ao po bocu. 372 00:41:11,720 --> 00:41:14,080 �to �e on ovdje? 373 00:41:18,040 --> 00:41:20,880 Shane me dovezao. -Aha. 374 00:41:24,040 --> 00:41:26,440 Shane! 375 00:41:28,240 --> 00:41:33,240 �eli� da odem? To bi trebao biti smisao toga pokreta glavom? 376 00:41:33,880 --> 00:41:36,880 Rykeru, smeta� im. 377 00:41:38,880 --> 00:41:41,560 Ni upola koliko ti. 378 00:41:41,720 --> 00:41:45,560 Imaju pravu romanti�nu ve�eru. 379 00:41:45,920 --> 00:41:49,920 To ba� i nije za tebe. -Pa ne znam ba�. 380 00:41:50,080 --> 00:41:54,080 Ima sobi�ak na toj farmi i ima ga ovdje. 381 00:41:54,760 --> 00:41:57,760 Tako blizu, a tako daleko, ha? 382 00:42:00,240 --> 00:42:07,720 Harve, ve� nekoliko dana osje�am potrebu da nekog udarim. 383 00:42:08,440 --> 00:42:11,280 I dalje je osje�am. 384 00:42:11,800 --> 00:42:14,280 Ne ljuti se, Shane. 385 00:42:14,600 --> 00:42:17,640 Svatko katkad mora izgubiti. 386 00:43:26,040 --> 00:43:28,400 Idi. 387 00:43:37,040 --> 00:43:42,520 Ispri�avam se, g�o Starett. Znam da je ovo bila posebna prilika. 388 00:43:43,200 --> 00:43:46,040 Nisam vam je htio pokvariti. 389 00:43:46,560 --> 00:43:50,400 Zbilja toliko silno �elite da odem, g. Ryker? 390 00:43:59,440 --> 00:44:03,440 Sad bih voljela oti�i. -Vidjet �emo se sutra. 391 00:44:03,960 --> 00:44:06,320 Dobro. 392 00:44:11,640 --> 00:44:14,960 Hvala na pomo�i. -Nema na �emu. 393 00:44:20,280 --> 00:44:24,840 Znate li koliko �ete dugo ostati ovdje? -Ne znam, Bene. 394 00:44:25,280 --> 00:44:28,440 To ovisi o ljupkoj dami Marian. 395 00:44:54,640 --> 00:44:58,000 Marian, ja sam skrivio tu�njavu. 396 00:44:59,480 --> 00:45:02,640 Prvi sam po�eo. Kad je Harve rekao... 397 00:45:03,800 --> 00:45:07,480 Ma nije va�no. Ja sam po�eo i �ao mi je. 398 00:45:08,480 --> 00:45:12,680 Drugi koji mi se ispri�ao �eli da odem iz doline. 399 00:45:55,040 --> 00:45:57,400 �to radi�? 400 00:45:58,880 --> 00:46:01,360 Kasno je! 401 00:46:03,200 --> 00:46:07,200 Ne�e� odvesti konje u staju? -Mogu pri�ekati. 402 00:46:07,560 --> 00:46:10,880 Moram unijeti drva prije ki�e. 403 00:46:11,400 --> 00:46:14,560 Ne volim ostavljati nedovr�en posao. 404 00:46:15,880 --> 00:46:20,760 Shane, ne znam �to te spopalo. -�to je mene spopalo? -Da! 405 00:46:20,880 --> 00:46:24,720 Ni�ta! -I ina�e cijepa� drva u ovo doba no�i? 406 00:46:25,080 --> 00:46:29,120 Ne, ali... -Onda? -Ali ako kani� oti�i na Istok, 407 00:46:29,240 --> 00:46:34,240 �elim dovr�iti sve poslove ovdje prije nego �to odem. 408 00:46:43,600 --> 00:46:46,440 Moram unijeti drva prije ki�e. 409 00:46:47,920 --> 00:46:51,820 Nisam rekla da odlazim s Warrenom. -Budala si ako ne ode�. 410 00:46:51,920 --> 00:46:54,340 Dobar je �ovjek i ima budu�nost. 411 00:46:54,440 --> 00:46:59,120 I sama si rekla kako ti je ovdje. Ovo je �ugav �ivot. 412 00:46:59,280 --> 00:47:04,280 �eli� li ti da odem? -Ne govorimo o meni. 413 00:49:01,040 --> 00:49:03,720 Uspjeli smo. 414 00:49:04,240 --> 00:49:06,460 Jesmo. 415 00:49:06,560 --> 00:49:09,560 Imat �emo dovoljno drva za zimu. 416 00:49:11,480 --> 00:49:13,620 Marian? 417 00:49:13,720 --> 00:49:16,720 Joey te zove. 418 00:49:18,920 --> 00:49:21,760 Jo� se boji grmljavine. 419 00:49:22,560 --> 00:49:24,960 Idi. Treba te. 420 00:49:28,080 --> 00:49:30,920 Lijepo je kad te netko treba. 421 00:49:32,600 --> 00:49:34,960 Da. 422 00:49:46,440 --> 00:49:48,800 Da. 423 00:49:49,120 --> 00:49:51,480 Mama? 424 00:49:57,960 --> 00:50:00,800 Sve je dobro, ovdje sam. 425 00:50:01,600 --> 00:50:05,440 I ostat �u sve dok me bude� trebao. -Zbilja? 426 00:50:05,800 --> 00:50:08,160 Da. 427 00:50:08,640 --> 00:50:11,000 Lijepo spavaj. 428 00:50:31,800 --> 00:50:36,200 Dobro je, Mike. Nikamo ne idemo. 429 00:50:42,960 --> 00:50:46,960 K r a j 430 00:50:47,960 --> 00:50:55,960 Obrada titla: mijau i Lemonzoo34059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.