Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:07,080
SHANE
2
00:00:23,120 --> 00:00:25,920
E pa, eto je. Kako ti se �ini?
3
00:00:26,440 --> 00:00:30,120
Isto je mjesto Joe
izabrao za novu brvnaru.
4
00:00:30,760 --> 00:00:33,520
Kao dar za 10. godi�njicu braka.
5
00:00:47,120 --> 00:00:49,520
Misli� da je to netko nov?
6
00:00:59,640 --> 00:01:02,160
Dobar dan.
7
00:01:08,320 --> 00:01:10,680
Dobar dan!
8
00:01:22,000 --> 00:01:24,480
Ima vru�icu. -Idem po �uturu.
9
00:01:26,160 --> 00:01:30,520
Pomozite joj. -Otraga je
�ena. Pogledaj kako je.
10
00:01:39,360 --> 00:01:41,840
Shane, mrtva je.
11
00:01:44,000 --> 00:01:46,400
To je neka bolest.
12
00:01:53,040 --> 00:01:55,400
Donijeli su nam bolest.
13
00:02:14,040 --> 00:02:16,440
Je li rekao i�ta?
14
00:02:18,400 --> 00:02:22,800
Na grobu treba pisati ime.
-Nije prozborio ni rije�.
15
00:02:28,880 --> 00:02:32,080
Ho�ete vode? Kako se zovete?
16
00:02:35,400 --> 00:02:38,080
Zove se Matthew Eberle.
17
00:02:39,920 --> 00:02:44,480
Dnevnik Matthewa Eberlea.
Na�e putovanje u novi �ivot.
18
00:02:47,560 --> 00:02:52,240
22. kolovoza. U�li smo u
Wyoming, dobro napredujemo.
19
00:02:53,240 --> 00:02:55,760
Ovo je uistinu Bo�ja zemlja.
20
00:02:56,760 --> 00:02:59,440
26. kolovoza.
21
00:02:59,920 --> 00:03:02,440
Putujemo sporo.
22
00:03:02,760 --> 00:03:05,760
Prolazimo
mo�varama, kukci i vru�ina.
23
00:03:06,600 --> 00:03:09,440
Dijete puno pla�e. -Dijete?
24
00:03:13,120 --> 00:03:18,280
Danas smo pokopali posmrtne
ostatke Richarda Andrewa Eberlea.
25
00:03:19,760 --> 00:03:22,960
Starog 11 mjeseci i 14 dana.
26
00:03:23,800 --> 00:03:28,120
Bog �uvao na�eg sina,
a nama dao snage da izdr�imo.
27
00:03:29,120 --> 00:03:31,480
Shane.
28
00:03:38,480 --> 00:03:41,640
Hannah je lo�e, ima groznicu.
29
00:03:43,800 --> 00:03:46,160
Zvala se Hannah.
30
00:03:48,320 --> 00:03:52,160
Shane, kakva je to bolest?
31
00:03:53,160 --> 00:03:56,640
Ne znam, ali zarazna je.
32
00:03:57,800 --> 00:04:00,200
I mo�e ubiti.
33
00:04:17,840 --> 00:04:20,200
Shane!
34
00:04:30,000 --> 00:04:32,840
Shane!
35
00:05:10,400 --> 00:05:12,880
Shane!
36
00:05:14,400 --> 00:05:17,240
Volim te, Shane.
37
00:05:25,560 --> 00:05:28,400
Ubojica u dolini
38
00:06:11,120 --> 00:06:14,120
Da ga odvedemo ku�i? -Ne.
39
00:06:14,440 --> 00:06:18,960
Ne dok ne doznamo od �ega
su bolovali. -Mama, Shane!
40
00:06:20,440 --> 00:06:24,640
Uhvatio sam dvije �abe!
Svaka ima sigurno 10 kg!
41
00:06:24,800 --> 00:06:27,480
Ne daj mu da pri�e. -Stani!
42
00:06:27,800 --> 00:06:31,280
Nemoj dalje. -Uhvatio
sam ih kraj potoka.
43
00:06:31,800 --> 00:06:34,320
Joey! Ostani tu gdje jesi.
44
00:06:34,640 --> 00:06:38,480
�to je? �to sam skrivio? -Nisi ni�ta.
45
00:06:38,800 --> 00:06:42,320
Ali ne smije� pri�i bli�e. -Za�to?
46
00:06:43,160 --> 00:06:46,320
Zadirkujete me, to
je neka igra! -Joey.
47
00:06:46,800 --> 00:06:49,480
Ovo nije igra, jasno?
48
00:06:50,840 --> 00:06:53,740
U kolima su se razboljeli neki ljudi.
49
00:06:53,840 --> 00:06:58,380
Ne �elim da se zarazi� onime
�to je njih pokosilo. -A �to je to?
50
00:06:58,480 --> 00:07:03,000
Ne znamo. -Ho�ete li se
vi time zaraziti? -Ne�emo.
51
00:07:03,520 --> 00:07:09,400
Sje�a� se kad se ja nisam zarazila
tvojim ospicama? Ovo je isto tako.
52
00:07:15,360 --> 00:07:19,360
Je li netko umro? -Jest, Joey.
53
00:07:20,200 --> 00:07:24,680
Mama? -Joey, idi,
po djeda, po�uri se.
54
00:07:27,200 --> 00:07:30,880
Ne brini se za nas, idi po djeda.
55
00:07:31,520 --> 00:07:34,360
Uhvatio sam dvije �abe, mama.
56
00:07:35,360 --> 00:07:39,200
Krasno. Vidjet �u
ih kada do�em ku�i.
57
00:07:57,720 --> 00:08:00,080
Shane.
58
00:08:14,560 --> 00:08:17,960
Da mu�ne� malo
glavom, ne�to bi poduzeo!
59
00:08:18,080 --> 00:08:22,920
Briga mene �to radi Homer
Barlow! Ima pravo na tu zemlju.
60
00:08:23,400 --> 00:08:27,140
Ako digne ogradu, moja stoka
�e imati 8 km vi�e do vode.
61
00:08:27,240 --> 00:08:30,600
E pa, onda �e imati
8 km vi�e do vode!
62
00:08:32,760 --> 00:08:36,720
Lako se tebi juna�iti
kad �e Barlow nastradati.
63
00:08:36,920 --> 00:08:41,340
Ni�ta Barlowu ne�e biti. Ima
prijatelje koji �e mu prisko�iti.
64
00:08:41,440 --> 00:08:43,800
Djede!
65
00:08:46,440 --> 00:08:49,280
�to je? -Moram s
tobom razgovarati.
66
00:09:02,640 --> 00:09:05,440
Idi pokupi sve �to �e ti trebati.
67
00:09:08,960 --> 00:09:14,160
Ne�to ne valja? -Razgovarat �u
s Barlowom o ogradi, to si i htio?
68
00:09:14,280 --> 00:09:19,760
Da, ali... -E pa, dobio si �to si
htio, a sad me pusti da radim.
69
00:09:24,960 --> 00:09:28,640
�to je de�ko rekao? -Ne ti�e te se.
70
00:09:29,160 --> 00:09:33,000
Mo�da mogu pomo�i.
-Mo�e�. Ako se pokupi�.
71
00:09:57,360 --> 00:10:02,160
Matthew i Hannah Eberle,
na� dnevnik o novom �ivotu.
72
00:10:03,000 --> 00:10:05,680
Odakle su krenuli?
73
00:10:06,520 --> 00:10:11,560
Pisalo je iz Louisiane. -Dalek
su put prevalili da bi umrli.
74
00:10:11,680 --> 00:10:14,080
Pre�ac ne postoji.
75
00:10:14,840 --> 00:10:18,840
Sigurno bi voljela da
su je pokopali uz dijete.
76
00:10:20,200 --> 00:10:23,880
Ovo je glupo, oboje
su mi potpuni neznanci.
77
00:10:24,360 --> 00:10:27,400
Nijedno nisam �ula
ni da je prozborilo.
78
00:10:27,520 --> 00:10:29,920
Svejedno, te�ko je to.
79
00:10:31,360 --> 00:10:35,320
Ne znamo ni�ta o njima,
mogli su biti kao i mi.
80
00:10:43,560 --> 00:10:46,240
Smijem li pri�i? -Radije nemoj.
81
00:10:46,400 --> 00:10:49,920
Zna�i, tako je gadno?
-Dvoje se razboljelo.
82
00:10:50,080 --> 00:10:54,460
Od �ega god to bilo. Oboje
su umrli, radije ostani podalje.
83
00:10:54,560 --> 00:11:00,240
Bit �u ja dobro. Mo�ete se vratiti
ku�i, Joeyja sam poslao Howellima.
84
00:11:01,080 --> 00:11:05,560
Tome, rekla sam mu da
je to neka dje�ja bolest.
85
00:11:05,920 --> 00:11:09,400
Je li mi povjerovao? -Ni rije�i.
86
00:11:11,080 --> 00:11:13,600
Idi ku�i za Tomom.
87
00:11:14,400 --> 00:11:16,920
A �to �e� ti?
88
00:11:17,440 --> 00:11:19,800
Spalit �u kola.
89
00:11:23,280 --> 00:11:26,080
Dijete im je umrlo, oni su.
90
00:11:26,440 --> 00:11:31,160
Ako spali� i kola, bit �e
kao da nikad nisu ni postojali.
91
00:11:31,280 --> 00:11:35,080
Mo�da kucne �as kad
�emo po�eljeti da i nisu.
92
00:12:59,040 --> 00:13:03,880
Dugo ve� nisam jeo ono
�to sam si s�m skuhao.
93
00:13:05,040 --> 00:13:07,520
Zaboravio sam koliko je lo�e.
94
00:13:07,680 --> 00:13:11,360
Skuhala sam ve�eru
sebi i Shaneu �im on do�e.
95
00:13:11,880 --> 00:13:14,420
Bit �e mi drago kad sve to zavr�i.
96
00:13:14,520 --> 00:13:19,360
Misli� da se Shane i ja
nismo mogli zaraziti?
97
00:13:19,840 --> 00:13:23,100
Naravno da niste, izgledi
su jedan prema milijun.
98
00:13:23,200 --> 00:13:27,200
Ako je tako, za�to si
Joeyja poslao Howellima?
99
00:13:29,040 --> 00:13:34,040
Zato �to je jedan prema
milijun prevelik rizik za dje�aka.
100
00:13:36,400 --> 00:13:42,520
Moj mla�i brat je pola Springfielda
uvjerio da �e ih poharati zau�njaci.
101
00:13:43,080 --> 00:13:48,720
A u usta je nagurao dva kuhana
jajeta koja je ukrao iz du�ana.
102
00:13:58,920 --> 00:14:02,400
Jesi li? -Izgorjelo je �to je moglo.
103
00:14:05,600 --> 00:14:09,440
Ostalo sam zakopao.
-Ve�era je gotova.
104
00:14:10,600 --> 00:14:12,960
Sad �u ja.
105
00:14:27,760 --> 00:14:30,280
Tome.
106
00:14:37,800 --> 00:14:41,440
Kad ona legne, odja�i do Graftona.
107
00:14:42,800 --> 00:14:45,160
Za�to?
108
00:14:45,640 --> 00:14:50,380
Oboje su imali groznicu. Dva sata
smo bili uz mu�karca prije smrti.
109
00:14:50,480 --> 00:14:52,960
Shane. -Evo me.
110
00:14:55,480 --> 00:14:58,800
Kinin? -Koliko god ga Grafton ima.
111
00:15:00,160 --> 00:15:04,640
I, Tome. Sam ne mora
znati �to �e nam kinin.
112
00:15:05,320 --> 00:15:07,800
Nema smisla da di�emo paniku.
113
00:15:31,520 --> 00:15:35,840
Marian, zar ti nije toplo? -Nije.
114
00:15:38,680 --> 00:15:41,040
Malo mi je prohladno.
115
00:15:57,040 --> 00:16:00,940
Zna� li ti koliko je sati?
-Oprosti, ali va�no je.
116
00:16:01,040 --> 00:16:06,240
Va�no je i da se �ovjek dobro
naspava, osobito kad sam to ja.
117
00:16:08,560 --> 00:16:12,560
No dobro, �to ti treba? -Kinin.
118
00:16:13,040 --> 00:16:15,560
Kinin? �to �e ti?
119
00:16:16,040 --> 00:16:21,080
Jednu �ivotinju je ne�to uhvatilo,
Shane ka�e da kinin poma�e.
120
00:16:21,240 --> 00:16:26,920
Nisam �uo da se �ivotinjama daje
kinin. -A jesi li od mene �uo la�?
121
00:16:27,240 --> 00:16:30,920
Ne. Nisam, istina bome.
122
00:16:39,400 --> 00:16:42,240
Hajde, po�uri se. -Nemam ga.
123
00:16:43,080 --> 00:16:46,400
Ma ima�, mora� imati. -Ni mrvicu.
124
00:16:48,080 --> 00:16:50,480
Tome, �to je?
125
00:16:50,760 --> 00:16:53,120
O �emu se zapravo radi?
126
00:16:53,440 --> 00:16:57,820
Kad �e� nabaviti? -Trgovac mo�da
do�e sutra ili do kraja tjedna.
127
00:16:57,920 --> 00:17:02,920
Kojim putem dolazi? Mo�da
mogu... -Tko zna, katkad s istoka.
128
00:17:03,280 --> 00:17:06,440
Katkad sa sjevera.
-Same! Moram znati.
129
00:17:06,760 --> 00:17:11,600
Koji put ovako, koji put
onako. -Ali dolazi ujutro?
130
00:17:12,280 --> 00:17:18,120
Nadam se. -Uzet �u sobu na katu
kod tebe i �ekati dok to ne dobijem.
131
00:17:18,440 --> 00:17:20,840
Tome.
132
00:17:24,800 --> 00:17:28,680
Nisi rekao koja ti se
to �ivotinja razboljela.
133
00:17:30,640 --> 00:17:34,280
Ne. Pa i nisam rekao, ima� pravo.
134
00:17:57,160 --> 00:18:00,160
Pripremio sam vam
doru�ak, g. Ryker.
135
00:18:01,160 --> 00:18:03,840
Sino� je bome ovdje bilo �ivo.
136
00:18:04,320 --> 00:18:08,740
Da? -Tom Starett je do�ao u gluho
doba no�i, probudio g. Graftona.
137
00:18:08,840 --> 00:18:12,520
Sad gore �eka trgovca
lijekovima, ho�e kinin.
138
00:18:13,520 --> 00:18:18,000
Je li rekao za�to? -Ne
znam, za neku �ivotinju, ka�e.
139
00:18:38,680 --> 00:18:41,080
Shane.
140
00:18:41,880 --> 00:18:45,560
Za�to me nisi probudio?
Ja bih skuhala kavu.
141
00:18:46,200 --> 00:18:49,940
Izgledala si kao da ti san
treba. -Pa valjda i jest.
142
00:18:50,040 --> 00:18:52,880
Sino� dugo nisam mogla zaspati.
143
00:18:53,360 --> 00:18:57,560
Bilo mi je prevru�e. -No da.
144
00:18:58,200 --> 00:19:01,880
Sino� je bilo prili�no
sparno. -Prestani.
145
00:19:02,200 --> 00:19:04,600
Nisam malo dijete.
146
00:19:10,080 --> 00:19:14,720
Razbolijevam se od �ega je
ono dvoje umrlo, je li tako?
147
00:19:15,720 --> 00:19:18,240
Mislim da je tako, da.
148
00:19:19,560 --> 00:19:24,140
�ene ni same ne znaju �to
ho�e. Tra�ila sam da mi ne la�e�.
149
00:19:24,240 --> 00:19:28,480
Pa si mi rekao istinu.
A voljela bih da si slagao.
150
00:19:30,240 --> 00:19:33,600
Marian, nisam lije�nik.
151
00:19:35,080 --> 00:19:38,440
Da bar jesi, bojim se.
152
00:19:56,120 --> 00:19:59,440
Pogledaj, ni planina se ne vidi.
153
00:20:05,120 --> 00:20:07,480
Samo magla.
154
00:20:07,960 --> 00:20:11,440
Kao da je Bog sve preko no�i uzeo.
155
00:20:14,640 --> 00:20:17,440
�to �e on? -Tko?
156
00:20:18,800 --> 00:20:21,800
Joey, ako se meni ne�to dogodi.
157
00:20:22,960 --> 00:20:26,640
Ako me Bog uzme kao onu planinu.
158
00:20:29,320 --> 00:20:31,960
Ni�ta se tebi ne�e dogoditi.
159
00:20:32,480 --> 00:20:37,320
Ako se ne�to ipak dogodi,
trebat �e nekog da pazi na njega.
160
00:20:39,320 --> 00:20:43,320
Shane? -Ti �e� paziti na njega.
161
00:20:44,480 --> 00:20:46,880
Do�i.
162
00:21:08,680 --> 00:21:11,800
Starett u gradu kupuje kinin, za�to?
163
00:21:12,360 --> 00:21:15,520
Za�to nisi njega pitao? -Pitam tebe.
164
00:21:16,360 --> 00:21:20,100
Ako je netko tu bolestan
i treba kinin, ho�u to znati.
165
00:21:20,200 --> 00:21:23,940
Kao �to bih htio znati i
jesi li palio suhu travu.
166
00:21:24,040 --> 00:21:27,040
Da sam ja palio vatru, vidio bi dim.
167
00:21:27,520 --> 00:21:31,520
Nisi me dobro �uo.
Primaknut �u se.
168
00:21:37,520 --> 00:21:41,880
A mo�da da u�em
i pitam g�u Starett.
169
00:21:43,360 --> 00:21:47,960
Mislim da me ne�e� pustiti
ako je stvarno neka bolest.
170
00:22:06,400 --> 00:22:08,800
Rykere.
171
00:22:09,080 --> 00:22:11,440
Nemoj.
172
00:22:16,920 --> 00:22:19,920
Dje�ak? -Ne.
173
00:22:21,760 --> 00:22:25,440
Nisi imao pravo to zata�kati!
174
00:22:27,760 --> 00:22:30,640
Rykere, ho�e� da se ra�iri panika?
175
00:22:30,760 --> 00:22:33,280
Tom kupuje kinin u mjestu.
176
00:22:34,080 --> 00:22:36,600
Ne�e ga kupovati samo on.
177
00:22:37,120 --> 00:22:40,320
Radije se nadaj da �e ga biti za sve.
178
00:22:56,720 --> 00:22:59,080
Marian?
179
00:23:10,880 --> 00:23:13,560
Shane? -Tu sam.
180
00:23:14,200 --> 00:23:17,560
Je li se magla ve� digla s planine?
181
00:23:18,720 --> 00:23:21,120
Je li?
182
00:24:08,280 --> 00:24:13,480
Zar nisi rekao da trgova�ki
putnik dolazi jutros? -Ni govora.
183
00:24:14,280 --> 00:24:18,600
Rekao sam, mo�da.
Poslat �u Bena �im stigne.
184
00:24:18,960 --> 00:24:21,320
Neka, �ekat �u ga ja tu.
185
00:24:21,600 --> 00:24:24,120
Kako ho�e�.
186
00:24:28,800 --> 00:24:31,480
�to da vam donesem, g. Starett?
187
00:24:34,640 --> 00:24:38,640
Ne, samo jo� malo kave, hvala.
188
00:25:06,840 --> 00:25:12,520
Jeste li vi trgova�ki putnik? -Svi
smo mi, samo se roba razlikuje.
189
00:25:12,840 --> 00:25:18,400
Debeli prodaju veselje, ljepotice
rumeno lice, jednooki namigivanje.
190
00:25:18,520 --> 00:25:23,360
Bernie Lucas prodaje zdravlje
i pije u va�e. -Trebam vas.
191
00:25:23,680 --> 00:25:27,260
Nisam �uo va�e ime.
-Tom Starett i jako je va�no...
192
00:25:27,360 --> 00:25:29,720
Tko odlu�uje �to je va�no?
193
00:25:30,000 --> 00:25:36,000
Ako vam je do posla, to je va�no.
Ali meni je do viskija... -Slu�ajte.
194
00:25:36,520 --> 00:25:40,680
�elim sav kinin koji imate.
195
00:25:51,720 --> 00:25:56,040
Jeste li me �uli? -Kako ne,
samo mozgam o tome.
196
00:25:56,400 --> 00:25:59,560
Znate, kinin... �udno vam je to.
197
00:25:59,880 --> 00:26:03,940
Ali to vam je kao sjekira,
beskorisna ako ne cijepate drva.
198
00:26:04,040 --> 00:26:09,520
Ni od kinina nikom nikakve koristi,
osim u posebnim okolnostima.
199
00:26:10,240 --> 00:26:14,140
Ne znam o �emu vi govorite.
-Onda vam kinin ne treba.
200
00:26:14,240 --> 00:26:19,080
Moram paziti komu prodajem
robu. Zdravlje je dragocjeno.
201
00:26:19,560 --> 00:26:22,240
A dragocjenosti su �esto skupe.
202
00:26:22,400 --> 00:26:27,560
I dalje ne znam o �emu
govorite. -Govori o zarazi!
203
00:26:28,400 --> 00:26:30,800
Zave�i, Rykere!
204
00:26:31,240 --> 00:26:35,820
Sad sam bio kod tebe, Marian ima
groznicu, vidio sam po Shaneu!
205
00:26:35,920 --> 00:26:38,440
Je li to istina? -Pa...
206
00:26:38,920 --> 00:26:42,600
Nije ba�, ho�u re�i... -Tome?
207
00:26:43,920 --> 00:26:48,660
Shane i Marian su ju�er na�li kola,
nije da su ih na�li... -Ne trabunjaj!
208
00:26:48,760 --> 00:26:51,280
Odgovori mu na pitanje!
209
00:26:51,600 --> 00:26:56,280
Vjerojatno, da. -Ti prodaje�
lijekove? Trebam te poslom.
210
00:26:56,600 --> 00:27:01,340
Rykere! Taj kinin treba mojoj
snahi. -Trebat �e i mojim radnicima.
211
00:27:01,440 --> 00:27:06,020
Znam �to ta zaraza mo�e. -Ne zna�
�to ja mogu tebi ako uzme� samo...
212
00:27:06,120 --> 00:27:10,640
Tome! Prestanite,
obojica! Smirite se, dosta!
213
00:27:13,640 --> 00:27:19,440
Dugujem ti bocu viskija, Graftone,
ali trebalo ih je malo urazumiti.
214
00:27:20,280 --> 00:27:22,680
Priberimo se, prijatelji.
215
00:27:22,960 --> 00:27:25,840
Mo�da vam je u dolinu do�la bolest.
216
00:27:25,960 --> 00:27:28,480
Meni se �ini, �uta groznica.
217
00:27:28,800 --> 00:27:31,640
�uta groznica?
218
00:27:32,800 --> 00:27:35,480
A bolest je ne�to stra�no.
219
00:27:36,160 --> 00:27:39,160
Ne bira. Kosi �ene, djecu.
220
00:27:39,320 --> 00:27:44,000
I staro i mlado. Ali
nemajte straha, oru�je imamo.
221
00:27:44,320 --> 00:27:48,220
Oru�je je kinin i imam ga
ovdje. -Ima� li dovoljno?
222
00:27:48,320 --> 00:27:51,580
To �emo znati tek kad
vidimo razmjere zaraze.
223
00:27:51,680 --> 00:27:56,220
Ali ako mogu javiti u Laramie...
-Kako ne, poslat �u Bena. -Dobro.
224
00:27:56,320 --> 00:27:59,680
A moja snaha? -E pa, g. Starett.
225
00:27:59,840 --> 00:28:03,740
Nije po�teno da skromne
zalihe potro�im na samo jednog
226
00:28:03,840 --> 00:28:08,580
dok ne vidimo kako se bolest �iri;
treba pri�ekati zalihe iz Laramieja.
227
00:28:08,680 --> 00:28:11,840
Ja ne�u �ekati! -Mi �emo �ekati.
228
00:28:12,360 --> 00:28:14,720
G. Starett.
229
00:28:21,680 --> 00:28:24,360
Koliko �e ko�tati taj kinin?
230
00:28:24,880 --> 00:28:27,240
Pa...
231
00:28:27,520 --> 00:28:30,920
Koliko god
potra�nja odredi, prijatelju.
232
00:28:31,360 --> 00:28:35,360
Koliko god potra�nja odredi.
233
00:28:57,560 --> 00:29:02,880
Izvolite? -Tra�imo Barneyja
Lucasa. -Na katu je, cijeli dan.
234
00:29:20,400 --> 00:29:24,080
Tko? -Steve Danko. -Billy Cain.
235
00:29:25,080 --> 00:29:27,600
U�ite, polako.
236
00:29:36,600 --> 00:29:38,820
Oho.
237
00:29:38,920 --> 00:29:41,760
Moja zaliha iz Laramieja.
238
00:29:43,280 --> 00:29:48,440
Koliko god potra�nja odredi,
prijatelju. To�no je tako rekao.
239
00:29:48,760 --> 00:29:52,960
Marian �e dobiti �to
treba, kako god bilo.
240
00:29:53,600 --> 00:29:56,440
Zdravo. -Joey.
241
00:30:00,800 --> 00:30:05,180
Otkud ti tu? -Pitao sam
g. Howella smijem li vidjeti mamu.
242
00:30:05,280 --> 00:30:09,360
Nije me htio dovesti dalje
od potoka, ondje me �eka.
243
00:30:09,480 --> 00:30:12,640
Ne znam, mislim da mama spava.
244
00:30:12,960 --> 00:30:16,120
Ne spava bi mi se ba�. -Zdravo!
245
00:30:17,960 --> 00:30:22,320
Zdravo i tebi. Je li ti
lijepo kod Howella?
246
00:30:22,640 --> 00:30:26,800
Itekako. -Pona�a� li se pristojno?
247
00:30:27,160 --> 00:30:30,800
Ne znam, valjda. Ali usamljen sam.
248
00:30:33,320 --> 00:30:37,320
I ti meni fali�. -Kad
se mogu vratiti ku�i?
249
00:30:37,680 --> 00:30:41,320
Ne znam, du�o.
-Jo� si bolesna, je li?
250
00:30:43,000 --> 00:30:45,360
Malo.
251
00:30:46,320 --> 00:30:50,000
Ali do�i �u ja k sebi
za koji dan, zna�.
252
00:30:50,520 --> 00:30:53,000
Aha.
253
00:30:53,840 --> 00:30:56,520
Vrati se ti g. Howellu.
254
00:30:57,360 --> 00:31:01,680
Mama? -Molim? -To se
doga�a samo starima, je li tako?
255
00:31:02,520 --> 00:31:05,840
�to, da se razbole? -Ne.
256
00:31:06,840 --> 00:31:09,240
Da umru.
257
00:31:18,880 --> 00:31:23,360
Da, Joey, to se
doga�a samo starima.
258
00:31:28,560 --> 00:31:31,200
A sad idi natrag g. Howellu.
259
00:31:32,400 --> 00:31:34,760
Do�i, otpratit �u te.
260
00:31:36,040 --> 00:31:41,920
Ti nisi star, je li tako, djede?
-Ma kakvi, prijatelju, ni pribli�no.
261
00:32:37,960 --> 00:32:42,800
Ako se ne�to dogodi, znam
da �e� ti voditi brigu o njemu.
262
00:32:45,120 --> 00:32:47,480
Zato mi je malo lak�e.
263
00:32:50,960 --> 00:32:53,320
Obe�aj mi.
264
00:32:54,280 --> 00:32:56,680
Obe�avam.
265
00:33:17,040 --> 00:33:19,560
Ho�u k Lucasu. -Stani u red.
266
00:33:19,880 --> 00:33:24,200
Ja sam Ryker. -Mislim da
ste vi sljede�i, g. Ryker.
267
00:33:25,040 --> 00:33:27,640
Nakon �to mi predate revolver.
268
00:33:36,400 --> 00:33:40,080
Nadam se da niste
morali �ekati. -Pusti to.
269
00:33:40,400 --> 00:33:45,440
Na mom imanju ih je 23. Koliko
trebam i koliko �e to ko�tati?
270
00:33:45,560 --> 00:33:51,280
Je li se ijedan razbolio? -Jedan
ka�e da jest, ali taj uvijek kuka.
271
00:33:51,560 --> 00:33:54,600
Ja samo �elim za�tititi svoje ljude.
272
00:33:56,400 --> 00:34:00,280
Mislim da �e petsto
dolara biti dosta. -Petsto...
273
00:34:00,440 --> 00:34:05,080
�ujem da ste vi jako
mo�ni, a mo� zna�i novac.
274
00:34:05,600 --> 00:34:08,600
Vi ga imate, a ja ga �elim.
275
00:34:10,760 --> 00:34:13,160
Prihvatit �u mjenicu.
276
00:34:21,600 --> 00:34:25,280
Koliko �u za to dobiti? -Dovoljno.
277
00:34:25,760 --> 00:34:28,440
Vjerujte mi na rije�.
278
00:34:43,800 --> 00:34:46,960
Drago mi je bilo s vama poslovati!
279
00:34:52,400 --> 00:34:55,080
Kako �ovjek postane takav?
280
00:34:57,600 --> 00:35:01,480
Tako �to trguje�
putuju�i. Znate �to to zna�i?
281
00:35:01,760 --> 00:35:04,600
Ide� od jedne zabiti do druge.
282
00:35:04,920 --> 00:35:07,440
Smje�ka� se da te lice boli.
283
00:35:07,760 --> 00:35:11,820
Prevali� 90 km samo da bi
neki trgovac pogazio dogovor.
284
00:35:11,920 --> 00:35:14,320
�alim, ne trebamo te vi�e.
285
00:35:14,760 --> 00:35:17,280
E pa, ova rup�aga me treba.
286
00:35:17,600 --> 00:35:20,600
I platit �e za sve druge koje nisu.
287
00:35:55,480 --> 00:35:58,320
Reci ostalima da odu. -Za�to?
288
00:35:58,480 --> 00:36:01,000
Samo �e nas sutra tra�iti.
289
00:36:01,320 --> 00:36:05,520
Upecali smo kapitalca,
a taj �e nas sigurno tra�iti.
290
00:36:05,640 --> 00:36:08,840
Ve� tri sata prodajem
za�e�erenu vodu.
291
00:36:18,320 --> 00:36:20,720
Trgovac i pol!
292
00:36:22,520 --> 00:36:25,160
Mo�ete se razi�i ku�i.
293
00:36:25,840 --> 00:36:29,560
Nema vi�e prodaje.
-Ma kako to? -�to je tebi?
294
00:36:29,680 --> 00:36:35,720
Trebamo lijekove. -G. Lucas ih vi�e
ne�e prodavati, nema� sre�e, stari.
295
00:36:36,520 --> 00:36:39,040
Zna� tko dvije sre�e grabi.
296
00:37:15,560 --> 00:37:19,440
Jesi li dobio? -Nisam,
Ryker je sve pokupovao.
297
00:37:19,840 --> 00:37:23,980
Rastjerali su nas nakon �to je
Ryker bio kod trgova�kog putnika.
298
00:37:24,080 --> 00:37:28,820
Nekolicina nas oti�la je njegovoj
ku�i, ali nije htio ni razgovarati.
299
00:37:28,920 --> 00:37:31,280
Sa mnom �e razgovarati.
300
00:37:42,080 --> 00:37:44,480
Ne�e ti dati taj lijek.
301
00:37:46,760 --> 00:37:49,120
Daj mi novac, Tome.
302
00:37:49,280 --> 00:37:53,080
Vi�e nemamo. Ne�e ti
ga prodati, zna� i sam.
303
00:37:54,280 --> 00:37:56,640
Onda �u ga ubiti.
304
00:37:57,920 --> 00:38:03,160
Uzet �u tvog konja. -Kakve vajde
od toga da i ti izgubi�... -Joe?
305
00:38:03,280 --> 00:38:05,500
Joe?
306
00:38:05,600 --> 00:38:09,120
Gdje si, Joe? -Idi k njoj.
307
00:38:09,800 --> 00:38:14,120
Nisam joj ja mu�. -Joe
mi je bio sin, volio sam ga.
308
00:38:14,800 --> 00:38:17,280
Molim te, idi k njoj.
309
00:38:17,640 --> 00:38:20,000
Utje�i je malo.
310
00:38:27,280 --> 00:38:29,960
Joe!
311
00:38:31,800 --> 00:38:34,480
Joe, pomozi mi!
312
00:38:41,480 --> 00:38:44,000
Dobro je.
313
00:38:44,320 --> 00:38:48,320
Sve je dobro. -Valjda sam sanjala.
314
00:38:48,800 --> 00:38:51,060
Grozan san!
315
00:38:51,160 --> 00:38:53,640
Sad je sve gotovo.
316
00:38:54,000 --> 00:38:57,480
Zna� �to sam sanjala?
Tog nekog suca.
317
00:38:58,480 --> 00:39:01,480
Pitao me kako �emo nazvati dijete.
318
00:39:02,320 --> 00:39:06,200
Nisam znala �to bih mu
rekla, kako odgovorila.
319
00:39:06,320 --> 00:39:09,580
Kako i bih, nismo znali
je li curica ili de�ko.
320
00:39:09,680 --> 00:39:12,040
Kako, Joe?
321
00:39:12,360 --> 00:39:14,840
Nisi mogla znati. -Ali jesam.
322
00:39:15,520 --> 00:39:18,520
Morala sam. Rekla sam mu.
323
00:39:19,000 --> 00:39:22,520
Ako je curica, nazvat �emo je Lydia.
324
00:39:23,040 --> 00:39:26,520
Lydia Starett. Mo�e li tako, Joe?
325
00:39:27,520 --> 00:39:32,040
Krasno ime. -Rekla
sam mu, a ako je de�ko,
326
00:39:32,680 --> 00:39:36,360
nazvat �emo ga
prema ocu, Joseph.
327
00:39:37,360 --> 00:39:39,880
A to znam da mo�e, je li tako?
328
00:39:40,880 --> 00:39:43,240
Uvijek mi je bilo lijepo.
329
00:39:43,560 --> 00:39:47,760
Gdje si bio, Joe?
Probudila sam se i nije te bilo.
330
00:39:47,880 --> 00:39:50,720
Mrzim to, mrzim kad sam sama!
331
00:39:51,040 --> 00:39:54,560
Imao sam posla. -To ti je moj Joe.
332
00:39:55,040 --> 00:39:59,880
Uvijek ima nekog posla.
Uvijek uzgaja ne�to.
333
00:40:00,560 --> 00:40:03,040
Ne�to pobolj�ava.
334
00:40:04,080 --> 00:40:08,240
Ho�e� li, Joe? Ho�e�
li i ovo pobolj�ati?
335
00:40:09,560 --> 00:40:12,400
Nadam se. -Ma ho�e�.
336
00:40:12,920 --> 00:40:15,560
Znam da ho�e�!
337
00:40:16,920 --> 00:40:20,920
Sad moram i�i.
-Da poslije bude bolje?
338
00:40:22,920 --> 00:40:25,280
Potrudit �u se.
339
00:41:02,280 --> 00:41:04,800
'Ve�er, Shane.
340
00:41:05,800 --> 00:41:08,280
�to ho�e�?
341
00:41:11,480 --> 00:41:13,840
Ovo.
342
00:41:15,120 --> 00:41:17,640
67 dolara i 83 centa.
343
00:41:17,960 --> 00:41:22,860
Ostalo dugujem. -Moji ljudi �e ti biti
za petama. -Za ovo mi se ne inati!
344
00:41:22,960 --> 00:41:28,060
Inatit �u se svakom tko mojima
naudi! Ako se zaraze, a kinina fali?
345
00:41:28,160 --> 00:41:33,240
Ako, ka�e�. A ja govorim o
�eni koja od groznice ve� boluje.
346
00:41:33,800 --> 00:41:36,200
Jesmo li se razumjeli?
347
00:41:36,640 --> 00:41:39,040
Razumijem ja tebe.
348
00:41:39,320 --> 00:41:41,840
Samo �to se ne sla�emo.
349
00:41:48,680 --> 00:41:53,400
Gdje je? -�to to radi�?!
-Gdje je kinin?! -Sad si ga razbio!
350
00:41:53,520 --> 00:41:57,740
Prosut �u ti mozak po zidu ako
mi ne ka�e�. -To mi je prodao!
351
00:41:57,840 --> 00:42:00,520
To je kinin, kunem se!
352
00:42:03,360 --> 00:42:05,720
Ku�aj.
353
00:42:18,880 --> 00:42:21,240
Idemo.
354
00:42:28,200 --> 00:42:30,880
Dosta si popio.
355
00:42:32,720 --> 00:42:35,080
G. Lucas.
356
00:42:35,360 --> 00:42:40,040
U dvije stvari �ovjeku
ne smije� dirati. Prvo.
357
00:42:41,000 --> 00:42:44,200
U �enu. Drugo, u pi�e.
358
00:42:45,080 --> 00:42:50,120
Ja �enu nemam pa mi
je boca poprili�no va�na.
359
00:42:50,440 --> 00:42:55,760
Meni je va�no da se pokupimo
odavde. Ne�u vu�i neku pijanicu.
360
00:42:56,440 --> 00:43:01,440
Obojica su jo� tu, vlasnik
radi inventuru, �anker riba pod.
361
00:43:01,960 --> 00:43:04,600
Zar se nikad ne�e maknuti?!
362
00:43:05,280 --> 00:43:07,640
Nekako ste �iv�ani.
363
00:43:07,960 --> 00:43:10,320
A ti nisi?
364
00:43:12,800 --> 00:43:16,320
Nisam ja bolesnima
prodavao �e�ernu vodicu.
365
00:43:16,440 --> 00:43:20,160
Ne�e mene tra�iti.
-Danko, po�teno te pla�am!
366
00:43:20,280 --> 00:43:26,480
Brzojavili ste da ih ho�ete i�mikati,
niste spominjali �e�ernu vodicu!
367
00:43:31,960 --> 00:43:34,360
Da.
368
00:43:34,480 --> 00:43:36,840
Ne�u vas ostaviti.
369
00:43:37,160 --> 00:43:42,680
Ali ako vas do�u tra�iti, ne�u
ba� potr�ati da se s njima kva�im.
370
00:43:43,320 --> 00:43:46,000
Obojica ste pla�eni ubojice.
371
00:43:47,320 --> 00:43:50,540
Ubili smo naoru�ane,
a to su bili mu�karci.
372
00:43:50,640 --> 00:43:53,160
Ne �ene i djeca.
373
00:43:58,520 --> 00:44:02,160
Novac koji sam dobio
mi duguju. -Ovi ljudi?
374
00:44:03,520 --> 00:44:06,000
Svejedno tko, duguju mi.
375
00:44:10,680 --> 00:44:13,520
Za jedno vam skidam kapu.
376
00:44:15,000 --> 00:44:18,720
Rijetko se koja zmija
mo�e popeti uza stube.
377
00:44:21,360 --> 00:44:23,720
Idem dolje vidjeti �to je.
378
00:44:36,520 --> 00:44:39,200
Ima� jo� jednu za mene?
379
00:44:40,360 --> 00:44:42,760
Nema za dvojicu.
380
00:44:52,040 --> 00:44:55,920
Vidimo se ujutro,
g. Grafton. -Laku no�, Bene.
381
00:45:12,400 --> 00:45:16,400
Same, onaj trgova�ki
putnik je jo� gore? -Valjda.
382
00:45:16,760 --> 00:45:19,120
Ja sam bio otraga. -Pro�e�i.
383
00:45:19,400 --> 00:45:24,920
Bit �e gusto. Lokal ti ne�e
stradati, ali ti bi mogao. Pro�e�i.
384
00:45:44,600 --> 00:45:47,000
Nemoj dalje.
385
00:45:47,440 --> 00:45:50,280
Remen, lijevom rukom.
386
00:45:54,600 --> 00:45:57,440
Jesi li me �uo? -Aha.
387
00:45:57,960 --> 00:46:00,320
�uo sam.
388
00:46:35,640 --> 00:46:38,680
Dobro, baci ga.
389
00:47:10,040 --> 00:47:13,360
Ne. Moj je.
390
00:47:18,040 --> 00:47:20,400
Trgova�ki putni�e!
391
00:47:23,360 --> 00:47:25,760
Penjem se.
392
00:47:35,200 --> 00:47:37,720
Trgova�ki putni�e!
393
00:47:45,880 --> 00:47:49,400
Molim te, nemoj me
ozlijediti, �ao mi je!
394
00:47:52,240 --> 00:47:55,080
Imam kinin, to ho�e�, je li tako?
395
00:47:55,920 --> 00:47:58,480
Sa�uvao sam ga ako se zarazim.
396
00:48:01,240 --> 00:48:03,640
Evo, ku�aj.
397
00:48:12,240 --> 00:48:18,120
Nisam lagao, �uvao sam ga ako se
razbolim. Za to me ne mo�e� kriviti.
398
00:48:26,440 --> 00:48:29,760
Da, mogu te kriviti.
399
00:48:33,120 --> 00:48:35,600
Ne�e� me ubiti?
400
00:48:37,280 --> 00:48:40,800
Ne, trgova�ki putni�e, ne�u te ubiti.
401
00:49:02,120 --> 00:49:04,520
Gotov si s njim?
402
00:49:06,800 --> 00:49:09,960
Jesam. -E pa, ja nisam.
403
00:49:18,320 --> 00:49:21,840
Trgova�ki putni�e, slobodno u�em?
404
00:49:25,840 --> 00:49:29,000
Ne�u vi�e, Joey! -Ali to ti je zdravo.
405
00:49:29,160 --> 00:49:32,160
Hranjivo je. -Ne volim je.
406
00:49:32,520 --> 00:49:38,000
Zdravo, kako si? -Ako ka�em
dobro, vi�e me nitko ne�e dvoriti.
407
00:49:39,000 --> 00:49:41,400
Mo�da bolje da sla�em.
408
00:49:42,000 --> 00:49:45,320
Hajde, Joey, pomozi
mi upregnuti konje.
409
00:49:47,680 --> 00:49:50,080
Ti �e� ujutro za plug.
410
00:50:00,360 --> 00:50:03,040
Ho�e� jo�? -Ne, hvala lijepa.
411
00:50:03,680 --> 00:50:07,720
Shane. Dok me groznica tresla...
412
00:50:08,880 --> 00:50:11,520
Jesam li rekla ne�to?
413
00:50:13,200 --> 00:50:16,560
Ne koliko se sje�am. -Aha.
414
00:50:19,720 --> 00:50:22,080
Hvala ti.
415
00:50:36,000 --> 00:50:40,000
K r a j
416
00:50:41,000 --> 00:50:49,000
Obrada: mijau i Lemonzoo31977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.