All language subtitles for Naktibalda_1973_TVRip_russub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Эй, Пятрас, смотри, как здорово летит! 2 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 Домас, отпусти самолётик. 3 00:00:41,300 --> 00:00:44,180 Пусть он сам немного полетает. 4 00:00:44,400 --> 00:00:46,800 Улетит, я боюсь. 5 00:00:46,920 --> 00:00:50,370 Да отпусти, чего ты боишься. Полетает и вернётся. 6 00:00:55,900 --> 00:00:59,330 - Отпути, дай мне. - Перестань, не трогай. 7 00:00:59,450 --> 00:01:05,910 ПОЛУНОЧНИК 8 00:02:07,120 --> 00:02:09,240 Тринадцать. 9 00:03:24,200 --> 00:03:26,680 Пятрас, учительница! 10 00:03:28,120 --> 00:03:30,900 Здравствуйте, добрый день. 11 00:03:33,340 --> 00:03:35,340 - Домас, смотри. - Что? 12 00:03:35,340 --> 00:03:38,160 - Белый конь. - Ну и что такого? Коня не видал? 13 00:03:38,340 --> 00:03:40,680 Бежим лучше самолётик искать. 14 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 - Бежим, что ты стал? - Я не могу. У меня колики. 15 00:03:46,100 --> 00:03:49,560 Ты беги, а я тебя догоню. 16 00:03:50,000 --> 00:03:52,220 Что ты делаешь? 17 00:03:52,300 --> 00:03:56,740 Помоги мне встать на голову. Постою так, постою и пройдёт. 18 00:03:56,900 --> 00:04:01,640 Я всегда так делаю. А теперь беги, я тебя догоню. 19 00:04:40,640 --> 00:04:42,860 Вот он! 20 00:05:22,480 --> 00:05:24,680 Не плачь! Подстрелю другой. 21 00:05:24,780 --> 00:05:28,230 - Мне жалко самолётика... - Нюни распустил. 22 00:05:30,670 --> 00:05:33,790 Вот негодяи, испортили машину такую красивую. 23 00:05:33,910 --> 00:05:37,120 Я знаю, это Тренкус. Он и птиц стреляет. 24 00:05:37,200 --> 00:05:39,120 - А ты как, сумеешь починить, да? - Попробую. 25 00:05:39,120 --> 00:05:41,120 - Держи! - И папа поможет. 26 00:05:41,220 --> 00:05:43,420 - Действуй! - Спасибо. 27 00:05:44,400 --> 00:05:46,880 Товарищ генерал, вода холодная... 28 00:05:47,000 --> 00:05:49,220 ...в вашем возрасте и простудиться не трудно. 29 00:05:49,320 --> 00:05:51,800 Ничего, мне не привыкать. 30 00:06:01,200 --> 00:06:04,100 - Домас, что ты сидишь? - Я самолётик чиню. 31 00:06:04,440 --> 00:06:06,520 Ой, сил моих нет. 32 00:06:06,640 --> 00:06:09,000 Опять своей трещёткой всю простыню испачкал. 33 00:06:09,100 --> 00:06:12,700 Отпусти! Он и так уже ломанный. Генерал его спасал и простудился. 34 00:06:12,700 --> 00:06:14,600 Какой генерал? Что за ерунда? 35 00:06:14,700 --> 00:06:17,690 - Генерал. Рыбу ловил. Ладно генерал, хватит фантазировать. 36 00:06:18,290 --> 00:06:20,120 Спокойной ночи. 37 00:06:22,620 --> 00:06:25,620 Людас, вставай, опять на работу опоздаешь. 38 00:06:25,720 --> 00:06:28,400 - Доброе утро. - Не утро, а вечер! 39 00:06:28,800 --> 00:06:31,020 Ой, я больше не могу. один раздевается, другой одевается... 40 00:06:31,100 --> 00:06:34,080 ...один встает, другой ложится. С ума с вами сойдёшь! 41 00:06:35,900 --> 00:06:38,080 - Ай! - Что такое? 42 00:06:39,000 --> 00:06:42,450 - Ну, знаешь ли. - Знаю, знаю... Всё знаю. 43 00:06:42,550 --> 00:06:46,450 Как мне это надоело! Ты перепутал день и ночь! 44 00:06:49,000 --> 00:06:52,360 Когда ты, наконец, перейдёшь на дневную работу? 45 00:06:58,000 --> 00:06:59,900 Хватит. 46 00:07:09,600 --> 00:07:13,420 Папа, ты встал? 47 00:07:14,620 --> 00:07:16,920 Почему ты не спишь? 48 00:07:17,020 --> 00:07:20,820 Я ждал тебя. Мне грустно. 49 00:07:21,210 --> 00:07:23,210 Грустно? 50 00:07:23,300 --> 00:07:26,000 - Поиграй, и я засну. - Я спешу на работу. 51 00:07:26,130 --> 00:07:29,000 - Хоть немножечко. - Мама будет ругаться. 52 00:07:29,290 --> 00:07:31,890 Ну, тихонечко совсем. 53 00:07:32,890 --> 00:07:34,860 Хорошо. 54 00:11:07,800 --> 00:11:10,700 Вставай, Домас! Вставай, вставай... 55 00:11:10,800 --> 00:11:14,500 ...быстро, уже поздно. В школу пора. Ну, вставай! 56 00:11:24,500 --> 00:11:27,000 - Где медаль? - Какая медаль? 57 00:11:27,100 --> 00:11:29,000 Настоящая, с ленточкой... 58 00:11:29,300 --> 00:11:32,000 Мне сюда её генерал пристегнул. 59 00:11:32,100 --> 00:11:35,100 Ты уже давно заслужил медаль за медлительность. 60 00:11:43,000 --> 00:11:45,600 - Добрый вечер! - Доброе утро! 61 00:11:49,880 --> 00:11:52,980 - Домас! Ты ещё копаешься? - Я ищу медаль. 62 00:11:53,180 --> 00:11:56,980 Скорее одевайся, Домас. Живее, живее! 63 00:11:58,000 --> 00:12:00,220 Мама! 64 00:12:00,220 --> 00:12:03,220 М... в чём дело? Я слушаю тебя. 65 00:12:03,320 --> 00:12:06,120 Он мне что-то сказал... 66 00:12:06,220 --> 00:12:08,620 - Кто? Генерал-рыбак? - Да. 67 00:12:08,820 --> 00:12:11,280 Ты не знаешь, что он мне сказал? 68 00:12:11,340 --> 00:12:14,140 Он тебе сказал, чтобы ты не был копушей. 69 00:12:28,900 --> 00:12:31,400 - Папа, до свидания. - Ты поел? 70 00:12:31,400 --> 00:12:34,180 - Поел. - Поел... Иди сюда. 71 00:12:36,000 --> 00:12:38,620 Дверь закрой, быстро. 72 00:12:40,700 --> 00:12:43,500 - Ты позавтракаешь и пойдёшь спать? - Пойду. 73 00:12:43,800 --> 00:12:46,500 Если тебе приснится генерал на белом коне, ты спроси... 74 00:12:46,600 --> 00:12:48,820 ...что он мне хотел сказать. 75 00:12:48,900 --> 00:12:51,000 - Тебе генерал приснился? - Угу. 76 00:12:51,100 --> 00:12:53,200 Если приснится. Я видел твою маму на белом коне... 77 00:12:53,300 --> 00:12:55,980 ...но это было давным-давно когда я ещё спал по ночам. 78 00:12:56,600 --> 00:12:59,080 - А ты попробуй. - Попробую. 79 00:12:59,180 --> 00:13:02,000 Домас, подожди. Вы позавтракали? 80 00:13:02,670 --> 00:13:04,670 - Позавтракали. - Позавтракали. 81 00:13:08,000 --> 00:13:11,380 Покажи руки. Покажи, покажи... 82 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Ой, ты, как маленький. 83 00:13:45,100 --> 00:13:47,900 Посуди сам, что у меня за жизнь: сына разбудить невозможно, 84 00:13:48,000 --> 00:13:51,900 отец спит за столом. Ну что ты молчишь? 85 00:13:52,800 --> 00:13:54,740 Домас, подожди! 86 00:13:54,840 --> 00:13:57,060 - Здравствуй! - Здравствуй. 87 00:13:57,160 --> 00:13:59,260 Что тебе сегодня снилось? 88 00:13:59,260 --> 00:14:03,260 Генерал на белом коне. 89 00:14:10,400 --> 00:14:13,300 Ты с ума сошёл! Что же ты делаешь? 90 00:14:13,400 --> 00:14:15,620 Ты же шею себе свернёшь! 91 00:14:15,700 --> 00:14:17,900 Что за дурацкие выдумки. 92 00:14:18,000 --> 00:14:20,220 Это кончится больницей. Вот увидите! 93 00:14:20,320 --> 00:14:22,900 Интересно, для чего двери придумали! И куда родители смотрят? 94 00:14:23,000 --> 00:14:25,680 Как обезьяна! 95 00:14:25,780 --> 00:14:29,380 Попробовал бы мой сын такое выкинуть, я бы ему показала! 96 00:14:30,080 --> 00:14:33,330 - Ты куда? - Здесь ближе. 97 00:14:41,400 --> 00:14:45,980 Ой, ребята, что я вам расскажу! Домаса чуть танк не задавил. 98 00:14:46,080 --> 00:14:48,080 Домас этот танк взорвал, 99 00:14:48,160 --> 00:14:50,660 и генерал за это ему медаль пристегнул. 100 00:14:50,700 --> 00:14:53,900 Домас, покажи, куда тебе генерал медаль пристегнул. 101 00:14:53,900 --> 00:14:56,700 - Вот сюда. - Здесь дырочки нет. 102 00:14:56,880 --> 00:15:00,480 Я же не в форме, я в пижаме был. 103 00:15:07,700 --> 00:15:10,480 Постой, повернись-ка к свету. 104 00:15:11,200 --> 00:15:14,780 - И здесь дырочки нет. - Убирайся к своему Тренкусу. 105 00:15:14,850 --> 00:15:17,070 Это было во сне. 106 00:15:17,540 --> 00:15:19,980 Куда же могли деться дырочки? 107 00:15:20,060 --> 00:15:21,980 Врёшь ты всё. 108 00:15:21,980 --> 00:15:24,180 Ничего я не вру. 109 00:15:25,180 --> 00:15:28,080 Я правда видел генерала. 110 00:15:28,080 --> 00:15:30,580 Домас, ты видел генерала на самом деле? 111 00:15:30,580 --> 00:15:32,380 Видел, он ловил рыбу. 112 00:15:32,380 --> 00:15:34,610 - Генералы не ловят рыбу! - Почему? 113 00:15:34,680 --> 00:15:36,380 Некогда им. 114 00:15:36,480 --> 00:15:39,180 Мой генерал ловил рыбу, а во сне не ловил. 115 00:15:39,250 --> 00:15:41,250 - А что же он делал? - Он прискакал. 116 00:15:41,320 --> 00:15:43,100 - Что он тебе сказал? - Я не услышал. 117 00:15:43,170 --> 00:15:44,770 Не услышал? 118 00:15:44,830 --> 00:15:46,780 Меня мама разбудила, но папа обещал узнать. 119 00:15:46,840 --> 00:15:49,300 - Я знаю, что надо делать! - Что? 120 00:15:52,160 --> 00:15:54,860 Закрой глаза и постарайся думать только о генерале. 121 00:15:54,920 --> 00:15:57,950 - Может, он тебе опять приснится. - А вот и не приснится! 122 00:15:57,950 --> 00:16:00,150 Приснится. Я один сон видела три раза. 123 00:16:00,230 --> 00:16:03,950 - Подожди до ночи. - Чего ждать до ночи? Попробуй сейчас. 124 00:16:06,900 --> 00:16:09,400 Ничего не выйдет. При таком шуме... 125 00:16:09,500 --> 00:16:11,800 ...я ничего не увижу во сне. 126 00:16:11,900 --> 00:16:15,810 А мы будем сидеть тихо, тихо, как мыши. 127 00:16:16,480 --> 00:16:18,810 Ой, учительница! 128 00:16:22,800 --> 00:16:26,170 - Доброе утро! - Доброе утро. 129 00:16:26,270 --> 00:16:28,470 Можете сесть. 130 00:16:28,530 --> 00:16:31,860 Прошу приготовить тетради. Будем писать контрольную. 131 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 А что, Домас уже спит? 132 00:16:43,440 --> 00:16:46,000 Нет, ещё моргает. 133 00:16:47,700 --> 00:16:51,300 - Домас, ты спишь? - Не трогай его! Дай человеку уснуть! 134 00:16:51,400 --> 00:16:53,400 Домас, ты спишь? 135 00:16:53,400 --> 00:16:55,740 Нет, ты же видишь. 136 00:16:55,800 --> 00:16:58,140 - Считай верблюдов. - Каких верблюдов? 137 00:16:58,260 --> 00:17:03,640 Идёт верблюд, идёт два верблюда, идут три верблюда... Считай! 138 00:17:03,740 --> 00:17:07,530 - Идут четыре верблюда, идёт пять верблюдов... - Тише, Домас засыпает. 139 00:17:07,630 --> 00:17:09,850 ...идёт шесть верблюдов, идёт семь верблюдов... 140 00:17:10,050 --> 00:17:12,730 Сколько колёс имеют 3 вертолёта, 5 самолётов и 7 мотоциклов? 141 00:17:12,830 --> 00:17:16,830 Пожалуйста, начинайте считать. Не спешите, хорошо подумайте. 142 00:17:18,180 --> 00:17:22,280 Идут девять верблюдов, идут десять верблюдов, идут одинадцать вербдюдов... 143 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 Ты видишь уже генерала? 144 00:17:40,100 --> 00:17:42,700 Ребята, Домас уснул. 145 00:17:56,780 --> 00:18:00,110 Можно мне войти? Я больше опаздывать не буду... 146 00:18:00,200 --> 00:18:03,530 Доброе утро, Домас, ты пришёл в класс спать? 147 00:18:03,640 --> 00:18:07,160 Нет. Я очень спешил и не успел переодеться. 148 00:18:07,260 --> 00:18:09,480 - Подожди за дверью. - Что? 149 00:18:09,580 --> 00:18:11,680 Подожди за дверью. 150 00:18:11,760 --> 00:18:14,740 За какой дверью? Это не класс, а чёртово колесо. 151 00:18:15,500 --> 00:18:18,350 А я говорю, это класс, а не чёртово колесо. 152 00:18:18,410 --> 00:18:20,680 Домас, никто не может решить примера. 153 00:18:20,760 --> 00:18:23,780 Учительница не остановит колеса, пока мы не решим! 154 00:18:23,880 --> 00:18:26,100 Я могу решить! 155 00:18:26,200 --> 00:18:29,230 Кружится голова. Поскорей выручай нас! 156 00:18:31,110 --> 00:18:34,050 Семьдесят. 157 00:18:36,560 --> 00:18:38,960 - Что семьдесят? - Чёртово колесо. 158 00:18:39,020 --> 00:18:43,690 Дети! Садитесь на свои места. Не шумите! 159 00:18:43,760 --> 00:18:48,200 - Почему ты в пижаме? - Я спешил и не успел переодеться. 160 00:18:48,280 --> 00:18:51,320 Ты пришёл в класс поспать? Что же тебе приснилось? 161 00:18:51,420 --> 00:18:53,880 Ну как, генерала видел? 162 00:18:53,980 --> 00:18:57,190 - Нет. Мне пример приснился. - И ты решил? 163 00:18:57,300 --> 00:19:00,510 - Какой же у тебя получился ответ? - Семьдесят. 164 00:19:01,480 --> 00:19:04,580 Дай сюда свой дневник. А вы все решили? 165 00:19:04,650 --> 00:19:07,290 - Нет ещё. - Решайте, решайте. 166 00:19:24,290 --> 00:19:27,290 Почему ты не ешь, Домас? 167 00:19:28,460 --> 00:19:30,910 Наверное, опять двойку получил. 168 00:19:31,300 --> 00:19:34,750 - За что? - За сон. 169 00:19:35,200 --> 00:19:37,420 Правильно тебе двойку поставили. 170 00:19:37,500 --> 00:19:39,600 Нечего спать на уроках. 171 00:19:39,680 --> 00:19:43,250 Я не виноват, что мне приснился неправильный ответ. 172 00:19:44,440 --> 00:19:47,120 Только, пожалуйста, не надо мне врать. 173 00:19:47,200 --> 00:19:49,540 Куда? Ты можешь сидеть спокойно? 174 00:19:49,620 --> 00:19:52,830 - Садись и ешь. - Я иду генерала искать. 175 00:19:53,180 --> 00:19:55,630 Сейчас же вернись! 176 00:20:12,280 --> 00:20:14,780 - Людас. - Что, уже вечер? 177 00:20:14,780 --> 00:20:16,780 Нет. 178 00:20:17,220 --> 00:20:19,920 Доброе утро, Людас! 179 00:20:22,800 --> 00:20:25,240 А это ты? 180 00:20:25,240 --> 00:20:27,720 - Да, я. А что? - Ничего. 181 00:20:29,100 --> 00:20:31,200 Что тебе снится, милый? 182 00:20:31,200 --> 00:20:34,770 Чтобы узнать мой сон, ты пришла меня разбудить? 183 00:20:35,200 --> 00:20:37,400 Я пришла разбудить тебя и сказать, 184 00:20:37,470 --> 00:20:40,050 что твой сын получает двойки, за то, что спит на уроках. 185 00:20:40,110 --> 00:20:42,450 А во сне к нему приходят всякие генералы, и он с ними разговаривает. 186 00:20:42,450 --> 00:20:44,950 И я тоже в детстве видел сны про генералов. 187 00:20:44,950 --> 00:20:49,390 - А теперь? - Ты меня будишь в самых интересных местах. 188 00:20:49,480 --> 00:20:53,380 Хм, конечно. Почему-то я вас обоих бужу в самых интересных местах. 189 00:20:54,200 --> 00:20:57,200 Мне тоже снятся всякие сны. 190 00:20:57,300 --> 00:21:00,200 Но в жизни я не ищу того, что вижу во сне. 191 00:21:00,300 --> 00:21:03,500 - Я тоже не ищу. - А что ты вообще ищешь? 192 00:21:03,570 --> 00:21:05,600 О сыне ты совсем не заботишься. 193 00:21:05,670 --> 00:21:08,800 - Не волнуйся, пусть фантазирует. - Ах, так? 194 00:21:08,960 --> 00:21:13,000 Пусть получает двойки за то, что его генералы подсказывают ему неправильные ответы. 195 00:21:13,060 --> 00:21:15,060 Ему же приснилось неверное решение. 196 00:21:15,120 --> 00:21:17,460 Хм, а его сны должы ставить пятёрку, по-твоему? 197 00:21:17,760 --> 00:21:21,360 По-моему, он не должен спать на уроках. 198 00:21:22,300 --> 00:21:25,360 А ты должен спать ночью, а не днём. 199 00:21:25,440 --> 00:21:28,360 И вообще, когда у нас будет нормальная семейная жизнь? 200 00:22:01,400 --> 00:22:03,540 Домас, не бойся, идём. 201 00:22:03,610 --> 00:22:06,710 Тебе вредно есть мороженое, дай мне. 202 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 Чего захотел! 203 00:22:08,900 --> 00:22:10,900 Он дерётся! 204 00:22:11,110 --> 00:22:13,690 Ты зачем обижаешь малыша, а? 205 00:22:14,380 --> 00:22:16,490 На, возьми. 206 00:22:16,590 --> 00:22:18,710 Как тебе не стыдно? 207 00:22:18,710 --> 00:22:21,300 Ты что, Шиша? Как тебе только не стыдно! 208 00:22:21,380 --> 00:22:25,180 Такой маленький, а уже хулиган! Дай сюда мороженое! 209 00:22:25,980 --> 00:22:28,400 Отойди к дереву! Руки по швам! 210 00:22:28,470 --> 00:22:30,870 Живо, живо! 211 00:22:34,490 --> 00:22:36,590 Руки вниз! 212 00:22:36,800 --> 00:22:39,190 Да, Шиша! Смотри, какой он важный. 213 00:22:39,260 --> 00:22:41,720 С ледяной короной. 214 00:22:44,800 --> 00:22:47,980 Не двигайся! Мы здесь рядом. Скоро придём. 215 00:22:52,000 --> 00:22:54,200 Домас, они уже ушли. 216 00:22:54,300 --> 00:22:56,520 Ты не жадный. 217 00:22:58,220 --> 00:23:00,820 Я ненавижу мороженое! 218 00:23:06,980 --> 00:23:09,580 - Не пришёл генерал. - Домас. 219 00:23:09,980 --> 00:23:13,440 - Что? - Возьми мороженое. 220 00:23:15,560 --> 00:23:17,960 Я не люблю с изюмом. 221 00:23:18,020 --> 00:23:20,870 А, может, этот генерал вовсе не генерал? 222 00:23:20,960 --> 00:23:23,870 Генерал. Я сам видел. 223 00:23:23,940 --> 00:23:26,870 Он ловил рыбу, а потом мне приснился. 224 00:23:27,600 --> 00:23:30,300 То, что видишь во сне, в жизни не бывает. 225 00:23:30,360 --> 00:23:33,100 Бывает. По правде. 226 00:23:33,170 --> 00:23:36,300 Он вот тут стоял, где я стою. Вот здесь. 227 00:23:36,390 --> 00:23:38,790 Увидишь, он придёт. 228 00:23:39,300 --> 00:23:41,590 - Я придумала. - Что придумала? 229 00:23:41,640 --> 00:23:44,190 Пойдём к моей бабушке. Она умеет отгадывать сны. 230 00:23:44,240 --> 00:23:46,460 - Сны? - Если приснится поросёнок... 231 00:23:46,500 --> 00:23:48,870 ...будешь богатым. - Мне не нужен поросёнок! 232 00:23:48,930 --> 00:23:51,420 Да мы узнаем про генерала. 233 00:24:03,000 --> 00:24:05,220 Домас, иди сюда. 234 00:24:11,240 --> 00:24:15,190 - Посмотри, как они красиво танцуют. - А это чьё? 235 00:24:15,350 --> 00:24:18,800 Это бабушкино. Она была балериной. 236 00:24:22,600 --> 00:24:26,290 - О, какие пистолеты! Не бери! Бабушка сердиться будет. 237 00:24:26,340 --> 00:24:29,390 Что здесь творится? Опять дверь настежь! 238 00:24:29,450 --> 00:24:32,100 Сколько раз я говорила, что надо закрывать дверь. 239 00:24:32,150 --> 00:24:35,000 Стефания, Стефания, Стефания! 240 00:24:35,050 --> 00:24:37,150 Я не Стефания, я Зита. 241 00:24:37,200 --> 00:24:39,570 Зита, здравствуй, голубушка, здравствуй... 242 00:24:39,630 --> 00:24:42,630 - Спасибо. - А это мой друг Домас. 243 00:24:42,700 --> 00:24:44,630 Домас? 244 00:24:44,670 --> 00:24:48,910 Домас... А-а... Доминикас. 245 00:24:50,600 --> 00:24:54,340 Когда я была молодая, у меня тоже был знакомый Доминикас. 246 00:24:54,390 --> 00:24:57,340 Помню, когда я впервые вышла на сцену... 247 00:24:57,390 --> 00:25:01,110 ...он сидел в первом ряду - высокий, сторойный лейтенант. 248 00:25:01,170 --> 00:25:04,200 Он бросил мне на сцену алые гвоздики... 249 00:25:04,270 --> 00:25:07,870 О, это был настоящий кавалер! 250 00:25:08,080 --> 00:25:10,320 Это его пистолет? 251 00:25:10,360 --> 00:25:14,760 - О, боже мой! Кто это? - Домас. 252 00:25:14,960 --> 00:25:17,500 - Положи пистолет, мальчик... - Положи! 253 00:25:17,550 --> 00:25:20,010 Он страшно стреляет! 254 00:25:20,080 --> 00:25:22,540 Доминикас из него уложил троих. 255 00:25:22,600 --> 00:25:25,460 Терпеть не мог, когда на меня смотрели другие. 256 00:25:25,560 --> 00:25:29,900 Ну, теперь мужчины не те, они всё терпят. 257 00:25:30,100 --> 00:25:34,800 А мы хотели тебя попросить объяснить Домасу его сон. 258 00:25:34,900 --> 00:25:37,800 - Ты можешь? - Ну, если тебе приснился огонь... 259 00:25:37,900 --> 00:25:40,360 ...то это к деньгам. 260 00:25:40,410 --> 00:25:43,360 Ему не огонь приснился, а генерал! 261 00:25:43,560 --> 00:25:48,000 Генерал? О! Садись, рассказывай. 262 00:25:49,900 --> 00:25:52,600 - Мне приснилась война. - Война? 263 00:25:52,600 --> 00:25:54,600 Это неприятности по службе! 264 00:25:54,650 --> 00:25:57,600 - Он не служит. Что ты говоришь? - Подожди, подожди, что дальше? 265 00:25:57,680 --> 00:26:00,420 - Генерала видел... - О! По-моему, к почёту. 266 00:26:00,500 --> 00:26:03,420 - На коне? - Ага, на белом коне. 267 00:26:03,420 --> 00:26:07,820 На белом - это к счастью. А погоны у генерала были? 268 00:26:08,820 --> 00:26:12,410 - Были погоны. - Это плохо! Поссоришься с друзьями. 269 00:26:12,410 --> 00:26:15,210 Ну что ты всё путаешь, бабушка. Генералы без погон не бывают. 270 00:26:15,270 --> 00:26:17,410 Помолчи, пожалуйста. Сама ты всё путаешь. 271 00:26:17,480 --> 00:26:20,810 - Нос у генерала был длинный? - Не помню. 272 00:26:20,900 --> 00:26:23,920 Память у вас дырявая, ничего не помните. 273 00:26:23,980 --> 00:26:26,520 А это важно. Когда приснилось? 274 00:26:26,580 --> 00:26:29,120 - Ночью. - В каком часу? 275 00:26:29,220 --> 00:26:32,430 - До четырёх или после? - Всю ночь. 276 00:26:32,500 --> 00:26:36,740 Если после четырёх, то сон сбудется через три дня... 277 00:26:36,840 --> 00:26:40,840 ...или через три месяца, или через год. - Через год?.. 278 00:26:40,920 --> 00:26:44,920 Если приснилось до четырёх, жди три года или пять. 279 00:26:45,290 --> 00:26:48,570 Надо точно запомнить, когда приснилось. 280 00:26:48,630 --> 00:26:50,730 Домас, ты куда? Не сердись... 281 00:26:50,800 --> 00:26:53,230 Бабушка научилась отгадывать сны у своей бабушки. 282 00:26:53,300 --> 00:26:57,230 А когда жила бабушкина бабушка, танков ещё не было. 283 00:27:25,200 --> 00:27:27,450 Зита, не плачь. 284 00:27:27,500 --> 00:27:29,600 Твоя бабушка не глупая. 285 00:27:29,600 --> 00:27:33,600 - Бабушкина бабушка была глупая. - Бабушке двойки не ставят. 286 00:27:37,840 --> 00:27:40,840 Спи-са-но... 287 00:27:41,000 --> 00:27:45,240 ...у Лау-цю-те. 288 00:27:45,310 --> 00:27:48,640 - Может, учительница ошиблась? - Учительница никогда не ошибается! 289 00:27:48,700 --> 00:27:50,640 Это Лауцюте у меня списала. 290 00:27:50,700 --> 00:27:53,640 Ну не могу же я на неё наябедничать. 291 00:28:13,840 --> 00:28:16,180 Для чего это? 292 00:28:16,260 --> 00:28:19,290 Я учительнице отомщу за тебя. 293 00:28:19,490 --> 00:28:23,290 Если на дуэли погибну, найдёшь по следам... 294 00:28:51,790 --> 00:28:54,790 - Мог бы сначала поздороваться! - Здравствуйте! 295 00:28:55,830 --> 00:28:57,460 Чувствуете аромат? 296 00:28:58,390 --> 00:28:59,260 Угу. 297 00:28:59,260 --> 00:29:02,740 Поджаривая зёрна, важно следить за их цветом и вовремя снять с огня. 298 00:29:02,740 --> 00:29:04,160 А если я дальтоник? 299 00:29:04,160 --> 00:29:06,570 Если вы дальтоник, пейте молоко! 300 00:29:07,410 --> 00:29:09,120 Что такое? 301 00:29:10,670 --> 00:29:12,210 Ты заболел? 302 00:29:14,100 --> 00:29:17,080 Что ты хочешь сказать, а? 303 00:29:25,340 --> 00:29:28,220 Что это значит, а? 304 00:29:32,050 --> 00:29:34,390 Я сейчас вернусь! 305 00:29:35,280 --> 00:29:36,730 Домас! 306 00:30:12,230 --> 00:30:16,330 А, что я вижу, мальчик мой, ты опять с этими пистолетами? 307 00:30:16,330 --> 00:30:17,780 Положи их на место! 308 00:30:17,780 --> 00:30:20,160 Сколько раз я тебе говорила, что они страшно стеляют! 309 00:30:20,160 --> 00:30:22,260 А мне и надо, чтоб стреляли! 310 00:30:22,640 --> 00:30:24,010 Как? 311 00:30:24,250 --> 00:30:26,420 А... дуэль... 312 00:30:26,420 --> 00:30:27,450 Мгм. 313 00:30:27,450 --> 00:30:29,400 О, это очень интересно. 314 00:30:29,400 --> 00:30:33,200 Садись, садись... Спешить нам некуда. 315 00:30:33,200 --> 00:30:34,390 Вот так. 316 00:30:37,150 --> 00:30:40,750 К дуэли нужно тщательно подготовиться. 317 00:30:40,750 --> 00:30:42,910 Секундант у тебя есть? 318 00:30:42,910 --> 00:30:45,530 - А кто это такой? - Значит нету. 319 00:30:45,530 --> 00:30:47,060 Тогда я буду секундантом. 320 00:30:47,980 --> 00:30:51,810 Ты только не волнуйся. Дуэль - событие очень серьёзное. 321 00:30:51,810 --> 00:30:53,960 Нужно быть сильным телом и духом. 322 00:30:53,960 --> 00:30:57,930 Дух у тебя есть, а тело мы подкрепим. 323 00:30:58,860 --> 00:31:00,600 Какое варенье ты любишь? 324 00:31:00,600 --> 00:31:02,410 Земляничное или вишнёвое? 325 00:31:02,420 --> 00:31:04,400 Я люблю яблочный джем. 326 00:31:04,820 --> 00:31:06,660 Джем? 327 00:31:06,660 --> 00:31:09,050 Ну что ж. Есть у меня и джем. 328 00:31:11,100 --> 00:31:12,630 Хм... 329 00:31:15,460 --> 00:31:16,580 Ой! 330 00:31:18,760 --> 00:31:21,160 Пожалуйста. Вкусно? 331 00:31:22,500 --> 00:31:25,270 Ах, как вкусно, как вкусно... 332 00:31:28,320 --> 00:31:29,930 Возьми сам, 333 00:31:30,490 --> 00:31:32,120 ешь больше, 334 00:31:32,120 --> 00:31:33,880 не стесняйся, ешь. 335 00:31:57,840 --> 00:31:59,670 Бабушка, открой! 336 00:32:00,100 --> 00:32:02,530 Открой! Скорее, бабушка! 337 00:32:05,500 --> 00:32:08,690 Иду, иду, сейчас открою, подожди, иду. 338 00:32:10,910 --> 00:32:12,970 - Домас убит на дуэли. - Что? 339 00:32:12,970 --> 00:32:14,920 Я шла по его следам, а они пропали. 340 00:32:14,920 --> 00:32:16,680 Нет, я ничего не понимаю. 341 00:32:16,680 --> 00:32:18,740 Домас измазал пе... пепа... 342 00:32:18,740 --> 00:32:21,260 па... подмётки. 343 00:32:22,100 --> 00:32:23,820 А они его убили. 344 00:32:25,310 --> 00:32:27,430 Убили? А! Какой ужас... 345 00:32:28,630 --> 00:32:33,210 Нет, нет, не может быть, он приходил сюда, ел яблочный джем. 346 00:32:33,730 --> 00:32:35,960 Такой милый мальчик, ой! 347 00:32:37,820 --> 00:32:40,450 Доминикас, ты ещё здесь? 348 00:32:41,300 --> 00:32:42,610 Господи... 349 00:32:43,320 --> 00:32:45,470 И всё варенье уничтожил? 350 00:32:46,020 --> 00:32:49,010 Ну знаешь, Доминикас, ты действительно можешь погибнуть! 351 00:32:50,500 --> 00:32:52,850 - Зита, хочешь варенья? - Испугался, трус. 352 00:32:52,850 --> 00:32:55,700 Нет, нет, он не трус. 353 00:32:55,700 --> 00:32:57,880 Он настоящий Доминикас. 354 00:32:58,630 --> 00:33:00,480 Тот тоже был лакомкой... 355 00:33:56,290 --> 00:33:58,340 Взял пистолет и преспокойно выстрелил в учительницу? 356 00:33:58,350 --> 00:33:59,810 Я стрелял в яблоко! 357 00:33:59,810 --> 00:34:02,620 - Яблоко упало и учительница тоже. - Что - тоже? 358 00:34:02,620 --> 00:34:03,610 Упала. 359 00:34:04,040 --> 00:34:05,870 Представляешь? Он стрелял в учительницу... 360 00:34:05,870 --> 00:34:07,340 Успкойся, это приснилось ему. 361 00:34:07,350 --> 00:34:09,170 Сегодня приснилось, а завтра по настоящему. 362 00:34:09,180 --> 00:34:10,820 Домас! Где Домас? 363 00:34:10,820 --> 00:34:12,990 Немедленно идём к директору. 364 00:34:12,990 --> 00:34:15,080 - Подожди секунду, я найду Домаса. - А! 365 00:34:16,640 --> 00:34:18,430 - Это пистолеты? - Нет, это музыка. 366 00:34:18,430 --> 00:34:19,840 Это музыка! 367 00:34:19,840 --> 00:34:21,450 Подождите, подождите! 368 00:34:23,800 --> 00:34:24,630 Домас, 369 00:34:25,480 --> 00:34:26,720 это я. 370 00:34:27,840 --> 00:34:29,400 Как ты узнал, что я здесь? 371 00:34:30,640 --> 00:34:32,520 Тебя ещё на свете не было, 372 00:34:33,310 --> 00:34:34,990 когда я здесь прятался. 373 00:34:34,990 --> 00:34:37,550 - Приходил сюда поспать? - Нет, приходил поиграть. 374 00:34:38,950 --> 00:34:41,080 А почему теперь не играешь, у? 375 00:34:41,080 --> 00:34:42,480 Я взрослый. 376 00:34:43,420 --> 00:34:45,560 А мама говорит, что мы одинаковые. 377 00:34:46,080 --> 00:34:46,970 М-да? 378 00:34:46,970 --> 00:34:49,000 - Детей у вас нет? - Нет. 379 00:34:49,440 --> 00:34:51,450 - И вы не замужем? - Нет. 380 00:34:51,710 --> 00:34:54,810 Не понимаю, какая из вас учительнца, если вы не замужем и у вас нет детей. 381 00:35:00,220 --> 00:35:02,270 Мы вам доверяем своих ребятишек, 382 00:35:02,270 --> 00:35:05,650 а они почему-то убегают с уроков, крадут пистолеты и вызывают вас на дуэль. 383 00:35:06,030 --> 00:35:08,030 Возможо, я сама виновата... 384 00:35:08,940 --> 00:35:10,620 А кто же ещё? 385 00:35:11,930 --> 00:35:14,660 Ребёнок вызывает вас на дуэль, как вы можете это позволить? 386 00:35:15,470 --> 00:35:16,810 Средневековье какое-то. 387 00:35:17,700 --> 00:35:19,190 - У вас курить можно? - Нет. 388 00:35:19,630 --> 00:35:20,930 А, неважно! 389 00:35:23,870 --> 00:35:25,220 Представляете? 390 00:35:26,320 --> 00:35:29,530 Ему приснилось, что вы стрелялись на дуэли. 391 00:35:29,530 --> 00:35:31,890 Ваш Домас во сне хотел убить меня? 392 00:35:32,870 --> 00:35:35,140 Пока что он попал только в яблоко. 393 00:35:35,150 --> 00:35:37,360 В яблоко? Ой, как здорово! 394 00:35:39,600 --> 00:35:41,430 Чему вы обрадовались? 395 00:35:41,430 --> 00:35:43,950 Он не может стрелять в меня даже во сне. 396 00:35:54,350 --> 00:35:55,380 Кто это? 397 00:35:55,880 --> 00:35:56,840 Это он. 398 00:35:57,180 --> 00:35:58,650 Ты совсем не изменился, 399 00:35:58,990 --> 00:36:01,180 остался таким же, каким был 12 лет тому назад. 400 00:36:01,180 --> 00:36:02,480 Всё музицируешь? 401 00:36:02,480 --> 00:36:03,990 Нет, я работаю инженером. 402 00:36:03,990 --> 00:36:05,430 А музыка осталась... 403 00:36:05,430 --> 00:36:06,970 ...моим увлечением. 404 00:36:07,210 --> 00:36:08,680 Как, играешь на работе? 405 00:36:09,160 --> 00:36:09,860 И ничего? 406 00:36:09,860 --> 00:36:10,870 Я работаю по ночам. 407 00:36:10,870 --> 00:36:12,290 Добрый день. Людас, идём, мы спешим. 408 00:36:12,290 --> 00:36:13,640 Играю, чтобы не уснуть. и помогает! 409 00:36:13,640 --> 00:36:15,090 - Куда, куда? - Куда-то... 410 00:36:15,090 --> 00:36:16,050 До свидания. 411 00:36:21,270 --> 00:36:22,620 Доброе утро! 412 00:36:22,620 --> 00:36:24,960 Подождите минуточку, доктор очень занят. 413 00:36:24,970 --> 00:36:27,140 Доброе утро! 414 00:36:31,130 --> 00:36:32,490 - Здравствуйте! - Здравствуйте! 415 00:36:43,000 --> 00:36:44,720 Можно попробовать? 416 00:36:45,090 --> 00:36:49,120 Не только можно, но и нужно. Садись, мы проверим твои нервы. 417 00:36:49,120 --> 00:36:50,950 Доктор, проверьте и его! 418 00:36:56,870 --> 00:36:58,050 Поймал! 419 00:36:58,410 --> 00:37:00,270 Ха, молодец! 420 00:37:00,540 --> 00:37:01,480 Раздевайся. 421 00:37:01,920 --> 00:37:02,890 И вы тоже! 422 00:37:03,200 --> 00:37:04,310 Я ведь здорова, доктор. 423 00:37:04,310 --> 00:37:05,730 Всё равно прошу раздеться. 424 00:37:06,260 --> 00:37:07,880 Но... здесь мужчины! 425 00:37:10,660 --> 00:37:12,300 Советую по утрам принимать холодный душ. 426 00:37:12,300 --> 00:37:15,110 Угу, доктор, я очень вас прошу, проверьте моих мужчин. 427 00:37:15,110 --> 00:37:16,970 Мальчик спит на уроках, стреляет в учительницу, 428 00:37:16,970 --> 00:37:18,860 отец тоже перепутал день с ночью... - Заходите. 429 00:37:18,930 --> 00:37:20,320 Ой, что творится. Сумасшедший дом! 430 00:37:20,490 --> 00:37:22,030 Людас, быстро к врачу! Живее, живее! 431 00:37:22,030 --> 00:37:24,640 Где Домас? Домас, марш! Ой! 432 00:37:26,750 --> 00:37:28,070 На что жалуетесь? 433 00:37:28,560 --> 00:37:30,950 Какими болезнями переболели? 434 00:37:40,990 --> 00:37:42,230 Бессонница? 435 00:37:42,230 --> 00:37:43,730 Наоборот, мы всё время спим. 436 00:37:43,730 --> 00:37:44,890 Всё время хочется спать. 437 00:37:44,900 --> 00:37:46,140 Апатия? 438 00:37:46,140 --> 00:37:47,490 Очень хорошо. 439 00:37:50,000 --> 00:37:51,310 Прошу. 440 00:37:55,150 --> 00:37:57,390 Только система йогов вам поможет. 441 00:37:57,910 --> 00:37:59,290 Хорошо. 442 00:37:59,630 --> 00:38:01,700 Делаем по три глотка. 443 00:38:07,840 --> 00:38:09,760 А теперь расслабтесь. 444 00:38:10,990 --> 00:38:12,480 Вдохнём. 445 00:38:13,470 --> 00:38:15,190 И не дышим... Три, четыре... 446 00:38:27,820 --> 00:38:29,720 Папочка, нас зароют в землю? 447 00:38:29,720 --> 00:38:31,490 Это потом. 448 00:38:32,770 --> 00:38:35,320 - А на гвозди не надо будет ложиться? - Потом... 449 00:38:36,330 --> 00:38:39,440 Спокойно... Успокоимся, 450 00:38:39,740 --> 00:38:41,820 сидим совершенно спокойно. 451 00:38:43,270 --> 00:38:45,560 Приближаемся к самому главному. 452 00:39:04,020 --> 00:39:05,720 А, испугались? 453 00:39:14,790 --> 00:39:18,340 - Зачем мучить змею? Отпусти. - Жалко, что ли? 454 00:39:19,030 --> 00:39:22,010 Жалко будет, когда укусит. Она ядовитая. 455 00:39:22,690 --> 00:39:26,020 - Проваливай ты, кобра без очков! - Сам ты без очков! 456 00:39:26,020 --> 00:39:27,790 Иди, иди сюда... 457 00:39:27,790 --> 00:39:29,940 - Если тебе так её жалко, на, возьми! - Не трогай Домаса. 458 00:39:29,940 --> 00:39:32,070 Пусть сначала проглотит змею, тогда отпущу! Кыш! 459 00:39:32,080 --> 00:39:34,150 Сам глотай змею, а Домаса отпусти! 460 00:39:34,150 --> 00:39:35,330 - Не боишься? - Не боюсь... 461 00:39:35,330 --> 00:39:37,370 - На, бери смелее. - Зита, не бери, ужалит. 462 00:39:37,370 --> 00:39:40,760 Какой красивый уж. Он приносит счастье. Домас, возьми... 463 00:39:40,760 --> 00:39:43,890 Вот трус, а ещё говорил, что на дуэли дрался... 464 00:39:44,290 --> 00:39:45,550 Да, дрался... 465 00:39:45,550 --> 00:39:48,510 Я стрелял в воздух, и яблоки посыпались. 466 00:39:48,840 --> 00:39:50,870 Пойдём, Тренкус, отпустим его на волю. 467 00:39:50,870 --> 00:39:53,690 Домас - соня, сон видал. Ему снился генерал. 468 00:40:21,570 --> 00:40:22,820 Домас! 469 00:40:23,350 --> 00:40:25,940 - Что это? - Сонная трава. 470 00:40:25,950 --> 00:40:27,190 Сонная трава? 471 00:40:27,190 --> 00:40:29,060 Болгарская трава "здравица". 472 00:40:29,390 --> 00:40:32,280 Положи под голову и тебе приснится всё, что захочешь! 473 00:40:32,280 --> 00:40:34,770 - И генерал? - И генерал. 474 00:40:35,350 --> 00:40:38,600 Спартак, когда хотел заснуть, эту траву под подушку подкладывал. 475 00:40:38,770 --> 00:40:41,070 Разве Спартак спал на подушке? 476 00:40:41,250 --> 00:40:42,720 Все спят на подушках. 477 00:40:42,720 --> 00:40:45,600 Ложись на скамейку и положи траву под голову. 478 00:40:46,770 --> 00:40:49,100 Я не привык спать на скамейках. 479 00:40:50,010 --> 00:40:51,450 Я в кровати сплю. 480 00:40:51,450 --> 00:40:53,900 Разденься и будешь спать, как в кровати. 481 00:40:57,360 --> 00:41:00,140 - Здесь жёстко! - Ну, потерпи немножко. 482 00:41:13,320 --> 00:41:16,100 - Грязно здесь. - Подожди, сейчас вытрем. 483 00:41:23,060 --> 00:41:25,030 Положи мне что-нибудь под голову. 484 00:41:39,760 --> 00:41:42,120 Здесь много мух и они мешают мне уснуть. 485 00:41:43,170 --> 00:41:45,380 Ты спи, а я их буду отгонять. 486 00:43:15,570 --> 00:43:18,250 Домас - соня! Домас - соня! Домас - соня! 487 00:43:19,470 --> 00:43:21,560 Домас - соня, сон видал, ему снился генерал! 488 00:43:23,160 --> 00:43:25,150 Домас - соня, сон видал, ему снился генерал! 489 00:43:42,580 --> 00:43:45,190 - Домас, тебе снился генерал? - Нет. 490 00:43:45,450 --> 00:43:46,860 Я знаю кто, девчонка. 491 00:43:46,860 --> 00:43:49,910 Откуда ты знаешь, что девчонка? Некрасиво подсматривать чужие сны. 492 00:43:49,910 --> 00:43:52,990 Я сон вовсе не подсматривал. И так ясно. 493 00:43:53,200 --> 00:43:56,590 Спартак клал траву под голову, чтоб приснилась невеста. 494 00:43:58,160 --> 00:43:59,960 Ай, возьми свою траву! 495 00:44:08,000 --> 00:44:10,290 Домас, не сердись, я найду другую траву, 496 00:44:10,290 --> 00:44:13,120 настоящую, генеральскую, обязательно найду такую траву! 497 00:44:14,010 --> 00:44:16,460 - Я больше никогда спать не буду. - На скамейке? 498 00:44:16,460 --> 00:44:17,970 Нигде спать не буду. 499 00:44:27,530 --> 00:44:29,300 Что ты опять придумал, Домас? 500 00:44:29,300 --> 00:44:31,980 - Чиню машину. - Ночью? 501 00:44:32,860 --> 00:44:34,710 Я работаю, чтоб не уснуть. 502 00:44:35,440 --> 00:44:38,640 - Я спать никогда не буду. - Как это не буду? 503 00:44:38,640 --> 00:44:40,510 Уберём самолёт, 504 00:44:41,020 --> 00:44:42,860 а ты давай-ка ложись... 505 00:44:43,310 --> 00:44:44,510 ...и считай верблюдов. 506 00:44:44,510 --> 00:44:46,670 - Верблюдов? - Да, считай: 507 00:44:47,120 --> 00:44:49,590 Идёт один верблюд. 508 00:44:49,600 --> 00:44:52,470 - Идут два верблюда. - Не идут два верблюда. 509 00:44:52,680 --> 00:44:54,800 - Идут три верблюда. - Не идут четыре верблюда. 510 00:44:55,160 --> 00:44:57,150 Не идут десять верблюдов. 511 00:44:57,160 --> 00:44:59,500 Не идут четырнадцать верблюдов. 512 00:44:59,840 --> 00:45:01,810 Не идут пятнадцать верблюдов. 513 00:45:01,810 --> 00:45:03,530 Не идут шестнадцать верблюдов. 514 00:45:15,240 --> 00:45:17,890 Домас, в последний раз тебе говорю: успокойся! 515 00:46:23,920 --> 00:46:27,070 Домас, Домас! 516 00:46:40,630 --> 00:46:42,350 Домас, открой дверь! 517 00:46:43,960 --> 00:46:46,360 - Слышишь? - У меня живот болит. 518 00:46:46,360 --> 00:46:49,330 Не обманывай меня, прошу тебя. 519 00:47:02,300 --> 00:47:04,730 В последний раз говорю, открой дверь. 520 00:47:05,010 --> 00:47:07,430 Положи ремень, тогда открою. 521 00:47:12,040 --> 00:47:14,650 - Уже положила. - Нет, не положила. 522 00:47:14,650 --> 00:47:16,970 В самом деле - положила, Домас! 523 00:47:21,030 --> 00:47:23,190 Пока будешь здесь сидеть, я не вылезу... 524 00:47:29,030 --> 00:47:29,950 Мама... 525 00:47:30,570 --> 00:47:31,280 Мама... 526 00:47:31,510 --> 00:47:32,510 Мама!.. 527 00:47:37,100 --> 00:47:38,290 М-м! 528 00:47:43,070 --> 00:47:45,550 Ой, кошмар! 529 00:47:45,550 --> 00:47:47,290 С ума можно сойти! 530 00:47:48,930 --> 00:47:49,950 Ах... 531 00:47:51,610 --> 00:47:53,890 Людас, Людас! 532 00:47:54,430 --> 00:47:56,970 Усмири своего сына, я больше не могу... 533 00:48:23,470 --> 00:48:25,240 Доброе утро! 534 00:48:27,840 --> 00:48:29,820 Доброе утро... 535 00:48:29,820 --> 00:48:31,240 Здравствуй. 536 00:48:34,640 --> 00:48:36,310 Что ты бродишь? Рыбу распугаешь. 537 00:48:36,310 --> 00:48:38,640 Дядя, вы не видели генерала? 538 00:48:38,640 --> 00:48:41,690 - Какого генерала? - Который спас мой самолётик. 539 00:48:41,690 --> 00:48:43,930 А-а, он сейчас сюда не приходит, и очень хорошо. 540 00:48:43,930 --> 00:48:45,000 Почему? 541 00:48:45,000 --> 00:48:48,370 Он у меня из-под носа всю рыбу вылавливал, ясно тебе? 542 00:48:48,370 --> 00:48:50,170 Может, вы ловить не умеете? 543 00:48:50,170 --> 00:48:52,530 Ну знаешь что, рыбачить-то я умею. 544 00:48:53,970 --> 00:48:55,210 А он лучше умеет. 545 00:48:55,210 --> 00:48:57,790 Ладно, катись отсюда. Не играй на моих нервах. 546 00:48:59,920 --> 00:49:01,180 Проваливай. 547 00:49:04,400 --> 00:49:06,290 - Сколько? - Восемь. 548 00:49:06,890 --> 00:49:09,470 - Здесь? - Не здесь, выше, выше. 549 00:49:09,470 --> 00:49:11,360 - Тут? - Пиши там. 550 00:49:11,360 --> 00:49:12,290 Вот здесь? 551 00:49:15,100 --> 00:49:17,240 Вы же этим ему мешаете. 552 00:49:24,700 --> 00:49:25,950 Доброе утро. 553 00:49:26,300 --> 00:49:27,700 Доброе утро. 554 00:49:27,890 --> 00:49:29,380 Иди сюда. 555 00:49:36,310 --> 00:49:37,730 Так опять проспал? 556 00:49:37,730 --> 00:49:41,100 Я не спал, я генерала искал. 557 00:49:41,690 --> 00:49:44,210 Не представляю, что мне делать с тобой?! 558 00:49:44,210 --> 00:49:47,040 Я просила отца привести. Ты не привёл. 559 00:49:47,040 --> 00:49:49,210 Так мой папа по ночам... 560 00:49:49,210 --> 00:49:51,740 Мой папа днём спит. 561 00:49:51,740 --> 00:49:54,150 Он бы ночью мог придти. 562 00:49:55,040 --> 00:49:56,620 Садись... 563 00:49:59,670 --> 00:50:02,130 - Ага, ты уже решил? - Нет. 564 00:50:02,520 --> 00:50:05,670 - И подсказки тебе даже не помогли? - Не-а. 565 00:50:06,570 --> 00:50:08,700 Стоит и ухмыляется! Садись! 566 00:50:12,470 --> 00:50:14,480 Ребята, кто может быстро решить пример? 567 00:50:14,480 --> 00:50:15,480 - Я могу! - Меня спросите. 568 00:50:15,480 --> 00:50:16,560 - Можно я? - Вызовите меня! 569 00:50:16,560 --> 00:50:18,070 Генерала нашёл? 570 00:50:19,100 --> 00:50:20,290 Задавала! 571 00:50:21,080 --> 00:50:23,040 Ты танцевала с моим врагом. 572 00:50:23,040 --> 00:50:25,350 С Тренкусом? Это тебе приснилось. 573 00:50:25,610 --> 00:50:27,190 Я вообще теперь не сплю. 574 00:50:27,190 --> 00:50:28,550 Вообще, вообще? 575 00:50:30,290 --> 00:50:33,060 - Я спать никогда не буду. - Дело твоё. 576 00:50:33,300 --> 00:50:35,570 Домас, подойди к доске. 577 00:50:41,490 --> 00:50:44,180 Задача у нас простая, но сложная... 578 00:50:44,540 --> 00:50:47,170 Разве простые задачи бывают сложными? 579 00:50:47,170 --> 00:50:48,820 Бывают такие задачи, 580 00:50:48,820 --> 00:50:52,040 которые кажутся простыми, но решать их очень трудно. 581 00:50:53,060 --> 00:50:55,240 Не спать всю ночь ещё труднее... 582 00:50:55,710 --> 00:50:58,380 Эй, Домас-соня больше не спит! 583 00:51:00,540 --> 00:51:04,190 Домас ночью сон видал, ему приснился генерал! 584 00:51:04,370 --> 00:51:06,730 Домас, если ты действительно хочешь спать, то иди домой. 585 00:51:06,730 --> 00:51:09,700 Нет, я не хочу. Я буду решать пример. 586 00:51:10,530 --> 00:51:11,720 Нет, выше! 587 00:51:11,720 --> 00:51:14,420 Домас, не засыпай, восемь пиши. 588 00:51:14,420 --> 00:51:16,670 Не идут пять верблюдов, 589 00:51:16,670 --> 00:51:18,770 не идут шесть верблюдов, 590 00:51:18,930 --> 00:51:21,150 не идут семь верблюдов, 591 00:51:21,150 --> 00:51:23,170 не идут восемь верблюдов. 592 00:51:23,170 --> 00:51:24,520 Домас! 593 00:51:24,530 --> 00:51:26,570 Ах, засыпает. 594 00:51:29,970 --> 00:51:33,210 - Домас, ты же совсем спишь. - Нет, я не сплю. 595 00:51:33,910 --> 00:51:35,630 Послушай меня, иди домой! 596 00:51:36,510 --> 00:51:37,650 Нет. 597 00:51:37,660 --> 00:51:40,890 Если ты не выспался, ты всё равно ничего не запомнишь. 598 00:51:45,670 --> 00:51:48,510 А пограничники, часовые, 599 00:51:48,510 --> 00:51:51,000 таксисты, космонавты, 600 00:51:51,000 --> 00:51:52,590 они не спят, они работают. 601 00:51:52,590 --> 00:51:55,180 Я тоже буду работать и ночью, и днём. 602 00:51:55,720 --> 00:51:57,510 А чем ты будешь заниматься? 603 00:51:57,850 --> 00:51:59,630 Самолёты строить. 604 00:52:00,850 --> 00:52:04,060 Про меня тогда никто не будет выдумывать дурацкие стихи. 605 00:52:04,950 --> 00:52:08,580 Вовсе и не дурацкие. У меня стихи в рифму, как у Пушкина. 606 00:52:08,580 --> 00:52:10,420 Садись ты, Пушкин! 607 00:53:05,160 --> 00:53:08,160 Ну, так что же ты натворил? 608 00:53:11,560 --> 00:53:14,400 Знаешь, что в таких случаях говорил Достоевский? 609 00:53:16,600 --> 00:53:18,050 Преступление, 610 00:53:19,350 --> 00:53:20,450 а потом... 611 00:53:24,800 --> 00:53:26,160 Вон! 612 00:53:32,480 --> 00:53:34,680 Скорее, скорее закрывай дверь, чтобы никто не вошёл. 613 00:53:39,030 --> 00:53:41,760 А ты дома не можешь помыться? 614 00:53:42,180 --> 00:53:43,610 Ай-ай-ай! Как не стыдно? 615 00:53:43,610 --> 00:53:46,930 А может, у него дома нет мыла, а? 616 00:53:49,080 --> 00:53:50,820 Чего ты воображаешь? 617 00:53:51,550 --> 00:53:53,880 Домас сон смывает. 618 00:53:54,230 --> 00:53:55,740 - Думаешь? - Да. 619 00:53:55,740 --> 00:53:58,030 На, затянись дымом, тогда не захочешь спать! 620 00:53:58,030 --> 00:53:59,990 - Правда? - Гарантирую! 621 00:54:05,270 --> 00:54:06,640 Успеете! 622 00:54:08,610 --> 00:54:10,620 Выкури всю, тогда отпущу. 623 00:54:11,220 --> 00:54:13,420 Не будь размазнёй. Тяни дым. 624 00:54:14,400 --> 00:54:15,710 Тяни, тяни! 625 00:54:22,740 --> 00:54:24,770 Домас, пусти! 626 00:54:26,060 --> 00:54:27,590 Подождёте. 627 00:54:34,980 --> 00:54:36,590 Окрой, Тренкус, я тебе говорю! 628 00:54:36,590 --> 00:54:37,740 Открой, Шиша! 629 00:55:04,900 --> 00:55:08,120 Ребята, Домас-соня Тренкуса колотит! 630 00:55:17,350 --> 00:55:19,580 Домас, выпей, и сразу расхочешь спать. 631 00:55:20,140 --> 00:55:20,910 Что это? 632 00:55:20,910 --> 00:55:23,560 Кофе бородатого. Я его для тебя стащил из учительской. 633 00:55:26,870 --> 00:55:30,340 Слушай, Пятрас, я кажется Тренкусу ухо оторвал... 634 00:55:30,340 --> 00:55:31,650 Изо всех сил рванул! 635 00:55:31,650 --> 00:55:33,190 Да что станет с ухом! 636 00:55:33,190 --> 00:55:35,650 Меня мама почти всё время таскает за уши. 637 00:55:35,650 --> 00:55:38,450 Даже трещат, а всё ещё держатся, потрогай. 638 00:55:43,990 --> 00:55:46,330 - Лекарством пахнет. - У бородатого... 639 00:55:46,340 --> 00:55:48,790 У бородатого всяких бутылочек полно. 640 00:55:48,800 --> 00:55:51,250 Может, в кофе наливает, чтобы руки не дрожали? 641 00:55:51,250 --> 00:55:53,000 Он же художник. 642 00:55:53,190 --> 00:55:55,550 Ну как, лучше стало? 643 00:55:57,760 --> 00:55:58,900 Мало. 644 00:55:59,950 --> 00:56:01,490 У тебя есть мелочь? 645 00:56:05,250 --> 00:56:06,500 Нет. 646 00:56:06,500 --> 00:56:08,330 Домас, на двадцать копеек, 647 00:56:08,330 --> 00:56:11,480 беги в кафе и попроси кофе... тройное. 648 00:56:12,290 --> 00:56:13,490 В класс надо, был звонок. 649 00:56:13,490 --> 00:56:16,710 Беги скорее, я скажу, что у тебя живот болит. 650 00:56:43,820 --> 00:56:46,560 Хулиган! Нашёл место, где играть! 651 00:56:46,750 --> 00:56:49,520 - Хочешь в тюрьму меня посадить? - По шее, по шее ему за это! 652 00:56:49,520 --> 00:56:52,460 Выпускают такого шалопая на улицу, да ещё с малышом. 653 00:56:54,150 --> 00:56:56,020 Зачем вы кричите на него, он ребёнка спас! 654 00:56:56,020 --> 00:56:57,260 Ребёнка спас? 655 00:56:57,260 --> 00:56:59,840 А сам чуть под колёса не угодил, а мне в тюрьму из-за него? 656 00:56:59,840 --> 00:57:02,410 Алюкас! Задавили Алюкаса! 657 00:57:02,410 --> 00:57:04,500 Алюкас, ой, слава богу! 658 00:57:04,500 --> 00:57:06,400 Мой сыночек! 659 00:57:06,760 --> 00:57:10,190 Не бога благодарите, а мальчика, который его из-под колёс вытащил. 660 00:57:10,190 --> 00:57:13,210 Чуть не задавил, а ещё ругается. Поезжай в деревню навоз возить! 661 00:57:13,210 --> 00:57:15,870 Что болтаешь, дурак! Он сам под колёса полез! 662 00:57:15,870 --> 00:57:18,070 Но где же он? Никто не видел, куда это он побежал? 663 00:57:18,070 --> 00:57:19,730 Я его знаю. 664 00:57:20,590 --> 00:57:22,310 - Где же он? - Это Домас из нашей школы. 665 00:57:22,310 --> 00:57:25,030 - А фамилию знаешь? - Конечно! Мы старые друзья. 666 00:57:25,030 --> 00:57:26,340 Отведи меня к нему. 667 00:57:34,140 --> 00:57:35,430 Будьте добры, 668 00:57:38,360 --> 00:57:41,350 постройте, пожалуйста учеников. Нас интересует один мальчик. 669 00:57:41,350 --> 00:57:43,850 Все сюда! Быстрее построиться! 670 00:57:43,860 --> 00:57:45,730 Живее, живее, стройтесь! 671 00:57:50,790 --> 00:57:52,490 Смотри, генерал пришёл. 672 00:57:53,040 --> 00:57:54,400 Это генерал Домаса пришёл? 673 00:57:54,400 --> 00:57:56,160 - А где Домас? - Стой смирно. 674 00:58:17,530 --> 00:58:20,020 - Здесь его нет. - Одну минуту. 675 00:58:23,100 --> 00:58:24,400 Внимание, ребята! 676 00:58:24,970 --> 00:58:28,650 Ученик нашей школы Домас Дялтува спас малыша... 677 00:58:29,650 --> 00:58:32,300 Я его не вижу на линейке, где он? 678 00:58:33,900 --> 00:58:35,280 Исчез, товарищ директор! 679 00:58:36,590 --> 00:58:39,430 Домас-соня, сон видал, ему снился генерал. 680 00:58:43,070 --> 00:58:45,400 Он раньше всё время спал, а теперь уже не спит... 681 00:58:45,410 --> 00:58:47,900 - Он не спал всю ночь. - Да? 682 00:58:47,900 --> 00:58:50,220 - Я его сейчас найду. - Хорошо. 683 00:58:51,350 --> 00:58:52,780 Домас! 684 00:58:53,960 --> 00:58:54,790 Домас! 685 00:58:54,790 --> 00:58:56,600 - Его здесь нет. - Нет Домаса. 686 00:58:57,660 --> 00:58:58,770 Домас! 687 00:58:58,770 --> 00:59:01,790 - Домас! - Домас! 688 00:59:05,210 --> 00:59:08,430 - Шиша, иди сюда! - Что тебе надо? 689 00:59:08,710 --> 00:59:11,620 Загляни в мужской туалет, может, там Домас, а? 690 00:59:11,620 --> 00:59:13,880 Тебе нужно - ты и заглядывай. 691 00:59:14,180 --> 00:59:16,510 Дурак, но не могу же я заглядывать в мужской туалет. 692 00:59:16,850 --> 00:59:19,590 А я не хочу, Домас дерётся! 693 00:59:19,870 --> 00:59:23,110 Шишуля, зайди, может, Домас там уснул? 694 00:59:23,110 --> 00:59:25,170 - Ну да! - Посмотри. 695 00:59:34,280 --> 00:59:35,490 Ну как? 696 00:59:35,490 --> 00:59:38,690 - Здесь его нет, а внизу ты была? - Ой, нет! 697 00:59:38,690 --> 00:59:41,650 Домас! Домас! 698 00:59:44,610 --> 00:59:45,960 Домас! 699 00:59:47,170 --> 00:59:50,080 - Вы не видели Домаса? - Нет, его нигде нет! 700 00:59:51,060 --> 00:59:52,110 Домас! 701 00:59:56,850 --> 00:59:58,000 Домас! 702 01:00:11,260 --> 01:00:12,660 Домас! 703 01:00:15,000 --> 01:00:16,590 Домас, вставай! 704 01:00:18,900 --> 01:00:21,720 Я не сплю. А может, сплю? 705 01:00:21,730 --> 01:00:24,150 Вставай, твой генерал пришёл! 706 01:00:24,150 --> 01:00:26,470 - Какой генерал? - Твой генерал. 707 01:00:27,560 --> 01:00:29,130 И тебе приснился? 708 01:00:29,130 --> 01:00:31,440 У тебя что, своих снов не бывает? 709 01:00:32,190 --> 01:00:33,690 Это настоящий генерал. 710 01:00:33,690 --> 01:00:35,750 Видишь, рядом с директором идёт. 711 01:00:52,050 --> 01:00:54,420 - Здравствуй, Домас. - Здравствуйте... 712 01:00:56,870 --> 01:01:00,070 А вы не исчезнете, если я до вас дотронусь? 713 01:01:00,070 --> 01:01:01,460 Наверно, нет. 714 01:01:16,500 --> 01:01:18,140 Не исчезли... 715 01:01:18,140 --> 01:01:20,410 Однажды я увидел во сне апельсин, 716 01:01:21,500 --> 01:01:22,750 очень большой апельсин, 717 01:01:22,750 --> 01:01:26,120 но когда мама меня разбудила, он исчезал, исчезал и исчез. 718 01:01:26,120 --> 01:01:27,800 А я хотел съесть его! 719 01:01:27,800 --> 01:01:30,070 Не бойся. Я не исчезну. 720 01:01:33,500 --> 01:01:35,700 Это вы мой самолётик спасли? 721 01:01:35,700 --> 01:01:38,180 Да, я. Он был совсем, как настоящий. 722 01:01:38,180 --> 01:01:40,990 Я его исправил, он ещё лучше летает. 723 01:01:43,600 --> 01:01:46,130 Дядя, а где ваш белый конь? 724 01:01:46,130 --> 01:01:47,780 - Белый конь? - Да. 725 01:01:48,410 --> 01:01:49,750 Пасётся, 726 01:01:50,190 --> 01:01:52,300 пасётся на красном лугу. 727 01:01:52,640 --> 01:01:55,600 Автор сценария - Юрий Яковлев 728 01:01:55,600 --> 01:01:58,780 Режиссёр-постановщик - Арунас Жебрюнас. 729 01:01:59,510 --> 01:02:03,660 Оператор-постановщик - Альгимантас Моцкус 730 01:02:03,660 --> 01:02:07,790 Художник-постановщик - Юзефа Чейтите 731 01:02:07,790 --> 01:02:11,840 Композитор - В. Ганелин Звукооператор - С. Вилькявичус 732 01:02:17,020 --> 01:02:20,220 Монтажёр - В. Завадскайте 733 01:02:26,260 --> 01:02:27,260 В ролях: 734 01:02:27,260 --> 01:02:30,930 Домас - Дарюс Браткаускас 735 01:02:30,930 --> 01:02:34,970 Зита - Дайва Дауётите Пятрас - Артурас Вегис 736 01:02:34,970 --> 01:02:39,120 Тренкус - Зигмас Вишняускас Шиша - Артурас Правилонис 737 01:02:39,120 --> 01:02:42,250 Мать Домаса - Д. Казрагите Отец - Г. Гирдвайнис 738 01:02:42,250 --> 01:02:44,680 Учительница - Е. Габренайте 739 01:02:44,680 --> 01:02:49,150 Генерал - Е. Тункявичус Бабушка - Н. Мурзаева 740 01:02:55,830 --> 01:03:01,340 Оркестр радио и телевидения Литовской ССР Дирижёр - А. Кончюс 741 01:03:01,340 --> 01:03:04,910 Редактор - И. Селезновайте 742 01:03:05,640 --> 01:03:08,150 Директор фильма - Р. Бикялис 743 01:03:08,150 --> 01:03:12,010 Производство Литовской киностудии 70170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.