Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,280 --> 00:00:28,280
Opre�te ma�ina, te rog.
2
00:00:31,160 --> 00:00:32,160
Aici.
3
00:00:46,740 --> 00:00:48,640
Ni�te vagabonzi care pescuiau
au scos din r�u
4
00:00:48,680 --> 00:00:49,919
o cutie cu o femeie moart�.
5
00:00:49,920 --> 00:00:51,920
Ce lucruri oribile se �nt�mpl� �n Paris.
6
00:01:41,800 --> 00:01:43,600
Madame, nu este un loc sigur.
7
00:01:44,240 --> 00:01:45,680
Ar trebui s� plec�m.
8
00:03:05,497 --> 00:03:09,697
MATA HARI
Sezonul 1, Episodul 11
9
00:03:29,760 --> 00:03:31,880
Ei bine, s-a terminat?
10
00:03:32,880 --> 00:03:33,880
Madame?
11
00:03:35,200 --> 00:03:36,200
Bun�, David.
12
00:03:37,080 --> 00:03:39,360
Am vrut doar...
13
00:03:39,920 --> 00:03:40,920
�tiu.
14
00:03:43,120 --> 00:03:44,840
Am auzit despre exploziile de la r�u.
15
00:03:48,360 --> 00:03:49,960
Parisul nu mai este un loc sigur.
16
00:03:51,480 --> 00:03:52,480
A�a se pare.
17
00:03:53,260 --> 00:03:54,856
Poli�ia a l�sat pe mas�
doar c�teva documente
18
00:03:54,880 --> 00:03:56,160
�i fotografii.
19
00:03:57,840 --> 00:03:59,560
�n rest, au luat totul.
20
00:04:00,240 --> 00:04:01,760
Au distrus chiar �i buc�t�ria.
21
00:04:04,480 --> 00:04:05,480
Este o ru�ine.
22
00:04:06,480 --> 00:04:07,800
Ce se va �nt�mpla cu acest loc?
23
00:04:08,400 --> 00:04:09,400
Nu �tiu.
24
00:04:11,280 --> 00:04:13,400
Nu m� vor mai �ine aici
25
00:04:15,080 --> 00:04:16,480
pentru c� lucram pentru un spion.
26
00:04:20,240 --> 00:04:21,680
�tiai c� era spion?
27
00:04:28,400 --> 00:04:29,400
Sigur c� nu.
28
00:04:34,640 --> 00:04:37,480
Vrei s� duci asta �n ma�in�?
29
00:04:38,760 --> 00:04:39,760
Te rog.
30
00:04:41,080 --> 00:04:42,280
- Da.
- Mul�umesc.
31
00:04:56,440 --> 00:04:58,120
S-a dus s� se plimbe.
32
00:04:59,240 --> 00:05:01,000
Tocmai c�nd pescuiau cadavrul din r�u.
33
00:05:01,080 --> 00:05:02,280
Poate c� ea b�nuie�te ceva.
34
00:05:05,320 --> 00:05:08,920
M� �ngrijoreaz� vizita ei
la Biroul Doi
35
00:05:10,800 --> 00:05:12,920
�i c�l�toria la Vittel.
36
00:05:22,320 --> 00:05:25,120
M�ine diminea��
o vei duce la gar�.
37
00:05:26,040 --> 00:05:27,360
Eu o s-o conduc afar�.
38
00:05:29,000 --> 00:05:30,800
Dac� port un �or�...
39
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
o vei omor�.
40
00:05:33,840 --> 00:05:36,360
Pe drum, la fel cum ai omor�t-o pe Anna.
41
00:05:37,840 --> 00:05:39,400
Dac� nu port un �or�,
42
00:05:41,000 --> 00:05:43,160
o duci pe madame la gar�.
43
00:05:58,080 --> 00:05:59,080
Mul�umesc.
44
00:06:04,080 --> 00:06:06,280
Ce face prietenul dvs. rus?
45
00:06:06,680 --> 00:06:08,400
Vladimir, nu?
46
00:06:10,240 --> 00:06:11,600
Vladimir este bine.
47
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
Mul�umesc.
48
00:06:15,040 --> 00:06:16,040
La revedere, David.
49
00:06:16,160 --> 00:06:17,160
La revedere, madame.
50
00:06:30,960 --> 00:06:33,039
Nu �n�eleg cum �i-a dat Biroul
51
00:06:33,040 --> 00:06:35,320
permisiunea s� mergi la Vittel.
52
00:06:35,640 --> 00:06:38,000
�n acela�i mod �n care am ob�inut
at�tea alte documente.
53
00:06:42,600 --> 00:06:45,100
Metodele mele sunt bine testate
�i �ntotdeauna eficiente.
54
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Ladouxeste amantul t�u?
55
00:06:48,080 --> 00:06:49,080
Sigur c� nu.
56
00:06:50,400 --> 00:06:51,400
Locotenentul lui.
57
00:06:51,480 --> 00:06:53,480
�i era �i bine f�cut, a�a c� a fost u�or.
58
00:06:53,960 --> 00:06:56,520
El avea asupra lui documente
pe care Ladouxtrebuia s� le semneze
59
00:06:56,800 --> 00:06:59,160
�i se uita la mine cu poft�.
60
00:06:59,600 --> 00:07:01,679
El a sugerat s� mergem �n biroul lui...
61
00:07:01,680 --> 00:07:02,920
doar noi doi,
62
00:07:03,440 --> 00:07:04,440
iar �n schimb,
63
00:07:05,000 --> 00:07:06,320
s�-mi dea permisiunea s� m� duc la Vittel.
64
00:07:06,840 --> 00:07:07,840
Foarte u�or.
65
00:07:08,720 --> 00:07:11,000
Deci te-ai dus �n birou cu el.
66
00:07:16,880 --> 00:07:18,400
Vrei s� auzi toate detaliile?
67
00:07:18,480 --> 00:07:19,880
Poate c�nd m� �ntorc.
68
00:07:23,240 --> 00:07:25,880
O s�-�i aduc documentele vechi
de care ai nevoie
69
00:07:25,920 --> 00:07:27,240
�i informa�iile de care ai nevoie.
70
00:07:27,340 --> 00:07:28,880
Sunt foarte bun� la memorarea lucrurilor.
71
00:07:28,920 --> 00:07:33,120
O s� iau noti�e �i poate
o s� fac ni�te fotografii.
72
00:07:34,960 --> 00:07:36,720
S� nu-�i asumi prea multe riscuri.
73
00:07:37,640 --> 00:07:38,680
�i �ntoarce-te repede.
74
00:07:39,120 --> 00:07:40,120
A�a voi face.
75
00:07:40,840 --> 00:07:42,080
Trebuie s� fie Jacques.
76
00:07:42,560 --> 00:07:43,560
La momentul potrivit.
77
00:07:46,040 --> 00:07:48,040
- Bun� diminea�a, Elizabeth.
- Bun� diminea�a.
78
00:07:52,920 --> 00:07:54,400
Vii cu noi, Elizabeth?
79
00:07:54,520 --> 00:07:56,480
Nu, o s� fac o mic� plimbare.
80
00:07:59,000 --> 00:08:00,240
- La revedere.
- La revedere.
81
00:08:09,680 --> 00:08:10,680
El este Keith,
82
00:08:11,560 --> 00:08:12,560
fiul nostru cel mai mic
83
00:08:14,840 --> 00:08:16,440
Nu, draga mea.
84
00:08:17,240 --> 00:08:19,120
Trebuie s� r�m�i puternic�.
85
00:08:22,480 --> 00:08:25,960
A pus m�na pe arme
ca s�-�i r�zbune fra�ii.
86
00:08:26,560 --> 00:08:28,360
�n prima zi c�nd era acolo,
87
00:08:28,800 --> 00:08:32,680
unitatea lui a participat
la o ofensiv� pe r�u.
88
00:08:33,120 --> 00:08:34,120
Copilul meu a murit.
89
00:08:36,120 --> 00:08:39,120
L-au �njunghiat �n tran�ee
90
00:08:40,160 --> 00:08:42,360
de parc� era un miel.
91
00:08:43,320 --> 00:08:45,240
Agatha, te rog...
92
00:08:46,160 --> 00:08:47,160
�mi pare r�u...
93
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
Nu.
94
00:08:52,160 --> 00:08:53,160
C��i ani avea?
95
00:08:53,840 --> 00:08:54,840
Nou�sprezece.
96
00:08:57,600 --> 00:08:59,840
Acum mergem la
cel de-al doilea fiu al nostru.
97
00:09:01,320 --> 00:09:02,840
Se nume�te Simon, ca �i mine.
98
00:09:06,240 --> 00:09:09,000
Era cu ru�ii c�nd a fost prins
de germani.
99
00:09:10,520 --> 00:09:11,520
�i a murit?
100
00:09:12,000 --> 00:09:14,040
F�r� sup�rare, dar nu.
101
00:09:14,680 --> 00:09:15,680
Dar...
102
00:09:17,560 --> 00:09:18,560
a fost schilodit.
103
00:09:20,000 --> 00:09:21,960
�nc� nu �tim c�t de mult.
104
00:09:22,960 --> 00:09:24,080
Oricum, a supravie�uit.
105
00:09:24,880 --> 00:09:26,240
�i nu mai poate s� lupte.
106
00:09:26,840 --> 00:09:28,160
Asta conteaz�.
107
00:09:29,200 --> 00:09:31,400
Cel pu�in unul dintre copiii no�tri
va r�m�ne cu noi.
108
00:09:31,960 --> 00:09:32,960
Ei bine...
109
00:09:33,120 --> 00:09:34,120
e r�ndul dvs.
110
00:09:34,880 --> 00:09:36,280
vorbi�i-ne despre dvs.
111
00:09:37,120 --> 00:09:38,280
Pe cine vizita�i?
112
00:09:39,840 --> 00:09:40,840
Pe logodnicul meu.
113
00:09:42,640 --> 00:09:43,920
E un ofi�er rus.
114
00:09:46,280 --> 00:09:47,760
A fost gazat.
115
00:10:04,400 --> 00:10:06,280
M� duc s� m� plimb pu�in prin vagon.
116
00:10:06,320 --> 00:10:07,320
Sigur.
117
00:10:07,840 --> 00:10:09,720
Mul�umesc c� mi-a�i �mp�rt�it toate astea.
118
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
�mi pare r�u.
119
00:10:37,360 --> 00:10:38,360
Scuza�i-m�, domnule.
120
00:10:39,920 --> 00:10:41,200
C�t timp vom sta aici?
121
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
Cinci minute.
122
00:10:42,480 --> 00:10:44,560
V� rog s� lua�i loc, madame.
123
00:13:22,447 --> 00:13:24,147
Programul trenurilor militare
124
00:14:43,440 --> 00:14:45,360
Este un doctor �n acest tren,
v� rog?
125
00:14:46,360 --> 00:14:47,360
V� rog?
126
00:14:47,640 --> 00:14:48,760
Avem nevoie de un doctor.
127
00:14:49,480 --> 00:14:50,600
Avem nevoie de un doctor.
128
00:14:55,160 --> 00:14:56,560
Trebuie s�-l punem pe banchet�.
129
00:14:58,960 --> 00:15:00,416
�mi da�i ap� �i o batist�, v� rog?
130
00:15:00,440 --> 00:15:01,440
Da.
131
00:15:13,480 --> 00:15:14,880
A�a este...
132
00:15:16,520 --> 00:15:17,520
Haide, draga mea.
133
00:15:25,720 --> 00:15:26,720
Scuza�i-m�.
134
00:15:35,933 --> 00:15:37,233
D�nsul este c�pitanul Maslow.
135
00:15:39,196 --> 00:15:40,396
Cine este?
136
00:15:40,791 --> 00:15:41,996
Este pentru mine?
137
00:15:43,792 --> 00:15:45,367
Ce fat� frumoas�!
138
00:15:47,132 --> 00:15:48,822
Margareth?
139
00:15:49,022 --> 00:15:50,022
Tu e�ti?
140
00:15:50,222 --> 00:15:51,222
Da, dragul meu.
141
00:15:54,920 --> 00:15:56,040
De ce e�ti aici?
142
00:15:57,400 --> 00:15:58,800
Cum ai aflat?
143
00:16:02,120 --> 00:16:03,120
Din ziare.
144
00:16:04,840 --> 00:16:05,840
�mi da�i voie?
145
00:16:07,240 --> 00:16:09,000
- Te rog.
- Mul�umesc.
146
00:16:28,240 --> 00:16:30,560
Ai promis c�-�i vei petrece
restul vie�ii cu mine.
147
00:16:32,160 --> 00:16:33,160
��i aminte�ti?
148
00:16:40,280 --> 00:16:42,840
Nu vreau s�-mi petrec via�a
cu o femeie depravat�.
149
00:16:45,920 --> 00:16:46,920
Ce r�ut�cios e�ti...
150
00:16:50,080 --> 00:16:51,520
Dar nu va func�iona, s� �tii.
151
00:16:54,640 --> 00:16:55,640
Ce nu va func�iona?
152
00:16:56,040 --> 00:16:57,160
�ncerci s� m� �ndep�rtezi.
153
00:16:58,080 --> 00:16:59,480
Nu mai putem fi �mpreun�.
154
00:16:59,720 --> 00:17:00,920
Trebuie s� �n�elegi.
155
00:17:03,680 --> 00:17:04,680
Nu, nu �n�eleg.
156
00:17:05,360 --> 00:17:07,440
M-am jucat cu dragostea,
dar acum chiar m-am �ndr�gostit.
157
00:17:10,280 --> 00:17:11,280
Vreau s� m� c�s�toresc cu tine.
158
00:17:11,440 --> 00:17:12,840
S�-mi petrec restul vie�ii cu tine.
159
00:17:17,360 --> 00:17:18,360
La naiba.
160
00:17:20,000 --> 00:17:23,640
Georgie, ia briciul de la ea,
pentru Dumnezeu!
161
00:17:25,200 --> 00:17:26,880
Gheorghi Mihailovici, unde e�ti?
162
00:17:28,000 --> 00:17:29,320
Pe cine cau�i?
163
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
La dracu' cu el.
164
00:17:34,320 --> 00:17:35,320
Sunt un infirm, Margaretha.
165
00:17:38,280 --> 00:17:40,000
Mi-au scos jum�tate din pl�m�ni.
166
00:17:41,520 --> 00:17:43,240
S-ar putea s� r�m�n orb toat� via�a.
167
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Nu te pot lua...
168
00:17:47,320 --> 00:17:48,560
�n bra�e.
169
00:17:51,920 --> 00:17:54,760
Acum sunt un om complet diferit.
170
00:17:55,920 --> 00:17:58,560
Ei bine, acum a venit momentul
s� te iau eu �n bra�e.
171
00:18:01,480 --> 00:18:02,480
Te rog, te c�s�tore�ti cu mine?
172
00:18:08,720 --> 00:18:10,000
Vei regreta.
173
00:18:13,400 --> 00:18:15,880
Niciodat�, niciodat�, niciodat�.
174
00:18:24,320 --> 00:18:25,440
Monsieur Salinas?
175
00:18:26,240 --> 00:18:27,240
Cine e�ti?
176
00:18:28,000 --> 00:18:29,320
Vin din partea lui Frau Doktor.
177
00:18:32,200 --> 00:18:33,200
Nu e bine.
178
00:18:33,240 --> 00:18:35,560
Speram s-o v�d personal
pe Frau Doktor.
179
00:18:36,240 --> 00:18:38,000
Nu avem prea mult timp.
180
00:18:39,320 --> 00:18:40,920
Sursele noastre de informa�ii sus�in c�
181
00:18:40,960 --> 00:18:43,040
Mata Hari a fost recrutat�
182
00:18:43,520 --> 00:18:44,920
de Biroul Doi.
183
00:18:45,160 --> 00:18:46,960
Ea le-a dat o list� cu contactele ei
din Germania.
184
00:18:47,760 --> 00:18:50,041
E�ti sigur c� nu este un truc
al Biroului Doi?
185
00:18:50,600 --> 00:18:52,039
Am v�zut lista de nume
186
00:18:52,040 --> 00:18:53,040
pe care le-a dat-o.
187
00:18:53,800 --> 00:18:56,120
�n�eleg. �i voi spune lui Frau Doktor.
188
00:18:56,520 --> 00:18:57,680
Mai este ceva.
189
00:18:58,440 --> 00:19:01,040
Am aflat c� s-ar putea ca Mata Hari
s� plece spre Madrid.
190
00:19:01,520 --> 00:19:02,640
Deci, gr�bi�i-v�.
191
00:19:10,880 --> 00:19:14,079
Au fost prin�i �n suburbii
�ase incendiatori care au �ncercat
192
00:19:14,080 --> 00:19:16,240
s� dea foc la magazinele alimentare.
193
00:19:16,800 --> 00:19:18,480
Numai doi au putut fi aresta�i,
194
00:19:19,360 --> 00:19:21,080
ceilal�i patru au fost masacra�i
de mul�ime.
195
00:19:21,160 --> 00:19:23,520
Parizienii �tia cruzi...
196
00:19:24,560 --> 00:19:26,560
Trebuie s�-i pl�tim
pe agen�ii provocatori, monsieur.
197
00:19:26,760 --> 00:19:28,480
Da, da. Ai documentele la tine?
198
00:19:28,800 --> 00:19:30,240
Nu, dar pot s� vi le aduc.
199
00:19:30,720 --> 00:19:33,240
Mai �nt�i spune-mi ce se �nt�mpl�
cu Mata Hari.
200
00:19:34,240 --> 00:19:35,920
Nu vreau s� v� descurajez, c�pitane.
201
00:19:37,200 --> 00:19:39,439
Dar agentul ne-a informat c�
Mata Hari �i petrece zilele �i
202
00:19:39,440 --> 00:19:41,080
nop�ile l�ng� patul lui Maslov.
203
00:19:41,200 --> 00:19:42,440
E�ti sigur c� nu vrea s� spun�
"�n patul lui"?
204
00:19:42,600 --> 00:19:45,520
Nu, el este infirm �i aproape orb, monsieur.
205
00:19:46,320 --> 00:19:47,560
Ea are grij� de el.
206
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
Deci desfr�nata
207
00:19:50,440 --> 00:19:51,720
este acum un �nger.
208
00:19:52,520 --> 00:19:54,040
Trebuie s� fie un truc.
209
00:19:56,800 --> 00:19:58,520
P�ze�te-o cu aten�ie.
210
00:20:06,000 --> 00:20:07,200
Ast�zi este �nnorat.
211
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Da.
212
00:20:10,640 --> 00:20:11,960
V�d �i singur...
213
00:20:13,840 --> 00:20:16,240
Po�i �ncerca cu cel�lalt ochi.
Doctorul a spus c�
214
00:20:16,280 --> 00:20:17,600
dac� vezi lumina,
215
00:20:18,000 --> 00:20:19,160
s-ar putea s�-�i recape�i vederea.
216
00:20:26,120 --> 00:20:27,560
Po�i s� vezi ceva?
217
00:20:32,520 --> 00:20:33,520
Da.
218
00:20:36,680 --> 00:20:37,680
Da.
219
00:20:43,760 --> 00:20:45,240
Doctorul a mai spus c�
220
00:20:46,480 --> 00:20:50,360
s-ar putea s�-�i priasc�
un climat ca cel al Rusiei.
221
00:20:52,000 --> 00:20:54,280
O vreme ca �n Rusia este �n Rusia.
222
00:20:55,960 --> 00:20:57,256
�tiu c� lucrurile se precipit� acolo
223
00:20:57,280 --> 00:20:58,640
�i eu voi fi o str�in� acolo.
224
00:20:59,880 --> 00:21:01,960
Am putea merge �n Polonia.
225
00:21:03,000 --> 00:21:05,560
Am bani �i o cas� �n Haag.
226
00:21:08,640 --> 00:21:09,640
Dar...
227
00:21:10,120 --> 00:21:11,680
voi fi un str�in acolo.
228
00:21:15,000 --> 00:21:16,760
Sugerezi s� tr�iesc pe banii t�i?
229
00:21:17,520 --> 00:21:18,520
Sigur c� nu.
230
00:21:19,960 --> 00:21:21,880
Dar am rela�ii bune �i
231
00:21:23,040 --> 00:21:25,160
poate vor putea s� te angajeze.
232
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
Poate ar trebui
233
00:21:29,440 --> 00:21:31,240
s� scrii o scrisoare de demisie, nu?
234
00:21:33,880 --> 00:21:34,880
A� putea, dar...
235
00:21:37,280 --> 00:21:39,000
acum sunt �n concediu
pe durata nedeterminat�.
236
00:21:40,640 --> 00:21:41,640
Se pare c�
237
00:21:42,400 --> 00:21:45,000
ai luat deja toate deciziile.
238
00:21:49,640 --> 00:21:50,640
Da.
239
00:21:51,480 --> 00:21:53,200
Am scris bancherului meu
240
00:21:54,920 --> 00:21:56,680
�i am rezervat dou� bilete spre Nisa.
241
00:21:58,120 --> 00:22:00,640
Putem merge la Madrid �i apoi la Bilbao.
242
00:22:00,880 --> 00:22:02,880
Acolo vom lua banii �i vom lua
243
00:22:04,240 --> 00:22:05,720
feribotul spre Haag.
244
00:22:07,760 --> 00:22:08,880
�i dac� refuz?
245
00:22:12,240 --> 00:22:13,440
Nu mai merg nici eu.
246
00:22:14,960 --> 00:22:15,960
Dar putem �ncerca, dragostea mea.
247
00:22:16,880 --> 00:22:18,600
�i dac� nu merge, plec�m �n Rusia.
248
00:22:21,440 --> 00:22:24,440
Singurul lucru care conteaz�
este s� fiu cu tine.
249
00:22:25,040 --> 00:22:26,840
E singurul lucru pe care �l vreau.
250
00:22:44,280 --> 00:22:46,240
Mi s-a spus c� Mata Hari
este pe cale s� plece.
251
00:22:46,520 --> 00:22:48,880
Trebuie s� ne gr�bim.
Sursa mea mi-a confirmat.
252
00:22:51,680 --> 00:22:53,400
Agentul nostru de la banca Rothschild
253
00:22:53,720 --> 00:22:56,080
m-a informat c� au primit
o scrisoare de la Margaretha Zelle.
254
00:22:56,800 --> 00:22:58,920
A cerut s� i se transfere banii
la Madrid.
255
00:22:59,840 --> 00:23:01,200
Informa�iile sunt de �ncredere.
256
00:23:03,080 --> 00:23:04,320
Vrea s� fug�.
257
00:23:08,040 --> 00:23:10,120
Trebuie s� trimitem
o scrisoare anonim� la
258
00:23:10,160 --> 00:23:11,160
Biroul Doi.
259
00:23:11,560 --> 00:23:14,600
S� le spunem despre cererea ei c�tre banc�.
260
00:23:16,880 --> 00:23:17,880
Chiar acum.
261
00:23:21,360 --> 00:23:23,480
Consider�-te norocos c�
incompeten�a ta
262
00:23:23,520 --> 00:23:24,840
a �nt�rziat opera�iunea.
263
00:23:24,960 --> 00:23:26,400
Dar nu mai putem am�nat.
264
00:23:26,440 --> 00:23:28,000
- Ar fi ilegal.
- Suntem �n r�zboi.
265
00:23:28,080 --> 00:23:29,879
�n razboi, orice poate ajuta
la �nfr�ngerea
266
00:23:29,880 --> 00:23:31,160
du�manului este legal.
267
00:23:31,240 --> 00:23:32,600
Chiar �i a�a, am nevoie de un ordin scris.
268
00:23:32,760 --> 00:23:34,560
Vreau s�-�i asumi responsabilitatea.
269
00:23:34,640 --> 00:23:36,640
Vei r�spunde dac�
270
00:23:36,680 --> 00:23:40,599
tr�d�toarea Margaretha Zelle
prime�te un singur cent
271
00:23:40,600 --> 00:23:41,760
din contul ei.
272
00:23:41,840 --> 00:23:43,440
Niciun cent. M-ai auzit?
273
00:23:43,760 --> 00:23:45,920
Acum dispari din fa�a mea.
274
00:23:49,360 --> 00:23:51,000
E prea t�rziu.
Sunt deja �n Madrid.
275
00:23:51,040 --> 00:23:52,240
T�rf� �ireat�.
276
00:23:52,560 --> 00:23:54,519
Slav� Domnului c� directorul
era �n pat
277
00:23:54,520 --> 00:23:56,600
cu amanta �i nu a trimis
�nc� banii.
278
00:23:57,000 --> 00:23:58,960
Asta ne d� timp s� elabor�m
un plan nou.
279
00:23:59,400 --> 00:24:00,720
Se pare c� Dumnezeu este de partea noastr�.
280
00:24:00,960 --> 00:24:02,560
Sau diavolul. Oricum...
281
00:24:03,680 --> 00:24:05,920
mergem la Madrid, Matine.
282
00:24:24,520 --> 00:24:27,600
�tirile din Rusia sunt tot mai rele.
283
00:24:29,240 --> 00:24:31,439
Dezert�ri, �nfr�ngeri, foamete;
284
00:24:31,440 --> 00:24:32,440
armata este un dezastru.
285
00:24:33,240 --> 00:24:35,960
�arul nu mai poate controla �ara.
286
00:24:36,577 --> 00:24:37,900
Demisia,
287
00:24:38,400 --> 00:24:39,760
�ntr-un moment ca acesta,
288
00:24:40,240 --> 00:24:43,640
ar putea fi interpretat� ca
abandonarea datoriei.
289
00:24:45,000 --> 00:24:46,080
Vrei s�-�i asumi acel risc?
290
00:24:47,360 --> 00:24:49,760
Demisia mea se datoreaz� r�nilor.
291
00:24:50,840 --> 00:24:53,160
Nu mai pot servi din motive de s�n�tate.
292
00:24:53,360 --> 00:24:54,360
Cu siguran��.
293
00:24:54,800 --> 00:24:56,680
O s� vorbesc cu generalul Levinski.
294
00:24:58,160 --> 00:24:59,160
Margaretha.
295
00:25:02,680 --> 00:25:04,000
Stai jos, te rog.
296
00:25:05,000 --> 00:25:06,480
Sunt �n drum spre banc�.
297
00:25:06,720 --> 00:25:08,720
Banii ar trebui ajung� aici azi.
298
00:25:10,080 --> 00:25:11,080
Cum te sim�i?
299
00:25:12,880 --> 00:25:14,640
E prea cald aici pentru ru�i.
300
00:25:25,320 --> 00:25:26,760
Un hotel scump.
301
00:25:28,760 --> 00:25:30,680
Se pare c� te afli pe m�ini bune,
c�pitane.
302
00:25:34,120 --> 00:25:35,160
Ce insinua�i?
303
00:25:36,920 --> 00:25:38,840
Nimic. Absolut nimic.
304
00:25:41,960 --> 00:25:43,320
Vre�i s� transmite�i scrisoarea mea?
305
00:25:45,480 --> 00:25:47,920
Bine�n�eles. O voi transmite.
306
00:25:48,920 --> 00:25:50,760
Nu pot garanta
307
00:25:52,600 --> 00:25:53,920
c� va fi acceptat�.
308
00:26:06,480 --> 00:26:07,720
Doamna noastr� e sup�rat�.
309
00:26:08,560 --> 00:26:09,560
Ce emo�ionant...
310
00:26:10,600 --> 00:26:13,040
Mata Hari trebuie s�-�i reduc� cheltuielile.
311
00:26:39,503 --> 00:26:40,803
Ce face?
312
00:26:46,120 --> 00:26:48,440
Nu-�i face griji. Du-te spre ea.
313
00:26:58,120 --> 00:27:02,200
Un portar nu ar trebui s� vad�
o femeie cu pozi�ia ta
314
00:27:02,240 --> 00:27:04,520
merg�nd pe jos pe un soare ca �sta.
315
00:27:04,600 --> 00:27:08,280
Vad c� nu �ti foarte fericit� s� m� vezi.
316
00:27:09,440 --> 00:27:10,440
De ce?
317
00:27:11,560 --> 00:27:12,560
Eu sunt.
318
00:27:13,680 --> 00:27:14,680
Cel pu�in...
319
00:27:15,400 --> 00:27:17,520
asta explic� de ce nu am reu�it
s�-mi iau banii.
320
00:27:17,960 --> 00:27:18,960
Am avut o �n�elegere.
321
00:27:19,760 --> 00:27:22,240
Vreau doar s� te �ii de cuv�nt.
322
00:27:22,560 --> 00:27:23,720
A� putea s� te conduc
323
00:27:25,480 --> 00:27:27,240
p�n� la u��.
324
00:27:29,400 --> 00:27:32,760
Te rog... intr� �n ma�in�.
325
00:27:42,640 --> 00:27:43,760
Ce vrei?
326
00:27:44,400 --> 00:27:45,400
�tii deja.
327
00:27:46,640 --> 00:27:48,040
Vreau s� lucrezi pentru noi.
328
00:27:49,720 --> 00:27:52,240
Vom locui �n Haag, dac� ai nevoie de ceva.
329
00:27:53,560 --> 00:27:55,200
Nu ne e�ti de niciun folos
dac� stai �n Haag.
330
00:27:55,960 --> 00:27:57,960
Dac� vrei banii,
vreau numele
331
00:27:58,200 --> 00:28:00,400
complicilor t�i din Fran�a.
332
00:28:02,320 --> 00:28:03,480
Ce complici?
333
00:28:08,040 --> 00:28:10,560
Ai recunoscut c� lucrezi cu
spionajul german.
334
00:28:10,640 --> 00:28:13,240
- Cred c� �nc� mai lucrezi.
- A�a crezi?
335
00:28:13,720 --> 00:28:15,160
Ce vei face �n privin�a asta?
336
00:28:16,280 --> 00:28:17,680
Am putea s� te arest�m �n acest moment.
337
00:28:18,680 --> 00:28:19,680
�n Madrid?
338
00:28:21,400 --> 00:28:22,680
Dar asta-i �ara voastr�?
339
00:28:24,040 --> 00:28:25,520
Nu ai nicio dovad� �mpotriva mea.
340
00:28:26,160 --> 00:28:27,879
�i dac� �i spun amantului t�u rus
341
00:28:27,880 --> 00:28:29,800
ca tu e�ti motivul
342
00:28:30,960 --> 00:28:31,960
pentru care este schilod?
343
00:28:32,800 --> 00:28:35,040
Pentru c� tu i-ai avertizat pe
germanii despre atacul rusesc.
344
00:28:37,280 --> 00:28:38,400
N-o s� te cread�.
345
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
�tii c� este adev�rat.
346
00:28:42,200 --> 00:28:43,880
�i dac� vede asta �n ochii t�i?
347
00:28:45,680 --> 00:28:46,680
O s� m� g�ndesc la asta.
348
00:28:51,560 --> 00:28:53,439
Du-te �napoi la hotel �i
349
00:28:53,440 --> 00:28:55,680
�i s� nu-i iei bani doamnei pentru plimbare.
350
00:28:58,400 --> 00:29:00,080
Sper c� �n cur�nd voi avea ve�ti de la tine.
351
00:29:19,480 --> 00:29:21,520
Acum o s� ia leg�tura
cu germanii.
352
00:29:22,960 --> 00:29:24,280
O s� le spun� c� i-am cerut
353
00:29:24,320 --> 00:29:25,440
informa�ii.
354
00:29:26,800 --> 00:29:29,520
�i ei �i vor da rapoarte false pe care
355
00:29:29,640 --> 00:29:32,040
ea ni le va transmite nou�.
356
00:29:32,560 --> 00:29:35,040
Le vom verifica �i o vom aresta.
357
00:29:35,560 --> 00:29:36,560
Exact.
358
00:29:37,560 --> 00:29:39,800
Nu mai este nevoie s�-i supraveghem hotelul.
359
00:29:42,080 --> 00:29:43,080
S� mergem.
360
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Bun� seara, Frau.
361
00:30:01,480 --> 00:30:02,560
Ce v� aduce aici?
362
00:30:02,720 --> 00:30:04,040
Dvs.a�i pus biletul.
363
00:30:05,120 --> 00:30:06,320
Am folosit codul secret.
364
00:30:08,360 --> 00:30:09,360
Sunt agenta H21.
365
00:30:10,760 --> 00:30:12,240
V� rog.
366
00:30:18,960 --> 00:30:21,400
Circumstan�ele m-au obligat
s� plec din Fran�a.
367
00:30:22,720 --> 00:30:23,720
Ce p�cat...
368
00:30:24,480 --> 00:30:26,880
�i c�pitanul m-a �antajat.
369
00:30:27,960 --> 00:30:30,280
M-a f�cut s� accept s� lucrez pentru el.
370
00:30:31,080 --> 00:30:33,040
Chiar a�a?
371
00:30:35,200 --> 00:30:38,000
Sigur c� m-am pref�cut c� accept.
372
00:30:38,600 --> 00:30:40,840
Dac� pute�i s�-mi da�i
ni�te informa�ii care par reale,
373
00:30:41,560 --> 00:30:43,320
el va avea �ncredere �n mine
�i ne-am putea folosi de asta.
374
00:30:43,760 --> 00:30:45,520
Deci ai planificat totul.
375
00:30:47,080 --> 00:30:48,080
Elizabeth...
376
00:30:50,880 --> 00:30:51,880
m� bucur s� te v�d
377
00:30:55,280 --> 00:30:58,120
Mi-ai spus c� ai primit permisul
pentru c� te-ai culcat cu locotenentul.
378
00:30:58,480 --> 00:31:00,000
De ce m-ai min�it, Margaretha?
379
00:31:00,080 --> 00:31:01,200
Nu aveam de ales.
380
00:31:04,720 --> 00:31:07,240
�tiam c� nu vei fi de acord
s� fac aceast� �n�elegere
381
00:31:07,280 --> 00:31:08,280
ca s�-l v�d pe Vladimir.
382
00:31:09,280 --> 00:31:10,800
Dar a trebuit s� fac asta.
�l iubesc cu adev�rat
383
00:31:14,800 --> 00:31:15,800
Ce dr�gu�...
384
00:31:19,000 --> 00:31:20,320
Din cauza lui Lladoux,
385
00:31:21,200 --> 00:31:22,880
nu pot s�-mi iau banii
de la banc�.
386
00:31:24,440 --> 00:31:25,440
Ce canalie...
387
00:31:26,360 --> 00:31:28,080
nu-i a�a?
388
00:31:38,560 --> 00:31:40,200
Am informa�ii importante pentru voi
389
00:31:40,760 --> 00:31:42,359
De exemplu, �tia�i c� francezii
390
00:31:42,360 --> 00:31:44,600
deplaseaz� un regiment de pe front
�n Senegal?
391
00:31:45,800 --> 00:31:46,800
Vom verifica.
392
00:31:47,480 --> 00:31:50,280
A� fi putut s�-i v�nd lui Lladoux
mul�i agen�i germani
393
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
pentru acei bani.
394
00:31:53,040 --> 00:31:54,560
Dar nu vreau s�-mi tr�dez prietenii.
395
00:31:55,720 --> 00:31:56,720
De exemplu,
396
00:31:57,360 --> 00:32:00,200
acum c�teva zile, a� fi putut
s-o predau pe Frau Doktor
397
00:32:00,240 --> 00:32:01,560
pe o tav� de argint
398
00:32:02,240 --> 00:32:03,840
dac� a� fi ales s� v� tr�dez.
399
00:32:05,560 --> 00:32:06,560
Dar nu am f�cut asta.
400
00:32:07,240 --> 00:32:08,240
Ce vrei...
401
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
s� sugerezi?
402
00:32:17,560 --> 00:32:19,040
Ei bine, ce vrei, Margaretha?
403
00:32:20,880 --> 00:32:21,880
Fapte false
404
00:32:25,080 --> 00:32:26,080
ca s�-l �n�el pe Ladoux.
405
00:32:31,120 --> 00:32:32,320
Domnul abia poate s� respire.
406
00:32:32,400 --> 00:32:34,440
Am vrut s� chem�m un doctor,
dar a refuzat.
407
00:32:34,480 --> 00:32:35,480
�n�eleg. Mul�umesc
408
00:32:38,080 --> 00:32:39,880
Margaretha, te-ai �ntors.
409
00:32:40,280 --> 00:32:41,560
Bine�n�eles c� sunt aici.
410
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
Nu te sim�i bine?
411
00:32:44,320 --> 00:32:45,840
Nu m� simt niciodat� bine
412
00:32:46,400 --> 00:32:47,400
f�r� tine.
413
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
S�rmanul...
414
00:32:51,320 --> 00:32:52,320
Sunt aici.
415
00:32:55,280 --> 00:32:56,480
Vom pleca �n cur�nd.
416
00:32:57,600 --> 00:32:58,600
Foarte cur�nd.
417
00:33:05,240 --> 00:33:07,920
Informa�iile pe care ni le-a dat
Mata Hari sunt false,
418
00:33:07,960 --> 00:33:09,240
a�a cum am b�nuit.
419
00:33:09,840 --> 00:33:13,040
Deci �tim c� lucreaz� �n continuare
pentru germani.
420
00:33:13,160 --> 00:33:15,640
M� voi ocupa eu de toate informa�iile
421
00:33:15,680 --> 00:33:17,360
privitoare la aceast� opera�iune.
422
00:33:17,560 --> 00:33:19,800
Ne vom asigura c� vor avea
date false privind
423
00:33:19,840 --> 00:33:21,159
mi�c�rile trupelor.
424
00:33:21,160 --> 00:33:24,239
Pe m�sur� ce germanii vor avansa,
�i vom prinde �n curs�.
425
00:33:24,240 --> 00:33:27,480
Vom da informa�ii false privind
unul din regimentele noastre africane
426
00:33:27,880 --> 00:33:30,120
�i vom permite germanilor s� le descopere.
427
00:33:30,200 --> 00:33:32,720
�i vom face s� cread� c� regimentul
428
00:33:32,760 --> 00:33:34,320
s-a �ntors �n Senegal.
429
00:33:34,360 --> 00:33:36,440
Am dat aceste informa�ii lui Mata Hari
430
00:33:36,480 --> 00:33:38,880
�i sunt sigur c� ea
le transmis germanilor.
431
00:33:39,160 --> 00:33:40,360
E�ti pe front? �ntreab�-l.
432
00:33:47,280 --> 00:33:49,880
El spune c� se �ndreapt� spre gar�
ca s� plece acas�.
433
00:33:49,960 --> 00:33:50,960
�i unde este casa ta?
434
00:33:53,640 --> 00:33:54,640
Senegal.
435
00:33:54,720 --> 00:33:56,679
Vom schimba ordinele date
regimentelor noastre,
436
00:33:56,680 --> 00:33:59,759
gener�nd comunic�ri
�i deplas�ri false,
437
00:33:59,760 --> 00:34:02,760
astfel �nc�t germanii s� cread�
c� ordinele sunt �nc� valabile.
438
00:34:03,280 --> 00:34:04,400
Ne vom deplasa imediat.
439
00:34:05,280 --> 00:34:07,560
Solda�ii s� fie preg�ti�i.
Vom �nainta �i vom ataca.
440
00:34:09,240 --> 00:34:13,200
Germanii vor crede c�
primele linii sunt vulnerabile.
441
00:34:14,520 --> 00:34:17,560
Vor fi �nt�mpina�i cu o for��
cople�itoare.
442
00:34:18,240 --> 00:34:20,040
Pe m�sur� ce germanii sunt distru�i,
443
00:34:20,360 --> 00:34:23,480
vor dori s� se r�zbune pe agenta lor iubit�.
444
00:34:26,280 --> 00:34:27,880
Unit��ile noastre au fost prinse �n capcan�.
445
00:34:28,240 --> 00:34:30,200
Inamicul este gazul otr�vitor.
446
00:34:30,560 --> 00:34:32,800
Regimentele noastre care au atacat
447
00:34:32,840 --> 00:34:34,880
au fost distruse total de gaz.
448
00:34:37,400 --> 00:34:38,400
Haide,
449
00:34:38,880 --> 00:34:40,096
trebuie s� citesc asta comandantului
450
00:34:40,120 --> 00:34:41,240
�i �ntregului personal.
451
00:34:42,240 --> 00:34:43,240
Continu� s� cite�ti.
452
00:34:44,080 --> 00:34:47,280
Cei care nu au murit
otr�vi�i de gaz,
453
00:34:48,160 --> 00:34:49,640
au fost �mpu�ca�i sau uci�i cu baionetele.
454
00:34:50,760 --> 00:34:52,840
Din trei unit��i,
nu au supravie�uit
455
00:34:53,440 --> 00:34:54,720
dec�t cincizeci de solda�i.
456
00:34:55,560 --> 00:34:58,159
Au reu�it cu greu
s� opreasc� contraatacul
457
00:34:58,160 --> 00:34:59,680
regimentului francez,
458
00:35:00,160 --> 00:35:01,680
dar cu pierderi foarte mari.
459
00:35:02,040 --> 00:35:04,160
�i asta din cauza
agentei tale Mata Hari?
460
00:35:04,840 --> 00:35:06,360
Ce ai de spus?
461
00:35:09,520 --> 00:35:10,640
Merit s� mor.
462
00:35:11,480 --> 00:35:12,480
�i eu la fel.
463
00:35:12,920 --> 00:35:14,720
Dar asta i-ar face �i mai ferici�i
pe inamicii no�tri.
464
00:35:14,920 --> 00:35:17,920
Tot ce putem face este s-o punem
s� pl�teasc� pentru aceast� tr�dare.
465
00:35:23,280 --> 00:35:24,280
L�sa�i-m� pe mine.
466
00:35:25,160 --> 00:35:26,160
V� rog.
467
00:35:30,880 --> 00:35:32,480
Clima asta dificil� �l ucide.
468
00:35:33,840 --> 00:35:37,720
So�ul dvs. are nevoie de aer marin
�i un climat rece, doamn�.
469
00:35:38,400 --> 00:35:39,520
Vom pleca �n cur�nd.
470
00:35:40,040 --> 00:35:41,040
Atunci gr�bi�i-v�.
471
00:35:43,840 --> 00:35:45,160
El a reu�it s� adoarm�.
472
00:35:52,560 --> 00:35:54,040
Lua�i-l de aici c�t mai cur�nd posibil.
473
00:35:54,840 --> 00:35:55,840
Mul�umesc.
474
00:36:45,680 --> 00:36:47,280
�tiri din Madrid.
475
00:36:49,280 --> 00:36:50,280
Po�i s� pleci.
476
00:37:01,760 --> 00:37:02,760
Ce �tiri?
477
00:37:03,560 --> 00:37:05,360
Mata Hari s-a mutat �ntr-un hotel ieftin.
478
00:37:06,600 --> 00:37:09,119
�i-a amanetat toate bijuteriile
ca s�-l pl�teasc� pe doctorul
479
00:37:09,120 --> 00:37:10,120
care �l �ngrije�te pe amantul ei rus.
480
00:37:10,840 --> 00:37:12,040
Dar el este tot mai r�u.
481
00:37:12,520 --> 00:37:13,960
�mi pare r�u pentru c�pitanul �sta.
482
00:37:14,880 --> 00:37:16,400
Dar �i-a ales femeia nepotrivit�.
483
00:37:17,640 --> 00:37:20,960
Spune oamenilor no�tri din Madrid
s� fie foarte aten�i
484
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
�ncep�nd cu ziua de m�ine.
485
00:37:22,200 --> 00:37:23,840
Germanii nu-i vor ierta tr�darea.
486
00:37:24,200 --> 00:37:26,360
Dar nu-i vom l�sa.
487
00:37:27,080 --> 00:37:29,680
Vreau ca aceast� tr�d�toare
s� fie pedepsit� aici,
488
00:37:31,400 --> 00:37:32,400
�n Fran�a.
489
00:37:44,240 --> 00:37:45,520
Este �nc� la hotel?
490
00:37:46,360 --> 00:37:48,440
Da. Nu se dezlipe�te de rus.
491
00:37:52,880 --> 00:37:55,560
Francezii trebuie s� fie �i ei
undeva �n apropiere.
492
00:37:56,720 --> 00:38:00,000
Doi oameni la ambele ie�iri, zi �i noapte.
493
00:38:01,840 --> 00:38:03,640
Nu-i l�sa s� ne stea �n cale.
494
00:38:04,640 --> 00:38:06,320
Asta trebuie s� fie o execu�ie,
495
00:38:06,680 --> 00:38:07,880
nu doar o crim�.
496
00:38:08,920 --> 00:38:10,320
Ave�i cinci agen�i.
497
00:38:27,080 --> 00:38:28,280
Scuza�i-m�.
498
00:38:45,400 --> 00:38:46,560
Bun� diminea�a, doamn�.
499
00:38:46,600 --> 00:38:47,600
Stai aici.
500
00:39:04,920 --> 00:39:05,920
Doamne...
501
00:39:06,280 --> 00:39:07,280
Ce se �nt�mpl�?
502
00:39:09,880 --> 00:39:11,120
Un alt atac cu gaz.
503
00:39:11,840 --> 00:39:14,480
De data aceasta francezii
i-au gazat pe germani.
504
00:39:17,480 --> 00:39:19,280
Stai, r�spund eu.
505
00:39:23,480 --> 00:39:24,480
Cine este?
506
00:39:24,600 --> 00:39:26,720
Am un ordin de plat� pentru
doamna Mata Hari.
507
00:39:30,520 --> 00:39:31,960
Ce face�i? Afar�!
508
00:39:32,000 --> 00:39:33,400
Afar�! Afar�!
509
00:39:35,840 --> 00:39:37,360
Opri�i-v�!
510
00:39:43,480 --> 00:39:45,880
Ne-ai �n�elat, madame Zeller.
511
00:39:46,120 --> 00:39:47,280
Nu v-am �n�elat.
512
00:39:47,400 --> 00:39:48,840
Am transmis ni�te informa�ii.
513
00:39:49,360 --> 00:39:51,400
Mii de solda�i germani au murit.
514
00:39:52,360 --> 00:39:53,640
Vei pl�ti pentru asta.
515
00:39:53,840 --> 00:39:55,040
Nu-l atinge!
516
00:39:59,560 --> 00:40:02,120
Nu e�ti loial� unui popor sau unui ideal.
517
00:40:02,960 --> 00:40:05,920
Tr�ie�ti numai ca s�-�i satisfaci
ni�te patetice nevoi personale.
518
00:40:06,720 --> 00:40:08,640
Oamenii ca tine sunt inutili. Vei muri.
519
00:40:39,120 --> 00:40:40,120
Da.
520
00:40:41,560 --> 00:40:42,560
Cine sunt ei?
521
00:40:42,960 --> 00:40:44,120
De ce vor s� te omoare?
522
00:40:44,240 --> 00:40:45,240
Nu conteaz�.
523
00:41:11,920 --> 00:41:12,920
Va fi bine.
524
00:41:14,320 --> 00:41:15,400
Doarme.
525
00:41:19,640 --> 00:41:20,640
Mul�umesc.
526
00:41:35,360 --> 00:41:36,360
Calmeaz�-te.
527
00:41:36,760 --> 00:41:39,000
Dle Maslov, sunt un prieten.
528
00:41:40,040 --> 00:41:41,040
Cine e�ti?
529
00:41:43,640 --> 00:41:45,200
C�pitanul George Ladoux.
530
00:41:48,200 --> 00:41:50,200
Biroul Doi
de la Statul Major.
531
00:41:50,240 --> 00:41:51,240
al Republicii Franceze.
532
00:42:03,520 --> 00:42:04,520
�n�elegi?
533
00:42:05,840 --> 00:42:06,840
Poate.
534
00:42:10,400 --> 00:42:11,720
�tii ce s-a �nt�mplat?
535
00:42:12,680 --> 00:42:13,680
Bine�n�eles c� �tiu.
536
00:42:15,080 --> 00:42:16,800
Margaretha e agentul meu.
537
00:42:18,120 --> 00:42:20,200
Spionii germani au �ncercat s� o omoare.
538
00:42:22,440 --> 00:42:23,800
Ce f�cea pentru voi?
539
00:42:26,800 --> 00:42:30,040
Cunoa�te mul�i ofi�eri germani
de rang �nalt.
540
00:42:31,360 --> 00:42:32,360
Am vrut s�...
541
00:42:32,440 --> 00:42:34,680
A�i vrut s� se culce cu ei
pentru voi, nu?
542
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
Oricum,
543
00:42:45,680 --> 00:42:47,520
este periculos pentru ea s� stea aici.
544
00:42:49,120 --> 00:42:52,520
��i sugerez s� o ducem �n Fran�a.
Acolo putem s� o protej�m.
545
00:42:59,600 --> 00:43:01,080
Dar este decizia ta.
546
00:43:01,920 --> 00:43:03,040
Nu trebuie dec�t s� m� anun�i.
547
00:43:03,800 --> 00:43:06,200
Dar cred c� doctorii din Fran�a
sunt mult mai buni.
548
00:43:06,560 --> 00:43:07,560
Stai...
549
00:43:09,480 --> 00:43:10,680
C�nd putem pleca?
550
00:43:30,120 --> 00:43:31,319
Ce s-a �nt�mplat, dle ofi�er?
551
00:43:31,320 --> 00:43:32,320
O verificare de rutin�.
552
00:43:34,800 --> 00:43:36,200
Transport�m o femeie r�nit�.
553
00:43:36,680 --> 00:43:38,320
Avem nevoie de un doctor sau de un spital.
554
00:43:38,360 --> 00:43:39,360
R�nit�?
555
00:43:39,800 --> 00:43:40,800
Pot s� o v�d?
556
00:43:48,280 --> 00:43:49,760
Afar� din ma�in�.
557
00:43:49,920 --> 00:43:50,920
Afar� din ma�in�!
558
00:43:51,400 --> 00:43:54,000
Ce se �nt�mpl�? Ce face�i?
559
00:43:54,320 --> 00:43:56,239
O arest�m pe aceast� femeie
sub acuza�ia de spionaj
560
00:43:56,240 --> 00:43:57,240
pentru Germania.
561
00:44:06,449 --> 00:44:07,549
Unde suntem?
562
00:44:08,195 --> 00:44:10,116
�n Fran�a, domnule.
563
00:44:12,360 --> 00:44:13,360
Unde este Vladimir?
564
00:44:14,160 --> 00:44:17,040
Nu pentru Vladimir trebuie
s�-�i faci griji, doamn�.
565
00:44:18,240 --> 00:44:20,480
Mi-ai dat informa�ii false.
566
00:44:21,240 --> 00:44:22,960
Ceea ce demonstreaz� c�
e�ti agent dublu...
567
00:44:23,000 --> 00:44:24,120
pentru germani.
568
00:44:26,680 --> 00:44:27,680
Germanii au pierdut.
569
00:44:30,000 --> 00:44:32,720
Nu ai nicio dovad� �mpotriva mea.
570
00:44:33,520 --> 00:44:35,000
Chiar crezi asta?
571
00:44:38,160 --> 00:44:39,160
�tiu asta.
572
00:44:41,840 --> 00:44:42,840
Vom vedea.
573
00:44:44,240 --> 00:44:46,360
Vei fi judecat� �i,
574
00:44:46,400 --> 00:44:49,240
dac� vei fi g�sit� vinovat�,
vei fi executat�.
575
00:44:52,120 --> 00:44:53,120
Lua�i-i.
576
0:44:54,000 --> 0:44:59,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
40483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.