All language subtitles for Mata.Hari.S01E09.Memoirs.of.a.Spy.1080p.x265.HEVC - ENG (ENG SUBS) [BRSHNKV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,640 --> 00:02:32,520 - Mata Hari! Uit�-te aici! - Opre�te-te! 2 00:02:32,600 --> 00:02:34,720 Afar�! Afar�! Haide. 3 00:04:13,200 --> 00:04:15,920 Mata Hari, ce �nsemna Gabriel Astruc pentru dvs. la nivel personal? 4 00:04:17,160 --> 00:04:19,080 Totul. Era totul pentru mine. 5 00:04:19,680 --> 00:04:21,280 A stat mul�i ani al�turi de mine. 6 00:04:21,880 --> 00:04:23,920 Nu m� pot imagina f�r� el. 7 00:04:24,520 --> 00:04:28,240 Vre�i s� v� r�zbuna�i prietenul �i s�-i pedepsi�i pe inamicii dvs.? 8 00:04:30,080 --> 00:04:32,080 Nu doresc s� m� r�zbun. 9 00:04:33,000 --> 00:04:34,480 Oricum nu-l voi putea aduce �napoi. 10 00:04:35,480 --> 00:04:37,640 Cred c� a fost un accident teribil �i f�r� niciun sens. 11 00:04:38,080 --> 00:04:40,120 Deci nu insista�i ca oamenii 12 00:04:40,200 --> 00:04:41,840 vinova�i pentru moartea prietenului dvs. 13 00:04:42,440 --> 00:04:44,520 s� fie g�si�i �i pedepsi�i? 14 00:04:46,240 --> 00:04:48,760 Aceast� �ar� este guvernat� de lege 15 00:04:50,040 --> 00:04:51,040 �i de moral� 16 00:04:52,000 --> 00:04:54,440 �i sunt sigur� c� vinovatul va pl�ti. 17 00:04:55,200 --> 00:04:57,400 Acestea sunt cuvintele unei adev�rate patriote. 18 00:04:58,160 --> 00:04:59,400 Astruc era impresarul dvs. 19 00:04:59,640 --> 00:05:00,680 Cine �l va �nlocui? 20 00:05:01,280 --> 00:05:02,760 Nimeni nu-l va putea �nlocui. 21 00:05:04,320 --> 00:05:06,440 D�nsa va scrie o carte pe care o voi publica eu. 22 00:05:06,920 --> 00:05:07,920 Ce subiect va avea cartea? 23 00:05:08,560 --> 00:05:10,160 cartea este despre o mare femeie.n... 24 00:05:10,440 --> 00:05:14,000 Vor fi multe lucruri necunoscute din via�a ei. 25 00:05:14,480 --> 00:05:17,440 Fotografii de lux. De abia am �nceput lucrul, a�a c�... 26 00:05:17,680 --> 00:05:19,720 - Trebuie s� plec. Scuza�i-m�. - Domnule? V� rog... 27 00:05:19,880 --> 00:05:20,880 Mul�umesc. 28 00:05:22,040 --> 00:05:24,000 Este un dezastru complet. 29 00:05:26,000 --> 00:05:28,800 Publicul este furios, cer�nd ni�te r�spunsuri, 30 00:05:28,880 --> 00:05:30,880 iar ziarele spun c� suntem ni�te asasini 31 00:05:31,080 --> 00:05:32,440 �i cer demisia ta, 32 00:05:32,560 --> 00:05:35,240 aceea ce nu m-ar deranja, doar c� o cer �i pe a mea. 33 00:05:35,680 --> 00:05:37,880 A�a c� sunt nevoit s� inventez ni�te scuze �i pentru tine. 34 00:05:39,040 --> 00:05:41,240 Dar cum a� putea s� scuz o asemenea prostie? 35 00:05:41,880 --> 00:05:43,200 Cum de-a ajuns ea la pres�? 36 00:05:43,520 --> 00:05:44,520 De ce nu a murit �i ea? 37 00:05:44,840 --> 00:05:45,840 Pot s� v� explic. 38 00:05:46,200 --> 00:05:48,680 - Chiar po�i? - Nu am ordonat s� se trag�. 39 00:05:49,960 --> 00:05:52,720 Ordinul s� se trag� �n oameni a fost dat de adjunctul meu, 40 00:05:52,960 --> 00:05:55,360 - Herve Matin. - A decis de unul singur? 41 00:05:56,080 --> 00:05:57,080 Nu. Cred c� 42 00:05:58,520 --> 00:06:01,840 locotenentul Herve Matin a interpretat gre�it ordinul meu privind raidul. 43 00:06:02,040 --> 00:06:03,840 Ordinul meu a fost s� fac un raid �n acel stabiliment 44 00:06:04,360 --> 00:06:05,480 �i s�-i arestez. 45 00:06:05,840 --> 00:06:07,600 Cred c� situa�ia a sc�pat de sub control. 46 00:06:07,640 --> 00:06:08,960 Deci asta �nseamn� c� nu e�ti dispus 47 00:06:09,360 --> 00:06:11,160 s� accep�i vina pentru moartea acelor oameni. 48 00:06:12,880 --> 00:06:14,720 V-a� deferi tribunalului militar 49 00:06:14,800 --> 00:06:17,000 dac� astfel nu m-a� pune �i pe mine �n pericol. 50 00:06:18,520 --> 00:06:19,720 �n ceea ce-l prive�te pe adjunctul t�u, 51 00:06:21,760 --> 00:06:23,080 �l voi trimite �n prima linie. 52 00:06:23,960 --> 00:06:25,160 Ar fi bine s� nu se mai �nt�mple a�a ceva 53 00:06:25,600 --> 00:06:26,960 pentru c� nu te voi mai proteja. 54 00:06:28,200 --> 00:06:29,440 Chema�i-l pe locotenentul Matin. 55 00:06:33,880 --> 00:06:34,880 Locotenente? 56 00:06:38,440 --> 00:06:40,280 - Locotenent Herve Matin. - Las� m�na jos. 57 00:06:42,400 --> 00:06:43,400 Locotenente... 58 00:06:44,120 --> 00:06:45,760 nu ai ascultat ordinele mele. 59 00:06:56,080 --> 00:06:57,080 Lua�i-l. 60 00:06:58,080 --> 00:06:59,520 Pe aici, soldat. 61 00:07:00,800 --> 00:07:01,800 Domnule General... 62 00:07:02,120 --> 00:07:03,120 C�pitane! 63 00:07:05,120 --> 00:07:06,240 E greu pe front. 64 00:07:07,160 --> 00:07:10,160 Un fost ofi�er poate primi u�or un glon� �n spate. 65 00:07:11,600 --> 00:07:13,040 La r�zboi ca la r�zboi, dle General. 66 00:07:15,840 --> 00:07:18,640 �ntoarce-te la �ndatoririle tale, C�pitane Lado. 67 00:07:19,040 --> 00:07:22,000 Deta�amentul t�u nu a fost prea de folos �n ultima vreme. 68 00:08:05,720 --> 00:08:08,360 - Ziarul! Ziarul! - Nu se gr�be�te. 69 00:08:09,120 --> 00:08:11,240 Doamna a spus c� nu trebuie s� o vede�i cu rochia. 70 00:08:11,280 --> 00:08:12,280 Da, �tiu. 71 00:08:12,760 --> 00:08:14,280 Supersti�ie prosteasc�. 72 00:08:20,732 --> 00:08:22,455 Oroare pe front! Germanii folosesc gaze otr�vitoare! 73 00:08:22,655 --> 00:08:23,740 Tic�lo�ii! 74 00:08:23,880 --> 00:08:26,040 Au ucis mii de oameni �ntr-o singur� noapte 75 00:08:30,000 --> 00:08:31,760 Blestema�ii. Au folosit din nou gaze. 76 00:08:33,160 --> 00:08:34,160 Barbari. 77 00:09:08,240 --> 00:09:09,240 Vera. 78 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 Vera! 79 00:09:12,400 --> 00:09:14,400 Vera, Vera. 80 00:09:14,800 --> 00:09:16,800 E�ti bine? 81 00:09:22,880 --> 00:09:23,880 E bine, 82 00:09:24,480 --> 00:09:25,480 tr�ie�ti. 83 00:09:25,920 --> 00:09:28,200 Asta conteaz�. 84 00:09:47,400 --> 00:09:48,480 Cum te sim�i? 85 00:09:49,040 --> 00:09:50,120 Pu�in ame�it�. 86 00:09:53,080 --> 00:09:54,280 Sunte�i �nc� �n stare de �oc. 87 00:09:54,400 --> 00:09:57,400 Dar la v�rsta dvs. o s� v� recupera�i f�r� efecte permanente. 88 00:09:57,480 --> 00:09:59,680 �i s� nu face�i eforturi. 89 00:09:59,760 --> 00:10:01,240 - Mul�umesc, doctore. - Pentru nimic. 90 00:10:01,600 --> 00:10:03,720 Spune�i-mi, doctore, dup� c�t timp se va �ns�n�to�i? 91 00:10:03,960 --> 00:10:06,360 A� spune �n c�teva s�pt�m�ni 92 00:10:06,440 --> 00:10:08,120 ar trebui s� fie din nou �n picioare. 93 00:10:09,080 --> 00:10:10,960 Sunte�i foarte norocoas�, mademoiselle. 94 00:10:11,360 --> 00:10:12,400 Va fi bine. 95 00:10:14,160 --> 00:10:16,640 Vom organiza nunta imediat ce Vera va fi mai bine. 96 00:10:17,960 --> 00:10:18,960 Da. 97 00:10:20,280 --> 00:10:21,480 �ntre timp, 98 00:10:21,760 --> 00:10:23,279 Cred c� e mai bine s� nu-i spunem Verei 99 00:10:23,280 --> 00:10:24,360 c� pleci pe front. 100 00:10:24,400 --> 00:10:25,880 Nu vreau s�-�i fac� griji pentru tine. 101 00:10:26,840 --> 00:10:28,120 O s� fiu atent, v� promit. 102 00:10:28,360 --> 00:10:29,440 �i dvs. s� fi�i atent. 103 00:10:29,520 --> 00:10:31,840 Da, nu putem conta pe noroc din nou. 104 00:10:32,760 --> 00:10:34,600 Croitoresele au fost ucise. 105 00:10:35,240 --> 00:10:37,000 Este un miracol c� tu �i Vera a�i supravie�uit. 106 00:10:38,520 --> 00:10:41,040 Dumnezeu a salvat-o pentru mine. 107 00:10:58,779 --> 00:11:00,379 PARIS 1916 O lun� mai t�rziu 108 00:11:00,800 --> 00:11:02,120 Aprinde luminile. 109 00:11:02,400 --> 00:11:03,400 Cum dore�ti. 110 00:11:06,160 --> 00:11:09,400 Dar generalul Foch a toastat pentru o opera�iune de succes. 111 00:11:09,920 --> 00:11:10,920 Ce-i asta? 112 00:11:12,400 --> 00:11:15,560 �tii c� nu am secrete fa�� tine. 113 00:11:17,440 --> 00:11:19,640 Nu �n�eleg m�zg�liturile astea. 114 00:11:19,680 --> 00:11:20,680 Nici nu trebuie. 115 00:11:22,600 --> 00:11:23,840 E�ti at�t de frumoas�... 116 00:11:26,040 --> 00:11:27,120 �i ru�ii? 117 00:11:29,240 --> 00:11:30,400 Vor fi departe de Paris? 118 00:11:31,400 --> 00:11:32,400 De ce? 119 00:11:32,720 --> 00:11:34,480 Ai vreun prieten special printre ei? 120 00:11:35,920 --> 00:11:37,640 Nu, sunt curioas�. 121 00:11:48,280 --> 00:11:49,280 Aici. 122 00:11:50,280 --> 00:11:51,360 Comitatul Chalon. 123 00:12:00,640 --> 00:12:02,840 Doamne, sunt at�t de ne�ndem�natic�... 124 00:12:03,960 --> 00:12:05,200 M-am plictisit. 125 00:12:07,080 --> 00:12:08,080 S� ne �ntoarcem. 126 00:12:15,280 --> 00:12:16,280 F� cur��enie. 127 00:12:22,430 --> 00:12:23,930 Comitatul Chalon Dispunerea trupelor franceze 128 00:12:27,960 --> 00:12:28,960 Francezii �tia... 129 00:12:29,200 --> 00:12:31,400 Mai �nt�i fac tran�ee clasa �nt�i pentru ei. 130 00:12:32,000 --> 00:12:33,680 Nu ne vor l�sa niciodat� s� s�p�m a�a. 131 00:12:34,000 --> 00:12:35,400 Nu-i vom l�sa nici noi. 132 00:12:36,240 --> 00:12:38,120 Solda�ii vo�tri par bine dispu�i. 133 00:12:38,960 --> 00:12:41,480 S� sper�m c� vor glumi �i dup� dou� s�pt�m�ni de lupt�. 134 00:12:42,360 --> 00:12:44,320 Nu e primul lor an pe un c�mp de lupt�. 135 00:12:44,520 --> 00:12:46,640 M� �ndoiesc c� cineva le poate schimba starea de spirit 136 00:12:49,120 --> 00:12:50,240 Totul e �n regul� aici? 137 00:12:52,440 --> 00:12:53,560 Schimbarea g�rzii, soldat! 138 00:12:54,280 --> 00:12:55,280 Da, domnule! 139 00:12:56,080 --> 00:12:58,520 - Saharov! De veghe. - Da, domnule. 140 00:13:00,760 --> 00:13:01,760 Bine. 141 00:13:08,360 --> 00:13:09,440 Vezi ceva? 142 00:13:09,880 --> 00:13:12,120 Doar c��iva germani care putrezesc printre s�rme. 143 00:13:19,240 --> 00:13:20,880 Tic�lo�ii �tia v�d fiecare mi�care. 144 00:13:22,200 --> 00:13:24,120 De c�t timp stau �n cazemata aia? 145 00:13:24,200 --> 00:13:25,200 De mult timp 146 00:13:25,280 --> 00:13:26,680 Am blocat trecerea cu s�rm�, 147 00:13:26,760 --> 00:13:28,400 dar asta nu va opri un atac �n for��. 148 00:13:32,920 --> 00:13:35,400 Colonelul n-ar fi trebuit s� o lase s� intre �n camera lui. 149 00:13:35,520 --> 00:13:36,560 Ce voia? 150 00:13:36,920 --> 00:13:38,040 Ce dore�te toat� lumea? 151 00:13:40,720 --> 00:13:42,080 Despre ce au vorbit? 152 00:13:42,480 --> 00:13:43,520 Era greu s�-i ascul�i. 153 00:13:44,360 --> 00:13:45,560 Cred c� i-am auzit 154 00:13:45,640 --> 00:13:47,760 vorbind despre armata rus�. 155 00:13:48,480 --> 00:13:51,560 Ceva despre un transfer pe linia frontului. 156 00:13:52,400 --> 00:13:53,400 Ru�ii... 157 00:13:56,680 --> 00:13:57,720 Acum po�i s� pleci. 158 00:14:02,960 --> 00:14:04,980 Data viitoare s�-mi aduci mai multe informa�ii. 159 00:14:05,080 --> 00:14:06,400 Te pl�ti dublu. 160 00:14:19,840 --> 00:14:21,640 Bun�, Karasov. 161 00:14:22,800 --> 00:14:25,160 Am nevoie de numele tuturor ofi�erilor 162 00:14:25,200 --> 00:14:27,000 de la Ministerul Afacerilor Externe 163 00:14:27,040 --> 00:14:28,360 care lucreaz� cu ru�ii. 164 00:14:29,080 --> 00:14:30,800 G�se�te-mi informa�ii de orice fel 165 00:14:31,040 --> 00:14:32,080 despre fiecare dintre ei. 166 00:14:32,520 --> 00:14:34,600 Am avut multe victime, domnule. 167 00:14:35,200 --> 00:14:36,560 Au trecut dou� zile, locotenente. 168 00:14:36,600 --> 00:14:38,120 Pot s� �in socoteala timpului, dle c�pitan. 169 00:14:38,440 --> 00:14:40,240 Ei bine, nu-�i pot permite s� mai pierzi mult timp. 170 00:14:40,640 --> 00:14:41,680 D�-mi arma. 171 00:14:42,160 --> 00:14:44,400 Tu �i Zaharav trage�i asupra cazematei. 172 00:14:44,480 --> 00:14:46,080 �ine�i-i cu capul jos �n timp ce m� apropii de ei. 173 00:14:46,440 --> 00:14:47,800 Maslov, vei fi ucis. 174 00:15:10,040 --> 00:15:11,040 D�-mi-l mie. 175 00:15:24,640 --> 00:15:25,640 E nebun. 176 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 Da, este. 177 00:16:24,000 --> 00:16:25,680 Ru�ii sunt sta�iona�i aici. 178 00:16:26,480 --> 00:16:27,960 �tii ce �nseamn� asta? 179 00:16:29,080 --> 00:16:30,560 Nu �tiu s� citesc h�r�ile militare. 180 00:16:33,120 --> 00:16:35,320 Nu vor avea sprijin de la artilerie timp de trei zile. 181 00:16:37,400 --> 00:16:38,400 Minunat. 182 00:16:40,480 --> 00:16:42,160 Trei zile, monsieur Lenoir. 183 00:16:43,480 --> 00:16:45,600 Aceast� informa�ie trebuie trimis� imediat. 184 00:16:46,200 --> 00:16:47,200 A�a voi face, madame. 185 00:16:51,360 --> 00:16:53,120 S�-i spun fotografului s� intre? 186 00:16:54,040 --> 00:16:55,040 Da, te rog. 187 00:16:55,240 --> 00:16:56,520 Nu prea mult, David. 188 00:17:12,560 --> 00:17:13,560 Bine. 189 00:17:14,200 --> 00:17:15,920 S� �ncepem un nou capitol, David. 190 00:17:16,520 --> 00:17:17,520 Scrie. 191 00:17:19,240 --> 00:17:20,240 Noul meu... 192 00:17:20,400 --> 00:17:21,400 fost... 193 00:17:21,600 --> 00:17:22,600 amant. 194 00:17:26,770 --> 00:17:28,370 Comitatul Chalon Pozi�ia trupelor germane 195 00:17:38,880 --> 00:17:40,240 Partea rusa este lini�tit�. 196 00:17:40,520 --> 00:17:42,960 Dac� informa�iile noastre sunt corecte, este un moment bun pentru atac. 197 00:17:43,400 --> 00:17:44,920 Cum r�m�ne cu cazemata? 198 00:17:45,280 --> 00:17:46,440 E a noastr� sau a ru�ilor? 199 00:17:46,800 --> 00:17:47,800 Noi am construit-o. 200 00:17:48,080 --> 00:17:49,600 Cred c� este �nc� a noastr�. 201 00:17:49,680 --> 00:17:51,160 Ru�ii au tras asupra ei recent. 202 00:17:51,960 --> 00:17:53,440 Atunci, �tii ce s� faci. 203 00:17:53,900 --> 00:17:54,940 Dumnezeu este cu voi. 204 00:17:55,141 --> 00:17:57,880 Ne vom aminti ce s-a �nt�mplat cu Samsonov la Tannenberg. 205 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 Am fost... 206 00:17:59,840 --> 00:18:01,480 un dezastru �n ultima vreme, p�rinte. 207 00:18:03,920 --> 00:18:05,600 M� simt obligat s� ac�ionez, 208 00:18:07,080 --> 00:18:08,120 s� fac ceva... 209 00:18:08,920 --> 00:18:09,920 dar nu pot. 210 00:18:11,080 --> 00:18:12,600 Aceast� pasivitate m� doboar�. 211 00:18:13,160 --> 00:18:14,480 Fie ca Dumnezeu s� te ierte. 212 00:18:16,160 --> 00:18:18,360 Lumea trece prin cele mai �ntunecate momente ale sale. 213 00:18:19,160 --> 00:18:20,720 �nva�� s� rabzi, Vladimir. 214 00:18:23,360 --> 00:18:25,920 Nu c�tig� dec�t cel care �tie s� a�tepte. 215 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 S� a�tept... 216 00:18:27,600 --> 00:18:28,600 ce s� a�tept? 217 00:18:32,320 --> 00:18:34,560 A�teapt� ca timpul s�-�i urmeze cursul. 218 00:18:35,760 --> 00:18:38,280 Cea mai �ntunecat� or� vine chiar �nainte de r�s�rit. 219 00:18:39,600 --> 00:18:40,640 G�nde�te-te la Vera. 220 00:18:43,160 --> 00:18:44,520 Vera... 221 00:18:45,280 --> 00:18:46,880 A�i stabilit data nun�ii? 222 00:18:52,600 --> 00:18:54,280 Cum pot s� m� g�ndesc acum la nunt�? 223 00:18:55,640 --> 00:18:56,840 Ai vreo �ndoial�? 224 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Nu �tiu, p�rinte. 225 00:19:04,640 --> 00:19:07,000 C�s�toria este un lucru minunat, Vladimir. 226 00:19:07,680 --> 00:19:08,880 Te va face s� te lini�te�ti. 227 00:19:12,120 --> 00:19:14,520 Mai ai ceva de m�rturisit? 228 00:19:15,880 --> 00:19:17,880 Da, p�rinte. Am ucis cinci oameni. 229 00:19:19,120 --> 00:19:20,280 Fie ca Dumnezeu s� te ierte. 230 00:19:21,040 --> 00:19:22,040 Asta-i tot? 231 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 Transmite�i ordinul... 232 00:19:47,520 --> 00:19:49,040 c�nd vor �nceta s� trag�, vom ataca. 233 00:19:49,200 --> 00:19:51,760 - C�nd �nceteaz� s� trag�, ataca�i. - Foc! 234 00:19:52,120 --> 00:19:53,960 �nc�rca�i! 235 00:20:01,440 --> 00:20:02,640 S� facem o bre��. 236 00:20:02,720 --> 00:20:05,400 Asta ne va deschide calea c�tre Paris. 237 00:20:06,320 --> 00:20:07,320 Da, poate. 238 00:20:07,720 --> 00:20:10,080 Aminti�i-v� c� istoria este f�cut� �i de cei care au fost �nvin�i. 239 00:20:11,640 --> 00:20:13,480 �i ru�ii sunt periculo�i �n lupta corp la corp. 240 00:20:13,800 --> 00:20:16,280 Sper c� ne vor ajuta oamenii no�tri din cazemat�. 241 00:20:16,920 --> 00:20:18,160 Oricum, este timpul. 242 00:20:22,000 --> 00:20:25,080 Atac! Atac! 243 00:20:26,440 --> 00:20:29,520 Atac! Atac! 244 00:21:17,840 --> 00:21:20,880 �nc�rca�i! Haide�i! 245 00:21:34,920 --> 00:21:37,280 Nu-i l�sa�i s� scape! Sta�i aproape de ei. 246 00:21:51,520 --> 00:21:53,360 Nu, nu-i nimic. 247 00:22:08,320 --> 00:22:09,720 Ne �ndep�rt�m de tr�sur�. 248 00:22:09,800 --> 00:22:11,120 Sunt o mul�ime de ho�i. 249 00:22:11,760 --> 00:22:12,760 Mi-e team�. 250 00:22:12,840 --> 00:22:14,480 Nu pot s� v� protejez dac� se �nt�mpl� ceva. 251 00:22:14,520 --> 00:22:15,560 Ziarul de diminea��. 252 00:22:15,680 --> 00:22:18,400 Trebuie s� �nve�i sa te distrezi mai mult. 253 00:22:19,160 --> 00:22:21,000 Ru�ii au c�tigat b�t�lia! 254 00:22:21,200 --> 00:22:22,640 Ru�ii... 255 00:22:22,720 --> 00:22:23,760 - Mul�umesc. - Poftim. 256 00:22:23,840 --> 00:22:25,480 Te rog s�-mi dai unul. 257 00:22:29,200 --> 00:22:30,820 - Mul�umesc. - Mul�umesc, madame. 258 00:22:30,920 --> 00:22:32,620 Noii eroi de r�zboi! Vladimir Vaslov! 259 00:22:32,820 --> 00:22:33,780 Ziarul! 260 00:22:33,920 --> 00:22:35,800 �tiri proaspete! 261 00:22:37,200 --> 00:22:39,520 I-am �nvins din nou pe germani, nu-i a�a? 262 00:22:42,040 --> 00:22:43,040 Cred c� da. 263 00:22:43,560 --> 00:22:45,840 Ei bine, ru�ii i-au �nvins. 264 00:22:46,960 --> 00:22:49,240 �i datorit� lor, germanii au primit ceea ce merit�. 265 00:22:49,400 --> 00:22:50,520 Da�i-mi voie s� m� prezint. 266 00:22:51,200 --> 00:22:54,440 August Warner, diplomat �i trimis special �n Indochina. 267 00:22:58,400 --> 00:22:59,840 Este o pl�cere s� v� cunosc. Eu sunt... 268 00:22:59,880 --> 00:23:03,040 Nu trebuie s�-mi spune�i cine sunte�i. Nu ave�i nevoie de prezentare. 269 00:23:03,280 --> 00:23:05,760 V-am v�zut fotografiile de multe ori �i m-a �nc�ntat frumuse�ea dvs., 270 00:23:05,840 --> 00:23:08,280 dar, dac� pot s� spun asta, sunte�i �i mai frumoas� 271 00:23:08,800 --> 00:23:10,200 �n realitate, madame. 272 00:23:13,080 --> 00:23:14,440 A fost o pl�cere s� v� cunosc, monsieur. 273 00:23:20,600 --> 00:23:23,000 Ai v�zut ziarele? 274 00:23:23,280 --> 00:23:25,120 I-am spus deja c� 275 00:23:25,320 --> 00:23:27,720 Maslov era un lider �nn�scut. 276 00:23:27,880 --> 00:23:29,260 Scuza�i-m�... 277 00:23:29,360 --> 00:23:30,660 �l cunoa�te�i? 278 00:23:30,760 --> 00:23:31,460 Da. 279 00:23:31,560 --> 00:23:32,720 Da, l-am �nt�lnit �n Rusia. 280 00:23:33,120 --> 00:23:34,800 El l-a numit pe c�pitanul Maslov �i eu i-am spus 281 00:23:34,880 --> 00:23:38,160 c� acest om este destinat s� fac� lucruri m�re�e �i am avut dreptate. 282 00:23:42,080 --> 00:23:44,320 - Ce crede�i despre �tia? - L�sa�i-m� s� v�d. 283 00:23:46,240 --> 00:23:48,040 Argint cambodgian autentic. 284 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Pu�in cam mat. 285 00:23:51,800 --> 00:23:53,480 Cum vor ar�ta pe dvs.? 286 00:23:53,560 --> 00:23:55,080 Minunat! Permite�i-mi s�-i cump�r pentru dvs. 287 00:23:55,120 --> 00:23:56,440 Nu. 288 00:23:57,040 --> 00:23:58,200 Nu este nevoie. 289 00:23:59,320 --> 00:24:00,320 Mul�umesc foarte mult. 290 00:24:03,760 --> 00:24:05,680 Noi ne �ntoarcem acas�. 291 00:24:06,320 --> 00:24:07,840 V� doresc o zi minunat�, monsieur... 292 00:24:07,920 --> 00:24:10,040 Warner, dar v� rog s�-mi spune�i August. 293 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 August. 294 00:24:12,720 --> 00:24:14,400 Sper c� te voi vedea �n cur�nd... August. 295 00:24:33,520 --> 00:24:35,640 Monsieur Vladimir, suntem foarte ferici�i c� v-a�i �ntors. 296 00:24:35,760 --> 00:24:37,080 - Bine a�i venit acas�. - Bun� ziua, Charlotte. 297 00:24:37,160 --> 00:24:38,840 - Ce mai faci? - Sunt bine, mul�umesc, domnule. 298 00:24:38,920 --> 00:24:40,040 Cum merg lucrurile aici? 299 00:24:40,120 --> 00:24:41,640 Am fost foarte �ngrijora�i pentru dvs. 300 00:24:41,680 --> 00:24:43,080 Mult timp nu am �tiut nimic despre dvs. 301 00:24:43,160 --> 00:24:45,280 Am citit �n ziare despre faptele dvs. eroice. 302 00:24:45,320 --> 00:24:46,520 Suntem cu to�ii foarte m�ndri. 303 00:24:46,600 --> 00:24:47,600 Dragule... 304 00:24:47,960 --> 00:24:50,360 �n fine... am crezut c� zilele astea nu vor mai trece niciodat�. 305 00:24:50,520 --> 00:24:51,640 Vera, draga mea. 306 00:24:54,440 --> 00:24:56,440 Dumnezeule! E�ti at�t de u�oar�. 307 00:24:56,880 --> 00:24:59,160 - Vei sta mai mult timp? - Nu. 308 00:24:59,720 --> 00:25:01,760 Trebuie s� m� �ntorc la regiment pentru o zi 309 00:25:01,800 --> 00:25:03,600 �i apoi voi avea o permisie de dou� s�pt�m�ni. 310 00:25:03,760 --> 00:25:05,560 Doua s�pt�m�ni �ntregi! E minunat! 311 00:25:05,800 --> 00:25:07,760 Deci, �n fine, putem fixa data. 312 00:25:14,800 --> 00:25:16,040 Miros a medicamente? 313 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 Nu. 314 00:25:19,560 --> 00:25:20,920 Atunci de ce e�ti a�a de distant? 315 00:25:22,320 --> 00:25:25,000 Nu sunt distant. Sunt foarte murdar. 316 00:25:25,480 --> 00:25:26,600 Dou� s�pt�m�ni �n tran�ee. 317 00:25:27,160 --> 00:25:28,160 Nu-mi pas�. 318 00:25:28,320 --> 00:25:29,720 Dar dac� �ie ��i pas�, atunci du-te s� faci o baie. 319 00:25:30,000 --> 00:25:31,600 Dar mai �nt�i, du-m� �n sufragerie. 320 00:25:31,880 --> 00:25:32,880 O s� te a�tept acolo. 321 00:25:33,520 --> 00:25:34,520 Foarte bine. 322 00:25:38,000 --> 00:25:40,840 L-ai verificat pe Warner pe lista oamenilor de la Afacerile externe? 323 00:25:41,800 --> 00:25:44,000 Da, am primit un r�spuns de la K�ln. 324 00:25:44,720 --> 00:25:46,840 Warner are un post �nalt, ceva care are leg�tur� cu 325 00:25:46,920 --> 00:25:49,520 aprovizionarea armatei �arului. 326 00:25:50,480 --> 00:25:52,160 �i este �ntr-adev�r specialist �n Indochina. 327 00:25:56,880 --> 00:25:58,960 Vor s� m� ocup de el? 328 00:26:00,720 --> 00:26:01,720 Ce neglijen��... 329 00:26:02,920 --> 00:26:04,760 Trebuie s�-i trimitem fotografia la K�ln 330 00:26:06,360 --> 00:26:07,840 ca s�-i confirme identitatea. 331 00:26:08,840 --> 00:26:10,160 Asta va dura mult timp. 332 00:26:12,120 --> 00:26:13,680 �i de c�nd este el... 333 00:26:15,160 --> 00:26:16,160 at�t de gr�bit? 334 00:26:17,960 --> 00:26:18,960 Eu nu sunt. 335 00:26:19,440 --> 00:26:20,440 Biroul. 336 00:26:21,960 --> 00:26:22,960 C�nd Warner... 337 00:26:23,160 --> 00:26:24,480 va saliva dup� mine, 338 00:26:25,760 --> 00:26:26,800 s�-i faci ni�te fotografii. 339 00:26:28,080 --> 00:26:29,480 Discret, bine�n�eles. 340 00:26:31,120 --> 00:26:32,120 Bine�n�eles. 341 00:26:37,880 --> 00:26:39,280 - Uite-l. - Domnule... 342 00:26:39,560 --> 00:26:40,560 �n fine! 343 00:26:41,200 --> 00:26:42,320 E�ti aici, August. 344 00:26:42,720 --> 00:26:45,800 - M� bucur s� te v�d. - Cum a� fi putut s� nu vin? 345 00:26:47,600 --> 00:26:48,800 E�ti at�t de frumoas�. 346 00:26:50,400 --> 00:26:52,840 Nu, astea sunt frumoase. Mul�umesc. 347 00:26:53,280 --> 00:26:54,800 O s� le folosesc pentru o fotografie. 348 00:27:16,560 --> 00:27:17,720 Perfect. Nu te mi�ca. 349 00:27:28,347 --> 00:27:29,847 ANTWERP Serviciul Secret German 350 00:27:29,940 --> 00:27:32,040 Trimite Patriotului un mesaj codificat c� agentul H21 351 00:27:32,080 --> 00:27:34,480 trebuie s� suspende contactul cu omul din China 352 00:27:34,840 --> 00:27:36,960 p�na c�nd �i vom verifica identitatea. 353 00:27:37,360 --> 00:27:39,360 Trebuie s� vorbesc cu tine! Las�-ne, c�pitane. 354 00:27:44,400 --> 00:27:46,360 Codific� mesajul �i trimite-l imediat. 355 00:27:46,760 --> 00:27:47,800 Pentru cine este mesajul? 356 00:27:49,240 --> 00:27:50,240 Patriotul. 357 00:27:50,440 --> 00:27:51,440 A�teapt�, caporale. 358 00:27:51,880 --> 00:27:52,880 Vino aici. 359 00:27:54,120 --> 00:27:55,520 D�-mi nota, te rog. 360 00:28:05,360 --> 00:28:06,960 H21 este Mata Hari, nu? 361 00:28:07,280 --> 00:28:08,280 Da, dle colonel. 362 00:28:08,440 --> 00:28:11,360 De ce s� suspende contactul cu o poten�ial� surs�? 363 00:28:11,680 --> 00:28:13,240 Avem nevoie de toate informa�iile pe care le putem ob�ine. 364 00:28:13,480 --> 00:28:14,680 Este un agent foarte eficient. 365 00:28:15,000 --> 00:28:16,360 �nc� �l verific�m. 366 00:28:16,800 --> 00:28:18,040 Nu putem s� a�teptam cu acest Warner. 367 00:28:18,920 --> 00:28:21,160 Pierdem �n Rusia un agent dup� altul. 368 00:28:22,240 --> 00:28:23,440 �i nu putem �n�elege de ce. 369 00:28:24,320 --> 00:28:25,400 Avem nevoie de informa�ii. 370 00:28:25,880 --> 00:28:29,800 Nu putem s� o punem �n pericol pe agenta H21. Este prea valoroas�. 371 00:28:30,720 --> 00:28:32,080 Dac� ne faci s�-l pierdem pe Warner, 372 00:28:32,760 --> 00:28:35,240 nu voi putea s� te protejez de cei de la cartierul general. 373 00:28:35,960 --> 00:28:39,360 Tu e�ti singura femeie din armat� cu acest rang. 374 00:28:41,320 --> 00:28:44,200 Daca vreunul dintre ofi�eri crede c� m� poate �nlocui, 375 00:28:45,200 --> 00:28:48,720 �mi las cu pl�cere sarcinile �n m�inile lor mai capabile. 376 00:28:51,560 --> 00:28:52,560 Haide... 377 00:28:53,080 --> 00:28:54,680 nimeni nu ar putea s-o �nlocuiasc� pe Frau Doktor. 378 00:28:56,120 --> 00:28:57,840 De c�t timp ai nevoie ca s�-l verifici pe Warner? 379 00:28:59,200 --> 00:29:00,960 O s� �tiu m�ine sau poim�ine. 380 00:29:03,200 --> 00:29:05,080 Nu vreau s� trag de timp mai mult dec�t dore�ti tu. 381 00:29:06,120 --> 00:29:09,000 Patriotul a�teapt� urm�toarele ei instruc�iuni. 382 00:29:11,280 --> 00:29:13,440 A�a c� vom lucra �mpreun� s� le d�m un r�spuns. 383 00:29:14,400 --> 00:29:16,240 Vrei s� m�n�nci ceva, Herr Colonel? 384 00:29:19,640 --> 00:29:20,640 A� vrea. 385 00:29:22,880 --> 00:29:23,880 Foarte bine. 386 00:29:25,520 --> 00:29:27,800 M�ncarea a fost delicioas�. Mul�umesc. 387 00:29:37,640 --> 00:29:39,520 C�t de ne�ndem�natic poate fi un om? 388 00:29:39,640 --> 00:29:42,120 Ai fi mai util �n prima linie. Dispari! 389 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Imediat. 390 00:29:49,800 --> 00:29:52,000 �mi cer scuze. Nu-i suport pe la�ii �tia.. 391 00:29:54,280 --> 00:29:55,560 Las�-l �n pace, August. 392 00:29:56,400 --> 00:29:57,480 E destul de greu pentru ei. 393 00:29:57,840 --> 00:29:58,920 Sunt ni�te oameni nenoroci�i. 394 00:29:59,520 --> 00:30:00,840 Familiile lor �i resping. 395 00:30:01,840 --> 00:30:03,280 Iubitele lor �i resping. 396 00:30:04,160 --> 00:30:05,800 Chiar �i prostituatele �i evit�. 397 00:30:06,040 --> 00:30:07,040 Da. 398 00:30:07,480 --> 00:30:09,520 Un om f�r� dragoste este pierdut. 399 00:30:11,000 --> 00:30:12,680 �tiu c� mi-e teama s� nu te pierd. 400 00:30:13,640 --> 00:30:15,000 De ce crezi c� m� vei pierde? 401 00:30:16,480 --> 00:30:18,120 Pentru c� trebuie s� plec �ntr-o misiune... 402 00:30:19,160 --> 00:30:20,240 �n cur�nd. 403 00:30:21,040 --> 00:30:22,040 Vorbe�ti serios? 404 00:30:22,560 --> 00:30:23,560 Ce trist. C�nd? 405 00:30:32,520 --> 00:30:33,520 Confiden�ial? 406 00:30:35,680 --> 00:30:36,840 Este potrivit s� mi-o ar��i? 407 00:30:37,600 --> 00:30:39,640 Pentru tine nu am niciun secret. 408 00:30:44,120 --> 00:30:45,120 14. 409 00:30:48,120 --> 00:30:49,760 Trebuie s� pleci poim�ine diminea��. 410 00:30:53,720 --> 00:30:56,120 Mai �nt�i trebuie s� preg�tesc ni�te documente acas�, a�a c� 411 00:30:58,320 --> 00:31:00,600 seara asta este ultima mea �ans� s� fiu cu tine 412 00:31:02,240 --> 00:31:03,240 dac�... 413 00:31:04,720 --> 00:31:05,720 vrei s� mi te al�turi. 414 00:31:06,680 --> 00:31:08,280 Dac� nu, voi �n�elege. 415 00:31:11,840 --> 00:31:13,920 Scrie adresa ta pe un �erve�el 416 00:31:15,520 --> 00:31:16,800 �i voi veni acolo la noapte. 417 00:31:30,320 --> 00:31:31,520 Deci trebuie s� pleci. 418 00:31:32,440 --> 00:31:33,960 Dar te vei �ntoarce m�ine, nu? 419 00:31:34,360 --> 00:31:35,360 Da. 420 00:31:35,840 --> 00:31:38,320 S� nu-�i faci griji, regimentul nu se este acum pe c�mpul de lupt�. 421 00:31:38,760 --> 00:31:40,480 �ntotdeauna �mi fac griji c�nd e�ti plecat. 422 00:31:41,360 --> 00:31:43,040 Nu avem ce face, Vera. 423 00:31:44,000 --> 00:31:45,200 La urma urmei, sunt ofi�er. 424 00:31:46,600 --> 00:31:49,040 Ai dreptate, nu po�i s� tr�ie�ti f�c�ndu-�i tot timpul griji pentru el. 425 00:31:49,760 --> 00:31:51,240 Poate ar trebui s� anul�m nunta. 426 00:31:52,720 --> 00:31:54,880 �n felul asta nu te-ai mai g�ndi la asta tot timpul. 427 00:31:56,920 --> 00:31:58,800 E o glum� proast�, tat�! 428 00:31:58,840 --> 00:31:59,960 Bine. 429 00:32:01,440 --> 00:32:02,480 A�i stabilit data? 430 00:32:03,640 --> 00:32:05,320 Se pare c� Vladimir nu prea mai vrea. 431 00:32:06,520 --> 00:32:09,040 Bine�n�eles c� vreau. Doar c�... 432 00:32:10,040 --> 00:32:11,080 nu vreau s� ne gr�bim. 433 00:32:14,520 --> 00:32:16,760 Un apel telefonic pentru monsieur c�pitan. 434 00:32:17,880 --> 00:32:19,520 De la cartierul general. Scuza�i-m�. 435 00:32:34,800 --> 00:32:36,880 O s�-i lase pete pe degete. 436 00:32:38,360 --> 00:32:42,160 Ca semnul lui Cain, imposibil s�-l speli. 437 00:32:43,160 --> 00:32:44,920 Deci, chiar dac� ea are timp 438 00:32:45,000 --> 00:32:46,280 s� �nchid� seiful, 439 00:32:46,640 --> 00:32:48,080 vina ei nu se va �terge. 440 00:32:50,440 --> 00:32:51,880 Este o idee grozav�, monsieur c�pitan. 441 00:32:52,040 --> 00:32:54,760 - Monsieur Warner, nu uita. - Da, sigur. 442 00:32:56,320 --> 00:32:58,200 � acum, o voi l�sa pe M�ntuitoarea noastr� 443 00:32:59,000 --> 00:33:01,120 s� aib� grij� de aceast� cheie. 444 00:33:05,560 --> 00:33:08,840 Daca �ncearc� s� te otr�veasc� sau mai r�u? 445 00:33:09,680 --> 00:33:11,640 Uciderea lui Vernier ar fi inutil� pentru ea. 446 00:33:12,040 --> 00:33:14,080 Ar ridica suspiciuni. Nu-�i va asuma riscul. 447 00:33:14,840 --> 00:33:16,640 Va a�tepta s� adorm. 448 00:33:17,240 --> 00:33:21,000 �i acum, e timpul s� m� �nt�lnesc cu frumoasa noastr� spioan�. 449 00:33:23,000 --> 00:33:24,560 Ai grij� cu documentele. 450 00:33:26,240 --> 00:33:28,120 Ar putea fi mai sigur s� iei un taxi. 451 00:33:29,560 --> 00:33:30,560 C�l�torie pl�cut�. 452 00:33:31,600 --> 00:33:32,600 A�a va fi. 453 00:33:32,880 --> 00:33:34,160 O s� merg pu�in pe jos. 454 00:34:02,920 --> 00:34:04,400 Trebuie s-o v�d imediat pe madame. 455 00:34:04,840 --> 00:34:05,840 Madame a plecat. 456 00:34:06,960 --> 00:34:09,920 - Unde? - La dl Warner. Cum a�i intrat? 457 00:34:10,400 --> 00:34:11,920 La naiba, c�nd a plecat? 458 00:34:12,160 --> 00:34:14,040 Acum cinci minute. 459 00:34:14,400 --> 00:34:16,080 Adresa, repede. 460 00:34:16,760 --> 00:34:18,800 Nu cunosc adresa. Ce s-a �nt�mplat? 461 00:34:19,160 --> 00:34:20,760 Am primit asta din Koln. 462 00:34:20,840 --> 00:34:24,160 Omul acesta este c�pitanul Lado, nu Warner. 463 00:34:24,560 --> 00:34:27,560 A intrat �ntr-o capcan� �ntins� de serviciile secrete franceze. 464 00:35:12,200 --> 00:35:14,800 - Ajutor! Ajutor! - Opre�te-te! 465 00:35:15,200 --> 00:35:17,040 - Ajutor! - Am spus s� te opre�ti! 466 00:35:17,120 --> 00:35:19,040 Jawohl, c�pitane! 467 00:35:36,520 --> 00:35:37,680 Ia-o la st�nga �i apoi drept �nainte. 468 00:35:46,080 --> 00:35:47,080 Apropie-te. 469 00:35:54,200 --> 00:35:55,560 Repede! Urc�. 470 00:36:08,040 --> 00:36:09,040 S� mergem acas�. 471 00:36:12,840 --> 00:36:14,040 Du-l �n sufragerie. 472 00:36:21,120 --> 00:36:22,120 Las�-l aici. 473 00:36:25,800 --> 00:36:26,800 Mul�umesc 474 00:36:31,560 --> 00:36:32,640 A�teapt� �n ma�in�. 475 00:36:35,160 --> 00:36:37,120 - Ce s-a �nt�mplat? - Warner este de la poli�ia secret�. 476 00:36:37,680 --> 00:36:40,320 Trebuie s� fugim �i nu putem p�stra asta. 477 00:36:41,160 --> 00:36:42,200 Uite ce vom facem. 478 00:36:42,880 --> 00:36:44,040 Anna... 479 00:36:44,520 --> 00:36:46,760 du-te sus �i adu-i fotografia lui Nun. 480 00:36:47,240 --> 00:36:48,600 - Imediat. - M� duc. 481 00:36:49,440 --> 00:36:51,560 Ce se �nt�mpl�? Ce fotografie? 482 00:36:51,960 --> 00:36:52,960 Ai �ncredere �n mine. 483 00:36:53,680 --> 00:36:54,960 Anna, te rog. 484 00:36:55,320 --> 00:36:57,720 - Cheam� doctorul �i poli�ia. - Foarte bine. 485 00:36:58,000 --> 00:36:59,840 Vei chema to�i ziari�tii pe care �i cuno�ti 486 00:37:00,200 --> 00:37:01,480 iar �tirea zilei va fi c� 487 00:37:01,520 --> 00:37:04,440 Mata Hari, patriot� francez�, l-a salvat pe eroul rus 488 00:37:04,800 --> 00:37:05,880 Vladimir Maslov. 489 00:37:11,680 --> 00:37:13,600 E genial! 490 00:37:19,800 --> 00:37:20,880 Ce scrii? 491 00:37:21,080 --> 00:37:22,480 O scrisoare de adio lui Warner. 492 00:37:24,040 --> 00:37:25,640 Nu pot s�-l las trist, nu-i a�a? 493 00:37:25,960 --> 00:37:27,840 Nu. 494 00:37:43,600 --> 00:37:45,880 D� asta �oferului �i pl�te�te-l bine. 495 00:37:46,280 --> 00:37:47,280 Sigur. 496 00:37:54,560 --> 00:37:55,840 - Poftim. - Mul�umesc. 497 00:37:56,640 --> 00:37:57,640 Ia asta. 498 00:38:00,240 --> 00:38:01,240 Pune-o acolo. 499 00:39:00,800 --> 00:39:02,080 Slav� Domnului c� te-ai trezit. 500 00:39:07,240 --> 00:39:08,240 Nu. 501 00:39:13,280 --> 00:39:14,640 Medicul trebuie s� soseasc� imediat. 502 00:39:19,040 --> 00:39:22,400 - Se pare c� nu-i nimic serios. - Nu atinge rana! 503 00:39:39,680 --> 00:39:41,480 Ea este fiica mea, Nun. 504 00:39:44,200 --> 00:39:45,360 Este totul pentru mine. 505 00:39:49,960 --> 00:39:52,640 - Margaretha, am fost... - Scuza�i-m�, madame. 506 00:39:53,400 --> 00:39:55,400 - Dr. Havel este aici. - Bun� seara, doctore. 507 00:39:56,120 --> 00:39:57,120 Ei bine, 508 00:39:57,520 --> 00:39:58,720 v� las singuri pentru moment. 509 00:40:29,000 --> 00:40:31,120 Maslov nu a fost salvat de autorit��ile franceze. 510 00:40:31,200 --> 00:40:34,120 Poate pentru c� erau ocupa�i s� aresteze be�ivi �i prostituate. 511 00:40:34,200 --> 00:40:35,760 "Rusul a fost salvat de femeie 512 00:40:35,840 --> 00:40:39,280 care a supravie�uit unui recent masacru, pe care autorit��ile nu l-au �mpiedicat. 513 00:40:39,680 --> 00:40:41,400 Aceea�i femeie care este iubit� de public 514 00:40:41,440 --> 00:40:43,120 �i agresat� �i h�r�uit� constant 515 00:40:43,160 --> 00:40:45,640 de acelea�i autorit��i care i-au dezam�git 516 00:40:45,680 --> 00:40:48,080 - pe ea �i pe Maslov". - Treci la subiect. 517 00:40:49,560 --> 00:40:53,040 F�r� s� se team� pentru via�a ei, Mata Hari l-a salvat pe Maslov 518 00:40:53,120 --> 00:40:56,440 din ghearele spionilor germani care i-au produs r�ni serioase eroului. 519 00:40:56,600 --> 00:40:58,520 �i a salvat nu numai via�a c�pitanului, 520 00:40:58,600 --> 00:41:00,880 ci �i documentele vitale pe care acesta le avea asupra sa 521 00:41:01,400 --> 00:41:03,360 �i care sunt acum �n siguran�� 522 00:41:03,800 --> 00:41:05,120 la Generalul Lakvi�ki. 523 00:41:06,160 --> 00:41:08,040 M-a dep�it... pentru moment. 524 00:41:10,640 --> 00:41:11,640 Trebuie s� am r�bdare. 525 00:41:13,960 --> 00:41:16,040 E cald, sufla�i pu�in mai �nt�i. 526 00:41:19,320 --> 00:41:20,360 Apoi lua�i ni�te zah�r, 527 00:41:20,880 --> 00:41:22,040 �l pune�i �ntre din�i 528 00:41:22,160 --> 00:41:23,160 �i sorbi�i ceaiul. 529 00:41:25,160 --> 00:41:27,800 Haide, sorbi�i ceaiul. 530 00:41:34,000 --> 00:41:35,400 V-am spus s� nu face�i asta. 531 00:41:35,720 --> 00:41:37,680 Este foarte bun. 532 00:41:38,720 --> 00:41:40,240 Mul�umesc 533 00:41:41,960 --> 00:41:44,760 Sunt foarte recunosc�toare pentru Vladimir. 534 00:41:47,760 --> 00:41:48,960 Ma bucur c� am fost de ajutor. 535 00:41:52,520 --> 00:41:55,040 M-am s�turat s� vorbesc despre asta. 536 00:41:58,240 --> 00:41:59,800 Ce este cl�direa aceea mic�? 537 00:41:59,960 --> 00:42:01,160 Este o ser�. 538 00:42:02,160 --> 00:42:03,360 �mi place gr�din�ritul. 539 00:42:05,960 --> 00:42:07,080 Mi-ar pl�cea s� o vad�. 540 00:42:09,560 --> 00:42:10,600 Po�i s� mi-o ar��i? 541 00:42:12,040 --> 00:42:13,560 Sigur, va fi �nc�ntat. 542 00:42:14,240 --> 00:42:15,720 Doctorul a spus c� trebuie s� mergi mai mult. 543 00:42:17,840 --> 00:42:19,400 Sigur, o s� v� �in companie. 544 00:42:24,240 --> 00:42:25,240 S� nu dureze prea mult timp. 545 00:42:25,880 --> 00:42:26,920 Vom lua masa �n cur�nd. 546 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Ce miros minunat. 547 00:42:45,000 --> 00:42:47,440 C�nd eram copil, vecinii mei aveau un loc asem�n�tor. 548 00:42:50,280 --> 00:42:51,960 �mi place conceptul de ser�. 549 00:42:52,040 --> 00:42:53,040 Nu este numai frumos. 550 00:42:55,200 --> 00:42:56,200 Este �ns�i via�a. 551 00:42:58,440 --> 00:42:59,640 Soarele aduce lumin�. 552 00:43:01,080 --> 00:43:02,200 �i aduce c�ldur�. 553 00:43:03,880 --> 00:43:05,400 �i face ca florile s� �nfloreasc�. 554 00:43:26,840 --> 00:43:28,040 Ar trebui s� ne �ntoarcem. 555 00:43:30,040 --> 00:43:31,640 Cum dore�ti. 556 0:43:32,000 --> 0:43:37,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 40818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.