Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,640 --> 00:02:32,520
- Mata Hari! Uit�-te aici!
- Opre�te-te!
2
00:02:32,600 --> 00:02:34,720
Afar�! Afar�! Haide.
3
00:04:13,200 --> 00:04:15,920
Mata Hari, ce �nsemna Gabriel Astruc
pentru dvs. la nivel personal?
4
00:04:17,160 --> 00:04:19,080
Totul. Era totul pentru mine.
5
00:04:19,680 --> 00:04:21,280
A stat mul�i ani al�turi de mine.
6
00:04:21,880 --> 00:04:23,920
Nu m� pot imagina f�r� el.
7
00:04:24,520 --> 00:04:28,240
Vre�i s� v� r�zbuna�i prietenul
�i s�-i pedepsi�i pe inamicii dvs.?
8
00:04:30,080 --> 00:04:32,080
Nu doresc s� m� r�zbun.
9
00:04:33,000 --> 00:04:34,480
Oricum nu-l voi putea aduce �napoi.
10
00:04:35,480 --> 00:04:37,640
Cred c� a fost un accident
teribil �i f�r� niciun sens.
11
00:04:38,080 --> 00:04:40,120
Deci nu insista�i ca oamenii
12
00:04:40,200 --> 00:04:41,840
vinova�i pentru moartea prietenului dvs.
13
00:04:42,440 --> 00:04:44,520
s� fie g�si�i �i pedepsi�i?
14
00:04:46,240 --> 00:04:48,760
Aceast� �ar� este guvernat�
de lege
15
00:04:50,040 --> 00:04:51,040
�i de moral�
16
00:04:52,000 --> 00:04:54,440
�i sunt sigur� c� vinovatul va pl�ti.
17
00:04:55,200 --> 00:04:57,400
Acestea sunt cuvintele
unei adev�rate patriote.
18
00:04:58,160 --> 00:04:59,400
Astruc era impresarul dvs.
19
00:04:59,640 --> 00:05:00,680
Cine �l va �nlocui?
20
00:05:01,280 --> 00:05:02,760
Nimeni nu-l va putea �nlocui.
21
00:05:04,320 --> 00:05:06,440
D�nsa va scrie o carte
pe care o voi publica eu.
22
00:05:06,920 --> 00:05:07,920
Ce subiect va avea cartea?
23
00:05:08,560 --> 00:05:10,160
cartea este despre o mare femeie.n...
24
00:05:10,440 --> 00:05:14,000
Vor fi multe lucruri necunoscute
din via�a ei.
25
00:05:14,480 --> 00:05:17,440
Fotografii de lux. De abia am �nceput
lucrul, a�a c�...
26
00:05:17,680 --> 00:05:19,720
- Trebuie s� plec. Scuza�i-m�.
- Domnule? V� rog...
27
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
Mul�umesc.
28
00:05:22,040 --> 00:05:24,000
Este un dezastru complet.
29
00:05:26,000 --> 00:05:28,800
Publicul este furios,
cer�nd ni�te r�spunsuri,
30
00:05:28,880 --> 00:05:30,880
iar ziarele spun c� suntem
ni�te asasini
31
00:05:31,080 --> 00:05:32,440
�i cer demisia ta,
32
00:05:32,560 --> 00:05:35,240
aceea ce nu m-ar deranja,
doar c� o cer �i pe a mea.
33
00:05:35,680 --> 00:05:37,880
A�a c� sunt nevoit s� inventez
ni�te scuze �i pentru tine.
34
00:05:39,040 --> 00:05:41,240
Dar cum a� putea s� scuz o asemenea prostie?
35
00:05:41,880 --> 00:05:43,200
Cum de-a ajuns ea la pres�?
36
00:05:43,520 --> 00:05:44,520
De ce nu a murit �i ea?
37
00:05:44,840 --> 00:05:45,840
Pot s� v� explic.
38
00:05:46,200 --> 00:05:48,680
- Chiar po�i?
- Nu am ordonat s� se trag�.
39
00:05:49,960 --> 00:05:52,720
Ordinul s� se trag� �n oameni
a fost dat de adjunctul meu,
40
00:05:52,960 --> 00:05:55,360
- Herve Matin.
- A decis de unul singur?
41
00:05:56,080 --> 00:05:57,080
Nu. Cred c�
42
00:05:58,520 --> 00:06:01,840
locotenentul Herve Matin a interpretat
gre�it ordinul meu privind raidul.
43
00:06:02,040 --> 00:06:03,840
Ordinul meu a fost s� fac un raid
�n acel stabiliment
44
00:06:04,360 --> 00:06:05,480
�i s�-i arestez.
45
00:06:05,840 --> 00:06:07,600
Cred c� situa�ia a sc�pat de sub control.
46
00:06:07,640 --> 00:06:08,960
Deci asta �nseamn� c�
nu e�ti dispus
47
00:06:09,360 --> 00:06:11,160
s� accep�i vina pentru moartea
acelor oameni.
48
00:06:12,880 --> 00:06:14,720
V-a� deferi tribunalului militar
49
00:06:14,800 --> 00:06:17,000
dac� astfel nu m-a� pune
�i pe mine �n pericol.
50
00:06:18,520 --> 00:06:19,720
�n ceea ce-l prive�te pe adjunctul t�u,
51
00:06:21,760 --> 00:06:23,080
�l voi trimite �n prima linie.
52
00:06:23,960 --> 00:06:25,160
Ar fi bine s� nu se mai �nt�mple a�a ceva
53
00:06:25,600 --> 00:06:26,960
pentru c� nu te voi mai proteja.
54
00:06:28,200 --> 00:06:29,440
Chema�i-l pe locotenentul Matin.
55
00:06:33,880 --> 00:06:34,880
Locotenente?
56
00:06:38,440 --> 00:06:40,280
- Locotenent Herve Matin.
- Las� m�na jos.
57
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
Locotenente...
58
00:06:44,120 --> 00:06:45,760
nu ai ascultat ordinele mele.
59
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
Lua�i-l.
60
00:06:58,080 --> 00:06:59,520
Pe aici, soldat.
61
00:07:00,800 --> 00:07:01,800
Domnule General...
62
00:07:02,120 --> 00:07:03,120
C�pitane!
63
00:07:05,120 --> 00:07:06,240
E greu pe front.
64
00:07:07,160 --> 00:07:10,160
Un fost ofi�er poate primi u�or
un glon� �n spate.
65
00:07:11,600 --> 00:07:13,040
La r�zboi ca la r�zboi, dle General.
66
00:07:15,840 --> 00:07:18,640
�ntoarce-te la �ndatoririle tale,
C�pitane Lado.
67
00:07:19,040 --> 00:07:22,000
Deta�amentul t�u nu a fost prea de folos
�n ultima vreme.
68
00:08:05,720 --> 00:08:08,360
- Ziarul! Ziarul!
- Nu se gr�be�te.
69
00:08:09,120 --> 00:08:11,240
Doamna a spus c� nu trebuie
s� o vede�i cu rochia.
70
00:08:11,280 --> 00:08:12,280
Da, �tiu.
71
00:08:12,760 --> 00:08:14,280
Supersti�ie prosteasc�.
72
00:08:20,732 --> 00:08:22,455
Oroare pe front!
Germanii folosesc gaze otr�vitoare!
73
00:08:22,655 --> 00:08:23,740
Tic�lo�ii!
74
00:08:23,880 --> 00:08:26,040
Au ucis mii de oameni
�ntr-o singur� noapte
75
00:08:30,000 --> 00:08:31,760
Blestema�ii. Au folosit din nou gaze.
76
00:08:33,160 --> 00:08:34,160
Barbari.
77
00:09:08,240 --> 00:09:09,240
Vera.
78
00:09:11,360 --> 00:09:12,360
Vera!
79
00:09:12,400 --> 00:09:14,400
Vera, Vera.
80
00:09:14,800 --> 00:09:16,800
E�ti bine?
81
00:09:22,880 --> 00:09:23,880
E bine,
82
00:09:24,480 --> 00:09:25,480
tr�ie�ti.
83
00:09:25,920 --> 00:09:28,200
Asta conteaz�.
84
00:09:47,400 --> 00:09:48,480
Cum te sim�i?
85
00:09:49,040 --> 00:09:50,120
Pu�in ame�it�.
86
00:09:53,080 --> 00:09:54,280
Sunte�i �nc� �n stare de �oc.
87
00:09:54,400 --> 00:09:57,400
Dar la v�rsta dvs. o s� v� recupera�i
f�r� efecte permanente.
88
00:09:57,480 --> 00:09:59,680
�i s� nu face�i eforturi.
89
00:09:59,760 --> 00:10:01,240
- Mul�umesc, doctore.
- Pentru nimic.
90
00:10:01,600 --> 00:10:03,720
Spune�i-mi, doctore, dup� c�t timp
se va �ns�n�to�i?
91
00:10:03,960 --> 00:10:06,360
A� spune �n c�teva s�pt�m�ni
92
00:10:06,440 --> 00:10:08,120
ar trebui s� fie din nou �n picioare.
93
00:10:09,080 --> 00:10:10,960
Sunte�i foarte norocoas�, mademoiselle.
94
00:10:11,360 --> 00:10:12,400
Va fi bine.
95
00:10:14,160 --> 00:10:16,640
Vom organiza nunta
imediat ce Vera va fi mai bine.
96
00:10:17,960 --> 00:10:18,960
Da.
97
00:10:20,280 --> 00:10:21,480
�ntre timp,
98
00:10:21,760 --> 00:10:23,279
Cred c� e mai bine s� nu-i spunem Verei
99
00:10:23,280 --> 00:10:24,360
c� pleci pe front.
100
00:10:24,400 --> 00:10:25,880
Nu vreau s�-�i fac� griji pentru tine.
101
00:10:26,840 --> 00:10:28,120
O s� fiu atent, v� promit.
102
00:10:28,360 --> 00:10:29,440
�i dvs. s� fi�i atent.
103
00:10:29,520 --> 00:10:31,840
Da, nu putem conta
pe noroc din nou.
104
00:10:32,760 --> 00:10:34,600
Croitoresele au fost ucise.
105
00:10:35,240 --> 00:10:37,000
Este un miracol
c� tu �i Vera a�i supravie�uit.
106
00:10:38,520 --> 00:10:41,040
Dumnezeu a salvat-o pentru mine.
107
00:10:58,779 --> 00:11:00,379
PARIS 1916
O lun� mai t�rziu
108
00:11:00,800 --> 00:11:02,120
Aprinde luminile.
109
00:11:02,400 --> 00:11:03,400
Cum dore�ti.
110
00:11:06,160 --> 00:11:09,400
Dar generalul Foch a toastat
pentru o opera�iune de succes.
111
00:11:09,920 --> 00:11:10,920
Ce-i asta?
112
00:11:12,400 --> 00:11:15,560
�tii c� nu am secrete fa�� tine.
113
00:11:17,440 --> 00:11:19,640
Nu �n�eleg m�zg�liturile astea.
114
00:11:19,680 --> 00:11:20,680
Nici nu trebuie.
115
00:11:22,600 --> 00:11:23,840
E�ti at�t de frumoas�...
116
00:11:26,040 --> 00:11:27,120
�i ru�ii?
117
00:11:29,240 --> 00:11:30,400
Vor fi departe de Paris?
118
00:11:31,400 --> 00:11:32,400
De ce?
119
00:11:32,720 --> 00:11:34,480
Ai vreun prieten special printre ei?
120
00:11:35,920 --> 00:11:37,640
Nu, sunt curioas�.
121
00:11:48,280 --> 00:11:49,280
Aici.
122
00:11:50,280 --> 00:11:51,360
Comitatul Chalon.
123
00:12:00,640 --> 00:12:02,840
Doamne, sunt at�t de ne�ndem�natic�...
124
00:12:03,960 --> 00:12:05,200
M-am plictisit.
125
00:12:07,080 --> 00:12:08,080
S� ne �ntoarcem.
126
00:12:15,280 --> 00:12:16,280
F� cur��enie.
127
00:12:22,430 --> 00:12:23,930
Comitatul Chalon
Dispunerea trupelor franceze
128
00:12:27,960 --> 00:12:28,960
Francezii �tia...
129
00:12:29,200 --> 00:12:31,400
Mai �nt�i fac tran�ee clasa �nt�i
pentru ei.
130
00:12:32,000 --> 00:12:33,680
Nu ne vor l�sa niciodat� s� s�p�m a�a.
131
00:12:34,000 --> 00:12:35,400
Nu-i vom l�sa nici noi.
132
00:12:36,240 --> 00:12:38,120
Solda�ii vo�tri par bine dispu�i.
133
00:12:38,960 --> 00:12:41,480
S� sper�m c� vor glumi �i dup�
dou� s�pt�m�ni de lupt�.
134
00:12:42,360 --> 00:12:44,320
Nu e primul lor an pe un c�mp de lupt�.
135
00:12:44,520 --> 00:12:46,640
M� �ndoiesc c� cineva le poate
schimba starea de spirit
136
00:12:49,120 --> 00:12:50,240
Totul e �n regul� aici?
137
00:12:52,440 --> 00:12:53,560
Schimbarea g�rzii, soldat!
138
00:12:54,280 --> 00:12:55,280
Da, domnule!
139
00:12:56,080 --> 00:12:58,520
- Saharov! De veghe.
- Da, domnule.
140
00:13:00,760 --> 00:13:01,760
Bine.
141
00:13:08,360 --> 00:13:09,440
Vezi ceva?
142
00:13:09,880 --> 00:13:12,120
Doar c��iva germani
care putrezesc printre s�rme.
143
00:13:19,240 --> 00:13:20,880
Tic�lo�ii �tia v�d fiecare mi�care.
144
00:13:22,200 --> 00:13:24,120
De c�t timp stau �n cazemata aia?
145
00:13:24,200 --> 00:13:25,200
De mult timp
146
00:13:25,280 --> 00:13:26,680
Am blocat trecerea cu s�rm�,
147
00:13:26,760 --> 00:13:28,400
dar asta nu va opri un atac �n for��.
148
00:13:32,920 --> 00:13:35,400
Colonelul n-ar fi trebuit s� o lase
s� intre �n camera lui.
149
00:13:35,520 --> 00:13:36,560
Ce voia?
150
00:13:36,920 --> 00:13:38,040
Ce dore�te toat� lumea?
151
00:13:40,720 --> 00:13:42,080
Despre ce au vorbit?
152
00:13:42,480 --> 00:13:43,520
Era greu s�-i ascul�i.
153
00:13:44,360 --> 00:13:45,560
Cred c� i-am auzit
154
00:13:45,640 --> 00:13:47,760
vorbind despre armata rus�.
155
00:13:48,480 --> 00:13:51,560
Ceva despre un transfer
pe linia frontului.
156
00:13:52,400 --> 00:13:53,400
Ru�ii...
157
00:13:56,680 --> 00:13:57,720
Acum po�i s� pleci.
158
00:14:02,960 --> 00:14:04,980
Data viitoare s�-mi aduci
mai multe informa�ii.
159
00:14:05,080 --> 00:14:06,400
Te pl�ti dublu.
160
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
Bun�, Karasov.
161
00:14:22,800 --> 00:14:25,160
Am nevoie de numele
tuturor ofi�erilor
162
00:14:25,200 --> 00:14:27,000
de la Ministerul Afacerilor Externe
163
00:14:27,040 --> 00:14:28,360
care lucreaz� cu ru�ii.
164
00:14:29,080 --> 00:14:30,800
G�se�te-mi informa�ii de orice fel
165
00:14:31,040 --> 00:14:32,080
despre fiecare dintre ei.
166
00:14:32,520 --> 00:14:34,600
Am avut multe victime, domnule.
167
00:14:35,200 --> 00:14:36,560
Au trecut dou� zile, locotenente.
168
00:14:36,600 --> 00:14:38,120
Pot s� �in socoteala timpului,
dle c�pitan.
169
00:14:38,440 --> 00:14:40,240
Ei bine, nu-�i pot permite
s� mai pierzi mult timp.
170
00:14:40,640 --> 00:14:41,680
D�-mi arma.
171
00:14:42,160 --> 00:14:44,400
Tu �i Zaharav trage�i
asupra cazematei.
172
00:14:44,480 --> 00:14:46,080
�ine�i-i cu capul jos
�n timp ce m� apropii de ei.
173
00:14:46,440 --> 00:14:47,800
Maslov, vei fi ucis.
174
00:15:10,040 --> 00:15:11,040
D�-mi-l mie.
175
00:15:24,640 --> 00:15:25,640
E nebun.
176
00:15:26,040 --> 00:15:27,040
Da, este.
177
00:16:24,000 --> 00:16:25,680
Ru�ii sunt sta�iona�i aici.
178
00:16:26,480 --> 00:16:27,960
�tii ce �nseamn� asta?
179
00:16:29,080 --> 00:16:30,560
Nu �tiu s� citesc h�r�ile militare.
180
00:16:33,120 --> 00:16:35,320
Nu vor avea sprijin de la artilerie
timp de trei zile.
181
00:16:37,400 --> 00:16:38,400
Minunat.
182
00:16:40,480 --> 00:16:42,160
Trei zile, monsieur Lenoir.
183
00:16:43,480 --> 00:16:45,600
Aceast� informa�ie trebuie trimis�
imediat.
184
00:16:46,200 --> 00:16:47,200
A�a voi face, madame.
185
00:16:51,360 --> 00:16:53,120
S�-i spun fotografului s� intre?
186
00:16:54,040 --> 00:16:55,040
Da, te rog.
187
00:16:55,240 --> 00:16:56,520
Nu prea mult, David.
188
00:17:12,560 --> 00:17:13,560
Bine.
189
00:17:14,200 --> 00:17:15,920
S� �ncepem un nou capitol,
David.
190
00:17:16,520 --> 00:17:17,520
Scrie.
191
00:17:19,240 --> 00:17:20,240
Noul meu...
192
00:17:20,400 --> 00:17:21,400
fost...
193
00:17:21,600 --> 00:17:22,600
amant.
194
00:17:26,770 --> 00:17:28,370
Comitatul Chalon
Pozi�ia trupelor germane
195
00:17:38,880 --> 00:17:40,240
Partea rusa este lini�tit�.
196
00:17:40,520 --> 00:17:42,960
Dac� informa�iile noastre sunt corecte,
este un moment bun pentru atac.
197
00:17:43,400 --> 00:17:44,920
Cum r�m�ne cu cazemata?
198
00:17:45,280 --> 00:17:46,440
E a noastr� sau a ru�ilor?
199
00:17:46,800 --> 00:17:47,800
Noi am construit-o.
200
00:17:48,080 --> 00:17:49,600
Cred c� este �nc� a noastr�.
201
00:17:49,680 --> 00:17:51,160
Ru�ii au tras asupra ei recent.
202
00:17:51,960 --> 00:17:53,440
Atunci, �tii ce s� faci.
203
00:17:53,900 --> 00:17:54,940
Dumnezeu este cu voi.
204
00:17:55,141 --> 00:17:57,880
Ne vom aminti ce s-a �nt�mplat
cu Samsonov la Tannenberg.
205
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
Am fost...
206
00:17:59,840 --> 00:18:01,480
un dezastru �n ultima vreme, p�rinte.
207
00:18:03,920 --> 00:18:05,600
M� simt obligat s� ac�ionez,
208
00:18:07,080 --> 00:18:08,120
s� fac ceva...
209
00:18:08,920 --> 00:18:09,920
dar nu pot.
210
00:18:11,080 --> 00:18:12,600
Aceast� pasivitate m� doboar�.
211
00:18:13,160 --> 00:18:14,480
Fie ca Dumnezeu s� te ierte.
212
00:18:16,160 --> 00:18:18,360
Lumea trece prin
cele mai �ntunecate momente ale sale.
213
00:18:19,160 --> 00:18:20,720
�nva�� s� rabzi, Vladimir.
214
00:18:23,360 --> 00:18:25,920
Nu c�tig� dec�t cel care �tie s� a�tepte.
215
00:18:26,440 --> 00:18:27,440
S� a�tept...
216
00:18:27,600 --> 00:18:28,600
ce s� a�tept?
217
00:18:32,320 --> 00:18:34,560
A�teapt� ca timpul s�-�i urmeze cursul.
218
00:18:35,760 --> 00:18:38,280
Cea mai �ntunecat� or� vine
chiar �nainte de r�s�rit.
219
00:18:39,600 --> 00:18:40,640
G�nde�te-te la Vera.
220
00:18:43,160 --> 00:18:44,520
Vera...
221
00:18:45,280 --> 00:18:46,880
A�i stabilit data nun�ii?
222
00:18:52,600 --> 00:18:54,280
Cum pot s� m� g�ndesc acum la nunt�?
223
00:18:55,640 --> 00:18:56,840
Ai vreo �ndoial�?
224
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Nu �tiu, p�rinte.
225
00:19:04,640 --> 00:19:07,000
C�s�toria este un lucru minunat,
Vladimir.
226
00:19:07,680 --> 00:19:08,880
Te va face s� te lini�te�ti.
227
00:19:12,120 --> 00:19:14,520
Mai ai ceva de m�rturisit?
228
00:19:15,880 --> 00:19:17,880
Da, p�rinte. Am ucis cinci oameni.
229
00:19:19,120 --> 00:19:20,280
Fie ca Dumnezeu s� te ierte.
230
00:19:21,040 --> 00:19:22,040
Asta-i tot?
231
00:19:46,280 --> 00:19:47,480
Transmite�i ordinul...
232
00:19:47,520 --> 00:19:49,040
c�nd vor �nceta s� trag�, vom ataca.
233
00:19:49,200 --> 00:19:51,760
- C�nd �nceteaz� s� trag�, ataca�i.
- Foc!
234
00:19:52,120 --> 00:19:53,960
�nc�rca�i!
235
00:20:01,440 --> 00:20:02,640
S� facem o bre��.
236
00:20:02,720 --> 00:20:05,400
Asta ne va deschide calea c�tre Paris.
237
00:20:06,320 --> 00:20:07,320
Da, poate.
238
00:20:07,720 --> 00:20:10,080
Aminti�i-v� c� istoria este f�cut�
�i de cei care au fost �nvin�i.
239
00:20:11,640 --> 00:20:13,480
�i ru�ii sunt periculo�i
�n lupta corp la corp.
240
00:20:13,800 --> 00:20:16,280
Sper c� ne vor ajuta oamenii no�tri
din cazemat�.
241
00:20:16,920 --> 00:20:18,160
Oricum, este timpul.
242
00:20:22,000 --> 00:20:25,080
Atac! Atac!
243
00:20:26,440 --> 00:20:29,520
Atac! Atac!
244
00:21:17,840 --> 00:21:20,880
�nc�rca�i! Haide�i!
245
00:21:34,920 --> 00:21:37,280
Nu-i l�sa�i s� scape!
Sta�i aproape de ei.
246
00:21:51,520 --> 00:21:53,360
Nu, nu-i nimic.
247
00:22:08,320 --> 00:22:09,720
Ne �ndep�rt�m de tr�sur�.
248
00:22:09,800 --> 00:22:11,120
Sunt o mul�ime de ho�i.
249
00:22:11,760 --> 00:22:12,760
Mi-e team�.
250
00:22:12,840 --> 00:22:14,480
Nu pot s� v� protejez dac� se �nt�mpl� ceva.
251
00:22:14,520 --> 00:22:15,560
Ziarul de diminea��.
252
00:22:15,680 --> 00:22:18,400
Trebuie s� �nve�i sa te distrezi mai mult.
253
00:22:19,160 --> 00:22:21,000
Ru�ii au c�tigat b�t�lia!
254
00:22:21,200 --> 00:22:22,640
Ru�ii...
255
00:22:22,720 --> 00:22:23,760
- Mul�umesc.
- Poftim.
256
00:22:23,840 --> 00:22:25,480
Te rog s�-mi dai unul.
257
00:22:29,200 --> 00:22:30,820
- Mul�umesc.
- Mul�umesc, madame.
258
00:22:30,920 --> 00:22:32,620
Noii eroi de r�zboi!
Vladimir Vaslov!
259
00:22:32,820 --> 00:22:33,780
Ziarul!
260
00:22:33,920 --> 00:22:35,800
�tiri proaspete!
261
00:22:37,200 --> 00:22:39,520
I-am �nvins din nou pe germani,
nu-i a�a?
262
00:22:42,040 --> 00:22:43,040
Cred c� da.
263
00:22:43,560 --> 00:22:45,840
Ei bine, ru�ii i-au �nvins.
264
00:22:46,960 --> 00:22:49,240
�i datorit� lor,
germanii au primit ceea ce merit�.
265
00:22:49,400 --> 00:22:50,520
Da�i-mi voie s� m� prezint.
266
00:22:51,200 --> 00:22:54,440
August Warner, diplomat �i
trimis special �n Indochina.
267
00:22:58,400 --> 00:22:59,840
Este o pl�cere s� v� cunosc. Eu sunt...
268
00:22:59,880 --> 00:23:03,040
Nu trebuie s�-mi spune�i cine sunte�i.
Nu ave�i nevoie de prezentare.
269
00:23:03,280 --> 00:23:05,760
V-am v�zut fotografiile de multe ori
�i m-a �nc�ntat frumuse�ea dvs.,
270
00:23:05,840 --> 00:23:08,280
dar, dac� pot s� spun asta,
sunte�i �i mai frumoas�
271
00:23:08,800 --> 00:23:10,200
�n realitate, madame.
272
00:23:13,080 --> 00:23:14,440
A fost o pl�cere s� v� cunosc,
monsieur.
273
00:23:20,600 --> 00:23:23,000
Ai v�zut ziarele?
274
00:23:23,280 --> 00:23:25,120
I-am spus deja c�
275
00:23:25,320 --> 00:23:27,720
Maslov era un lider �nn�scut.
276
00:23:27,880 --> 00:23:29,260
Scuza�i-m�...
277
00:23:29,360 --> 00:23:30,660
�l cunoa�te�i?
278
00:23:30,760 --> 00:23:31,460
Da.
279
00:23:31,560 --> 00:23:32,720
Da, l-am �nt�lnit �n Rusia.
280
00:23:33,120 --> 00:23:34,800
El l-a numit pe c�pitanul Maslov
�i eu i-am spus
281
00:23:34,880 --> 00:23:38,160
c� acest om este destinat s� fac�
lucruri m�re�e �i am avut dreptate.
282
00:23:42,080 --> 00:23:44,320
- Ce crede�i despre �tia?
- L�sa�i-m� s� v�d.
283
00:23:46,240 --> 00:23:48,040
Argint cambodgian autentic.
284
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Pu�in cam mat.
285
00:23:51,800 --> 00:23:53,480
Cum vor ar�ta pe dvs.?
286
00:23:53,560 --> 00:23:55,080
Minunat! Permite�i-mi s�-i cump�r
pentru dvs.
287
00:23:55,120 --> 00:23:56,440
Nu.
288
00:23:57,040 --> 00:23:58,200
Nu este nevoie.
289
00:23:59,320 --> 00:24:00,320
Mul�umesc foarte mult.
290
00:24:03,760 --> 00:24:05,680
Noi ne �ntoarcem acas�.
291
00:24:06,320 --> 00:24:07,840
V� doresc o zi minunat�, monsieur...
292
00:24:07,920 --> 00:24:10,040
Warner, dar v� rog s�-mi spune�i August.
293
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
August.
294
00:24:12,720 --> 00:24:14,400
Sper c� te voi vedea �n cur�nd... August.
295
00:24:33,520 --> 00:24:35,640
Monsieur Vladimir, suntem
foarte ferici�i c� v-a�i �ntors.
296
00:24:35,760 --> 00:24:37,080
- Bine a�i venit acas�.
- Bun� ziua, Charlotte.
297
00:24:37,160 --> 00:24:38,840
- Ce mai faci?
- Sunt bine, mul�umesc, domnule.
298
00:24:38,920 --> 00:24:40,040
Cum merg lucrurile aici?
299
00:24:40,120 --> 00:24:41,640
Am fost foarte �ngrijora�i
pentru dvs.
300
00:24:41,680 --> 00:24:43,080
Mult timp nu am �tiut nimic
despre dvs.
301
00:24:43,160 --> 00:24:45,280
Am citit �n ziare
despre faptele dvs. eroice.
302
00:24:45,320 --> 00:24:46,520
Suntem cu to�ii foarte m�ndri.
303
00:24:46,600 --> 00:24:47,600
Dragule...
304
00:24:47,960 --> 00:24:50,360
�n fine... am crezut c� zilele astea
nu vor mai trece niciodat�.
305
00:24:50,520 --> 00:24:51,640
Vera, draga mea.
306
00:24:54,440 --> 00:24:56,440
Dumnezeule! E�ti at�t de u�oar�.
307
00:24:56,880 --> 00:24:59,160
- Vei sta mai mult timp?
- Nu.
308
00:24:59,720 --> 00:25:01,760
Trebuie s� m� �ntorc la regiment pentru o zi
309
00:25:01,800 --> 00:25:03,600
�i apoi voi avea o permisie
de dou� s�pt�m�ni.
310
00:25:03,760 --> 00:25:05,560
Doua s�pt�m�ni �ntregi!
E minunat!
311
00:25:05,800 --> 00:25:07,760
Deci, �n fine, putem fixa data.
312
00:25:14,800 --> 00:25:16,040
Miros a medicamente?
313
00:25:17,720 --> 00:25:18,720
Nu.
314
00:25:19,560 --> 00:25:20,920
Atunci de ce e�ti a�a de distant?
315
00:25:22,320 --> 00:25:25,000
Nu sunt distant. Sunt foarte murdar.
316
00:25:25,480 --> 00:25:26,600
Dou� s�pt�m�ni �n tran�ee.
317
00:25:27,160 --> 00:25:28,160
Nu-mi pas�.
318
00:25:28,320 --> 00:25:29,720
Dar dac� �ie ��i pas�,
atunci du-te s� faci o baie.
319
00:25:30,000 --> 00:25:31,600
Dar mai �nt�i, du-m� �n sufragerie.
320
00:25:31,880 --> 00:25:32,880
O s� te a�tept acolo.
321
00:25:33,520 --> 00:25:34,520
Foarte bine.
322
00:25:38,000 --> 00:25:40,840
L-ai verificat pe Warner pe
lista oamenilor de la Afacerile externe?
323
00:25:41,800 --> 00:25:44,000
Da, am primit un r�spuns de la K�ln.
324
00:25:44,720 --> 00:25:46,840
Warner are un post �nalt,
ceva care are leg�tur� cu
325
00:25:46,920 --> 00:25:49,520
aprovizionarea armatei �arului.
326
00:25:50,480 --> 00:25:52,160
�i este �ntr-adev�r
specialist �n Indochina.
327
00:25:56,880 --> 00:25:58,960
Vor s� m� ocup de el?
328
00:26:00,720 --> 00:26:01,720
Ce neglijen��...
329
00:26:02,920 --> 00:26:04,760
Trebuie s�-i trimitem
fotografia la K�ln
330
00:26:06,360 --> 00:26:07,840
ca s�-i confirme identitatea.
331
00:26:08,840 --> 00:26:10,160
Asta va dura mult timp.
332
00:26:12,120 --> 00:26:13,680
�i de c�nd este el...
333
00:26:15,160 --> 00:26:16,160
at�t de gr�bit?
334
00:26:17,960 --> 00:26:18,960
Eu nu sunt.
335
00:26:19,440 --> 00:26:20,440
Biroul.
336
00:26:21,960 --> 00:26:22,960
C�nd Warner...
337
00:26:23,160 --> 00:26:24,480
va saliva dup� mine,
338
00:26:25,760 --> 00:26:26,800
s�-i faci ni�te fotografii.
339
00:26:28,080 --> 00:26:29,480
Discret, bine�n�eles.
340
00:26:31,120 --> 00:26:32,120
Bine�n�eles.
341
00:26:37,880 --> 00:26:39,280
- Uite-l.
- Domnule...
342
00:26:39,560 --> 00:26:40,560
�n fine!
343
00:26:41,200 --> 00:26:42,320
E�ti aici, August.
344
00:26:42,720 --> 00:26:45,800
- M� bucur s� te v�d.
- Cum a� fi putut s� nu vin?
345
00:26:47,600 --> 00:26:48,800
E�ti at�t de frumoas�.
346
00:26:50,400 --> 00:26:52,840
Nu, astea sunt frumoase. Mul�umesc.
347
00:26:53,280 --> 00:26:54,800
O s� le folosesc pentru o fotografie.
348
00:27:16,560 --> 00:27:17,720
Perfect. Nu te mi�ca.
349
00:27:28,347 --> 00:27:29,847
ANTWERP
Serviciul Secret German
350
00:27:29,940 --> 00:27:32,040
Trimite Patriotului un mesaj
codificat c� agentul H21
351
00:27:32,080 --> 00:27:34,480
trebuie s� suspende contactul
cu omul din China
352
00:27:34,840 --> 00:27:36,960
p�na c�nd �i vom verifica identitatea.
353
00:27:37,360 --> 00:27:39,360
Trebuie s� vorbesc cu tine!
Las�-ne, c�pitane.
354
00:27:44,400 --> 00:27:46,360
Codific� mesajul �i
trimite-l imediat.
355
00:27:46,760 --> 00:27:47,800
Pentru cine este mesajul?
356
00:27:49,240 --> 00:27:50,240
Patriotul.
357
00:27:50,440 --> 00:27:51,440
A�teapt�, caporale.
358
00:27:51,880 --> 00:27:52,880
Vino aici.
359
00:27:54,120 --> 00:27:55,520
D�-mi nota, te rog.
360
00:28:05,360 --> 00:28:06,960
H21 este Mata Hari, nu?
361
00:28:07,280 --> 00:28:08,280
Da, dle colonel.
362
00:28:08,440 --> 00:28:11,360
De ce s� suspende contactul
cu o poten�ial� surs�?
363
00:28:11,680 --> 00:28:13,240
Avem nevoie de toate informa�iile
pe care le putem ob�ine.
364
00:28:13,480 --> 00:28:14,680
Este un agent foarte eficient.
365
00:28:15,000 --> 00:28:16,360
�nc� �l verific�m.
366
00:28:16,800 --> 00:28:18,040
Nu putem s� a�teptam cu acest Warner.
367
00:28:18,920 --> 00:28:21,160
Pierdem �n Rusia
un agent dup� altul.
368
00:28:22,240 --> 00:28:23,440
�i nu putem �n�elege de ce.
369
00:28:24,320 --> 00:28:25,400
Avem nevoie de informa�ii.
370
00:28:25,880 --> 00:28:29,800
Nu putem s� o punem �n pericol
pe agenta H21. Este prea valoroas�.
371
00:28:30,720 --> 00:28:32,080
Dac� ne faci s�-l pierdem pe Warner,
372
00:28:32,760 --> 00:28:35,240
nu voi putea s� te protejez
de cei de la cartierul general.
373
00:28:35,960 --> 00:28:39,360
Tu e�ti singura femeie din armat�
cu acest rang.
374
00:28:41,320 --> 00:28:44,200
Daca vreunul dintre ofi�eri
crede c� m� poate �nlocui,
375
00:28:45,200 --> 00:28:48,720
�mi las cu pl�cere sarcinile
�n m�inile lor mai capabile.
376
00:28:51,560 --> 00:28:52,560
Haide...
377
00:28:53,080 --> 00:28:54,680
nimeni nu ar putea s-o �nlocuiasc�
pe Frau Doktor.
378
00:28:56,120 --> 00:28:57,840
De c�t timp ai nevoie
ca s�-l verifici pe Warner?
379
00:28:59,200 --> 00:29:00,960
O s� �tiu m�ine sau poim�ine.
380
00:29:03,200 --> 00:29:05,080
Nu vreau s� trag de timp
mai mult dec�t dore�ti tu.
381
00:29:06,120 --> 00:29:09,000
Patriotul a�teapt�
urm�toarele ei instruc�iuni.
382
00:29:11,280 --> 00:29:13,440
A�a c� vom lucra �mpreun�
s� le d�m un r�spuns.
383
00:29:14,400 --> 00:29:16,240
Vrei s� m�n�nci ceva, Herr Colonel?
384
00:29:19,640 --> 00:29:20,640
A� vrea.
385
00:29:22,880 --> 00:29:23,880
Foarte bine.
386
00:29:25,520 --> 00:29:27,800
M�ncarea a fost delicioas�. Mul�umesc.
387
00:29:37,640 --> 00:29:39,520
C�t de ne�ndem�natic poate fi un om?
388
00:29:39,640 --> 00:29:42,120
Ai fi mai util �n prima linie.
Dispari!
389
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
Imediat.
390
00:29:49,800 --> 00:29:52,000
�mi cer scuze.
Nu-i suport pe la�ii �tia..
391
00:29:54,280 --> 00:29:55,560
Las�-l �n pace, August.
392
00:29:56,400 --> 00:29:57,480
E destul de greu pentru ei.
393
00:29:57,840 --> 00:29:58,920
Sunt ni�te oameni nenoroci�i.
394
00:29:59,520 --> 00:30:00,840
Familiile lor �i resping.
395
00:30:01,840 --> 00:30:03,280
Iubitele lor �i resping.
396
00:30:04,160 --> 00:30:05,800
Chiar �i prostituatele �i evit�.
397
00:30:06,040 --> 00:30:07,040
Da.
398
00:30:07,480 --> 00:30:09,520
Un om f�r� dragoste este pierdut.
399
00:30:11,000 --> 00:30:12,680
�tiu c� mi-e teama s� nu te pierd.
400
00:30:13,640 --> 00:30:15,000
De ce crezi c� m� vei pierde?
401
00:30:16,480 --> 00:30:18,120
Pentru c� trebuie s� plec �ntr-o misiune...
402
00:30:19,160 --> 00:30:20,240
�n cur�nd.
403
00:30:21,040 --> 00:30:22,040
Vorbe�ti serios?
404
00:30:22,560 --> 00:30:23,560
Ce trist. C�nd?
405
00:30:32,520 --> 00:30:33,520
Confiden�ial?
406
00:30:35,680 --> 00:30:36,840
Este potrivit s� mi-o ar��i?
407
00:30:37,600 --> 00:30:39,640
Pentru tine nu am niciun secret.
408
00:30:44,120 --> 00:30:45,120
14.
409
00:30:48,120 --> 00:30:49,760
Trebuie s� pleci poim�ine diminea��.
410
00:30:53,720 --> 00:30:56,120
Mai �nt�i trebuie s� preg�tesc
ni�te documente acas�, a�a c�
411
00:30:58,320 --> 00:31:00,600
seara asta este ultima mea �ans�
s� fiu cu tine
412
00:31:02,240 --> 00:31:03,240
dac�...
413
00:31:04,720 --> 00:31:05,720
vrei s� mi te al�turi.
414
00:31:06,680 --> 00:31:08,280
Dac� nu, voi �n�elege.
415
00:31:11,840 --> 00:31:13,920
Scrie adresa ta pe un �erve�el
416
00:31:15,520 --> 00:31:16,800
�i voi veni acolo la noapte.
417
00:31:30,320 --> 00:31:31,520
Deci trebuie s� pleci.
418
00:31:32,440 --> 00:31:33,960
Dar te vei �ntoarce m�ine, nu?
419
00:31:34,360 --> 00:31:35,360
Da.
420
00:31:35,840 --> 00:31:38,320
S� nu-�i faci griji, regimentul nu se este
acum pe c�mpul de lupt�.
421
00:31:38,760 --> 00:31:40,480
�ntotdeauna �mi fac griji
c�nd e�ti plecat.
422
00:31:41,360 --> 00:31:43,040
Nu avem ce face, Vera.
423
00:31:44,000 --> 00:31:45,200
La urma urmei, sunt ofi�er.
424
00:31:46,600 --> 00:31:49,040
Ai dreptate, nu po�i s� tr�ie�ti
f�c�ndu-�i tot timpul griji pentru el.
425
00:31:49,760 --> 00:31:51,240
Poate ar trebui s� anul�m nunta.
426
00:31:52,720 --> 00:31:54,880
�n felul asta nu te-ai mai g�ndi
la asta tot timpul.
427
00:31:56,920 --> 00:31:58,800
E o glum� proast�, tat�!
428
00:31:58,840 --> 00:31:59,960
Bine.
429
00:32:01,440 --> 00:32:02,480
A�i stabilit data?
430
00:32:03,640 --> 00:32:05,320
Se pare c� Vladimir nu prea mai vrea.
431
00:32:06,520 --> 00:32:09,040
Bine�n�eles c� vreau. Doar c�...
432
00:32:10,040 --> 00:32:11,080
nu vreau s� ne gr�bim.
433
00:32:14,520 --> 00:32:16,760
Un apel telefonic pentru
monsieur c�pitan.
434
00:32:17,880 --> 00:32:19,520
De la cartierul general. Scuza�i-m�.
435
00:32:34,800 --> 00:32:36,880
O s�-i lase pete pe degete.
436
00:32:38,360 --> 00:32:42,160
Ca semnul lui Cain,
imposibil s�-l speli.
437
00:32:43,160 --> 00:32:44,920
Deci, chiar dac� ea are timp
438
00:32:45,000 --> 00:32:46,280
s� �nchid� seiful,
439
00:32:46,640 --> 00:32:48,080
vina ei nu se va �terge.
440
00:32:50,440 --> 00:32:51,880
Este o idee grozav�, monsieur c�pitan.
441
00:32:52,040 --> 00:32:54,760
- Monsieur Warner, nu uita.
- Da, sigur.
442
00:32:56,320 --> 00:32:58,200
� acum, o voi l�sa pe
M�ntuitoarea noastr�
443
00:32:59,000 --> 00:33:01,120
s� aib� grij� de aceast� cheie.
444
00:33:05,560 --> 00:33:08,840
Daca �ncearc� s� te otr�veasc� sau mai r�u?
445
00:33:09,680 --> 00:33:11,640
Uciderea lui Vernier
ar fi inutil� pentru ea.
446
00:33:12,040 --> 00:33:14,080
Ar ridica suspiciuni.
Nu-�i va asuma riscul.
447
00:33:14,840 --> 00:33:16,640
Va a�tepta s� adorm.
448
00:33:17,240 --> 00:33:21,000
�i acum, e timpul s� m� �nt�lnesc
cu frumoasa noastr� spioan�.
449
00:33:23,000 --> 00:33:24,560
Ai grij� cu documentele.
450
00:33:26,240 --> 00:33:28,120
Ar putea fi mai sigur
s� iei un taxi.
451
00:33:29,560 --> 00:33:30,560
C�l�torie pl�cut�.
452
00:33:31,600 --> 00:33:32,600
A�a va fi.
453
00:33:32,880 --> 00:33:34,160
O s� merg pu�in pe jos.
454
00:34:02,920 --> 00:34:04,400
Trebuie s-o v�d imediat pe madame.
455
00:34:04,840 --> 00:34:05,840
Madame a plecat.
456
00:34:06,960 --> 00:34:09,920
- Unde?
- La dl Warner. Cum a�i intrat?
457
00:34:10,400 --> 00:34:11,920
La naiba, c�nd a plecat?
458
00:34:12,160 --> 00:34:14,040
Acum cinci minute.
459
00:34:14,400 --> 00:34:16,080
Adresa, repede.
460
00:34:16,760 --> 00:34:18,800
Nu cunosc adresa. Ce s-a �nt�mplat?
461
00:34:19,160 --> 00:34:20,760
Am primit asta din Koln.
462
00:34:20,840 --> 00:34:24,160
Omul acesta este c�pitanul Lado,
nu Warner.
463
00:34:24,560 --> 00:34:27,560
A intrat �ntr-o capcan� �ntins� de
serviciile secrete franceze.
464
00:35:12,200 --> 00:35:14,800
- Ajutor! Ajutor!
- Opre�te-te!
465
00:35:15,200 --> 00:35:17,040
- Ajutor!
- Am spus s� te opre�ti!
466
00:35:17,120 --> 00:35:19,040
Jawohl, c�pitane!
467
00:35:36,520 --> 00:35:37,680
Ia-o la st�nga �i apoi drept �nainte.
468
00:35:46,080 --> 00:35:47,080
Apropie-te.
469
00:35:54,200 --> 00:35:55,560
Repede! Urc�.
470
00:36:08,040 --> 00:36:09,040
S� mergem acas�.
471
00:36:12,840 --> 00:36:14,040
Du-l �n sufragerie.
472
00:36:21,120 --> 00:36:22,120
Las�-l aici.
473
00:36:25,800 --> 00:36:26,800
Mul�umesc
474
00:36:31,560 --> 00:36:32,640
A�teapt� �n ma�in�.
475
00:36:35,160 --> 00:36:37,120
- Ce s-a �nt�mplat?
- Warner este de la poli�ia secret�.
476
00:36:37,680 --> 00:36:40,320
Trebuie s� fugim �i
nu putem p�stra asta.
477
00:36:41,160 --> 00:36:42,200
Uite ce vom facem.
478
00:36:42,880 --> 00:36:44,040
Anna...
479
00:36:44,520 --> 00:36:46,760
du-te sus �i adu-i
fotografia lui Nun.
480
00:36:47,240 --> 00:36:48,600
- Imediat.
- M� duc.
481
00:36:49,440 --> 00:36:51,560
Ce se �nt�mpl�? Ce fotografie?
482
00:36:51,960 --> 00:36:52,960
Ai �ncredere �n mine.
483
00:36:53,680 --> 00:36:54,960
Anna, te rog.
484
00:36:55,320 --> 00:36:57,720
- Cheam� doctorul �i poli�ia.
- Foarte bine.
485
00:36:58,000 --> 00:36:59,840
Vei chema to�i ziari�tii
pe care �i cuno�ti
486
00:37:00,200 --> 00:37:01,480
iar �tirea zilei va fi c�
487
00:37:01,520 --> 00:37:04,440
Mata Hari, patriot� francez�,
l-a salvat pe eroul rus
488
00:37:04,800 --> 00:37:05,880
Vladimir Maslov.
489
00:37:11,680 --> 00:37:13,600
E genial!
490
00:37:19,800 --> 00:37:20,880
Ce scrii?
491
00:37:21,080 --> 00:37:22,480
O scrisoare de adio lui Warner.
492
00:37:24,040 --> 00:37:25,640
Nu pot s�-l las trist, nu-i a�a?
493
00:37:25,960 --> 00:37:27,840
Nu.
494
00:37:43,600 --> 00:37:45,880
D� asta �oferului �i pl�te�te-l bine.
495
00:37:46,280 --> 00:37:47,280
Sigur.
496
00:37:54,560 --> 00:37:55,840
- Poftim.
- Mul�umesc.
497
00:37:56,640 --> 00:37:57,640
Ia asta.
498
00:38:00,240 --> 00:38:01,240
Pune-o acolo.
499
00:39:00,800 --> 00:39:02,080
Slav� Domnului c� te-ai trezit.
500
00:39:07,240 --> 00:39:08,240
Nu.
501
00:39:13,280 --> 00:39:14,640
Medicul trebuie s� soseasc� imediat.
502
00:39:19,040 --> 00:39:22,400
- Se pare c� nu-i nimic serios.
- Nu atinge rana!
503
00:39:39,680 --> 00:39:41,480
Ea este fiica mea, Nun.
504
00:39:44,200 --> 00:39:45,360
Este totul pentru mine.
505
00:39:49,960 --> 00:39:52,640
- Margaretha, am fost...
- Scuza�i-m�, madame.
506
00:39:53,400 --> 00:39:55,400
- Dr. Havel este aici.
- Bun� seara, doctore.
507
00:39:56,120 --> 00:39:57,120
Ei bine,
508
00:39:57,520 --> 00:39:58,720
v� las singuri pentru moment.
509
00:40:29,000 --> 00:40:31,120
Maslov nu a fost salvat de
autorit��ile franceze.
510
00:40:31,200 --> 00:40:34,120
Poate pentru c� erau ocupa�i
s� aresteze be�ivi �i prostituate.
511
00:40:34,200 --> 00:40:35,760
"Rusul a fost salvat de femeie
512
00:40:35,840 --> 00:40:39,280
care a supravie�uit unui recent masacru,
pe care autorit��ile nu l-au �mpiedicat.
513
00:40:39,680 --> 00:40:41,400
Aceea�i femeie care este iubit�
de public
514
00:40:41,440 --> 00:40:43,120
�i agresat� �i h�r�uit� constant
515
00:40:43,160 --> 00:40:45,640
de acelea�i autorit��i
care i-au dezam�git
516
00:40:45,680 --> 00:40:48,080
- pe ea �i pe Maslov".
- Treci la subiect.
517
00:40:49,560 --> 00:40:53,040
F�r� s� se team� pentru via�a ei,
Mata Hari l-a salvat pe Maslov
518
00:40:53,120 --> 00:40:56,440
din ghearele spionilor germani
care i-au produs r�ni serioase eroului.
519
00:40:56,600 --> 00:40:58,520
�i a salvat nu numai via�a c�pitanului,
520
00:40:58,600 --> 00:41:00,880
ci �i documentele vitale
pe care acesta le avea asupra sa
521
00:41:01,400 --> 00:41:03,360
�i care sunt acum �n siguran��
522
00:41:03,800 --> 00:41:05,120
la Generalul Lakvi�ki.
523
00:41:06,160 --> 00:41:08,040
M-a dep�it... pentru moment.
524
00:41:10,640 --> 00:41:11,640
Trebuie s� am r�bdare.
525
00:41:13,960 --> 00:41:16,040
E cald, sufla�i pu�in mai �nt�i.
526
00:41:19,320 --> 00:41:20,360
Apoi lua�i ni�te zah�r,
527
00:41:20,880 --> 00:41:22,040
�l pune�i �ntre din�i
528
00:41:22,160 --> 00:41:23,160
�i sorbi�i ceaiul.
529
00:41:25,160 --> 00:41:27,800
Haide, sorbi�i ceaiul.
530
00:41:34,000 --> 00:41:35,400
V-am spus s� nu face�i asta.
531
00:41:35,720 --> 00:41:37,680
Este foarte bun.
532
00:41:38,720 --> 00:41:40,240
Mul�umesc
533
00:41:41,960 --> 00:41:44,760
Sunt foarte recunosc�toare pentru Vladimir.
534
00:41:47,760 --> 00:41:48,960
Ma bucur c� am fost de ajutor.
535
00:41:52,520 --> 00:41:55,040
M-am s�turat s� vorbesc despre asta.
536
00:41:58,240 --> 00:41:59,800
Ce este cl�direa aceea mic�?
537
00:41:59,960 --> 00:42:01,160
Este o ser�.
538
00:42:02,160 --> 00:42:03,360
�mi place gr�din�ritul.
539
00:42:05,960 --> 00:42:07,080
Mi-ar pl�cea s� o vad�.
540
00:42:09,560 --> 00:42:10,600
Po�i s� mi-o ar��i?
541
00:42:12,040 --> 00:42:13,560
Sigur, va fi �nc�ntat.
542
00:42:14,240 --> 00:42:15,720
Doctorul a spus
c� trebuie s� mergi mai mult.
543
00:42:17,840 --> 00:42:19,400
Sigur, o s� v� �in companie.
544
00:42:24,240 --> 00:42:25,240
S� nu dureze prea mult timp.
545
00:42:25,880 --> 00:42:26,920
Vom lua masa �n cur�nd.
546
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Ce miros minunat.
547
00:42:45,000 --> 00:42:47,440
C�nd eram copil, vecinii mei aveau
un loc asem�n�tor.
548
00:42:50,280 --> 00:42:51,960
�mi place conceptul de ser�.
549
00:42:52,040 --> 00:42:53,040
Nu este numai frumos.
550
00:42:55,200 --> 00:42:56,200
Este �ns�i via�a.
551
00:42:58,440 --> 00:42:59,640
Soarele aduce lumin�.
552
00:43:01,080 --> 00:43:02,200
�i aduce c�ldur�.
553
00:43:03,880 --> 00:43:05,400
�i face ca florile s� �nfloreasc�.
554
00:43:26,840 --> 00:43:28,040
Ar trebui s� ne �ntoarcem.
555
00:43:30,040 --> 00:43:31,640
Cum dore�ti.
556
0:43:32,000 --> 0:43:37,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
40818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.