All language subtitles for Mata.Hari.S01E08.Sleeping.With.a.Killer.1080p.x265.HEVC - ENG (ENG SUBS) [BRSHNKV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,560 --> 00:00:31,880 Scuze pentru �nt�rziere, domnule. 2 00:00:33,280 --> 00:00:35,600 A�i trimis oameni la Madrid s� o caute pe Mata Hari. 3 00:00:36,600 --> 00:00:38,120 Dar presa a g�sit-o deja. 4 00:00:39,280 --> 00:00:40,840 Dup� cum vede�i �n ziar. 5 00:00:43,480 --> 00:00:44,480 Ce t�rf� impudent�. 6 00:00:45,240 --> 00:00:47,040 Se joac� cu focul. 7 00:00:47,120 --> 00:00:50,520 E impudent�, dar s-ar putea s� fie doar o coinciden��. 8 00:00:51,520 --> 00:00:53,800 Nu exist� dovezi c� ar fi provocat moartea lui Rastignac 9 00:00:54,240 --> 00:00:55,240 �i e�ecul misiunilor. 10 00:00:55,360 --> 00:00:56,880 Martorii i-au v�zut plec�nd �mpreun� 11 00:00:56,920 --> 00:00:57,920 dup� spectacolul ei. 12 00:00:57,960 --> 00:01:00,560 Deci sunt sigur c� t�rfa asta l-a ademenit �n patul ei �i s-a culcat cu el. 13 00:01:01,280 --> 00:01:02,280 Dar ea l-a tr�dat. 14 00:01:03,000 --> 00:01:04,960 Rastignac o lua razna c�nd vedea una ca ea 15 00:01:05,040 --> 00:01:07,240 �i ea l-a sedus. 16 00:01:08,200 --> 00:01:09,560 Sunt absolut sigur de asta. 17 00:01:09,600 --> 00:01:11,320 Pentru ea, un idiot ca el a fost prada perfect�. 18 00:01:16,040 --> 00:01:17,480 Ar trebui s�-i aducem un ultim omagiu, dle. 19 00:01:24,960 --> 00:01:28,040 Condolean�ele mele. Era un ofi�er str�lucit. 20 00:01:28,920 --> 00:01:31,360 Prietenii �i vor aminti de acest erou. 21 00:01:38,920 --> 00:01:40,840 Vreau s� pun m�na pe spioana asta a nem�ilor. 22 00:01:40,920 --> 00:01:43,600 Vreau s� o interoghez �i... 23 00:01:45,320 --> 00:01:46,320 Este �n Paris? 24 00:01:46,480 --> 00:01:48,960 El a fost ocupat cu ziaristul, dar... 25 00:01:49,200 --> 00:01:50,760 Nu a avut �nt�lniri secrete... 26 00:01:51,160 --> 00:01:52,160 din c�te �tim. 27 00:01:52,440 --> 00:01:53,840 Nu ar mai fi secrete dac� ai �ti. 28 00:01:53,880 --> 00:01:55,120 Ar face orice pentru ea. 29 00:01:55,440 --> 00:01:56,840 E un nebun. 30 00:01:58,600 --> 00:02:01,280 Ar trebui s� trimitem oameni la Paris ca s� o omoare? 31 00:02:02,120 --> 00:02:04,320 - Cred c� riscul ar fi... - Riscul ar fi mare. 32 00:02:05,600 --> 00:02:08,480 Ai dreptate. O vom urm�ri, o vom supraveghea, 33 00:02:08,920 --> 00:02:10,040 vom aduna dovezi. 34 00:02:11,400 --> 00:02:13,240 Apoi o vom aresta �i judeca. 35 00:02:14,920 --> 00:02:16,560 Va pl�ti pentru tr�darea ei. 36 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 Locotenent! 37 00:02:20,320 --> 00:02:21,320 Prezenta�i arma! 38 00:02:23,960 --> 00:02:25,440 Foc! 39 00:02:27,560 --> 00:02:28,960 Foc! 40 00:02:30,440 --> 00:02:31,520 Foc! 41 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 Foc! 42 00:04:14,560 --> 00:04:15,800 Vladimir Maslov, 43 00:04:15,880 --> 00:04:18,080 e�ti onorat pentru serviciul exemplar 44 00:04:18,120 --> 00:04:20,440 �i ridicat la rangul 45 00:04:20,480 --> 00:04:23,200 de c�pitan de infanterie. 46 00:04:23,920 --> 00:04:25,160 Este o onoare, domnule. 47 00:04:25,840 --> 00:04:27,800 Prima ta comand� va �ncepe imediat. 48 00:04:27,960 --> 00:04:29,200 �mi pare r�u, domnule, dar... 49 00:04:29,400 --> 00:04:31,880 Am vorbit serios cu privire la trimiterea mea pe front. 50 00:04:32,160 --> 00:04:33,840 �i din ce motiv ai face asta? 51 00:04:35,480 --> 00:04:37,920 Nu a� vrea ca vreodat� s�-mi omor unul dintre oamenii mei. 52 00:04:38,000 --> 00:04:39,280 Chiar de dragul unei misiuni. 53 00:04:39,440 --> 00:04:40,840 �i dac� te vor ucide? 54 00:04:41,760 --> 00:04:42,760 A�a s� fie. 55 00:04:45,600 --> 00:04:46,600 �n regul�. 56 00:04:46,680 --> 00:04:48,400 Fii gata s� pleci la Petrograd. 57 00:04:49,400 --> 00:04:51,120 Acolo vor decide ce vei face. 58 00:05:40,240 --> 00:05:41,960 Prietenul t�u nu a trimis nimic. 59 00:05:43,440 --> 00:05:44,440 Porci. 60 00:05:46,400 --> 00:05:47,400 Bine... 61 00:05:47,840 --> 00:05:49,160 �i voi avea la picioarele mele. 62 00:05:51,680 --> 00:05:52,680 Deci ai... 63 00:05:54,160 --> 00:05:57,360 trei declara�ii de dragoste cu invita�ii la cin� 64 00:05:57,560 --> 00:06:01,120 �i o declara�ie cu o amenin�are de sinucidere. 65 00:06:07,080 --> 00:06:08,680 Asta este. 66 00:06:18,040 --> 00:06:19,040 Obosit�? 67 00:06:23,240 --> 00:06:26,200 Este destul de dificil s� r�m�n� �n mod constant... 68 00:06:26,520 --> 00:06:27,520 dezirabil�. 69 00:06:32,440 --> 00:06:34,160 �tii c� nu trebuie s� faci asta cu mine? 70 00:06:36,400 --> 00:06:38,400 �tiu, prietene. �tiu. 71 00:06:44,520 --> 00:06:46,120 Ce avem m�ine? 72 00:06:46,840 --> 00:06:47,840 O recep�ie. 73 00:06:48,320 --> 00:06:51,320 La industria�ul francez Andre Citro�n. 74 00:06:54,200 --> 00:06:55,480 N-am mai auzit de el. 75 00:06:55,520 --> 00:06:56,560 Ei bine, este un nou venit. 76 00:06:56,600 --> 00:06:59,040 A f�cut avere din fabricarea de arme 77 00:06:59,075 --> 00:07:00,960 �i muni�ie pentru ru�i. 78 00:07:01,520 --> 00:07:02,520 Citro�n? 79 00:07:02,760 --> 00:07:04,120 Andre Citro�n. 80 00:07:07,640 --> 00:07:08,640 Am ajuns. 81 00:07:23,040 --> 00:07:24,880 Bun� seara, doamn�. Permite�i-mi s� v� exprim 82 00:07:24,920 --> 00:07:27,040 sincera mea admira�ie. 83 00:07:27,640 --> 00:07:29,080 Ce flori frumoase... 84 00:07:29,160 --> 00:07:30,280 Le-am cules ast�zi. 85 00:07:30,720 --> 00:07:32,600 Cresc de-a lungul terasamentelor de l�ng�... 86 00:07:32,760 --> 00:07:33,760 tran�ee. 87 00:07:33,920 --> 00:07:34,920 Lup�i acolo? 88 00:07:35,120 --> 00:07:36,120 Oui, madame. 89 00:07:37,720 --> 00:07:39,240 Scuza�i-m�, sunt Henri Fitcher. 90 00:07:39,640 --> 00:07:42,160 Regimentul 110 de infanterie. 91 00:07:42,880 --> 00:07:44,360 General cu patru stele. 92 00:07:47,920 --> 00:07:48,920 Mul�umesc. 93 00:07:50,080 --> 00:07:51,080 Ce naiba? 94 00:07:51,960 --> 00:07:52,960 E o nebunie. 95 00:07:53,560 --> 00:07:57,120 Ea �i prefer� pe cei curajo�i, nu pe la�ii din spatele frontului. 96 00:08:04,000 --> 00:08:05,920 Da, s�pt�m�na viitoare m� voi prezenta la raport la Paris. 97 00:08:07,360 --> 00:08:08,360 Ideea ta? 98 00:08:08,960 --> 00:08:11,160 Am cerut s� m� �ntorc pe front, dar au spus nu. 99 00:08:11,480 --> 00:08:13,280 Presupun c� vor s� m� pedepseasc� pentru ceva. 100 00:08:13,760 --> 00:08:15,400 Te trimit la Paris. 101 00:08:15,720 --> 00:08:18,040 Cei mai mul�i ar fi ferici�i pentru o astfel de "pedeaps�". 102 00:08:18,120 --> 00:08:19,120 Ai nevoie de bani? 103 00:08:19,520 --> 00:08:20,485 Nu. 104 00:08:20,520 --> 00:08:22,240 Am total� �ncredere �n tine. 105 00:08:23,920 --> 00:08:25,400 Nu te deranjeaz� c� este prea pu�in important� pentru tine? 106 00:08:25,435 --> 00:08:26,400 Deloc. 107 00:08:26,800 --> 00:08:29,320 M�car at�t pot face pentru tat�l t�u. 108 00:08:30,360 --> 00:08:31,880 El �i cu mine am fost ca fra�ii. 109 00:08:33,160 --> 00:08:35,520 De�i, �n compara�ie cu el, eu nu m-am n�scut nobil. 110 00:08:36,000 --> 00:08:38,080 Pentru mine �i tat�l meu sunte�i nobil. 111 00:08:38,120 --> 00:08:39,480 V-a�i f�cut singur un nume de familie puternic. 112 00:08:40,520 --> 00:08:42,840 Conteaz� mult pentru mine s� te aud spun�nd asta. 113 00:08:43,800 --> 00:08:46,320 Sunt b�tr�n �i Dumnezeu nu mi-a dat fii. 114 00:08:46,920 --> 00:08:47,920 Doar o fiic�. 115 00:08:48,800 --> 00:08:50,960 Am sperat �ntotdeauna c� se va c�s�tori cu tine... 116 00:08:51,680 --> 00:08:53,960 c� va fi cu un b�rbat de caracter ca tine. 117 00:08:55,440 --> 00:08:57,200 Te iube�te. �i tu �tii asta. 118 00:09:00,080 --> 00:09:01,280 Da, �tiu dar... 119 00:09:01,560 --> 00:09:03,000 Crezi c� este ca o sor� pentru tine, 120 00:09:03,035 --> 00:09:04,000 dar nu este sora ta 121 00:09:04,040 --> 00:09:05,560 �i a�i face o pereche frumoas�. 122 00:09:06,360 --> 00:09:08,560 �tii cum se spune: �nt�i c�s�toria, apoi dragostea. 123 00:09:08,920 --> 00:09:11,160 Dragostea vine dup� c�s�torie. A�a merg lucrurile. 124 00:09:11,960 --> 00:09:13,640 V� respect foarte mult, 125 00:09:13,680 --> 00:09:14,680 la fel �i pe Vera. 126 00:09:14,720 --> 00:09:16,160 Ei bine, atunci trebuie s�-mi faci pe plac, nu? 127 00:09:16,200 --> 00:09:17,840 A�a merg lucrurile cu noi, negustorii. 128 00:09:18,760 --> 00:09:20,240 Vera nu ar fi de acord niciodat�. 129 00:09:20,680 --> 00:09:22,680 Ar �tii c� nu a� face asta din toat� inima. 130 00:09:24,040 --> 00:09:26,000 Vera te-ar urma p�n� la cap�tul p�m�ntului. 131 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 Ai �ncredere �n mine. 132 00:09:28,400 --> 00:09:29,400 �tiu. 133 00:09:53,760 --> 00:09:56,640 Dup� logodn�, avem voie s� ne s�rut�m? 134 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 Da. 135 00:10:07,840 --> 00:10:09,560 Este permis, dar nu ar trebui. 136 00:10:13,080 --> 00:10:15,400 Sunt at�t de fericit�... 137 00:10:16,720 --> 00:10:17,880 �nc�t �mi este team�. 138 00:10:30,400 --> 00:10:31,400 Ce este? 139 00:10:34,800 --> 00:10:36,120 R�zi de mine? 140 00:10:37,760 --> 00:10:38,760 Nu, sunt... 141 00:10:40,360 --> 00:10:41,680 sunt �i eu fericit. 142 00:10:43,720 --> 00:10:45,280 Este o decizie pe via��. 143 00:10:52,200 --> 00:10:53,600 Ia te uit�, porumbeii. 144 00:10:53,680 --> 00:10:55,480 Veni�i, toat� lumea v� a�teapt�. 145 00:10:55,560 --> 00:10:56,800 Vor s� v� felicite. 146 00:10:58,840 --> 00:11:00,800 Au venit. Felicita�i-i. 147 00:11:06,200 --> 00:11:08,400 Ei bine, un toast! 148 00:11:09,920 --> 00:11:11,400 Pentru o via�� lung� �i fericit� �mpreun�. 149 00:11:11,440 --> 00:11:14,440 Noroc! 150 00:11:17,880 --> 00:11:18,880 Mateu! 151 00:11:20,960 --> 00:11:22,800 Mateu! Unde e�ti? 152 00:11:23,720 --> 00:11:25,080 Sper c� nu am ajuns prea devreme. 153 00:11:25,400 --> 00:11:26,400 Sau prea t�rziu. 154 00:11:27,320 --> 00:11:28,920 Sunt sigur c� am venit la timp. 155 00:11:29,200 --> 00:11:30,400 D�-mi voie s�-�i iau asta. 156 00:11:30,440 --> 00:11:31,440 Mul�umesc. 157 00:11:32,040 --> 00:11:33,040 Poftim? 158 00:11:33,400 --> 00:11:34,560 Po�i s� iei asta? 159 00:11:35,280 --> 00:11:36,600 Da, asta este. 160 00:11:37,000 --> 00:11:38,280 Mul�umesc foarte mult. 161 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 Majordom! 162 00:11:44,360 --> 00:11:45,840 Dac� mai lipse�ti din nou de la locul t�u, 163 00:11:45,880 --> 00:11:46,880 vei fi concediat. 164 00:11:49,920 --> 00:11:50,960 Este un memento frumos. 165 00:11:52,120 --> 00:11:54,560 Contele englez va sosi �n cur�nd. Stai cu ochii pe secretar. 166 00:11:55,000 --> 00:11:56,400 Lucreaz� pentru austrieci. 167 00:11:56,600 --> 00:11:57,600 Da, domnule. 168 00:12:16,840 --> 00:12:19,400 Colonele, vreo veste de la cartierul general al ru�ilor? 169 00:12:19,480 --> 00:12:20,480 Nimic. 170 00:12:20,880 --> 00:12:22,760 Dar chiar �i atunci c�nd primim vreo �tire, 171 00:12:22,800 --> 00:12:24,600 rareori are sens. 172 00:12:25,440 --> 00:12:26,800 Probabil c� a�a este mai bine. 173 00:12:27,000 --> 00:12:28,995 Codurile pe care le folosesc sunt a�a de simple 174 00:12:28,996 --> 00:12:31,240 c� �i un copil le-ar putea sparge. 175 00:12:31,960 --> 00:12:34,240 Din fericire, del�sarea c�tig� 176 00:12:34,400 --> 00:12:36,360 �n fa�a ignoran�ei. 177 00:12:36,440 --> 00:12:38,560 Da, slav� Domnului. 178 00:12:39,320 --> 00:12:40,680 Deci, monsieur Citro�n, 179 00:12:40,720 --> 00:12:42,360 am auzit c� �n cur�nd a produce automobile, 180 00:12:42,400 --> 00:12:43,880 - la fel ca monsieur Renault. - Da. 181 00:12:44,480 --> 00:12:46,680 �i victoria este aproape. 182 00:12:47,600 --> 00:12:50,600 E timpul s� ne preg�tim industria pentru pace. 183 00:12:51,560 --> 00:12:52,560 Prieteni, 184 00:12:53,160 --> 00:12:54,160 azi s-a deschis 185 00:12:54,960 --> 00:12:56,080 noua mea fabric� 186 00:12:56,440 --> 00:12:59,760 �i suntem preg�ti�i s� facem tot ceea ce �ara are nevoie. 187 00:13:01,560 --> 00:13:03,600 Oamenii spun c� noi, industria�ii, 188 00:13:03,640 --> 00:13:05,760 facem bani de pe urma r�zboiului. 189 00:13:06,160 --> 00:13:07,400 �i da, este adev�rat. 190 00:13:08,120 --> 00:13:10,245 Dar dac� putem evita r�zboiul, 191 00:13:10,280 --> 00:13:12,360 voi fi un inginer foarte fericit s� produc� automobile 192 00:13:12,395 --> 00:13:13,640 pentru fiecare familie din Fran�a. 193 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 Minunate cuvinte! 194 00:13:17,080 --> 00:13:18,640 Totu�i, dac� r�zboiul este inevitabil, 195 00:13:18,760 --> 00:13:22,360 v� asigur c� voi face tot ceea ce este nevoie 196 00:13:22,760 --> 00:13:24,720 ca s� d�m solda�ilor no�tri 197 00:13:24,760 --> 00:13:28,200 cele mai avansate arme pentru a asigura o victorie perfect�. 198 00:13:30,280 --> 00:13:32,160 �i dac� tot vorbim despre perfec�iune, 199 00:13:32,400 --> 00:13:35,200 ast�zi este cu noi una, frumoasa, 200 00:13:35,360 --> 00:13:36,960 unica Mata Hari. 201 00:13:37,760 --> 00:13:38,760 Mul�umesc foarte mult. 202 00:13:39,120 --> 00:13:40,120 Muzica, v� rog. 203 00:13:42,000 --> 00:13:44,480 - A�i fost extraordinar. - �mi permite�i? 204 00:13:44,520 --> 00:13:46,520 - Scuza�i-m�. - �mi pare r�u! 205 00:13:48,560 --> 00:13:51,400 Numele meu este Pierre. Sunt contactul dvs. la Paris. 206 00:13:51,640 --> 00:13:53,640 Perfect. 207 00:13:54,280 --> 00:13:56,600 Ar trebui s� avem un motiv ca s� ne vedem. 208 00:13:57,120 --> 00:13:59,200 Sunt editor �i ziarist. 209 00:13:59,440 --> 00:14:02,640 A� putea s� v� rog s�-mi acorda�i un interviu. 210 00:14:02,720 --> 00:14:05,440 - Ce ziar? - Le Journal. 211 00:14:06,440 --> 00:14:07,960 Ce? 212 00:14:08,120 --> 00:14:10,160 Dar este o fi�uic� neru�inat�! 213 00:14:10,520 --> 00:14:11,520 Plin� de minciuni. 214 00:14:12,200 --> 00:14:13,920 Da, mul�umesc. 215 00:14:14,160 --> 00:14:16,680 Deci, iat� informa�iile. 216 00:14:17,560 --> 00:14:21,280 �arul Rusiei trimite trupe pentru a-i ajuta 217 00:14:21,680 --> 00:14:22,680 pe francezi. 218 00:14:22,720 --> 00:14:24,200 Deci trebuie s� �tiu 219 00:14:24,240 --> 00:14:25,240 c��i solda�i. 220 00:14:26,320 --> 00:14:27,880 Ai mai scris �n ziar ceva despre trupele ruse�ti? 221 00:14:27,915 --> 00:14:29,520 Da. 222 00:14:30,080 --> 00:14:31,240 Deci, ar trebui s� fiu la curent cu asta. 223 00:14:32,000 --> 00:14:33,680 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 224 00:14:40,680 --> 00:14:42,340 Ai v�zut-o pe doamna care vorbe�te 225 00:14:42,375 --> 00:14:44,000 cu generalul �i colonelul de acolo? 226 00:14:44,320 --> 00:14:47,120 Ascult� discu�ia lor �i raporteaz�-mi. 227 00:14:51,480 --> 00:14:54,480 Colonelul Ignacio, ata�atul militar rus. 228 00:14:56,200 --> 00:14:57,960 Este o pl�cere s� v� cunosc, Colonele. 229 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Madame... 230 00:14:59,680 --> 00:15:01,600 Pun pariu c� v� este foarte dor de �ara dvs. 231 00:15:02,120 --> 00:15:05,480 �ntre Fran�a �i Rusia exista acest un teren inamic, 232 00:15:05,920 --> 00:15:06,920 nu-i a�a? 233 00:15:06,960 --> 00:15:09,240 Sunt prea ocupat ca s�-mi fie dor de cas�, madame. 234 00:15:09,680 --> 00:15:11,360 Bine�n�eles c� sunte�i foarte ocupat. 235 00:15:11,480 --> 00:15:15,600 Am auzit c� �arul trimite solda�i 236 00:15:16,560 --> 00:15:17,840 ca s� ajute Fran�a, nu-i a�a? 237 00:15:18,000 --> 00:15:19,600 Ca s� sprijine trupele franceze. 238 00:15:20,840 --> 00:15:22,600 �i concet��enii dvs. vor fi trimi�i imediat 239 00:15:22,635 --> 00:15:24,680 �n linia �nt�i? 240 00:15:26,000 --> 00:15:28,040 Nu pot spune nimic despre asta, madame. 241 00:15:28,320 --> 00:15:30,960 Batalionul generalului Lewinski 242 00:15:31,040 --> 00:15:33,160 va fi trimis la �nceput �ntr-o tab�r� de antrenament 243 00:15:33,200 --> 00:15:34,400 din Mailly. 244 00:15:34,440 --> 00:15:35,440 E at�t de aproape... 245 00:15:36,400 --> 00:15:37,880 va fi o parad�? 246 00:15:37,960 --> 00:15:39,800 Nu �tiu, madame... nu �tiu. 247 00:15:40,920 --> 00:15:42,840 Sunt sigur� c� va fi o parad�. 248 00:15:43,280 --> 00:15:44,720 Sunt sigur� de asta. 249 00:15:44,840 --> 00:15:47,840 �ti�i foarte bine c� �mi plac militarii. 250 00:15:48,080 --> 00:15:49,080 �i paradele. 251 00:15:49,560 --> 00:15:51,160 Pot s� primesc o invita�ie? 252 00:15:52,280 --> 00:15:53,480 Sigur c� se poate. 253 00:15:54,080 --> 00:15:57,960 �n schimb, pot s� dansez gratuit pentru ofi�eri. 254 00:15:58,720 --> 00:15:59,840 Va fi minunat. 255 00:15:59,920 --> 00:16:02,440 Cred c� nu ar trebui s� fie vreun obstacol. 256 00:16:04,000 --> 00:16:05,360 �mi da�i cuv�ntul dvs? 257 00:16:05,680 --> 00:16:06,680 Vi-l dau. 258 00:16:07,480 --> 00:16:08,480 Mul�umesc. 259 00:16:08,760 --> 00:16:11,480 O s�-i cer lui Gabriel s� stabileasc� data 260 00:16:11,520 --> 00:16:12,760 pentru spectacolul meu. 261 00:16:15,800 --> 00:16:17,200 Pare foarte inteligent�. 262 00:16:18,680 --> 00:16:20,040 De ce o face pe proasta? 263 00:16:20,880 --> 00:16:22,520 ��i spun eu de ce face asta. 264 00:16:22,880 --> 00:16:25,840 Ne-a oferit un spectacol gratuit, 265 00:16:26,960 --> 00:16:28,800 �i, �n schimb, va ob�ine o publicitate bun�. 266 00:16:29,760 --> 00:16:30,760 Bun� observa�ie. 267 00:16:31,440 --> 00:16:32,720 O femeie interesant�. 268 00:16:35,600 --> 00:16:36,600 Te rog... 269 00:16:58,600 --> 00:17:00,160 Ei cred c� suntem un fel de [indistinct] 270 00:17:00,600 --> 00:17:03,320 Ei bine, nu pot s� m� pl�ng de doamnele franceze. 271 00:17:06,560 --> 00:17:07,560 Ura! 272 00:17:09,800 --> 00:17:11,040 Iubesc acest ora�. 273 00:17:24,200 --> 00:17:25,440 Bine. 274 00:17:26,280 --> 00:17:27,920 Au anun�at deja spectacolul de caritate. 275 00:17:27,955 --> 00:17:28,920 Da. 276 00:17:29,440 --> 00:17:31,560 Mul�umit� lui Noir. El a facut publicitate �n ziar. 277 00:17:32,960 --> 00:17:34,880 De�i gestul a fost perceput ca fiind prea patriotic. 278 00:17:35,760 --> 00:17:37,480 Asta-i bine. 279 00:17:38,440 --> 00:17:40,680 Parisul este plin de patrio�i �n aceste zile. 280 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 Ru�i? 281 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 Da. 282 00:17:55,240 --> 00:17:57,160 Domnul Noir este un prieten al lui Elizabeth? 283 00:17:57,360 --> 00:17:58,360 Sigur. 284 00:17:58,600 --> 00:18:00,720 Deci �ntoarcerea noastr� la Paris a fost doar o alt� favoare 285 00:18:00,760 --> 00:18:01,960 f�cut� medicului nostru orgolios? 286 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 Nu striga. 287 00:18:04,600 --> 00:18:05,880 Vrei s� te aud� cineva? 288 00:18:07,440 --> 00:18:08,960 Margaretha, e periculos aici. 289 00:18:09,640 --> 00:18:10,960 Aici este o �ar� aflat� �n r�zboi 290 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 �i dac� b�nuiesc ceva... 291 00:18:15,320 --> 00:18:16,840 Calmeaz�-te, Gabriel. 292 00:18:17,920 --> 00:18:19,560 Ei nu b�nuiesc nimic. 293 00:18:21,120 --> 00:18:22,240 �i nu uita, 294 00:18:22,880 --> 00:18:24,360 am protectori sus-pu�i. 295 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 CCC 296 00:18:26,400 --> 00:18:28,760 Sunt a�a de bine f�cu�i... 297 00:18:30,920 --> 00:18:33,080 Mata Hari arunc� trandafiri. 298 00:18:37,760 --> 00:18:39,240 Ai grij� s� nu te �n�epi. 299 00:18:39,840 --> 00:18:40,840 N-o s� m� �n�ep. 300 00:18:47,880 --> 00:18:49,320 Dar cine-i Mata Hari? 301 00:18:50,560 --> 00:18:51,800 Trebuie s� fie o actri��. 302 00:18:52,000 --> 00:18:53,480 Este dansatoare �i prostituat�. 303 00:18:53,520 --> 00:18:55,200 Danseaz� �i se dezbrac�. 304 00:18:55,240 --> 00:18:57,240 Asta dac� pl�te�ti. 305 00:18:57,360 --> 00:18:58,360 Mul�umesc. 306 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 Nu-�i plac t�rfele? 307 00:19:00,200 --> 00:19:02,280 Mai degrab� �mi este mil� de ele. 308 00:19:02,520 --> 00:19:03,880 - De cine? - �tii, 309 00:19:03,920 --> 00:19:05,280 pentru c� el �i poate permite femei de genul �sta. 310 00:19:21,400 --> 00:19:23,880 Nu-�i bate capul, m� descurc �i singur. 311 00:19:24,240 --> 00:19:25,960 Crede-m�, prefer 312 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 s� fac asta 313 00:19:28,040 --> 00:19:30,320 dec�t s� m� uit la o femeie goal� care alearg� pe scen�. 314 00:19:30,960 --> 00:19:33,125 Da, te �n�eleg. 315 00:19:33,160 --> 00:19:34,760 �i totu�i al�ii sunt at�t de emo�iona�i... 316 00:19:38,880 --> 00:19:40,280 Ca ni�te copila�i. 317 00:19:41,840 --> 00:19:42,840 �n�l�imea Voastr�, 318 00:19:43,040 --> 00:19:45,840 Generalul v� convoac� imediat la el. 319 00:19:48,480 --> 00:19:50,280 Stai aici �i ajut�-l pe p�rintele Alexander. 320 00:19:50,320 --> 00:19:51,320 Da, domnule. 321 00:19:52,880 --> 00:19:54,000 Apuc� de cap�tul �sta. 322 00:19:54,080 --> 00:19:56,080 �i acum s� o punem l�ng� perete. 323 00:19:56,400 --> 00:19:57,880 Aten�ie, ofi�eri! 324 00:19:58,040 --> 00:19:59,280 C�t timp sunte�i aici, 325 00:19:59,440 --> 00:20:02,120 reprezenta�i armata rus�, poporul rus 326 00:20:02,200 --> 00:20:04,480 �i pe �ar. Fran�a va judeca toat� Rusia 327 00:20:04,880 --> 00:20:06,040 dup� modul vostru de comportare. 328 00:20:06,280 --> 00:20:09,360 �i p�n� acum, p�rerea lor a fost bun�, a�a c� �ine�i-o tot a�a. 329 00:20:09,520 --> 00:20:10,520 Excelen��... 330 00:20:10,880 --> 00:20:11,880 C�pitane Maslov, 331 00:20:12,080 --> 00:20:14,280 �i se ordon� s� ne �nso�e�ti �n c�l�toria noastr� la Paris. 332 00:20:14,360 --> 00:20:15,360 Da, domnule. 333 00:20:15,840 --> 00:20:16,840 Ofi�er Riabov, 334 00:20:17,000 --> 00:20:18,520 vei r�m�ne aici la datorie. 335 00:20:18,880 --> 00:20:19,880 Da, domnule. 336 00:20:20,280 --> 00:20:21,280 Domnilor, 337 00:20:21,360 --> 00:20:22,800 ma�inile ne a�teapt�. 338 00:20:31,920 --> 00:20:33,240 - Locotenente... - Da. 339 00:20:34,520 --> 00:20:36,520 - D�-i-o �napoi. - Doamne... 340 00:20:38,000 --> 00:20:39,240 ce romantic e�ti. 341 00:20:39,320 --> 00:20:40,600 Ce p�cat c� nu mergi �i tu. 342 00:20:40,880 --> 00:20:41,880 S� nu regre�i prea mult. 343 00:20:42,520 --> 00:20:43,520 N-o s� regret. 344 00:20:44,040 --> 00:20:45,040 C�pitane Maslov! 345 00:24:34,040 --> 00:24:37,200 Vreau s� r�m�n singur. Te rog. 346 00:24:57,040 --> 00:24:58,960 Doamnelor si domnilor, �mi pare foarte r�u. 347 00:25:01,480 --> 00:25:04,040 Doamna se simte foarte obosit� �i spectacolul se anuleaz�. 348 00:25:04,680 --> 00:25:06,800 Mul�umesc foarte mult. Mul�umesc c� a�i venit. 349 00:25:08,280 --> 00:25:09,280 �mi pare foarte r�u. 350 00:25:18,040 --> 00:25:20,240 �mp�ratul t�u este la curent cu afacerile noastre? 351 00:25:21,560 --> 00:25:22,560 B�nuie�te. 352 00:25:23,160 --> 00:25:24,440 Nu trebuie s�-�i faci griji pentru nimic. 353 00:25:25,000 --> 00:25:26,480 �mi este foarte loial. 354 00:25:26,840 --> 00:25:28,840 Mi se pare prea nervos. Ar putea s� ne tr�deze. 355 00:25:31,160 --> 00:25:32,960 Ru�ii blufeaz�. 356 00:25:33,520 --> 00:25:35,000 Ei spun c� 357 00:25:35,600 --> 00:25:36,720 unitatea generalului Lewinsky. 358 00:25:37,200 --> 00:25:38,480 cea cu defilarea de la Paris, 359 00:25:39,080 --> 00:25:40,800 face parte dintr-un grup special. 360 00:25:41,480 --> 00:25:43,000 Da, peste tot �n ziare scrie c� 361 00:25:43,080 --> 00:25:45,160 aceste for�e armate vor sosi din Fran�a. 362 00:25:46,320 --> 00:25:48,920 Ei spun c� sunt aproximativ o jum�tate de milion de solda�i. 363 00:25:49,600 --> 00:25:50,880 Berlinul este foarte �ngrijorat. 364 00:25:51,560 --> 00:25:53,480 Nu exist� niciun grup special. 365 00:25:54,040 --> 00:25:55,880 Aici va fi trimis� doar o brigad� 366 00:25:56,080 --> 00:25:58,160 �i alte dou� vor fi trimise �n Macedonia. Asta-i tot. 367 00:25:59,240 --> 00:26:00,640 De unde �tii? 368 00:26:00,880 --> 00:26:03,400 M� surprinde mereu ce spun b�rba�ii 369 00:26:03,440 --> 00:26:05,040 c�nd vor s� impresioneze o femeie. 370 00:26:05,240 --> 00:26:06,640 �i av�nd �n vedere num�rul 371 00:26:07,080 --> 00:26:10,080 ofi�erilor care au venit la spectacolul meu, putem presupune c� 372 00:26:11,040 --> 00:26:14,040 aceasta brigad� are doar 20.000 de oameni. 373 00:26:18,280 --> 00:26:19,280 Bine. 374 00:26:19,400 --> 00:26:22,040 �i armamentul lor? 375 00:26:23,160 --> 00:26:25,640 Nu, �mi pare r�u. Nu a�a merg lucrurile. 376 00:26:27,120 --> 00:26:28,760 Nu am vorbit despre asta. 377 00:26:29,120 --> 00:26:32,120 Mi-ai promis un articol mare �i �sta-i este doar o glum�. 378 00:26:36,640 --> 00:26:37,640 Nu suntem niciodat� prea aten�i. 379 00:26:39,600 --> 00:26:41,120 Vorbim despre articol, nu-i a�a? 380 00:26:45,960 --> 00:26:48,640 Vei publica interviul nostru 381 00:26:48,720 --> 00:26:49,920 �n urm�toarea edi�ie? 382 00:26:50,680 --> 00:26:52,520 Stabile�te toate detaliile cu Gabriel. 383 00:26:54,640 --> 00:26:55,720 �i �n privin�a armamentului, m� g�ndesc s� �ntreb 384 00:26:55,800 --> 00:26:57,000 un ofi�er 385 00:26:57,280 --> 00:27:00,560 c�ruia �i va p�rea foarte, foarte r�u c� m-a insultat. 386 00:27:01,000 --> 00:27:02,880 Da, am citit despre asta. 387 00:27:05,600 --> 00:27:06,800 M� bucur. 388 00:27:08,440 --> 00:27:09,440 Gabriel. 389 00:27:11,880 --> 00:27:12,880 La revedere. 390 00:27:18,880 --> 00:27:20,760 Supravegherea ne-a dat pu�ine informa�ii. 391 00:27:20,800 --> 00:27:22,560 Mata Hari �i petrece mult� vreme �n ochii publicului 392 00:27:22,600 --> 00:27:24,200 �i se intereseaz� de ru�i. 393 00:27:24,240 --> 00:27:25,360 Dar nimic altceva. 394 00:27:25,440 --> 00:27:27,760 T�rfa spioan� pretinde c� ar fi fost insultat� de un ofi�er. 395 00:27:28,200 --> 00:27:29,240 Ce �tim despre el? 396 00:27:29,680 --> 00:27:31,640 Este inofensiv. Ofi�erul �n cauza este... 397 00:27:32,480 --> 00:27:34,280 cum s� spun oare? 398 00:27:34,560 --> 00:27:37,840 Este foarte serios �n probleme sentimentale. 399 00:27:37,880 --> 00:27:39,960 Ce face c�nd nu este pe scen�? 400 00:27:41,000 --> 00:27:42,760 De cele mai multe ori este cu editorul ei. 401 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 �i el? 402 00:27:44,120 --> 00:27:45,520 Este considerat un patriot. 403 00:27:45,600 --> 00:27:47,000 Acoperirea perfect� pentru un spion. 404 00:27:47,520 --> 00:27:48,560 Pune cei mai buni oameni s� se ocupe de ei. 405 00:27:49,000 --> 00:27:50,600 - Rusul? - La naiba cu el. 406 00:27:50,920 --> 00:27:52,720 Aici, �n dosarele astea, 407 00:27:53,800 --> 00:27:56,520 sunt crimele comise de Mata Hari �mpotriva Fran�ei. 408 00:27:57,960 --> 00:27:58,960 Acest dosar albastru 409 00:28:00,280 --> 00:28:02,080 con�ine toate documentele pe care ea le-a furat. 410 00:28:04,160 --> 00:28:06,800 �n dosarul alb sunt agen�ii recruta�i de ea. 411 00:28:10,320 --> 00:28:11,320 �i �n dosarul ro�u 412 00:28:12,200 --> 00:28:14,400 sunt to�i cei care au murit �n �ntreaga Europ� 413 00:28:14,600 --> 00:28:16,200 din cauza acestei t�rfe spioan�. 414 00:28:16,880 --> 00:28:20,360 �i acest dosar negru con�ine toate dovezile noastre �mpotriva ei. 415 00:28:27,760 --> 00:28:29,720 Completeaz� dosarul negru, Matine. 416 00:28:44,880 --> 00:28:45,880 Iubesc Parisul. 417 00:28:51,920 --> 00:28:53,520 Doamne, este printre oaspe�i, 418 00:28:53,560 --> 00:28:54,560 purt�nd haine. 419 00:28:54,600 --> 00:28:56,320 Cine? 420 00:28:56,960 --> 00:28:58,440 Am obosit de glumele tale. 421 00:29:03,280 --> 00:29:04,760 Ei bine, va fi inacceptabil. 422 00:29:06,200 --> 00:29:07,520 Cine-i ofi�erul �sta? 423 00:29:08,680 --> 00:29:10,000 Vladimir Maslov. 424 00:29:13,200 --> 00:29:14,200 Vladimir. 425 00:29:21,200 --> 00:29:22,800 Nu au dec�t pu�ti. 426 00:29:23,360 --> 00:29:26,800 Am v�zut solda�ii francezi. Poart� ni�te rucsacuri uria�e 427 00:29:26,835 --> 00:29:27,800 �i alte lucruri... 428 00:29:28,880 --> 00:29:31,960 Da, oamenii no�tri sunt prost echipa�i, dar sper�m c� alia�ii no�tri francezi 429 00:29:31,995 --> 00:29:32,960 ne vor ajuta. 430 00:29:33,400 --> 00:29:35,520 De exemplu, monsieur Snider a promis 431 00:29:35,600 --> 00:29:37,960 c� una din fabricile sale va produce c�ti 432 00:29:37,995 --> 00:29:39,240 cu emblema rus�. 433 00:29:39,840 --> 00:29:42,040 Mi-a pl�cea s� v�d �i eu. 434 00:29:57,280 --> 00:29:59,400 Solda�ii sunt at�t de puternici. 435 00:30:02,760 --> 00:30:04,640 �arul a trimis �n Fran�a cei mai buni solda�i. 436 00:30:04,680 --> 00:30:06,240 Cu cele mai multe decora�ii. 437 00:30:08,040 --> 00:30:09,040 Bonjour. 438 00:30:12,160 --> 00:30:13,160 Haide. 439 00:31:08,120 --> 00:31:10,400 Excelen�a Voastr�, demonstra�ia s-a �ncheiat. 440 00:31:10,480 --> 00:31:12,560 V� cer permisiunea s� trimit batalionul 441 00:31:12,600 --> 00:31:13,600 �napoi la cazarm�. 442 00:31:13,920 --> 00:31:15,760 Permisiune acordat�, c�pitane. 443 00:31:17,480 --> 00:31:19,240 Dar mai �nt�i, ar vrea cineva s� se �ntreac� 444 00:31:19,275 --> 00:31:20,640 cu c�pitanul Maslov? 445 00:31:23,040 --> 00:31:24,040 Eu. 446 00:31:31,600 --> 00:31:32,600 Nu m� descurc cu armele. 447 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Dar cu caii 448 00:31:37,720 --> 00:31:39,160 m� descurc foarte bine. 449 00:32:13,480 --> 00:32:14,640 Cineva sa o ajute! 450 00:32:17,480 --> 00:32:19,480 Vino aici. 451 00:32:23,040 --> 00:32:24,040 Hei, tu! 452 00:32:24,440 --> 00:32:25,600 Animalul t�u aproape c� m-a ucis! 453 00:32:25,720 --> 00:32:26,720 Chiar a�a? 454 00:32:27,280 --> 00:32:28,760 Mie mi s-a p�rut c� ai c�zut special. 455 00:32:29,200 --> 00:32:30,200 Am crezut c� a fost o cascadorie. 456 00:32:31,080 --> 00:32:33,400 Se pare c� v� sim�i�i foarte bine, a�a c� v� rog s� m� scuza�i, madame. 457 00:32:33,840 --> 00:32:36,200 Manierele, c�pitane. Aminte�te-�i c� suntem invita�i. 458 00:32:36,840 --> 00:32:39,120 Scuzele mele, madame. 459 00:32:47,320 --> 00:32:48,600 Ea spunea c� este o c�l�rea�� excelent�. 460 00:32:49,000 --> 00:32:50,520 A fost profesoar� la o �coal� de echita�ie 461 00:32:51,240 --> 00:32:53,160 de�inut� de un anume Mollier. 462 00:32:53,240 --> 00:32:55,760 �i el... acest om a murit 463 00:32:55,960 --> 00:32:57,920 �n �mprejur�ri misterioase. 464 00:32:59,680 --> 00:33:01,840 O b�nuiesc pe ea, dar acum nu asta-i problema noastr�. 465 00:33:02,360 --> 00:33:04,000 St� cu ochii pe acest c�pitan. 466 00:33:04,920 --> 00:33:06,000 �i vreau s� �tiu de ce. 467 00:33:07,200 --> 00:33:09,000 S� se distreze. �i plac ofi�erii. 468 00:33:09,360 --> 00:33:11,160 Poate c� vrea s�-l seduc� �i s�-l recruteze. 469 00:33:11,480 --> 00:33:13,080 Poate. E foarte atent�. 470 00:33:13,280 --> 00:33:15,400 A�a cum trebuie s� fim �i noi 471 00:33:15,480 --> 00:33:17,240 datorit� protectorilor ei puternici. 472 00:33:17,960 --> 00:33:19,440 Am f�cut o alt� cerere ca s� fie arestat� 473 00:33:19,480 --> 00:33:20,720 ca suspect� de spionaj. 474 00:33:20,755 --> 00:33:21,960 Mi-au respins-o din nou. 475 00:33:23,480 --> 00:33:25,200 O ru�ine, dar dac� �i place de acest rus, 476 00:33:25,960 --> 00:33:27,960 ne putem folosi de el ca s� ajungem la ea. 477 00:33:28,560 --> 00:33:30,280 Poate. Cum �l cheam�? 478 00:33:30,920 --> 00:33:31,920 Vladimir Maslov. 479 00:33:34,280 --> 00:33:36,520 Cred c� am mai auzit acest nume. 480 00:33:37,320 --> 00:33:38,520 �mi sun� cunoscut. 481 00:33:40,440 --> 00:33:41,440 Nu conteaz�. 482 00:33:42,160 --> 00:33:44,200 S-ar putea s� avem o cale mai bun� ca s� sc�p�m de ea. 483 00:33:44,520 --> 00:33:46,200 A fost emis un decret privind �nchiderea 484 00:33:46,240 --> 00:33:48,000 lumii interlope criminale din Paris. 485 00:33:49,200 --> 00:33:51,360 Bordeluri, cazinouri ilegale. 486 00:33:52,120 --> 00:33:54,320 Fran�a se confrunt� cu vremuri dificile �i trebuie s� scape 487 00:33:54,360 --> 00:33:55,560 de tic�lo�ii �tia �mpu�i�i. 488 00:33:56,320 --> 00:33:57,320 O cuno�ti pe 489 00:33:58,040 --> 00:33:59,040 Michelle River? 490 00:33:59,520 --> 00:34:00,520 Da, 491 00:34:00,800 --> 00:34:03,000 este proprietara unui stabiliment 492 00:34:03,040 --> 00:34:04,440 din sudul Parisului. 493 00:34:04,680 --> 00:34:06,200 Vreau s� te �nt�lne�ti cu ea 494 00:34:07,080 --> 00:34:08,360 �i s�-i faci o ofert�. 495 00:34:10,640 --> 00:34:11,640 �n�elegi? 496 00:34:19,880 --> 00:34:21,280 Poate una �ocant�? 497 00:34:21,480 --> 00:34:22,480 Monsieur Noir? 498 00:34:24,280 --> 00:34:25,280 Poate. 499 00:34:25,520 --> 00:34:26,520 Monsieur Noir? 500 00:34:26,560 --> 00:34:27,760 Nu m� pricep. 501 00:34:28,960 --> 00:34:31,400 E suficient de �ocant? 502 00:34:39,040 --> 00:34:40,720 Cred c� e suficient pentru azi. 503 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 Madame... 504 00:34:43,160 --> 00:34:45,200 sunte�i fabuloas�. 505 00:34:45,520 --> 00:34:46,520 Pot? 506 00:34:50,880 --> 00:34:53,680 Deci, �i vei spune urm�toarele: 507 00:34:55,720 --> 00:34:57,200 Echipamentele ru�ilor au fost diminuate. 508 00:34:57,480 --> 00:35:00,120 Solda�ilor li se vor asigura numai necesit��ile de baz�. 509 00:35:01,160 --> 00:35:03,920 C�ti, haine, etc. 510 00:35:04,960 --> 00:35:07,520 Nu vor mai primi nimic pentru artilerie sau mortiere. 511 00:35:08,480 --> 00:35:09,885 Pozi�iile ruse�ti de pe front 512 00:35:09,920 --> 00:35:11,520 pot fi considerate cele mai slabe puncte. 513 00:35:11,880 --> 00:35:13,800 Dar nu ar trebui s� ignore curajul 514 00:35:14,040 --> 00:35:15,440 �i preg�tirea solda�ilor ru�i. 515 00:35:16,120 --> 00:35:18,720 Vom lupta, indiferent de pozi�iile lor sl�bite. 516 00:35:20,560 --> 00:35:22,000 Informa�iile astea sunt corecte? 517 00:35:23,760 --> 00:35:25,600 Eu sunt �ntotdeauna corect�. 518 00:35:31,600 --> 00:35:34,480 Era c�t pe ce s�-mi distrugi fa�a. 519 00:35:38,680 --> 00:35:41,280 Te-a� omor� dac� nu a� avea nevoie de tine. 520 00:35:42,320 --> 00:35:45,160 �mi pl�tesc prea scump libertatea 521 00:35:45,200 --> 00:35:46,960 ca s� las pe unul ca tine s� m� amenin�e. 522 00:35:48,120 --> 00:35:49,120 �n�eleg. 523 00:35:52,200 --> 00:35:53,200 Margaretha? 524 00:35:54,040 --> 00:35:55,040 Sunt aici. 525 00:36:00,840 --> 00:36:02,240 Am dat peste o veche prieten�. 526 00:36:03,160 --> 00:36:05,120 Are un loc grozav 527 00:36:06,640 --> 00:36:08,160 unde oamenii vin s� se distreze. 528 00:36:09,080 --> 00:36:11,120 Unde se adun� 529 00:36:12,320 --> 00:36:15,520 boga�ii, pierde-var� �i la�ii? 530 00:36:15,880 --> 00:36:16,880 Ei bine, posibil, 531 00:36:16,960 --> 00:36:18,560 dar este o afacere profitabil�. 532 00:36:19,000 --> 00:36:21,840 �i ea ofer� o sum� destul de mare. 533 00:36:21,920 --> 00:36:23,360 Adev�rat? 534 00:36:24,080 --> 00:36:25,280 �i doar un singur dans. 535 00:36:27,240 --> 00:36:28,800 �i mai este �i o rulet�. 536 00:36:28,920 --> 00:36:29,920 Gabriel, 537 00:36:30,560 --> 00:36:32,200 �tii ce dor �mi este de cazinouri. 538 00:36:32,400 --> 00:36:33,400 �tiu. 539 00:36:35,320 --> 00:36:36,760 C�nd va trebui s� fac asta? 540 00:36:37,800 --> 00:36:39,800 Nu am stabilit �nc�. Peste c�teva zile. 541 00:36:42,320 --> 00:36:44,720 - Mai spune-mi o dat� cum se nume�te. - Michelle River. 542 00:36:57,200 --> 00:36:58,840 Te sim�i bine? 543 00:36:59,320 --> 00:37:00,400 Da, sunt bine. 544 00:37:00,680 --> 00:37:02,840 Nu doar azi... de ceva vreme. 545 00:37:03,120 --> 00:37:04,120 E vorba de nunt�. 546 00:37:04,160 --> 00:37:05,840 M-am g�ndit mult la asta. 547 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 A�a �i trebuie. 548 00:37:07,040 --> 00:37:09,040 Deschizi un capitol nou plin� de schimb�ri. 549 00:37:09,320 --> 00:37:10,440 O parte minunat� din via�a ta. 550 00:37:10,920 --> 00:37:12,080 Este o decizie important� 551 00:37:12,320 --> 00:37:13,880 s�-�i legi via�a de alt� persoan�. 552 00:37:13,920 --> 00:37:15,640 Ai �ndoieli? 553 00:37:17,440 --> 00:37:18,440 Da. 554 00:37:18,480 --> 00:37:19,560 Uite-i c� vin. 555 00:37:19,880 --> 00:37:22,200 Du-te la ei. Du-te s� vorbe�ti cu ea. 556 00:37:25,480 --> 00:37:26,640 Mi-a fost at�t de dor! 557 00:37:26,675 --> 00:37:27,640 �i mie. 558 00:37:29,880 --> 00:37:30,880 Cum a fost c�l�toria? 559 00:37:30,920 --> 00:37:32,040 Marea a fost �nsp�im�nt�toare. 560 00:37:32,600 --> 00:37:34,760 Se spune ca germanii pot s� arunce �n aer navele pe sub ap�. 561 00:37:34,795 --> 00:37:36,840 Apoi am luat un tren �i am venit direct la tine. 562 00:37:42,480 --> 00:37:43,480 Bun�, fiule. 563 00:37:44,400 --> 00:37:45,880 - Buna diminea�a. - Bun�, tat�. 564 00:37:45,920 --> 00:37:47,040 - P�rintele Alexander. - Da. 565 00:37:47,080 --> 00:37:48,640 Dac� tot sunte�i aici, a�i putea s�-i c�s�tori�i 566 00:37:48,675 --> 00:37:49,640 chiar acum? 567 00:37:50,680 --> 00:37:52,880 Ei bine, daca asta doresc, a� fi fericit. 568 00:37:52,920 --> 00:37:54,200 Sun� minunat. 569 00:37:54,680 --> 00:37:55,680 Ce spui, dragul meu? 570 00:37:56,680 --> 00:37:57,920 Imediat, dac� se poate. 571 00:37:59,400 --> 00:38:00,640 Este o biseric� foarte frumoas�. 572 00:38:01,600 --> 00:38:03,640 Sigur c� v� gr�bi�i. Sunte�i tineri. 573 00:38:03,960 --> 00:38:05,760 Dar am invitat mul�i oaspe�i, Vera. 574 00:38:06,280 --> 00:38:07,640 Deci nunta trebuie s� aib� loc 575 00:38:08,160 --> 00:38:11,800 la catedrala Sf. Alexander. 576 00:38:12,240 --> 00:38:14,080 Nu, tat�, nu se pronun�� a�a. 577 00:38:15,080 --> 00:38:17,000 Nu conteaz� cum se pronun��. 578 00:38:17,040 --> 00:38:18,360 Biserica este frumoas�. 579 00:38:19,160 --> 00:38:20,880 �i peste trei zile ve�i avea 580 00:38:20,920 --> 00:38:22,125 o ceremonie frumoas�. 581 00:38:22,160 --> 00:38:24,480 Bine�n�eles c� sunte�i invitat, Nikolai Alexandrovici. 582 00:38:24,520 --> 00:38:25,920 - Mul�umesc. - �i dvs. p�rinte. 583 00:38:25,960 --> 00:38:26,960 Mul�umesc. 584 00:38:27,040 --> 00:38:28,720 Foarte bine, foarte bine. 585 00:38:28,800 --> 00:38:30,440 Vor �ncepe o via�� nou� �mpreun�. 586 00:38:30,520 --> 00:38:31,840 Nu sunt un cuplu minunat? 587 00:38:32,360 --> 00:38:33,920 Parc� sunt f�cu�i unul pentru pentru fiecare cel�lalt 588 00:38:33,960 --> 00:38:35,240 Da, a�a este. 589 00:38:39,760 --> 00:38:40,760 Intr�. 590 00:38:46,560 --> 00:38:48,560 E t�rziu, sper c� ai ceva interesant. 591 00:38:49,080 --> 00:38:50,880 Mata Hari se duce la River pentru un spectacol. 592 00:38:51,880 --> 00:38:52,880 Bine. 593 00:38:54,600 --> 00:38:56,920 Nu mi-a dat nicio �ans� ca s� g�sesc dovezi 594 00:38:56,960 --> 00:38:58,640 pe care s� le pun �n dosarul negru. 595 00:39:00,000 --> 00:39:01,200 Cu at�t mai r�u pentru ea. 596 00:39:01,440 --> 00:39:02,920 Ar fi putut s� aib� o alt� via��. 597 00:39:04,200 --> 00:39:06,480 R�spunzi personal de rezultatele raidului. 598 00:39:07,680 --> 00:39:09,560 Daca Astruc este acolo, �l arestez �i pe el? 599 00:39:09,760 --> 00:39:11,760 Poate �l �ntoarcem �mpotriva ei. 600 00:39:12,120 --> 00:39:13,440 Am putea s�-i oferim o �n�elegere. 601 00:39:14,440 --> 00:39:15,600 O s� �ncerc, dle C�pitan. 602 00:39:17,840 --> 00:39:19,440 Sper ca �n cur�nd ora�ul va fi �n doliu 603 00:39:20,640 --> 00:39:23,000 dup� moartea frumoasei Mata Hari. 604 00:40:54,040 --> 00:40:55,520 Ce p�rere ai? 605 00:40:56,440 --> 00:40:57,440 Este uimitoare. 606 00:41:01,640 --> 00:41:02,840 Ne vedem mai t�rziu. 607 00:41:20,080 --> 00:41:21,440 Toat� lumea este arestat�! 608 00:41:22,320 --> 00:41:24,640 Sunte�i aresta�i! Toat� lumea s� ias� afar�! 609 00:41:25,360 --> 00:41:26,360 Imediat! 610 00:41:26,400 --> 00:41:27,520 Mi�c�, mi�c�! 611 00:41:29,000 --> 00:41:31,120 Ie�i�i afar�, imediat! 612 00:41:33,360 --> 00:41:34,840 - Haide! - �nceteaz�! 613 00:41:35,120 --> 00:41:37,440 - �nceteaz�! - Toat� lumea afar�! 614 00:41:37,600 --> 00:41:39,680 - Da, mergem. - Mi�c�-te! 615 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 �i tu! 616 00:41:42,600 --> 00:41:45,040 A fost o ne�n�elegere. Noi suntem oaspe�i aici. 617 00:41:45,075 --> 00:41:46,120 Gabriel, lini�te�te-te. 618 00:41:46,680 --> 00:41:48,280 Voi doi. Nu mai vorbi�i �i intra�i �n ma�in�. 619 00:41:48,520 --> 00:41:49,800 O s� regre�i, s� �tii. 620 00:41:50,040 --> 00:41:51,440 Aceasta este faimoasa Mata Hari. 621 00:41:51,480 --> 00:41:53,680 Nu-mi vine s� cred. Mata Hari �n acest b�rlog al nedrept��ii. 622 00:41:53,840 --> 00:41:54,840 Stai! 623 00:41:54,960 --> 00:41:57,120 La ce te ui�i? Haide, mergi! 624 00:42:01,040 --> 00:42:03,000 Tu vei merge �mpreun� cu ceilal�i. 625 00:42:04,440 --> 00:42:06,000 O s� e trimit �n prima linie a frontului. 626 00:42:06,160 --> 00:42:07,280 Cum te nume�ti? 627 00:42:07,360 --> 00:42:08,360 Matine, madame. 628 00:42:10,440 --> 00:42:12,640 - Monsieur, pute�i pleca. - Nu f�r� ea. 629 00:42:13,600 --> 00:42:14,600 �mi pare r�u... 630 00:42:15,840 --> 00:42:16,840 Gabriel. 631 00:42:20,160 --> 00:42:22,120 Las�-l, daca vrea s� r�m�n� cu ea, 632 00:42:22,520 --> 00:42:23,520 Tu �i prietenii t�i pute�i pleca. 633 00:42:23,920 --> 00:42:25,200 Mul�umesc, monsieur. 634 00:42:47,160 --> 00:42:48,160 Gr�bi�i-v�. 635 00:42:48,400 --> 00:42:50,800 To�i cred c� mergem la chateau. 636 00:42:51,360 --> 00:42:53,680 Da domnule, termin�m imediat 637 00:42:55,800 --> 00:42:56,800 D�-i jos! 638 00:42:56,840 --> 00:42:58,320 �i du-i la groap�. 639 00:43:00,480 --> 00:43:02,040 Poate s�-mi spun� cineva ce se �nt�mpl�? 640 00:43:02,520 --> 00:43:03,520 Nu. Continua s� mergi. 641 00:43:04,000 --> 00:43:05,320 Cine a dat ordinul? Tu �tii? 642 00:43:05,920 --> 00:43:06,920 Nu. 643 00:43:07,240 --> 00:43:08,560 �i nu te-a� sf�tui s� �ntrebi. 644 00:43:09,480 --> 00:43:10,920 Nu! Nu! 645 00:43:12,480 --> 00:43:13,480 Dumnezeule! 646 00:43:18,880 --> 00:43:20,720 - Nu mi�ca. - Drag�, stai l�ng� mine. 647 00:43:21,120 --> 00:43:22,120 Stai cu mine. 648 00:43:22,920 --> 00:43:24,680 - Suntem aici. - L�sa�i armele. 649 00:43:29,920 --> 00:43:30,920 Te iubesc. 650 00:43:31,320 --> 00:43:32,840 Te-am iubit mereu. 651 00:43:38,680 --> 00:43:39,680 Nu! 652 00:43:44,320 --> 00:43:45,320 �mi pare r�u. 653 00:44:37,560 --> 00:44:38,560 Te iubesc. 654 0:44:39,000 --> 0:44:44,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 46655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.