Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,560 --> 00:00:31,880
Scuze pentru �nt�rziere, domnule.
2
00:00:33,280 --> 00:00:35,600
A�i trimis oameni la Madrid
s� o caute pe Mata Hari.
3
00:00:36,600 --> 00:00:38,120
Dar presa a g�sit-o deja.
4
00:00:39,280 --> 00:00:40,840
Dup� cum vede�i �n ziar.
5
00:00:43,480 --> 00:00:44,480
Ce t�rf� impudent�.
6
00:00:45,240 --> 00:00:47,040
Se joac� cu focul.
7
00:00:47,120 --> 00:00:50,520
E impudent�, dar s-ar putea
s� fie doar o coinciden��.
8
00:00:51,520 --> 00:00:53,800
Nu exist� dovezi c� ar fi provocat
moartea lui Rastignac
9
00:00:54,240 --> 00:00:55,240
�i e�ecul misiunilor.
10
00:00:55,360 --> 00:00:56,880
Martorii i-au v�zut
plec�nd �mpreun�
11
00:00:56,920 --> 00:00:57,920
dup� spectacolul ei.
12
00:00:57,960 --> 00:01:00,560
Deci sunt sigur c� t�rfa asta l-a ademenit
�n patul ei �i s-a culcat cu el.
13
00:01:01,280 --> 00:01:02,280
Dar ea l-a tr�dat.
14
00:01:03,000 --> 00:01:04,960
Rastignac o lua razna c�nd
vedea una ca ea
15
00:01:05,040 --> 00:01:07,240
�i ea l-a sedus.
16
00:01:08,200 --> 00:01:09,560
Sunt absolut sigur de asta.
17
00:01:09,600 --> 00:01:11,320
Pentru ea, un idiot ca el
a fost prada perfect�.
18
00:01:16,040 --> 00:01:17,480
Ar trebui s�-i aducem un ultim omagiu, dle.
19
00:01:24,960 --> 00:01:28,040
Condolean�ele mele.
Era un ofi�er str�lucit.
20
00:01:28,920 --> 00:01:31,360
Prietenii �i vor aminti de acest erou.
21
00:01:38,920 --> 00:01:40,840
Vreau s� pun m�na
pe spioana asta a nem�ilor.
22
00:01:40,920 --> 00:01:43,600
Vreau s� o interoghez �i...
23
00:01:45,320 --> 00:01:46,320
Este �n Paris?
24
00:01:46,480 --> 00:01:48,960
El a fost ocupat cu ziaristul,
dar...
25
00:01:49,200 --> 00:01:50,760
Nu a avut �nt�lniri secrete...
26
00:01:51,160 --> 00:01:52,160
din c�te �tim.
27
00:01:52,440 --> 00:01:53,840
Nu ar mai fi secrete
dac� ai �ti.
28
00:01:53,880 --> 00:01:55,120
Ar face orice pentru ea.
29
00:01:55,440 --> 00:01:56,840
E un nebun.
30
00:01:58,600 --> 00:02:01,280
Ar trebui s� trimitem oameni la Paris
ca s� o omoare?
31
00:02:02,120 --> 00:02:04,320
- Cred c� riscul ar fi...
- Riscul ar fi mare.
32
00:02:05,600 --> 00:02:08,480
Ai dreptate. O vom urm�ri,
o vom supraveghea,
33
00:02:08,920 --> 00:02:10,040
vom aduna dovezi.
34
00:02:11,400 --> 00:02:13,240
Apoi o vom aresta �i judeca.
35
00:02:14,920 --> 00:02:16,560
Va pl�ti pentru tr�darea ei.
36
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Locotenent!
37
00:02:20,320 --> 00:02:21,320
Prezenta�i arma!
38
00:02:23,960 --> 00:02:25,440
Foc!
39
00:02:27,560 --> 00:02:28,960
Foc!
40
00:02:30,440 --> 00:02:31,520
Foc!
41
00:02:34,600 --> 00:02:35,600
Foc!
42
00:04:14,560 --> 00:04:15,800
Vladimir Maslov,
43
00:04:15,880 --> 00:04:18,080
e�ti onorat
pentru serviciul exemplar
44
00:04:18,120 --> 00:04:20,440
�i ridicat la rangul
45
00:04:20,480 --> 00:04:23,200
de c�pitan de infanterie.
46
00:04:23,920 --> 00:04:25,160
Este o onoare, domnule.
47
00:04:25,840 --> 00:04:27,800
Prima ta comand�
va �ncepe imediat.
48
00:04:27,960 --> 00:04:29,200
�mi pare r�u, domnule, dar...
49
00:04:29,400 --> 00:04:31,880
Am vorbit serios cu privire la
trimiterea mea pe front.
50
00:04:32,160 --> 00:04:33,840
�i din ce motiv
ai face asta?
51
00:04:35,480 --> 00:04:37,920
Nu a� vrea ca vreodat� s�-mi omor
unul dintre oamenii mei.
52
00:04:38,000 --> 00:04:39,280
Chiar de dragul unei misiuni.
53
00:04:39,440 --> 00:04:40,840
�i dac� te vor ucide?
54
00:04:41,760 --> 00:04:42,760
A�a s� fie.
55
00:04:45,600 --> 00:04:46,600
�n regul�.
56
00:04:46,680 --> 00:04:48,400
Fii gata s� pleci la Petrograd.
57
00:04:49,400 --> 00:04:51,120
Acolo vor decide ce vei face.
58
00:05:40,240 --> 00:05:41,960
Prietenul t�u
nu a trimis nimic.
59
00:05:43,440 --> 00:05:44,440
Porci.
60
00:05:46,400 --> 00:05:47,400
Bine...
61
00:05:47,840 --> 00:05:49,160
�i voi avea
la picioarele mele.
62
00:05:51,680 --> 00:05:52,680
Deci ai...
63
00:05:54,160 --> 00:05:57,360
trei declara�ii de dragoste
cu invita�ii la cin�
64
00:05:57,560 --> 00:06:01,120
�i o declara�ie cu o amenin�are
de sinucidere.
65
00:06:07,080 --> 00:06:08,680
Asta este.
66
00:06:18,040 --> 00:06:19,040
Obosit�?
67
00:06:23,240 --> 00:06:26,200
Este destul de dificil
s� r�m�n� �n mod constant...
68
00:06:26,520 --> 00:06:27,520
dezirabil�.
69
00:06:32,440 --> 00:06:34,160
�tii c� nu trebuie s� faci asta
cu mine?
70
00:06:36,400 --> 00:06:38,400
�tiu, prietene. �tiu.
71
00:06:44,520 --> 00:06:46,120
Ce avem m�ine?
72
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
O recep�ie.
73
00:06:48,320 --> 00:06:51,320
La industria�ul francez
Andre Citro�n.
74
00:06:54,200 --> 00:06:55,480
N-am mai auzit de el.
75
00:06:55,520 --> 00:06:56,560
Ei bine, este un nou venit.
76
00:06:56,600 --> 00:06:59,040
A f�cut avere din fabricarea
de arme
77
00:06:59,075 --> 00:07:00,960
�i muni�ie pentru ru�i.
78
00:07:01,520 --> 00:07:02,520
Citro�n?
79
00:07:02,760 --> 00:07:04,120
Andre Citro�n.
80
00:07:07,640 --> 00:07:08,640
Am ajuns.
81
00:07:23,040 --> 00:07:24,880
Bun� seara, doamn�.
Permite�i-mi s� v� exprim
82
00:07:24,920 --> 00:07:27,040
sincera mea admira�ie.
83
00:07:27,640 --> 00:07:29,080
Ce flori frumoase...
84
00:07:29,160 --> 00:07:30,280
Le-am cules ast�zi.
85
00:07:30,720 --> 00:07:32,600
Cresc de-a lungul terasamentelor
de l�ng�...
86
00:07:32,760 --> 00:07:33,760
tran�ee.
87
00:07:33,920 --> 00:07:34,920
Lup�i acolo?
88
00:07:35,120 --> 00:07:36,120
Oui, madame.
89
00:07:37,720 --> 00:07:39,240
Scuza�i-m�, sunt Henri Fitcher.
90
00:07:39,640 --> 00:07:42,160
Regimentul 110 de infanterie.
91
00:07:42,880 --> 00:07:44,360
General cu patru stele.
92
00:07:47,920 --> 00:07:48,920
Mul�umesc.
93
00:07:50,080 --> 00:07:51,080
Ce naiba?
94
00:07:51,960 --> 00:07:52,960
E o nebunie.
95
00:07:53,560 --> 00:07:57,120
Ea �i prefer� pe cei curajo�i,
nu pe la�ii din spatele frontului.
96
00:08:04,000 --> 00:08:05,920
Da, s�pt�m�na viitoare m� voi prezenta
la raport la Paris.
97
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
Ideea ta?
98
00:08:08,960 --> 00:08:11,160
Am cerut s� m� �ntorc pe front,
dar au spus nu.
99
00:08:11,480 --> 00:08:13,280
Presupun c� vor s� m� pedepseasc�
pentru ceva.
100
00:08:13,760 --> 00:08:15,400
Te trimit la Paris.
101
00:08:15,720 --> 00:08:18,040
Cei mai mul�i ar fi ferici�i
pentru o astfel de "pedeaps�".
102
00:08:18,120 --> 00:08:19,120
Ai nevoie de bani?
103
00:08:19,520 --> 00:08:20,485
Nu.
104
00:08:20,520 --> 00:08:22,240
Am total� �ncredere �n tine.
105
00:08:23,920 --> 00:08:25,400
Nu te deranjeaz� c� este
prea pu�in important� pentru tine?
106
00:08:25,435 --> 00:08:26,400
Deloc.
107
00:08:26,800 --> 00:08:29,320
M�car at�t pot face
pentru tat�l t�u.
108
00:08:30,360 --> 00:08:31,880
El �i cu mine am fost ca fra�ii.
109
00:08:33,160 --> 00:08:35,520
De�i, �n compara�ie cu el,
eu nu m-am n�scut nobil.
110
00:08:36,000 --> 00:08:38,080
Pentru mine �i tat�l meu
sunte�i nobil.
111
00:08:38,120 --> 00:08:39,480
V-a�i f�cut singur un nume de familie
puternic.
112
00:08:40,520 --> 00:08:42,840
Conteaz� mult pentru mine
s� te aud spun�nd asta.
113
00:08:43,800 --> 00:08:46,320
Sunt b�tr�n �i Dumnezeu
nu mi-a dat fii.
114
00:08:46,920 --> 00:08:47,920
Doar o fiic�.
115
00:08:48,800 --> 00:08:50,960
Am sperat �ntotdeauna c�
se va c�s�tori cu tine...
116
00:08:51,680 --> 00:08:53,960
c� va fi cu un b�rbat de caracter
ca tine.
117
00:08:55,440 --> 00:08:57,200
Te iube�te. �i tu �tii asta.
118
00:09:00,080 --> 00:09:01,280
Da, �tiu dar...
119
00:09:01,560 --> 00:09:03,000
Crezi c� este ca o sor�
pentru tine,
120
00:09:03,035 --> 00:09:04,000
dar nu este sora ta
121
00:09:04,040 --> 00:09:05,560
�i a�i face
o pereche frumoas�.
122
00:09:06,360 --> 00:09:08,560
�tii cum se spune:
�nt�i c�s�toria, apoi dragostea.
123
00:09:08,920 --> 00:09:11,160
Dragostea vine dup� c�s�torie.
A�a merg lucrurile.
124
00:09:11,960 --> 00:09:13,640
V� respect foarte mult,
125
00:09:13,680 --> 00:09:14,680
la fel �i pe Vera.
126
00:09:14,720 --> 00:09:16,160
Ei bine, atunci trebuie
s�-mi faci pe plac, nu?
127
00:09:16,200 --> 00:09:17,840
A�a merg lucrurile cu noi,
negustorii.
128
00:09:18,760 --> 00:09:20,240
Vera nu ar fi de acord niciodat�.
129
00:09:20,680 --> 00:09:22,680
Ar �tii c� nu a� face asta
din toat� inima.
130
00:09:24,040 --> 00:09:26,000
Vera te-ar urma p�n� la
cap�tul p�m�ntului.
131
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
Ai �ncredere �n mine.
132
00:09:28,400 --> 00:09:29,400
�tiu.
133
00:09:53,760 --> 00:09:56,640
Dup� logodn�, avem voie
s� ne s�rut�m?
134
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
Da.
135
00:10:07,840 --> 00:10:09,560
Este permis,
dar nu ar trebui.
136
00:10:13,080 --> 00:10:15,400
Sunt at�t de fericit�...
137
00:10:16,720 --> 00:10:17,880
�nc�t �mi este team�.
138
00:10:30,400 --> 00:10:31,400
Ce este?
139
00:10:34,800 --> 00:10:36,120
R�zi de mine?
140
00:10:37,760 --> 00:10:38,760
Nu, sunt...
141
00:10:40,360 --> 00:10:41,680
sunt �i eu fericit.
142
00:10:43,720 --> 00:10:45,280
Este o decizie pe via��.
143
00:10:52,200 --> 00:10:53,600
Ia te uit�, porumbeii.
144
00:10:53,680 --> 00:10:55,480
Veni�i, toat� lumea
v� a�teapt�.
145
00:10:55,560 --> 00:10:56,800
Vor s� v� felicite.
146
00:10:58,840 --> 00:11:00,800
Au venit. Felicita�i-i.
147
00:11:06,200 --> 00:11:08,400
Ei bine, un toast!
148
00:11:09,920 --> 00:11:11,400
Pentru o via�� lung� �i fericit�
�mpreun�.
149
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
Noroc!
150
00:11:17,880 --> 00:11:18,880
Mateu!
151
00:11:20,960 --> 00:11:22,800
Mateu! Unde e�ti?
152
00:11:23,720 --> 00:11:25,080
Sper c� nu am ajuns prea devreme.
153
00:11:25,400 --> 00:11:26,400
Sau prea t�rziu.
154
00:11:27,320 --> 00:11:28,920
Sunt sigur c� am venit la timp.
155
00:11:29,200 --> 00:11:30,400
D�-mi voie s�-�i iau asta.
156
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
Mul�umesc.
157
00:11:32,040 --> 00:11:33,040
Poftim?
158
00:11:33,400 --> 00:11:34,560
Po�i s� iei asta?
159
00:11:35,280 --> 00:11:36,600
Da, asta este.
160
00:11:37,000 --> 00:11:38,280
Mul�umesc foarte mult.
161
00:11:39,040 --> 00:11:40,040
Majordom!
162
00:11:44,360 --> 00:11:45,840
Dac� mai lipse�ti din nou
de la locul t�u,
163
00:11:45,880 --> 00:11:46,880
vei fi concediat.
164
00:11:49,920 --> 00:11:50,960
Este un memento frumos.
165
00:11:52,120 --> 00:11:54,560
Contele englez va sosi �n cur�nd.
Stai cu ochii pe secretar.
166
00:11:55,000 --> 00:11:56,400
Lucreaz� pentru austrieci.
167
00:11:56,600 --> 00:11:57,600
Da, domnule.
168
00:12:16,840 --> 00:12:19,400
Colonele, vreo veste de la
cartierul general al ru�ilor?
169
00:12:19,480 --> 00:12:20,480
Nimic.
170
00:12:20,880 --> 00:12:22,760
Dar chiar �i atunci c�nd
primim vreo �tire,
171
00:12:22,800 --> 00:12:24,600
rareori are sens.
172
00:12:25,440 --> 00:12:26,800
Probabil c� a�a este mai bine.
173
00:12:27,000 --> 00:12:28,995
Codurile pe care le folosesc
sunt a�a de simple
174
00:12:28,996 --> 00:12:31,240
c� �i un copil le-ar putea sparge.
175
00:12:31,960 --> 00:12:34,240
Din fericire, del�sarea c�tig�
176
00:12:34,400 --> 00:12:36,360
�n fa�a ignoran�ei.
177
00:12:36,440 --> 00:12:38,560
Da, slav� Domnului.
178
00:12:39,320 --> 00:12:40,680
Deci, monsieur Citro�n,
179
00:12:40,720 --> 00:12:42,360
am auzit c� �n cur�nd
a produce automobile,
180
00:12:42,400 --> 00:12:43,880
- la fel ca monsieur Renault.
- Da.
181
00:12:44,480 --> 00:12:46,680
�i victoria este aproape.
182
00:12:47,600 --> 00:12:50,600
E timpul s� ne preg�tim
industria pentru pace.
183
00:12:51,560 --> 00:12:52,560
Prieteni,
184
00:12:53,160 --> 00:12:54,160
azi s-a deschis
185
00:12:54,960 --> 00:12:56,080
noua mea fabric�
186
00:12:56,440 --> 00:12:59,760
�i suntem preg�ti�i s� facem
tot ceea ce �ara are nevoie.
187
00:13:01,560 --> 00:13:03,600
Oamenii spun c� noi,
industria�ii,
188
00:13:03,640 --> 00:13:05,760
facem bani de pe urma r�zboiului.
189
00:13:06,160 --> 00:13:07,400
�i da, este adev�rat.
190
00:13:08,120 --> 00:13:10,245
Dar dac� putem evita r�zboiul,
191
00:13:10,280 --> 00:13:12,360
voi fi un inginer foarte fericit
s� produc� automobile
192
00:13:12,395 --> 00:13:13,640
pentru fiecare familie din Fran�a.
193
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
Minunate cuvinte!
194
00:13:17,080 --> 00:13:18,640
Totu�i, dac� r�zboiul este inevitabil,
195
00:13:18,760 --> 00:13:22,360
v� asigur c� voi face
tot ceea ce este nevoie
196
00:13:22,760 --> 00:13:24,720
ca s� d�m solda�ilor no�tri
197
00:13:24,760 --> 00:13:28,200
cele mai avansate arme
pentru a asigura o victorie perfect�.
198
00:13:30,280 --> 00:13:32,160
�i dac� tot vorbim despre perfec�iune,
199
00:13:32,400 --> 00:13:35,200
ast�zi este cu noi una,
frumoasa,
200
00:13:35,360 --> 00:13:36,960
unica Mata Hari.
201
00:13:37,760 --> 00:13:38,760
Mul�umesc foarte mult.
202
00:13:39,120 --> 00:13:40,120
Muzica, v� rog.
203
00:13:42,000 --> 00:13:44,480
- A�i fost extraordinar.
- �mi permite�i?
204
00:13:44,520 --> 00:13:46,520
- Scuza�i-m�.
- �mi pare r�u!
205
00:13:48,560 --> 00:13:51,400
Numele meu este Pierre.
Sunt contactul dvs. la Paris.
206
00:13:51,640 --> 00:13:53,640
Perfect.
207
00:13:54,280 --> 00:13:56,600
Ar trebui s� avem un motiv
ca s� ne vedem.
208
00:13:57,120 --> 00:13:59,200
Sunt editor �i ziarist.
209
00:13:59,440 --> 00:14:02,640
A� putea s� v� rog
s�-mi acorda�i un interviu.
210
00:14:02,720 --> 00:14:05,440
- Ce ziar?
- Le Journal.
211
00:14:06,440 --> 00:14:07,960
Ce?
212
00:14:08,120 --> 00:14:10,160
Dar este o fi�uic� neru�inat�!
213
00:14:10,520 --> 00:14:11,520
Plin� de minciuni.
214
00:14:12,200 --> 00:14:13,920
Da, mul�umesc.
215
00:14:14,160 --> 00:14:16,680
Deci, iat� informa�iile.
216
00:14:17,560 --> 00:14:21,280
�arul Rusiei trimite trupe
pentru a-i ajuta
217
00:14:21,680 --> 00:14:22,680
pe francezi.
218
00:14:22,720 --> 00:14:24,200
Deci trebuie s� �tiu
219
00:14:24,240 --> 00:14:25,240
c��i solda�i.
220
00:14:26,320 --> 00:14:27,880
Ai mai scris �n ziar ceva despre
trupele ruse�ti?
221
00:14:27,915 --> 00:14:29,520
Da.
222
00:14:30,080 --> 00:14:31,240
Deci, ar trebui s� fiu la curent cu asta.
223
00:14:32,000 --> 00:14:33,680
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
224
00:14:40,680 --> 00:14:42,340
Ai v�zut-o pe doamna
care vorbe�te
225
00:14:42,375 --> 00:14:44,000
cu generalul �i colonelul
de acolo?
226
00:14:44,320 --> 00:14:47,120
Ascult� discu�ia lor
�i raporteaz�-mi.
227
00:14:51,480 --> 00:14:54,480
Colonelul Ignacio,
ata�atul militar rus.
228
00:14:56,200 --> 00:14:57,960
Este o pl�cere
s� v� cunosc, Colonele.
229
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Madame...
230
00:14:59,680 --> 00:15:01,600
Pun pariu c� v� este foarte dor
de �ara dvs.
231
00:15:02,120 --> 00:15:05,480
�ntre Fran�a �i Rusia
exista acest un teren inamic,
232
00:15:05,920 --> 00:15:06,920
nu-i a�a?
233
00:15:06,960 --> 00:15:09,240
Sunt prea ocupat ca s�-mi fie dor
de cas�, madame.
234
00:15:09,680 --> 00:15:11,360
Bine�n�eles c� sunte�i foarte ocupat.
235
00:15:11,480 --> 00:15:15,600
Am auzit c� �arul
trimite solda�i
236
00:15:16,560 --> 00:15:17,840
ca s� ajute Fran�a, nu-i a�a?
237
00:15:18,000 --> 00:15:19,600
Ca s� sprijine trupele franceze.
238
00:15:20,840 --> 00:15:22,600
�i concet��enii dvs.
vor fi trimi�i imediat
239
00:15:22,635 --> 00:15:24,680
�n linia �nt�i?
240
00:15:26,000 --> 00:15:28,040
Nu pot spune nimic despre asta,
madame.
241
00:15:28,320 --> 00:15:30,960
Batalionul generalului Lewinski
242
00:15:31,040 --> 00:15:33,160
va fi trimis la �nceput �ntr-o tab�r�
de antrenament
243
00:15:33,200 --> 00:15:34,400
din Mailly.
244
00:15:34,440 --> 00:15:35,440
E at�t de aproape...
245
00:15:36,400 --> 00:15:37,880
va fi o parad�?
246
00:15:37,960 --> 00:15:39,800
Nu �tiu, madame...
nu �tiu.
247
00:15:40,920 --> 00:15:42,840
Sunt sigur� c� va fi o parad�.
248
00:15:43,280 --> 00:15:44,720
Sunt sigur� de asta.
249
00:15:44,840 --> 00:15:47,840
�ti�i foarte bine
c� �mi plac militarii.
250
00:15:48,080 --> 00:15:49,080
�i paradele.
251
00:15:49,560 --> 00:15:51,160
Pot s� primesc o invita�ie?
252
00:15:52,280 --> 00:15:53,480
Sigur c� se poate.
253
00:15:54,080 --> 00:15:57,960
�n schimb, pot s� dansez gratuit
pentru ofi�eri.
254
00:15:58,720 --> 00:15:59,840
Va fi minunat.
255
00:15:59,920 --> 00:16:02,440
Cred c� nu ar trebui s� fie
vreun obstacol.
256
00:16:04,000 --> 00:16:05,360
�mi da�i cuv�ntul dvs?
257
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
Vi-l dau.
258
00:16:07,480 --> 00:16:08,480
Mul�umesc.
259
00:16:08,760 --> 00:16:11,480
O s�-i cer lui Gabriel
s� stabileasc� data
260
00:16:11,520 --> 00:16:12,760
pentru spectacolul meu.
261
00:16:15,800 --> 00:16:17,200
Pare foarte inteligent�.
262
00:16:18,680 --> 00:16:20,040
De ce o face pe proasta?
263
00:16:20,880 --> 00:16:22,520
��i spun eu de ce face asta.
264
00:16:22,880 --> 00:16:25,840
Ne-a oferit un spectacol gratuit,
265
00:16:26,960 --> 00:16:28,800
�i, �n schimb, va ob�ine
o publicitate bun�.
266
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
Bun� observa�ie.
267
00:16:31,440 --> 00:16:32,720
O femeie interesant�.
268
00:16:35,600 --> 00:16:36,600
Te rog...
269
00:16:58,600 --> 00:17:00,160
Ei cred c� suntem
un fel de [indistinct]
270
00:17:00,600 --> 00:17:03,320
Ei bine, nu pot s� m� pl�ng
de doamnele franceze.
271
00:17:06,560 --> 00:17:07,560
Ura!
272
00:17:09,800 --> 00:17:11,040
Iubesc acest ora�.
273
00:17:24,200 --> 00:17:25,440
Bine.
274
00:17:26,280 --> 00:17:27,920
Au anun�at deja
spectacolul de caritate.
275
00:17:27,955 --> 00:17:28,920
Da.
276
00:17:29,440 --> 00:17:31,560
Mul�umit� lui Noir.
El a facut publicitate �n ziar.
277
00:17:32,960 --> 00:17:34,880
De�i gestul a fost perceput
ca fiind prea patriotic.
278
00:17:35,760 --> 00:17:37,480
Asta-i bine.
279
00:17:38,440 --> 00:17:40,680
Parisul este plin de patrio�i
�n aceste zile.
280
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
Ru�i?
281
00:17:49,080 --> 00:17:50,080
Da.
282
00:17:55,240 --> 00:17:57,160
Domnul Noir este un prieten
al lui Elizabeth?
283
00:17:57,360 --> 00:17:58,360
Sigur.
284
00:17:58,600 --> 00:18:00,720
Deci �ntoarcerea noastr� la Paris
a fost doar o alt� favoare
285
00:18:00,760 --> 00:18:01,960
f�cut� medicului nostru orgolios?
286
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
Nu striga.
287
00:18:04,600 --> 00:18:05,880
Vrei s� te aud� cineva?
288
00:18:07,440 --> 00:18:08,960
Margaretha, e periculos aici.
289
00:18:09,640 --> 00:18:10,960
Aici este o �ar� aflat� �n r�zboi
290
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
�i dac� b�nuiesc ceva...
291
00:18:15,320 --> 00:18:16,840
Calmeaz�-te, Gabriel.
292
00:18:17,920 --> 00:18:19,560
Ei nu b�nuiesc nimic.
293
00:18:21,120 --> 00:18:22,240
�i nu uita,
294
00:18:22,880 --> 00:18:24,360
am protectori sus-pu�i.
295
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
CCC
296
00:18:26,400 --> 00:18:28,760
Sunt a�a de bine f�cu�i...
297
00:18:30,920 --> 00:18:33,080
Mata Hari arunc� trandafiri.
298
00:18:37,760 --> 00:18:39,240
Ai grij� s� nu te �n�epi.
299
00:18:39,840 --> 00:18:40,840
N-o s� m� �n�ep.
300
00:18:47,880 --> 00:18:49,320
Dar cine-i Mata Hari?
301
00:18:50,560 --> 00:18:51,800
Trebuie s� fie o actri��.
302
00:18:52,000 --> 00:18:53,480
Este dansatoare �i prostituat�.
303
00:18:53,520 --> 00:18:55,200
Danseaz� �i se dezbrac�.
304
00:18:55,240 --> 00:18:57,240
Asta dac� pl�te�ti.
305
00:18:57,360 --> 00:18:58,360
Mul�umesc.
306
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
Nu-�i plac t�rfele?
307
00:19:00,200 --> 00:19:02,280
Mai degrab� �mi este mil� de ele.
308
00:19:02,520 --> 00:19:03,880
- De cine?
- �tii,
309
00:19:03,920 --> 00:19:05,280
pentru c� el �i poate permite
femei de genul �sta.
310
00:19:21,400 --> 00:19:23,880
Nu-�i bate capul,
m� descurc �i singur.
311
00:19:24,240 --> 00:19:25,960
Crede-m�, prefer
312
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
s� fac asta
313
00:19:28,040 --> 00:19:30,320
dec�t s� m� uit la o femeie goal�
care alearg� pe scen�.
314
00:19:30,960 --> 00:19:33,125
Da, te �n�eleg.
315
00:19:33,160 --> 00:19:34,760
�i totu�i al�ii sunt at�t de emo�iona�i...
316
00:19:38,880 --> 00:19:40,280
Ca ni�te copila�i.
317
00:19:41,840 --> 00:19:42,840
�n�l�imea Voastr�,
318
00:19:43,040 --> 00:19:45,840
Generalul v� convoac� imediat la el.
319
00:19:48,480 --> 00:19:50,280
Stai aici �i ajut�-l
pe p�rintele Alexander.
320
00:19:50,320 --> 00:19:51,320
Da, domnule.
321
00:19:52,880 --> 00:19:54,000
Apuc� de cap�tul �sta.
322
00:19:54,080 --> 00:19:56,080
�i acum s� o punem l�ng� perete.
323
00:19:56,400 --> 00:19:57,880
Aten�ie, ofi�eri!
324
00:19:58,040 --> 00:19:59,280
C�t timp sunte�i aici,
325
00:19:59,440 --> 00:20:02,120
reprezenta�i armata rus�,
poporul rus
326
00:20:02,200 --> 00:20:04,480
�i pe �ar.
Fran�a va judeca toat� Rusia
327
00:20:04,880 --> 00:20:06,040
dup� modul vostru de comportare.
328
00:20:06,280 --> 00:20:09,360
�i p�n� acum, p�rerea lor a fost bun�,
a�a c� �ine�i-o tot a�a.
329
00:20:09,520 --> 00:20:10,520
Excelen��...
330
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
C�pitane Maslov,
331
00:20:12,080 --> 00:20:14,280
�i se ordon� s� ne �nso�e�ti
�n c�l�toria noastr� la Paris.
332
00:20:14,360 --> 00:20:15,360
Da, domnule.
333
00:20:15,840 --> 00:20:16,840
Ofi�er Riabov,
334
00:20:17,000 --> 00:20:18,520
vei r�m�ne aici la datorie.
335
00:20:18,880 --> 00:20:19,880
Da, domnule.
336
00:20:20,280 --> 00:20:21,280
Domnilor,
337
00:20:21,360 --> 00:20:22,800
ma�inile ne a�teapt�.
338
00:20:31,920 --> 00:20:33,240
- Locotenente...
- Da.
339
00:20:34,520 --> 00:20:36,520
- D�-i-o �napoi.
- Doamne...
340
00:20:38,000 --> 00:20:39,240
ce romantic e�ti.
341
00:20:39,320 --> 00:20:40,600
Ce p�cat c� nu mergi �i tu.
342
00:20:40,880 --> 00:20:41,880
S� nu regre�i prea mult.
343
00:20:42,520 --> 00:20:43,520
N-o s� regret.
344
00:20:44,040 --> 00:20:45,040
C�pitane Maslov!
345
00:24:34,040 --> 00:24:37,200
Vreau s� r�m�n singur.
Te rog.
346
00:24:57,040 --> 00:24:58,960
Doamnelor si domnilor,
�mi pare foarte r�u.
347
00:25:01,480 --> 00:25:04,040
Doamna se simte foarte obosit� �i
spectacolul se anuleaz�.
348
00:25:04,680 --> 00:25:06,800
Mul�umesc foarte mult.
Mul�umesc c� a�i venit.
349
00:25:08,280 --> 00:25:09,280
�mi pare foarte r�u.
350
00:25:18,040 --> 00:25:20,240
�mp�ratul t�u este la curent
cu afacerile noastre?
351
00:25:21,560 --> 00:25:22,560
B�nuie�te.
352
00:25:23,160 --> 00:25:24,440
Nu trebuie s�-�i faci griji
pentru nimic.
353
00:25:25,000 --> 00:25:26,480
�mi este foarte loial.
354
00:25:26,840 --> 00:25:28,840
Mi se pare prea nervos.
Ar putea s� ne tr�deze.
355
00:25:31,160 --> 00:25:32,960
Ru�ii blufeaz�.
356
00:25:33,520 --> 00:25:35,000
Ei spun c�
357
00:25:35,600 --> 00:25:36,720
unitatea generalului Lewinsky.
358
00:25:37,200 --> 00:25:38,480
cea cu defilarea de la Paris,
359
00:25:39,080 --> 00:25:40,800
face parte dintr-un grup special.
360
00:25:41,480 --> 00:25:43,000
Da, peste tot �n ziare scrie c�
361
00:25:43,080 --> 00:25:45,160
aceste for�e armate vor sosi
din Fran�a.
362
00:25:46,320 --> 00:25:48,920
Ei spun c� sunt aproximativ
o jum�tate de milion de solda�i.
363
00:25:49,600 --> 00:25:50,880
Berlinul este foarte �ngrijorat.
364
00:25:51,560 --> 00:25:53,480
Nu exist� niciun grup special.
365
00:25:54,040 --> 00:25:55,880
Aici va fi trimis� doar o brigad�
366
00:25:56,080 --> 00:25:58,160
�i alte dou� vor fi trimise
�n Macedonia. Asta-i tot.
367
00:25:59,240 --> 00:26:00,640
De unde �tii?
368
00:26:00,880 --> 00:26:03,400
M� surprinde mereu
ce spun b�rba�ii
369
00:26:03,440 --> 00:26:05,040
c�nd vor s� impresioneze
o femeie.
370
00:26:05,240 --> 00:26:06,640
�i av�nd �n vedere num�rul
371
00:26:07,080 --> 00:26:10,080
ofi�erilor care au venit la spectacolul meu,
putem presupune c�
372
00:26:11,040 --> 00:26:14,040
aceasta brigad� are doar 20.000 de oameni.
373
00:26:18,280 --> 00:26:19,280
Bine.
374
00:26:19,400 --> 00:26:22,040
�i armamentul lor?
375
00:26:23,160 --> 00:26:25,640
Nu, �mi pare r�u.
Nu a�a merg lucrurile.
376
00:26:27,120 --> 00:26:28,760
Nu am vorbit despre asta.
377
00:26:29,120 --> 00:26:32,120
Mi-ai promis un articol mare
�i �sta-i este doar o glum�.
378
00:26:36,640 --> 00:26:37,640
Nu suntem niciodat� prea aten�i.
379
00:26:39,600 --> 00:26:41,120
Vorbim despre articol,
nu-i a�a?
380
00:26:45,960 --> 00:26:48,640
Vei publica interviul nostru
381
00:26:48,720 --> 00:26:49,920
�n urm�toarea edi�ie?
382
00:26:50,680 --> 00:26:52,520
Stabile�te toate detaliile
cu Gabriel.
383
00:26:54,640 --> 00:26:55,720
�i �n privin�a armamentului,
m� g�ndesc s� �ntreb
384
00:26:55,800 --> 00:26:57,000
un ofi�er
385
00:26:57,280 --> 00:27:00,560
c�ruia �i va p�rea foarte, foarte r�u
c� m-a insultat.
386
00:27:01,000 --> 00:27:02,880
Da, am citit despre asta.
387
00:27:05,600 --> 00:27:06,800
M� bucur.
388
00:27:08,440 --> 00:27:09,440
Gabriel.
389
00:27:11,880 --> 00:27:12,880
La revedere.
390
00:27:18,880 --> 00:27:20,760
Supravegherea ne-a dat
pu�ine informa�ii.
391
00:27:20,800 --> 00:27:22,560
Mata Hari �i petrece mult� vreme
�n ochii publicului
392
00:27:22,600 --> 00:27:24,200
�i se intereseaz� de ru�i.
393
00:27:24,240 --> 00:27:25,360
Dar nimic altceva.
394
00:27:25,440 --> 00:27:27,760
T�rfa spioan� pretinde c�
ar fi fost insultat� de un ofi�er.
395
00:27:28,200 --> 00:27:29,240
Ce �tim despre el?
396
00:27:29,680 --> 00:27:31,640
Este inofensiv.
Ofi�erul �n cauza este...
397
00:27:32,480 --> 00:27:34,280
cum s� spun oare?
398
00:27:34,560 --> 00:27:37,840
Este foarte serios
�n probleme sentimentale.
399
00:27:37,880 --> 00:27:39,960
Ce face c�nd nu este pe scen�?
400
00:27:41,000 --> 00:27:42,760
De cele mai multe ori
este cu editorul ei.
401
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
�i el?
402
00:27:44,120 --> 00:27:45,520
Este considerat un patriot.
403
00:27:45,600 --> 00:27:47,000
Acoperirea perfect� pentru un spion.
404
00:27:47,520 --> 00:27:48,560
Pune cei mai buni oameni s� se ocupe de ei.
405
00:27:49,000 --> 00:27:50,600
- Rusul?
- La naiba cu el.
406
00:27:50,920 --> 00:27:52,720
Aici, �n dosarele astea,
407
00:27:53,800 --> 00:27:56,520
sunt crimele comise de Mata Hari
�mpotriva Fran�ei.
408
00:27:57,960 --> 00:27:58,960
Acest dosar albastru
409
00:28:00,280 --> 00:28:02,080
con�ine toate documentele
pe care ea le-a furat.
410
00:28:04,160 --> 00:28:06,800
�n dosarul alb sunt agen�ii
recruta�i de ea.
411
00:28:10,320 --> 00:28:11,320
�i �n dosarul ro�u
412
00:28:12,200 --> 00:28:14,400
sunt to�i cei care au murit
�n �ntreaga Europ�
413
00:28:14,600 --> 00:28:16,200
din cauza acestei t�rfe spioan�.
414
00:28:16,880 --> 00:28:20,360
�i acest dosar negru con�ine
toate dovezile noastre �mpotriva ei.
415
00:28:27,760 --> 00:28:29,720
Completeaz� dosarul negru, Matine.
416
00:28:44,880 --> 00:28:45,880
Iubesc Parisul.
417
00:28:51,920 --> 00:28:53,520
Doamne, este printre oaspe�i,
418
00:28:53,560 --> 00:28:54,560
purt�nd haine.
419
00:28:54,600 --> 00:28:56,320
Cine?
420
00:28:56,960 --> 00:28:58,440
Am obosit de glumele tale.
421
00:29:03,280 --> 00:29:04,760
Ei bine, va fi inacceptabil.
422
00:29:06,200 --> 00:29:07,520
Cine-i ofi�erul �sta?
423
00:29:08,680 --> 00:29:10,000
Vladimir Maslov.
424
00:29:13,200 --> 00:29:14,200
Vladimir.
425
00:29:21,200 --> 00:29:22,800
Nu au dec�t pu�ti.
426
00:29:23,360 --> 00:29:26,800
Am v�zut solda�ii francezi.
Poart� ni�te rucsacuri uria�e
427
00:29:26,835 --> 00:29:27,800
�i alte lucruri...
428
00:29:28,880 --> 00:29:31,960
Da, oamenii no�tri sunt prost echipa�i,
dar sper�m c� alia�ii no�tri francezi
429
00:29:31,995 --> 00:29:32,960
ne vor ajuta.
430
00:29:33,400 --> 00:29:35,520
De exemplu,
monsieur Snider a promis
431
00:29:35,600 --> 00:29:37,960
c� una din fabricile sale
va produce c�ti
432
00:29:37,995 --> 00:29:39,240
cu emblema rus�.
433
00:29:39,840 --> 00:29:42,040
Mi-a pl�cea s� v�d �i eu.
434
00:29:57,280 --> 00:29:59,400
Solda�ii sunt at�t de puternici.
435
00:30:02,760 --> 00:30:04,640
�arul a trimis �n Fran�a
cei mai buni solda�i.
436
00:30:04,680 --> 00:30:06,240
Cu cele mai multe decora�ii.
437
00:30:08,040 --> 00:30:09,040
Bonjour.
438
00:30:12,160 --> 00:30:13,160
Haide.
439
00:31:08,120 --> 00:31:10,400
Excelen�a Voastr�,
demonstra�ia s-a �ncheiat.
440
00:31:10,480 --> 00:31:12,560
V� cer permisiunea
s� trimit batalionul
441
00:31:12,600 --> 00:31:13,600
�napoi la cazarm�.
442
00:31:13,920 --> 00:31:15,760
Permisiune acordat�, c�pitane.
443
00:31:17,480 --> 00:31:19,240
Dar mai �nt�i,
ar vrea cineva s� se �ntreac�
444
00:31:19,275 --> 00:31:20,640
cu c�pitanul Maslov?
445
00:31:23,040 --> 00:31:24,040
Eu.
446
00:31:31,600 --> 00:31:32,600
Nu m� descurc cu armele.
447
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Dar cu caii
448
00:31:37,720 --> 00:31:39,160
m� descurc foarte bine.
449
00:32:13,480 --> 00:32:14,640
Cineva sa o ajute!
450
00:32:17,480 --> 00:32:19,480
Vino aici.
451
00:32:23,040 --> 00:32:24,040
Hei, tu!
452
00:32:24,440 --> 00:32:25,600
Animalul t�u aproape c� m-a ucis!
453
00:32:25,720 --> 00:32:26,720
Chiar a�a?
454
00:32:27,280 --> 00:32:28,760
Mie mi s-a p�rut c� ai c�zut special.
455
00:32:29,200 --> 00:32:30,200
Am crezut c� a fost o cascadorie.
456
00:32:31,080 --> 00:32:33,400
Se pare c� v� sim�i�i foarte bine,
a�a c� v� rog s� m� scuza�i, madame.
457
00:32:33,840 --> 00:32:36,200
Manierele, c�pitane.
Aminte�te-�i c� suntem invita�i.
458
00:32:36,840 --> 00:32:39,120
Scuzele mele, madame.
459
00:32:47,320 --> 00:32:48,600
Ea spunea c� este
o c�l�rea�� excelent�.
460
00:32:49,000 --> 00:32:50,520
A fost profesoar�
la o �coal� de echita�ie
461
00:32:51,240 --> 00:32:53,160
de�inut� de un anume Mollier.
462
00:32:53,240 --> 00:32:55,760
�i el... acest om a murit
463
00:32:55,960 --> 00:32:57,920
�n �mprejur�ri misterioase.
464
00:32:59,680 --> 00:33:01,840
O b�nuiesc pe ea, dar acum
nu asta-i problema noastr�.
465
00:33:02,360 --> 00:33:04,000
St� cu ochii pe acest c�pitan.
466
00:33:04,920 --> 00:33:06,000
�i vreau s� �tiu de ce.
467
00:33:07,200 --> 00:33:09,000
S� se distreze.
�i plac ofi�erii.
468
00:33:09,360 --> 00:33:11,160
Poate c� vrea s�-l seduc�
�i s�-l recruteze.
469
00:33:11,480 --> 00:33:13,080
Poate. E foarte atent�.
470
00:33:13,280 --> 00:33:15,400
A�a cum trebuie s� fim �i noi
471
00:33:15,480 --> 00:33:17,240
datorit� protectorilor ei puternici.
472
00:33:17,960 --> 00:33:19,440
Am f�cut o alt� cerere
ca s� fie arestat�
473
00:33:19,480 --> 00:33:20,720
ca suspect� de spionaj.
474
00:33:20,755 --> 00:33:21,960
Mi-au respins-o din nou.
475
00:33:23,480 --> 00:33:25,200
O ru�ine,
dar dac� �i place de acest rus,
476
00:33:25,960 --> 00:33:27,960
ne putem folosi de el
ca s� ajungem la ea.
477
00:33:28,560 --> 00:33:30,280
Poate. Cum �l cheam�?
478
00:33:30,920 --> 00:33:31,920
Vladimir Maslov.
479
00:33:34,280 --> 00:33:36,520
Cred c� am mai auzit acest nume.
480
00:33:37,320 --> 00:33:38,520
�mi sun� cunoscut.
481
00:33:40,440 --> 00:33:41,440
Nu conteaz�.
482
00:33:42,160 --> 00:33:44,200
S-ar putea s� avem o cale mai bun�
ca s� sc�p�m de ea.
483
00:33:44,520 --> 00:33:46,200
A fost emis un decret
privind �nchiderea
484
00:33:46,240 --> 00:33:48,000
lumii interlope criminale
din Paris.
485
00:33:49,200 --> 00:33:51,360
Bordeluri, cazinouri ilegale.
486
00:33:52,120 --> 00:33:54,320
Fran�a se confrunt� cu vremuri dificile
�i trebuie s� scape
487
00:33:54,360 --> 00:33:55,560
de tic�lo�ii �tia �mpu�i�i.
488
00:33:56,320 --> 00:33:57,320
O cuno�ti pe
489
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
Michelle River?
490
00:33:59,520 --> 00:34:00,520
Da,
491
00:34:00,800 --> 00:34:03,000
este proprietara unui stabiliment
492
00:34:03,040 --> 00:34:04,440
din sudul Parisului.
493
00:34:04,680 --> 00:34:06,200
Vreau s� te �nt�lne�ti cu ea
494
00:34:07,080 --> 00:34:08,360
�i s�-i faci o ofert�.
495
00:34:10,640 --> 00:34:11,640
�n�elegi?
496
00:34:19,880 --> 00:34:21,280
Poate una �ocant�?
497
00:34:21,480 --> 00:34:22,480
Monsieur Noir?
498
00:34:24,280 --> 00:34:25,280
Poate.
499
00:34:25,520 --> 00:34:26,520
Monsieur Noir?
500
00:34:26,560 --> 00:34:27,760
Nu m� pricep.
501
00:34:28,960 --> 00:34:31,400
E suficient de �ocant?
502
00:34:39,040 --> 00:34:40,720
Cred c� e suficient pentru azi.
503
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Madame...
504
00:34:43,160 --> 00:34:45,200
sunte�i fabuloas�.
505
00:34:45,520 --> 00:34:46,520
Pot?
506
00:34:50,880 --> 00:34:53,680
Deci, �i vei spune urm�toarele:
507
00:34:55,720 --> 00:34:57,200
Echipamentele ru�ilor au fost diminuate.
508
00:34:57,480 --> 00:35:00,120
Solda�ilor li se vor asigura numai
necesit��ile de baz�.
509
00:35:01,160 --> 00:35:03,920
C�ti, haine, etc.
510
00:35:04,960 --> 00:35:07,520
Nu vor mai primi nimic pentru
artilerie sau mortiere.
511
00:35:08,480 --> 00:35:09,885
Pozi�iile ruse�ti de pe front
512
00:35:09,920 --> 00:35:11,520
pot fi considerate
cele mai slabe puncte.
513
00:35:11,880 --> 00:35:13,800
Dar nu ar trebui s� ignore
curajul
514
00:35:14,040 --> 00:35:15,440
�i preg�tirea solda�ilor ru�i.
515
00:35:16,120 --> 00:35:18,720
Vom lupta, indiferent
de pozi�iile lor sl�bite.
516
00:35:20,560 --> 00:35:22,000
Informa�iile astea sunt corecte?
517
00:35:23,760 --> 00:35:25,600
Eu sunt �ntotdeauna corect�.
518
00:35:31,600 --> 00:35:34,480
Era c�t pe ce s�-mi distrugi fa�a.
519
00:35:38,680 --> 00:35:41,280
Te-a� omor�
dac� nu a� avea nevoie de tine.
520
00:35:42,320 --> 00:35:45,160
�mi pl�tesc prea scump libertatea
521
00:35:45,200 --> 00:35:46,960
ca s� las pe unul ca tine
s� m� amenin�e.
522
00:35:48,120 --> 00:35:49,120
�n�eleg.
523
00:35:52,200 --> 00:35:53,200
Margaretha?
524
00:35:54,040 --> 00:35:55,040
Sunt aici.
525
00:36:00,840 --> 00:36:02,240
Am dat peste o veche prieten�.
526
00:36:03,160 --> 00:36:05,120
Are un loc grozav
527
00:36:06,640 --> 00:36:08,160
unde oamenii vin s� se distreze.
528
00:36:09,080 --> 00:36:11,120
Unde se adun�
529
00:36:12,320 --> 00:36:15,520
boga�ii, pierde-var� �i la�ii?
530
00:36:15,880 --> 00:36:16,880
Ei bine, posibil,
531
00:36:16,960 --> 00:36:18,560
dar este o afacere profitabil�.
532
00:36:19,000 --> 00:36:21,840
�i ea ofer� o sum� destul de mare.
533
00:36:21,920 --> 00:36:23,360
Adev�rat?
534
00:36:24,080 --> 00:36:25,280
�i doar un singur dans.
535
00:36:27,240 --> 00:36:28,800
�i mai este �i o rulet�.
536
00:36:28,920 --> 00:36:29,920
Gabriel,
537
00:36:30,560 --> 00:36:32,200
�tii ce dor �mi este
de cazinouri.
538
00:36:32,400 --> 00:36:33,400
�tiu.
539
00:36:35,320 --> 00:36:36,760
C�nd va trebui s� fac asta?
540
00:36:37,800 --> 00:36:39,800
Nu am stabilit �nc�.
Peste c�teva zile.
541
00:36:42,320 --> 00:36:44,720
- Mai spune-mi o dat� cum se nume�te.
- Michelle River.
542
00:36:57,200 --> 00:36:58,840
Te sim�i bine?
543
00:36:59,320 --> 00:37:00,400
Da, sunt bine.
544
00:37:00,680 --> 00:37:02,840
Nu doar azi... de ceva vreme.
545
00:37:03,120 --> 00:37:04,120
E vorba de nunt�.
546
00:37:04,160 --> 00:37:05,840
M-am g�ndit mult la asta.
547
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
A�a �i trebuie.
548
00:37:07,040 --> 00:37:09,040
Deschizi un capitol nou
plin� de schimb�ri.
549
00:37:09,320 --> 00:37:10,440
O parte minunat� din via�a ta.
550
00:37:10,920 --> 00:37:12,080
Este o decizie important�
551
00:37:12,320 --> 00:37:13,880
s�-�i legi via�a de alt� persoan�.
552
00:37:13,920 --> 00:37:15,640
Ai �ndoieli?
553
00:37:17,440 --> 00:37:18,440
Da.
554
00:37:18,480 --> 00:37:19,560
Uite-i c� vin.
555
00:37:19,880 --> 00:37:22,200
Du-te la ei.
Du-te s� vorbe�ti cu ea.
556
00:37:25,480 --> 00:37:26,640
Mi-a fost at�t de dor!
557
00:37:26,675 --> 00:37:27,640
�i mie.
558
00:37:29,880 --> 00:37:30,880
Cum a fost c�l�toria?
559
00:37:30,920 --> 00:37:32,040
Marea a fost �nsp�im�nt�toare.
560
00:37:32,600 --> 00:37:34,760
Se spune ca germanii pot s� arunce �n aer
navele pe sub ap�.
561
00:37:34,795 --> 00:37:36,840
Apoi am luat un tren
�i am venit direct la tine.
562
00:37:42,480 --> 00:37:43,480
Bun�, fiule.
563
00:37:44,400 --> 00:37:45,880
- Buna diminea�a.
- Bun�, tat�.
564
00:37:45,920 --> 00:37:47,040
- P�rintele Alexander.
- Da.
565
00:37:47,080 --> 00:37:48,640
Dac� tot sunte�i aici,
a�i putea s�-i c�s�tori�i
566
00:37:48,675 --> 00:37:49,640
chiar acum?
567
00:37:50,680 --> 00:37:52,880
Ei bine, daca asta doresc,
a� fi fericit.
568
00:37:52,920 --> 00:37:54,200
Sun� minunat.
569
00:37:54,680 --> 00:37:55,680
Ce spui, dragul meu?
570
00:37:56,680 --> 00:37:57,920
Imediat, dac� se poate.
571
00:37:59,400 --> 00:38:00,640
Este o biseric� foarte frumoas�.
572
00:38:01,600 --> 00:38:03,640
Sigur c� v� gr�bi�i.
Sunte�i tineri.
573
00:38:03,960 --> 00:38:05,760
Dar am invitat mul�i oaspe�i,
Vera.
574
00:38:06,280 --> 00:38:07,640
Deci nunta trebuie s� aib� loc
575
00:38:08,160 --> 00:38:11,800
la catedrala Sf. Alexander.
576
00:38:12,240 --> 00:38:14,080
Nu, tat�, nu se pronun�� a�a.
577
00:38:15,080 --> 00:38:17,000
Nu conteaz� cum se pronun��.
578
00:38:17,040 --> 00:38:18,360
Biserica este frumoas�.
579
00:38:19,160 --> 00:38:20,880
�i peste trei zile ve�i avea
580
00:38:20,920 --> 00:38:22,125
o ceremonie frumoas�.
581
00:38:22,160 --> 00:38:24,480
Bine�n�eles c� sunte�i invitat,
Nikolai Alexandrovici.
582
00:38:24,520 --> 00:38:25,920
- Mul�umesc.
- �i dvs. p�rinte.
583
00:38:25,960 --> 00:38:26,960
Mul�umesc.
584
00:38:27,040 --> 00:38:28,720
Foarte bine, foarte bine.
585
00:38:28,800 --> 00:38:30,440
Vor �ncepe
o via�� nou� �mpreun�.
586
00:38:30,520 --> 00:38:31,840
Nu sunt un cuplu minunat?
587
00:38:32,360 --> 00:38:33,920
Parc� sunt f�cu�i unul pentru
pentru fiecare cel�lalt
588
00:38:33,960 --> 00:38:35,240
Da, a�a este.
589
00:38:39,760 --> 00:38:40,760
Intr�.
590
00:38:46,560 --> 00:38:48,560
E t�rziu, sper c� ai
ceva interesant.
591
00:38:49,080 --> 00:38:50,880
Mata Hari se duce la River
pentru un spectacol.
592
00:38:51,880 --> 00:38:52,880
Bine.
593
00:38:54,600 --> 00:38:56,920
Nu mi-a dat nicio �ans�
ca s� g�sesc dovezi
594
00:38:56,960 --> 00:38:58,640
pe care s� le pun �n dosarul negru.
595
00:39:00,000 --> 00:39:01,200
Cu at�t mai r�u pentru ea.
596
00:39:01,440 --> 00:39:02,920
Ar fi putut s� aib� o alt� via��.
597
00:39:04,200 --> 00:39:06,480
R�spunzi personal
de rezultatele raidului.
598
00:39:07,680 --> 00:39:09,560
Daca Astruc este acolo,
�l arestez �i pe el?
599
00:39:09,760 --> 00:39:11,760
Poate �l �ntoarcem �mpotriva ei.
600
00:39:12,120 --> 00:39:13,440
Am putea s�-i oferim o �n�elegere.
601
00:39:14,440 --> 00:39:15,600
O s� �ncerc, dle C�pitan.
602
00:39:17,840 --> 00:39:19,440
Sper ca �n cur�nd ora�ul
va fi �n doliu
603
00:39:20,640 --> 00:39:23,000
dup� moartea frumoasei
Mata Hari.
604
00:40:54,040 --> 00:40:55,520
Ce p�rere ai?
605
00:40:56,440 --> 00:40:57,440
Este uimitoare.
606
00:41:01,640 --> 00:41:02,840
Ne vedem mai t�rziu.
607
00:41:20,080 --> 00:41:21,440
Toat� lumea este arestat�!
608
00:41:22,320 --> 00:41:24,640
Sunte�i aresta�i!
Toat� lumea s� ias� afar�!
609
00:41:25,360 --> 00:41:26,360
Imediat!
610
00:41:26,400 --> 00:41:27,520
Mi�c�, mi�c�!
611
00:41:29,000 --> 00:41:31,120
Ie�i�i afar�, imediat!
612
00:41:33,360 --> 00:41:34,840
- Haide!
- �nceteaz�!
613
00:41:35,120 --> 00:41:37,440
- �nceteaz�!
- Toat� lumea afar�!
614
00:41:37,600 --> 00:41:39,680
- Da, mergem.
- Mi�c�-te!
615
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
�i tu!
616
00:41:42,600 --> 00:41:45,040
A fost o ne�n�elegere.
Noi suntem oaspe�i aici.
617
00:41:45,075 --> 00:41:46,120
Gabriel, lini�te�te-te.
618
00:41:46,680 --> 00:41:48,280
Voi doi. Nu mai vorbi�i
�i intra�i �n ma�in�.
619
00:41:48,520 --> 00:41:49,800
O s� regre�i, s� �tii.
620
00:41:50,040 --> 00:41:51,440
Aceasta este faimoasa Mata Hari.
621
00:41:51,480 --> 00:41:53,680
Nu-mi vine s� cred. Mata Hari
�n acest b�rlog al nedrept��ii.
622
00:41:53,840 --> 00:41:54,840
Stai!
623
00:41:54,960 --> 00:41:57,120
La ce te ui�i?
Haide, mergi!
624
00:42:01,040 --> 00:42:03,000
Tu vei merge
�mpreun� cu ceilal�i.
625
00:42:04,440 --> 00:42:06,000
O s� e trimit �n prima linie
a frontului.
626
00:42:06,160 --> 00:42:07,280
Cum te nume�ti?
627
00:42:07,360 --> 00:42:08,360
Matine, madame.
628
00:42:10,440 --> 00:42:12,640
- Monsieur, pute�i pleca.
- Nu f�r� ea.
629
00:42:13,600 --> 00:42:14,600
�mi pare r�u...
630
00:42:15,840 --> 00:42:16,840
Gabriel.
631
00:42:20,160 --> 00:42:22,120
Las�-l, daca vrea s� r�m�n� cu ea,
632
00:42:22,520 --> 00:42:23,520
Tu �i prietenii t�i pute�i pleca.
633
00:42:23,920 --> 00:42:25,200
Mul�umesc, monsieur.
634
00:42:47,160 --> 00:42:48,160
Gr�bi�i-v�.
635
00:42:48,400 --> 00:42:50,800
To�i cred c� mergem la chateau.
636
00:42:51,360 --> 00:42:53,680
Da domnule, termin�m imediat
637
00:42:55,800 --> 00:42:56,800
D�-i jos!
638
00:42:56,840 --> 00:42:58,320
�i du-i la groap�.
639
00:43:00,480 --> 00:43:02,040
Poate s�-mi spun� cineva
ce se �nt�mpl�?
640
00:43:02,520 --> 00:43:03,520
Nu. Continua s� mergi.
641
00:43:04,000 --> 00:43:05,320
Cine a dat ordinul?
Tu �tii?
642
00:43:05,920 --> 00:43:06,920
Nu.
643
00:43:07,240 --> 00:43:08,560
�i nu te-a� sf�tui s� �ntrebi.
644
00:43:09,480 --> 00:43:10,920
Nu! Nu!
645
00:43:12,480 --> 00:43:13,480
Dumnezeule!
646
00:43:18,880 --> 00:43:20,720
- Nu mi�ca.
- Drag�, stai l�ng� mine.
647
00:43:21,120 --> 00:43:22,120
Stai cu mine.
648
00:43:22,920 --> 00:43:24,680
- Suntem aici.
- L�sa�i armele.
649
00:43:29,920 --> 00:43:30,920
Te iubesc.
650
00:43:31,320 --> 00:43:32,840
Te-am iubit mereu.
651
00:43:38,680 --> 00:43:39,680
Nu!
652
00:43:44,320 --> 00:43:45,320
�mi pare r�u.
653
00:44:37,560 --> 00:44:38,560
Te iubesc.
654
0:44:39,000 --> 0:44:44,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
46655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.