All language subtitles for Mata.Hari.S01E03.On.the.Stage1080p.x265.HEVC - ENG (ENG SUBS) [BRSHNKV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,960 --> 00:00:37,760 - Monsieur Flachard. - Lydia! 2 00:00:38,600 --> 00:00:41,640 - Ea este Camilla. - Am auzit multe despre tine. 3 00:00:41,720 --> 00:00:43,280 Madame, m� bucur s� v� cunosc. 4 00:00:46,680 --> 00:00:49,640 �i �nsu�i dragul meu monsieur Flachard... 5 00:00:50,560 --> 00:00:54,280 regele antreprenorilor parizieni �n casa mea! 6 00:00:54,720 --> 00:00:57,120 Ea este noua mea prim-balerin�. 7 00:00:57,800 --> 00:00:59,600 Este o dansatoare divin�. 8 00:01:00,000 --> 00:01:02,800 Sunt sigur� c� este! 9 00:01:02,840 --> 00:01:04,760 Beata, spune-i iubitei noastre Margaretha 10 00:01:04,795 --> 00:01:06,680 c� trebuie s� �nceap� peste cinci minute. 11 00:01:07,160 --> 00:01:09,005 Iar noi vom bea �ampanie 12 00:01:09,040 --> 00:01:11,960 �i o s� v� explic rolurile noastre. 13 00:02:15,600 --> 00:02:19,440 Bravo! Splendid! 14 00:02:19,480 --> 00:02:23,200 - Bravo! - Excelent, nu-i a�a, monsieur Flachard? 15 00:02:23,235 --> 00:02:24,960 Trebuie s�-mi recap�t suflarea! 16 00:02:25,080 --> 00:02:29,440 E�ti un miracol... un adev�rat miracol! 17 00:02:29,880 --> 00:02:31,325 Camilla, vino aici. 18 00:02:31,360 --> 00:02:34,280 A fost �nc�nt�tor, Nu puteam s�-mi iau ochii de la tine. 19 00:02:34,320 --> 00:02:37,240 �i muzica asta este splendid�! 20 00:02:37,920 --> 00:02:40,960 Opinia dvs. este foarte important� pentru Margaretha �i pentru mine. 21 00:02:41,200 --> 00:02:43,120 Noi o dorim un mare succes. 22 00:02:43,360 --> 00:02:44,600 E�ti f�cut� s� reu�e�ti. 23 00:02:45,080 --> 00:02:50,000 Monsieur Flachard are dreptate, vei fi o stea, draga mea. 24 00:02:50,560 --> 00:02:52,120 - Mul�umesc. - A fost minunat. 25 00:02:52,160 --> 00:02:55,220 - Mul�umesc. - Bravo, bravo! 26 00:02:55,255 --> 00:02:58,280 Va mul�umesc foarte mult! 27 00:03:07,800 --> 00:03:10,880 - Deci, cum a mers? - Fantastic! 28 00:03:11,560 --> 00:03:12,560 Bine! 29 00:03:13,400 --> 00:03:15,760 Ea se ocup� at�t de mult de mine. 30 00:03:17,720 --> 00:03:19,280 Te-ai g�ndit vreodat� de ce? 31 00:03:24,920 --> 00:03:26,800 Tu de ce m-ai ajutat �n to�i ace�ti ani? 32 00:03:27,240 --> 00:03:28,360 Eu sunt prietenul t�u. 33 00:03:28,840 --> 00:03:33,160 �i eu... ei bine, asta ar trebui sa fie suficient. 34 00:03:37,800 --> 00:03:39,000 �i ea este prietena mea. 35 00:03:42,320 --> 00:03:44,640 Vrei s-o g�se�ti pe Beata, te rog? 36 00:03:46,880 --> 00:03:49,600 Da... m� duc s� o aduc. 37 00:03:49,680 --> 00:03:53,200 Deci ce p�rere ave�i? 38 00:03:53,400 --> 00:03:56,080 - E�ecul este garantat? - Absolut! 39 00:03:56,640 --> 00:03:59,680 E greu de imaginat ceva mai absurd dec�t a�a ceva! 40 00:04:00,680 --> 00:04:02,440 Atunci este minunat! 41 00:04:03,080 --> 00:04:05,600 Aceast� s�rman� femeie este acum �n m�inile mele. 42 00:05:53,240 --> 00:05:56,520 Chiar nu �tiu ce sa fac. Am �n cap doar o idee, s� fug. 43 00:05:56,680 --> 00:06:00,320 Si unde? �i datorez acestei femei 2000 de franci. 44 00:06:00,640 --> 00:06:04,640 M� va b�ga �n �nchisoare �i reputa�ia mea va fi distrus�! 45 00:06:06,040 --> 00:06:07,600 Este a�a de ipocrit�... 46 00:06:08,280 --> 00:06:11,160 Femeia asta este periculoas�, realizezi c� vrea s� se r�zbune? 47 00:06:11,360 --> 00:06:12,360 Dar de ce? 48 00:06:14,520 --> 00:06:17,160 M� �ntreb dac� de fapt are vreo importan��. 49 00:06:17,480 --> 00:06:20,040 �n situa�ia de acum, eu cred c� trebuie s� vedem 50 00:06:20,320 --> 00:06:22,480 - ce vom face �n continuare! - Nu �tiu! 51 00:06:22,840 --> 00:06:25,880 - Lydia este puternic�, bogat� �i... - Putem s� g�sim o solu�ie! 52 00:06:28,200 --> 00:06:31,560 Da, sigur, ai dreptate, �i Dumnezeu ne va ajuta. 53 00:06:32,080 --> 00:06:35,920 Trebuie s� g�sim semnul. Asta vrei s� spui? 54 00:06:43,720 --> 00:06:45,160 Cunosc acest num�r. 55 00:06:46,320 --> 00:06:48,440 A fost conceput de familia Gartan din Rusia! 56 00:06:48,480 --> 00:06:50,740 Este un num�r foarte riscant chiar �i pentru un circ. 57 00:06:57,360 --> 00:06:58,520 Uit�-te acum! 58 00:07:10,640 --> 00:07:11,640 E uimitor! 59 00:07:25,920 --> 00:07:29,560 - Cyrus! - Margaretha, ce m� bucur s� te v�d! 60 00:07:29,600 --> 00:07:30,645 �i eu m� bucur s� te v�d! 61 00:07:30,680 --> 00:07:32,360 Noi te-am c�utat peste tot �n Paris. 62 00:07:33,240 --> 00:07:36,600 - Gabriel, prietene! - Ce mai faci, Cyrus? 63 00:07:36,640 --> 00:07:38,840 - Tu ce mai faci? - Sunt bine, mul�umesc. 64 00:07:38,960 --> 00:07:41,600 Deci acum te-ai f�cut acrobat, este ceva nou! 65 00:07:41,720 --> 00:07:45,520 Stai pu�in, tocmai ai spus noi... te-am c�utat. 66 00:07:45,880 --> 00:07:49,000 - Noi... care noi? - A�teapt� �i o s� vezi. 67 00:07:57,800 --> 00:08:01,000 - Patty! - Patty. 68 00:08:02,680 --> 00:08:04,360 Mi-ai lipsit at�t de mult! 69 00:08:04,560 --> 00:08:07,280 Uit�-te la tine, e�ti a�a de frumoas�! 70 00:08:08,760 --> 00:08:11,880 Voi doi sunte�i �mpreun�? 71 00:08:13,360 --> 00:08:17,280 Da, suntem. �i sper c� pe via��. 72 00:08:17,600 --> 00:08:18,640 Dar voi doi? 73 00:08:18,840 --> 00:08:22,480 - Nu, noi suntem doar prieteni. - Doar prieteni. 74 00:08:23,800 --> 00:08:26,520 - Dar cei mai buni prieteni, nu? - Sigur. 75 00:08:28,040 --> 00:08:31,000 Ei bine, hai s� mergem undeva s� s�rb�torim! 76 00:08:31,040 --> 00:08:34,040 - Da. - Da. 77 00:08:34,320 --> 00:08:38,040 Deci netrebnicul de portughez urc� pe scena �i o apuc� pe Patty, 78 00:08:38,240 --> 00:08:39,560 dar eu eram acolo. 79 00:08:39,840 --> 00:08:44,000 L-am �ntors �i... poc! 80 00:08:44,040 --> 00:08:47,200 i-am tras un pumn �n fa�� �i tipul a c�zut ca o c�r�mid�. 81 00:08:47,280 --> 00:08:49,680 Apoi s-a dovedit c� tic�losul era un mare proprietar de nave. 82 00:08:49,960 --> 00:08:53,280 Da, a trebuit s� fugim repede. 83 00:08:53,560 --> 00:08:56,080 Iar el a mai b�tut doi avoca�i 84 00:08:56,120 --> 00:08:58,280 �i un poli�ist! 85 00:08:58,320 --> 00:09:00,000 Nu puteam s� nimeresc un om mai grozav, nu-i a�a? 86 00:09:00,040 --> 00:09:01,600 Nu, cu siguran�� nu puteai! 87 00:09:01,640 --> 00:09:03,320 Cum a�i ajuns la circ? 88 00:09:03,480 --> 00:09:06,720 E o poveste lunga, dar �l cuno�team pe Victor dinainte. 89 00:09:07,160 --> 00:09:10,485 Eram pe o nav� care mergea �ntre Glasgow �i New York. 90 00:09:10,520 --> 00:09:11,728 Circarii d�deau spectacole pentru pasageri 91 00:09:11,729 --> 00:09:14,200 �i au f�cut tot felul de cascadorii periculoase. 92 00:09:14,280 --> 00:09:16,327 Era un drum lung �i oamenilor le pl�cea 93 00:09:16,328 --> 00:09:18,840 s� vad� cum al�i oameni flirteaz� cu moartea. 94 00:09:19,360 --> 00:09:22,760 Da, tu �ntotdeauna vei sta pe o fir sub�ire. 95 00:09:25,040 --> 00:09:26,720 Deci, �i voi doi? 96 00:09:27,560 --> 00:09:30,480 Trebuie s� dau o reprezenta�ie peste o s�pt�m�n� �i va fi un dezastru, 97 00:09:30,515 --> 00:09:32,880 Chiar a�a? Atunci renun��. 98 00:09:33,200 --> 00:09:36,160 Nu pot, datorez o gr�mad� de bani unei femei. 99 00:09:36,200 --> 00:09:39,320 - �i femeia asta e o mincinoas�? - Vrea s� o fac� de ru�ine pe Margaretha. 100 00:09:39,360 --> 00:09:41,600 �i astfel s� ob�in� controlul complet asupra ei. 101 00:09:42,120 --> 00:09:45,560 - Ce trebuie s� dansezi? - Srimpi. 102 00:09:46,760 --> 00:09:49,040 - Patty... - Scuze. 103 00:09:49,280 --> 00:09:51,725 De ce oamenii nu vor �n�elege niciodat� ce este Srimpi? 104 00:09:51,760 --> 00:09:55,560 Dac� vrei s� impresionezi pe oricine din acest ora� trebuie s� �nve�i dansurile. 105 00:09:56,800 --> 00:09:59,000 Ai dreptate. Sunt gata! 106 00:09:59,560 --> 00:10:02,280 A� face orice ca s� evit o astfel de umilire. 107 00:10:03,080 --> 00:10:07,680 �i noi te vom ajuta! Adic� Patty te va ajuta! 108 00:10:07,760 --> 00:10:09,240 - Ai face asta? - Da. 109 00:10:09,400 --> 00:10:11,000 - O s� m� �nve�i? - Sigur! 110 00:10:11,400 --> 00:10:13,440 Cerul te-a trimis pentru mine. 111 00:10:13,560 --> 00:10:17,320 Dac� o s� m� aju�i, ��i voi fi foarte recunosc�toare. 112 00:10:19,160 --> 00:10:22,960 Nu �tiu cum de femeia asta a devenit un asemenea �nger! 113 00:10:23,200 --> 00:10:25,840 Ea este �ntotdeauna divin�. 114 00:10:26,520 --> 00:10:28,800 Ai destui bani ca s� aranj�m totul? 115 00:10:30,720 --> 00:10:33,640 Nu, ca s� fiu sincer�, nu avem bani 116 00:10:33,680 --> 00:10:37,200 dar �tiu pe cineva care ar fi bucuros s�-mi �mprumute, nu? 117 00:10:37,235 --> 00:10:38,200 Da! 118 00:10:40,240 --> 00:10:44,240 - Ei bine... un toast! - Noroc, prieteni! 119 00:11:00,680 --> 00:11:02,080 Mai vreau un pahar! 120 00:11:03,040 --> 00:11:05,880 - �mi pare r�u domnule, dar dac� pl�ti�i... - Mai vreau un pahar! 121 00:11:06,000 --> 00:11:07,400 Pot s� v�d banii, v� rog? 122 00:11:07,440 --> 00:11:10,000 Mai vreau un pahar �i o s�-�i pl�tesc dup� aceea. 123 00:11:10,120 --> 00:11:11,400 Nu pot, nu pot. 124 00:11:12,120 --> 00:11:14,120 S� mergem drag�. Haide acas�, Riddock. 125 00:11:14,800 --> 00:11:18,160 Nu, te implor, petreceam a�a de bine! 126 00:11:18,195 --> 00:11:20,160 - Haide acas�! - Nu pot s� plec. 127 00:11:20,600 --> 00:11:22,720 Nu pot s� pl�tesc, deci nu pot pleca. 128 00:11:23,000 --> 00:11:25,760 Bine, o s� pl�tesc eu �n locul t�u, dar pentru ultima dat�! 129 00:11:25,840 --> 00:11:27,040 De ce ultima dat�? 130 00:11:27,560 --> 00:11:31,520 Tocmai ai pl�tit 3000 pentru Margaretha �i Dumnezeu �tie pentru cine altcineva! 131 00:11:31,560 --> 00:11:33,520 Asta nu-i treaba ta, s� mergem! 132 00:11:34,040 --> 00:11:36,040 Am trecut prin at�tea �mpreun�... 133 00:11:38,560 --> 00:11:40,560 Dup� tot ce i-am f�cut lui Mollier. 134 00:11:41,840 --> 00:11:44,200 Incendiul �la oribil, pu�tiul acela mort. 135 00:11:51,160 --> 00:11:53,040 Credeam c� voi deveni special pentru tine. 136 00:11:57,400 --> 00:12:02,320 - Este clar c� m-am �n�elat. - Bine, s� mergem acas� dragul meu. 137 00:12:03,200 --> 00:12:05,520 Voi face tot ce spui, Lydia. 138 00:12:06,000 --> 00:12:11,400 R�mas bun, b�ie�i, ne vedem �n iad! 139 00:12:37,680 --> 00:12:39,160 Ur�sc acest dans. 140 00:12:39,800 --> 00:12:40,800 De ce? 141 00:12:41,840 --> 00:12:44,560 M� face s� m� g�ndesc la to�i marinarii josnici din lume 142 00:12:44,720 --> 00:12:46,320 care se holbau la fata mea. 143 00:12:53,800 --> 00:12:56,280 Margaretha va purta c�teva haine la sf�r�itul dansului 144 00:12:56,840 --> 00:12:58,720 �i nu va dansa �ntr-un bordel! 145 00:12:59,000 --> 00:13:01,640 Nu, depinde cum te ui�i la acest dans. 146 00:13:20,920 --> 00:13:23,840 - L-ai v�zut pe baron? - Nu de ieri. 147 00:13:24,040 --> 00:13:28,920 Era beat ca un sconcs, las�-l s� doarm� �n vizuina lui. 148 00:13:29,440 --> 00:13:32,000 - Ce face fata noastr� cea necugetat�? - Repet�! 149 00:13:32,720 --> 00:13:36,560 A cump�rat o gr�mad� de materiale, a g�sit ni�te muzicieni. 150 00:13:36,720 --> 00:13:39,280 Apropo, c�t �mi datoreaz� deja? 151 00:13:39,520 --> 00:13:43,480 - 5.668 franci. - Grozav! 152 00:13:44,680 --> 00:13:47,400 O muzic� diferit�! 153 00:13:47,840 --> 00:13:50,640 Hubert, trebuie s� v�d asta! 154 00:14:20,560 --> 00:14:24,120 S-ar putea s� c�tige publicul cu dansul asta. 155 00:14:26,040 --> 00:14:28,600 Mai bine �i d�deam �i ei foc �n grajdurile acelea. 156 00:14:29,240 --> 00:14:32,405 Dac� tot a�i adus vorba, doamn�. Murdoch spune �n ultima vreme 157 00:14:32,440 --> 00:14:36,480 tot felul de lucruri �ngrozitoare despre asta... chiar �i unor str�ini. 158 00:14:36,520 --> 00:14:40,280 A� fi sc�pat de el de mult� vreme, dar am crezut c�-�i va �ine gura. 159 00:14:40,800 --> 00:14:43,960 - Poate ca nu poate. - Nu trebuie dec�t s� spune�i, doamn�. 160 00:15:08,040 --> 00:15:11,440 Am uitat complet, dup�-amiaz� a sosit scrisoarea asta pentru tine. 161 00:15:15,880 --> 00:15:17,200 Este de la Consulat. 162 00:15:33,800 --> 00:15:38,760 ��i aminte�ti de omul acela care a trimis scrisorile mele? 163 00:15:39,080 --> 00:15:41,920 - Da. - Aici scrie c� Rudolf 164 00:15:42,240 --> 00:15:44,800 a trimis-o pe Jeanne-Louise la sora lui din Dunquerque. 165 00:15:46,760 --> 00:15:47,960 A� putea s� m� duc s� o v�d. 166 00:15:51,160 --> 00:15:54,400 Ar dura c�teva zile �i tu trebuie s� repe�i 167 00:15:54,440 --> 00:15:55,480 pentru spectacolul t�u. 168 00:15:57,720 --> 00:15:58,720 �tiu. 169 00:16:03,120 --> 00:16:05,127 Ar trebui s� lu�m un taxi p�n� la gar� 170 00:16:05,128 --> 00:16:08,280 ca s� folosim banii lui madame pentru o cauz� mai bun�. 171 00:16:11,560 --> 00:16:14,160 Tu vei r�m�ne �n Paris. M� duc singur�. 172 00:16:15,660 --> 00:16:17,820 Abbi nu m� va primi niciodat� dac� vin cu un b�rbat. 173 00:16:19,800 --> 00:16:20,800 Ai dreptate. 174 00:16:25,160 --> 00:16:28,440 - Bei prea mult, Maximilian! - Da, beau! 175 00:16:30,440 --> 00:16:32,240 �i vorbe�ti prea mult! 176 00:16:35,760 --> 00:16:38,440 Discu�i de incendiul de la grajduri oriunde te duci! 177 00:16:40,640 --> 00:16:42,960 Vrei s� ajungi pe e�afod? 178 00:17:11,760 --> 00:17:15,960 Trebuie sa ai grija de mine �i trebuie s� fii foarte bun� cu mine, 179 00:17:17,360 --> 00:17:20,840 pentru c� dac� ajung pe e�afod, vei fi acolo cu mine. 180 00:17:31,080 --> 00:17:33,300 Trebuie s� ne asigur�m c� nu se va �nt�mpla a�a ceva. 181 00:17:35,920 --> 00:17:40,320 Deci, de acum �nainte o s� fii fi foarte generoas� cu mine. 182 00:17:42,040 --> 00:17:43,680 Am nevoi mari! 183 00:17:57,400 --> 00:18:00,800 M� �antajezi? 184 00:18:03,640 --> 00:18:04,920 Ai r�mas cu mine pe cap. 185 00:18:14,000 --> 00:18:16,560 Tu �i cu mine... pe via��. 186 00:18:22,480 --> 00:18:23,560 Ce naiba... 187 00:18:25,640 --> 00:18:26,720 Nu te mi�ca! 188 00:18:29,840 --> 00:18:31,160 Nu te mi�ca! 189 00:19:07,080 --> 00:19:08,080 Nu �ipa! 190 00:19:09,920 --> 00:19:10,960 Nu! 191 00:19:13,680 --> 00:19:14,880 Nu, nu, nu. 192 00:19:15,960 --> 00:19:17,080 Calmeaz�-te. 193 00:19:20,560 --> 00:19:22,800 Nu vreau s� �ip, calmeaz�-te, te rog. 194 00:19:41,640 --> 00:19:44,600 �ine... bea pu�in. 195 00:19:46,960 --> 00:19:47,960 Ia-l! 196 00:19:50,720 --> 00:19:51,800 Calmeaz�-te. 197 00:20:01,360 --> 00:20:04,840 Cred c� a�a este cel mai bine pentru el. 198 00:20:09,160 --> 00:20:13,680 Da, a�a este cel mai bine pentru el 199 00:20:13,715 --> 00:20:16,040 �i cel mai bine pentru mine. 200 00:20:22,840 --> 00:20:24,120 Totul este �n regul�! 201 00:20:24,480 --> 00:20:28,920 Hubert, calmeaz�-te. Totul este �n regul� Hubert. 202 00:20:31,120 --> 00:20:36,360 Hubert, acest t�n�r mi-a salvat via�a! 203 00:20:40,360 --> 00:20:43,600 �i te rog... ocup�-te de acesta. 204 00:20:45,080 --> 00:20:47,200 Da, o s� m� ocup. 205 00:20:48,440 --> 00:20:51,000 Mul�umesc, dragul meu. Nu vreau s�-�i mai st�m �n cale. 206 00:20:51,160 --> 00:20:52,280 Vino cu mine, b�iete! 207 00:20:53,080 --> 00:20:54,280 Vino cu mine. 208 00:20:56,000 --> 00:20:57,400 Totul este �n regul�. 209 00:20:59,320 --> 00:21:01,800 Vreau doar s�-�i mul�umesc. Vino cu mine. 210 00:21:14,760 --> 00:21:18,040 Bine. 211 00:21:45,560 --> 00:21:48,960 Bun�, sunt Margaretha. 212 00:21:50,000 --> 00:21:51,880 Margaretha Zelle, mama lui Nan. 213 00:21:52,920 --> 00:21:54,160 Ce vrei? 214 00:21:54,360 --> 00:21:56,200 Am venit de la Paris. 215 00:21:57,120 --> 00:21:59,440 Am c�l�torit toat� noaptea doar ca s�-mi v�d fiica. 216 00:21:59,960 --> 00:22:04,640 Te rog, las�-m� s� o v�d �i apoi o s� plec, ��i promit. 217 00:22:05,200 --> 00:22:06,440 Ai cuv�ntul meu. 218 00:22:09,360 --> 00:22:10,600 M� la�i s� intru? 219 00:22:52,120 --> 00:22:53,800 Mami! 220 00:22:55,040 --> 00:22:57,040 Iubirea mea! 221 00:22:57,760 --> 00:23:01,280 E timpul s� ne preg�tim, trebuie s� mergem la biseric�. 222 00:23:01,380 --> 00:23:03,040 Vreau s� merg �i eu la biseric� cu voi! 223 00:23:03,440 --> 00:23:07,920 Pentru femeile ca tine nu este loc �n casa lui Dumnezeu! 224 00:23:19,000 --> 00:23:21,840 E vremea pentru rug�ciunea de diminea��. 225 00:25:22,320 --> 00:25:25,360 Acolo sunt doar documente de afaceri! 226 00:25:29,160 --> 00:25:30,960 Am nevoie de bani. 227 00:25:31,280 --> 00:25:33,040 - Trebuie s� plec. - De ce? 228 00:25:34,240 --> 00:25:36,760 Nu trebuie s� pleci, a�a c� nu ar trebui s� pleci. 229 00:25:39,240 --> 00:25:42,520 �mi placi... e�ti un b�iat dr�gu� 230 00:25:43,800 --> 00:25:46,440 �i eu sunt foarte bogat�! 231 00:25:48,280 --> 00:25:52,400 - M� vor omor� dac� r�m�n �n Paris. - Cine sunt ei? 232 00:25:55,120 --> 00:25:58,160 Am forte multe leg�turi, cunosc oamenii potrivi�i. 233 00:25:59,040 --> 00:26:00,560 Pot s� te ajut. 234 00:26:01,800 --> 00:26:05,960 Deci... spune-mi ce problem� ai. 235 00:26:06,960 --> 00:26:10,720 Collard �i cu mine trebuia s� fur�m o statuie de aur 236 00:26:10,760 --> 00:26:12,600 din casa unui b�tr�n. 237 00:26:15,680 --> 00:26:16,920 Dar nu am reu�it. 238 00:26:18,000 --> 00:26:21,720 B�tr�nul l-a �mpu�cat pe Paul �i eu am fugit. 239 00:26:22,880 --> 00:26:23,920 Asta-i tot. 240 00:26:28,360 --> 00:26:29,680 Stai jos, dragule. 241 00:26:31,520 --> 00:26:37,200 Deci, era vorba de o statuie de aur �ntr-o cas� uria��, nu? 242 00:26:38,880 --> 00:26:40,480 - Da. - Cine este b�rbatul acela? 243 00:26:42,680 --> 00:26:44,680 Numele lui e Eugene Guimet? 244 00:26:45,480 --> 00:26:49,240 Este foarte posibil, dar �mi amintesc doar casa. 245 00:26:51,160 --> 00:26:54,200 �nseamn� c� �nsu�i diavolul te-a trimis la mine. 246 00:26:55,560 --> 00:26:56,760 Doamne! 247 00:26:57,600 --> 00:27:00,560 �i credincios pe deasupra. 248 00:27:02,920 --> 00:27:04,240 E�ti adorabil! 249 00:27:18,440 --> 00:27:21,200 Am �nt�rziat! 250 00:27:25,200 --> 00:27:28,200 N-ar fi trebuit s� te las s� intri! 251 00:27:40,440 --> 00:27:44,240 Mam�, ia-m� cu tine, te rog. 252 00:27:45,920 --> 00:27:51,160 Draga mea, trebuie s� �n�elegi. Legea nu-mi d� voie s� te v�d. 253 00:27:52,000 --> 00:27:53,640 Nici nu ar trebui s� fiu aici. 254 00:27:54,320 --> 00:27:57,600 Dac� te iau de aici, poli�istul va fi foarte sup�rat 255 00:27:58,520 --> 00:28:01,800 �i apoi mama va fi trimis� la �nchisoare, �n�elegi? 256 00:28:04,520 --> 00:28:09,320 Dar ��i promit c� o s� g�sesc o cale ca s� fim din nou �mpreun�. 257 00:28:10,720 --> 00:28:14,040 Ai �ncredere �n mine, nu? Trebuie s� ai r�bdare! 258 00:28:14,400 --> 00:28:18,200 - Te iubesc at�t de mult! - Gr�be�te-te! 259 00:28:21,200 --> 00:28:23,760 �mbrac�-te! Gr�be�te-te! 260 00:28:26,080 --> 00:28:27,240 Ar trebui s� pleci! 261 00:30:06,560 --> 00:30:09,280 Deci cineva a murit din cauza unei statui? 262 00:30:09,440 --> 00:30:13,760 L-am �mpu�cat pe tic�losul �la, dar al doilea a avut noroc, din p�cate. 263 00:30:13,800 --> 00:30:15,240 V� rog. 264 00:30:18,600 --> 00:30:22,640 - Este chiar din aur? - Da, aurul cel mai pur. 265 00:30:24,840 --> 00:30:29,720 Am cump�rat-o de la pira�ii cambodgieni cu un pre� considerabil. 266 00:30:31,240 --> 00:30:32,960 V-a�i g�ndit la oferta mea? 267 00:30:33,360 --> 00:30:35,720 Deschiderea unui muzeu asiatic? 268 00:30:35,800 --> 00:30:37,360 - Da. - Cu un dans oriental? 269 00:30:37,400 --> 00:30:39,120 - Da. - Parc� ai spus indonezian. 270 00:30:41,200 --> 00:30:43,840 V� asigur c� va fi o senza�ie. 271 00:30:44,160 --> 00:30:46,520 �i, �n plus, vom ajuta o femeie minunat� 272 00:30:46,560 --> 00:30:48,200 s�-�i �ndeplineasc� visul. 273 00:30:49,000 --> 00:30:52,840 Da, �mi amintesc. Vrea s� aduc� fiica �napoi. 274 00:30:53,400 --> 00:30:57,120 Dac� a�i auzi cum vorbe�te despre fiica ei... 275 00:30:58,040 --> 00:31:00,560 �mi dau lacrimile de fiecare dat� c�nd o aud. 276 00:31:01,720 --> 00:31:05,800 - Inten�iona�i s� invita�i pe cineva? - Doar c��iva prieteni. 277 00:31:06,640 --> 00:31:10,360 Sper c� invita�ii dvs. nu vor refuza s� o ajute pe dna MacLeod. 278 00:31:11,080 --> 00:31:14,280 Desigur... alege�i dvs. locul. 279 00:31:16,280 --> 00:31:18,640 Cred c� aici ar fi perfect! 280 00:31:18,840 --> 00:31:20,240 Minunat! 281 00:31:33,560 --> 00:31:36,840 - Bun� ziua, monsieur Camil. - Ia loc. 282 00:31:43,080 --> 00:31:44,120 Spune. 283 00:31:48,640 --> 00:31:52,000 B�tr�nul l-a omor�t pe Collard, dar Mathieu a fugit. 284 00:31:52,240 --> 00:31:54,840 - �i Buddha? - Este �nc�t �n casa b�tr�nului. 285 00:31:55,840 --> 00:31:58,280 B�tr�nul �sta afurisit m-a f�cut de r�s! 286 00:31:59,040 --> 00:32:01,840 Clientul va fi foarte sup�rat �i sunt sigur c� nu va pl�ti nimic! 287 00:32:03,800 --> 00:32:05,920 Trebuie s�-l g�se�ti pe Mathieu, ai �n�eles? 288 00:32:20,400 --> 00:32:22,280 Nu mi�ca! Treci acolo! 289 00:32:24,360 --> 00:32:25,840 Cine sunte�i, ce vre�i? 290 00:32:30,880 --> 00:32:31,880 �sta este el? 291 00:32:32,680 --> 00:32:33,880 El vine. 292 00:32:37,880 --> 00:32:39,800 Hubert, f� ceva! 293 00:32:40,680 --> 00:32:44,360 Cred c� sunte�i �n siguran��, doamn�, ei �l vor pe b�iat. 294 00:32:46,920 --> 00:32:48,240 Bun� seara, doamn�. 295 00:32:49,960 --> 00:32:51,280 �mi cer scuze. 296 00:32:56,880 --> 00:32:58,400 E timpul s� mergem acas�, Mathieu. 297 00:33:18,200 --> 00:33:19,840 Un moment, v� rog. 298 00:33:23,480 --> 00:33:25,480 Ave�i nevoie de un Buddha de aur, nu-i a�a? 299 00:33:27,520 --> 00:33:31,560 Nu �i-ai putut �ine gura, nenorocitule. 300 00:33:37,440 --> 00:33:43,480 Pute�i s�-l omor��i, dac� vre�i, dar moartea lui nu o s� v� aduc� aurul. 301 00:33:44,640 --> 00:33:47,400 Dac� m� asculta�i, Mathieu o s� v� aduc� ceea ce dori�i. 302 00:33:48,080 --> 00:33:49,880 V� juca�i cu focul, doamn�! 303 00:33:50,160 --> 00:33:52,840 �mi place s� fac asta. 304 00:33:54,000 --> 00:33:59,000 Riscul este a doua mea mare pasiune, dup� b�rba�i. 305 00:34:00,840 --> 00:34:07,360 B�iatul �sta este foarte bun �i nu m-am jucat destul cu el. 306 00:34:09,000 --> 00:34:12,600 A avut �ntotdeauna succes la femei. 307 00:34:13,960 --> 00:34:17,280 Deci... ce sugera�i? 308 00:34:18,000 --> 00:34:22,880 Muzeul Guimet se va deschide m�ine. 309 00:34:23,520 --> 00:34:29,160 Va fi o femeie acolo o dansatoare c�reia nu-i doresc binele. 310 00:34:29,195 --> 00:34:31,840 Mathieu va fi cu mine. 311 00:34:32,840 --> 00:34:36,880 El va fura statuia de aur a lui Buddha �n timpul spectacolului 312 00:34:36,915 --> 00:34:38,280 �i �i-o va aduce. 313 00:34:38,360 --> 00:34:43,720 Interesant... dar a�i putea fi acuzat� de complicitate. 314 00:34:43,760 --> 00:34:47,320 Dar Mathieu va fura �i altceva. 315 00:34:49,480 --> 00:34:52,640 Vom planta acele lucruri printre lucrurile acestei femei. 316 00:34:53,440 --> 00:34:56,160 Ea va fi acuzat� de furt... 317 00:34:56,760 --> 00:35:00,240 ceea ce m� va �ntrista �i dezam�gi foarte mult. 318 00:35:01,520 --> 00:35:05,840 Sunte�i mai periculoas� dec�t mine, doamn�. 319 00:35:05,875 --> 00:35:09,280 Da, iau asta ca pe un compliment. 320 00:35:11,760 --> 00:35:12,840 Bine. 321 00:35:16,000 --> 00:35:17,480 Atunci s� fie cum spune�i. 322 00:35:19,200 --> 00:35:21,167 Dar oamenii mei vor merge cu voi 323 00:35:21,168 --> 00:35:24,000 �i vor sta cu ochii pe b�iatul nostru frumos. 324 00:35:26,040 --> 00:35:27,240 Du-te cu el! 325 00:35:50,960 --> 00:35:52,520 Domnule, bine a�i venit! 326 00:35:54,240 --> 00:35:58,360 M� simt ca un idiot, de ce am acceptat asta? 327 00:35:59,440 --> 00:36:01,120 Pentru c� a�a a spus Patty. 328 00:36:05,600 --> 00:36:07,000 Doamn�, domnule... 329 00:36:14,560 --> 00:36:16,120 Ce-i cu tine? 330 00:36:19,840 --> 00:36:21,240 �l vezi pe tipul care a intrat? 331 00:36:23,880 --> 00:36:27,200 - Da. - Numele lui este Mathieu. 332 00:36:28,120 --> 00:36:30,480 - Cine-i �sta? - I se spune "Cu�it". 333 00:36:30,760 --> 00:36:32,160 Bun� seara, bine a�i venit. 334 00:36:34,200 --> 00:36:35,800 E un ho� �i un criminal. 335 00:36:36,120 --> 00:36:37,760 L-am v�zut �n Marsilia. 336 00:36:38,360 --> 00:36:40,360 - Bun� seara. - Bun� seara. 337 00:36:41,640 --> 00:36:45,120 �i cred c� l-am v�zut din nou la Kirevskaia. 338 00:36:46,520 --> 00:36:48,040 Poate c�-i doar un gigolo! 339 00:36:48,880 --> 00:36:50,320 - Bine a�i venit. - S� sper�m. 340 00:36:52,160 --> 00:36:55,360 - Supravegheaz� ma�ina. - Bine. 341 00:37:09,400 --> 00:37:11,320 E timpul s� te machiezi. 342 00:37:14,400 --> 00:37:17,640 - Ce este, Margaretha? - Mi-e fric�. 343 00:37:20,680 --> 00:37:22,040 Dac� nu voi reu�i? 344 00:37:23,200 --> 00:37:25,840 �tii care-i calea cea buna ca s� �nchei dansul, nu-i a�a? 345 00:37:28,840 --> 00:37:31,320 Ce-ai sim�it c�nd ai stat prima dat� goal� �n fa�a publicului? 346 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 a fost ca atunci c�nd ��i pierzi virginitatea. 347 00:37:36,600 --> 00:37:41,440 E un pic dureros la �nceput, dar apoi �ncepi s� sim�i puterea asupra b�rba�ilor 348 00:37:45,200 --> 00:37:46,320 M-ai v�zut goal�. 349 00:37:47,800 --> 00:37:49,240 Ce p�rere ai despre corpul meu? 350 00:37:50,080 --> 00:37:52,600 E�ti ca o zei��. 351 00:37:55,680 --> 00:37:56,880 Mul�umesc. 352 00:37:59,960 --> 00:38:01,880 Da, ceva foarte special. 353 00:38:02,600 --> 00:38:05,560 Cred c� va fi ceva care o s� v� plac� cu adev�rat. 354 00:39:13,160 --> 00:39:14,200 Este aici sus. 355 00:40:55,560 --> 00:40:56,800 Mathieu! 356 00:40:57,760 --> 00:40:59,520 V�d c� tot ho� ai r�mas! 357 00:42:44,560 --> 00:42:46,240 Monsieur Guimet, Monsieur Guimet... 358 00:42:46,880 --> 00:42:49,520 �n doar dou� zile, trei oameni au murit datorit� idolului dvs. din aur. 359 00:42:49,560 --> 00:42:52,040 Cum v� sim�i�i �tiind c� a curs at�t de mult s�nge pentru o statuie? 360 00:42:52,320 --> 00:42:57,040 Ai dreptate, �l voi trimite imediat pe Buddha la banca mea. 361 00:42:57,560 --> 00:43:01,680 Nu voi mai permite s� mai pun� �n pericol pe cineva. 362 00:43:03,080 --> 00:43:07,200 Ace�tia sunt criminalii care au �ncercat s� fure exponatele din muzeu. 363 00:43:07,720 --> 00:43:12,720 Numele lor sunt Mathieu Niwa �i Hubert Surdier. 364 00:43:12,760 --> 00:43:15,920 Hubert, nu m-am a�teptat de la tine! 365 00:43:17,160 --> 00:43:19,040 Tu �i b�iatul �la a�i omor�t patru oameni? 366 00:43:19,080 --> 00:43:20,080 Aresta�i-o! 367 00:43:21,040 --> 00:43:22,800 Era planul ei! 368 00:43:23,680 --> 00:43:25,680 Ea ne-a pus s�-l fur�m pe Buddha! 369 00:43:26,120 --> 00:43:28,720 Nimeni nu te va crede, prost�nacule! 370 00:43:28,880 --> 00:43:30,080 Eu �l cred! 371 00:43:31,480 --> 00:43:34,960 �i de data asta s� nu conta�i 372 00:43:35,240 --> 00:43:37,040 pe ajutorul protectorilor dvs. 373 00:43:38,000 --> 00:43:42,880 Baronul Rhedock a disp�rut acum c�teva zile. 374 00:43:44,960 --> 00:43:47,480 Slujitorii lui spun c� s-a dus la dvs. acas�. 375 00:43:47,560 --> 00:43:48,840 A�a este, doamn�? 376 00:43:48,960 --> 00:43:52,160 - Nu ave�i nicio dovad�! - Absolut! 377 00:43:52,880 --> 00:43:56,720 Dar exist� o circumstan��, am g�sit cadavrul 378 00:43:56,800 --> 00:43:59,280 lui monsieur Rhedock �i am recuperat glon�ul. 379 00:44:00,040 --> 00:44:02,840 Nu cred c� ne va fi foarte greu 380 00:44:03,280 --> 00:44:06,440 s� demonstr�m c� glon�ul provine din arma 381 00:44:07,520 --> 00:44:11,200 omului pe care l-am arestat �i care este amantul dvs., Mathieu. 382 00:44:13,600 --> 00:44:19,760 Cred c� va fi u�or s�-l facem s� spun� adev�rul. 383 00:44:22,200 --> 00:44:25,480 Doamn� Kirevskaia, sunte�i arestat�. 384 00:44:42,880 --> 00:44:44,600 Monsieur Guimet, nu �tiu ce s-a �nt�mplat, 385 00:44:44,640 --> 00:44:46,160 dar am g�sit aceste bijuterii �n buzunarul meu! 386 00:44:46,400 --> 00:44:48,320 Jur c� nu le-am pus acolo! 387 00:44:48,480 --> 00:44:50,520 Acei criminali au vrut s� dea vina pe tine. 388 00:44:50,560 --> 00:44:52,040 P�streaz�-le ca un cadou. 389 00:44:53,600 --> 00:44:57,440 Domnilor... aceast� minunat� doamn� 390 00:44:57,640 --> 00:45:02,200 ne-a impresionat cu gra�ia �i �ndr�zneala ei. 391 00:45:02,800 --> 00:45:08,840 A salvat aceast� noapte �ngrozitoare cu frumuse�ea ei uimitoare. 392 00:45:08,920 --> 00:45:15,760 �i dac� nu ar fi existat acea infrac�iune, a� spune c� sunt fericit 393 00:45:16,640 --> 00:45:18,840 - Cum se nume�te? - Nu, v� rog! 394 00:45:19,840 --> 00:45:20,840 �n�eleg. 395 00:45:22,600 --> 00:45:25,120 Numele ei este... Mata Hari. 396 00:45:28,120 --> 00:45:31,400 Aminti�i-v� acest nume... Mata Hari, 397 00:45:32,520 --> 00:45:37,160 care �nseamn� "Ochiul zilei". 398 0:45:38,000 --> 0:45:43,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 31935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.