Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,960 --> 00:00:37,760
- Monsieur Flachard.
- Lydia!
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,640
- Ea este Camilla.
- Am auzit multe despre tine.
3
00:00:41,720 --> 00:00:43,280
Madame, m� bucur s� v� cunosc.
4
00:00:46,680 --> 00:00:49,640
�i �nsu�i dragul meu monsieur Flachard...
5
00:00:50,560 --> 00:00:54,280
regele antreprenorilor parizieni
�n casa mea!
6
00:00:54,720 --> 00:00:57,120
Ea este noua mea prim-balerin�.
7
00:00:57,800 --> 00:00:59,600
Este o dansatoare divin�.
8
00:01:00,000 --> 00:01:02,800
Sunt sigur� c� este!
9
00:01:02,840 --> 00:01:04,760
Beata, spune-i iubitei noastre
Margaretha
10
00:01:04,795 --> 00:01:06,680
c� trebuie s� �nceap�
peste cinci minute.
11
00:01:07,160 --> 00:01:09,005
Iar noi vom bea �ampanie
12
00:01:09,040 --> 00:01:11,960
�i o s� v� explic rolurile noastre.
13
00:02:15,600 --> 00:02:19,440
Bravo!
Splendid!
14
00:02:19,480 --> 00:02:23,200
- Bravo!
- Excelent, nu-i a�a, monsieur Flachard?
15
00:02:23,235 --> 00:02:24,960
Trebuie s�-mi recap�t suflarea!
16
00:02:25,080 --> 00:02:29,440
E�ti un miracol...
un adev�rat miracol!
17
00:02:29,880 --> 00:02:31,325
Camilla, vino aici.
18
00:02:31,360 --> 00:02:34,280
A fost �nc�nt�tor,
Nu puteam s�-mi iau ochii de la tine.
19
00:02:34,320 --> 00:02:37,240
�i muzica asta este splendid�!
20
00:02:37,920 --> 00:02:40,960
Opinia dvs. este foarte important�
pentru Margaretha �i pentru mine.
21
00:02:41,200 --> 00:02:43,120
Noi o dorim un mare succes.
22
00:02:43,360 --> 00:02:44,600
E�ti f�cut� s� reu�e�ti.
23
00:02:45,080 --> 00:02:50,000
Monsieur Flachard are dreptate,
vei fi o stea, draga mea.
24
00:02:50,560 --> 00:02:52,120
- Mul�umesc.
- A fost minunat.
25
00:02:52,160 --> 00:02:55,220
- Mul�umesc.
- Bravo, bravo!
26
00:02:55,255 --> 00:02:58,280
Va mul�umesc foarte mult!
27
00:03:07,800 --> 00:03:10,880
- Deci, cum a mers?
- Fantastic!
28
00:03:11,560 --> 00:03:12,560
Bine!
29
00:03:13,400 --> 00:03:15,760
Ea se ocup� at�t de mult
de mine.
30
00:03:17,720 --> 00:03:19,280
Te-ai g�ndit vreodat� de ce?
31
00:03:24,920 --> 00:03:26,800
Tu de ce m-ai ajutat
�n to�i ace�ti ani?
32
00:03:27,240 --> 00:03:28,360
Eu sunt prietenul t�u.
33
00:03:28,840 --> 00:03:33,160
�i eu... ei bine,
asta ar trebui sa fie suficient.
34
00:03:37,800 --> 00:03:39,000
�i ea este prietena mea.
35
00:03:42,320 --> 00:03:44,640
Vrei s-o g�se�ti pe Beata,
te rog?
36
00:03:46,880 --> 00:03:49,600
Da...
m� duc s� o aduc.
37
00:03:49,680 --> 00:03:53,200
Deci ce p�rere ave�i?
38
00:03:53,400 --> 00:03:56,080
- E�ecul este garantat?
- Absolut!
39
00:03:56,640 --> 00:03:59,680
E greu de imaginat ceva
mai absurd dec�t a�a ceva!
40
00:04:00,680 --> 00:04:02,440
Atunci este minunat!
41
00:04:03,080 --> 00:04:05,600
Aceast� s�rman� femeie
este acum �n m�inile mele.
42
00:05:53,240 --> 00:05:56,520
Chiar nu �tiu ce sa fac.
Am �n cap doar o idee, s� fug.
43
00:05:56,680 --> 00:06:00,320
Si unde?
�i datorez acestei femei 2000 de franci.
44
00:06:00,640 --> 00:06:04,640
M� va b�ga �n �nchisoare
�i reputa�ia mea va fi distrus�!
45
00:06:06,040 --> 00:06:07,600
Este a�a de ipocrit�...
46
00:06:08,280 --> 00:06:11,160
Femeia asta este periculoas�,
realizezi c� vrea s� se r�zbune?
47
00:06:11,360 --> 00:06:12,360
Dar de ce?
48
00:06:14,520 --> 00:06:17,160
M� �ntreb dac� de fapt
are vreo importan��.
49
00:06:17,480 --> 00:06:20,040
�n situa�ia de acum, eu cred c�
trebuie s� vedem
50
00:06:20,320 --> 00:06:22,480
- ce vom face �n continuare!
- Nu �tiu!
51
00:06:22,840 --> 00:06:25,880
- Lydia este puternic�, bogat� �i...
- Putem s� g�sim o solu�ie!
52
00:06:28,200 --> 00:06:31,560
Da, sigur, ai dreptate,
�i Dumnezeu ne va ajuta.
53
00:06:32,080 --> 00:06:35,920
Trebuie s� g�sim semnul.
Asta vrei s� spui?
54
00:06:43,720 --> 00:06:45,160
Cunosc acest num�r.
55
00:06:46,320 --> 00:06:48,440
A fost conceput de familia Gartan
din Rusia!
56
00:06:48,480 --> 00:06:50,740
Este un num�r foarte riscant
chiar �i pentru un circ.
57
00:06:57,360 --> 00:06:58,520
Uit�-te acum!
58
00:07:10,640 --> 00:07:11,640
E uimitor!
59
00:07:25,920 --> 00:07:29,560
- Cyrus!
- Margaretha, ce m� bucur s� te v�d!
60
00:07:29,600 --> 00:07:30,645
�i eu m� bucur s� te v�d!
61
00:07:30,680 --> 00:07:32,360
Noi te-am c�utat peste tot �n Paris.
62
00:07:33,240 --> 00:07:36,600
- Gabriel, prietene!
- Ce mai faci, Cyrus?
63
00:07:36,640 --> 00:07:38,840
- Tu ce mai faci?
- Sunt bine, mul�umesc.
64
00:07:38,960 --> 00:07:41,600
Deci acum te-ai f�cut acrobat,
este ceva nou!
65
00:07:41,720 --> 00:07:45,520
Stai pu�in, tocmai ai spus
noi... te-am c�utat.
66
00:07:45,880 --> 00:07:49,000
- Noi... care noi?
- A�teapt� �i o s� vezi.
67
00:07:57,800 --> 00:08:01,000
- Patty!
- Patty.
68
00:08:02,680 --> 00:08:04,360
Mi-ai lipsit at�t de mult!
69
00:08:04,560 --> 00:08:07,280
Uit�-te la tine,
e�ti a�a de frumoas�!
70
00:08:08,760 --> 00:08:11,880
Voi doi sunte�i �mpreun�?
71
00:08:13,360 --> 00:08:17,280
Da, suntem.
�i sper c� pe via��.
72
00:08:17,600 --> 00:08:18,640
Dar voi doi?
73
00:08:18,840 --> 00:08:22,480
- Nu, noi suntem doar prieteni.
- Doar prieteni.
74
00:08:23,800 --> 00:08:26,520
- Dar cei mai buni prieteni, nu?
- Sigur.
75
00:08:28,040 --> 00:08:31,000
Ei bine, hai s� mergem undeva
s� s�rb�torim!
76
00:08:31,040 --> 00:08:34,040
- Da.
- Da.
77
00:08:34,320 --> 00:08:38,040
Deci netrebnicul de portughez
urc� pe scena �i o apuc� pe Patty,
78
00:08:38,240 --> 00:08:39,560
dar eu eram acolo.
79
00:08:39,840 --> 00:08:44,000
L-am �ntors �i... poc!
80
00:08:44,040 --> 00:08:47,200
i-am tras un pumn �n fa�� �i
tipul a c�zut ca o c�r�mid�.
81
00:08:47,280 --> 00:08:49,680
Apoi s-a dovedit c� tic�losul
era un mare proprietar de nave.
82
00:08:49,960 --> 00:08:53,280
Da, a trebuit s� fugim repede.
83
00:08:53,560 --> 00:08:56,080
Iar el a mai b�tut doi avoca�i
84
00:08:56,120 --> 00:08:58,280
�i un poli�ist!
85
00:08:58,320 --> 00:09:00,000
Nu puteam s� nimeresc
un om mai grozav, nu-i a�a?
86
00:09:00,040 --> 00:09:01,600
Nu, cu siguran�� nu puteai!
87
00:09:01,640 --> 00:09:03,320
Cum a�i ajuns la circ?
88
00:09:03,480 --> 00:09:06,720
E o poveste lunga,
dar �l cuno�team pe Victor dinainte.
89
00:09:07,160 --> 00:09:10,485
Eram pe o nav� care mergea
�ntre Glasgow �i New York.
90
00:09:10,520 --> 00:09:11,728
Circarii d�deau
spectacole pentru pasageri
91
00:09:11,729 --> 00:09:14,200
�i au f�cut tot felul
de cascadorii periculoase.
92
00:09:14,280 --> 00:09:16,327
Era un drum lung �i oamenilor le pl�cea
93
00:09:16,328 --> 00:09:18,840
s� vad� cum al�i oameni
flirteaz� cu moartea.
94
00:09:19,360 --> 00:09:22,760
Da, tu �ntotdeauna vei sta
pe o fir sub�ire.
95
00:09:25,040 --> 00:09:26,720
Deci, �i voi doi?
96
00:09:27,560 --> 00:09:30,480
Trebuie s� dau o reprezenta�ie
peste o s�pt�m�n� �i va fi un dezastru,
97
00:09:30,515 --> 00:09:32,880
Chiar a�a? Atunci renun��.
98
00:09:33,200 --> 00:09:36,160
Nu pot, datorez o gr�mad� de bani
unei femei.
99
00:09:36,200 --> 00:09:39,320
- �i femeia asta e o mincinoas�?
- Vrea s� o fac� de ru�ine pe Margaretha.
100
00:09:39,360 --> 00:09:41,600
�i astfel s� ob�in� controlul complet
asupra ei.
101
00:09:42,120 --> 00:09:45,560
- Ce trebuie s� dansezi?
- Srimpi.
102
00:09:46,760 --> 00:09:49,040
- Patty...
- Scuze.
103
00:09:49,280 --> 00:09:51,725
De ce oamenii nu vor �n�elege niciodat�
ce este Srimpi?
104
00:09:51,760 --> 00:09:55,560
Dac� vrei s� impresionezi pe oricine
din acest ora� trebuie s� �nve�i dansurile.
105
00:09:56,800 --> 00:09:59,000
Ai dreptate.
Sunt gata!
106
00:09:59,560 --> 00:10:02,280
A� face orice ca s� evit
o astfel de umilire.
107
00:10:03,080 --> 00:10:07,680
�i noi te vom ajuta!
Adic� Patty te va ajuta!
108
00:10:07,760 --> 00:10:09,240
- Ai face asta?
- Da.
109
00:10:09,400 --> 00:10:11,000
- O s� m� �nve�i?
- Sigur!
110
00:10:11,400 --> 00:10:13,440
Cerul te-a trimis pentru mine.
111
00:10:13,560 --> 00:10:17,320
Dac� o s� m� aju�i, ��i voi fi
foarte recunosc�toare.
112
00:10:19,160 --> 00:10:22,960
Nu �tiu cum de femeia asta
a devenit un asemenea �nger!
113
00:10:23,200 --> 00:10:25,840
Ea este �ntotdeauna divin�.
114
00:10:26,520 --> 00:10:28,800
Ai destui bani
ca s� aranj�m totul?
115
00:10:30,720 --> 00:10:33,640
Nu, ca s� fiu sincer�,
nu avem bani
116
00:10:33,680 --> 00:10:37,200
dar �tiu pe cineva care
ar fi bucuros s�-mi �mprumute, nu?
117
00:10:37,235 --> 00:10:38,200
Da!
118
00:10:40,240 --> 00:10:44,240
- Ei bine... un toast!
- Noroc, prieteni!
119
00:11:00,680 --> 00:11:02,080
Mai vreau un pahar!
120
00:11:03,040 --> 00:11:05,880
- �mi pare r�u domnule, dar dac� pl�ti�i...
- Mai vreau un pahar!
121
00:11:06,000 --> 00:11:07,400
Pot s� v�d banii, v� rog?
122
00:11:07,440 --> 00:11:10,000
Mai vreau un pahar �i
o s�-�i pl�tesc dup� aceea.
123
00:11:10,120 --> 00:11:11,400
Nu pot, nu pot.
124
00:11:12,120 --> 00:11:14,120
S� mergem drag�.
Haide acas�, Riddock.
125
00:11:14,800 --> 00:11:18,160
Nu, te implor,
petreceam a�a de bine!
126
00:11:18,195 --> 00:11:20,160
- Haide acas�!
- Nu pot s� plec.
127
00:11:20,600 --> 00:11:22,720
Nu pot s� pl�tesc, deci nu pot pleca.
128
00:11:23,000 --> 00:11:25,760
Bine, o s� pl�tesc eu �n locul t�u,
dar pentru ultima dat�!
129
00:11:25,840 --> 00:11:27,040
De ce ultima dat�?
130
00:11:27,560 --> 00:11:31,520
Tocmai ai pl�tit 3000 pentru Margaretha
�i Dumnezeu �tie pentru cine altcineva!
131
00:11:31,560 --> 00:11:33,520
Asta nu-i treaba ta,
s� mergem!
132
00:11:34,040 --> 00:11:36,040
Am trecut prin at�tea �mpreun�...
133
00:11:38,560 --> 00:11:40,560
Dup� tot ce i-am f�cut lui Mollier.
134
00:11:41,840 --> 00:11:44,200
Incendiul �la oribil,
pu�tiul acela mort.
135
00:11:51,160 --> 00:11:53,040
Credeam c� voi deveni special
pentru tine.
136
00:11:57,400 --> 00:12:02,320
- Este clar c� m-am �n�elat.
- Bine, s� mergem acas� dragul meu.
137
00:12:03,200 --> 00:12:05,520
Voi face tot ce spui, Lydia.
138
00:12:06,000 --> 00:12:11,400
R�mas bun, b�ie�i,
ne vedem �n iad!
139
00:12:37,680 --> 00:12:39,160
Ur�sc acest dans.
140
00:12:39,800 --> 00:12:40,800
De ce?
141
00:12:41,840 --> 00:12:44,560
M� face s� m� g�ndesc la
to�i marinarii josnici din lume
142
00:12:44,720 --> 00:12:46,320
care se holbau la fata mea.
143
00:12:53,800 --> 00:12:56,280
Margaretha va purta c�teva haine
la sf�r�itul dansului
144
00:12:56,840 --> 00:12:58,720
�i nu va dansa �ntr-un bordel!
145
00:12:59,000 --> 00:13:01,640
Nu, depinde cum te ui�i la acest dans.
146
00:13:20,920 --> 00:13:23,840
- L-ai v�zut pe baron?
- Nu de ieri.
147
00:13:24,040 --> 00:13:28,920
Era beat ca un sconcs,
las�-l s� doarm� �n vizuina lui.
148
00:13:29,440 --> 00:13:32,000
- Ce face fata noastr� cea necugetat�?
- Repet�!
149
00:13:32,720 --> 00:13:36,560
A cump�rat o gr�mad� de materiale,
a g�sit ni�te muzicieni.
150
00:13:36,720 --> 00:13:39,280
Apropo, c�t �mi datoreaz� deja?
151
00:13:39,520 --> 00:13:43,480
- 5.668 franci.
- Grozav!
152
00:13:44,680 --> 00:13:47,400
O muzic� diferit�!
153
00:13:47,840 --> 00:13:50,640
Hubert, trebuie s� v�d asta!
154
00:14:20,560 --> 00:14:24,120
S-ar putea s� c�tige publicul
cu dansul asta.
155
00:14:26,040 --> 00:14:28,600
Mai bine �i d�deam �i ei foc
�n grajdurile acelea.
156
00:14:29,240 --> 00:14:32,405
Dac� tot a�i adus vorba, doamn�.
Murdoch spune �n ultima vreme
157
00:14:32,440 --> 00:14:36,480
tot felul de lucruri �ngrozitoare
despre asta... chiar �i unor str�ini.
158
00:14:36,520 --> 00:14:40,280
A� fi sc�pat de el de mult� vreme,
dar am crezut c�-�i va �ine gura.
159
00:14:40,800 --> 00:14:43,960
- Poate ca nu poate.
- Nu trebuie dec�t s� spune�i, doamn�.
160
00:15:08,040 --> 00:15:11,440
Am uitat complet, dup�-amiaz�
a sosit scrisoarea asta pentru tine.
161
00:15:15,880 --> 00:15:17,200
Este de la Consulat.
162
00:15:33,800 --> 00:15:38,760
��i aminte�ti de omul acela
care a trimis scrisorile mele?
163
00:15:39,080 --> 00:15:41,920
- Da.
- Aici scrie c� Rudolf
164
00:15:42,240 --> 00:15:44,800
a trimis-o pe Jeanne-Louise
la sora lui din Dunquerque.
165
00:15:46,760 --> 00:15:47,960
A� putea s� m� duc s� o v�d.
166
00:15:51,160 --> 00:15:54,400
Ar dura c�teva zile
�i tu trebuie s� repe�i
167
00:15:54,440 --> 00:15:55,480
pentru spectacolul t�u.
168
00:15:57,720 --> 00:15:58,720
�tiu.
169
00:16:03,120 --> 00:16:05,127
Ar trebui s� lu�m un taxi p�n� la gar�
170
00:16:05,128 --> 00:16:08,280
ca s� folosim banii lui madame
pentru o cauz� mai bun�.
171
00:16:11,560 --> 00:16:14,160
Tu vei r�m�ne �n Paris.
M� duc singur�.
172
00:16:15,660 --> 00:16:17,820
Abbi nu m� va primi niciodat�
dac� vin cu un b�rbat.
173
00:16:19,800 --> 00:16:20,800
Ai dreptate.
174
00:16:25,160 --> 00:16:28,440
- Bei prea mult, Maximilian!
- Da, beau!
175
00:16:30,440 --> 00:16:32,240
�i vorbe�ti prea mult!
176
00:16:35,760 --> 00:16:38,440
Discu�i de incendiul de la grajduri
oriunde te duci!
177
00:16:40,640 --> 00:16:42,960
Vrei s� ajungi pe e�afod?
178
00:17:11,760 --> 00:17:15,960
Trebuie sa ai grija de mine
�i trebuie s� fii foarte bun� cu mine,
179
00:17:17,360 --> 00:17:20,840
pentru c� dac� ajung pe e�afod,
vei fi acolo cu mine.
180
00:17:31,080 --> 00:17:33,300
Trebuie s� ne asigur�m
c� nu se va �nt�mpla a�a ceva.
181
00:17:35,920 --> 00:17:40,320
Deci, de acum �nainte o s� fii
fi foarte generoas� cu mine.
182
00:17:42,040 --> 00:17:43,680
Am nevoi mari!
183
00:17:57,400 --> 00:18:00,800
M� �antajezi?
184
00:18:03,640 --> 00:18:04,920
Ai r�mas cu mine pe cap.
185
00:18:14,000 --> 00:18:16,560
Tu �i cu mine... pe via��.
186
00:18:22,480 --> 00:18:23,560
Ce naiba...
187
00:18:25,640 --> 00:18:26,720
Nu te mi�ca!
188
00:18:29,840 --> 00:18:31,160
Nu te mi�ca!
189
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
Nu �ipa!
190
00:19:09,920 --> 00:19:10,960
Nu!
191
00:19:13,680 --> 00:19:14,880
Nu, nu, nu.
192
00:19:15,960 --> 00:19:17,080
Calmeaz�-te.
193
00:19:20,560 --> 00:19:22,800
Nu vreau s� �ip,
calmeaz�-te, te rog.
194
00:19:41,640 --> 00:19:44,600
�ine... bea pu�in.
195
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
Ia-l!
196
00:19:50,720 --> 00:19:51,800
Calmeaz�-te.
197
00:20:01,360 --> 00:20:04,840
Cred c� a�a este cel mai bine
pentru el.
198
00:20:09,160 --> 00:20:13,680
Da, a�a este cel mai bine
pentru el
199
00:20:13,715 --> 00:20:16,040
�i cel mai bine pentru mine.
200
00:20:22,840 --> 00:20:24,120
Totul este �n regul�!
201
00:20:24,480 --> 00:20:28,920
Hubert, calmeaz�-te.
Totul este �n regul� Hubert.
202
00:20:31,120 --> 00:20:36,360
Hubert, acest t�n�r
mi-a salvat via�a!
203
00:20:40,360 --> 00:20:43,600
�i te rog...
ocup�-te de acesta.
204
00:20:45,080 --> 00:20:47,200
Da, o s� m� ocup.
205
00:20:48,440 --> 00:20:51,000
Mul�umesc, dragul meu.
Nu vreau s�-�i mai st�m �n cale.
206
00:20:51,160 --> 00:20:52,280
Vino cu mine, b�iete!
207
00:20:53,080 --> 00:20:54,280
Vino cu mine.
208
00:20:56,000 --> 00:20:57,400
Totul este �n regul�.
209
00:20:59,320 --> 00:21:01,800
Vreau doar s�-�i mul�umesc.
Vino cu mine.
210
00:21:14,760 --> 00:21:18,040
Bine.
211
00:21:45,560 --> 00:21:48,960
Bun�, sunt Margaretha.
212
00:21:50,000 --> 00:21:51,880
Margaretha Zelle, mama lui Nan.
213
00:21:52,920 --> 00:21:54,160
Ce vrei?
214
00:21:54,360 --> 00:21:56,200
Am venit de la Paris.
215
00:21:57,120 --> 00:21:59,440
Am c�l�torit toat� noaptea
doar ca s�-mi v�d fiica.
216
00:21:59,960 --> 00:22:04,640
Te rog, las�-m� s� o v�d
�i apoi o s� plec, ��i promit.
217
00:22:05,200 --> 00:22:06,440
Ai cuv�ntul meu.
218
00:22:09,360 --> 00:22:10,600
M� la�i s� intru?
219
00:22:52,120 --> 00:22:53,800
Mami!
220
00:22:55,040 --> 00:22:57,040
Iubirea mea!
221
00:22:57,760 --> 00:23:01,280
E timpul s� ne preg�tim,
trebuie s� mergem la biseric�.
222
00:23:01,380 --> 00:23:03,040
Vreau s� merg �i eu
la biseric� cu voi!
223
00:23:03,440 --> 00:23:07,920
Pentru femeile ca tine nu este loc
�n casa lui Dumnezeu!
224
00:23:19,000 --> 00:23:21,840
E vremea pentru rug�ciunea de diminea��.
225
00:25:22,320 --> 00:25:25,360
Acolo sunt doar documente
de afaceri!
226
00:25:29,160 --> 00:25:30,960
Am nevoie de bani.
227
00:25:31,280 --> 00:25:33,040
- Trebuie s� plec.
- De ce?
228
00:25:34,240 --> 00:25:36,760
Nu trebuie s� pleci,
a�a c� nu ar trebui s� pleci.
229
00:25:39,240 --> 00:25:42,520
�mi placi...
e�ti un b�iat dr�gu�
230
00:25:43,800 --> 00:25:46,440
�i eu sunt foarte bogat�!
231
00:25:48,280 --> 00:25:52,400
- M� vor omor� dac� r�m�n �n Paris.
- Cine sunt ei?
232
00:25:55,120 --> 00:25:58,160
Am forte multe leg�turi,
cunosc oamenii potrivi�i.
233
00:25:59,040 --> 00:26:00,560
Pot s� te ajut.
234
00:26:01,800 --> 00:26:05,960
Deci... spune-mi ce problem� ai.
235
00:26:06,960 --> 00:26:10,720
Collard �i cu mine trebuia
s� fur�m o statuie de aur
236
00:26:10,760 --> 00:26:12,600
din casa unui b�tr�n.
237
00:26:15,680 --> 00:26:16,920
Dar nu am reu�it.
238
00:26:18,000 --> 00:26:21,720
B�tr�nul l-a �mpu�cat pe Paul
�i eu am fugit.
239
00:26:22,880 --> 00:26:23,920
Asta-i tot.
240
00:26:28,360 --> 00:26:29,680
Stai jos, dragule.
241
00:26:31,520 --> 00:26:37,200
Deci, era vorba de o statuie de aur
�ntr-o cas� uria��, nu?
242
00:26:38,880 --> 00:26:40,480
- Da.
- Cine este b�rbatul acela?
243
00:26:42,680 --> 00:26:44,680
Numele lui e Eugene Guimet?
244
00:26:45,480 --> 00:26:49,240
Este foarte posibil,
dar �mi amintesc doar casa.
245
00:26:51,160 --> 00:26:54,200
�nseamn� c� �nsu�i diavolul
te-a trimis la mine.
246
00:26:55,560 --> 00:26:56,760
Doamne!
247
00:26:57,600 --> 00:27:00,560
�i credincios pe deasupra.
248
00:27:02,920 --> 00:27:04,240
E�ti adorabil!
249
00:27:18,440 --> 00:27:21,200
Am �nt�rziat!
250
00:27:25,200 --> 00:27:28,200
N-ar fi trebuit s� te las s� intri!
251
00:27:40,440 --> 00:27:44,240
Mam�, ia-m� cu tine, te rog.
252
00:27:45,920 --> 00:27:51,160
Draga mea, trebuie s� �n�elegi.
Legea nu-mi d� voie s� te v�d.
253
00:27:52,000 --> 00:27:53,640
Nici nu ar trebui s� fiu aici.
254
00:27:54,320 --> 00:27:57,600
Dac� te iau de aici,
poli�istul va fi foarte sup�rat
255
00:27:58,520 --> 00:28:01,800
�i apoi mama va fi trimis�
la �nchisoare, �n�elegi?
256
00:28:04,520 --> 00:28:09,320
Dar ��i promit c� o s� g�sesc
o cale ca s� fim din nou �mpreun�.
257
00:28:10,720 --> 00:28:14,040
Ai �ncredere �n mine, nu?
Trebuie s� ai r�bdare!
258
00:28:14,400 --> 00:28:18,200
- Te iubesc at�t de mult!
- Gr�be�te-te!
259
00:28:21,200 --> 00:28:23,760
�mbrac�-te!
Gr�be�te-te!
260
00:28:26,080 --> 00:28:27,240
Ar trebui s� pleci!
261
00:30:06,560 --> 00:30:09,280
Deci cineva a murit
din cauza unei statui?
262
00:30:09,440 --> 00:30:13,760
L-am �mpu�cat pe tic�losul �la,
dar al doilea a avut noroc, din p�cate.
263
00:30:13,800 --> 00:30:15,240
V� rog.
264
00:30:18,600 --> 00:30:22,640
- Este chiar din aur?
- Da, aurul cel mai pur.
265
00:30:24,840 --> 00:30:29,720
Am cump�rat-o de la pira�ii
cambodgieni cu un pre� considerabil.
266
00:30:31,240 --> 00:30:32,960
V-a�i g�ndit la oferta mea?
267
00:30:33,360 --> 00:30:35,720
Deschiderea unui muzeu asiatic?
268
00:30:35,800 --> 00:30:37,360
- Da.
- Cu un dans oriental?
269
00:30:37,400 --> 00:30:39,120
- Da.
- Parc� ai spus indonezian.
270
00:30:41,200 --> 00:30:43,840
V� asigur c� va fi o senza�ie.
271
00:30:44,160 --> 00:30:46,520
�i, �n plus, vom ajuta
o femeie minunat�
272
00:30:46,560 --> 00:30:48,200
s�-�i �ndeplineasc� visul.
273
00:30:49,000 --> 00:30:52,840
Da, �mi amintesc.
Vrea s� aduc� fiica �napoi.
274
00:30:53,400 --> 00:30:57,120
Dac� a�i auzi cum vorbe�te
despre fiica ei...
275
00:30:58,040 --> 00:31:00,560
�mi dau lacrimile de fiecare dat�
c�nd o aud.
276
00:31:01,720 --> 00:31:05,800
- Inten�iona�i s� invita�i pe cineva?
- Doar c��iva prieteni.
277
00:31:06,640 --> 00:31:10,360
Sper c� invita�ii dvs. nu vor refuza
s� o ajute pe dna MacLeod.
278
00:31:11,080 --> 00:31:14,280
Desigur... alege�i dvs. locul.
279
00:31:16,280 --> 00:31:18,640
Cred c� aici ar fi perfect!
280
00:31:18,840 --> 00:31:20,240
Minunat!
281
00:31:33,560 --> 00:31:36,840
- Bun� ziua, monsieur Camil.
- Ia loc.
282
00:31:43,080 --> 00:31:44,120
Spune.
283
00:31:48,640 --> 00:31:52,000
B�tr�nul l-a omor�t pe Collard,
dar Mathieu a fugit.
284
00:31:52,240 --> 00:31:54,840
- �i Buddha?
- Este �nc�t �n casa b�tr�nului.
285
00:31:55,840 --> 00:31:58,280
B�tr�nul �sta afurisit
m-a f�cut de r�s!
286
00:31:59,040 --> 00:32:01,840
Clientul va fi foarte sup�rat
�i sunt sigur c� nu va pl�ti nimic!
287
00:32:03,800 --> 00:32:05,920
Trebuie s�-l g�se�ti pe Mathieu,
ai �n�eles?
288
00:32:20,400 --> 00:32:22,280
Nu mi�ca! Treci acolo!
289
00:32:24,360 --> 00:32:25,840
Cine sunte�i, ce vre�i?
290
00:32:30,880 --> 00:32:31,880
�sta este el?
291
00:32:32,680 --> 00:32:33,880
El vine.
292
00:32:37,880 --> 00:32:39,800
Hubert, f� ceva!
293
00:32:40,680 --> 00:32:44,360
Cred c� sunte�i �n siguran��,
doamn�, ei �l vor pe b�iat.
294
00:32:46,920 --> 00:32:48,240
Bun� seara, doamn�.
295
00:32:49,960 --> 00:32:51,280
�mi cer scuze.
296
00:32:56,880 --> 00:32:58,400
E timpul s� mergem acas�, Mathieu.
297
00:33:18,200 --> 00:33:19,840
Un moment, v� rog.
298
00:33:23,480 --> 00:33:25,480
Ave�i nevoie de un Buddha de aur,
nu-i a�a?
299
00:33:27,520 --> 00:33:31,560
Nu �i-ai putut �ine gura,
nenorocitule.
300
00:33:37,440 --> 00:33:43,480
Pute�i s�-l omor��i, dac� vre�i,
dar moartea lui nu o s� v� aduc� aurul.
301
00:33:44,640 --> 00:33:47,400
Dac� m� asculta�i, Mathieu
o s� v� aduc� ceea ce dori�i.
302
00:33:48,080 --> 00:33:49,880
V� juca�i cu focul, doamn�!
303
00:33:50,160 --> 00:33:52,840
�mi place s� fac asta.
304
00:33:54,000 --> 00:33:59,000
Riscul este a doua mea mare pasiune,
dup� b�rba�i.
305
00:34:00,840 --> 00:34:07,360
B�iatul �sta este foarte bun
�i nu m-am jucat destul cu el.
306
00:34:09,000 --> 00:34:12,600
A avut �ntotdeauna succes
la femei.
307
00:34:13,960 --> 00:34:17,280
Deci... ce sugera�i?
308
00:34:18,000 --> 00:34:22,880
Muzeul Guimet
se va deschide m�ine.
309
00:34:23,520 --> 00:34:29,160
Va fi o femeie acolo o dansatoare
c�reia nu-i doresc binele.
310
00:34:29,195 --> 00:34:31,840
Mathieu va fi cu mine.
311
00:34:32,840 --> 00:34:36,880
El va fura statuia de aur a lui Buddha
�n timpul spectacolului
312
00:34:36,915 --> 00:34:38,280
�i �i-o va aduce.
313
00:34:38,360 --> 00:34:43,720
Interesant... dar a�i putea fi
acuzat� de complicitate.
314
00:34:43,760 --> 00:34:47,320
Dar Mathieu va fura
�i altceva.
315
00:34:49,480 --> 00:34:52,640
Vom planta acele lucruri
printre lucrurile acestei femei.
316
00:34:53,440 --> 00:34:56,160
Ea va fi acuzat� de furt...
317
00:34:56,760 --> 00:35:00,240
ceea ce m� va �ntrista �i dezam�gi
foarte mult.
318
00:35:01,520 --> 00:35:05,840
Sunte�i mai periculoas�
dec�t mine, doamn�.
319
00:35:05,875 --> 00:35:09,280
Da, iau asta
ca pe un compliment.
320
00:35:11,760 --> 00:35:12,840
Bine.
321
00:35:16,000 --> 00:35:17,480
Atunci s� fie cum spune�i.
322
00:35:19,200 --> 00:35:21,167
Dar oamenii mei vor merge cu voi
323
00:35:21,168 --> 00:35:24,000
�i vor sta cu ochii
pe b�iatul nostru frumos.
324
00:35:26,040 --> 00:35:27,240
Du-te cu el!
325
00:35:50,960 --> 00:35:52,520
Domnule, bine a�i venit!
326
00:35:54,240 --> 00:35:58,360
M� simt ca un idiot,
de ce am acceptat asta?
327
00:35:59,440 --> 00:36:01,120
Pentru c� a�a a spus Patty.
328
00:36:05,600 --> 00:36:07,000
Doamn�, domnule...
329
00:36:14,560 --> 00:36:16,120
Ce-i cu tine?
330
00:36:19,840 --> 00:36:21,240
�l vezi pe tipul care a intrat?
331
00:36:23,880 --> 00:36:27,200
- Da.
- Numele lui este Mathieu.
332
00:36:28,120 --> 00:36:30,480
- Cine-i �sta?
- I se spune "Cu�it".
333
00:36:30,760 --> 00:36:32,160
Bun� seara, bine a�i venit.
334
00:36:34,200 --> 00:36:35,800
E un ho� �i un criminal.
335
00:36:36,120 --> 00:36:37,760
L-am v�zut �n Marsilia.
336
00:36:38,360 --> 00:36:40,360
- Bun� seara.
- Bun� seara.
337
00:36:41,640 --> 00:36:45,120
�i cred c� l-am v�zut din nou
la Kirevskaia.
338
00:36:46,520 --> 00:36:48,040
Poate c�-i doar un gigolo!
339
00:36:48,880 --> 00:36:50,320
- Bine a�i venit.
- S� sper�m.
340
00:36:52,160 --> 00:36:55,360
- Supravegheaz� ma�ina.
- Bine.
341
00:37:09,400 --> 00:37:11,320
E timpul s� te machiezi.
342
00:37:14,400 --> 00:37:17,640
- Ce este, Margaretha?
- Mi-e fric�.
343
00:37:20,680 --> 00:37:22,040
Dac� nu voi reu�i?
344
00:37:23,200 --> 00:37:25,840
�tii care-i calea cea buna
ca s� �nchei dansul, nu-i a�a?
345
00:37:28,840 --> 00:37:31,320
Ce-ai sim�it c�nd ai stat prima dat�
goal� �n fa�a publicului?
346
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
a fost ca atunci c�nd
��i pierzi virginitatea.
347
00:37:36,600 --> 00:37:41,440
E un pic dureros la �nceput, dar apoi
�ncepi s� sim�i puterea asupra b�rba�ilor
348
00:37:45,200 --> 00:37:46,320
M-ai v�zut goal�.
349
00:37:47,800 --> 00:37:49,240
Ce p�rere ai despre corpul meu?
350
00:37:50,080 --> 00:37:52,600
E�ti ca o zei��.
351
00:37:55,680 --> 00:37:56,880
Mul�umesc.
352
00:37:59,960 --> 00:38:01,880
Da, ceva foarte special.
353
00:38:02,600 --> 00:38:05,560
Cred c� va fi ceva
care o s� v� plac� cu adev�rat.
354
00:39:13,160 --> 00:39:14,200
Este aici sus.
355
00:40:55,560 --> 00:40:56,800
Mathieu!
356
00:40:57,760 --> 00:40:59,520
V�d c� tot ho� ai r�mas!
357
00:42:44,560 --> 00:42:46,240
Monsieur Guimet,
Monsieur Guimet...
358
00:42:46,880 --> 00:42:49,520
�n doar dou� zile, trei oameni
au murit datorit� idolului dvs. din aur.
359
00:42:49,560 --> 00:42:52,040
Cum v� sim�i�i �tiind c� a curs
at�t de mult s�nge pentru o statuie?
360
00:42:52,320 --> 00:42:57,040
Ai dreptate, �l voi trimite imediat
pe Buddha la banca mea.
361
00:42:57,560 --> 00:43:01,680
Nu voi mai permite
s� mai pun� �n pericol pe cineva.
362
00:43:03,080 --> 00:43:07,200
Ace�tia sunt criminalii care au �ncercat
s� fure exponatele din muzeu.
363
00:43:07,720 --> 00:43:12,720
Numele lor sunt Mathieu Niwa
�i Hubert Surdier.
364
00:43:12,760 --> 00:43:15,920
Hubert,
nu m-am a�teptat de la tine!
365
00:43:17,160 --> 00:43:19,040
Tu �i b�iatul �la a�i omor�t
patru oameni?
366
00:43:19,080 --> 00:43:20,080
Aresta�i-o!
367
00:43:21,040 --> 00:43:22,800
Era planul ei!
368
00:43:23,680 --> 00:43:25,680
Ea ne-a pus s�-l fur�m pe Buddha!
369
00:43:26,120 --> 00:43:28,720
Nimeni nu te va crede,
prost�nacule!
370
00:43:28,880 --> 00:43:30,080
Eu �l cred!
371
00:43:31,480 --> 00:43:34,960
�i de data asta s� nu conta�i
372
00:43:35,240 --> 00:43:37,040
pe ajutorul protectorilor dvs.
373
00:43:38,000 --> 00:43:42,880
Baronul Rhedock a disp�rut
acum c�teva zile.
374
00:43:44,960 --> 00:43:47,480
Slujitorii lui spun c�
s-a dus la dvs. acas�.
375
00:43:47,560 --> 00:43:48,840
A�a este, doamn�?
376
00:43:48,960 --> 00:43:52,160
- Nu ave�i nicio dovad�!
- Absolut!
377
00:43:52,880 --> 00:43:56,720
Dar exist� o circumstan��,
am g�sit cadavrul
378
00:43:56,800 --> 00:43:59,280
lui monsieur Rhedock
�i am recuperat glon�ul.
379
00:44:00,040 --> 00:44:02,840
Nu cred c� ne va fi foarte greu
380
00:44:03,280 --> 00:44:06,440
s� demonstr�m c� glon�ul
provine din arma
381
00:44:07,520 --> 00:44:11,200
omului pe care l-am arestat
�i care este amantul dvs., Mathieu.
382
00:44:13,600 --> 00:44:19,760
Cred c� va fi u�or s�-l facem
s� spun� adev�rul.
383
00:44:22,200 --> 00:44:25,480
Doamn� Kirevskaia,
sunte�i arestat�.
384
00:44:42,880 --> 00:44:44,600
Monsieur Guimet,
nu �tiu ce s-a �nt�mplat,
385
00:44:44,640 --> 00:44:46,160
dar am g�sit aceste bijuterii
�n buzunarul meu!
386
00:44:46,400 --> 00:44:48,320
Jur c� nu le-am pus acolo!
387
00:44:48,480 --> 00:44:50,520
Acei criminali au vrut
s� dea vina pe tine.
388
00:44:50,560 --> 00:44:52,040
P�streaz�-le ca un cadou.
389
00:44:53,600 --> 00:44:57,440
Domnilor...
aceast� minunat� doamn�
390
00:44:57,640 --> 00:45:02,200
ne-a impresionat
cu gra�ia �i �ndr�zneala ei.
391
00:45:02,800 --> 00:45:08,840
A salvat aceast� noapte �ngrozitoare
cu frumuse�ea ei uimitoare.
392
00:45:08,920 --> 00:45:15,760
�i dac� nu ar fi existat acea infrac�iune,
a� spune c� sunt fericit
393
00:45:16,640 --> 00:45:18,840
- Cum se nume�te?
- Nu, v� rog!
394
00:45:19,840 --> 00:45:20,840
�n�eleg.
395
00:45:22,600 --> 00:45:25,120
Numele ei este... Mata Hari.
396
00:45:28,120 --> 00:45:31,400
Aminti�i-v� acest nume...
Mata Hari,
397
00:45:32,520 --> 00:45:37,160
care �nseamn� "Ochiul zilei".
398
0:45:38,000 --> 0:45:43,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
31935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.