All language subtitles for Irandam-Ulagam-2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,120 --> 00:01:16,720 What is the meaning of being alive? 2 00:01:17,960 --> 00:01:20,080 To tell you the truth, it means nothing. 3 00:01:20,960 --> 00:01:22,520 Life runs like a machine. 4 00:01:23,040 --> 00:01:24,200 It's tiring. 5 00:01:25,840 --> 00:01:27,280 When will this change? 6 00:01:28,240 --> 00:01:30,440 Is it when you fall in love with a girl? 7 00:01:31,560 --> 00:01:33,040 No. 8 00:01:33,800 --> 00:01:35,880 It's when a girl falls in love with you. 9 00:01:36,160 --> 00:01:37,520 Is that even possible? 10 00:01:38,160 --> 00:01:40,080 It might happen to one in a million. 11 00:01:40,160 --> 00:01:41,640 It happened to me. 12 00:01:42,120 --> 00:01:43,640 An angel fell in love with me. 13 00:01:48,800 --> 00:01:50,640 I'm going to tell you two stories. 14 00:01:51,000 --> 00:01:52,720 Both are true. I swear. 15 00:01:53,880 --> 00:01:55,720 One takes place in this world. 16 00:01:56,320 --> 00:01:58,040 The other occurs in a world 17 00:01:58,240 --> 00:02:02,080 a million mile away from earth. 18 00:02:02,480 --> 00:02:04,760 This is the world we know nothing about. 19 00:02:06,080 --> 00:02:08,960 Even now kings ruled this world. 20 00:02:10,600 --> 00:02:12,560 This was the Goddess of this world. 21 00:02:13,760 --> 00:02:17,720 People believed that She created this world. 22 00:02:18,800 --> 00:02:23,240 No one knew when She was born, or where She was from. 23 00:02:25,160 --> 00:02:26,880 She cared for everyone. 24 00:02:27,160 --> 00:02:31,600 Hence they all affectionately addressed Her as 'Mother'. 25 00:02:32,800 --> 00:02:36,720 Though this world had everything, love had never blossomed here. 26 00:02:37,640 --> 00:02:40,280 Thus, flowers never bloomed here. 27 00:02:41,400 --> 00:02:43,720 Women were just slaves to men. 28 00:02:45,920 --> 00:02:50,520 Any world that disrespected women was bound to be destroyed soon. 29 00:02:51,680 --> 00:02:54,560 This world, which used women only for pleasure 30 00:02:55,000 --> 00:02:56,560 started to decay. 31 00:02:58,320 --> 00:03:00,600 New diseases began to spread. 32 00:03:04,080 --> 00:03:05,480 Crimes were on the rise. 33 00:03:07,040 --> 00:03:09,760 Where there is God, there shall be a demon. 34 00:03:10,880 --> 00:03:13,160 There was a demon in this world too. 35 00:03:14,240 --> 00:03:17,320 He brought together all the criminals in the land 36 00:03:17,520 --> 00:03:19,880 and built a new town for himself. 37 00:03:21,120 --> 00:03:24,200 If he could somehow kidnap this Goddess and enslave her 38 00:03:24,800 --> 00:03:27,760 he knew for sure that he could rule the world. 39 00:03:30,360 --> 00:03:32,400 He was constantly trying to do this. 40 00:03:33,320 --> 00:03:37,160 Suddenly, they would enter a town and take whatever they wanted. 41 00:03:37,480 --> 00:03:39,480 They would kidnap women and children. 42 00:03:39,880 --> 00:03:42,920 Their atrocities only kept increasing. 43 00:03:44,240 --> 00:03:48,240 The king wasn't brave enough to stop these atrocities. 44 00:03:49,960 --> 00:03:52,400 He wasn't worried about his subjects either. 45 00:03:53,880 --> 00:03:56,800 The Goddess realised that this land needed 46 00:03:57,040 --> 00:03:58,840 a brave warrior to protect it. 47 00:03:59,600 --> 00:04:01,400 For such a warrior to exist 48 00:04:01,600 --> 00:04:04,400 he required a female companion. 49 00:04:05,160 --> 00:04:07,240 Her love was important. 50 00:04:08,640 --> 00:04:10,720 This is the story of how a brave warrior 51 00:04:11,160 --> 00:04:13,200 who created history, came to be. 52 00:04:14,080 --> 00:04:16,680 This is the first love story of this world. 53 00:05:53,800 --> 00:05:55,720 Hey, give that to me. 54 00:05:55,800 --> 00:05:57,640 Catch her! - Grab her hands. 55 00:05:57,720 --> 00:05:58,840 Stop her! - Catch her! 56 00:05:58,920 --> 00:06:01,560 Don't try your games with us! You are trapped! Give us that! 57 00:06:01,640 --> 00:06:03,800 Come back tomorrow, at the same time! 58 00:06:04,000 --> 00:06:05,480 You she-donkey. 59 00:06:08,280 --> 00:06:10,800 Get it soon. - Take this. I've slogged for it. 60 00:06:10,960 --> 00:06:13,280 Be careful with it. There must be about 50 mushrooms. 61 00:06:14,680 --> 00:06:16,040 Do you have blankets? 62 00:06:16,240 --> 00:06:18,600 Sir! - Just get lost! - Please open the door! 63 00:06:18,720 --> 00:06:20,560 Don't you know that I won't let you in after the sunset? 64 00:06:20,680 --> 00:06:23,640 It's freezing. - Suffer, you wretched orphan! 65 00:06:24,000 --> 00:06:26,120 I shouldn't have taken pity on you. 66 00:06:26,200 --> 00:06:28,040 You don't even work as well as you used to. 67 00:06:28,920 --> 00:06:32,080 Why did I bother to take you in from the streets and raise you? 68 00:06:32,400 --> 00:06:35,160 You are always running about with a sword, like a man! 69 00:07:07,160 --> 00:07:11,480 'This world' 70 00:07:13,040 --> 00:07:14,400 Stop the scooter. 71 00:07:33,480 --> 00:07:34,720 Where are you going? 72 00:07:35,840 --> 00:07:38,240 How does it matter now? We are drenched. 73 00:07:39,720 --> 00:07:42,960 Come, we are near the hospital. Let's walk and talk. 74 00:07:47,120 --> 00:07:48,200 Hey! 75 00:07:49,720 --> 00:07:52,760 Did you think about what I said? - About what? 76 00:07:55,960 --> 00:07:58,920 You know.. 77 00:08:00,800 --> 00:08:02,040 About that guy.. 78 00:08:02,120 --> 00:08:06,240 Hey! Were you serious? I thought you were joking. 79 00:08:07,160 --> 00:08:08,400 You idiot. 80 00:08:10,400 --> 00:08:13,080 Drat, how can a girl go behind a guy? 81 00:08:13,640 --> 00:08:15,960 Hey, I didn't go behind him. 82 00:08:16,440 --> 00:08:20,360 What else is it? You are asking me how to propose to him! 83 00:08:21,800 --> 00:08:24,120 We aren't supposed to propose to men. 84 00:08:24,920 --> 00:08:26,160 It will only boost their ego. 85 00:08:29,160 --> 00:08:31,080 My family is looking for a groom for me. 86 00:08:31,160 --> 00:08:33,000 And there's a good man right under my nose. 87 00:08:33,120 --> 00:08:34,640 I just thought I would try asking him. 88 00:08:35,720 --> 00:08:36,960 What's wrong with that? 89 00:08:41,560 --> 00:08:44,560 Shweta, shall I tell you about the first time I saw him? 90 00:08:44,720 --> 00:08:45,720 Don't. 91 00:08:46,200 --> 00:08:48,200 When I was delivering a baby in the Emergency room.. 92 00:08:48,960 --> 00:08:50,520 Hey, what's the baby's weight? 93 00:08:50,800 --> 00:08:53,680 2.9 kg, APGAR 8/10, 9/10. 94 00:08:53,760 --> 00:08:56,320 The baby is breathing and crying well, Doctor. 95 00:09:00,160 --> 00:09:03,960 She is so ugly, but he looks handsome. 96 00:09:04,920 --> 00:09:06,240 How did he agree to marry her? 97 00:09:07,400 --> 00:09:10,320 He's probably even younger. I wonder how it happened! 98 00:09:15,080 --> 00:09:16,560 He's so cute! 99 00:09:16,840 --> 00:09:18,640 Ma'am, my baby.. 100 00:09:19,480 --> 00:09:21,240 It's a boy. They'll bring him to you now. 101 00:09:22,480 --> 00:09:23,960 I've shown your husband the baby. 102 00:09:24,160 --> 00:09:26,320 Oh, no! He's not my husband. 103 00:09:26,920 --> 00:09:28,440 I am the maid in his house. 104 00:09:29,120 --> 00:09:31,400 I told him I would go for delivery to a government hospital 105 00:09:31,800 --> 00:09:34,960 but he said they would mistreat me and brought me here. 106 00:09:42,520 --> 00:09:45,480 It wasn't just that day. I have been seeing him for two years. 107 00:09:46,200 --> 00:09:48,920 Whenever there's an accident, he comes running to help. 108 00:09:49,120 --> 00:09:50,480 The day of the fire accident.. 109 00:09:50,840 --> 00:09:53,640 God, he worked sleeplessly for two days straight! 110 00:09:54,640 --> 00:09:56,600 He was there, engaging the patients. 111 00:09:56,960 --> 00:10:00,360 Every week, he would show up for blood, eye and organ donation. 112 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 Literally, to every camp that we conducted. 113 00:10:04,600 --> 00:10:06,120 Moreover, he has already signed 114 00:10:06,280 --> 00:10:09,240 the documents for donating his whole body to the hospital. 115 00:10:10,560 --> 00:10:13,920 All right, but what's left for you? Forget about him. 116 00:10:15,000 --> 00:10:18,960 Don't say that! I've always wanted to marry someone like him. 117 00:10:21,080 --> 00:10:22,160 We'll just try asking him. 118 00:10:22,360 --> 00:10:24,040 If he isn't interested, I'll forget about him. 119 00:11:15,080 --> 00:11:16,080 How can you say 120 00:11:16,200 --> 00:11:19,280 that Susan Rice cannot become Obama's security adviser? 121 00:11:19,800 --> 00:11:20,880 Is he the one? 122 00:11:21,080 --> 00:11:23,040 How can that be? Don't just blabber nonsense. 123 00:11:23,240 --> 00:11:24,960 He seems to mingle well with the patients. 124 00:11:25,160 --> 00:11:26,840 Could he be a good man? 125 00:11:27,760 --> 00:11:30,600 What if he hurts her on the night of the wedding? 126 00:11:30,880 --> 00:11:32,400 You can't trust these fellows. 127 00:11:33,280 --> 00:11:36,000 He's fair. It would be better if he were dark complexioned. 128 00:11:38,680 --> 00:11:40,160 His rear looks fine. 129 00:11:41,480 --> 00:11:44,320 We seem to be the right match for his height. But, is she? 130 00:11:45,480 --> 00:11:47,000 I guess they could adjust. 131 00:11:47,840 --> 00:11:49,400 They are both quite heavy. 132 00:11:49,840 --> 00:11:52,200 Very few aspects seem to match. The rest are going haywire. 133 00:11:52,920 --> 00:11:54,400 Just in case, let's take an X-Ray. 134 00:11:55,520 --> 00:11:58,120 His hairstyle is bad. But he has a nice forehead. 135 00:11:58,200 --> 00:12:01,080 He wears glasses. I guess he would be good in bed. 136 00:12:01,960 --> 00:12:04,560 He's got a small nose, and his mouth is the right size. 137 00:12:04,720 --> 00:12:07,080 You can kiss a lot. Just be wary of bad breath. 138 00:12:07,960 --> 00:12:10,440 His neck looks all right. He's got broad shoulders. 139 00:12:11,560 --> 00:12:12,720 He can stand her embraces. 140 00:12:13,360 --> 00:12:15,720 He doesn't have a belly, so he can't be a drunk. 141 00:12:16,400 --> 00:12:18,400 Concerning her size, his hips are small. 142 00:12:18,480 --> 00:12:21,480 Those thighs are a huge drawback, and he has skinny legs. 143 00:12:22,080 --> 00:12:23,920 Overall, I guess he's worth a try. 144 00:12:25,320 --> 00:12:28,520 Forget all that. Apple and Samsung seem to be fighting. 145 00:12:28,720 --> 00:12:30,240 Really? - Yes! - Go on, read it out. 146 00:12:30,400 --> 00:12:33,040 Hey, what's going on here? Get back to your wards, everyone! 147 00:12:33,640 --> 00:12:35,920 Okay. - Okay.. - Bye.. - We'll meet tomorrow. 148 00:12:36,080 --> 00:12:37,600 Same time, same place, tomorrow. 149 00:12:37,800 --> 00:12:39,000 Are you ready? 150 00:12:43,440 --> 00:12:45,240 Do you remember everything I said? 151 00:13:09,600 --> 00:13:11,560 Oh, no. She is messing it up. 152 00:13:14,880 --> 00:13:16,160 Excuse me. 153 00:13:20,800 --> 00:13:22,600 He is showing attitude.. 154 00:13:24,880 --> 00:13:25,880 Excuse me. 155 00:13:26,880 --> 00:13:27,760 I'm here. 156 00:13:39,720 --> 00:13:42,400 Could you please pass me that plate? 157 00:13:58,560 --> 00:14:00,480 She's ruining everything, the idiot! 158 00:14:27,240 --> 00:14:28,880 Hey, that's pushing it too far! 159 00:14:32,160 --> 00:14:33,160 You are.. 160 00:14:35,800 --> 00:14:38,480 I've been watching you for over two years. 161 00:14:40,560 --> 00:14:43,680 You've been helping us a lot. I'm glad. 162 00:14:45,480 --> 00:14:46,560 So, I thought 163 00:14:49,600 --> 00:14:50,960 I would just say 'Hello'. 164 00:14:52,320 --> 00:14:54,080 That's so sweet. Hello. 165 00:15:11,560 --> 00:15:12,520 What happened? 166 00:15:15,840 --> 00:15:18,720 I couldn't do it. I don't want this. 167 00:15:19,320 --> 00:15:21,280 Come, let's go. - Hey, wait. 168 00:15:23,440 --> 00:15:24,400 Hey, you! 169 00:15:26,480 --> 00:15:28,560 Yes, you! The one with the glasses! 170 00:15:29,120 --> 00:15:30,160 Come here. 171 00:15:40,960 --> 00:15:42,080 What are you doing? 172 00:15:44,360 --> 00:15:46,080 Hey, you know her, right? 173 00:15:47,960 --> 00:15:50,240 I do. She works here. 174 00:15:51,160 --> 00:15:52,280 I've seen her often. 175 00:15:52,520 --> 00:15:53,960 Okay. That's sufficient. 176 00:15:56,240 --> 00:15:58,920 She likes you. She's too shy to say it herself. 177 00:15:59,080 --> 00:16:00,040 What do you think? 178 00:16:01,280 --> 00:16:02,440 What do you mean? 179 00:16:04,040 --> 00:16:05,320 Will you marry her? 180 00:16:06,960 --> 00:16:09,320 What's all this? It's such a random question! 181 00:16:10,600 --> 00:16:12,600 Would you like to marry her, or not? 182 00:16:22,720 --> 00:16:25,880 Sorry, I can't.. 183 00:16:27,200 --> 00:16:30,160 I can't get married right now. 184 00:16:32,240 --> 00:16:33,800 There are a few issues at home. 185 00:16:46,200 --> 00:16:49,120 See, I told you. He thinks you are a slut. 186 00:16:54,760 --> 00:16:57,520 "My love is like a flame" 187 00:16:58,080 --> 00:17:00,680 "and you are its warmth." 188 00:17:01,440 --> 00:17:04,120 "Let our eyes meet." 189 00:17:04,640 --> 00:17:07,720 "Come, let us join hands." 190 00:17:08,680 --> 00:17:12,280 "Through many lives and in many forms" 191 00:17:12,480 --> 00:17:15,480 "love keeps traversing." 192 00:17:15,720 --> 00:17:17,520 "Love and death.." 193 00:17:22,280 --> 00:17:27,400 "Love and death together make a great spectacle, my dear." 194 00:17:28,400 --> 00:17:31,880 "Together, they take a person" 195 00:17:31,960 --> 00:17:34,280 "to heaven, my dear." 196 00:17:35,400 --> 00:17:40,560 "Love and death together make a great spectacle, my dear." 197 00:17:41,320 --> 00:17:46,480 "Together, they take a person to heaven, my dear." 198 00:17:47,240 --> 00:17:49,480 "My love is like a flame" 199 00:17:50,560 --> 00:17:53,120 "and you are its warmth." 200 00:17:53,840 --> 00:17:56,480 "Let our eyes meet." 201 00:17:57,120 --> 00:18:00,000 "Come, let us join hands." 202 00:18:27,840 --> 00:18:30,720 "Before our bodies become one" 203 00:18:31,120 --> 00:18:34,240 "our souls must become one." 204 00:18:34,400 --> 00:18:39,160 "Love finds its way through the body into our life." 205 00:18:39,320 --> 00:18:40,800 Is there anyone better than her? 206 00:18:40,920 --> 00:18:43,880 "Our hearts are far away." 207 00:18:44,240 --> 00:18:47,200 "But our lips are so near." 208 00:18:47,400 --> 00:18:52,560 "Love finds its way through the lips into our heart." 209 00:18:54,000 --> 00:18:59,600 "With those piercing eyes, you draw my life out." 210 00:19:00,560 --> 00:19:06,480 "Like flowers perched atop, you break the world apart." 211 00:19:07,160 --> 00:19:12,520 "Love and death together make a great spectacle, my dear." 212 00:19:13,320 --> 00:19:15,320 "Together, they take a person" 213 00:19:15,400 --> 00:19:19,440 "to heaven, my dear." 214 00:19:20,200 --> 00:19:25,720 "Love and death together make a great spectacle, my dear." 215 00:19:26,400 --> 00:19:31,560 "Together, they take a person to heaven, my dear." 216 00:19:59,600 --> 00:20:02,360 "Love is ancient in this world." 217 00:20:02,800 --> 00:20:05,920 "But it keeps blooming anew." 218 00:20:06,120 --> 00:20:11,320 "On all lands, throughout time, it keeps blooming anew." 219 00:20:12,760 --> 00:20:15,680 "Love is the fuel for this world." 220 00:20:15,960 --> 00:20:18,960 "Love is the fuel for life." 221 00:20:19,280 --> 00:20:24,400 "True love is even greater than this world." 222 00:20:25,880 --> 00:20:28,920 "Of all the flowers in the world" 223 00:20:29,160 --> 00:20:31,720 "love blooms the brightest." 224 00:20:32,400 --> 00:20:35,560 "In the hot deserts and barren lands" 225 00:20:35,760 --> 00:20:38,720 "love is the soothing shadow that spreads." 226 00:20:38,960 --> 00:20:42,080 "Oh, flower, that seduces all" 227 00:20:42,200 --> 00:20:44,680 "come and speak a word or two." 228 00:20:45,000 --> 00:20:48,680 "That which bloomed before you" 229 00:20:48,880 --> 00:20:51,280 "is not a blossom at all." 230 00:20:52,000 --> 00:20:55,240 "That which bloomed before you" 231 00:20:55,320 --> 00:20:57,440 "is not a blossom at all." - What's wrong? 232 00:20:57,720 --> 00:21:02,840 Do you want her? - "My passions are awakening." 233 00:21:04,720 --> 00:21:09,400 Go, get her! What are you waiting for? 234 00:21:09,480 --> 00:21:11,320 "Come.. - Oh, my beautiful rose.." 235 00:21:11,520 --> 00:21:13,560 Go. She's alone, isn't she? 236 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 "As sweet as honey, come to me." 237 00:21:19,880 --> 00:21:22,920 What if she denies? - Damn, be a man! 238 00:21:23,760 --> 00:21:27,480 Why would you seek her permission? If you want something, take it! 239 00:21:28,520 --> 00:21:30,080 Go away. You disgust me. 240 00:21:36,960 --> 00:21:38,160 Don't bother about me. 241 00:21:38,280 --> 00:21:40,520 As soon as you start talking, I'll turn away. 242 00:22:02,520 --> 00:22:03,640 Hey! 243 00:22:14,040 --> 00:22:17,120 Does she think we'll let it go? - Come on, Let's get her. 244 00:22:17,400 --> 00:22:19,520 You got hit by a girl, have you no shame? 245 00:22:19,640 --> 00:22:21,800 What could he have done? Don't you know about her? 246 00:22:21,880 --> 00:22:24,720 Hey, watch it. You never know what she might do! 247 00:22:25,040 --> 00:22:27,080 Don't you worry! We'll rip her apart! 248 00:22:28,400 --> 00:22:32,240 Oh, God.. - Oh, my.. - Damn.. - Oh, God.. 249 00:22:41,720 --> 00:22:42,640 Here, take it. 250 00:22:44,680 --> 00:22:45,800 Give me some. 251 00:22:51,480 --> 00:22:52,440 Your lip is swollen. 252 00:23:06,480 --> 00:23:08,480 There you are! - We've caught you! 253 00:23:08,720 --> 00:23:11,400 Go to the other side. - Give me the rope, tie it well! 254 00:23:11,480 --> 00:23:15,040 What will you do now? How dare you hit us! 255 00:23:15,560 --> 00:23:17,800 Don't you know what'll happen if people get to know? 256 00:23:17,960 --> 00:23:19,120 Go on, Maruvan! 257 00:23:19,720 --> 00:23:20,840 She's stuck. 258 00:23:21,320 --> 00:23:22,960 Satisfy all your desires! 259 00:23:23,200 --> 00:23:25,800 She can't do a thing. - I'll punch you! 260 00:23:28,040 --> 00:23:31,440 We won't watch. We'll be at a distance. 261 00:23:32,080 --> 00:23:33,360 All right? 262 00:23:35,920 --> 00:23:39,000 Whatever happens, we won't interfere. Let her suffer. 263 00:23:39,400 --> 00:23:43,320 Varna, my dear Varna! You are all alone, aren't you? 264 00:23:43,760 --> 00:23:46,080 You are not an orphan anymore. I'm here for you. 265 00:23:51,960 --> 00:23:55,280 Wow, I wonder for how long he has wanted her! 266 00:23:56,280 --> 00:23:57,960 He's in a wild rage! 267 00:23:59,120 --> 00:24:02,240 Hey, you guys! Please come and save me! 268 00:24:03,200 --> 00:24:05,160 I can't bear it! Save me! 269 00:24:30,080 --> 00:24:32,720 Hello, there. - Hello. 270 00:24:34,040 --> 00:24:37,640 I thought about what you said. My answer is 'Yes'. 271 00:24:38,240 --> 00:24:39,240 About what? 272 00:24:39,960 --> 00:24:42,400 About you 273 00:24:42,720 --> 00:24:45,640 wanting to marry me. 274 00:24:52,880 --> 00:24:54,320 I don't remember any such thing. 275 00:25:00,800 --> 00:25:02,880 Why would you say 'No', in the first place? 276 00:25:04,800 --> 00:25:07,360 You poor thing, don't you know the state of affairs? 277 00:25:08,400 --> 00:25:10,400 See, given that the current process is in state one 278 00:25:10,480 --> 00:25:12,840 you'll have to find the probability first. Okay? - Okay, sir. 279 00:25:13,840 --> 00:25:15,040 Hot, or not.. 280 00:25:15,160 --> 00:25:18,160 Beautiful or not, people are craving to find a girl! 281 00:25:18,480 --> 00:25:21,000 And here you are, rejecting the one who came to you. 282 00:25:25,400 --> 00:25:26,560 Is she hot? 283 00:25:33,480 --> 00:25:34,880 Do I stand a chance with her? 284 00:25:46,960 --> 00:25:48,160 Did you ask her again? 285 00:25:50,280 --> 00:25:51,360 Didn't you succeed? 286 00:25:56,120 --> 00:25:59,560 Also, explain why the limiting state probabilities do not exist. 287 00:26:03,600 --> 00:26:06,200 Let it go. She would've found someone else already. 288 00:26:06,880 --> 00:26:09,480 Hey! - That's reality, my friend. 289 00:26:11,280 --> 00:26:12,560 Times have changed. 290 00:26:13,400 --> 00:26:15,720 For every 1,000 men, there are only 800 women. 291 00:26:16,080 --> 00:26:17,960 What will the rest of the men do? 292 00:26:19,160 --> 00:26:21,400 Poor fellows. They suffer so much. 293 00:26:21,880 --> 00:26:23,640 You can't have any ego. 294 00:26:23,960 --> 00:26:25,800 Just go to her and beg! 295 00:26:31,560 --> 00:26:32,600 Wait. 296 00:26:34,680 --> 00:26:37,560 She proposed to you a month ago. It has been thirty days. 297 00:26:41,080 --> 00:26:45,320 However hard I think, it seems like she would've found someone else. 298 00:26:53,000 --> 00:26:54,960 So, how long have you been at Lilavati Hospital? 299 00:26:55,040 --> 00:26:56,720 Five years. I was in the cardiology department. 300 00:26:56,800 --> 00:26:57,680 Now, I'm in the ICU. 301 00:26:57,760 --> 00:26:59,160 That must be quite stressful, right? 302 00:26:59,240 --> 00:27:00,840 A couple of my colleagues are in Emergency. 303 00:27:00,960 --> 00:27:02,960 Didn't I tell you? You have lost her. 304 00:27:03,080 --> 00:27:04,320 Since you have been out all your life 305 00:27:04,480 --> 00:27:06,960 do you speak Tamil at home? - Oh, I can speak Tamil fluently. 306 00:27:07,320 --> 00:27:10,400 It was nice to meet you all. All right, Ramya. I'll leave now. 307 00:27:10,560 --> 00:27:13,040 Let me know when you come to Mumbai. We'll meet up, okay? 308 00:27:13,400 --> 00:27:14,560 Mumbai's not possible. 309 00:27:14,680 --> 00:27:16,960 But I'll be going to Goa for a medical camp, next month. 310 00:27:17,320 --> 00:27:19,240 Goa? That's good. 311 00:27:19,440 --> 00:27:22,040 It's not very far away, let's meet. Okay, bye! 312 00:27:22,240 --> 00:27:23,320 Bye. 313 00:27:24,720 --> 00:27:26,640 We'll go and send him off. 314 00:27:28,960 --> 00:27:30,880 Bye, Ramya. - Bye. 315 00:27:33,240 --> 00:27:34,160 Hey.. 316 00:27:35,240 --> 00:27:36,600 Are you going to marry him? 317 00:27:37,560 --> 00:27:40,360 Yes, why do you ask? - What about me? 318 00:27:41,680 --> 00:27:44,160 I don't understand. - Didn't you want to marry me? 319 00:27:47,640 --> 00:27:50,760 My family selected him for me. He's a very sweet man. 320 00:27:51,960 --> 00:27:53,160 I like him a lot. 321 00:27:53,640 --> 00:27:56,200 I won't agree. You must marry me. 322 00:27:57,960 --> 00:28:00,720 Hey, please. I'm engaged to be married. 323 00:28:01,320 --> 00:28:02,800 What if someone hears you? 324 00:28:03,560 --> 00:28:06,000 By God's grace, we have finally found a good groom. 325 00:28:06,640 --> 00:28:08,120 Please don't spoil it. 326 00:28:09,480 --> 00:28:12,400 No, I took some time to realise 327 00:28:13,160 --> 00:28:15,240 that I love you sincerely.. 328 00:28:23,320 --> 00:28:26,280 The bar of 'n' multiplied by 'x' values are.. 329 00:28:53,800 --> 00:28:55,760 Excuse me.. 330 00:29:01,480 --> 00:29:02,520 Excuse me! 331 00:29:11,200 --> 00:29:13,240 Sir, your son is here. 332 00:29:18,480 --> 00:29:20,440 Where did you go so early in the morning? 333 00:29:20,720 --> 00:29:22,120 There's breakfast on the table. 334 00:29:24,960 --> 00:29:28,640 Hey, Madhu Balakrishnan. How are you? 335 00:29:38,480 --> 00:29:41,440 What's wrong with him? He didn't even greet me back. 336 00:29:41,800 --> 00:29:44,160 Hey, boy! Go and buy me a cigarette. 337 00:29:44,640 --> 00:29:48,720 Hey, I'm on leave tomorrow. Handle my class for me, okay? 338 00:29:49,000 --> 00:29:50,160 Okay, bye. 339 00:29:52,720 --> 00:29:55,400 Give me a cigarette. - Which brand do you want? 340 00:30:01,880 --> 00:30:02,920 Do you have a matchbox? 341 00:30:35,760 --> 00:30:36,640 What's wrong? 342 00:30:38,320 --> 00:30:41,400 Did you see Madhu Balakrishnan anywhere? 343 00:30:42,320 --> 00:30:45,880 No, the last time I saw him was near the hostel. Why? 344 00:30:49,000 --> 00:30:50,480 I haven't seen him in a month. 345 00:30:51,960 --> 00:30:53,600 The children are asking for him. 346 00:30:54,400 --> 00:30:56,840 He hasn't come for any of the camps either. 347 00:30:57,480 --> 00:30:59,000 Even the dean inquired about him. 348 00:31:01,640 --> 00:31:02,800 What happened to him? 349 00:31:03,640 --> 00:31:06,480 Was it just them, or were you searching for him too? 350 00:31:09,320 --> 00:31:14,480 Poor guy. I wonder what happened. He used to be such a happy man. 351 00:31:15,440 --> 00:31:19,880 You have messed with his life. What if he has committed suicide? 352 00:31:22,080 --> 00:31:25,960 He hasn't been to college either. It seems that he is on sick leave. 353 00:31:26,080 --> 00:31:27,720 I've found his address with much difficulty. 354 00:31:28,120 --> 00:31:29,920 It's right here, on the first floor. 355 00:31:30,240 --> 00:31:32,160 I'll wait here. Go ahead. 356 00:31:45,560 --> 00:31:46,960 God! 357 00:31:48,280 --> 00:31:49,240 Who are you? 358 00:31:49,560 --> 00:31:51,240 Are you the milk maid, or the flower girl? 359 00:31:51,320 --> 00:31:52,520 Or are you the toilet cleaner? 360 00:31:53,880 --> 00:31:55,080 Tell me. Who are you? 361 00:32:01,640 --> 00:32:02,760 Hey.. 362 00:32:03,160 --> 00:32:05,120 What are you doing? Don't you have any manners? 363 00:32:06,000 --> 00:32:08,200 Tell me how much money you want. I'll give it to you. 364 00:32:09,080 --> 00:32:12,360 Oh, no! Have you gone crazy? 365 00:32:17,200 --> 00:32:19,320 Hey.. Wait! 366 00:32:19,720 --> 00:32:21,120 How dare you enter the house! 367 00:32:21,200 --> 00:32:23,080 Hey! - Hello? - I'll hit you! 368 00:32:24,120 --> 00:32:26,640 Is there anyone other than Madhu Balakrishnan at home? 369 00:32:27,080 --> 00:32:30,160 Who is it? - It's me. Please come out. 370 00:32:34,320 --> 00:32:35,560 Who is screaming out there? 371 00:32:36,080 --> 00:32:39,040 It's nothing, Dad. It's some crazy lady who is refusing to leave. 372 00:32:43,640 --> 00:32:44,960 Is your uncle back yet? 373 00:32:45,320 --> 00:32:47,760 The movie will end only at 10 p.m. He'll be late. 374 00:32:50,720 --> 00:32:52,400 I'll do it.. - It's okay. 375 00:32:56,840 --> 00:32:59,480 You are tickling me! - Stay still, Dad! 376 00:33:11,080 --> 00:33:14,560 Who is she, Son? - I don't know, Dad. 377 00:33:15,160 --> 00:33:16,360 She just won't tell me. 378 00:33:17,400 --> 00:33:20,560 Who are you, dear? - My name is Ramya. 379 00:33:21,760 --> 00:33:23,440 I'm a doctor. 380 00:33:28,320 --> 00:33:29,960 Dad. - Yes? 381 00:33:30,440 --> 00:33:33,360 Is there a beautiful, chubby, tall girl standing there? 382 00:33:35,640 --> 00:33:36,720 Yes, Son. 383 00:33:40,160 --> 00:33:41,040 Madhu. 384 00:33:44,800 --> 00:33:46,040 Is this who I think it is? 385 00:33:48,120 --> 00:33:50,240 Yes. - Who? 386 00:33:52,000 --> 00:33:53,960 Come in, dear. Welcome. 387 00:33:55,360 --> 00:33:58,880 Do you know me? - He has told me everything. 388 00:34:00,520 --> 00:34:01,920 You have come home for the first time. 389 00:34:02,120 --> 00:34:03,480 Do you want something to eat? 390 00:34:03,720 --> 00:34:05,520 No, it's okay. 391 00:34:06,640 --> 00:34:10,320 You can't refuse. People visit me very rarely. 392 00:34:11,480 --> 00:34:13,000 He never brings anyone home either. 393 00:34:13,960 --> 00:34:17,320 We are about to cook dinner. Please eat with us. 394 00:34:17,800 --> 00:34:19,840 Please. We are planning to make fried rice. 395 00:34:21,680 --> 00:34:24,760 "One night, I met a man." 396 00:34:24,840 --> 00:34:27,960 "I met a lonely angel." 397 00:34:28,240 --> 00:34:32,840 "With him, I saw my life." 398 00:34:34,800 --> 00:34:37,960 "Is a woman's heart so blind?" 399 00:34:38,160 --> 00:34:40,800 "Does she not know who to fall for?" 400 00:34:40,920 --> 00:34:45,720 Please start eating, dear. - "Has love become just a game?" 401 00:34:46,800 --> 00:34:49,760 "He is the man I see" 402 00:34:49,960 --> 00:34:52,880 "in my dreams every day." 403 00:34:53,360 --> 00:34:56,440 "My beginning and my end." 404 00:34:56,640 --> 00:34:59,480 "He is all I need." 405 00:34:59,840 --> 00:35:02,760 "He is the man I see" 406 00:35:03,200 --> 00:35:06,200 "in my dreams every day." 407 00:35:06,480 --> 00:35:09,600 "My beginning and my end." 408 00:35:09,800 --> 00:35:14,960 "He is all I need." 409 00:35:16,400 --> 00:35:19,400 "When he looks at me, a flower blooms in me." 410 00:35:19,600 --> 00:35:22,640 "When he speaks, I quiver." 411 00:35:22,960 --> 00:35:25,880 "What is it that arouses my femininity?" 412 00:35:26,200 --> 00:35:29,400 "Is it the complexity of his gentleness?" 413 00:35:29,480 --> 00:35:32,520 "I wake up every morning" 414 00:35:32,720 --> 00:35:35,920 "with the thoughts of him." 415 00:35:36,160 --> 00:35:39,320 "I wake up every morning.." - Okay, sir. Bye! 416 00:35:39,560 --> 00:35:42,440 "...with the thoughts of him." 417 00:35:43,240 --> 00:35:44,960 Why don't you come to the hospital anymore? 418 00:35:45,480 --> 00:35:47,240 I heard that you are not going to the college either. 419 00:35:50,120 --> 00:35:51,400 Something has happened to me. 420 00:35:52,440 --> 00:35:56,360 If I come to the hospital, you would be upset. That's why I don't. 421 00:35:57,640 --> 00:36:00,440 Am I the one who has caused you all this pain? 422 00:36:04,960 --> 00:36:07,520 I came and proposed to you without considering your situation. 423 00:36:08,600 --> 00:36:12,440 I decided never to get married because of my father's condition. 424 00:36:14,000 --> 00:36:17,200 Whom can I expect to take care of my dad? 425 00:36:19,040 --> 00:36:21,600 But when I saw you.. 426 00:36:24,320 --> 00:36:27,720 When you refused, I agreed to marry the guy my family found for me. 427 00:36:28,880 --> 00:36:32,800 Even the date's fixed. I will lose all my respect. 428 00:36:33,880 --> 00:36:34,960 Sorry. 429 00:36:35,920 --> 00:36:37,640 Whatever happens, whatever you do 430 00:36:38,400 --> 00:36:40,880 just go back to being your old self. Okay? 431 00:36:44,880 --> 00:36:47,480 I came here to tell you that I'm going to a medical camp. 432 00:36:48,120 --> 00:36:49,880 From there, I'll go to Delhi for my wedding. 433 00:36:51,080 --> 00:36:53,560 This might be the last time I see you. Take care. 434 00:36:54,640 --> 00:36:57,080 You take such good care of your dad. It's a good thing. 435 00:36:57,320 --> 00:36:59,480 You are a very good person. It'll all happen. 436 00:36:59,800 --> 00:37:02,920 But with someone else. I'm leaving at 8 a.m. tomorrow. 437 00:37:02,960 --> 00:37:06,400 In a tourist bus from college to Goa. Bye. 438 00:37:15,240 --> 00:37:18,200 Sir, please stop the bus! - Please stop the bus! 439 00:37:18,280 --> 00:37:21,800 You shall be blessed! - Yes! - Please stop the bus, sir. - Sir! 440 00:37:21,880 --> 00:37:23,080 Sir! - Sir! 441 00:37:31,480 --> 00:37:35,080 What is it? - Ma'am, you are our saviour. 442 00:37:35,560 --> 00:37:38,560 Our grandfather is about to die. He's our only grandfather. 443 00:37:38,720 --> 00:37:42,000 We didn't get any bus. Somehow, we made it till here. 444 00:37:42,320 --> 00:37:46,560 Please drop us in our town. We beg you, please! 445 00:37:46,720 --> 00:37:51,160 What can I do? The bus is full of women. 446 00:37:51,480 --> 00:37:53,720 Ma'am, isn't the driver male? 447 00:37:54,320 --> 00:37:57,800 We are just like him. He's our only grandpa! 448 00:37:58,080 --> 00:37:59,880 There's no one to take care of him. 449 00:38:00,320 --> 00:38:02,920 I have to reach there even to take him to the hospital! 450 00:38:03,080 --> 00:38:04,160 If he dies 451 00:38:04,680 --> 00:38:09,320 I'll have to conduct his funeral. My God! My poor grandpa! 452 00:38:18,920 --> 00:38:20,360 My grandpa's sick. 453 00:38:22,400 --> 00:38:26,200 I didn't know that you were on this bus. - Oh! 454 00:38:29,960 --> 00:38:32,840 He's coming to Goa too. Just to see me. 455 00:38:35,120 --> 00:38:38,640 The doctor from Mumbai? - Yes. - Oh! 456 00:39:17,560 --> 00:39:19,080 This is to declare 457 00:39:19,400 --> 00:39:21,920 that we are recruiting soldiers for the army, today. 458 00:39:22,320 --> 00:39:24,960 All eligible men are to assemble before the palace. 459 00:39:25,240 --> 00:39:27,160 In order to protect Mother 460 00:39:27,480 --> 00:39:30,520 the King has ordered that everyone must come forward to help. 461 00:39:32,640 --> 00:39:34,480 My name's Aran. I'm from the same town. 462 00:39:35,920 --> 00:39:37,400 Be silent, men. 463 00:39:40,720 --> 00:39:42,520 Get lost! 464 00:39:45,000 --> 00:39:47,400 Stop it! Don't you know that women aren't allowed here? 465 00:40:00,160 --> 00:40:01,400 What are you doing here? 466 00:40:12,960 --> 00:40:14,120 Oh, my God! 467 00:40:19,320 --> 00:40:22,640 My name is Maruvan. I'm from.. - How did I get a son like him? 468 00:40:22,760 --> 00:40:24,560 My name is Maruvan. I'm from.. 469 00:40:26,080 --> 00:40:27,400 Dad! 470 00:40:28,000 --> 00:40:28,960 Get lost! 471 00:40:32,800 --> 00:40:34,160 The whole town is laughing at us! 472 00:40:34,360 --> 00:40:36,640 How can such a useless fellow be born to a general? 473 00:40:36,960 --> 00:40:38,800 Do you call that sword fighting? 474 00:41:05,720 --> 00:41:06,720 Hey, Varna! 475 00:41:18,240 --> 00:41:20,840 Hey, will you teach me? 476 00:41:26,320 --> 00:41:27,400 Joining the force 477 00:41:27,720 --> 00:41:30,480 and getting your regimentals from the king isn't important. 478 00:41:30,720 --> 00:41:34,480 Protecting our Goddess should be your only focus. 479 00:41:41,120 --> 00:41:44,960 Your Majesty, I fight very well. Ask them to take me in. 480 00:41:45,320 --> 00:41:49,160 I don't like being a slave. Let me show you my skills with a sword! 481 00:41:52,520 --> 00:41:54,720 Of late, these creatures have become too daring. 482 00:41:55,160 --> 00:41:58,000 Yesterday, she came to me. Today, she has dared to ask you. 483 00:42:03,320 --> 00:42:06,000 Take her to the palace. Go on. 484 00:42:07,960 --> 00:42:09,960 Why do you want to send her to the palace? 485 00:42:10,160 --> 00:42:12,160 You must chop her up and throw in the streets. 486 00:42:12,240 --> 00:42:14,160 It will be a warning to the other girls. 487 00:42:14,960 --> 00:42:16,080 Varna! 488 00:42:38,560 --> 00:42:42,000 It's the fifth time they have tried to kidnap our Goddess. 489 00:42:42,160 --> 00:42:43,440 We have to be careful.. 490 00:42:43,920 --> 00:42:46,520 What is it? Why are you here? 491 00:42:52,000 --> 00:42:53,120 Your Majesty! 492 00:42:55,840 --> 00:42:59,880 The girl you brought here today 493 00:43:00,560 --> 00:43:01,600 is mine. 494 00:43:03,600 --> 00:43:05,800 Please give her back. 495 00:43:08,280 --> 00:43:09,440 Hey! - Hey! 496 00:43:15,960 --> 00:43:17,640 You seem to be very brave. 497 00:43:20,400 --> 00:43:22,400 Do you want that girl? 498 00:43:26,400 --> 00:43:29,560 Okay. I have everything. 499 00:43:30,600 --> 00:43:32,560 But I don't have the lion's skin. 500 00:43:33,840 --> 00:43:38,360 Go, kill it and bring back its skin, dripping with blood. 501 00:43:38,800 --> 00:43:40,160 I'll give you the girl. 502 00:43:42,080 --> 00:43:43,960 This is a severe punishment. 503 00:43:45,560 --> 00:43:50,000 No one has ever been able to kill it. 504 00:43:52,000 --> 00:43:53,760 The men who went to try, never returned. 505 00:43:56,760 --> 00:43:58,960 He is my only son. 506 00:43:59,560 --> 00:44:02,480 Please, for my sake, have mercy.. 507 00:44:04,000 --> 00:44:06,640 A man who has the courage to ask for the king's woman 508 00:44:07,080 --> 00:44:09,520 should also have the courage to hunt down a lion. 509 00:44:11,320 --> 00:44:12,960 I'll give you three days. 510 00:44:14,720 --> 00:44:16,640 I won't touch her until then. 511 00:44:17,600 --> 00:44:22,000 Go! It is said that one who owns the lion's skin, goes to heaven. 512 00:44:22,400 --> 00:44:24,080 No one in my family has had that fortune. 513 00:44:24,560 --> 00:44:26,400 Let's see if he can change that. 514 00:44:28,360 --> 00:44:29,760 Hurry up, girls. 515 00:44:30,080 --> 00:44:32,480 Hello, sir. How are you? - We are fine, ma'am. 516 00:44:32,680 --> 00:44:34,080 Why are you so late? 517 00:44:34,320 --> 00:44:36,320 Ramya, go there to that red house. 518 00:44:36,760 --> 00:44:38,920 Go to the house at the corner. - Okay, ma'am. 519 00:44:39,160 --> 00:44:41,960 You are in the second house on the first floor. 520 00:44:42,000 --> 00:44:43,720 Girls, don't fight. 521 00:44:43,800 --> 00:44:45,920 Sir, where is the food served? 522 00:44:46,040 --> 00:44:48,800 It's there in the first house. Everyone can eat there. 523 00:44:53,240 --> 00:44:55,320 The syringes used there are in bad condition. 524 00:44:57,000 --> 00:44:58,840 Your dad had called. 525 00:44:59,040 --> 00:45:03,320 Your uncle is taking good care of him. He asked you not to worry. 526 00:45:14,800 --> 00:45:16,160 Hello. - Hi, Ramya. 527 00:45:16,200 --> 00:45:18,640 How are you? - I'm fine. When did you reach? 528 00:45:18,720 --> 00:45:21,080 I reached last night. - Okay. 529 00:45:21,400 --> 00:45:23,800 When are you coming from Mumbai? - In two days. 530 00:45:23,880 --> 00:45:27,520 In two days? Not any earlier? - I'll try. 531 00:45:27,720 --> 00:45:29,360 Will you try? - Of course. 532 00:45:29,560 --> 00:45:31,680 Okay, bye. - Bye. 533 00:45:35,880 --> 00:45:38,600 There is a flight this evening. From Mumbai to Goa. 534 00:45:39,080 --> 00:45:40,640 Is work more important than marriage? 535 00:45:41,080 --> 00:45:43,080 Ask that idiot to come today! 536 00:45:43,520 --> 00:45:47,240 No, I can't force him. Let him come when he can. 537 00:45:48,280 --> 00:45:49,560 Okay.. 538 00:45:49,960 --> 00:45:51,440 Stay in the same room as him. 539 00:45:51,640 --> 00:45:54,160 Don't you need to check how good he is in bed? 540 00:45:57,240 --> 00:45:58,600 Are the readings correct? 541 00:45:58,720 --> 00:46:01,720 Just check again, okay? - Ma'am.. 542 00:46:03,480 --> 00:46:04,560 What is it, dear? 543 00:46:07,880 --> 00:46:11,080 Hey, what are you doing here? Haven't you gone to your grandpa? 544 00:46:12,720 --> 00:46:17,000 Ma'am, he is a fraud. He has been following me. 545 00:46:19,840 --> 00:46:21,120 You wretched man! 546 00:46:22,240 --> 00:46:25,760 I knew it. You were crying so much about your grandpa. 547 00:46:26,120 --> 00:46:28,720 Hey, are you going to leave, or should I call the police? 548 00:46:29,320 --> 00:46:32,400 Ma'am, don't involve the police. He's a good person. 549 00:46:33,240 --> 00:46:35,320 Just warn him and let him go. That will do. 550 00:46:41,120 --> 00:46:44,920 Ma'am.. Whatever she is saying, is true. 551 00:46:46,720 --> 00:46:49,000 I'm a fraud. - Hey.. 552 00:46:49,440 --> 00:46:51,080 I was stalking 553 00:46:52,400 --> 00:46:54,920 but not her. 554 00:46:57,440 --> 00:46:58,600 I was stalking you. 555 00:47:00,960 --> 00:47:05,760 The first time I saw you in the hospital, I fell for you. 556 00:47:06,800 --> 00:47:10,640 If I ever marry, it shall be you. I know that you have a family. 557 00:47:10,960 --> 00:47:12,120 Leave them. 558 00:47:12,640 --> 00:47:16,640 We'll elope to some remote place and live happily ever after. 559 00:47:16,960 --> 00:47:18,040 Hey! 560 00:47:18,440 --> 00:47:19,960 Whatever you say, my love will not die. 561 00:47:20,480 --> 00:47:22,320 I'll keep watching you at least from a distance. 562 00:47:23,760 --> 00:47:24,880 Bye. 563 00:47:25,240 --> 00:47:27,720 I love you, Ramajayam.. 564 00:47:27,840 --> 00:47:30,640 Hey, what does he mean? 565 00:47:32,360 --> 00:47:36,720 "Hi, everybody! Wish you a happy new year!" 566 00:47:36,800 --> 00:47:38,840 Sir, the calculations are wrong. - Ma'am. 567 00:47:38,920 --> 00:47:41,360 Why would we cheat? - Could you check again? 568 00:47:41,440 --> 00:47:46,480 "Oh, sweet one! You have slain me." 569 00:47:46,880 --> 00:47:48,840 "From the corner of your eye" 570 00:47:49,520 --> 00:47:52,400 "you devour me." 571 00:47:55,120 --> 00:48:00,280 "Oh, sweet one! You have slain me." 572 00:48:00,480 --> 00:48:02,320 "From the corner of your eye" 573 00:48:03,280 --> 00:48:05,840 "you devour me." 574 00:48:06,440 --> 00:48:08,720 "You broke my heart" 575 00:48:09,160 --> 00:48:11,960 "and are asking me to live." 576 00:48:14,640 --> 00:48:19,640 "You stole my eyes and are asking me to sleep." 577 00:48:20,200 --> 00:48:24,560 "With half an eye, you seem to love." 578 00:48:25,600 --> 00:48:30,400 "With the other half, you fight and shove." 579 00:48:31,040 --> 00:48:33,640 " I wander in eight directions." 580 00:48:33,840 --> 00:48:36,400 "Without you, how can I get by?" 581 00:48:36,680 --> 00:48:39,200 "In a forest that's burning" 582 00:48:39,320 --> 00:48:41,800 "how can I fly like a butterfly?" 583 00:48:41,960 --> 00:48:44,680 " I wander in eight directions." 584 00:48:44,880 --> 00:48:47,520 "Without you, how can I get by?" 585 00:48:47,640 --> 00:48:50,080 "In a forest that's burning" 586 00:48:50,320 --> 00:48:53,240 "how can I fly like a butterfly?" 587 00:49:20,800 --> 00:49:25,920 "If only I could place my cheeks against yours" 588 00:49:26,120 --> 00:49:30,960 "I would have lived a little better." 589 00:49:31,400 --> 00:49:36,880 "If only I could bury myself in your dimples" 590 00:49:37,160 --> 00:49:41,600 "I would have lived even after death." 591 00:49:42,440 --> 00:49:47,400 "Just steal a glance at me, my love.." 592 00:49:47,800 --> 00:49:52,960 "Tell me something about love, my love.." 593 00:49:53,360 --> 00:49:57,120 "You are the life that I'm searching for." 594 00:49:57,200 --> 00:49:59,760 "Oh, lovely one! Please come to me." 595 00:49:59,960 --> 00:50:02,680 "I ask for nothing else" - Hello. How are you? 596 00:50:02,760 --> 00:50:04,560 Come, let's go in. - Oh, yes! Sure. 597 00:50:05,360 --> 00:50:07,800 Sorry. I came here to tell you 598 00:50:08,720 --> 00:50:10,760 that my family has found another girl for me. 599 00:50:10,880 --> 00:50:12,680 They have agreed to give more dowry. 600 00:50:12,760 --> 00:50:17,040 I can't go against.. - Yes! 601 00:51:02,320 --> 00:51:07,480 "When the birds fly, the skies are blurred." 602 00:51:07,880 --> 00:51:12,560 "The eyes can see only the birds." 603 00:51:12,880 --> 00:51:15,800 "When my eyes meet you" 604 00:51:15,960 --> 00:51:18,400 "the world gets blurred." 605 00:51:18,480 --> 00:51:23,120 "My eyes can see only you." 606 00:51:23,960 --> 00:51:27,400 "Oh, attractive one! Tie me up." 607 00:51:29,400 --> 00:51:33,000 "Oh, nightingale! Sing me a song." 608 00:51:34,880 --> 00:51:38,640 "You are the dew to my morning dreams." 609 00:51:38,680 --> 00:51:42,640 "Come, let's live, my love. Put your best foot forward.." 610 00:51:42,720 --> 00:51:45,960 Ma'am, even the sun isn't up yet. - Get ready, soon. 611 00:51:46,000 --> 00:51:47,400 Get lost! 612 00:51:47,600 --> 00:51:50,960 You are torturing me.. - How long do we wait? 613 00:51:51,080 --> 00:51:53,200 I'll hit you. - Forty of us are waiting for you. 614 00:51:53,400 --> 00:51:54,880 As if you are so diligent. 615 00:51:54,960 --> 00:51:56,520 You gobbled so much food last night. 616 00:51:56,720 --> 00:51:59,640 "You devour me" - Ma'am! 617 00:51:59,720 --> 00:52:04,600 "You broke my heart.." - That kid was ill. 618 00:52:04,800 --> 00:52:06,840 She asked for anaesthesia.. - Ramya, look over there. 619 00:52:06,920 --> 00:52:09,080 "And then you ask me to sleep." 620 00:52:09,400 --> 00:52:11,520 "Happy birthday to you." 621 00:52:11,720 --> 00:52:16,040 "Happy birthday to Ramya, Happy birthday to you." 622 00:52:16,400 --> 00:52:18,120 "May God bless you.." 623 00:52:18,320 --> 00:52:20,320 "With the other half, you fight and shove." 624 00:52:21,680 --> 00:52:22,800 What's wrong? 625 00:52:23,000 --> 00:52:25,120 Hey, moron! My birthday isn't today. 626 00:52:25,600 --> 00:52:27,600 Your ID card said it was 7th June. 627 00:52:27,720 --> 00:52:29,920 We just gave that date for getting admission into the school. 628 00:52:29,960 --> 00:52:31,400 My birthday is on March 7th. 629 00:52:31,880 --> 00:52:34,800 Oh, then you are a Piscean, right? - Yes. 630 00:52:35,400 --> 00:52:38,520 That's why you keep slipping away from me like a fish. 631 00:52:38,880 --> 00:52:41,880 You have trapped her. She's just acting as if she isn't. 632 00:52:42,480 --> 00:52:44,680 You hag! Don't make me swear at a professor! 633 00:52:52,240 --> 00:52:55,560 Sorry, ma'am. Please understand me. 634 00:52:55,720 --> 00:52:57,120 I'm not able to focus. 635 00:53:01,120 --> 00:53:04,920 This guy must not be here tomorrow. If he is, I'll leave. 636 00:53:07,880 --> 00:53:11,000 Did we come here to do service, or to encourage such scoundrels? 637 00:53:14,800 --> 00:53:15,720 Sorry. 638 00:53:21,920 --> 00:53:23,000 Here. 639 00:53:25,160 --> 00:53:26,960 At least, eat the cake. 640 00:53:28,920 --> 00:53:31,960 I travelled 200 km to get it. 641 00:53:42,400 --> 00:53:45,360 Hey! Stop it, drama queen! 642 00:53:45,600 --> 00:53:49,080 Shut up, ma'am! Did you think that I wouldn't leave? 643 00:53:51,280 --> 00:53:54,320 Let him show up. I'll leave that very instant. 644 00:54:04,120 --> 00:54:06,000 Move aside. - Come, my boy. 645 00:54:08,240 --> 00:54:10,720 Where are we going next? - Hubli. 646 00:54:11,360 --> 00:54:13,400 Okay.. Let's start early. 647 00:54:14,160 --> 00:54:16,960 Madhu, go with the bus driver and fill diesel in the bus. - Okay. 648 00:54:17,200 --> 00:54:18,720 We have given clothes to the laundry. - One, two.. 649 00:54:18,800 --> 00:54:20,560 I've told him. He said he'll give it soon. 650 00:54:20,760 --> 00:54:22,920 Four, five, six.. - Oh, God! 651 00:54:23,280 --> 00:54:25,920 I seem to have sprained my back in the morning. 652 00:54:26,120 --> 00:54:28,880 Could you give me a massage? - Let me see. 653 00:54:34,080 --> 00:54:35,240 Yes, right there! 654 00:54:42,320 --> 00:54:46,480 You are amazing. It's like magic. The pain melted away. 655 00:54:47,280 --> 00:54:49,240 Did you have breakfast? - Not yet, dear. 656 00:54:49,960 --> 00:54:52,640 Don't you have any sense? Why haven't you eaten yet? Come! 657 00:55:31,440 --> 00:55:34,800 Ma'am, I'll go and buy some mutton. This town is famous for it. 658 00:55:34,960 --> 00:55:36,560 We'll make a feast for lunch! - All right. 659 00:55:44,320 --> 00:55:46,440 I'm going to buy mutton. Will you come with me? 660 00:55:48,000 --> 00:55:50,160 All right, come. 661 00:55:53,720 --> 00:55:57,240 Do you like mutton or chicken? - I'm a pure vegetarian. 662 00:55:57,400 --> 00:56:00,520 Pure vegetarian? That's unbelievable. Oh, my.. 663 00:56:00,720 --> 00:56:04,840 Hey, what happened just now? - I have no idea, ma'am. 664 00:56:05,640 --> 00:56:08,120 Suddenly, they just took off to buy mutton together! 665 00:56:08,680 --> 00:56:10,240 Are they toying with us? 666 00:56:12,200 --> 00:56:15,720 Whatever it is, he's a man. You should go with them too. 667 00:56:42,360 --> 00:56:45,160 Hey, if you even look at another girl.. 668 00:56:45,440 --> 00:56:49,640 Oh, no.. Not anymore, dear. I promise. 669 00:56:50,120 --> 00:56:53,320 All my life, I shall look only at my dear Ramya. 670 00:56:58,160 --> 00:57:01,160 Hey, stop this bullshit! 671 00:57:02,320 --> 00:57:04,720 Hey, come with me. And you can get lost. 672 00:57:05,000 --> 00:57:08,200 Hey, how dare you talk to my dear Madhu in that way! 673 00:57:09,120 --> 00:57:10,760 Did you just call him 'Dear Madhu'? 674 00:57:11,080 --> 00:57:12,400 How did you start liking.. 675 00:57:14,000 --> 00:57:15,960 You witch! Shut your trap! 676 00:57:45,880 --> 00:57:46,960 Welcome. 677 00:57:48,080 --> 00:57:49,080 Mother.. 678 00:57:49,720 --> 00:57:51,720 I'm going on a hunt for the sake of a girl. 679 00:57:52,760 --> 00:57:54,800 I need your blessings to succeed. 680 00:57:58,320 --> 00:58:00,840 Why are you smiling? I can't understand you. 681 01:03:13,880 --> 01:03:17,640 It's unbelievable, your Majesty. Is this truly my son's doing? 682 01:03:18,160 --> 01:03:20,160 Anyway, he's given me what I asked for. 683 01:03:20,640 --> 01:03:21,560 Come here. 684 01:03:23,440 --> 01:03:28,560 What's so special about you? All right, you may go. 685 01:03:32,640 --> 01:03:35,560 I'm amazed. I've never heard of someone 686 01:03:36,000 --> 01:03:39,280 who would do so much for a girl without caring for his own life. 687 01:03:40,160 --> 01:03:43,680 What are you going to do with her? - I shall marry her, your Majesty. 688 01:03:44,000 --> 01:03:48,200 Marry her? My son shall not marry an orphan! 689 01:03:48,400 --> 01:03:52,240 Have you gone mad? - Leave it. I've given my word. 690 01:03:52,320 --> 01:03:55,600 If he wants her, let him marry her. - I don't want to marry anyone! 691 01:03:56,600 --> 01:04:00,320 Leave me alone. I won't be anyone's slave! 692 01:04:00,400 --> 01:04:02,560 How dare you refuse the king! 693 01:04:02,960 --> 01:04:06,240 Lock her up until the wedding. - All right, your Majesty. 694 01:04:07,880 --> 01:04:09,800 Maruvan, ask them to leave me! 695 01:04:10,480 --> 01:04:14,240 Love shall bloom soon. Flowers shall blossom soon. 696 01:04:14,800 --> 01:04:18,160 To save this nation, my brave warrior must come to be. 697 01:04:18,360 --> 01:04:21,880 All the people must live happily. My wishes should come true. 698 01:04:22,360 --> 01:04:23,520 Do whatever you can. 699 01:04:25,560 --> 01:04:29,360 This wedding shall do wonders. Be patient, my girl. 700 01:04:34,720 --> 01:04:37,800 You have got him married. Why don't you give him a job.. 701 01:04:40,640 --> 01:04:41,840 How dare you! 702 01:04:43,600 --> 01:04:47,600 Do you know who I am? Varna! I'm Varna! 703 01:04:48,960 --> 01:04:50,280 I can fly. 704 01:04:51,240 --> 01:04:52,840 You have broken my wings, haven't you? 705 01:04:53,200 --> 01:04:55,360 You have made me a slave for life, haven't you? 706 01:05:07,280 --> 01:05:08,880 Varna.. 707 01:05:24,480 --> 01:05:27,240 What sort of job is this? They call you at all hours! 708 01:05:27,960 --> 01:05:31,320 That's what being a doctor means. - Okay, I'm leaving in the morning. 709 01:05:31,640 --> 01:05:35,600 I left my poor dad there. How long can my uncle take care of him? 710 01:05:36,000 --> 01:05:37,840 Do you have to go for sure? - Yes. 711 01:05:38,040 --> 01:05:39,640 Then stop the bike. - Why? 712 01:05:39,800 --> 01:05:40,840 Stop it. I'll tell you. 713 01:05:50,480 --> 01:05:52,080 What happened, Ramya? 714 01:06:01,000 --> 01:06:02,200 Shall we get married? 715 01:06:03,720 --> 01:06:06,600 Why do you want everything to happen so soon? 716 01:06:09,360 --> 01:06:10,360 We will see. 717 01:06:11,240 --> 01:06:12,960 Let's wait for about two months. 718 01:06:14,520 --> 01:06:18,200 What if your family doesn't agree? - Oh, no! They are very sweet. 719 01:06:19,080 --> 01:06:22,480 My parents love me so much. I'll never go against their wishes. 720 01:06:25,080 --> 01:06:26,400 We will see. 721 01:06:26,640 --> 01:06:29,120 If they don't agree, we will elope and get married. 722 01:06:30,320 --> 01:06:31,920 Can we start having kids soon? 723 01:06:32,360 --> 01:06:35,600 Shut up. I need at least two years. 724 01:06:38,320 --> 01:06:39,240 We will see. 725 01:06:40,000 --> 01:06:42,160 If God lets us, we will have kids immediately. 726 01:06:52,640 --> 01:06:53,880 Go away! 727 01:06:57,120 --> 01:07:00,960 Just keep smiling at me, and I'll conquer the world for you. 728 01:07:01,600 --> 01:07:02,880 Are you attempting to say a poem? 729 01:07:03,000 --> 01:07:07,640 You hugged me so suddenly. I'm in a daze right now. 730 01:07:08,160 --> 01:07:10,640 Why don't you give me a slow kiss? 731 01:07:12,000 --> 01:07:14,280 We will talk all night. I'll kiss you in the morning. 732 01:07:14,480 --> 01:07:15,720 Promise? - I promise. 733 01:07:37,320 --> 01:07:38,320 The sun is rising. 734 01:07:40,840 --> 01:07:43,000 Now I've got to kiss you, right? 735 01:07:43,880 --> 01:07:48,080 Hey, we were talking all night. I was so bored. 736 01:07:51,080 --> 01:07:52,960 I'll keep beating you up throughout your life. 737 01:07:53,160 --> 01:07:54,720 That's okay. For now, just kiss me. 738 01:07:56,760 --> 01:07:57,720 All right, come close. 739 01:08:02,920 --> 01:08:03,880 Hey, you fraud! 740 01:08:06,240 --> 01:08:11,240 I love you, Madhu Balakrishnan! - I love you too. But kiss me. 741 01:08:11,760 --> 01:08:13,480 I won't! - Hey, wait! 742 01:08:15,320 --> 01:08:18,240 You have fallen, have you? You deserve it. 743 01:08:49,320 --> 01:08:52,240 Hey, Madhu.. 744 01:08:59,280 --> 01:09:01,960 This is how murders take place. Ask him to come to the station. 745 01:09:02,040 --> 01:09:06,040 Inspector, he's a very good boy. Please trust me. 746 01:09:14,160 --> 01:09:17,880 Come, let's go. - Madhu, come on. Let's leave. 747 01:09:43,880 --> 01:09:45,320 Varna! 748 01:12:21,240 --> 01:12:23,560 Dad, you are.. 749 01:12:25,560 --> 01:12:26,720 How did you get here? 750 01:12:30,440 --> 01:12:33,520 Are you cured? 751 01:12:33,880 --> 01:12:34,920 That's right, Son. 752 01:12:36,320 --> 01:12:39,680 I heard that you were in this town. So, I came to visit you. 753 01:12:43,120 --> 01:12:44,440 What are you doing here? 754 01:12:52,320 --> 01:12:53,880 Dad.. 755 01:12:56,160 --> 01:12:59,160 Ramya.. 756 01:12:59,400 --> 01:13:00,720 What happened to Ramya? 757 01:13:03,880 --> 01:13:05,000 Dad.. 758 01:13:08,000 --> 01:13:12,160 She.. She's dead, Dad. 759 01:13:15,720 --> 01:13:19,440 She's dead only here. Why would you cry for that? 760 01:13:20,560 --> 01:13:24,840 Dad, I'm saying my Ramya left me! And you.. 761 01:13:25,240 --> 01:13:28,600 Where can she go, you fool? 762 01:13:29,520 --> 01:13:32,520 No one can go anywhere. Everyone is right here. 763 01:13:33,200 --> 01:13:35,120 Your eyes don't see them. That's all. 764 01:13:35,800 --> 01:13:37,280 Open your eyes and look. 765 01:13:38,880 --> 01:13:42,080 If your love is true, you will surely see her. 766 01:13:43,320 --> 01:13:46,720 This world will bend and step aside only for love. 767 01:13:47,680 --> 01:13:49,720 But for that to happen 768 01:13:50,160 --> 01:13:52,400 only she must occupy every part of your heart. 769 01:13:53,080 --> 01:13:56,840 Just thinking of her isn't enough. Your thoughts must only be her. 770 01:13:57,840 --> 01:13:59,120 Then you can see her. 771 01:14:01,440 --> 01:14:03,200 Until then, keep searching for her. 772 01:14:04,000 --> 01:14:06,560 Why would you worry about this? Where is she going to go? 773 01:14:06,720 --> 01:14:09,400 Just now, I saw her sitting here and crying. 774 01:14:10,240 --> 01:14:12,520 Have I ever told you anything that was wrong? 775 01:14:12,920 --> 01:14:15,240 I am telling you the truth. Trust me. 776 01:14:15,880 --> 01:14:18,800 Only if you believe can you see her again. 777 01:14:20,080 --> 01:14:24,160 This world isn't alone. There are many worlds within it. 778 01:14:34,920 --> 01:14:37,400 Madhu, this is your uncle here. 779 01:14:37,640 --> 01:14:40,240 I've been trying your number for two days. I couldn't reach you. 780 01:14:40,400 --> 01:14:42,400 I'm sorry, dear. Your dad.. 781 01:14:42,640 --> 01:14:44,000 He passed away, last morning. 782 01:14:44,400 --> 01:14:46,720 It was a sudden heart failure. Come home immediately. 783 01:14:47,160 --> 01:14:48,960 We haven't conducted his funeral yet. 784 01:14:49,280 --> 01:14:52,680 This entire week, he was saying that he wanted to see you. 785 01:14:53,320 --> 01:14:55,560 When he died, I was right beside him. 786 01:14:55,960 --> 01:14:59,640 Somehow, the moment he said, 'I going to meet Madhu' 787 01:14:59,880 --> 01:15:00,840 his life left him. 788 01:15:25,760 --> 01:15:28,040 Where is Tom? - Excuse me, have you seen this girl? 789 01:15:28,960 --> 01:15:30,640 Yes. Her name is Ramya. - No. 790 01:15:30,720 --> 01:15:31,640 No, I haven't. 791 01:15:34,640 --> 01:15:36,720 Hey.. Have you seen this girl? - No. 792 01:15:40,960 --> 01:15:45,280 'Drinking alcohol is injurious to health' 793 01:15:48,200 --> 01:15:51,240 Hey, include me too. 794 01:15:54,000 --> 01:15:56,200 What's this? How can he ask so shamelessly? 795 01:16:03,000 --> 01:16:06,000 Hey, try fighting with me. 796 01:16:06,960 --> 01:16:10,000 I can kill all of you, single-handedly. 797 01:16:10,200 --> 01:16:12,480 Hey, you are going to die today. 798 01:16:15,720 --> 01:16:17,480 I'm already dead. Come on. 799 01:16:17,720 --> 01:16:19,800 Just sit silently, or you'll get beaten up. 800 01:16:19,880 --> 01:16:21,640 He's acting cocky only because he killed that lion. 801 01:16:21,800 --> 01:16:24,160 Do you think fighting's easy? - Let's fight. 802 01:16:24,280 --> 01:16:25,880 Let's fight.. 803 01:16:29,880 --> 01:16:32,800 "Rolling in the deep.." 804 01:16:36,240 --> 01:16:37,320 You can stay here, okay? 805 01:16:37,520 --> 01:16:41,760 Poor guy. Don't you know his state? 806 01:16:44,560 --> 01:16:47,960 Hey, you want to prove that you are brave, don't you? 807 01:16:48,800 --> 01:16:52,640 Look there. That's the God's Hill. No one has ever climbed that. 808 01:16:53,080 --> 01:16:56,280 Climb to the top. We'll accept that you are brave. 809 01:16:56,880 --> 01:17:00,320 Hey, he is a lunatic. He might just do it. 810 01:17:00,640 --> 01:17:02,480 We might get cursed for making him climb. 811 01:17:04,280 --> 01:17:05,160 This is it. 812 01:18:08,640 --> 01:18:11,720 If your love is true, you will surely see her. 813 01:18:12,640 --> 01:18:15,960 This world will bend and step aside only for love. 814 01:19:00,000 --> 01:19:02,440 "Is your love true?" 815 01:19:02,640 --> 01:19:04,920 "Does it run in your veins?" 816 01:19:05,080 --> 01:19:07,480 "Then God will make way for you." 817 01:19:07,600 --> 01:19:10,080 "You will be able to pass through worlds." 818 01:19:10,320 --> 01:19:12,600 "Is your love true?" 819 01:19:12,840 --> 01:19:15,200 "Does it run in your veins?" 820 01:19:15,400 --> 01:19:17,720 "Then God will make way for you." 821 01:19:17,880 --> 01:19:20,280 "You will be able to pass through worlds." 822 01:19:27,000 --> 01:19:29,800 Stop.. Stop the vehicle. 823 01:19:30,560 --> 01:19:35,440 A transformer has burst. Take the diversion.. 824 01:19:35,640 --> 01:19:37,120 Go around the hill. 825 01:19:41,120 --> 01:19:43,480 "Is your love true?" 826 01:19:43,560 --> 01:19:46,400 "Does it run in your veins?" - I've climbed up! 827 01:19:46,560 --> 01:19:48,320 I'm the bravest! 828 01:19:48,400 --> 01:19:51,040 "You will be able to pass through worlds." 829 01:19:51,240 --> 01:19:53,600 "Is your love true?" 830 01:19:53,800 --> 01:19:56,120 "Does it run in your veins?" 831 01:19:56,400 --> 01:19:58,680 "Then God will make way for you." 832 01:19:58,760 --> 01:20:01,240 "You will be able to pass through worlds." 833 01:20:24,800 --> 01:20:26,240 God's Hill! 834 01:20:31,160 --> 01:20:34,040 Let there be some use in climbing this hill. 835 01:20:48,520 --> 01:20:49,880 'Varna' 836 01:21:29,240 --> 01:21:31,200 'Varna' 837 01:22:26,480 --> 01:22:28,160 I can't wait anymore. 838 01:22:28,400 --> 01:22:31,280 Here you go. I've tied the knot. You are my wife now. 839 01:22:32,280 --> 01:22:33,960 Is this stalk of grass the nuptial chain? 840 01:22:34,120 --> 01:22:35,840 Whatever it is, I've tied the knot. 841 01:24:20,160 --> 01:24:21,080 Hey! 842 01:24:37,000 --> 01:24:41,240 Hey, wake up! You'll die! 843 01:25:32,600 --> 01:25:37,720 Mother, there was a man in a vehicle on the hill.. 844 01:25:58,480 --> 01:25:59,520 What is it? 845 01:26:05,880 --> 01:26:08,840 Mother, w-who is he? 846 01:26:09,960 --> 01:26:12,000 H-He looks.. He looks like me! 847 01:26:31,920 --> 01:26:33,880 I love you, Madhu Balakrishnan! 848 01:26:53,600 --> 01:26:55,960 Am I.. Am I dead? 849 01:27:00,720 --> 01:27:02,200 What place is this? 850 01:27:03,200 --> 01:27:06,400 You are not dead. But you are in a different world. 851 01:27:08,320 --> 01:27:10,200 I don't understand what you are saying. 852 01:27:11,640 --> 01:27:14,280 Come with me. - Where to? 853 01:27:20,480 --> 01:27:23,560 Because of you, for the first time, a flower is about to bloom here. 854 01:27:23,720 --> 01:27:24,800 I want to see that. 855 01:27:28,360 --> 01:27:31,800 This world is going to see an unblemished, pure love. 856 01:27:31,880 --> 01:27:35,480 Hey, check if the food is here. - Yes, I've checked. Not yet. 857 01:27:35,680 --> 01:27:37,080 These guys always do this. 858 01:27:37,640 --> 01:27:40,760 What to do? We have to complain. 859 01:27:45,920 --> 01:27:50,320 I didn't understand anything. Everything seemed like magic. 860 01:27:50,800 --> 01:27:53,480 But I understood that what was happening was real. 861 01:28:00,000 --> 01:28:01,640 My dad.. That dog.. 862 01:28:02,280 --> 01:28:03,880 That moving car.. - Welcome, Mother. 863 01:28:03,960 --> 01:28:05,080 God.. - Welcome, Mother. 864 01:28:05,160 --> 01:28:08,240 Why have they all sent me here? - Welcome, Mother. 865 01:28:08,400 --> 01:28:09,640 Welcome, Mother. 866 01:28:10,320 --> 01:28:11,880 Without knowing anything.. 867 01:28:12,080 --> 01:28:14,520 I'll kill you. - ...just like a doll, I watched. 868 01:28:14,720 --> 01:28:17,280 Hey, Maruvan! Do you want the regimentals? Here, try it. 869 01:28:17,520 --> 01:28:18,520 I don't want it. Go. 870 01:28:18,960 --> 01:28:20,160 He's been drinking since morning. 871 01:28:20,720 --> 01:28:22,640 Aren't you ashamed to call yourself the general's son? 872 01:28:22,720 --> 01:28:25,080 Go, ask that to my father. Get lost. 873 01:28:25,160 --> 01:28:28,240 Mother's here. Why is she here? - Inform the fort. 874 01:28:32,720 --> 01:28:36,640 I was shocked to see someone just like me in this world. 875 01:28:36,880 --> 01:28:40,960 Hey, doesn't he look like Maruvan? - Yes. He looks exactly the same. 876 01:28:41,720 --> 01:28:45,080 Where did he come from? - Is this the guy you brought down? 877 01:28:45,320 --> 01:28:48,880 Why did you go there? - It was he who said.. 878 01:28:49,160 --> 01:28:51,160 If there's someone like me here 879 01:28:51,800 --> 01:28:54,400 there must be someone like my Ramya here. 880 01:29:21,680 --> 01:29:24,160 There's the yellow smoke. The Goddess is in town. 881 01:29:32,240 --> 01:29:33,640 Ramya.. 882 01:29:36,680 --> 01:29:37,600 Ramya. 883 01:29:43,800 --> 01:29:45,920 Hey, leave me! 884 01:29:58,880 --> 01:30:00,040 Hurry up.. 885 01:30:11,240 --> 01:30:12,960 Why did Mother leave the protection? 886 01:30:18,320 --> 01:30:20,520 Come on.. 887 01:30:20,880 --> 01:30:23,680 Answer my sword and then leave. 888 01:30:29,040 --> 01:30:29,920 Come on! 889 01:30:30,360 --> 01:30:32,400 Why are you just standing there? 890 01:30:33,160 --> 01:30:35,720 Are you going to come, or shall I? 891 01:30:37,960 --> 01:30:39,040 Kill him! 892 01:30:48,800 --> 01:30:52,880 Come on.. No one can even stand before me. 893 01:30:53,040 --> 01:30:56,520 I'll kill every one of you. That's our Goddess! 894 01:30:56,800 --> 01:30:57,920 I won't let you take her. 895 01:30:59,760 --> 01:31:00,640 Charge! 896 01:32:49,480 --> 01:32:52,080 He's the duffer whom I brought down from the hill, yesterday. 897 01:32:59,080 --> 01:33:00,320 Charge, men! 898 01:33:16,880 --> 01:33:18,960 Hey, were you born just to shame me? 899 01:33:19,160 --> 01:33:21,960 Everyone is looking at me mockingly. 900 01:33:22,040 --> 01:33:23,240 Fighting with a woman.. 901 01:33:23,320 --> 01:33:25,320 Will you shut your mouth or.. - What will you do? 902 01:33:25,400 --> 01:33:28,160 You can't handle these guys. Leave them to me and run away. 903 01:33:28,840 --> 01:33:30,840 I'll bash that mouth of yours. - You wish! 904 01:33:38,960 --> 01:33:40,800 Moron, why don't you listen to me? 905 01:33:40,920 --> 01:33:41,800 Shrew! 906 01:33:41,920 --> 01:33:44,080 You monster! - Get lost, moron! 907 01:33:45,160 --> 01:33:46,400 Shut up and step aside. 908 01:34:39,960 --> 01:34:43,760 Hey, how dare you come here! - Get lost. Don't come near me. 909 01:34:45,080 --> 01:34:48,320 I am a girl, born just to fight. - Don't let her in town. Chase her. 910 01:34:48,720 --> 01:34:51,400 Listen, why are they chasing her? 911 01:34:54,000 --> 01:34:57,560 Is he the one from the hilltop? - Doesn't he look like Maruvan? 912 01:34:58,560 --> 01:35:01,560 Mother has brought him here. He could be a God himself. 913 01:35:01,640 --> 01:35:02,960 Don't let her stay here! - Stop! 914 01:35:03,160 --> 01:35:06,080 That's Maruvan's wife. She doesn't want him. 915 01:35:07,000 --> 01:35:09,600 On their wedding day, she tried to stab the king. 916 01:35:09,920 --> 01:35:12,360 She tried to kill herself too. It was Mother who saved her. 917 01:35:12,800 --> 01:35:15,480 The king has ordered that anyone who takes her in, shall die. 918 01:35:15,640 --> 01:35:17,080 So, she roams in the forest. 919 01:35:17,200 --> 01:35:19,680 It's going to be winter soon. She's sure to die. 920 01:35:20,480 --> 01:35:21,880 Hey, get lost! 921 01:35:22,080 --> 01:35:24,640 Don't spare her! - Leave! - Go! 922 01:35:25,000 --> 01:35:28,240 Hey! - She is nothing but trouble. 923 01:35:28,320 --> 01:35:30,680 Leave.. - Go! - Get lost! 924 01:35:30,800 --> 01:35:32,240 I didn't know what to do. 925 01:35:32,960 --> 01:35:35,080 Should I be happy to see Ramya again? 926 01:35:35,680 --> 01:35:39,160 Or should I be sad that she belongs to another man? 927 01:35:40,800 --> 01:35:43,960 Whatever it is, I have seen her. 928 01:35:45,880 --> 01:35:48,280 Peace filled my heart. 929 01:35:53,400 --> 01:35:54,640 You can stay in my house. 930 01:35:54,720 --> 01:35:57,240 Mother has brought you here. You are blessed. 931 01:36:00,160 --> 01:36:03,480 No one would have felt the joy 932 01:36:03,680 --> 01:36:05,640 of seeing someone dead, alive again. 933 01:36:05,720 --> 01:36:09,480 I wanted to see her again and beyond my control 934 01:36:09,720 --> 01:36:11,120 my heart took me to the forest. 935 01:36:14,360 --> 01:36:16,400 Hey, listen to me. 936 01:36:17,240 --> 01:36:18,640 At least, eat a little bit. 937 01:36:20,240 --> 01:36:21,600 Nobody needs to give me alms. 938 01:36:22,480 --> 01:36:23,720 I know how to eat. 939 01:36:25,480 --> 01:36:26,920 Why are you so stubborn? 940 01:36:28,720 --> 01:36:30,960 Because of you, I'm roaming hungrily too. 941 01:36:39,200 --> 01:36:42,320 Very good. Die very soon. 942 01:36:43,560 --> 01:36:44,800 Only then will I be happy. 943 01:36:46,680 --> 01:36:49,440 You were the one who spoilt my life. 944 01:36:50,520 --> 01:36:51,680 Be damned. 945 01:36:52,280 --> 01:36:53,560 I'm cursing you! 946 01:36:56,040 --> 01:36:58,680 The day you die, I'll come to that town. 947 01:36:59,080 --> 01:37:01,600 I'll dance around your corpse with glee. 948 01:37:01,880 --> 01:37:05,560 I promise you this. My words always come true. Be careful! 949 01:38:09,800 --> 01:38:12,320 "Is it old wine or poison?" 950 01:38:12,480 --> 01:38:15,560 "As a cold breeze prods me" 951 01:38:15,720 --> 01:38:18,200 "your anger kills me." 952 01:38:18,400 --> 01:38:21,560 "Even with kith and kin around" 953 01:38:21,680 --> 01:38:23,920 "this poor soul's heart seems to burn down." 954 01:38:24,240 --> 01:38:27,360 "A mad full moon" 955 01:38:27,560 --> 01:38:30,080 "is tearing a sad cloud to shreds." 956 01:38:44,600 --> 01:38:47,320 "Is it old wine or poison?" 957 01:38:47,560 --> 01:38:49,960 "As a cold breeze prods me" 958 01:38:50,160 --> 01:38:52,880 "your anger kills me." 959 01:38:53,120 --> 01:38:56,360 "Even with kith and kin around" 960 01:38:56,440 --> 01:38:58,720 "this poor soul's heart seems to burn down." 961 01:38:58,920 --> 01:39:02,080 "A mad full moon" 962 01:39:02,160 --> 01:39:04,920 "is tearing a sad cloud to shreds." 963 01:39:27,720 --> 01:39:30,400 "A girl's heart is quite peculiar." 964 01:39:30,600 --> 01:39:34,120 "In that, both the God and an animal seem to live." 965 01:39:36,520 --> 01:39:38,560 "Hey, did you understand?" 966 01:39:39,160 --> 01:39:41,880 "A girl's heart is quite peculiar." 967 01:39:42,160 --> 01:39:44,720 "In that, both the God and an animal seem to live." 968 01:39:45,000 --> 01:39:50,280 "That animal taunts me with glee. That God tears me apart." 969 01:39:50,720 --> 01:39:56,360 "In understanding her heart, a man's life breaks apart." 970 01:39:56,480 --> 01:40:01,640 "Oh! When you smile just a bit, what am I supposed to do?" 971 01:40:01,800 --> 01:40:04,320 "Shall I drench your heart with a look?" 972 01:40:04,600 --> 01:40:07,280 "Shall I caress your feet with my eyelashes?" 973 01:40:07,480 --> 01:40:10,240 "Shall I dwell within the words you speak?" 974 01:40:10,400 --> 01:40:13,720 "Shall I revere and relish your rage?" 975 01:40:13,800 --> 01:40:16,440 "Is it old wine or poison?" 976 01:40:16,680 --> 01:40:19,320 "As a cold breeze prods me" 977 01:40:19,560 --> 01:40:22,320 "your anger kills me." 978 01:40:22,400 --> 01:40:25,600 "Even with kith and kin around" 979 01:40:25,720 --> 01:40:28,160 "this poor soul's heart seems to burn down." 980 01:40:28,240 --> 01:40:31,280 "A mad full moon" 981 01:40:31,440 --> 01:40:34,120 "is tearing a sad cloud to shreds." 982 01:41:22,800 --> 01:41:25,520 "In this world, there are very few people" 983 01:41:25,720 --> 01:41:28,480 "who are living as a couple." 984 01:41:28,680 --> 01:41:30,880 "On the outside, they seem to roam together." 985 01:41:30,960 --> 01:41:34,040 "Inside their house, they are far apart from each other." 986 01:41:34,400 --> 01:41:37,080 "Is this to be my fate?" 987 01:41:37,320 --> 01:41:39,880 "For this deep hunger, there's nothing on the plate." 988 01:41:40,080 --> 01:41:42,440 "My night's on fire, my dear." 989 01:41:42,600 --> 01:41:45,320 "I can't sleep, and I fear that the secret is out." 990 01:41:45,400 --> 01:41:48,160 "Hey, girl! You were born of pride." 991 01:41:48,240 --> 01:41:51,080 "Hey, girl! You were born to the arrogance of love." 992 01:41:51,160 --> 01:41:53,800 "With your kindness, kill my heart." 993 01:41:53,920 --> 01:41:58,440 "In that grave, let's start a new life." 994 01:42:02,800 --> 01:42:07,880 "As a cold breeze prods me, your anger kills me." 995 01:42:08,040 --> 01:42:11,160 "Even with kith and kin around.." 996 01:42:13,560 --> 01:42:16,480 "A mad full moon.." 997 01:42:19,600 --> 01:42:20,800 What more can I say? 998 01:42:56,960 --> 01:42:59,040 Why are you roaming in the forest at this hour? 999 01:43:00,560 --> 01:43:01,840 Aren't you the new guy? 1000 01:43:03,240 --> 01:43:06,720 Didn't you have a beard? Why do you look like Maruvan? 1001 01:43:16,320 --> 01:43:18,320 Why do you keep crying every time you see me? 1002 01:43:24,960 --> 01:43:27,360 They say that you are a God. Is it true? 1003 01:43:33,240 --> 01:43:36,120 If you are God, show me some tricks. 1004 01:43:37,400 --> 01:43:40,480 I'm not a God. - How can that be? 1005 01:43:41,000 --> 01:43:42,880 Weren't you brought here by Mother herself? 1006 01:43:43,160 --> 01:43:44,360 Show me some tricks. 1007 01:43:47,880 --> 01:43:50,960 Wait, don't go. I'll do something. 1008 01:44:03,800 --> 01:44:06,520 Damn! Is this all that a God can do? 1009 01:44:19,240 --> 01:44:22,120 I can do it so much better. Am I God too? 1010 01:44:23,560 --> 01:44:25,640 You have lost to me. You are my slave now. 1011 01:44:25,760 --> 01:44:28,680 You should bring me food and water. Did you get it? 1012 01:44:29,760 --> 01:44:31,280 What's your name? - Madhu. 1013 01:44:31,760 --> 01:44:34,960 Is your name 'Mad'? Anyway, it's fine. 1014 01:44:35,000 --> 01:44:36,520 He's also mad. 1015 01:44:38,720 --> 01:44:40,920 I've brought everything that you had asked for. 1016 01:44:54,080 --> 01:44:55,440 Come, let's go somewhere else. 1017 01:44:56,560 --> 01:44:59,080 Every time I chase him away, he just keeps coming back. 1018 01:45:08,560 --> 01:45:10,840 Hello, sir. - Hello. 1019 01:45:13,880 --> 01:45:16,920 Wait. Hey, wait. 1020 01:45:19,800 --> 01:45:23,080 Hey, that's my wife. Why were you with her? 1021 01:45:24,080 --> 01:45:25,560 She asked me to.. - To do what? 1022 01:45:25,800 --> 01:45:27,960 Let me go.. I'll tell you. 1023 01:45:34,640 --> 01:45:38,080 She asked me to bring her food and water. 1024 01:45:40,480 --> 01:45:43,720 Why did she ask you? - I don't know. 1025 01:45:44,480 --> 01:45:48,400 Why didn't she ask me? - I don't know. 1026 01:45:48,960 --> 01:45:52,400 Hey! Your beard is gone. 1027 01:45:54,320 --> 01:45:57,320 You look exactly like me now. What are you up to? 1028 01:45:57,920 --> 01:46:00,800 Are you trying to act like me to seduce my wife? 1029 01:46:02,120 --> 01:46:04,080 How is that possible? - Why not? 1030 01:46:07,240 --> 01:46:09,840 She doesn't even like you. 1031 01:46:30,760 --> 01:46:32,560 Here, Varna. Take it, quick. 1032 01:46:37,760 --> 01:46:39,640 Hey, did he come this way? 1033 01:46:40,040 --> 01:46:41,760 Tell him that I'll kill him if he does! 1034 01:47:29,320 --> 01:47:31,560 He is such a glutton! He must have eaten everything! 1035 01:47:31,760 --> 01:47:33,720 He wouldn't have left any food for me! 1036 01:47:34,520 --> 01:47:35,960 Take it. - I don't want it. 1037 01:47:38,240 --> 01:47:40,720 I came in only for warmth. I'll go back soon. 1038 01:47:40,880 --> 01:47:43,240 No one needs to suffer for me. - Shut up and stay here. 1039 01:47:43,680 --> 01:47:45,800 You won't last two days outside in the cold. 1040 01:47:49,000 --> 01:47:51,000 You should never sleep in this bed again. 1041 01:47:55,840 --> 01:47:58,280 You dirty wretch! 1042 01:48:00,520 --> 01:48:01,600 What do you want? 1043 01:48:11,640 --> 01:48:13,240 If you dare touch me.. 1044 01:48:25,600 --> 01:48:26,800 Don't you have anything else? 1045 01:48:26,880 --> 01:48:28,960 'If she goes out, she'll die out of freezing.' 1046 01:48:29,520 --> 01:48:32,840 'If she stays here, she'll kill me. I'd rather that it be me.' 1047 01:48:37,640 --> 01:48:39,120 Hey, come here. 1048 01:48:48,440 --> 01:48:49,600 Why are you here? 1049 01:48:50,720 --> 01:48:51,960 Nothing.. 1050 01:48:52,840 --> 01:48:55,640 I saw her coming here. 1051 01:48:56,720 --> 01:48:59,480 So, I thought I'd bring food.. 1052 01:49:00,400 --> 01:49:03,400 Why is the hell the door open? I'm going to freeze to death! 1053 01:49:18,560 --> 01:49:20,520 Hey, why are you smiling at him? 1054 01:49:32,760 --> 01:49:35,960 Hey, I'm going to kill you! Hey, get lost! 1055 01:49:38,480 --> 01:49:41,320 Aren't you man and wife? 1056 01:49:42,080 --> 01:49:45,440 Why are you always fighting? Can't you be happy together? 1057 01:49:46,880 --> 01:49:47,960 Hey! 1058 01:49:48,400 --> 01:49:52,320 Are you trying to mock me? I shouldn't have saved you! 1059 01:49:53,400 --> 01:49:55,520 Why did I have to bring you here? - Yes, sir. 1060 01:49:55,960 --> 01:49:57,680 You came like a God and saved me. 1061 01:49:58,960 --> 01:50:02,360 You are fortunate to have him as your husband. 1062 01:50:03,640 --> 01:50:07,280 Him? What do you mean? - Don't you get it? 1063 01:50:08,120 --> 01:50:09,440 He's such a great guy. 1064 01:50:10,720 --> 01:50:13,280 He fights so well! 1065 01:50:14,480 --> 01:50:18,040 When he's holding a sword, he looks like a God incarnate! 1066 01:50:19,240 --> 01:50:21,760 Do you know how the girls ogle at him? 1067 01:50:22,720 --> 01:50:24,560 He can have any girl he wants. 1068 01:50:25,920 --> 01:50:29,920 But he is crazy about you. You are not even beautiful. 1069 01:50:30,560 --> 01:50:33,320 Just leave! Or else, I'll stab you! 1070 01:50:33,760 --> 01:50:38,520 Sure, I'll leave. Just be happy together. 1071 01:50:39,880 --> 01:50:42,560 See you, sir. - All right, my friend. 1072 01:50:43,680 --> 01:50:45,600 It's cold. Get shelter soon. 1073 01:50:46,800 --> 01:50:48,200 Winter is here. 1074 01:50:48,840 --> 01:50:51,960 It is the best time to kidnap the Goddess. 1075 01:50:52,160 --> 01:50:55,160 I can't trust any of you anymore. I'll do it myself. 1076 01:51:01,840 --> 01:51:05,120 I wonder how the king will punish me for letting her in. 1077 01:51:07,480 --> 01:51:09,920 Hey, how did he get her in? - Oh, my God! 1078 01:51:09,960 --> 01:51:11,360 What if the king gets to know? 1079 01:51:11,400 --> 01:51:14,160 Come back after your bath. - Okay. 1080 01:51:32,800 --> 01:51:35,720 For disobeying the king and taking her into his house 1081 01:51:36,080 --> 01:51:38,280 Maruvan is subject to this punishment. 1082 01:51:41,720 --> 01:51:43,080 Hey, let go of me! 1083 01:52:02,280 --> 01:52:04,560 Hey, you disgrace of a King! Here I come! 1084 01:52:05,520 --> 01:52:08,920 I would rather die after telling the truth! 1085 01:52:09,480 --> 01:52:12,640 You are trash! You are a fool and a womaniser! 1086 01:52:13,080 --> 01:52:15,200 A scoundrel! A retard! 1087 01:52:15,560 --> 01:52:17,560 An imbecile! You slimy bastard! 1088 01:52:18,000 --> 01:52:20,760 Here I come! I shall be the next king! 1089 01:52:21,160 --> 01:52:22,120 Be careful! 1090 01:52:25,280 --> 01:52:26,360 Attack! 1091 01:52:31,520 --> 01:52:32,960 Go, get their Goddess! 1092 01:52:40,760 --> 01:52:43,080 Hey, how dare you! - He has done it again! 1093 01:52:43,160 --> 01:52:44,920 Hey, stop it! 1094 01:52:47,640 --> 01:52:51,240 You are all fools! Can't you be patient? 1095 01:53:02,760 --> 01:53:03,920 He's not at fault! 1096 01:53:04,680 --> 01:53:06,400 I was the one who disobeyed the King. 1097 01:53:07,560 --> 01:53:10,480 Hey, you disgrace! Ask them to kill me. 1098 01:53:10,640 --> 01:53:13,880 What's all this? - What is she doing? 1099 01:53:14,080 --> 01:53:15,600 Both of them are not at fault. 1100 01:53:16,400 --> 01:53:18,280 I was the one who disobeyed the King. 1101 01:53:18,720 --> 01:53:21,320 Hey, you disgrace! Ask them to kill me. 1102 01:53:22,920 --> 01:53:25,400 Hey, kill him right now! 1103 01:53:33,760 --> 01:53:38,200 Your majesty! They have kidnapped Mother. 1104 01:53:38,760 --> 01:53:40,160 They are going to the forest. 1105 01:53:40,360 --> 01:53:45,280 Oh, my God.. - Oh, no.. - What do we do.. - Oh, no.. 1106 01:54:07,560 --> 01:54:08,440 Hey! 1107 01:54:41,160 --> 01:54:42,840 Throw the loop! Who is he? 1108 01:55:08,240 --> 01:55:11,760 They had him tied up. There's no way that he survived. 1109 01:55:12,320 --> 01:55:13,520 This is all that's left. 1110 01:55:13,920 --> 01:55:16,160 In this freezing snow, the army won't survive. 1111 01:55:16,640 --> 01:55:18,640 In any case, they won't harm Mother. 1112 01:55:18,760 --> 01:55:20,840 Let's wait until winter ends. 1113 01:55:44,160 --> 01:55:48,520 I don't believe my husband is dead. I'm going in search of him. 1114 01:55:51,000 --> 01:55:52,640 I can't save him on my own. 1115 01:55:53,720 --> 01:55:55,560 I need someone brave to accompany me. 1116 01:55:58,000 --> 01:56:01,520 If I get him back, we'll offer our house and lands. 1117 01:56:02,160 --> 01:56:04,480 We are all lamenting the loss of Mother 1118 01:56:05,000 --> 01:56:06,880 but you are concerned only about your husband! 1119 01:56:07,960 --> 01:56:10,480 Hey, you idiot! Are you desperate to die? 1120 01:56:10,840 --> 01:56:12,680 Do you know what kind of men they are? 1121 01:56:13,280 --> 01:56:17,400 If you get caught, you'll be raped and killed! 1122 01:56:20,960 --> 01:56:21,960 I'll come with you. 1123 01:56:22,040 --> 01:56:26,640 Is he crazy? - What is he doing? - What is it.. - They are crazy.. 1124 01:56:58,080 --> 01:56:59,160 What happened? 1125 01:57:01,200 --> 01:57:03,320 You go ahead, I'll catch up. 1126 01:57:47,480 --> 01:57:49,000 I understand. 1127 01:57:49,360 --> 01:57:51,800 Don't stop, cry your heart out. 1128 01:57:54,640 --> 01:57:57,640 It's better than keeping it all in. 1129 01:57:57,840 --> 01:57:59,960 I'm not sure if this is joy or sorrow. 1130 01:58:04,160 --> 01:58:06,440 Should I cry now or should I laugh? 1131 01:58:07,400 --> 01:58:10,480 Right now, I'm exactly what I wanted to be. 1132 01:58:11,480 --> 01:58:13,040 I'm no more a slave! 1133 01:58:17,720 --> 01:58:21,960 But why does it hurt within? Why am I going in search of him? 1134 01:58:22,680 --> 01:58:24,040 I don't like him, right? 1135 01:58:24,640 --> 01:58:27,240 I won't go! Why should I? 1136 01:58:27,960 --> 01:58:31,680 I will continue living in the forest, alone and peaceful. 1137 01:58:32,400 --> 01:58:36,080 Go back! If someone asks, tell them I'm dead. 1138 01:58:47,440 --> 01:58:49,720 Ma'am, I have a doubt. 1139 01:58:51,120 --> 01:58:54,200 Right now, are you dead or alive? 1140 01:58:56,360 --> 01:58:59,440 Also, are we going in search of him 1141 01:58:59,720 --> 01:59:01,960 or are you searching for a place to live here? 1142 01:59:04,400 --> 01:59:06,600 Oh, my.. Oh, God.. Listen! 1143 01:59:06,720 --> 01:59:09,640 Please stop hitting me! It hurts! Oh, God! 1144 01:59:19,360 --> 01:59:21,960 There are three paths. Which one should we take? 1145 01:59:25,880 --> 01:59:28,680 Climb that tree and see if you can spot a town. 1146 01:59:31,760 --> 01:59:33,400 I don't know how to climb trees. 1147 01:59:38,160 --> 01:59:39,120 No, wait! 1148 01:59:39,960 --> 01:59:43,320 You might break your limbs. I'll go. 1149 01:59:53,080 --> 01:59:54,160 Oh, God! 1150 02:00:26,400 --> 02:00:29,440 "My King! Oh, my King!" 1151 02:00:29,520 --> 02:00:33,240 "I will come in search of the path that you took." 1152 02:00:34,040 --> 02:00:35,560 "In this snow.." 1153 02:00:35,760 --> 02:00:40,800 "In this snow, I shall go in search of the star." 1154 02:00:41,480 --> 02:00:44,840 "Till you join your consort" 1155 02:00:45,040 --> 02:00:48,720 "I am your escort." 1156 02:00:48,800 --> 02:00:52,880 "Should I call this fondness or kindness?" 1157 02:00:53,000 --> 02:00:56,800 "Or is it sorrow that can't be defined?" 1158 02:00:56,880 --> 02:00:59,680 "My King! Oh, my King!" 1159 02:01:00,080 --> 02:01:04,040 "I will come in search of the path that you took." 1160 02:01:04,560 --> 02:01:05,800 "In this snow.." 1161 02:01:06,280 --> 02:01:10,800 Hey, what are you doing? - You are shivering. 1162 02:01:11,400 --> 02:01:14,960 So, I thought I would pour hot water on your feet. 1163 02:01:24,440 --> 02:01:26,880 See how numb your feet are. 1164 02:01:35,080 --> 02:01:37,320 Please eat. I made it myself. 1165 02:01:43,840 --> 02:01:45,760 I wonder why you are doing all this. 1166 02:01:47,240 --> 02:01:50,560 I have nothing to give you. I hope you know that. 1167 02:01:50,640 --> 02:01:53,760 "How can a soul have two bodies?" 1168 02:01:54,280 --> 02:01:57,200 "How can two entities share a single heart?" 1169 02:01:57,280 --> 02:02:01,480 "What is this memory which is burning in my heart?" 1170 02:02:01,520 --> 02:02:03,960 "Do I have to explain it to you?" 1171 02:02:04,920 --> 02:02:09,120 "Where is the end of a circle?" 1172 02:02:09,160 --> 02:02:12,040 "Can it be explained?" 1173 02:02:12,720 --> 02:02:13,640 What is this? 1174 02:02:14,160 --> 02:02:16,160 This is a photograph. 1175 02:02:17,440 --> 02:02:19,840 It's just like the drawings you make on your walls. 1176 02:02:23,440 --> 02:02:26,120 Why does she look just like me? 1177 02:02:32,160 --> 02:02:34,080 In a way, she was my wife. 1178 02:02:37,000 --> 02:02:38,920 We were both very happy together. 1179 02:02:40,320 --> 02:02:43,720 Then one day, she died. 1180 02:02:48,320 --> 02:02:51,200 Just before that, we were talking about.. 1181 02:02:53,360 --> 02:02:55,680 How can so much change in just five minutes? 1182 02:03:02,040 --> 02:03:02,920 No! 1183 02:03:04,960 --> 02:03:06,040 It was my fault! 1184 02:03:07,280 --> 02:03:10,960 Had I not gone to Goa with her, she would have been alive. 1185 02:03:12,560 --> 02:03:13,960 I killed her. 1186 02:03:21,880 --> 02:03:26,160 I wanted to die too. Somehow, I ended up here. 1187 02:03:29,000 --> 02:03:32,800 I roamed around to get just one more glimpse of her. 1188 02:03:36,320 --> 02:03:39,240 I saw you here. That's enough. 1189 02:03:55,000 --> 02:03:55,920 Wow! 1190 02:03:56,640 --> 02:03:58,800 Who would be so crazy for a girl? 1191 02:03:59,640 --> 02:04:02,160 Why her? Were there no other girls? 1192 02:04:02,560 --> 02:04:07,280 No, this craziness is known as 'Love'. 1193 02:04:07,400 --> 02:04:09,160 'Love'? What does that mean? 1194 02:05:28,160 --> 02:05:31,760 "That which glows, is it the moon or the sun?" 1195 02:05:32,040 --> 02:05:35,600 "That which flows, is it the moon or the sun?" 1196 02:05:39,720 --> 02:05:43,240 "That which glows, is it the moon or the sun?" 1197 02:05:43,440 --> 02:05:47,080 "That which flows, is it the moon or the sun?" 1198 02:05:47,400 --> 02:05:50,440 "Every day, I walk in one direction." 1199 02:05:51,040 --> 02:05:53,960 "But my mind goes in another direction." 1200 02:05:54,080 --> 02:05:56,280 "A piece of rock salt.." 1201 02:05:56,320 --> 02:06:00,640 "When it falls into the sea, its form melts." 1202 02:06:01,520 --> 02:06:03,920 "This lonely girl.." 1203 02:06:03,960 --> 02:06:08,560 "When she fell for you, her loneliness melted." 1204 02:06:09,720 --> 02:06:12,600 "My King! Oh, my King!" 1205 02:06:12,720 --> 02:06:16,600 "I will come in search of the path that you took." 1206 02:06:17,240 --> 02:06:18,640 "In this snow.." 1207 02:06:18,880 --> 02:06:24,040 "In this snow, I shall go in search of the star." 1208 02:06:34,800 --> 02:06:36,560 You belong here. 1209 02:06:38,160 --> 02:06:41,040 We always dreamt about bringing you here. 1210 02:06:43,480 --> 02:06:45,760 I hear that you've been saving your country. 1211 02:06:46,240 --> 02:06:47,640 What can you do now? 1212 02:06:48,200 --> 02:06:51,120 Right in front of your eyes, your nation will crumble 1213 02:06:51,680 --> 02:06:54,920 into bits and pieces and burn to ashes. 1214 02:06:57,880 --> 02:07:00,320 Only our race shall survive. 1215 02:07:02,720 --> 02:07:07,280 One nation, one king and one God. 1216 02:07:09,040 --> 02:07:10,240 Doesn't it sound tempting? 1217 02:07:10,640 --> 02:07:12,080 In a few more days 1218 02:07:12,400 --> 02:07:15,640 this world will see the love for the first time. 1219 02:07:16,520 --> 02:07:19,520 I came with you only to see that happen. 1220 02:07:21,080 --> 02:07:25,400 I know when to leave. I don't need your permission. 1221 02:07:31,320 --> 02:07:34,560 Let me see how you do that. This is not your territory. 1222 02:07:35,040 --> 02:07:37,280 Everyone here is stony-hearted. 1223 02:07:40,480 --> 02:07:42,400 Come, Mother. I'll take you. 1224 02:07:42,560 --> 02:07:44,280 Let's see who stops me. 1225 02:08:10,480 --> 02:08:13,960 It's such a big place. How will we ever find him there? 1226 02:08:16,320 --> 02:08:19,480 Mother's there. He's not. 1227 02:08:20,960 --> 02:08:21,840 He's dead. 1228 02:08:24,000 --> 02:08:25,840 Had he been there, he would have saved Mother. 1229 02:08:27,560 --> 02:08:29,480 There would've been no light above this nation. 1230 02:08:33,600 --> 02:08:35,080 What if he's locked up? 1231 02:08:44,720 --> 02:08:46,920 Can you lock the wind up in any cell? 1232 02:08:47,400 --> 02:08:50,320 Stay right here. I will go and search. 1233 02:08:50,400 --> 02:08:52,240 You shouldn't come into the city now. 1234 02:08:52,720 --> 02:08:54,200 Don't you want to live? 1235 02:08:56,000 --> 02:08:58,080 Life is just God's alms to us. 1236 02:08:58,560 --> 02:09:00,800 If it is sacrificed for the sake of love, let it be. 1237 02:09:03,160 --> 02:09:05,560 If I happen to die, just don't forget me. 1238 02:09:06,320 --> 02:09:07,320 Hey, you mad guy! 1239 02:09:18,320 --> 02:09:20,080 It seems better than my actual name. 1240 02:09:44,280 --> 02:09:46,440 Just one chop. The head must roll down. 1241 02:09:58,080 --> 02:10:00,600 Let go of me! Leave me alone! 1242 02:10:06,600 --> 02:10:08,760 You fool, you would have ruined everything! 1243 02:10:11,080 --> 02:10:12,400 How did you get here? 1244 02:10:14,720 --> 02:10:19,320 Your wife came in search of you. I just accompanied her. 1245 02:10:23,720 --> 02:10:27,320 Are you saying that my wife came all the way, looking for me? 1246 02:10:33,240 --> 02:10:34,200 Where is she? 1247 02:10:35,800 --> 02:10:37,960 There, beyond this town. 1248 02:10:41,960 --> 02:10:44,520 Stay here. I'll bring Mother here. 1249 02:10:46,160 --> 02:10:48,760 Stay right here. Don't come and ruin everything. 1250 02:11:11,080 --> 02:11:12,840 Did you eat? - No. 1251 02:11:13,440 --> 02:11:15,000 Come, let's go and eat. 1252 02:11:17,280 --> 02:11:19,840 You said your mother was sick. Why are you here? 1253 02:11:19,960 --> 02:11:22,080 Come, let's go and visit her. 1254 02:11:22,160 --> 02:11:25,600 You are right. I can't stop thinking about her. 1255 02:11:25,720 --> 02:11:28,160 It seems that you argued with your neighbour. 1256 02:11:28,240 --> 02:11:30,120 Yes, it grew into a fight. 1257 02:11:30,200 --> 02:11:33,560 You poor thing, why didn't you tell us? We'll solve it. 1258 02:11:33,720 --> 02:11:36,080 Come, I know him well. He'll listen to me. 1259 02:11:41,560 --> 02:11:43,240 Paraman has fallen from the top. 1260 02:11:43,400 --> 02:11:45,880 Come on, everyone! - I wonder what happened! 1261 02:11:46,320 --> 02:11:47,600 What's with all these guys? 1262 02:11:49,160 --> 02:11:50,200 Mother.. 1263 02:12:03,080 --> 02:12:05,080 Just keep watch. I'll be back. - Guys, listen. 1264 02:12:05,280 --> 02:12:08,560 He's suddenly full of love for his wife. He wants to go. 1265 02:12:08,800 --> 02:12:10,560 Have your food and go. - Why so suddenly? 1266 02:12:10,760 --> 02:12:12,320 Usually, you are always fighting! 1267 02:12:12,520 --> 02:12:16,080 I don't know why, but I just want to see her. 1268 02:12:16,480 --> 02:12:19,640 I'm not lying. Even I feel like going home. 1269 02:12:19,880 --> 02:12:24,400 My poor wife is pregnant. - Wow, you are keeping her busy. 1270 02:12:26,640 --> 02:12:28,280 What are you laughing about? 1271 02:12:28,360 --> 02:12:31,920 Look at this. Everyone wants to go home to their wives. 1272 02:12:31,960 --> 02:12:33,400 Why so suddenly? - I don't know. 1273 02:12:33,480 --> 02:12:35,840 All of them seem to be brimming with affection. 1274 02:12:37,720 --> 02:12:40,320 Send those who want to go. Come before it's dawn. 1275 02:12:40,560 --> 02:12:42,160 Don't sleep off on your wives' laps. 1276 02:12:49,480 --> 02:12:52,240 Be alert. I'll go and give food to Mother. 1277 02:13:01,640 --> 02:13:04,160 Hey, there's no water. Go and bring some. 1278 02:13:04,360 --> 02:13:08,080 Why do you look dull? - I don't know, I feel dizzy. 1279 02:13:08,280 --> 02:13:10,760 Just sit down for a while. You'll be fine. 1280 02:13:10,840 --> 02:13:12,000 It's due to this smoke. 1281 02:14:08,480 --> 02:14:10,360 Mother, can't you stop them? 1282 02:14:10,480 --> 02:14:11,720 Let them come. Be patient. 1283 02:14:23,120 --> 02:14:25,320 Hey, stop. Stop the cart! 1284 02:14:26,240 --> 02:14:27,080 The mad man.. 1285 02:14:27,240 --> 02:14:29,120 Hey, stop it.. - Hey! 1286 02:14:29,320 --> 02:14:32,200 Are you mad? Who will save us if we stop? 1287 02:14:33,080 --> 02:14:35,000 We have to take Mother safely back home. 1288 02:14:36,560 --> 02:14:38,200 I said, stop! 1289 02:15:24,720 --> 02:15:27,440 Stop! Surround him and kill him! 1290 02:16:20,600 --> 02:16:23,920 Just leave him. Do you want to die too? 1291 02:16:29,880 --> 02:16:32,600 Go, bring those men who have fallen behind. 1292 02:16:33,080 --> 02:16:34,720 He is no ordinary man. 1293 02:17:10,160 --> 02:17:12,680 Are you hurt? - No. 1294 02:17:18,560 --> 02:17:20,600 Kill everyone except the Goddess. 1295 02:17:28,880 --> 02:17:32,240 They are huge in number. Not all of us can survive. 1296 02:17:33,760 --> 02:17:37,520 You go on. I'll stop them for some time. 1297 02:17:43,960 --> 02:17:48,400 I don't know if I'll live. Live happily with him. 1298 02:17:48,920 --> 02:17:50,680 Go! Quick! 1299 02:17:55,400 --> 02:17:59,440 I can see it right before my eyes. You don't have to act anymore. 1300 02:17:59,840 --> 02:18:03,960 It makes me shudder! Just go! 1301 02:18:05,040 --> 02:18:07,480 Hey, you better take care of her! 1302 02:18:07,640 --> 02:18:10,560 If you don't, I'll come as a ghost and kill you! 1303 02:18:11,480 --> 02:18:12,520 Go away! 1304 02:18:15,320 --> 02:18:17,640 Get lost! Cross the river and go! 1305 02:18:33,800 --> 02:18:35,120 What are you doing? 1306 02:18:37,560 --> 02:18:41,600 You don't have to die alone. Come, I'll die with you. 1307 02:18:43,800 --> 02:18:46,560 When have you ever had any sense? 1308 02:18:51,920 --> 02:18:56,160 Hey, what about him? - He's like a child. 1309 02:18:57,000 --> 02:18:58,240 That's why I like him. 1310 02:18:59,240 --> 02:19:03,240 That doesn't mean you both are the same to me, does it? 1311 02:19:05,800 --> 02:19:07,960 You seem to have been bashed up very badly. 1312 02:19:17,560 --> 02:19:20,960 Hey, what are you saying? I don't understand. 1313 02:19:22,640 --> 02:19:23,720 Don't you like him? 1314 02:19:24,520 --> 02:19:27,280 Hey.. What are you doing? 1315 02:19:28,880 --> 02:19:30,560 Hey! - I'll kill you, right now. 1316 02:19:32,080 --> 02:19:33,880 How dare you ask me that! 1317 02:20:31,400 --> 02:20:32,600 Are you hurt? 1318 02:20:37,320 --> 02:20:41,720 What's your skin made of? - Who cares? Are you hurt? 1319 02:20:47,080 --> 02:20:50,320 Why are you shaking your head? - That's what is known as 'Love'. 1320 02:20:50,920 --> 02:20:51,960 I taught her that. 1321 02:20:52,240 --> 02:20:56,400 Love? Why did you teach her that? 1322 02:20:59,880 --> 02:21:03,520 Go lost, I'm feeling shy. 1323 02:21:05,480 --> 02:21:06,560 Shy? 1324 02:21:11,400 --> 02:21:12,400 Hey, lover boy! 1325 02:21:12,840 --> 02:21:15,640 Find something for all of us to cross the river. 1326 02:21:23,400 --> 02:21:25,560 Hey, do you want to fight? 1327 02:21:29,560 --> 02:21:31,320 There you go, the head shakes again. 1328 02:21:33,560 --> 02:21:37,440 Just keep smiling at me, and I'll conquer the world for you. 1329 02:22:09,040 --> 02:22:12,000 He has destroyed our army. We can't let him go back alive. 1330 02:22:12,080 --> 02:22:13,360 Kill him somehow! 1331 02:22:21,800 --> 02:22:23,680 You won't go back alive! 1332 02:22:24,800 --> 02:22:26,000 Come to this side, my boy. 1333 02:22:29,600 --> 02:22:33,560 Hey! Oh, no! Mother! - The mad man! 1334 02:22:36,880 --> 02:22:37,960 Mother! - Mother! 1335 02:22:38,160 --> 02:22:40,240 I will jump and bring him back. 1336 02:22:42,320 --> 02:22:44,880 Mother, why are you asking us not to save him? 1337 02:22:50,560 --> 02:22:51,520 The mad man.. 1338 02:22:57,800 --> 02:23:02,400 I am done telling you the stories. My job is done. 1339 02:23:02,960 --> 02:23:06,240 For the two hearts to join and for love to bloom here' 1340 02:23:06,720 --> 02:23:07,960 I have been a reason too. 1341 02:23:08,880 --> 02:23:13,240 Now, I'm closing my eyes happily, thinking of my Ramya. 1342 02:23:14,200 --> 02:23:15,920 They say that our life flashes 1343 02:23:16,200 --> 02:23:19,480 in front of our eyes the moment before we die. 1344 02:23:20,000 --> 02:23:20,920 I saw it flash by too. 1345 02:23:21,600 --> 02:23:25,400 Madhu Balakrishnan's love story has come to an end. 1346 02:23:28,480 --> 02:23:31,080 My story is an example to everyone. 1347 02:23:31,720 --> 02:23:35,440 It isn't important that how long we love, who we love 1348 02:23:35,840 --> 02:23:38,320 or how we love. 1349 02:23:38,960 --> 02:23:43,520 But it's important that our love must be pure and true. 1350 02:23:44,240 --> 02:23:45,240 Because 1351 02:23:45,440 --> 02:23:48,880 only for true love, this world shall bend and step aside. 1352 02:23:50,280 --> 02:23:52,080 If you love truly.. 1353 02:23:52,480 --> 02:23:55,800 When the thoughts of your girl run as blood in your veins.. 1354 02:23:56,240 --> 02:24:01,320 You needn't worry about anything. Your love will definitely succeed. 1355 02:24:01,960 --> 02:24:05,080 One who was about to die for the second time 1356 02:24:05,320 --> 02:24:07,800 has been saved again by God and is being sent somewhere. 1357 02:25:27,320 --> 02:25:30,080 What place is this? Where am I? 1358 02:25:34,560 --> 02:25:38,800 Who are you? You look very weird. 1359 02:25:46,600 --> 02:25:49,640 Can't you hear me? I'm asking you something! 1360 02:25:52,520 --> 02:25:53,680 Just a moment, please! 1361 02:25:55,280 --> 02:25:57,960 How do you know our language? 1362 02:26:00,640 --> 02:26:01,560 Just wait! 1363 02:26:04,600 --> 02:26:08,160 Are you.. Are you married? 1364 02:26:09,880 --> 02:26:13,280 Hey, are you mad? Do I look like I'm married? 1365 02:26:21,160 --> 02:26:23,560 Have you ever seen me before? 1366 02:26:24,880 --> 02:26:29,320 Drat, I've never seen such an ugly face before. 1367 02:26:29,720 --> 02:26:31,400 Where are you from? 1368 02:26:33,320 --> 02:26:36,640 Somehow, I'm not afraid of you. 1369 02:26:38,000 --> 02:26:39,080 I don't understand. 104147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.