Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,120 --> 00:01:16,720
What is the meaning
of being alive?
2
00:01:17,960 --> 00:01:20,080
To tell you the truth,
it means nothing.
3
00:01:20,960 --> 00:01:22,520
Life runs like a machine.
4
00:01:23,040 --> 00:01:24,200
It's tiring.
5
00:01:25,840 --> 00:01:27,280
When will this change?
6
00:01:28,240 --> 00:01:30,440
Is it when you fall
in love with a girl?
7
00:01:31,560 --> 00:01:33,040
No.
8
00:01:33,800 --> 00:01:35,880
It's when a girl
falls in love with you.
9
00:01:36,160 --> 00:01:37,520
Is that even possible?
10
00:01:38,160 --> 00:01:40,080
It might happen
to one in a million.
11
00:01:40,160 --> 00:01:41,640
It happened to me.
12
00:01:42,120 --> 00:01:43,640
An angel fell in love with me.
13
00:01:48,800 --> 00:01:50,640
I'm going to tell you
two stories.
14
00:01:51,000 --> 00:01:52,720
Both are true.
I swear.
15
00:01:53,880 --> 00:01:55,720
One takes place in this world.
16
00:01:56,320 --> 00:01:58,040
The other occurs in a world
17
00:01:58,240 --> 00:02:02,080
a million mile away from earth.
18
00:02:02,480 --> 00:02:04,760
This is the world
we know nothing about.
19
00:02:06,080 --> 00:02:08,960
Even now
kings ruled this world.
20
00:02:10,600 --> 00:02:12,560
This was the Goddess
of this world.
21
00:02:13,760 --> 00:02:17,720
People believed
that She created this world.
22
00:02:18,800 --> 00:02:23,240
No one knew when She was born,
or where She was from.
23
00:02:25,160 --> 00:02:26,880
She cared for everyone.
24
00:02:27,160 --> 00:02:31,600
Hence they all affectionately
addressed Her as 'Mother'.
25
00:02:32,800 --> 00:02:36,720
Though this world had everything,
love had never blossomed here.
26
00:02:37,640 --> 00:02:40,280
Thus, flowers never bloomed here.
27
00:02:41,400 --> 00:02:43,720
Women were just slaves to men.
28
00:02:45,920 --> 00:02:50,520
Any world that disrespected women
was bound to be destroyed soon.
29
00:02:51,680 --> 00:02:54,560
This world, which used
women only for pleasure
30
00:02:55,000 --> 00:02:56,560
started to decay.
31
00:02:58,320 --> 00:03:00,600
New diseases began to spread.
32
00:03:04,080 --> 00:03:05,480
Crimes were on the rise.
33
00:03:07,040 --> 00:03:09,760
Where there is God,
there shall be a demon.
34
00:03:10,880 --> 00:03:13,160
There was a demon
in this world too.
35
00:03:14,240 --> 00:03:17,320
He brought together
all the criminals in the land
36
00:03:17,520 --> 00:03:19,880
and built
a new town for himself.
37
00:03:21,120 --> 00:03:24,200
If he could somehow kidnap
this Goddess and enslave her
38
00:03:24,800 --> 00:03:27,760
he knew for sure
that he could rule the world.
39
00:03:30,360 --> 00:03:32,400
He was constantly
trying to do this.
40
00:03:33,320 --> 00:03:37,160
Suddenly, they would enter a town
and take whatever they wanted.
41
00:03:37,480 --> 00:03:39,480
They would kidnap
women and children.
42
00:03:39,880 --> 00:03:42,920
Their atrocities
only kept increasing.
43
00:03:44,240 --> 00:03:48,240
The king wasn't brave enough
to stop these atrocities.
44
00:03:49,960 --> 00:03:52,400
He wasn't worried
about his subjects either.
45
00:03:53,880 --> 00:03:56,800
The Goddess realised
that this land needed
46
00:03:57,040 --> 00:03:58,840
a brave warrior to protect it.
47
00:03:59,600 --> 00:04:01,400
For such a warrior to exist
48
00:04:01,600 --> 00:04:04,400
he required a female companion.
49
00:04:05,160 --> 00:04:07,240
Her love was important.
50
00:04:08,640 --> 00:04:10,720
This is the story
of how a brave warrior
51
00:04:11,160 --> 00:04:13,200
who created history,
came to be.
52
00:04:14,080 --> 00:04:16,680
This is the first
love story of this world.
53
00:05:53,800 --> 00:05:55,720
Hey, give that to me.
54
00:05:55,800 --> 00:05:57,640
Catch her!
- Grab her hands.
55
00:05:57,720 --> 00:05:58,840
Stop her!
- Catch her!
56
00:05:58,920 --> 00:06:01,560
Don't try your games with us!
You are trapped! Give us that!
57
00:06:01,640 --> 00:06:03,800
Come back tomorrow,
at the same time!
58
00:06:04,000 --> 00:06:05,480
You she-donkey.
59
00:06:08,280 --> 00:06:10,800
Get it soon.
- Take this. I've slogged for it.
60
00:06:10,960 --> 00:06:13,280
Be careful with it.
There must be about 50 mushrooms.
61
00:06:14,680 --> 00:06:16,040
Do you have blankets?
62
00:06:16,240 --> 00:06:18,600
Sir! - Just get lost!
- Please open the door!
63
00:06:18,720 --> 00:06:20,560
Don't you know that I won't
let you in after the sunset?
64
00:06:20,680 --> 00:06:23,640
It's freezing.
- Suffer, you wretched orphan!
65
00:06:24,000 --> 00:06:26,120
I shouldn't have
taken pity on you.
66
00:06:26,200 --> 00:06:28,040
You don't even work
as well as you used to.
67
00:06:28,920 --> 00:06:32,080
Why did I bother to take you in
from the streets and raise you?
68
00:06:32,400 --> 00:06:35,160
You are always running about
with a sword, like a man!
69
00:07:07,160 --> 00:07:11,480
'This world'
70
00:07:13,040 --> 00:07:14,400
Stop the scooter.
71
00:07:33,480 --> 00:07:34,720
Where are you going?
72
00:07:35,840 --> 00:07:38,240
How does it matter now?
We are drenched.
73
00:07:39,720 --> 00:07:42,960
Come, we are near the hospital.
Let's walk and talk.
74
00:07:47,120 --> 00:07:48,200
Hey!
75
00:07:49,720 --> 00:07:52,760
Did you think about what I said?
- About what?
76
00:07:55,960 --> 00:07:58,920
You know..
77
00:08:00,800 --> 00:08:02,040
About that guy..
78
00:08:02,120 --> 00:08:06,240
Hey! Were you serious?
I thought you were joking.
79
00:08:07,160 --> 00:08:08,400
You idiot.
80
00:08:10,400 --> 00:08:13,080
Drat, how can a girl
go behind a guy?
81
00:08:13,640 --> 00:08:15,960
Hey, I didn't go behind him.
82
00:08:16,440 --> 00:08:20,360
What else is it? You are asking me
how to propose to him!
83
00:08:21,800 --> 00:08:24,120
We aren't supposed
to propose to men.
84
00:08:24,920 --> 00:08:26,160
It will only boost their ego.
85
00:08:29,160 --> 00:08:31,080
My family is looking
for a groom for me.
86
00:08:31,160 --> 00:08:33,000
And there's a good man
right under my nose.
87
00:08:33,120 --> 00:08:34,640
I just thought I would
try asking him.
88
00:08:35,720 --> 00:08:36,960
What's wrong with that?
89
00:08:41,560 --> 00:08:44,560
Shweta, shall I tell you
about the first time I saw him?
90
00:08:44,720 --> 00:08:45,720
Don't.
91
00:08:46,200 --> 00:08:48,200
When I was delivering a baby
in the Emergency room..
92
00:08:48,960 --> 00:08:50,520
Hey, what's the baby's weight?
93
00:08:50,800 --> 00:08:53,680
2.9 kg, APGAR 8/10, 9/10.
94
00:08:53,760 --> 00:08:56,320
The baby is breathing
and crying well, Doctor.
95
00:09:00,160 --> 00:09:03,960
She is so ugly,
but he looks handsome.
96
00:09:04,920 --> 00:09:06,240
How did he agree to marry her?
97
00:09:07,400 --> 00:09:10,320
He's probably even younger.
I wonder how it happened!
98
00:09:15,080 --> 00:09:16,560
He's so cute!
99
00:09:16,840 --> 00:09:18,640
Ma'am, my baby..
100
00:09:19,480 --> 00:09:21,240
It's a boy.
They'll bring him to you now.
101
00:09:22,480 --> 00:09:23,960
I've shown your husband the baby.
102
00:09:24,160 --> 00:09:26,320
Oh, no!
He's not my husband.
103
00:09:26,920 --> 00:09:28,440
I am the maid in his house.
104
00:09:29,120 --> 00:09:31,400
I told him I would go for delivery
to a government hospital
105
00:09:31,800 --> 00:09:34,960
but he said they would mistreat
me and brought me here.
106
00:09:42,520 --> 00:09:45,480
It wasn't just that day. I have
been seeing him for two years.
107
00:09:46,200 --> 00:09:48,920
Whenever there's an accident,
he comes running to help.
108
00:09:49,120 --> 00:09:50,480
The day of the fire accident..
109
00:09:50,840 --> 00:09:53,640
God, he worked sleeplessly
for two days straight!
110
00:09:54,640 --> 00:09:56,600
He was there,
engaging the patients.
111
00:09:56,960 --> 00:10:00,360
Every week, he would show up
for blood, eye and organ donation.
112
00:10:00,760 --> 00:10:02,760
Literally, to every camp
that we conducted.
113
00:10:04,600 --> 00:10:06,120
Moreover, he has already signed
114
00:10:06,280 --> 00:10:09,240
the documents for donating
his whole body to the hospital.
115
00:10:10,560 --> 00:10:13,920
All right, but what's left for you?
Forget about him.
116
00:10:15,000 --> 00:10:18,960
Don't say that! I've always wanted
to marry someone like him.
117
00:10:21,080 --> 00:10:22,160
We'll just try asking him.
118
00:10:22,360 --> 00:10:24,040
If he isn't interested,
I'll forget about him.
119
00:11:15,080 --> 00:11:16,080
How can you say
120
00:11:16,200 --> 00:11:19,280
that Susan Rice cannot become
Obama's security adviser?
121
00:11:19,800 --> 00:11:20,880
Is he the one?
122
00:11:21,080 --> 00:11:23,040
How can that be?
Don't just blabber nonsense.
123
00:11:23,240 --> 00:11:24,960
He seems to mingle well
with the patients.
124
00:11:25,160 --> 00:11:26,840
Could he be a good man?
125
00:11:27,760 --> 00:11:30,600
What if he hurts her
on the night of the wedding?
126
00:11:30,880 --> 00:11:32,400
You can't trust these fellows.
127
00:11:33,280 --> 00:11:36,000
He's fair. It would be better
if he were dark complexioned.
128
00:11:38,680 --> 00:11:40,160
His rear looks fine.
129
00:11:41,480 --> 00:11:44,320
We seem to be the right match
for his height. But, is she?
130
00:11:45,480 --> 00:11:47,000
I guess they could adjust.
131
00:11:47,840 --> 00:11:49,400
They are both quite heavy.
132
00:11:49,840 --> 00:11:52,200
Very few aspects seem to match.
The rest are going haywire.
133
00:11:52,920 --> 00:11:54,400
Just in case,
let's take an X-Ray.
134
00:11:55,520 --> 00:11:58,120
His hairstyle is bad.
But he has a nice forehead.
135
00:11:58,200 --> 00:12:01,080
He wears glasses.
I guess he would be good in bed.
136
00:12:01,960 --> 00:12:04,560
He's got a small nose,
and his mouth is the right size.
137
00:12:04,720 --> 00:12:07,080
You can kiss a lot.
Just be wary of bad breath.
138
00:12:07,960 --> 00:12:10,440
His neck looks all right.
He's got broad shoulders.
139
00:12:11,560 --> 00:12:12,720
He can stand her embraces.
140
00:12:13,360 --> 00:12:15,720
He doesn't have a belly,
so he can't be a drunk.
141
00:12:16,400 --> 00:12:18,400
Concerning her size,
his hips are small.
142
00:12:18,480 --> 00:12:21,480
Those thighs are a huge drawback,
and he has skinny legs.
143
00:12:22,080 --> 00:12:23,920
Overall, I guess he's worth a try.
144
00:12:25,320 --> 00:12:28,520
Forget all that. Apple and Samsung
seem to be fighting.
145
00:12:28,720 --> 00:12:30,240
Really? - Yes!
- Go on, read it out.
146
00:12:30,400 --> 00:12:33,040
Hey, what's going on here?
Get back to your wards, everyone!
147
00:12:33,640 --> 00:12:35,920
Okay. - Okay..
- Bye.. - We'll meet tomorrow.
148
00:12:36,080 --> 00:12:37,600
Same time, same place, tomorrow.
149
00:12:37,800 --> 00:12:39,000
Are you ready?
150
00:12:43,440 --> 00:12:45,240
Do you remember everything I said?
151
00:13:09,600 --> 00:13:11,560
Oh, no.
She is messing it up.
152
00:13:14,880 --> 00:13:16,160
Excuse me.
153
00:13:20,800 --> 00:13:22,600
He is showing attitude..
154
00:13:24,880 --> 00:13:25,880
Excuse me.
155
00:13:26,880 --> 00:13:27,760
I'm here.
156
00:13:39,720 --> 00:13:42,400
Could you please
pass me that plate?
157
00:13:58,560 --> 00:14:00,480
She's ruining everything,
the idiot!
158
00:14:27,240 --> 00:14:28,880
Hey, that's pushing it too far!
159
00:14:32,160 --> 00:14:33,160
You are..
160
00:14:35,800 --> 00:14:38,480
I've been watching you
for over two years.
161
00:14:40,560 --> 00:14:43,680
You've been helping
us a lot. I'm glad.
162
00:14:45,480 --> 00:14:46,560
So, I thought
163
00:14:49,600 --> 00:14:50,960
I would just say 'Hello'.
164
00:14:52,320 --> 00:14:54,080
That's so sweet.
Hello.
165
00:15:11,560 --> 00:15:12,520
What happened?
166
00:15:15,840 --> 00:15:18,720
I couldn't do it.
I don't want this.
167
00:15:19,320 --> 00:15:21,280
Come, let's go.
- Hey, wait.
168
00:15:23,440 --> 00:15:24,400
Hey, you!
169
00:15:26,480 --> 00:15:28,560
Yes, you!
The one with the glasses!
170
00:15:29,120 --> 00:15:30,160
Come here.
171
00:15:40,960 --> 00:15:42,080
What are you doing?
172
00:15:44,360 --> 00:15:46,080
Hey, you know her, right?
173
00:15:47,960 --> 00:15:50,240
I do.
She works here.
174
00:15:51,160 --> 00:15:52,280
I've seen her often.
175
00:15:52,520 --> 00:15:53,960
Okay.
That's sufficient.
176
00:15:56,240 --> 00:15:58,920
She likes you.
She's too shy to say it herself.
177
00:15:59,080 --> 00:16:00,040
What do you think?
178
00:16:01,280 --> 00:16:02,440
What do you mean?
179
00:16:04,040 --> 00:16:05,320
Will you marry her?
180
00:16:06,960 --> 00:16:09,320
What's all this?
It's such a random question!
181
00:16:10,600 --> 00:16:12,600
Would you like to marry her,
or not?
182
00:16:22,720 --> 00:16:25,880
Sorry, I can't..
183
00:16:27,200 --> 00:16:30,160
I can't get married right now.
184
00:16:32,240 --> 00:16:33,800
There are a few issues at home.
185
00:16:46,200 --> 00:16:49,120
See, I told you.
He thinks you are a slut.
186
00:16:54,760 --> 00:16:57,520
"My love is like a flame"
187
00:16:58,080 --> 00:17:00,680
"and you are its warmth."
188
00:17:01,440 --> 00:17:04,120
"Let our eyes meet."
189
00:17:04,640 --> 00:17:07,720
"Come, let us join hands."
190
00:17:08,680 --> 00:17:12,280
"Through many lives
and in many forms"
191
00:17:12,480 --> 00:17:15,480
"love keeps traversing."
192
00:17:15,720 --> 00:17:17,520
"Love and death.."
193
00:17:22,280 --> 00:17:27,400
"Love and death together
make a great spectacle, my dear."
194
00:17:28,400 --> 00:17:31,880
"Together,
they take a person"
195
00:17:31,960 --> 00:17:34,280
"to heaven, my dear."
196
00:17:35,400 --> 00:17:40,560
"Love and death together
make a great spectacle, my dear."
197
00:17:41,320 --> 00:17:46,480
"Together, they take a person
to heaven, my dear."
198
00:17:47,240 --> 00:17:49,480
"My love is like a flame"
199
00:17:50,560 --> 00:17:53,120
"and you are its warmth."
200
00:17:53,840 --> 00:17:56,480
"Let our eyes meet."
201
00:17:57,120 --> 00:18:00,000
"Come, let us join hands."
202
00:18:27,840 --> 00:18:30,720
"Before our bodies become one"
203
00:18:31,120 --> 00:18:34,240
"our souls must become one."
204
00:18:34,400 --> 00:18:39,160
"Love finds its way
through the body into our life."
205
00:18:39,320 --> 00:18:40,800
Is there anyone
better than her?
206
00:18:40,920 --> 00:18:43,880
"Our hearts are far away."
207
00:18:44,240 --> 00:18:47,200
"But our lips are so near."
208
00:18:47,400 --> 00:18:52,560
"Love finds its way
through the lips into our heart."
209
00:18:54,000 --> 00:18:59,600
"With those piercing eyes,
you draw my life out."
210
00:19:00,560 --> 00:19:06,480
"Like flowers perched atop,
you break the world apart."
211
00:19:07,160 --> 00:19:12,520
"Love and death together
make a great spectacle, my dear."
212
00:19:13,320 --> 00:19:15,320
"Together, they take a person"
213
00:19:15,400 --> 00:19:19,440
"to heaven, my dear."
214
00:19:20,200 --> 00:19:25,720
"Love and death together
make a great spectacle, my dear."
215
00:19:26,400 --> 00:19:31,560
"Together, they take a person
to heaven, my dear."
216
00:19:59,600 --> 00:20:02,360
"Love is ancient in this world."
217
00:20:02,800 --> 00:20:05,920
"But it keeps blooming anew."
218
00:20:06,120 --> 00:20:11,320
"On all lands, throughout time,
it keeps blooming anew."
219
00:20:12,760 --> 00:20:15,680
"Love is the fuel for this world."
220
00:20:15,960 --> 00:20:18,960
"Love is the fuel for life."
221
00:20:19,280 --> 00:20:24,400
"True love is even greater
than this world."
222
00:20:25,880 --> 00:20:28,920
"Of all the flowers in the world"
223
00:20:29,160 --> 00:20:31,720
"love blooms the brightest."
224
00:20:32,400 --> 00:20:35,560
"In the hot deserts
and barren lands"
225
00:20:35,760 --> 00:20:38,720
"love is the soothing shadow
that spreads."
226
00:20:38,960 --> 00:20:42,080
"Oh, flower, that seduces all"
227
00:20:42,200 --> 00:20:44,680
"come and speak a word or two."
228
00:20:45,000 --> 00:20:48,680
"That which bloomed before you"
229
00:20:48,880 --> 00:20:51,280
"is not a blossom at all."
230
00:20:52,000 --> 00:20:55,240
"That which bloomed before you"
231
00:20:55,320 --> 00:20:57,440
"is not a blossom at all."
- What's wrong?
232
00:20:57,720 --> 00:21:02,840
Do you want her?
- "My passions are awakening."
233
00:21:04,720 --> 00:21:09,400
Go, get her!
What are you waiting for?
234
00:21:09,480 --> 00:21:11,320
"Come..
- Oh, my beautiful rose.."
235
00:21:11,520 --> 00:21:13,560
Go. She's alone,
isn't she?
236
00:21:13,760 --> 00:21:16,760
"As sweet as honey,
come to me."
237
00:21:19,880 --> 00:21:22,920
What if she denies?
- Damn, be a man!
238
00:21:23,760 --> 00:21:27,480
Why would you seek her permission?
If you want something, take it!
239
00:21:28,520 --> 00:21:30,080
Go away.
You disgust me.
240
00:21:36,960 --> 00:21:38,160
Don't bother about me.
241
00:21:38,280 --> 00:21:40,520
As soon as you start talking,
I'll turn away.
242
00:22:02,520 --> 00:22:03,640
Hey!
243
00:22:14,040 --> 00:22:17,120
Does she think we'll let it go?
- Come on, Let's get her.
244
00:22:17,400 --> 00:22:19,520
You got hit by a girl,
have you no shame?
245
00:22:19,640 --> 00:22:21,800
What could he have done?
Don't you know about her?
246
00:22:21,880 --> 00:22:24,720
Hey, watch it.
You never know what she might do!
247
00:22:25,040 --> 00:22:27,080
Don't you worry!
We'll rip her apart!
248
00:22:28,400 --> 00:22:32,240
Oh, God..
- Oh, my.. - Damn.. - Oh, God..
249
00:22:41,720 --> 00:22:42,640
Here, take it.
250
00:22:44,680 --> 00:22:45,800
Give me some.
251
00:22:51,480 --> 00:22:52,440
Your lip is swollen.
252
00:23:06,480 --> 00:23:08,480
There you are!
- We've caught you!
253
00:23:08,720 --> 00:23:11,400
Go to the other side.
- Give me the rope, tie it well!
254
00:23:11,480 --> 00:23:15,040
What will you do now?
How dare you hit us!
255
00:23:15,560 --> 00:23:17,800
Don't you know what'll happen
if people get to know?
256
00:23:17,960 --> 00:23:19,120
Go on, Maruvan!
257
00:23:19,720 --> 00:23:20,840
She's stuck.
258
00:23:21,320 --> 00:23:22,960
Satisfy all your desires!
259
00:23:23,200 --> 00:23:25,800
She can't do a thing.
- I'll punch you!
260
00:23:28,040 --> 00:23:31,440
We won't watch.
We'll be at a distance.
261
00:23:32,080 --> 00:23:33,360
All right?
262
00:23:35,920 --> 00:23:39,000
Whatever happens,
we won't interfere. Let her suffer.
263
00:23:39,400 --> 00:23:43,320
Varna, my dear Varna!
You are all alone, aren't you?
264
00:23:43,760 --> 00:23:46,080
You are not an orphan anymore.
I'm here for you.
265
00:23:51,960 --> 00:23:55,280
Wow, I wonder for how
long he has wanted her!
266
00:23:56,280 --> 00:23:57,960
He's in a wild rage!
267
00:23:59,120 --> 00:24:02,240
Hey, you guys!
Please come and save me!
268
00:24:03,200 --> 00:24:05,160
I can't bear it!
Save me!
269
00:24:30,080 --> 00:24:32,720
Hello, there.
- Hello.
270
00:24:34,040 --> 00:24:37,640
I thought about what you said.
My answer is 'Yes'.
271
00:24:38,240 --> 00:24:39,240
About what?
272
00:24:39,960 --> 00:24:42,400
About you
273
00:24:42,720 --> 00:24:45,640
wanting to marry me.
274
00:24:52,880 --> 00:24:54,320
I don't remember
any such thing.
275
00:25:00,800 --> 00:25:02,880
Why would you say 'No',
in the first place?
276
00:25:04,800 --> 00:25:07,360
You poor thing, don't you know
the state of affairs?
277
00:25:08,400 --> 00:25:10,400
See, given that the current process
is in state one
278
00:25:10,480 --> 00:25:12,840
you'll have to find the probability
first. Okay? - Okay, sir.
279
00:25:13,840 --> 00:25:15,040
Hot, or not..
280
00:25:15,160 --> 00:25:18,160
Beautiful or not,
people are craving to find a girl!
281
00:25:18,480 --> 00:25:21,000
And here you are, rejecting
the one who came to you.
282
00:25:25,400 --> 00:25:26,560
Is she hot?
283
00:25:33,480 --> 00:25:34,880
Do I stand a chance with her?
284
00:25:46,960 --> 00:25:48,160
Did you ask her again?
285
00:25:50,280 --> 00:25:51,360
Didn't you succeed?
286
00:25:56,120 --> 00:25:59,560
Also, explain why the limiting
state probabilities do not exist.
287
00:26:03,600 --> 00:26:06,200
Let it go. She would've found
someone else already.
288
00:26:06,880 --> 00:26:09,480
Hey!
- That's reality, my friend.
289
00:26:11,280 --> 00:26:12,560
Times have changed.
290
00:26:13,400 --> 00:26:15,720
For every 1,000 men,
there are only 800 women.
291
00:26:16,080 --> 00:26:17,960
What will the rest of the men do?
292
00:26:19,160 --> 00:26:21,400
Poor fellows.
They suffer so much.
293
00:26:21,880 --> 00:26:23,640
You can't have any ego.
294
00:26:23,960 --> 00:26:25,800
Just go to her and beg!
295
00:26:31,560 --> 00:26:32,600
Wait.
296
00:26:34,680 --> 00:26:37,560
She proposed to you a month ago.
It has been thirty days.
297
00:26:41,080 --> 00:26:45,320
However hard I think, it seems like
she would've found someone else.
298
00:26:53,000 --> 00:26:54,960
So, how long have you been
at Lilavati Hospital?
299
00:26:55,040 --> 00:26:56,720
Five years.
I was in the cardiology department.
300
00:26:56,800 --> 00:26:57,680
Now, I'm in the ICU.
301
00:26:57,760 --> 00:26:59,160
That must be quite
stressful, right?
302
00:26:59,240 --> 00:27:00,840
A couple of my colleagues
are in Emergency.
303
00:27:00,960 --> 00:27:02,960
Didn't I tell you?
You have lost her.
304
00:27:03,080 --> 00:27:04,320
Since you have been
out all your life
305
00:27:04,480 --> 00:27:06,960
do you speak Tamil at home?
- Oh, I can speak Tamil fluently.
306
00:27:07,320 --> 00:27:10,400
It was nice to meet you all.
All right, Ramya. I'll leave now.
307
00:27:10,560 --> 00:27:13,040
Let me know when you come
to Mumbai. We'll meet up, okay?
308
00:27:13,400 --> 00:27:14,560
Mumbai's not possible.
309
00:27:14,680 --> 00:27:16,960
But I'll be going to Goa
for a medical camp, next month.
310
00:27:17,320 --> 00:27:19,240
Goa?
That's good.
311
00:27:19,440 --> 00:27:22,040
It's not very far away,
let's meet. Okay, bye!
312
00:27:22,240 --> 00:27:23,320
Bye.
313
00:27:24,720 --> 00:27:26,640
We'll go and send him off.
314
00:27:28,960 --> 00:27:30,880
Bye, Ramya.
- Bye.
315
00:27:33,240 --> 00:27:34,160
Hey..
316
00:27:35,240 --> 00:27:36,600
Are you going to marry him?
317
00:27:37,560 --> 00:27:40,360
Yes, why do you ask?
- What about me?
318
00:27:41,680 --> 00:27:44,160
I don't understand.
- Didn't you want to marry me?
319
00:27:47,640 --> 00:27:50,760
My family selected him for me.
He's a very sweet man.
320
00:27:51,960 --> 00:27:53,160
I like him a lot.
321
00:27:53,640 --> 00:27:56,200
I won't agree.
You must marry me.
322
00:27:57,960 --> 00:28:00,720
Hey, please.
I'm engaged to be married.
323
00:28:01,320 --> 00:28:02,800
What if someone hears you?
324
00:28:03,560 --> 00:28:06,000
By God's grace, we have finally
found a good groom.
325
00:28:06,640 --> 00:28:08,120
Please don't spoil it.
326
00:28:09,480 --> 00:28:12,400
No, I took some time to realise
327
00:28:13,160 --> 00:28:15,240
that I love you sincerely..
328
00:28:23,320 --> 00:28:26,280
The bar of 'n' multiplied
by 'x' values are..
329
00:28:53,800 --> 00:28:55,760
Excuse me..
330
00:29:01,480 --> 00:29:02,520
Excuse me!
331
00:29:11,200 --> 00:29:13,240
Sir, your son is here.
332
00:29:18,480 --> 00:29:20,440
Where did you go
so early in the morning?
333
00:29:20,720 --> 00:29:22,120
There's breakfast on the table.
334
00:29:24,960 --> 00:29:28,640
Hey, Madhu Balakrishnan.
How are you?
335
00:29:38,480 --> 00:29:41,440
What's wrong with him?
He didn't even greet me back.
336
00:29:41,800 --> 00:29:44,160
Hey, boy!
Go and buy me a cigarette.
337
00:29:44,640 --> 00:29:48,720
Hey, I'm on leave tomorrow.
Handle my class for me, okay?
338
00:29:49,000 --> 00:29:50,160
Okay, bye.
339
00:29:52,720 --> 00:29:55,400
Give me a cigarette.
- Which brand do you want?
340
00:30:01,880 --> 00:30:02,920
Do you have a matchbox?
341
00:30:35,760 --> 00:30:36,640
What's wrong?
342
00:30:38,320 --> 00:30:41,400
Did you see
Madhu Balakrishnan anywhere?
343
00:30:42,320 --> 00:30:45,880
No, the last time I saw him
was near the hostel. Why?
344
00:30:49,000 --> 00:30:50,480
I haven't seen him in a month.
345
00:30:51,960 --> 00:30:53,600
The children are asking for him.
346
00:30:54,400 --> 00:30:56,840
He hasn't come
for any of the camps either.
347
00:30:57,480 --> 00:30:59,000
Even the dean inquired about him.
348
00:31:01,640 --> 00:31:02,800
What happened to him?
349
00:31:03,640 --> 00:31:06,480
Was it just them,
or were you searching for him too?
350
00:31:09,320 --> 00:31:14,480
Poor guy. I wonder what happened.
He used to be such a happy man.
351
00:31:15,440 --> 00:31:19,880
You have messed with his life.
What if he has committed suicide?
352
00:31:22,080 --> 00:31:25,960
He hasn't been to college either.
It seems that he is on sick leave.
353
00:31:26,080 --> 00:31:27,720
I've found his address
with much difficulty.
354
00:31:28,120 --> 00:31:29,920
It's right here,
on the first floor.
355
00:31:30,240 --> 00:31:32,160
I'll wait here.
Go ahead.
356
00:31:45,560 --> 00:31:46,960
God!
357
00:31:48,280 --> 00:31:49,240
Who are you?
358
00:31:49,560 --> 00:31:51,240
Are you the milk maid,
or the flower girl?
359
00:31:51,320 --> 00:31:52,520
Or are you the toilet cleaner?
360
00:31:53,880 --> 00:31:55,080
Tell me.
Who are you?
361
00:32:01,640 --> 00:32:02,760
Hey..
362
00:32:03,160 --> 00:32:05,120
What are you doing?
Don't you have any manners?
363
00:32:06,000 --> 00:32:08,200
Tell me how much money you want.
I'll give it to you.
364
00:32:09,080 --> 00:32:12,360
Oh, no!
Have you gone crazy?
365
00:32:17,200 --> 00:32:19,320
Hey.. Wait!
366
00:32:19,720 --> 00:32:21,120
How dare you enter the house!
367
00:32:21,200 --> 00:32:23,080
Hey!
- Hello? - I'll hit you!
368
00:32:24,120 --> 00:32:26,640
Is there anyone other than
Madhu Balakrishnan at home?
369
00:32:27,080 --> 00:32:30,160
Who is it?
- It's me. Please come out.
370
00:32:34,320 --> 00:32:35,560
Who is screaming out there?
371
00:32:36,080 --> 00:32:39,040
It's nothing, Dad. It's some crazy
lady who is refusing to leave.
372
00:32:43,640 --> 00:32:44,960
Is your uncle back yet?
373
00:32:45,320 --> 00:32:47,760
The movie will end
only at 10 p.m. He'll be late.
374
00:32:50,720 --> 00:32:52,400
I'll do it..
- It's okay.
375
00:32:56,840 --> 00:32:59,480
You are tickling me!
- Stay still, Dad!
376
00:33:11,080 --> 00:33:14,560
Who is she, Son?
- I don't know, Dad.
377
00:33:15,160 --> 00:33:16,360
She just won't tell me.
378
00:33:17,400 --> 00:33:20,560
Who are you, dear?
- My name is Ramya.
379
00:33:21,760 --> 00:33:23,440
I'm a doctor.
380
00:33:28,320 --> 00:33:29,960
Dad.
- Yes?
381
00:33:30,440 --> 00:33:33,360
Is there a beautiful,
chubby, tall girl standing there?
382
00:33:35,640 --> 00:33:36,720
Yes, Son.
383
00:33:40,160 --> 00:33:41,040
Madhu.
384
00:33:44,800 --> 00:33:46,040
Is this who I think it is?
385
00:33:48,120 --> 00:33:50,240
Yes.
- Who?
386
00:33:52,000 --> 00:33:53,960
Come in, dear.
Welcome.
387
00:33:55,360 --> 00:33:58,880
Do you know me?
- He has told me everything.
388
00:34:00,520 --> 00:34:01,920
You have come home
for the first time.
389
00:34:02,120 --> 00:34:03,480
Do you want something to eat?
390
00:34:03,720 --> 00:34:05,520
No, it's okay.
391
00:34:06,640 --> 00:34:10,320
You can't refuse.
People visit me very rarely.
392
00:34:11,480 --> 00:34:13,000
He never brings anyone home either.
393
00:34:13,960 --> 00:34:17,320
We are about to cook dinner.
Please eat with us.
394
00:34:17,800 --> 00:34:19,840
Please. We are planning
to make fried rice.
395
00:34:21,680 --> 00:34:24,760
"One night, I met a man."
396
00:34:24,840 --> 00:34:27,960
"I met a lonely angel."
397
00:34:28,240 --> 00:34:32,840
"With him, I saw my life."
398
00:34:34,800 --> 00:34:37,960
"Is a woman's heart so blind?"
399
00:34:38,160 --> 00:34:40,800
"Does she not know
who to fall for?"
400
00:34:40,920 --> 00:34:45,720
Please start eating, dear.
- "Has love become just a game?"
401
00:34:46,800 --> 00:34:49,760
"He is the man I see"
402
00:34:49,960 --> 00:34:52,880
"in my dreams every day."
403
00:34:53,360 --> 00:34:56,440
"My beginning and my end."
404
00:34:56,640 --> 00:34:59,480
"He is all I need."
405
00:34:59,840 --> 00:35:02,760
"He is the man I see"
406
00:35:03,200 --> 00:35:06,200
"in my dreams every day."
407
00:35:06,480 --> 00:35:09,600
"My beginning and my end."
408
00:35:09,800 --> 00:35:14,960
"He is all I need."
409
00:35:16,400 --> 00:35:19,400
"When he looks at me,
a flower blooms in me."
410
00:35:19,600 --> 00:35:22,640
"When he speaks,
I quiver."
411
00:35:22,960 --> 00:35:25,880
"What is it that arouses
my femininity?"
412
00:35:26,200 --> 00:35:29,400
"Is it the complexity
of his gentleness?"
413
00:35:29,480 --> 00:35:32,520
"I wake up every morning"
414
00:35:32,720 --> 00:35:35,920
"with the thoughts of him."
415
00:35:36,160 --> 00:35:39,320
"I wake up every morning.."
- Okay, sir. Bye!
416
00:35:39,560 --> 00:35:42,440
"...with the thoughts of him."
417
00:35:43,240 --> 00:35:44,960
Why don't you come
to the hospital anymore?
418
00:35:45,480 --> 00:35:47,240
I heard that you are not
going to the college either.
419
00:35:50,120 --> 00:35:51,400
Something has happened to me.
420
00:35:52,440 --> 00:35:56,360
If I come to the hospital, you
would be upset. That's why I don't.
421
00:35:57,640 --> 00:36:00,440
Am I the one who has
caused you all this pain?
422
00:36:04,960 --> 00:36:07,520
I came and proposed to you
without considering your situation.
423
00:36:08,600 --> 00:36:12,440
I decided never to get married
because of my father's condition.
424
00:36:14,000 --> 00:36:17,200
Whom can I expect
to take care of my dad?
425
00:36:19,040 --> 00:36:21,600
But when I saw you..
426
00:36:24,320 --> 00:36:27,720
When you refused, I agreed to marry
the guy my family found for me.
427
00:36:28,880 --> 00:36:32,800
Even the date's fixed.
I will lose all my respect.
428
00:36:33,880 --> 00:36:34,960
Sorry.
429
00:36:35,920 --> 00:36:37,640
Whatever happens,
whatever you do
430
00:36:38,400 --> 00:36:40,880
just go back to being
your old self. Okay?
431
00:36:44,880 --> 00:36:47,480
I came here to tell you
that I'm going to a medical camp.
432
00:36:48,120 --> 00:36:49,880
From there, I'll go to Delhi
for my wedding.
433
00:36:51,080 --> 00:36:53,560
This might be the last time
I see you. Take care.
434
00:36:54,640 --> 00:36:57,080
You take such good care
of your dad. It's a good thing.
435
00:36:57,320 --> 00:36:59,480
You are a very good person.
It'll all happen.
436
00:36:59,800 --> 00:37:02,920
But with someone else.
I'm leaving at 8 a.m. tomorrow.
437
00:37:02,960 --> 00:37:06,400
In a tourist bus
from college to Goa. Bye.
438
00:37:15,240 --> 00:37:18,200
Sir, please stop the bus!
- Please stop the bus!
439
00:37:18,280 --> 00:37:21,800
You shall be blessed! - Yes!
- Please stop the bus, sir. - Sir!
440
00:37:21,880 --> 00:37:23,080
Sir!
- Sir!
441
00:37:31,480 --> 00:37:35,080
What is it?
- Ma'am, you are our saviour.
442
00:37:35,560 --> 00:37:38,560
Our grandfather is about to die.
He's our only grandfather.
443
00:37:38,720 --> 00:37:42,000
We didn't get any bus.
Somehow, we made it till here.
444
00:37:42,320 --> 00:37:46,560
Please drop us in our town.
We beg you, please!
445
00:37:46,720 --> 00:37:51,160
What can I do?
The bus is full of women.
446
00:37:51,480 --> 00:37:53,720
Ma'am, isn't the driver male?
447
00:37:54,320 --> 00:37:57,800
We are just like him.
He's our only grandpa!
448
00:37:58,080 --> 00:37:59,880
There's no one to take care of him.
449
00:38:00,320 --> 00:38:02,920
I have to reach there
even to take him to the hospital!
450
00:38:03,080 --> 00:38:04,160
If he dies
451
00:38:04,680 --> 00:38:09,320
I'll have to conduct his funeral.
My God! My poor grandpa!
452
00:38:18,920 --> 00:38:20,360
My grandpa's sick.
453
00:38:22,400 --> 00:38:26,200
I didn't know that you were
on this bus. - Oh!
454
00:38:29,960 --> 00:38:32,840
He's coming to Goa too.
Just to see me.
455
00:38:35,120 --> 00:38:38,640
The doctor from Mumbai?
- Yes. - Oh!
456
00:39:17,560 --> 00:39:19,080
This is to declare
457
00:39:19,400 --> 00:39:21,920
that we are recruiting soldiers
for the army, today.
458
00:39:22,320 --> 00:39:24,960
All eligible men are to assemble
before the palace.
459
00:39:25,240 --> 00:39:27,160
In order to protect Mother
460
00:39:27,480 --> 00:39:30,520
the King has ordered that everyone
must come forward to help.
461
00:39:32,640 --> 00:39:34,480
My name's Aran.
I'm from the same town.
462
00:39:35,920 --> 00:39:37,400
Be silent, men.
463
00:39:40,720 --> 00:39:42,520
Get lost!
464
00:39:45,000 --> 00:39:47,400
Stop it! Don't you know
that women aren't allowed here?
465
00:40:00,160 --> 00:40:01,400
What are you doing here?
466
00:40:12,960 --> 00:40:14,120
Oh, my God!
467
00:40:19,320 --> 00:40:22,640
My name is Maruvan. I'm from..
- How did I get a son like him?
468
00:40:22,760 --> 00:40:24,560
My name is Maruvan.
I'm from..
469
00:40:26,080 --> 00:40:27,400
Dad!
470
00:40:28,000 --> 00:40:28,960
Get lost!
471
00:40:32,800 --> 00:40:34,160
The whole town is laughing at us!
472
00:40:34,360 --> 00:40:36,640
How can such a useless fellow
be born to a general?
473
00:40:36,960 --> 00:40:38,800
Do you call that sword fighting?
474
00:41:05,720 --> 00:41:06,720
Hey, Varna!
475
00:41:18,240 --> 00:41:20,840
Hey, will you teach me?
476
00:41:26,320 --> 00:41:27,400
Joining the force
477
00:41:27,720 --> 00:41:30,480
and getting your regimentals
from the king isn't important.
478
00:41:30,720 --> 00:41:34,480
Protecting our Goddess
should be your only focus.
479
00:41:41,120 --> 00:41:44,960
Your Majesty, I fight very well.
Ask them to take me in.
480
00:41:45,320 --> 00:41:49,160
I don't like being a slave. Let me
show you my skills with a sword!
481
00:41:52,520 --> 00:41:54,720
Of late, these creatures
have become too daring.
482
00:41:55,160 --> 00:41:58,000
Yesterday, she came to me.
Today, she has dared to ask you.
483
00:42:03,320 --> 00:42:06,000
Take her to the palace.
Go on.
484
00:42:07,960 --> 00:42:09,960
Why do you want to send
her to the palace?
485
00:42:10,160 --> 00:42:12,160
You must chop her up
and throw in the streets.
486
00:42:12,240 --> 00:42:14,160
It will be a warning
to the other girls.
487
00:42:14,960 --> 00:42:16,080
Varna!
488
00:42:38,560 --> 00:42:42,000
It's the fifth time they have tried
to kidnap our Goddess.
489
00:42:42,160 --> 00:42:43,440
We have to be careful..
490
00:42:43,920 --> 00:42:46,520
What is it?
Why are you here?
491
00:42:52,000 --> 00:42:53,120
Your Majesty!
492
00:42:55,840 --> 00:42:59,880
The girl you brought here today
493
00:43:00,560 --> 00:43:01,600
is mine.
494
00:43:03,600 --> 00:43:05,800
Please give her back.
495
00:43:08,280 --> 00:43:09,440
Hey!
- Hey!
496
00:43:15,960 --> 00:43:17,640
You seem to be very brave.
497
00:43:20,400 --> 00:43:22,400
Do you want that girl?
498
00:43:26,400 --> 00:43:29,560
Okay.
I have everything.
499
00:43:30,600 --> 00:43:32,560
But I don't have the lion's skin.
500
00:43:33,840 --> 00:43:38,360
Go, kill it and bring back
its skin, dripping with blood.
501
00:43:38,800 --> 00:43:40,160
I'll give you the girl.
502
00:43:42,080 --> 00:43:43,960
This is a severe punishment.
503
00:43:45,560 --> 00:43:50,000
No one has ever
been able to kill it.
504
00:43:52,000 --> 00:43:53,760
The men who went to try,
never returned.
505
00:43:56,760 --> 00:43:58,960
He is my only son.
506
00:43:59,560 --> 00:44:02,480
Please, for my sake,
have mercy..
507
00:44:04,000 --> 00:44:06,640
A man who has the courage
to ask for the king's woman
508
00:44:07,080 --> 00:44:09,520
should also have the courage
to hunt down a lion.
509
00:44:11,320 --> 00:44:12,960
I'll give you three days.
510
00:44:14,720 --> 00:44:16,640
I won't touch her until then.
511
00:44:17,600 --> 00:44:22,000
Go! It is said that one who owns
the lion's skin, goes to heaven.
512
00:44:22,400 --> 00:44:24,080
No one in my family
has had that fortune.
513
00:44:24,560 --> 00:44:26,400
Let's see if he can change that.
514
00:44:28,360 --> 00:44:29,760
Hurry up, girls.
515
00:44:30,080 --> 00:44:32,480
Hello, sir. How are you?
- We are fine, ma'am.
516
00:44:32,680 --> 00:44:34,080
Why are you so late?
517
00:44:34,320 --> 00:44:36,320
Ramya,
go there to that red house.
518
00:44:36,760 --> 00:44:38,920
Go to the house at the corner.
- Okay, ma'am.
519
00:44:39,160 --> 00:44:41,960
You are in the second house
on the first floor.
520
00:44:42,000 --> 00:44:43,720
Girls, don't fight.
521
00:44:43,800 --> 00:44:45,920
Sir, where is the food served?
522
00:44:46,040 --> 00:44:48,800
It's there in the first house.
Everyone can eat there.
523
00:44:53,240 --> 00:44:55,320
The syringes used there
are in bad condition.
524
00:44:57,000 --> 00:44:58,840
Your dad had called.
525
00:44:59,040 --> 00:45:03,320
Your uncle is taking good care
of him. He asked you not to worry.
526
00:45:14,800 --> 00:45:16,160
Hello.
- Hi, Ramya.
527
00:45:16,200 --> 00:45:18,640
How are you?
- I'm fine. When did you reach?
528
00:45:18,720 --> 00:45:21,080
I reached last night.
- Okay.
529
00:45:21,400 --> 00:45:23,800
When are you coming from Mumbai?
- In two days.
530
00:45:23,880 --> 00:45:27,520
In two days? Not any earlier?
- I'll try.
531
00:45:27,720 --> 00:45:29,360
Will you try?
- Of course.
532
00:45:29,560 --> 00:45:31,680
Okay, bye.
- Bye.
533
00:45:35,880 --> 00:45:38,600
There is a flight this evening.
From Mumbai to Goa.
534
00:45:39,080 --> 00:45:40,640
Is work more important
than marriage?
535
00:45:41,080 --> 00:45:43,080
Ask that idiot to come today!
536
00:45:43,520 --> 00:45:47,240
No, I can't force him.
Let him come when he can.
537
00:45:48,280 --> 00:45:49,560
Okay..
538
00:45:49,960 --> 00:45:51,440
Stay in the same room as him.
539
00:45:51,640 --> 00:45:54,160
Don't you need to check
how good he is in bed?
540
00:45:57,240 --> 00:45:58,600
Are the readings correct?
541
00:45:58,720 --> 00:46:01,720
Just check again, okay?
- Ma'am..
542
00:46:03,480 --> 00:46:04,560
What is it, dear?
543
00:46:07,880 --> 00:46:11,080
Hey, what are you doing here?
Haven't you gone to your grandpa?
544
00:46:12,720 --> 00:46:17,000
Ma'am, he is a fraud.
He has been following me.
545
00:46:19,840 --> 00:46:21,120
You wretched man!
546
00:46:22,240 --> 00:46:25,760
I knew it. You were crying
so much about your grandpa.
547
00:46:26,120 --> 00:46:28,720
Hey, are you going to leave,
or should I call the police?
548
00:46:29,320 --> 00:46:32,400
Ma'am, don't involve the police.
He's a good person.
549
00:46:33,240 --> 00:46:35,320
Just warn him and let him go.
That will do.
550
00:46:41,120 --> 00:46:44,920
Ma'am..
Whatever she is saying, is true.
551
00:46:46,720 --> 00:46:49,000
I'm a fraud.
- Hey..
552
00:46:49,440 --> 00:46:51,080
I was stalking
553
00:46:52,400 --> 00:46:54,920
but not her.
554
00:46:57,440 --> 00:46:58,600
I was stalking you.
555
00:47:00,960 --> 00:47:05,760
The first time I saw you
in the hospital, I fell for you.
556
00:47:06,800 --> 00:47:10,640
If I ever marry, it shall be you.
I know that you have a family.
557
00:47:10,960 --> 00:47:12,120
Leave them.
558
00:47:12,640 --> 00:47:16,640
We'll elope to some remote place
and live happily ever after.
559
00:47:16,960 --> 00:47:18,040
Hey!
560
00:47:18,440 --> 00:47:19,960
Whatever you say,
my love will not die.
561
00:47:20,480 --> 00:47:22,320
I'll keep watching you
at least from a distance.
562
00:47:23,760 --> 00:47:24,880
Bye.
563
00:47:25,240 --> 00:47:27,720
I love you, Ramajayam..
564
00:47:27,840 --> 00:47:30,640
Hey, what does he mean?
565
00:47:32,360 --> 00:47:36,720
"Hi, everybody!
Wish you a happy new year!"
566
00:47:36,800 --> 00:47:38,840
Sir, the calculations are wrong.
- Ma'am.
567
00:47:38,920 --> 00:47:41,360
Why would we cheat?
- Could you check again?
568
00:47:41,440 --> 00:47:46,480
"Oh, sweet one!
You have slain me."
569
00:47:46,880 --> 00:47:48,840
"From the corner of your eye"
570
00:47:49,520 --> 00:47:52,400
"you devour me."
571
00:47:55,120 --> 00:48:00,280
"Oh, sweet one!
You have slain me."
572
00:48:00,480 --> 00:48:02,320
"From the corner of your eye"
573
00:48:03,280 --> 00:48:05,840
"you devour me."
574
00:48:06,440 --> 00:48:08,720
"You broke my heart"
575
00:48:09,160 --> 00:48:11,960
"and are asking me to live."
576
00:48:14,640 --> 00:48:19,640
"You stole my eyes
and are asking me to sleep."
577
00:48:20,200 --> 00:48:24,560
"With half an eye,
you seem to love."
578
00:48:25,600 --> 00:48:30,400
"With the other half,
you fight and shove."
579
00:48:31,040 --> 00:48:33,640
" I wander in eight directions."
580
00:48:33,840 --> 00:48:36,400
"Without you,
how can I get by?"
581
00:48:36,680 --> 00:48:39,200
"In a forest that's burning"
582
00:48:39,320 --> 00:48:41,800
"how can I fly like a butterfly?"
583
00:48:41,960 --> 00:48:44,680
" I wander in eight directions."
584
00:48:44,880 --> 00:48:47,520
"Without you,
how can I get by?"
585
00:48:47,640 --> 00:48:50,080
"In a forest that's burning"
586
00:48:50,320 --> 00:48:53,240
"how can I fly like a butterfly?"
587
00:49:20,800 --> 00:49:25,920
"If only I could place
my cheeks against yours"
588
00:49:26,120 --> 00:49:30,960
"I would have lived
a little better."
589
00:49:31,400 --> 00:49:36,880
"If only I could bury myself
in your dimples"
590
00:49:37,160 --> 00:49:41,600
"I would have lived
even after death."
591
00:49:42,440 --> 00:49:47,400
"Just steal a glance
at me, my love.."
592
00:49:47,800 --> 00:49:52,960
"Tell me something
about love, my love.."
593
00:49:53,360 --> 00:49:57,120
"You are the life
that I'm searching for."
594
00:49:57,200 --> 00:49:59,760
"Oh, lovely one!
Please come to me."
595
00:49:59,960 --> 00:50:02,680
"I ask for nothing else"
- Hello. How are you?
596
00:50:02,760 --> 00:50:04,560
Come, let's go in.
- Oh, yes! Sure.
597
00:50:05,360 --> 00:50:07,800
Sorry.
I came here to tell you
598
00:50:08,720 --> 00:50:10,760
that my family
has found another girl for me.
599
00:50:10,880 --> 00:50:12,680
They have agreed
to give more dowry.
600
00:50:12,760 --> 00:50:17,040
I can't go against..
- Yes!
601
00:51:02,320 --> 00:51:07,480
"When the birds fly,
the skies are blurred."
602
00:51:07,880 --> 00:51:12,560
"The eyes can see only the birds."
603
00:51:12,880 --> 00:51:15,800
"When my eyes meet you"
604
00:51:15,960 --> 00:51:18,400
"the world gets blurred."
605
00:51:18,480 --> 00:51:23,120
"My eyes can see only you."
606
00:51:23,960 --> 00:51:27,400
"Oh, attractive one!
Tie me up."
607
00:51:29,400 --> 00:51:33,000
"Oh, nightingale!
Sing me a song."
608
00:51:34,880 --> 00:51:38,640
"You are the dew
to my morning dreams."
609
00:51:38,680 --> 00:51:42,640
"Come, let's live, my love.
Put your best foot forward.."
610
00:51:42,720 --> 00:51:45,960
Ma'am, even the sun isn't up yet.
- Get ready, soon.
611
00:51:46,000 --> 00:51:47,400
Get lost!
612
00:51:47,600 --> 00:51:50,960
You are torturing me..
- How long do we wait?
613
00:51:51,080 --> 00:51:53,200
I'll hit you.
- Forty of us are waiting for you.
614
00:51:53,400 --> 00:51:54,880
As if you are so diligent.
615
00:51:54,960 --> 00:51:56,520
You gobbled so much
food last night.
616
00:51:56,720 --> 00:51:59,640
"You devour me"
- Ma'am!
617
00:51:59,720 --> 00:52:04,600
"You broke my heart.."
- That kid was ill.
618
00:52:04,800 --> 00:52:06,840
She asked for anaesthesia..
- Ramya, look over there.
619
00:52:06,920 --> 00:52:09,080
"And then you ask me to sleep."
620
00:52:09,400 --> 00:52:11,520
"Happy birthday to you."
621
00:52:11,720 --> 00:52:16,040
"Happy birthday to Ramya,
Happy birthday to you."
622
00:52:16,400 --> 00:52:18,120
"May God bless you.."
623
00:52:18,320 --> 00:52:20,320
"With the other half,
you fight and shove."
624
00:52:21,680 --> 00:52:22,800
What's wrong?
625
00:52:23,000 --> 00:52:25,120
Hey, moron!
My birthday isn't today.
626
00:52:25,600 --> 00:52:27,600
Your ID card said it was 7th June.
627
00:52:27,720 --> 00:52:29,920
We just gave that date for getting
admission into the school.
628
00:52:29,960 --> 00:52:31,400
My birthday is on March 7th.
629
00:52:31,880 --> 00:52:34,800
Oh, then you are a Piscean, right?
- Yes.
630
00:52:35,400 --> 00:52:38,520
That's why you keep
slipping away from me like a fish.
631
00:52:38,880 --> 00:52:41,880
You have trapped her.
She's just acting as if she isn't.
632
00:52:42,480 --> 00:52:44,680
You hag! Don't make me
swear at a professor!
633
00:52:52,240 --> 00:52:55,560
Sorry, ma'am.
Please understand me.
634
00:52:55,720 --> 00:52:57,120
I'm not able to focus.
635
00:53:01,120 --> 00:53:04,920
This guy must not be here
tomorrow. If he is, I'll leave.
636
00:53:07,880 --> 00:53:11,000
Did we come here to do service,
or to encourage such scoundrels?
637
00:53:14,800 --> 00:53:15,720
Sorry.
638
00:53:21,920 --> 00:53:23,000
Here.
639
00:53:25,160 --> 00:53:26,960
At least, eat the cake.
640
00:53:28,920 --> 00:53:31,960
I travelled 200 km to get it.
641
00:53:42,400 --> 00:53:45,360
Hey!
Stop it, drama queen!
642
00:53:45,600 --> 00:53:49,080
Shut up, ma'am! Did you think
that I wouldn't leave?
643
00:53:51,280 --> 00:53:54,320
Let him show up.
I'll leave that very instant.
644
00:54:04,120 --> 00:54:06,000
Move aside.
- Come, my boy.
645
00:54:08,240 --> 00:54:10,720
Where are we going next?
- Hubli.
646
00:54:11,360 --> 00:54:13,400
Okay..
Let's start early.
647
00:54:14,160 --> 00:54:16,960
Madhu, go with the bus driver
and fill diesel in the bus. - Okay.
648
00:54:17,200 --> 00:54:18,720
We have given clothes
to the laundry. - One, two..
649
00:54:18,800 --> 00:54:20,560
I've told him.
He said he'll give it soon.
650
00:54:20,760 --> 00:54:22,920
Four, five, six..
- Oh, God!
651
00:54:23,280 --> 00:54:25,920
I seem to have sprained
my back in the morning.
652
00:54:26,120 --> 00:54:28,880
Could you give me a massage?
- Let me see.
653
00:54:34,080 --> 00:54:35,240
Yes, right there!
654
00:54:42,320 --> 00:54:46,480
You are amazing. It's like magic.
The pain melted away.
655
00:54:47,280 --> 00:54:49,240
Did you have breakfast?
- Not yet, dear.
656
00:54:49,960 --> 00:54:52,640
Don't you have any sense?
Why haven't you eaten yet? Come!
657
00:55:31,440 --> 00:55:34,800
Ma'am, I'll go and buy some mutton.
This town is famous for it.
658
00:55:34,960 --> 00:55:36,560
We'll make a feast for lunch!
- All right.
659
00:55:44,320 --> 00:55:46,440
I'm going to buy mutton.
Will you come with me?
660
00:55:48,000 --> 00:55:50,160
All right, come.
661
00:55:53,720 --> 00:55:57,240
Do you like mutton or chicken?
- I'm a pure vegetarian.
662
00:55:57,400 --> 00:56:00,520
Pure vegetarian?
That's unbelievable. Oh, my..
663
00:56:00,720 --> 00:56:04,840
Hey, what happened just now?
- I have no idea, ma'am.
664
00:56:05,640 --> 00:56:08,120
Suddenly, they just took off
to buy mutton together!
665
00:56:08,680 --> 00:56:10,240
Are they toying with us?
666
00:56:12,200 --> 00:56:15,720
Whatever it is, he's a man.
You should go with them too.
667
00:56:42,360 --> 00:56:45,160
Hey, if you even look
at another girl..
668
00:56:45,440 --> 00:56:49,640
Oh, no.. Not anymore, dear.
I promise.
669
00:56:50,120 --> 00:56:53,320
All my life, I shall look
only at my dear Ramya.
670
00:56:58,160 --> 00:57:01,160
Hey, stop this bullshit!
671
00:57:02,320 --> 00:57:04,720
Hey, come with me.
And you can get lost.
672
00:57:05,000 --> 00:57:08,200
Hey, how dare you talk
to my dear Madhu in that way!
673
00:57:09,120 --> 00:57:10,760
Did you just call him 'Dear Madhu'?
674
00:57:11,080 --> 00:57:12,400
How did you start liking..
675
00:57:14,000 --> 00:57:15,960
You witch!
Shut your trap!
676
00:57:45,880 --> 00:57:46,960
Welcome.
677
00:57:48,080 --> 00:57:49,080
Mother..
678
00:57:49,720 --> 00:57:51,720
I'm going on a hunt
for the sake of a girl.
679
00:57:52,760 --> 00:57:54,800
I need your blessings to succeed.
680
00:57:58,320 --> 00:58:00,840
Why are you smiling?
I can't understand you.
681
01:03:13,880 --> 01:03:17,640
It's unbelievable, your Majesty.
Is this truly my son's doing?
682
01:03:18,160 --> 01:03:20,160
Anyway,
he's given me what I asked for.
683
01:03:20,640 --> 01:03:21,560
Come here.
684
01:03:23,440 --> 01:03:28,560
What's so special about you?
All right, you may go.
685
01:03:32,640 --> 01:03:35,560
I'm amazed.
I've never heard of someone
686
01:03:36,000 --> 01:03:39,280
who would do so much for a girl
without caring for his own life.
687
01:03:40,160 --> 01:03:43,680
What are you going to do with her?
- I shall marry her, your Majesty.
688
01:03:44,000 --> 01:03:48,200
Marry her?
My son shall not marry an orphan!
689
01:03:48,400 --> 01:03:52,240
Have you gone mad?
- Leave it. I've given my word.
690
01:03:52,320 --> 01:03:55,600
If he wants her, let him marry her.
- I don't want to marry anyone!
691
01:03:56,600 --> 01:04:00,320
Leave me alone.
I won't be anyone's slave!
692
01:04:00,400 --> 01:04:02,560
How dare you refuse the king!
693
01:04:02,960 --> 01:04:06,240
Lock her up until the wedding.
- All right, your Majesty.
694
01:04:07,880 --> 01:04:09,800
Maruvan, ask them to leave me!
695
01:04:10,480 --> 01:04:14,240
Love shall bloom soon.
Flowers shall blossom soon.
696
01:04:14,800 --> 01:04:18,160
To save this nation,
my brave warrior must come to be.
697
01:04:18,360 --> 01:04:21,880
All the people must live happily.
My wishes should come true.
698
01:04:22,360 --> 01:04:23,520
Do whatever you can.
699
01:04:25,560 --> 01:04:29,360
This wedding shall do wonders.
Be patient, my girl.
700
01:04:34,720 --> 01:04:37,800
You have got him married.
Why don't you give him a job..
701
01:04:40,640 --> 01:04:41,840
How dare you!
702
01:04:43,600 --> 01:04:47,600
Do you know who I am?
Varna! I'm Varna!
703
01:04:48,960 --> 01:04:50,280
I can fly.
704
01:04:51,240 --> 01:04:52,840
You have broken my wings,
haven't you?
705
01:04:53,200 --> 01:04:55,360
You have made me a slave
for life, haven't you?
706
01:05:07,280 --> 01:05:08,880
Varna..
707
01:05:24,480 --> 01:05:27,240
What sort of job is this?
They call you at all hours!
708
01:05:27,960 --> 01:05:31,320
That's what being a doctor means.
- Okay, I'm leaving in the morning.
709
01:05:31,640 --> 01:05:35,600
I left my poor dad there. How long
can my uncle take care of him?
710
01:05:36,000 --> 01:05:37,840
Do you have to go for sure?
- Yes.
711
01:05:38,040 --> 01:05:39,640
Then stop the bike.
- Why?
712
01:05:39,800 --> 01:05:40,840
Stop it.
I'll tell you.
713
01:05:50,480 --> 01:05:52,080
What happened, Ramya?
714
01:06:01,000 --> 01:06:02,200
Shall we get married?
715
01:06:03,720 --> 01:06:06,600
Why do you want
everything to happen so soon?
716
01:06:09,360 --> 01:06:10,360
We will see.
717
01:06:11,240 --> 01:06:12,960
Let's wait for about two months.
718
01:06:14,520 --> 01:06:18,200
What if your family doesn't agree?
- Oh, no! They are very sweet.
719
01:06:19,080 --> 01:06:22,480
My parents love me so much.
I'll never go against their wishes.
720
01:06:25,080 --> 01:06:26,400
We will see.
721
01:06:26,640 --> 01:06:29,120
If they don't agree,
we will elope and get married.
722
01:06:30,320 --> 01:06:31,920
Can we start having kids soon?
723
01:06:32,360 --> 01:06:35,600
Shut up.
I need at least two years.
724
01:06:38,320 --> 01:06:39,240
We will see.
725
01:06:40,000 --> 01:06:42,160
If God lets us,
we will have kids immediately.
726
01:06:52,640 --> 01:06:53,880
Go away!
727
01:06:57,120 --> 01:07:00,960
Just keep smiling at me,
and I'll conquer the world for you.
728
01:07:01,600 --> 01:07:02,880
Are you attempting to say a poem?
729
01:07:03,000 --> 01:07:07,640
You hugged me so suddenly.
I'm in a daze right now.
730
01:07:08,160 --> 01:07:10,640
Why don't you give me a slow kiss?
731
01:07:12,000 --> 01:07:14,280
We will talk all night.
I'll kiss you in the morning.
732
01:07:14,480 --> 01:07:15,720
Promise?
- I promise.
733
01:07:37,320 --> 01:07:38,320
The sun is rising.
734
01:07:40,840 --> 01:07:43,000
Now I've got to kiss you, right?
735
01:07:43,880 --> 01:07:48,080
Hey, we were talking all night.
I was so bored.
736
01:07:51,080 --> 01:07:52,960
I'll keep beating you up
throughout your life.
737
01:07:53,160 --> 01:07:54,720
That's okay.
For now, just kiss me.
738
01:07:56,760 --> 01:07:57,720
All right, come close.
739
01:08:02,920 --> 01:08:03,880
Hey, you fraud!
740
01:08:06,240 --> 01:08:11,240
I love you, Madhu Balakrishnan!
- I love you too. But kiss me.
741
01:08:11,760 --> 01:08:13,480
I won't!
- Hey, wait!
742
01:08:15,320 --> 01:08:18,240
You have fallen, have you?
You deserve it.
743
01:08:49,320 --> 01:08:52,240
Hey, Madhu..
744
01:08:59,280 --> 01:09:01,960
This is how murders take place.
Ask him to come to the station.
745
01:09:02,040 --> 01:09:06,040
Inspector, he's a very good boy.
Please trust me.
746
01:09:14,160 --> 01:09:17,880
Come, let's go.
- Madhu, come on. Let's leave.
747
01:09:43,880 --> 01:09:45,320
Varna!
748
01:12:21,240 --> 01:12:23,560
Dad, you are..
749
01:12:25,560 --> 01:12:26,720
How did you get here?
750
01:12:30,440 --> 01:12:33,520
Are you cured?
751
01:12:33,880 --> 01:12:34,920
That's right, Son.
752
01:12:36,320 --> 01:12:39,680
I heard that you were in this town.
So, I came to visit you.
753
01:12:43,120 --> 01:12:44,440
What are you doing here?
754
01:12:52,320 --> 01:12:53,880
Dad..
755
01:12:56,160 --> 01:12:59,160
Ramya..
756
01:12:59,400 --> 01:13:00,720
What happened to Ramya?
757
01:13:03,880 --> 01:13:05,000
Dad..
758
01:13:08,000 --> 01:13:12,160
She.. She's dead, Dad.
759
01:13:15,720 --> 01:13:19,440
She's dead only here.
Why would you cry for that?
760
01:13:20,560 --> 01:13:24,840
Dad, I'm saying my
Ramya left me! And you..
761
01:13:25,240 --> 01:13:28,600
Where can she go, you fool?
762
01:13:29,520 --> 01:13:32,520
No one can go anywhere.
Everyone is right here.
763
01:13:33,200 --> 01:13:35,120
Your eyes don't see them.
That's all.
764
01:13:35,800 --> 01:13:37,280
Open your eyes and look.
765
01:13:38,880 --> 01:13:42,080
If your love is true,
you will surely see her.
766
01:13:43,320 --> 01:13:46,720
This world will bend
and step aside only for love.
767
01:13:47,680 --> 01:13:49,720
But for that to happen
768
01:13:50,160 --> 01:13:52,400
only she must occupy
every part of your heart.
769
01:13:53,080 --> 01:13:56,840
Just thinking of her isn't enough.
Your thoughts must only be her.
770
01:13:57,840 --> 01:13:59,120
Then you can see her.
771
01:14:01,440 --> 01:14:03,200
Until then, keep searching for her.
772
01:14:04,000 --> 01:14:06,560
Why would you worry about this?
Where is she going to go?
773
01:14:06,720 --> 01:14:09,400
Just now, I saw her
sitting here and crying.
774
01:14:10,240 --> 01:14:12,520
Have I ever told you anything
that was wrong?
775
01:14:12,920 --> 01:14:15,240
I am telling you the truth.
Trust me.
776
01:14:15,880 --> 01:14:18,800
Only if you believe
can you see her again.
777
01:14:20,080 --> 01:14:24,160
This world isn't alone.
There are many worlds within it.
778
01:14:34,920 --> 01:14:37,400
Madhu, this is your uncle here.
779
01:14:37,640 --> 01:14:40,240
I've been trying your number
for two days. I couldn't reach you.
780
01:14:40,400 --> 01:14:42,400
I'm sorry, dear.
Your dad..
781
01:14:42,640 --> 01:14:44,000
He passed away,
last morning.
782
01:14:44,400 --> 01:14:46,720
It was a sudden heart failure.
Come home immediately.
783
01:14:47,160 --> 01:14:48,960
We haven't conducted
his funeral yet.
784
01:14:49,280 --> 01:14:52,680
This entire week, he was saying
that he wanted to see you.
785
01:14:53,320 --> 01:14:55,560
When he died,
I was right beside him.
786
01:14:55,960 --> 01:14:59,640
Somehow, the moment he said,
'I going to meet Madhu'
787
01:14:59,880 --> 01:15:00,840
his life left him.
788
01:15:25,760 --> 01:15:28,040
Where is Tom? - Excuse me,
have you seen this girl?
789
01:15:28,960 --> 01:15:30,640
Yes. Her name is Ramya.
- No.
790
01:15:30,720 --> 01:15:31,640
No, I haven't.
791
01:15:34,640 --> 01:15:36,720
Hey.. Have you seen this girl?
- No.
792
01:15:40,960 --> 01:15:45,280
'Drinking alcohol
is injurious to health'
793
01:15:48,200 --> 01:15:51,240
Hey, include me too.
794
01:15:54,000 --> 01:15:56,200
What's this?
How can he ask so shamelessly?
795
01:16:03,000 --> 01:16:06,000
Hey, try fighting with me.
796
01:16:06,960 --> 01:16:10,000
I can kill all of you,
single-handedly.
797
01:16:10,200 --> 01:16:12,480
Hey, you are going to die today.
798
01:16:15,720 --> 01:16:17,480
I'm already dead.
Come on.
799
01:16:17,720 --> 01:16:19,800
Just sit silently,
or you'll get beaten up.
800
01:16:19,880 --> 01:16:21,640
He's acting cocky
only because he killed that lion.
801
01:16:21,800 --> 01:16:24,160
Do you think fighting's easy?
- Let's fight.
802
01:16:24,280 --> 01:16:25,880
Let's fight..
803
01:16:29,880 --> 01:16:32,800
"Rolling in the deep.."
804
01:16:36,240 --> 01:16:37,320
You can stay here, okay?
805
01:16:37,520 --> 01:16:41,760
Poor guy.
Don't you know his state?
806
01:16:44,560 --> 01:16:47,960
Hey, you want to prove
that you are brave, don't you?
807
01:16:48,800 --> 01:16:52,640
Look there. That's the God's Hill.
No one has ever climbed that.
808
01:16:53,080 --> 01:16:56,280
Climb to the top.
We'll accept that you are brave.
809
01:16:56,880 --> 01:17:00,320
Hey, he is a lunatic.
He might just do it.
810
01:17:00,640 --> 01:17:02,480
We might get cursed
for making him climb.
811
01:17:04,280 --> 01:17:05,160
This is it.
812
01:18:08,640 --> 01:18:11,720
If your love is true,
you will surely see her.
813
01:18:12,640 --> 01:18:15,960
This world will bend
and step aside only for love.
814
01:19:00,000 --> 01:19:02,440
"Is your love true?"
815
01:19:02,640 --> 01:19:04,920
"Does it run in your veins?"
816
01:19:05,080 --> 01:19:07,480
"Then God will make way for you."
817
01:19:07,600 --> 01:19:10,080
"You will be able
to pass through worlds."
818
01:19:10,320 --> 01:19:12,600
"Is your love true?"
819
01:19:12,840 --> 01:19:15,200
"Does it run in your veins?"
820
01:19:15,400 --> 01:19:17,720
"Then God will make way for you."
821
01:19:17,880 --> 01:19:20,280
"You will be able
to pass through worlds."
822
01:19:27,000 --> 01:19:29,800
Stop..
Stop the vehicle.
823
01:19:30,560 --> 01:19:35,440
A transformer has burst.
Take the diversion..
824
01:19:35,640 --> 01:19:37,120
Go around the hill.
825
01:19:41,120 --> 01:19:43,480
"Is your love true?"
826
01:19:43,560 --> 01:19:46,400
"Does it run in your veins?"
- I've climbed up!
827
01:19:46,560 --> 01:19:48,320
I'm the bravest!
828
01:19:48,400 --> 01:19:51,040
"You will be able
to pass through worlds."
829
01:19:51,240 --> 01:19:53,600
"Is your love true?"
830
01:19:53,800 --> 01:19:56,120
"Does it run in your veins?"
831
01:19:56,400 --> 01:19:58,680
"Then God will make way for you."
832
01:19:58,760 --> 01:20:01,240
"You will be able
to pass through worlds."
833
01:20:24,800 --> 01:20:26,240
God's Hill!
834
01:20:31,160 --> 01:20:34,040
Let there be some use
in climbing this hill.
835
01:20:48,520 --> 01:20:49,880
'Varna'
836
01:21:29,240 --> 01:21:31,200
'Varna'
837
01:22:26,480 --> 01:22:28,160
I can't wait anymore.
838
01:22:28,400 --> 01:22:31,280
Here you go. I've tied the knot.
You are my wife now.
839
01:22:32,280 --> 01:22:33,960
Is this stalk of grass
the nuptial chain?
840
01:22:34,120 --> 01:22:35,840
Whatever it is, I've tied the knot.
841
01:24:20,160 --> 01:24:21,080
Hey!
842
01:24:37,000 --> 01:24:41,240
Hey, wake up!
You'll die!
843
01:25:32,600 --> 01:25:37,720
Mother, there was a man
in a vehicle on the hill..
844
01:25:58,480 --> 01:25:59,520
What is it?
845
01:26:05,880 --> 01:26:08,840
Mother, w-who is he?
846
01:26:09,960 --> 01:26:12,000
H-He looks..
He looks like me!
847
01:26:31,920 --> 01:26:33,880
I love you, Madhu Balakrishnan!
848
01:26:53,600 --> 01:26:55,960
Am I..
Am I dead?
849
01:27:00,720 --> 01:27:02,200
What place is this?
850
01:27:03,200 --> 01:27:06,400
You are not dead.
But you are in a different world.
851
01:27:08,320 --> 01:27:10,200
I don't understand
what you are saying.
852
01:27:11,640 --> 01:27:14,280
Come with me.
- Where to?
853
01:27:20,480 --> 01:27:23,560
Because of you, for the first time,
a flower is about to bloom here.
854
01:27:23,720 --> 01:27:24,800
I want to see that.
855
01:27:28,360 --> 01:27:31,800
This world is going to see
an unblemished, pure love.
856
01:27:31,880 --> 01:27:35,480
Hey, check if the food is here.
- Yes, I've checked. Not yet.
857
01:27:35,680 --> 01:27:37,080
These guys always do this.
858
01:27:37,640 --> 01:27:40,760
What to do?
We have to complain.
859
01:27:45,920 --> 01:27:50,320
I didn't understand anything.
Everything seemed like magic.
860
01:27:50,800 --> 01:27:53,480
But I understood that what
was happening was real.
861
01:28:00,000 --> 01:28:01,640
My dad..
That dog..
862
01:28:02,280 --> 01:28:03,880
That moving car..
- Welcome, Mother.
863
01:28:03,960 --> 01:28:05,080
God..
- Welcome, Mother.
864
01:28:05,160 --> 01:28:08,240
Why have they all sent me here?
- Welcome, Mother.
865
01:28:08,400 --> 01:28:09,640
Welcome, Mother.
866
01:28:10,320 --> 01:28:11,880
Without knowing anything..
867
01:28:12,080 --> 01:28:14,520
I'll kill you.
- ...just like a doll, I watched.
868
01:28:14,720 --> 01:28:17,280
Hey, Maruvan! Do you want
the regimentals? Here, try it.
869
01:28:17,520 --> 01:28:18,520
I don't want it. Go.
870
01:28:18,960 --> 01:28:20,160
He's been drinking since morning.
871
01:28:20,720 --> 01:28:22,640
Aren't you ashamed to call yourself
the general's son?
872
01:28:22,720 --> 01:28:25,080
Go, ask that to my father.
Get lost.
873
01:28:25,160 --> 01:28:28,240
Mother's here. Why is she here?
- Inform the fort.
874
01:28:32,720 --> 01:28:36,640
I was shocked to see someone
just like me in this world.
875
01:28:36,880 --> 01:28:40,960
Hey, doesn't he look like Maruvan?
- Yes. He looks exactly the same.
876
01:28:41,720 --> 01:28:45,080
Where did he come from?
- Is this the guy you brought down?
877
01:28:45,320 --> 01:28:48,880
Why did you go there?
- It was he who said..
878
01:28:49,160 --> 01:28:51,160
If there's someone like me here
879
01:28:51,800 --> 01:28:54,400
there must be someone
like my Ramya here.
880
01:29:21,680 --> 01:29:24,160
There's the yellow smoke.
The Goddess is in town.
881
01:29:32,240 --> 01:29:33,640
Ramya..
882
01:29:36,680 --> 01:29:37,600
Ramya.
883
01:29:43,800 --> 01:29:45,920
Hey, leave me!
884
01:29:58,880 --> 01:30:00,040
Hurry up..
885
01:30:11,240 --> 01:30:12,960
Why did Mother
leave the protection?
886
01:30:18,320 --> 01:30:20,520
Come on..
887
01:30:20,880 --> 01:30:23,680
Answer my sword and then leave.
888
01:30:29,040 --> 01:30:29,920
Come on!
889
01:30:30,360 --> 01:30:32,400
Why are you just standing there?
890
01:30:33,160 --> 01:30:35,720
Are you going to come, or shall I?
891
01:30:37,960 --> 01:30:39,040
Kill him!
892
01:30:48,800 --> 01:30:52,880
Come on..
No one can even stand before me.
893
01:30:53,040 --> 01:30:56,520
I'll kill every one of you.
That's our Goddess!
894
01:30:56,800 --> 01:30:57,920
I won't let you take her.
895
01:30:59,760 --> 01:31:00,640
Charge!
896
01:32:49,480 --> 01:32:52,080
He's the duffer whom I brought
down from the hill, yesterday.
897
01:32:59,080 --> 01:33:00,320
Charge, men!
898
01:33:16,880 --> 01:33:18,960
Hey, were you born
just to shame me?
899
01:33:19,160 --> 01:33:21,960
Everyone is looking
at me mockingly.
900
01:33:22,040 --> 01:33:23,240
Fighting with a woman..
901
01:33:23,320 --> 01:33:25,320
Will you shut your mouth or..
- What will you do?
902
01:33:25,400 --> 01:33:28,160
You can't handle these guys.
Leave them to me and run away.
903
01:33:28,840 --> 01:33:30,840
I'll bash that mouth of yours.
- You wish!
904
01:33:38,960 --> 01:33:40,800
Moron, why don't you listen to me?
905
01:33:40,920 --> 01:33:41,800
Shrew!
906
01:33:41,920 --> 01:33:44,080
You monster!
- Get lost, moron!
907
01:33:45,160 --> 01:33:46,400
Shut up and step aside.
908
01:34:39,960 --> 01:34:43,760
Hey, how dare you come here!
- Get lost. Don't come near me.
909
01:34:45,080 --> 01:34:48,320
I am a girl, born just to fight.
- Don't let her in town. Chase her.
910
01:34:48,720 --> 01:34:51,400
Listen, why are they chasing her?
911
01:34:54,000 --> 01:34:57,560
Is he the one from the hilltop?
- Doesn't he look like Maruvan?
912
01:34:58,560 --> 01:35:01,560
Mother has brought him here.
He could be a God himself.
913
01:35:01,640 --> 01:35:02,960
Don't let her stay here!
- Stop!
914
01:35:03,160 --> 01:35:06,080
That's Maruvan's wife.
She doesn't want him.
915
01:35:07,000 --> 01:35:09,600
On their wedding day,
she tried to stab the king.
916
01:35:09,920 --> 01:35:12,360
She tried to kill herself too.
It was Mother who saved her.
917
01:35:12,800 --> 01:35:15,480
The king has ordered that anyone
who takes her in, shall die.
918
01:35:15,640 --> 01:35:17,080
So, she roams in the forest.
919
01:35:17,200 --> 01:35:19,680
It's going to be winter soon.
She's sure to die.
920
01:35:20,480 --> 01:35:21,880
Hey, get lost!
921
01:35:22,080 --> 01:35:24,640
Don't spare her!
- Leave! - Go!
922
01:35:25,000 --> 01:35:28,240
Hey!
- She is nothing but trouble.
923
01:35:28,320 --> 01:35:30,680
Leave..
- Go! - Get lost!
924
01:35:30,800 --> 01:35:32,240
I didn't know what to do.
925
01:35:32,960 --> 01:35:35,080
Should I be happy to see
Ramya again?
926
01:35:35,680 --> 01:35:39,160
Or should I be sad
that she belongs to another man?
927
01:35:40,800 --> 01:35:43,960
Whatever it is, I have seen her.
928
01:35:45,880 --> 01:35:48,280
Peace filled my heart.
929
01:35:53,400 --> 01:35:54,640
You can stay in my house.
930
01:35:54,720 --> 01:35:57,240
Mother has brought you here.
You are blessed.
931
01:36:00,160 --> 01:36:03,480
No one would have felt the joy
932
01:36:03,680 --> 01:36:05,640
of seeing someone dead,
alive again.
933
01:36:05,720 --> 01:36:09,480
I wanted to see her again
and beyond my control
934
01:36:09,720 --> 01:36:11,120
my heart took me to the forest.
935
01:36:14,360 --> 01:36:16,400
Hey, listen to me.
936
01:36:17,240 --> 01:36:18,640
At least, eat a little bit.
937
01:36:20,240 --> 01:36:21,600
Nobody needs to give me alms.
938
01:36:22,480 --> 01:36:23,720
I know how to eat.
939
01:36:25,480 --> 01:36:26,920
Why are you so stubborn?
940
01:36:28,720 --> 01:36:30,960
Because of you,
I'm roaming hungrily too.
941
01:36:39,200 --> 01:36:42,320
Very good.
Die very soon.
942
01:36:43,560 --> 01:36:44,800
Only then will I be happy.
943
01:36:46,680 --> 01:36:49,440
You were the one
who spoilt my life.
944
01:36:50,520 --> 01:36:51,680
Be damned.
945
01:36:52,280 --> 01:36:53,560
I'm cursing you!
946
01:36:56,040 --> 01:36:58,680
The day you die,
I'll come to that town.
947
01:36:59,080 --> 01:37:01,600
I'll dance around
your corpse with glee.
948
01:37:01,880 --> 01:37:05,560
I promise you this. My words
always come true. Be careful!
949
01:38:09,800 --> 01:38:12,320
"Is it old wine or poison?"
950
01:38:12,480 --> 01:38:15,560
"As a cold breeze prods me"
951
01:38:15,720 --> 01:38:18,200
"your anger kills me."
952
01:38:18,400 --> 01:38:21,560
"Even with kith and kin around"
953
01:38:21,680 --> 01:38:23,920
"this poor soul's heart
seems to burn down."
954
01:38:24,240 --> 01:38:27,360
"A mad full moon"
955
01:38:27,560 --> 01:38:30,080
"is tearing a sad cloud
to shreds."
956
01:38:44,600 --> 01:38:47,320
"Is it old wine or poison?"
957
01:38:47,560 --> 01:38:49,960
"As a cold breeze prods me"
958
01:38:50,160 --> 01:38:52,880
"your anger kills me."
959
01:38:53,120 --> 01:38:56,360
"Even with kith and kin around"
960
01:38:56,440 --> 01:38:58,720
"this poor soul's heart
seems to burn down."
961
01:38:58,920 --> 01:39:02,080
"A mad full moon"
962
01:39:02,160 --> 01:39:04,920
"is tearing a sad cloud
to shreds."
963
01:39:27,720 --> 01:39:30,400
"A girl's heart
is quite peculiar."
964
01:39:30,600 --> 01:39:34,120
"In that, both the God
and an animal seem to live."
965
01:39:36,520 --> 01:39:38,560
"Hey, did you understand?"
966
01:39:39,160 --> 01:39:41,880
"A girl's heart
is quite peculiar."
967
01:39:42,160 --> 01:39:44,720
"In that, both the God
and an animal seem to live."
968
01:39:45,000 --> 01:39:50,280
"That animal taunts me with glee.
That God tears me apart."
969
01:39:50,720 --> 01:39:56,360
"In understanding her heart,
a man's life breaks apart."
970
01:39:56,480 --> 01:40:01,640
"Oh! When you smile just a bit,
what am I supposed to do?"
971
01:40:01,800 --> 01:40:04,320
"Shall I drench your heart
with a look?"
972
01:40:04,600 --> 01:40:07,280
"Shall I caress your feet
with my eyelashes?"
973
01:40:07,480 --> 01:40:10,240
"Shall I dwell
within the words you speak?"
974
01:40:10,400 --> 01:40:13,720
"Shall I revere
and relish your rage?"
975
01:40:13,800 --> 01:40:16,440
"Is it old wine or poison?"
976
01:40:16,680 --> 01:40:19,320
"As a cold breeze prods me"
977
01:40:19,560 --> 01:40:22,320
"your anger kills me."
978
01:40:22,400 --> 01:40:25,600
"Even with kith and kin around"
979
01:40:25,720 --> 01:40:28,160
"this poor soul's heart
seems to burn down."
980
01:40:28,240 --> 01:40:31,280
"A mad full moon"
981
01:40:31,440 --> 01:40:34,120
"is tearing a sad cloud
to shreds."
982
01:41:22,800 --> 01:41:25,520
"In this world,
there are very few people"
983
01:41:25,720 --> 01:41:28,480
"who are living as a couple."
984
01:41:28,680 --> 01:41:30,880
"On the outside,
they seem to roam together."
985
01:41:30,960 --> 01:41:34,040
"Inside their house, they
are far apart from each other."
986
01:41:34,400 --> 01:41:37,080
"Is this to be my fate?"
987
01:41:37,320 --> 01:41:39,880
"For this deep hunger,
there's nothing on the plate."
988
01:41:40,080 --> 01:41:42,440
"My night's on fire, my dear."
989
01:41:42,600 --> 01:41:45,320
"I can't sleep,
and I fear that the secret is out."
990
01:41:45,400 --> 01:41:48,160
"Hey, girl!
You were born of pride."
991
01:41:48,240 --> 01:41:51,080
"Hey, girl! You were born
to the arrogance of love."
992
01:41:51,160 --> 01:41:53,800
"With your kindness,
kill my heart."
993
01:41:53,920 --> 01:41:58,440
"In that grave,
let's start a new life."
994
01:42:02,800 --> 01:42:07,880
"As a cold breeze prods me,
your anger kills me."
995
01:42:08,040 --> 01:42:11,160
"Even with kith and kin around.."
996
01:42:13,560 --> 01:42:16,480
"A mad full moon.."
997
01:42:19,600 --> 01:42:20,800
What more can I say?
998
01:42:56,960 --> 01:42:59,040
Why are you roaming
in the forest at this hour?
999
01:43:00,560 --> 01:43:01,840
Aren't you the new guy?
1000
01:43:03,240 --> 01:43:06,720
Didn't you have a beard?
Why do you look like Maruvan?
1001
01:43:16,320 --> 01:43:18,320
Why do you keep crying
every time you see me?
1002
01:43:24,960 --> 01:43:27,360
They say that you are a God.
Is it true?
1003
01:43:33,240 --> 01:43:36,120
If you are God,
show me some tricks.
1004
01:43:37,400 --> 01:43:40,480
I'm not a God.
- How can that be?
1005
01:43:41,000 --> 01:43:42,880
Weren't you brought here
by Mother herself?
1006
01:43:43,160 --> 01:43:44,360
Show me some tricks.
1007
01:43:47,880 --> 01:43:50,960
Wait, don't go.
I'll do something.
1008
01:44:03,800 --> 01:44:06,520
Damn!
Is this all that a God can do?
1009
01:44:19,240 --> 01:44:22,120
I can do it so much better.
Am I God too?
1010
01:44:23,560 --> 01:44:25,640
You have lost to me.
You are my slave now.
1011
01:44:25,760 --> 01:44:28,680
You should bring me
food and water. Did you get it?
1012
01:44:29,760 --> 01:44:31,280
What's your name?
- Madhu.
1013
01:44:31,760 --> 01:44:34,960
Is your name 'Mad'?
Anyway, it's fine.
1014
01:44:35,000 --> 01:44:36,520
He's also mad.
1015
01:44:38,720 --> 01:44:40,920
I've brought everything
that you had asked for.
1016
01:44:54,080 --> 01:44:55,440
Come, let's go somewhere else.
1017
01:44:56,560 --> 01:44:59,080
Every time I chase him away,
he just keeps coming back.
1018
01:45:08,560 --> 01:45:10,840
Hello, sir.
- Hello.
1019
01:45:13,880 --> 01:45:16,920
Wait.
Hey, wait.
1020
01:45:19,800 --> 01:45:23,080
Hey, that's my wife.
Why were you with her?
1021
01:45:24,080 --> 01:45:25,560
She asked me to..
- To do what?
1022
01:45:25,800 --> 01:45:27,960
Let me go..
I'll tell you.
1023
01:45:34,640 --> 01:45:38,080
She asked me
to bring her food and water.
1024
01:45:40,480 --> 01:45:43,720
Why did she ask you?
- I don't know.
1025
01:45:44,480 --> 01:45:48,400
Why didn't she ask me?
- I don't know.
1026
01:45:48,960 --> 01:45:52,400
Hey!
Your beard is gone.
1027
01:45:54,320 --> 01:45:57,320
You look exactly like me now.
What are you up to?
1028
01:45:57,920 --> 01:46:00,800
Are you trying to act like me
to seduce my wife?
1029
01:46:02,120 --> 01:46:04,080
How is that possible?
- Why not?
1030
01:46:07,240 --> 01:46:09,840
She doesn't even like you.
1031
01:46:30,760 --> 01:46:32,560
Here, Varna.
Take it, quick.
1032
01:46:37,760 --> 01:46:39,640
Hey, did he come this way?
1033
01:46:40,040 --> 01:46:41,760
Tell him that I'll
kill him if he does!
1034
01:47:29,320 --> 01:47:31,560
He is such a glutton!
He must have eaten everything!
1035
01:47:31,760 --> 01:47:33,720
He wouldn't have left
any food for me!
1036
01:47:34,520 --> 01:47:35,960
Take it.
- I don't want it.
1037
01:47:38,240 --> 01:47:40,720
I came in only for warmth.
I'll go back soon.
1038
01:47:40,880 --> 01:47:43,240
No one needs to suffer for me.
- Shut up and stay here.
1039
01:47:43,680 --> 01:47:45,800
You won't last two days
outside in the cold.
1040
01:47:49,000 --> 01:47:51,000
You should never sleep
in this bed again.
1041
01:47:55,840 --> 01:47:58,280
You dirty wretch!
1042
01:48:00,520 --> 01:48:01,600
What do you want?
1043
01:48:11,640 --> 01:48:13,240
If you dare touch me..
1044
01:48:25,600 --> 01:48:26,800
Don't you have anything else?
1045
01:48:26,880 --> 01:48:28,960
'If she goes out,
she'll die out of freezing.'
1046
01:48:29,520 --> 01:48:32,840
'If she stays here, she'll kill me.
I'd rather that it be me.'
1047
01:48:37,640 --> 01:48:39,120
Hey, come here.
1048
01:48:48,440 --> 01:48:49,600
Why are you here?
1049
01:48:50,720 --> 01:48:51,960
Nothing..
1050
01:48:52,840 --> 01:48:55,640
I saw her coming here.
1051
01:48:56,720 --> 01:48:59,480
So, I thought I'd bring food..
1052
01:49:00,400 --> 01:49:03,400
Why is the hell the door open?
I'm going to freeze to death!
1053
01:49:18,560 --> 01:49:20,520
Hey, why are you smiling at him?
1054
01:49:32,760 --> 01:49:35,960
Hey, I'm going to kill you!
Hey, get lost!
1055
01:49:38,480 --> 01:49:41,320
Aren't you man and wife?
1056
01:49:42,080 --> 01:49:45,440
Why are you always fighting?
Can't you be happy together?
1057
01:49:46,880 --> 01:49:47,960
Hey!
1058
01:49:48,400 --> 01:49:52,320
Are you trying to mock me?
I shouldn't have saved you!
1059
01:49:53,400 --> 01:49:55,520
Why did I have to bring you here?
- Yes, sir.
1060
01:49:55,960 --> 01:49:57,680
You came like a God and saved me.
1061
01:49:58,960 --> 01:50:02,360
You are fortunate
to have him as your husband.
1062
01:50:03,640 --> 01:50:07,280
Him? What do you mean?
- Don't you get it?
1063
01:50:08,120 --> 01:50:09,440
He's such a great guy.
1064
01:50:10,720 --> 01:50:13,280
He fights so well!
1065
01:50:14,480 --> 01:50:18,040
When he's holding a sword,
he looks like a God incarnate!
1066
01:50:19,240 --> 01:50:21,760
Do you know
how the girls ogle at him?
1067
01:50:22,720 --> 01:50:24,560
He can have any girl he wants.
1068
01:50:25,920 --> 01:50:29,920
But he is crazy about you.
You are not even beautiful.
1069
01:50:30,560 --> 01:50:33,320
Just leave!
Or else, I'll stab you!
1070
01:50:33,760 --> 01:50:38,520
Sure, I'll leave.
Just be happy together.
1071
01:50:39,880 --> 01:50:42,560
See you, sir.
- All right, my friend.
1072
01:50:43,680 --> 01:50:45,600
It's cold.
Get shelter soon.
1073
01:50:46,800 --> 01:50:48,200
Winter is here.
1074
01:50:48,840 --> 01:50:51,960
It is the best time
to kidnap the Goddess.
1075
01:50:52,160 --> 01:50:55,160
I can't trust any of you anymore.
I'll do it myself.
1076
01:51:01,840 --> 01:51:05,120
I wonder how the king
will punish me for letting her in.
1077
01:51:07,480 --> 01:51:09,920
Hey, how did he get her in?
- Oh, my God!
1078
01:51:09,960 --> 01:51:11,360
What if the king gets to know?
1079
01:51:11,400 --> 01:51:14,160
Come back after your bath.
- Okay.
1080
01:51:32,800 --> 01:51:35,720
For disobeying the king
and taking her into his house
1081
01:51:36,080 --> 01:51:38,280
Maruvan is subject
to this punishment.
1082
01:51:41,720 --> 01:51:43,080
Hey, let go of me!
1083
01:52:02,280 --> 01:52:04,560
Hey, you disgrace of a King!
Here I come!
1084
01:52:05,520 --> 01:52:08,920
I would rather die
after telling the truth!
1085
01:52:09,480 --> 01:52:12,640
You are trash!
You are a fool and a womaniser!
1086
01:52:13,080 --> 01:52:15,200
A scoundrel!
A retard!
1087
01:52:15,560 --> 01:52:17,560
An imbecile!
You slimy bastard!
1088
01:52:18,000 --> 01:52:20,760
Here I come!
I shall be the next king!
1089
01:52:21,160 --> 01:52:22,120
Be careful!
1090
01:52:25,280 --> 01:52:26,360
Attack!
1091
01:52:31,520 --> 01:52:32,960
Go, get their Goddess!
1092
01:52:40,760 --> 01:52:43,080
Hey, how dare you!
- He has done it again!
1093
01:52:43,160 --> 01:52:44,920
Hey, stop it!
1094
01:52:47,640 --> 01:52:51,240
You are all fools!
Can't you be patient?
1095
01:53:02,760 --> 01:53:03,920
He's not at fault!
1096
01:53:04,680 --> 01:53:06,400
I was the one
who disobeyed the King.
1097
01:53:07,560 --> 01:53:10,480
Hey, you disgrace!
Ask them to kill me.
1098
01:53:10,640 --> 01:53:13,880
What's all this?
- What is she doing?
1099
01:53:14,080 --> 01:53:15,600
Both of them are not at fault.
1100
01:53:16,400 --> 01:53:18,280
I was the one
who disobeyed the King.
1101
01:53:18,720 --> 01:53:21,320
Hey, you disgrace!
Ask them to kill me.
1102
01:53:22,920 --> 01:53:25,400
Hey, kill him right now!
1103
01:53:33,760 --> 01:53:38,200
Your majesty!
They have kidnapped Mother.
1104
01:53:38,760 --> 01:53:40,160
They are going to the forest.
1105
01:53:40,360 --> 01:53:45,280
Oh, my God.. - Oh, no..
- What do we do.. - Oh, no..
1106
01:54:07,560 --> 01:54:08,440
Hey!
1107
01:54:41,160 --> 01:54:42,840
Throw the loop!
Who is he?
1108
01:55:08,240 --> 01:55:11,760
They had him tied up.
There's no way that he survived.
1109
01:55:12,320 --> 01:55:13,520
This is all that's left.
1110
01:55:13,920 --> 01:55:16,160
In this freezing snow,
the army won't survive.
1111
01:55:16,640 --> 01:55:18,640
In any case,
they won't harm Mother.
1112
01:55:18,760 --> 01:55:20,840
Let's wait until winter ends.
1113
01:55:44,160 --> 01:55:48,520
I don't believe my husband is dead.
I'm going in search of him.
1114
01:55:51,000 --> 01:55:52,640
I can't save him on my own.
1115
01:55:53,720 --> 01:55:55,560
I need someone brave
to accompany me.
1116
01:55:58,000 --> 01:56:01,520
If I get him back,
we'll offer our house and lands.
1117
01:56:02,160 --> 01:56:04,480
We are all lamenting
the loss of Mother
1118
01:56:05,000 --> 01:56:06,880
but you are concerned
only about your husband!
1119
01:56:07,960 --> 01:56:10,480
Hey, you idiot!
Are you desperate to die?
1120
01:56:10,840 --> 01:56:12,680
Do you know
what kind of men they are?
1121
01:56:13,280 --> 01:56:17,400
If you get caught,
you'll be raped and killed!
1122
01:56:20,960 --> 01:56:21,960
I'll come with you.
1123
01:56:22,040 --> 01:56:26,640
Is he crazy? - What is he doing?
- What is it.. - They are crazy..
1124
01:56:58,080 --> 01:56:59,160
What happened?
1125
01:57:01,200 --> 01:57:03,320
You go ahead,
I'll catch up.
1126
01:57:47,480 --> 01:57:49,000
I understand.
1127
01:57:49,360 --> 01:57:51,800
Don't stop,
cry your heart out.
1128
01:57:54,640 --> 01:57:57,640
It's better
than keeping it all in.
1129
01:57:57,840 --> 01:57:59,960
I'm not sure
if this is joy or sorrow.
1130
01:58:04,160 --> 01:58:06,440
Should I cry now
or should I laugh?
1131
01:58:07,400 --> 01:58:10,480
Right now, I'm exactly
what I wanted to be.
1132
01:58:11,480 --> 01:58:13,040
I'm no more a slave!
1133
01:58:17,720 --> 01:58:21,960
But why does it hurt within?
Why am I going in search of him?
1134
01:58:22,680 --> 01:58:24,040
I don't like him, right?
1135
01:58:24,640 --> 01:58:27,240
I won't go!
Why should I?
1136
01:58:27,960 --> 01:58:31,680
I will continue living
in the forest, alone and peaceful.
1137
01:58:32,400 --> 01:58:36,080
Go back! If someone asks,
tell them I'm dead.
1138
01:58:47,440 --> 01:58:49,720
Ma'am, I have a doubt.
1139
01:58:51,120 --> 01:58:54,200
Right now,
are you dead or alive?
1140
01:58:56,360 --> 01:58:59,440
Also, are we going in search of him
1141
01:58:59,720 --> 01:59:01,960
or are you searching
for a place to live here?
1142
01:59:04,400 --> 01:59:06,600
Oh, my..
Oh, God.. Listen!
1143
01:59:06,720 --> 01:59:09,640
Please stop hitting me!
It hurts! Oh, God!
1144
01:59:19,360 --> 01:59:21,960
There are three paths.
Which one should we take?
1145
01:59:25,880 --> 01:59:28,680
Climb that tree and see
if you can spot a town.
1146
01:59:31,760 --> 01:59:33,400
I don't know how to climb trees.
1147
01:59:38,160 --> 01:59:39,120
No, wait!
1148
01:59:39,960 --> 01:59:43,320
You might break your limbs.
I'll go.
1149
01:59:53,080 --> 01:59:54,160
Oh, God!
1150
02:00:26,400 --> 02:00:29,440
"My King!
Oh, my King!"
1151
02:00:29,520 --> 02:00:33,240
"I will come in search
of the path that you took."
1152
02:00:34,040 --> 02:00:35,560
"In this snow.."
1153
02:00:35,760 --> 02:00:40,800
"In this snow,
I shall go in search of the star."
1154
02:00:41,480 --> 02:00:44,840
"Till you join your consort"
1155
02:00:45,040 --> 02:00:48,720
"I am your escort."
1156
02:00:48,800 --> 02:00:52,880
"Should I call this fondness
or kindness?"
1157
02:00:53,000 --> 02:00:56,800
"Or is it sorrow
that can't be defined?"
1158
02:00:56,880 --> 02:00:59,680
"My King!
Oh, my King!"
1159
02:01:00,080 --> 02:01:04,040
"I will come in search
of the path that you took."
1160
02:01:04,560 --> 02:01:05,800
"In this snow.."
1161
02:01:06,280 --> 02:01:10,800
Hey, what are you doing?
- You are shivering.
1162
02:01:11,400 --> 02:01:14,960
So, I thought I would pour
hot water on your feet.
1163
02:01:24,440 --> 02:01:26,880
See how numb your feet are.
1164
02:01:35,080 --> 02:01:37,320
Please eat.
I made it myself.
1165
02:01:43,840 --> 02:01:45,760
I wonder
why you are doing all this.
1166
02:01:47,240 --> 02:01:50,560
I have nothing to give you.
I hope you know that.
1167
02:01:50,640 --> 02:01:53,760
"How can a soul have two bodies?"
1168
02:01:54,280 --> 02:01:57,200
"How can two entities
share a single heart?"
1169
02:01:57,280 --> 02:02:01,480
"What is this memory
which is burning in my heart?"
1170
02:02:01,520 --> 02:02:03,960
"Do I have to explain it to you?"
1171
02:02:04,920 --> 02:02:09,120
"Where is the end of a circle?"
1172
02:02:09,160 --> 02:02:12,040
"Can it be explained?"
1173
02:02:12,720 --> 02:02:13,640
What is this?
1174
02:02:14,160 --> 02:02:16,160
This is a photograph.
1175
02:02:17,440 --> 02:02:19,840
It's just like the drawings
you make on your walls.
1176
02:02:23,440 --> 02:02:26,120
Why does she look just like me?
1177
02:02:32,160 --> 02:02:34,080
In a way, she was my wife.
1178
02:02:37,000 --> 02:02:38,920
We were both very happy together.
1179
02:02:40,320 --> 02:02:43,720
Then one day, she died.
1180
02:02:48,320 --> 02:02:51,200
Just before that,
we were talking about..
1181
02:02:53,360 --> 02:02:55,680
How can so much change
in just five minutes?
1182
02:03:02,040 --> 02:03:02,920
No!
1183
02:03:04,960 --> 02:03:06,040
It was my fault!
1184
02:03:07,280 --> 02:03:10,960
Had I not gone to Goa with her,
she would have been alive.
1185
02:03:12,560 --> 02:03:13,960
I killed her.
1186
02:03:21,880 --> 02:03:26,160
I wanted to die too.
Somehow, I ended up here.
1187
02:03:29,000 --> 02:03:32,800
I roamed around to get
just one more glimpse of her.
1188
02:03:36,320 --> 02:03:39,240
I saw you here.
That's enough.
1189
02:03:55,000 --> 02:03:55,920
Wow!
1190
02:03:56,640 --> 02:03:58,800
Who would be so crazy for a girl?
1191
02:03:59,640 --> 02:04:02,160
Why her?
Were there no other girls?
1192
02:04:02,560 --> 02:04:07,280
No, this craziness
is known as 'Love'.
1193
02:04:07,400 --> 02:04:09,160
'Love'?
What does that mean?
1194
02:05:28,160 --> 02:05:31,760
"That which glows,
is it the moon or the sun?"
1195
02:05:32,040 --> 02:05:35,600
"That which flows,
is it the moon or the sun?"
1196
02:05:39,720 --> 02:05:43,240
"That which glows,
is it the moon or the sun?"
1197
02:05:43,440 --> 02:05:47,080
"That which flows,
is it the moon or the sun?"
1198
02:05:47,400 --> 02:05:50,440
"Every day,
I walk in one direction."
1199
02:05:51,040 --> 02:05:53,960
"But my mind goes
in another direction."
1200
02:05:54,080 --> 02:05:56,280
"A piece of rock salt.."
1201
02:05:56,320 --> 02:06:00,640
"When it falls into the sea,
its form melts."
1202
02:06:01,520 --> 02:06:03,920
"This lonely girl.."
1203
02:06:03,960 --> 02:06:08,560
"When she fell for you,
her loneliness melted."
1204
02:06:09,720 --> 02:06:12,600
"My King!
Oh, my King!"
1205
02:06:12,720 --> 02:06:16,600
"I will come in search
of the path that you took."
1206
02:06:17,240 --> 02:06:18,640
"In this snow.."
1207
02:06:18,880 --> 02:06:24,040
"In this snow,
I shall go in search of the star."
1208
02:06:34,800 --> 02:06:36,560
You belong here.
1209
02:06:38,160 --> 02:06:41,040
We always dreamt
about bringing you here.
1210
02:06:43,480 --> 02:06:45,760
I hear that you've been
saving your country.
1211
02:06:46,240 --> 02:06:47,640
What can you do now?
1212
02:06:48,200 --> 02:06:51,120
Right in front of your eyes,
your nation will crumble
1213
02:06:51,680 --> 02:06:54,920
into bits and pieces
and burn to ashes.
1214
02:06:57,880 --> 02:07:00,320
Only our race shall survive.
1215
02:07:02,720 --> 02:07:07,280
One nation,
one king and one God.
1216
02:07:09,040 --> 02:07:10,240
Doesn't it sound tempting?
1217
02:07:10,640 --> 02:07:12,080
In a few more days
1218
02:07:12,400 --> 02:07:15,640
this world will see the love
for the first time.
1219
02:07:16,520 --> 02:07:19,520
I came with you
only to see that happen.
1220
02:07:21,080 --> 02:07:25,400
I know when to leave.
I don't need your permission.
1221
02:07:31,320 --> 02:07:34,560
Let me see how you do that.
This is not your territory.
1222
02:07:35,040 --> 02:07:37,280
Everyone here is stony-hearted.
1223
02:07:40,480 --> 02:07:42,400
Come, Mother.
I'll take you.
1224
02:07:42,560 --> 02:07:44,280
Let's see who stops me.
1225
02:08:10,480 --> 02:08:13,960
It's such a big place.
How will we ever find him there?
1226
02:08:16,320 --> 02:08:19,480
Mother's there.
He's not.
1227
02:08:20,960 --> 02:08:21,840
He's dead.
1228
02:08:24,000 --> 02:08:25,840
Had he been there,
he would have saved Mother.
1229
02:08:27,560 --> 02:08:29,480
There would've been no light
above this nation.
1230
02:08:33,600 --> 02:08:35,080
What if he's locked up?
1231
02:08:44,720 --> 02:08:46,920
Can you lock
the wind up in any cell?
1232
02:08:47,400 --> 02:08:50,320
Stay right here.
I will go and search.
1233
02:08:50,400 --> 02:08:52,240
You shouldn't come
into the city now.
1234
02:08:52,720 --> 02:08:54,200
Don't you want to live?
1235
02:08:56,000 --> 02:08:58,080
Life is just God's alms to us.
1236
02:08:58,560 --> 02:09:00,800
If it is sacrificed
for the sake of love, let it be.
1237
02:09:03,160 --> 02:09:05,560
If I happen to die,
just don't forget me.
1238
02:09:06,320 --> 02:09:07,320
Hey, you mad guy!
1239
02:09:18,320 --> 02:09:20,080
It seems better
than my actual name.
1240
02:09:44,280 --> 02:09:46,440
Just one chop.
The head must roll down.
1241
02:09:58,080 --> 02:10:00,600
Let go of me!
Leave me alone!
1242
02:10:06,600 --> 02:10:08,760
You fool, you would
have ruined everything!
1243
02:10:11,080 --> 02:10:12,400
How did you get here?
1244
02:10:14,720 --> 02:10:19,320
Your wife came in search of you.
I just accompanied her.
1245
02:10:23,720 --> 02:10:27,320
Are you saying that my wife
came all the way, looking for me?
1246
02:10:33,240 --> 02:10:34,200
Where is she?
1247
02:10:35,800 --> 02:10:37,960
There, beyond this town.
1248
02:10:41,960 --> 02:10:44,520
Stay here.
I'll bring Mother here.
1249
02:10:46,160 --> 02:10:48,760
Stay right here.
Don't come and ruin everything.
1250
02:11:11,080 --> 02:11:12,840
Did you eat?
- No.
1251
02:11:13,440 --> 02:11:15,000
Come, let's go and eat.
1252
02:11:17,280 --> 02:11:19,840
You said your mother was sick.
Why are you here?
1253
02:11:19,960 --> 02:11:22,080
Come, let's go and visit her.
1254
02:11:22,160 --> 02:11:25,600
You are right.
I can't stop thinking about her.
1255
02:11:25,720 --> 02:11:28,160
It seems that you argued
with your neighbour.
1256
02:11:28,240 --> 02:11:30,120
Yes, it grew into a fight.
1257
02:11:30,200 --> 02:11:33,560
You poor thing, why didn't you
tell us? We'll solve it.
1258
02:11:33,720 --> 02:11:36,080
Come, I know him well.
He'll listen to me.
1259
02:11:41,560 --> 02:11:43,240
Paraman has fallen from the top.
1260
02:11:43,400 --> 02:11:45,880
Come on, everyone!
- I wonder what happened!
1261
02:11:46,320 --> 02:11:47,600
What's with all these guys?
1262
02:11:49,160 --> 02:11:50,200
Mother..
1263
02:12:03,080 --> 02:12:05,080
Just keep watch. I'll be back.
- Guys, listen.
1264
02:12:05,280 --> 02:12:08,560
He's suddenly full of love
for his wife. He wants to go.
1265
02:12:08,800 --> 02:12:10,560
Have your food and go.
- Why so suddenly?
1266
02:12:10,760 --> 02:12:12,320
Usually, you are always fighting!
1267
02:12:12,520 --> 02:12:16,080
I don't know why,
but I just want to see her.
1268
02:12:16,480 --> 02:12:19,640
I'm not lying.
Even I feel like going home.
1269
02:12:19,880 --> 02:12:24,400
My poor wife is pregnant.
- Wow, you are keeping her busy.
1270
02:12:26,640 --> 02:12:28,280
What are you laughing about?
1271
02:12:28,360 --> 02:12:31,920
Look at this. Everyone
wants to go home to their wives.
1272
02:12:31,960 --> 02:12:33,400
Why so suddenly?
- I don't know.
1273
02:12:33,480 --> 02:12:35,840
All of them seem to be
brimming with affection.
1274
02:12:37,720 --> 02:12:40,320
Send those who want to go.
Come before it's dawn.
1275
02:12:40,560 --> 02:12:42,160
Don't sleep off
on your wives' laps.
1276
02:12:49,480 --> 02:12:52,240
Be alert.
I'll go and give food to Mother.
1277
02:13:01,640 --> 02:13:04,160
Hey, there's no water.
Go and bring some.
1278
02:13:04,360 --> 02:13:08,080
Why do you look dull?
- I don't know, I feel dizzy.
1279
02:13:08,280 --> 02:13:10,760
Just sit down for a while.
You'll be fine.
1280
02:13:10,840 --> 02:13:12,000
It's due to this smoke.
1281
02:14:08,480 --> 02:14:10,360
Mother, can't you stop them?
1282
02:14:10,480 --> 02:14:11,720
Let them come.
Be patient.
1283
02:14:23,120 --> 02:14:25,320
Hey, stop.
Stop the cart!
1284
02:14:26,240 --> 02:14:27,080
The mad man..
1285
02:14:27,240 --> 02:14:29,120
Hey, stop it..
- Hey!
1286
02:14:29,320 --> 02:14:32,200
Are you mad?
Who will save us if we stop?
1287
02:14:33,080 --> 02:14:35,000
We have to take Mother
safely back home.
1288
02:14:36,560 --> 02:14:38,200
I said, stop!
1289
02:15:24,720 --> 02:15:27,440
Stop!
Surround him and kill him!
1290
02:16:20,600 --> 02:16:23,920
Just leave him.
Do you want to die too?
1291
02:16:29,880 --> 02:16:32,600
Go, bring those men
who have fallen behind.
1292
02:16:33,080 --> 02:16:34,720
He is no ordinary man.
1293
02:17:10,160 --> 02:17:12,680
Are you hurt?
- No.
1294
02:17:18,560 --> 02:17:20,600
Kill everyone except the Goddess.
1295
02:17:28,880 --> 02:17:32,240
They are huge in number.
Not all of us can survive.
1296
02:17:33,760 --> 02:17:37,520
You go on.
I'll stop them for some time.
1297
02:17:43,960 --> 02:17:48,400
I don't know if I'll live.
Live happily with him.
1298
02:17:48,920 --> 02:17:50,680
Go! Quick!
1299
02:17:55,400 --> 02:17:59,440
I can see it right before my eyes.
You don't have to act anymore.
1300
02:17:59,840 --> 02:18:03,960
It makes me shudder!
Just go!
1301
02:18:05,040 --> 02:18:07,480
Hey, you better take care of her!
1302
02:18:07,640 --> 02:18:10,560
If you don't,
I'll come as a ghost and kill you!
1303
02:18:11,480 --> 02:18:12,520
Go away!
1304
02:18:15,320 --> 02:18:17,640
Get lost!
Cross the river and go!
1305
02:18:33,800 --> 02:18:35,120
What are you doing?
1306
02:18:37,560 --> 02:18:41,600
You don't have to die alone.
Come, I'll die with you.
1307
02:18:43,800 --> 02:18:46,560
When have you
ever had any sense?
1308
02:18:51,920 --> 02:18:56,160
Hey, what about him?
- He's like a child.
1309
02:18:57,000 --> 02:18:58,240
That's why I like him.
1310
02:18:59,240 --> 02:19:03,240
That doesn't mean you both
are the same to me, does it?
1311
02:19:05,800 --> 02:19:07,960
You seem to have been
bashed up very badly.
1312
02:19:17,560 --> 02:19:20,960
Hey, what are you saying?
I don't understand.
1313
02:19:22,640 --> 02:19:23,720
Don't you like him?
1314
02:19:24,520 --> 02:19:27,280
Hey..
What are you doing?
1315
02:19:28,880 --> 02:19:30,560
Hey!
- I'll kill you, right now.
1316
02:19:32,080 --> 02:19:33,880
How dare you ask me that!
1317
02:20:31,400 --> 02:20:32,600
Are you hurt?
1318
02:20:37,320 --> 02:20:41,720
What's your skin made of?
- Who cares? Are you hurt?
1319
02:20:47,080 --> 02:20:50,320
Why are you shaking your head?
- That's what is known as 'Love'.
1320
02:20:50,920 --> 02:20:51,960
I taught her that.
1321
02:20:52,240 --> 02:20:56,400
Love?
Why did you teach her that?
1322
02:20:59,880 --> 02:21:03,520
Go lost, I'm feeling shy.
1323
02:21:05,480 --> 02:21:06,560
Shy?
1324
02:21:11,400 --> 02:21:12,400
Hey, lover boy!
1325
02:21:12,840 --> 02:21:15,640
Find something for all of us
to cross the river.
1326
02:21:23,400 --> 02:21:25,560
Hey, do you want to fight?
1327
02:21:29,560 --> 02:21:31,320
There you go,
the head shakes again.
1328
02:21:33,560 --> 02:21:37,440
Just keep smiling at me,
and I'll conquer the world for you.
1329
02:22:09,040 --> 02:22:12,000
He has destroyed our army.
We can't let him go back alive.
1330
02:22:12,080 --> 02:22:13,360
Kill him somehow!
1331
02:22:21,800 --> 02:22:23,680
You won't go back alive!
1332
02:22:24,800 --> 02:22:26,000
Come to this side, my boy.
1333
02:22:29,600 --> 02:22:33,560
Hey! Oh, no! Mother!
- The mad man!
1334
02:22:36,880 --> 02:22:37,960
Mother!
- Mother!
1335
02:22:38,160 --> 02:22:40,240
I will jump and bring him back.
1336
02:22:42,320 --> 02:22:44,880
Mother, why are you asking us
not to save him?
1337
02:22:50,560 --> 02:22:51,520
The mad man..
1338
02:22:57,800 --> 02:23:02,400
I am done telling you
the stories. My job is done.
1339
02:23:02,960 --> 02:23:06,240
For the two hearts to join
and for love to bloom here'
1340
02:23:06,720 --> 02:23:07,960
I have been a reason too.
1341
02:23:08,880 --> 02:23:13,240
Now, I'm closing my eyes happily,
thinking of my Ramya.
1342
02:23:14,200 --> 02:23:15,920
They say that our life flashes
1343
02:23:16,200 --> 02:23:19,480
in front of our eyes
the moment before we die.
1344
02:23:20,000 --> 02:23:20,920
I saw it flash by too.
1345
02:23:21,600 --> 02:23:25,400
Madhu Balakrishnan's love story
has come to an end.
1346
02:23:28,480 --> 02:23:31,080
My story is an example
to everyone.
1347
02:23:31,720 --> 02:23:35,440
It isn't important that how
long we love, who we love
1348
02:23:35,840 --> 02:23:38,320
or how we love.
1349
02:23:38,960 --> 02:23:43,520
But it's important that our love
must be pure and true.
1350
02:23:44,240 --> 02:23:45,240
Because
1351
02:23:45,440 --> 02:23:48,880
only for true love, this world
shall bend and step aside.
1352
02:23:50,280 --> 02:23:52,080
If you love truly..
1353
02:23:52,480 --> 02:23:55,800
When the thoughts of your girl
run as blood in your veins..
1354
02:23:56,240 --> 02:24:01,320
You needn't worry about anything.
Your love will definitely succeed.
1355
02:24:01,960 --> 02:24:05,080
One who was about to die
for the second time
1356
02:24:05,320 --> 02:24:07,800
has been saved again by God
and is being sent somewhere.
1357
02:25:27,320 --> 02:25:30,080
What place is this?
Where am I?
1358
02:25:34,560 --> 02:25:38,800
Who are you?
You look very weird.
1359
02:25:46,600 --> 02:25:49,640
Can't you hear me?
I'm asking you something!
1360
02:25:52,520 --> 02:25:53,680
Just a moment, please!
1361
02:25:55,280 --> 02:25:57,960
How do you know our language?
1362
02:26:00,640 --> 02:26:01,560
Just wait!
1363
02:26:04,600 --> 02:26:08,160
Are you..
Are you married?
1364
02:26:09,880 --> 02:26:13,280
Hey, are you mad?
Do I look like I'm married?
1365
02:26:21,160 --> 02:26:23,560
Have you ever seen me before?
1366
02:26:24,880 --> 02:26:29,320
Drat, I've never seen
such an ugly face before.
1367
02:26:29,720 --> 02:26:31,400
Where are you from?
1368
02:26:33,320 --> 02:26:36,640
Somehow, I'm not afraid of you.
1369
02:26:38,000 --> 02:26:39,080
I don't understand.
104147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.