Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,872 --> 00:00:37,369
TAO NHỔ LÊN MỘ MÀY
Dịch phụ đề: QKK
2
00:01:12,179 --> 00:01:14,012
Xin chào.
3
00:01:15,096 --> 00:01:18,178
- Xin chào.
- Tôi tới ngay!
4
00:01:18,345 --> 00:01:21,261
Tới ngay.
5
00:01:22,679 --> 00:01:24,302
Chào.
6
00:01:24,470 --> 00:01:26,761
Tôi là Jennifer Hills.
Ta đã nói chuyện tuần rồi.
7
00:01:26,929 --> 00:01:30,386
Ồ, phải, cô Hills.
8
00:01:30,554 --> 00:01:32,261
Đi Mockingbird Trail, phải không?
9
00:01:32,429 --> 00:01:33,970
Đúng vậy.
10
00:01:35,804 --> 00:01:39,428
Chắc là cô không biết đường ra đó đâu.
11
00:01:39,595 --> 00:01:42,511
Vâng, tôi không biết.
12
00:01:45,179 --> 00:01:46,761
Vậy thì nghe đây.
13
00:01:48,512 --> 00:01:50,678
Cũng hơi ngoằn ngoèo.
14
00:01:50,846 --> 00:01:52,137
- Chìa khóa đây.
- Cám ơn.
15
00:01:54,013 --> 00:01:57,178
Những mũi tên này sẽ đưa cô
đi xuyên qua thị trấn.
16
00:01:57,345 --> 00:01:59,220
Ngoài này...
17
00:01:59,387 --> 00:02:01,302
...sẽ có nhiều đường đất
trong rừng hơn.
18
00:02:01,470 --> 00:02:03,511
Cabin của cô rất đẹp.
19
00:02:03,679 --> 00:02:06,053
Nhưng có điều là, không có ai khác
trong vòng cả dặm.
20
00:02:06,221 --> 00:02:08,845
Tôi đang tìm kiếm sự thanh bình
và yên tĩnh.
21
00:02:09,013 --> 00:02:11,636
Thật ra tôi là một tiểu thuyết gia và
tôi sẽ bắt đầu một cuốn sách mới ở đây.
22
00:02:11,804 --> 00:02:14,553
Nếu đó là điều cô muốn.
23
00:02:14,721 --> 00:02:17,845
- Cô cứ theo cái bản đồ này.
- Cám ơn.
24
00:03:17,013 --> 00:03:19,178
Chào, cô em.
25
00:03:30,846 --> 00:03:32,137
Xin lỗi.
26
00:03:32,303 --> 00:03:34,553
Tôi không có ý làm cô sợ.
27
00:03:34,721 --> 00:03:37,344
Không, không sao.
28
00:03:37,512 --> 00:03:40,178
Anh biết không?
Chắc tôi bị lạc rồi.
29
00:03:40,345 --> 00:03:41,678
Tôi đang tìm Mockingbird Trail.
30
00:03:41,846 --> 00:03:44,012
Mockingbird Trail.
Vậy thì đúng là cô bị lạc rồi.
31
00:03:44,179 --> 00:03:45,678
- Vậy sao?
- Phải, phải, cô đi lạc rồi.
32
00:03:45,846 --> 00:03:47,344
Nó khoảng 10 dặm sau lưng.
33
00:03:47,512 --> 00:03:50,469
Nó sẽ ở bên trái cô.
34
00:03:50,637 --> 00:03:52,553
Sau khi tới một cái hộp thư lớn
màu đỏ cô phải rẽ trái.
35
00:03:52,721 --> 00:03:54,845
Vâng, cám ơn.
Hình như tôi có thấy nó.
36
00:03:55,013 --> 00:03:58,678
Cô sẽ ở trong cái cabin ở
Mockingbird đó hả?
37
00:03:58,846 --> 00:04:02,511
- Phải.
- Hết xẩy!
38
00:04:06,429 --> 00:04:10,178
Xe của cô hơi nóng máy.
39
00:04:10,345 --> 00:04:13,220
Có lẽ tôi nên kiểm tra dưới
nắp capot cho cô.
40
00:04:17,387 --> 00:04:19,803
Anh có thường thành công
với câu đó không?
41
00:04:19,971 --> 00:04:22,886
Tôi không biết.
Có thành công với cô không?
42
00:04:31,262 --> 00:04:32,720
- Để tôi.
- Không, để tôi.
43
00:04:32,887 --> 00:04:34,344
Không, để tôi.
44
00:04:34,512 --> 00:04:35,678
Ôi, cứt.
45
00:04:38,345 --> 00:04:40,178
Tôi xin lỗi, lỗi của tôi.
46
00:04:40,345 --> 00:04:43,178
Tôi đã đụng cái nút báo động.
47
00:04:43,345 --> 00:04:45,053
- Anh có sao không?
- Tôi không sao.
48
00:04:45,221 --> 00:04:47,970
Tốt hơn nên kiểm tra quần lót,
Johnny.
49
00:04:48,138 --> 00:04:50,720
- Anh có chắc là không sao không?
- Tôi đã nói là tôi không sao.
50
00:04:50,887 --> 00:04:53,344
- Được rồi.
- Được chưa?
51
00:04:53,512 --> 00:04:55,970
Cứ giữ tiền thối.
52
00:05:06,929 --> 00:05:09,137
Lần này thua rồi, Johnny.
53
00:05:09,303 --> 00:05:11,261
Tạm biệt.
54
00:07:57,512 --> 00:07:58,636
Viết lách sao rồi?
55
00:07:58,804 --> 00:08:00,678
Bạn đùa sao?
56
00:08:00,846 --> 00:08:02,636
Tôi phải ra tới đây để viết
cuốn sách đầu tay.
57
00:08:02,804 --> 00:08:04,511
Bạn có về dự tiệc của Hertz không?
58
00:08:04,679 --> 00:08:07,845
Jen? Bạn đâu rồi?
59
00:08:08,013 --> 00:08:09,970
Ồ, xin lỗi. Mới vừa có gì...
60
00:08:11,554 --> 00:08:13,678
Nè.
61
00:08:13,846 --> 00:08:16,678
- Bạn còn đó không?
- Barb, giữ máy một chút.
62
00:08:29,179 --> 00:08:31,178
- Jen, có chuyện gì vậy?
- Để tôi gọi lại sau.
63
00:09:34,096 --> 00:09:36,720
Muốn giỡn mặt với tôi sao?
64
00:09:40,096 --> 00:09:43,469
Giỏi lắm, Jennifer.
65
00:12:34,470 --> 00:12:36,678
Không, nó không dội.
66
00:12:36,846 --> 00:12:38,469
Cô có kiểm tra cái valve đậy chưa?
67
00:12:38,637 --> 00:12:39,970
Tôi đã coi rồi.
68
00:12:40,138 --> 00:12:43,511
- Vậy à?
- Phải.
69
00:12:43,679 --> 00:12:45,220
Nghe đây, tôi đang rất bực bội.
70
00:12:45,387 --> 00:12:47,678
- Được rồi, tôi sẽ cho người tới.
- Được rồi, được rồi.
71
00:12:47,846 --> 00:12:49,261
Cám ơn. Cám ơn.
72
00:12:49,429 --> 00:12:51,469
- Cô sẽ ở đó chớ?
- Tôi không có đi đâu hết.
73
00:12:51,637 --> 00:12:53,012
Được rồi, để tôi cho người tới.
74
00:13:15,554 --> 00:13:18,261
Còn lâu lắm không?
75
00:13:20,013 --> 00:13:21,720
Không lâu đâu.
76
00:13:21,887 --> 00:13:24,970
Nó bị sao vậy?
77
00:13:40,929 --> 00:13:42,761
Phải!
78
00:13:46,512 --> 00:13:48,678
- Xong hết rồi.
- Ồ, cám ơn anh.
79
00:13:50,554 --> 00:13:53,594
Xin lỗi. Anh vừa cứu tôi khỏi
phải tắm ngoài hồ.
80
00:13:53,762 --> 00:13:56,469
Xin lỗi. Tôi... xin lỗi.
81
00:13:56,637 --> 00:13:58,220
Khoan, tôi chưa...
82
00:14:02,303 --> 00:14:03,928
Điểm thưởng gấp đôi.
83
00:14:04,096 --> 00:14:06,970
Gấp đôi cái con khỉ. Nhìn cái đầu nó kìa.
Tao đã đánh văng con mắt nó ra ngoài.
84
00:14:07,138 --> 00:14:09,344
Được, vậy thì gấp ba.
85
00:14:09,512 --> 00:14:12,803
Nhưng mày phải đánh cho ruột gan nó
văng ra khỏi miệng nếu mày muốn ghi bàn.
86
00:14:12,971 --> 00:14:14,344
Nè bạn, tắt cái thứ đó đi được không?
87
00:14:14,512 --> 00:14:16,302
Mày sẽ làm cho tụi tao bị rắc rối
với xã hội loài người đó.
88
00:14:18,554 --> 00:14:21,511
- Là xã hội nhân đạo, đồ ngu.
- Phải, sao cũng được.
89
00:14:21,679 --> 00:14:24,344
Tao đã nói rồi, Andy, cái thứ này
sẽ làm giàu cho tao.
90
00:14:25,470 --> 00:14:28,344
Vậy hai thằng chậm phát triển
tụi mày muốn đi câu hay gì?
91
00:14:28,512 --> 00:14:31,302
Nè, nói về chậm phát triển...
92
00:14:31,470 --> 00:14:33,428
- Trúng phóc!
- Andy!
93
00:14:35,971 --> 00:14:39,511
Sao, Stanley, bây giờ có mặt đủ rồi.
94
00:14:39,679 --> 00:14:43,095
Màn hấp dẫn là gì?
95
00:14:43,262 --> 00:14:45,178
Màn hấp dẫn...
96
00:14:45,345 --> 00:14:47,302
...là đây.
97
00:14:47,470 --> 00:14:51,178
Lần này mày quay gì? Quay chính
mày châm đuốc dưới mông hả?
98
00:14:52,721 --> 00:14:55,137
Không hiểu sao tao lại lại dính với
lũ ngu tụi mày.
99
00:14:55,303 --> 00:14:58,344
Tao đã chộp được bạn gái của Matthew
trong những giây phút rất riêng tư.
100
00:14:58,512 --> 00:15:00,220
Bạn gái?
101
00:15:00,387 --> 00:15:03,678
Matthew chưa hề có bạn gái
kể từ khi còn bú vú mẹ.
102
00:15:03,846 --> 00:15:07,302
Nó đã có dịp ở một mình với con nhỏ thành
phố đó vậy mà nó chẳng dám đụng tới ả.
103
00:15:08,679 --> 00:15:10,302
Con nhỏ thành phố nào?
104
00:15:10,470 --> 00:15:11,803
Mày biết con nhỏ nào mà.
105
00:15:11,971 --> 00:15:14,012
Cái con ở trạm xăng ngày hôm nọ.
106
00:15:14,179 --> 00:15:16,012
Cái con đã làm cho mày ướt quần đó.
107
00:15:17,804 --> 00:15:20,137
Ả gọi Matthew tới sửa ống nước.
108
00:15:20,303 --> 00:15:23,803
Ả còn hôn nó một cái để trả công phục vụ.
109
00:15:23,971 --> 00:15:25,344
Vớ vẩn.
110
00:15:25,512 --> 00:15:29,344
Không, cổ... cổ... có hôn, Johnny.
Cổ đã hôn tao.
111
00:15:29,512 --> 00:15:31,845
Nè, Matthew,
112
00:15:32,013 --> 00:15:33,137
đừng bày đặt nói dóc.
113
00:15:33,303 --> 00:15:36,344
Đây nè. Chuẩn bị coi đi.
114
00:15:36,512 --> 00:15:39,678
Ôi, cứt.
115
00:15:41,887 --> 00:15:44,553
Nè. Quay giỏi lắm, bạn.
116
00:15:44,721 --> 00:15:47,511
Đồ con heo.
117
00:15:47,679 --> 00:15:49,137
Làm sao mà mày quay được vậy?
118
00:15:49,303 --> 00:15:51,511
Tao đã rình nhiều đêm.
119
00:15:51,679 --> 00:15:52,970
Ả đúng là đáng chiêm ngưỡng.
120
00:15:53,138 --> 00:15:55,386
Phải, phải.
121
00:15:55,554 --> 00:15:58,511
Và cổ thích tao.
122
00:15:58,679 --> 00:16:00,012
Thôi mà, Matthew.
123
00:16:00,179 --> 00:16:02,344
Con nhỏ đó còn không thèm
nói chuyện với Johnny nữa.
124
00:16:02,512 --> 00:16:03,803
Sao?
125
00:16:03,971 --> 00:16:06,012
Cứt.
126
00:16:06,179 --> 00:16:07,845
Tao có thể xơi tái nó nếu tao muốn.
127
00:16:08,013 --> 00:16:10,803
Thôi mà, Johnny.
Mày thấy con nhỏ đó rồi.
128
00:16:10,971 --> 00:16:12,886
Gái thành phố chảnh.
129
00:16:13,054 --> 00:16:14,886
Gái thành phố như vậy
không rớ được đâu.
130
00:16:15,054 --> 00:16:17,720
Vớ vẩn. Tao sẽ rớ được.
131
00:16:19,345 --> 00:16:20,720
Để tao nói tụi mày nghe.
132
00:16:20,887 --> 00:16:23,511
Tao sẽ làm cho con nhỏ đó
chảy nước ra quần.
133
00:16:23,679 --> 00:16:26,469
Phải, và nó cũng làm cho mày
ị ra quần luôn.
134
00:16:28,387 --> 00:16:30,886
Tụi mày không tin tao có thể làm
được vậy bất cứ khi nào tao muốn sao?
135
00:16:31,054 --> 00:16:32,636
Hả?
136
00:16:40,637 --> 00:16:42,970
Để tao nói tụi mày nghe.
137
00:16:43,138 --> 00:16:44,803
Mấy con điếm như vậy,
138
00:16:44,971 --> 00:16:48,386
nó ra tới đây chỉ vì một lý do
và một lý do duy nhất.
139
00:16:48,554 --> 00:16:52,012
Đứng trước cửa sổ lắc vú để cho
mọi người nhìn thấy.
140
00:16:52,179 --> 00:16:54,012
Thôi mà, tụi mày biết mà.
141
00:16:54,179 --> 00:16:56,053
Không, không.
142
00:16:56,221 --> 00:17:00,012
Cổ không phải như vậy, Johnny.
143
00:17:00,179 --> 00:17:03,970
Tụi nó đều như vậy.
144
00:17:04,138 --> 00:17:07,761
Nó chỉ là một con điếm thành thị.
145
00:17:07,929 --> 00:17:09,928
Đúng vậy.
146
00:17:12,054 --> 00:17:13,720
Mốc xì, Matthew.
147
00:17:13,887 --> 00:17:16,428
Mày mà có được một con gà như vậy
thì mày cũng không biết phải làm gì.
148
00:17:16,595 --> 00:17:18,678
Đúng vậy.
149
00:17:20,345 --> 00:17:22,469
Nhưng mày may mắn,
150
00:17:22,637 --> 00:17:24,261
bởi vì tao là bạn mày.
151
00:17:26,345 --> 00:17:28,344
Tao sẽ dạy cho mày.
152
00:19:28,221 --> 00:19:30,220
Xin chào.
153
00:21:44,637 --> 00:21:46,928
Hình đẹp, hả?
154
00:21:47,096 --> 00:21:48,302
Chào.
155
00:21:48,470 --> 00:21:52,137
Ra khỏi đây.
Ra khỏi đây ngay!
156
00:21:52,303 --> 00:21:53,678
Sao vậy?
157
00:21:53,846 --> 00:21:55,344
Không hiếu khách chút nào, phải không?
158
00:21:55,512 --> 00:21:57,928
Cười tươi để quay phim nghe, em gái.
159
00:22:05,013 --> 00:22:08,344
Các người nên ra khỏi đây
ngay lập tức.
160
00:22:08,512 --> 00:22:10,012
Tôi đã gọi cảnh sát rồi.
161
00:22:10,179 --> 00:22:13,012
Ồ, cổ đã gọi cảnh sát.
162
00:22:15,179 --> 00:22:17,678
Cô đã gọi cảnh sát hay
cô sẽ gọi cảnh sát?
163
00:22:17,846 --> 00:22:21,344
Tôi đã gọi rồi. Bây giờ
họ đang trên đường tới đây.
164
00:22:21,512 --> 00:22:23,302
Cô lấy đâu ra điện thoại để gọi?
165
00:22:23,470 --> 00:22:26,178
Matthew nói cô đã làm
rớt xuống nước rồi.
166
00:22:26,345 --> 00:22:28,178
Tỏm!
167
00:22:30,054 --> 00:22:32,344
Hãy lượm nó lên.
Thằng nhóc đó đâu rồi?
168
00:22:32,512 --> 00:22:35,970
Matthew, lết cái mông mày vô đây!
169
00:22:36,138 --> 00:22:38,720
- Mau lên.
- Mau lên, nhóc.
170
00:22:38,887 --> 00:22:40,511
Vô trong này, nhóc.
171
00:22:40,679 --> 00:22:42,678
Không sao đâu. Vô đi.
172
00:22:42,846 --> 00:22:45,720
Mau lên, nhóc.
Vô đây.
173
00:22:49,013 --> 00:22:50,886
Matthew đây nói...
174
00:22:51,054 --> 00:22:52,928
...cô đã không trả công sửa
ống nước cho nó.
175
00:22:53,096 --> 00:22:54,511
Không đúng.
176
00:22:54,679 --> 00:22:57,720
Ảnh đã bỏ chạy.
177
00:22:57,887 --> 00:22:59,344
Để tôi trả cho.
178
00:22:59,512 --> 00:23:01,137
Nó mắc cỡ, hả?
179
00:23:01,303 --> 00:23:05,053
Nhìn đi, Matthew.
Nhìn đi. Nhìn ngay vô đó.
180
00:23:05,221 --> 00:23:07,344
Dừng lại, chờ một chút.
181
00:23:13,013 --> 00:23:15,594
Lúc này đừng nên bận tâm
về chuyện đó.
182
00:23:17,637 --> 00:23:19,469
Một sinh vật đẹp đẽ như cô...
183
00:23:19,637 --> 00:23:21,845
...làm cái gì một mình ở ngoài này?
184
00:23:22,013 --> 00:23:24,386
Tôi đang viết văn.
185
00:23:24,554 --> 00:23:26,636
Tôi là một nhà văn.
186
00:23:26,804 --> 00:23:29,469
Cổ là một nhà văn.
187
00:23:29,637 --> 00:23:31,344
Bạn trai của tôi sẽ tới đây ngay.
188
00:23:31,512 --> 00:23:33,636
Ảnh sẽ tới ngay cái cabin này.
189
00:23:33,804 --> 00:23:35,970
Phải vậy không?
190
00:23:37,846 --> 00:23:39,302
Bỏ mẹ.
Tôi không biết cô có bạn trai.
191
00:23:39,470 --> 00:23:41,803
Các bạn, chúng ta nên chuồn
khỏi đây mau.
192
00:23:41,971 --> 00:23:43,970
Chúng tôi không muốn xen vào
đêm hẹn của hai người.
193
00:23:44,138 --> 00:23:47,594
Đêm hẹn!
194
00:23:47,762 --> 00:23:49,636
Để tôi nói cho nghe, em cưng.
195
00:23:49,804 --> 00:23:53,220
Không có một người đầu óc bình thường nào...
196
00:23:53,387 --> 00:23:55,594
...lại để một sinh vật đẹp đẽ...
197
00:23:55,762 --> 00:23:58,428
...như cô em ở ngoài này...
198
00:23:58,595 --> 00:24:00,137
...một mình.
199
00:24:02,554 --> 00:24:04,344
Ảnh sẽ tới.
200
00:24:04,512 --> 00:24:06,137
Đêm đã gần hết.
201
00:24:13,345 --> 00:24:15,344
Quào.
202
00:24:23,554 --> 00:24:26,178
Lại đây.
203
00:24:26,345 --> 00:24:28,178
Lại đây, uống với tôi một ly.
Lại đây đi.
204
00:24:32,262 --> 00:24:34,928
Lại đây, sinh vật đẹp đẽ.
205
00:24:35,096 --> 00:24:37,012
Lại đây, uống với tôi một ly.
206
00:24:37,179 --> 00:24:38,970
Không.
207
00:24:39,138 --> 00:24:41,261
Ôi, trúng rồi.
208
00:24:41,429 --> 00:24:43,012
Tôi không muốn uống rượu.
209
00:24:43,179 --> 00:24:46,886
Sao vậy? Cô quá sang trọng
không thể uống với chúng tôi sao?
210
00:24:47,054 --> 00:24:49,178
Thấy chưa?
211
00:24:49,345 --> 00:24:51,344
Làm ơn mà,
tôi chỉ không muốn uống rượu.
212
00:24:51,512 --> 00:24:53,720
Vậy thì cái chó gì ở đây?
213
00:24:53,887 --> 00:24:56,095
Và nó đã được mở ra rồi.
214
00:24:56,262 --> 00:24:59,095
Chết tiệt, các bạn.
Các bạn nói đúng.
215
00:24:59,262 --> 00:25:01,220
Cổ quá sang trọng không thể
uống rượu với mình.
216
00:25:02,887 --> 00:25:04,761
Cô coi chúng tôi là gì?
217
00:25:04,929 --> 00:25:07,344
Một đám bẩn thỉu hả?
218
00:25:07,512 --> 00:25:09,178
Tôi không có nói vậy.
219
00:25:09,345 --> 00:25:11,178
Đúng mẹ nó rồi,
ả này là một văn sĩ.
220
00:25:11,345 --> 00:25:14,678
"Không ai muốn nghe điện thoại...
221
00:25:14,846 --> 00:25:16,178
...vào lúc 2 giờ sáng.
222
00:25:16,345 --> 00:25:18,137
Khi bạn 15, đó là một cuộc gọi phá rối.
223
00:25:18,303 --> 00:25:21,220
Khi bạn 21, đó là một người
bạn trai say sỉn gọi.
224
00:25:21,387 --> 00:25:23,302
Nhưng trên 25,
225
00:25:23,470 --> 00:25:25,970
...đa phần là một tin xấu.
226
00:25:26,138 --> 00:25:29,344
Tôi đã nhận được tin cha tôi chết
như vậy."
227
00:25:29,512 --> 00:25:32,302
Cha của ai chết?
228
00:25:33,721 --> 00:25:37,178
Các người làm ơn để
cho tôi yên được không?
229
00:25:37,345 --> 00:25:39,678
Không!
230
00:25:41,179 --> 00:25:43,137
Hãy nói các người muốn gì.
231
00:25:45,345 --> 00:25:48,845
Các người muốn gì?
Tôi sẵn sàng đưa tiền cho các người.
232
00:26:02,470 --> 00:26:05,137
Nè. Nè.
233
00:26:06,637 --> 00:26:09,302
Được. Tôi sẽ uống.
234
00:26:09,470 --> 00:26:11,178
Rồi các người phải đi.
235
00:26:11,345 --> 00:26:14,137
- Được rồi.
- Được rồi.
236
00:26:18,512 --> 00:26:19,678
Chưa uống gì hết.
237
00:26:19,846 --> 00:26:22,386
- Thôi mà. Ẹ quá!
- Uống đi.
238
00:26:22,554 --> 00:26:25,636
Bây giờ nghe đây, tôi...
239
00:26:25,804 --> 00:26:28,845
Tôi biết là cô có thể
uống giỏi hơn vậy.
240
00:26:29,013 --> 00:26:30,886
Tôi chắc là khi cô về thành phố...
241
00:26:31,054 --> 00:26:34,178
...với những người bạn sang trọng,
giàu có của cô,
242
00:26:34,345 --> 00:26:36,053
dám chắc là cô có thể hạ gục
hết bọn họ.
243
00:26:36,221 --> 00:26:37,678
Bây giờ uống được chưa?
244
00:26:37,846 --> 00:26:40,137
- Tôi đã uống rồi...
- Tôi biểu uống đi!
245
00:26:46,013 --> 00:26:49,845
- Thôi mà. Uống đi.
- Bụp, bụp! Nốc hết!
246
00:26:50,013 --> 00:26:52,344
Đúng rồi. Đúng rồi.
247
00:26:52,512 --> 00:26:55,928
Được rồi, mốc xì.
248
00:26:56,096 --> 00:26:58,344
Thấy chưa, đâu có tệ, phải không?
249
00:26:59,929 --> 00:27:04,012
Nghe nè, tôi rất tiếc vì đã
làm xấu anh ngày hôm nọ.
250
00:27:04,179 --> 00:27:07,178
Nhưng bây giờ chúng ta hòa rồi,
phải không?
251
00:27:07,345 --> 00:27:10,970
Phải không? Bây giờ làm ơn đi đi.
252
00:27:11,138 --> 00:27:13,344
Xin hãy đi đi.
253
00:27:13,512 --> 00:27:16,636
Bây giờ không phải là chuyện đó nữa.
254
00:27:20,470 --> 00:27:23,428
Vậy là chuyện gì?
255
00:27:26,887 --> 00:27:29,469
Tôi muốn thấy răng cô.
256
00:27:32,512 --> 00:27:34,511
Sao?
257
00:27:36,345 --> 00:27:38,178
Cô nghe rồi đó,
258
00:27:38,345 --> 00:27:40,678
cô nàng xinh đẹp.
259
00:27:40,846 --> 00:27:42,636
Tôi muốn...
260
00:27:42,804 --> 00:27:45,012
...nhìn thấy...
261
00:27:45,179 --> 00:27:46,678
...răng cô.
262
00:27:49,179 --> 00:27:50,970
Cái đó...
263
00:27:51,138 --> 00:27:53,344
...tôi không muốn... không.
264
00:28:00,721 --> 00:28:03,845
Bây giờ cô phải khoe răng ra.
265
00:28:04,013 --> 00:28:06,469
Cô có hàm răng rất đẹp.
266
00:28:06,637 --> 00:28:09,678
Đó.
267
00:28:14,512 --> 00:28:16,845
Đó. Hãy cho tôi xem.
Đẹp lắm. Đẹp lắm.
268
00:28:20,429 --> 00:28:23,720
Hãy cho chúng tôi xem thêm.
269
00:28:23,887 --> 00:28:25,678
Nhét mấy ngón tay cô...
270
00:28:25,846 --> 00:28:29,511
...vô trong miệng ngay đó.
271
00:28:29,679 --> 00:28:32,845
Bây giờ nhét hai ngón khác,
phía bên kia.
272
00:28:33,013 --> 00:28:35,012
Đúng rồi đó.
273
00:28:35,179 --> 00:28:36,511
Bây giờ banh ra.
274
00:28:36,679 --> 00:28:39,970
Làm ơn đi. Tôi xin anh.
Hãy đi đi.
275
00:28:40,138 --> 00:28:41,720
Không.
276
00:28:47,013 --> 00:28:48,178
Làm lại.
277
00:28:51,512 --> 00:28:53,803
Lại đây. Vậy đó.
278
00:28:53,971 --> 00:28:56,178
Ôi, bạn, phải! Phải!
279
00:28:56,345 --> 00:28:59,344
Phải, vậy đó.
Lại đây. Được rồi.
280
00:29:03,387 --> 00:29:05,636
Đó là con ngựa cái xinh đẹp của tôi.
Nhìn cô nè.
281
00:29:08,429 --> 00:29:11,678
Cô biết tại sao tôi biết cô
không có bạn trai không?
282
00:29:11,846 --> 00:29:14,469
Biết tại sao không?
283
00:29:14,637 --> 00:29:18,302
Tại vì con trai thành phố
đều là đồ bóng.
284
00:29:18,470 --> 00:29:19,845
Đúng phóc.
285
00:29:29,221 --> 00:29:33,053
Bởi vì cô không có bạn trai,
286
00:29:33,221 --> 00:29:35,511
nên tôi tính vầy...
287
00:29:40,345 --> 00:29:42,678
cái này sẽ là bạn trai của cô tối nay.
288
00:29:42,846 --> 00:29:45,511
Phải.
289
00:29:45,679 --> 00:29:48,511
Đúng không? Lại đây.
290
00:29:51,846 --> 00:29:53,845
Coi nào, hôn nó một cái đi.
291
00:29:54,013 --> 00:29:57,344
Hôn nó một cái đi, coi nào.
292
00:29:57,512 --> 00:29:59,511
Hôn nó một cái ngay đây.
293
00:29:59,679 --> 00:30:01,511
Hôn nó một cái ngay đây. Hôn đi.
294
00:30:01,679 --> 00:30:03,720
Ôi, cứt. Thôi mà.
295
00:30:03,887 --> 00:30:06,678
Thôi mà. Tôi không nói hôn xạo
như cô đã hôn Matthew đâu.
296
00:30:06,846 --> 00:30:09,678
Tôi muốn cô hôn nó một cái thiệt đã.
Hôn đi.
297
00:30:09,846 --> 00:30:12,553
Quỳ gối lên.
298
00:30:15,512 --> 00:30:18,178
Nếu cô không nhiệt tình,
299
00:30:18,345 --> 00:30:21,012
coi chừng tôi quạo đó.
300
00:30:26,512 --> 00:30:28,469
Mở miệng ra.
Mở miệng ra.
301
00:30:28,637 --> 00:30:30,344
Đúng rồi. Đúng rồi. Đúng rồi.
302
00:30:30,512 --> 00:30:32,220
Được rồi, được rồi.
303
00:30:32,387 --> 00:30:35,678
Thở qua đường mũi.
Coi nào, cô biết mà.
304
00:30:35,846 --> 00:30:37,178
Y như lần đầu của cô vậy.
305
00:30:37,345 --> 00:30:40,137
Thở qua đường mũi.
Thở qua đường mũi.
306
00:30:40,303 --> 00:30:41,636
Được rồi, được rồi.
307
00:30:41,804 --> 00:30:44,344
Mốc xì!
308
00:30:46,013 --> 00:30:49,636
Được rồi, bây giờ hãy cho Matthew
hưởng con nhỏ.
309
00:30:49,804 --> 00:30:52,344
Tao kh... không muốn.
310
00:30:52,512 --> 00:30:53,803
Tao không.
311
00:30:53,971 --> 00:30:57,178
Sao? Mày vừa nói gì?
312
00:30:57,345 --> 00:31:00,720
Mày nói mày kh...kh...không muốn
là sao?
313
00:31:00,887 --> 00:31:03,386
Tao không muốn làm, Johnny.
314
00:31:03,554 --> 00:31:06,012
- Nó kh...kh...không muốn làm.
- Coi nào.
315
00:31:06,179 --> 00:31:07,678
Nghe tao nè.
316
00:31:07,846 --> 00:31:09,678
Làm đi, bạn.
317
00:31:09,846 --> 00:31:11,511
Tao sẽ không chờ đâu.
318
00:31:11,679 --> 00:31:12,886
Ôi, cứt!
319
00:31:13,054 --> 00:31:15,344
Cổ...cổ thích tao.
320
00:31:15,512 --> 00:31:16,511
Cổ thích mày hả, Matthew?
321
00:31:16,679 --> 00:31:18,344
Làm đi.
322
00:31:18,512 --> 00:31:21,970
- Làm ơn.
- Bú đi, con khốn.
323
00:31:22,138 --> 00:31:24,344
Mau lên đi.
Tụi tao làm chuyện này là vì mày.
324
00:31:24,512 --> 00:31:26,012
Chứng tỏ cho tao thấy đi.
325
00:31:30,179 --> 00:31:32,678
- Ôi Chúa.
- Ôi, cứt!
326
00:31:34,846 --> 00:31:37,428
Mau lên, các bạn!
327
00:32:10,303 --> 00:32:11,845
Gì đây?
328
00:32:12,013 --> 00:32:14,012
Gì đây.
Bình tĩnh, cô em.
329
00:32:16,971 --> 00:32:19,970
- Cứu tôi! Làm ơn cứu tôi.
- Được rồi, tôi thấy rồi.
330
00:32:20,138 --> 00:32:22,012
Tôi bị tấn công.
331
00:32:22,179 --> 00:32:23,803
Hắn vô cabin của tôi
và hắn có súng.
332
00:32:23,971 --> 00:32:26,053
Cô ơi, không sao rồi.
Cô cần phải bình tĩnh.
333
00:32:26,221 --> 00:32:27,678
Nó ở trong miệng tôi.
334
00:32:27,846 --> 00:32:29,428
Hắn nhét súng vô miệng tôi.
Ông không hiểu đâu.
335
00:32:29,595 --> 00:32:30,970
Tôi biết cô này.
336
00:32:31,138 --> 00:32:33,137
Cổ thuê cái cabin ở dưới
Mockingbird Trail.
337
00:32:33,303 --> 00:32:36,511
- Tôi bị tấn công.
- Nè, không sao rồi.
338
00:32:36,679 --> 00:32:38,803
Tôi là Cảnh sát trưởng.
339
00:32:38,971 --> 00:32:40,720
Cô an toàn rồi.
340
00:32:40,887 --> 00:32:43,678
Bây giờ kể cho tôi nghe
chuyện gì đã xảy ra.
341
00:32:43,846 --> 00:32:45,803
Bốn người đó...
342
00:32:45,971 --> 00:32:48,344
...có bốn người đàn ông và
họ đột nhập vô cabin của tôi.
343
00:32:48,512 --> 00:32:50,803
Họ có súng và họ tấn công tôi.
344
00:32:50,971 --> 00:32:53,678
Cô có nhìn thấy họ rõ không?
Cô tả họ được không?
345
00:32:53,846 --> 00:32:56,678
Được, tôi đã gặp họ rồi.
346
00:32:56,846 --> 00:32:58,845
- Ở gần đây?
- Phải, họ làm việc ở trạm xăng...
347
00:32:59,013 --> 00:33:01,012
- ...ngay phía ngoài thị trấn.
- Chắc chắn là John Miller rồi.
348
00:33:01,179 --> 00:33:03,845
Phải, họ gọi hắn là Johnny.
Và có một gã lực lưỡng nữa.
349
00:33:04,013 --> 00:33:06,220
Nghe như mấy chàng trai này
lại muốn quậy phá nữa rồi.
350
00:33:06,387 --> 00:33:08,720
Được rồi, Earl, ông đi về.
351
00:33:08,887 --> 00:33:11,845
- Tôi và cô...
- Hills. Jennifer Hills.
352
00:33:12,013 --> 00:33:13,594
Tôi và cô Hills sẽ tới chỗ cái cabin...
353
00:33:13,762 --> 00:33:16,511
...để làm rõ chuyện này.
354
00:33:44,345 --> 00:33:47,012
Miller!
355
00:33:47,179 --> 00:33:49,053
Miller, Cảnh sát trưởng đây.
356
00:33:49,221 --> 00:33:52,386
Cậu và các bạn vẫn còn đây,
hãy ra ngay.
357
00:34:08,512 --> 00:34:12,220
Miller, nếu cậu ở trên đó,
cậu sẽ phải nhảy ra cửa sổ.
358
00:34:15,221 --> 00:34:18,012
Cô ở lại đây.
359
00:34:52,345 --> 00:34:54,386
Cô ở đây một mình à?
360
00:34:54,554 --> 00:34:56,803
Phải.
361
00:35:04,013 --> 00:35:05,845
Với tất cả những cái này?
362
00:35:06,013 --> 00:35:08,178
Tôi không định uống hết một lần đâu.
363
00:35:08,345 --> 00:35:10,803
Tôi dự định ở lại đây vài tháng.
364
00:35:10,971 --> 00:35:12,970
Tôi nay cô có uống không?
365
00:35:13,138 --> 00:35:14,594
Có.
366
00:35:34,013 --> 00:35:37,344
Có một người lên lầu và hắn
phá phách mọi thứ.
367
00:35:49,013 --> 00:35:50,511
Chúng cũng làm chuyện này?
368
00:35:50,679 --> 00:35:53,261
Làm ơn, tôi thật tình không để ý
tới những chuyện đó.
369
00:35:54,887 --> 00:35:56,720
Cô ở đây bao lâu rồi?
370
00:35:56,887 --> 00:35:58,970
Chỉ mới vài ngày.
371
00:36:00,679 --> 00:36:03,178
Trước đó có chuyện gì lạ xảy ra không?
372
00:36:03,345 --> 00:36:07,178
Cô có cãi vã với gã nào trong
bọn chúng không?
373
00:36:07,345 --> 00:36:09,261
Không, không hẳn.
374
00:36:09,429 --> 00:36:12,261
Tôi chỉ ghé đổ xăng và hỏi đường.
375
00:36:16,971 --> 00:36:19,720
Cô hai, đây là cần sa của cô phải không?
376
00:36:19,887 --> 00:36:23,344
Ơ, không.
377
00:36:23,512 --> 00:36:26,178
Chắc có một người bỏ lại.
378
00:36:27,929 --> 00:36:31,012
Cô muốn nói là có một người trong
bọn chúng thoa son môi?
379
00:36:33,470 --> 00:36:35,678
Đây không phải là một thành phố lớn.
380
00:36:35,846 --> 00:36:38,220
Làm ơn, có thể tôi có hút một điếu,
381
00:36:38,387 --> 00:36:40,511
nhưng vậy không có nghĩa là
tôi dựng lên chuyện này.
382
00:36:42,054 --> 00:36:44,261
Đây là Storch.
Tôi đang ở cabin Mockingbird.
383
00:36:44,429 --> 00:36:47,553
- Tôi cần hổ trợ.
- Hổ trợ?
384
00:36:47,721 --> 00:36:50,428
Ông cần hổ trợ để làm gì?
Tôi là nạn nhân mà.
385
00:36:50,595 --> 00:36:53,012
Cô hai, cô đã say rượu,
386
00:36:53,179 --> 00:36:54,928
hút cần sa.
387
00:36:55,096 --> 00:36:58,678
Cô có đủ rượu ở đây để cho cả
thị trấn say quắc cần câu.
388
00:36:58,846 --> 00:37:01,928
Cô mặc đồ ngủ chạy vòng quanh
vào những buổi rạng sáng.
389
00:37:02,096 --> 00:37:03,428
Cô phải nhìn chuyện này
theo quan điểm của tôi.
390
00:37:03,595 --> 00:37:06,970
Sao? Họ đã tới đây và tấn công tôi.
391
00:37:07,138 --> 00:37:08,511
Ông phải tin tôi.
392
00:37:08,679 --> 00:37:10,928
Cô hai, tôi chỉ muốn giải quyết
thấu đáo chuyện này.
393
00:37:11,096 --> 00:37:12,428
Cô đã buộc tội nghiêm trọng...
394
00:37:12,595 --> 00:37:15,053
...những chàng trai mà tôi đã biết
chúng từ khi còn nhỏ.
395
00:37:15,221 --> 00:37:18,678
Và nãy giờ cô cũng không hoàn toàn
thành thật, phải không?
396
00:37:21,721 --> 00:37:24,344
Bây giờ làm ơn,
bước tới dựa vô tường.
397
00:37:36,013 --> 00:37:38,845
Dang hai chân ra.
398
00:37:50,637 --> 00:37:53,178
Cô hai, làm ơn.
399
00:37:53,345 --> 00:37:55,678
Nhìn thẳng tới trước.
400
00:38:15,554 --> 00:38:18,012
Bây giờ...
401
00:38:18,179 --> 00:38:21,469
Tôi muốn nghe câu chuyện thật.
402
00:38:21,637 --> 00:38:23,511
Cô kể cho tôi nghe câu chuyện thật.
403
00:38:26,345 --> 00:38:28,511
Bắt đầu bằng cách kể những
chàng trai đó đã làm gì.
404
00:38:28,679 --> 00:38:31,178
Kể sự thật với Cảnh sát trưởng đi,
cô em.
405
00:38:35,512 --> 00:38:39,012
Và hay hơn nữa,
sao không cho ổng thấy?
406
00:38:43,971 --> 00:38:46,386
Cho ổng thấy cái miệng xinh đẹp
của cô còn thèm thuồng cỡ nào...
407
00:38:46,554 --> 00:38:49,178
- ...theo như tôi nhớ được.
- Phải vậy không?
408
00:39:08,554 --> 00:39:10,178
Họ có làm vậy không?
409
00:39:11,470 --> 00:39:14,178
Bộ ngực dễ thương.
410
00:39:25,512 --> 00:39:27,761
Tôi vừa hỏi cô một câu hỏi.
411
00:39:31,512 --> 00:39:33,845
Làm ơn.
412
00:39:35,303 --> 00:39:38,511
Cho Cảnh sát trưởng coi răng đi,
người đẹp.
413
00:39:38,679 --> 00:39:40,137
Coi nào.
414
00:39:41,846 --> 00:39:44,344
Coi nào, đi.
415
00:39:44,512 --> 00:39:45,845
Đi!
416
00:39:54,595 --> 00:39:56,594
Bây giờ, hí.
417
00:39:57,971 --> 00:40:00,012
Tao nói hí!
418
00:40:00,179 --> 00:40:02,845
- Hí!
- Ôi, trời!
419
00:40:03,013 --> 00:40:06,178
Hí! Hí! Hí!
420
00:40:14,804 --> 00:40:18,344
Bây giờ quỳ xuống.
Cứ hí.
421
00:40:18,512 --> 00:40:20,511
Tiếp tục hí, người đẹp.
422
00:40:20,679 --> 00:40:22,469
Đây rồi.
423
00:40:22,637 --> 00:40:24,636
Quỳ thẳng lên.
424
00:40:27,179 --> 00:40:29,053
Tiếp tục hí!
425
00:40:35,637 --> 00:40:38,678
Tụi mày phải dạy dỗ
con ngựa cái này.
426
00:40:41,345 --> 00:40:42,886
Coi nào.
Đứng lên, người đẹp.
427
00:40:43,054 --> 00:40:45,220
Đứng lên nếu không mày sẽ không
được ăn viên đường đâu.
428
00:40:45,387 --> 00:40:47,012
Matthew, cởi đồ ra đi, nhóc.
429
00:40:47,179 --> 00:40:48,344
Tụi tao sẽ bẻ khóa động đào cho mày.
430
00:40:50,179 --> 00:40:52,137
Matthew, tao không hỏi ý kiến mày đâu.
431
00:40:53,179 --> 00:40:55,970
Đừng có chà cái băng cao su đó nữa,
đồ bóng.
432
00:40:56,138 --> 00:40:59,803
Mày chỉ biết nói,
bây giờ hãy hành động đi.
433
00:40:59,971 --> 00:41:01,511
Tao đang hành động đây.
434
00:41:01,679 --> 00:41:03,386
Thôi đi, thôi đi.
435
00:41:03,554 --> 00:41:04,928
Làm ơn thôi đi.
436
00:41:10,179 --> 00:41:13,469
Mày cởi đồ ra nếu không tao sẽ
rạch nó...
437
00:41:13,637 --> 00:41:16,636
...từ cằm...
438
00:41:16,804 --> 00:41:19,137
...xuống tới mu!
439
00:41:26,846 --> 00:41:28,720
- Coi Matthew kìa.
- Bây giờ nó muốn rồi.
440
00:41:28,887 --> 00:41:30,803
Cởi quần ra, nhóc.
441
00:41:30,971 --> 00:41:34,137
Ôi, sao vậy, Matthew?
Nó vẫn chưa cứng.
442
00:41:37,013 --> 00:41:39,511
Không phải lỗi của nó.
443
00:41:39,679 --> 00:41:42,845
Ả vẫn chưa làm cho máy của nó
nóng lên, phải không?
444
00:41:43,013 --> 00:41:48,469
Khiêu vũ đi.
445
00:41:48,637 --> 00:41:49,720
Coi nào.
446
00:41:49,887 --> 00:41:52,678
- Coi nào, em cưng.
- Nhảy đi!
447
00:41:52,846 --> 00:41:56,553
Nhảy lồng lên coi.
Ngựa cái.
448
00:41:56,721 --> 00:42:00,137
Nhảy lồng lên coi. Coi nào,
giống như khi mày lên cơn thèm vậy.
449
00:42:00,303 --> 00:42:02,302
Coi nào!
450
00:42:02,470 --> 00:42:04,803
Tao muốn mày xem cái này. Matthew.
451
00:42:04,971 --> 00:42:06,886
Ở câu lạc bộ thành phố
mày nhảy vậy sao?
452
00:42:07,054 --> 00:42:10,302
Coi nào!
453
00:42:10,470 --> 00:42:12,137
Mày có xem không, nhóc?
454
00:42:14,512 --> 00:42:16,178
Sao?
455
00:42:16,345 --> 00:42:19,344
Được rồi, tao sẽ... tao sẽ... tao sẽ...
Tao sẽ làm.
456
00:42:19,512 --> 00:42:21,720
Được chưa?
457
00:42:21,887 --> 00:42:24,178
Lại đây.
458
00:42:24,345 --> 00:42:27,928
Được rồi, tới đây.
Đứng lên, đứng lên.
459
00:42:28,096 --> 00:42:31,178
Cái này cho mày đây. Matthew.
Cho mày đó, nhóc.
460
00:42:31,345 --> 00:42:33,095
Ồ, phải!
Ôi, cứt!
461
00:42:33,262 --> 00:42:35,137
Đem ả lại đây.
Khóa miệng ả lại.
462
00:42:38,345 --> 00:42:40,178
Không! Không! Không!
463
00:42:40,345 --> 00:42:42,678
Giữ chân nó!
464
00:42:42,846 --> 00:42:44,012
Ôi, Chúa ơi.
465
00:42:44,179 --> 00:42:46,511
Tao sẽ đập vô mặt mày, con khốn.
466
00:42:46,679 --> 00:42:49,386
- Im đi.
- Không, không, không.
467
00:42:49,554 --> 00:42:51,845
Cho mày đó.
Lột cái quần lót ra, Matthew.
468
00:42:52,013 --> 00:42:54,095
- Tổ mẹ.
- Được rồi.
469
00:42:55,971 --> 00:42:58,594
- Đây. Đây.
- Lột quần nó ra.
470
00:42:58,762 --> 00:43:00,845
- Xé mẹ đi.
- Không!
471
00:43:05,221 --> 00:43:07,344
Phải, được rồi.
472
00:43:07,512 --> 00:43:09,720
- Tổ mẹ, giữ chặt nó.
- Coi nào, đồ đần.
473
00:43:09,887 --> 00:43:12,053
- Không! Không!
- Đè nó xuống!
474
00:43:12,221 --> 00:43:14,678
- Nhét thằng nhỏ vô đi.
- Được rồi!
475
00:43:14,846 --> 00:43:16,970
Coi nào, Matt, nhét vô đi.
Nhét vô.
476
00:43:23,138 --> 00:43:25,511
- Phải rồi, Matthew!
- Ôi, không!
477
00:43:25,679 --> 00:43:28,845
Nhìn nó kìa.
Đúng là chuyên gia bề hội đồng.
478
00:43:30,013 --> 00:43:32,511
Bơm đã quá phải không, Matthew?
Giữ chân nó.
479
00:43:32,679 --> 00:43:35,678
Phải. Coi nào, con trai.
Coi nào, nhóc!
480
00:43:35,846 --> 00:43:38,344
Sâu. Thọc sâu vô.
Thọc sâu vô.
481
00:43:38,512 --> 00:43:41,469
Sâu, sâu, sâu, sâu!
482
00:43:41,637 --> 00:43:43,845
- Sâu!
- Phải rồi, Matthew.
483
00:43:44,013 --> 00:43:46,886
Nghe điện thoại đi.
484
00:43:47,054 --> 00:43:49,970
Ê, bỏ cái đó xuống và nghe điện thoại đi.
485
00:43:50,138 --> 00:43:53,845
- Cho nó im đi. Bịt miệng nó lại.
- Câm cái miệng mày lại!
486
00:43:54,013 --> 00:43:55,386
Bịt miệng nó!
487
00:43:55,554 --> 00:43:57,886
Cho nó im đi.
488
00:43:58,054 --> 00:44:01,261
Đã quá phải không, Matthew?
489
00:44:03,887 --> 00:44:07,053
Cho nó im đi!
490
00:44:07,221 --> 00:44:09,261
Chào, thiên thần.
491
00:44:09,429 --> 00:44:11,178
Cha đang bận.
492
00:44:11,345 --> 00:44:13,220
Cha, hôm nay là Chủ nhật.
493
00:44:13,387 --> 00:44:15,137
Mọi khi Cha vẫn làm bữa sáng
trước khi đi nhà thờ.
494
00:44:15,303 --> 00:44:17,178
Cha biết, Cha biết cưng à.
495
00:44:17,345 --> 00:44:19,970
Cha bận lắm.
Nói với Mẹ là Cha sẽ về trễ.
496
00:44:20,138 --> 00:44:22,012
Tạm biệt, Cha.
497
00:44:26,387 --> 00:44:28,511
Phải đó, Matthew!
Phải đó, Matthew!
498
00:44:28,679 --> 00:44:31,220
Nó xong chưa?
499
00:44:33,138 --> 00:44:35,511
Tổ mẹ. Ôi, cứt!
500
00:44:36,679 --> 00:44:39,302
Mày là đồ bỏ, Matthew.
501
00:44:39,470 --> 00:44:41,761
Mày để cho đàn bà đánh.
502
00:44:43,804 --> 00:44:46,678
Matthew, mày phải xử lý
con khốn này.
503
00:44:46,846 --> 00:44:48,678
Đè nó xuống. Phải.
504
00:44:48,846 --> 00:44:50,178
Phải!
505
00:45:18,512 --> 00:45:20,511
Phải đó, nhóc.
Lại đằng kia.
506
00:45:20,679 --> 00:45:22,012
Lại đằng kia.
507
00:45:29,345 --> 00:45:32,095
Lãng mạn quá phải không?
508
00:45:32,262 --> 00:45:34,137
Mày chùi sạch cái đó đi.
509
00:45:34,303 --> 00:45:35,636
Bắt con ả chùi.
510
00:45:35,804 --> 00:45:38,178
Mày nghe rồi đó. Chùi sạch đi.
511
00:45:38,345 --> 00:45:41,720
Ê, Matthew, lại đây.
Mày có sao không, nhóc?
512
00:45:41,887 --> 00:45:43,845
Ôi, trời, chuyện này làm tao khoái quá.
513
00:45:46,637 --> 00:45:48,261
Mày có thể cám ơn tao sau.
514
00:45:48,429 --> 00:45:51,511
Bình tĩnh đi, nhóc.
515
00:45:51,679 --> 00:45:53,678
Mày làm giỏi lắm, Matthew.
516
00:47:00,512 --> 00:47:02,803
Không, không.
517
00:47:02,971 --> 00:47:04,845
Làm ơn.
518
00:47:09,595 --> 00:47:10,845
Không.
519
00:47:13,721 --> 00:47:15,845
Không, không.
520
00:47:22,303 --> 00:47:25,553
Mày có bao giờ bị thọc gậy vô mắt chưa,
con khốn? Đau lắm đó.
521
00:47:25,721 --> 00:47:28,511
- Bây giờ xem đi, cưng.
- Không.
522
00:47:28,679 --> 00:47:31,511
Dám chắc là mày khát lắm rồi, hả?
523
00:47:31,679 --> 00:47:34,053
Sao không uống một miếng đi?
524
00:47:40,929 --> 00:47:43,553
- Uống nữa đi!
- Thích không? Uống thêm một miếng đi.
525
00:47:43,721 --> 00:47:46,511
Đè nó xuống.
Đè đầu nó xuống.
526
00:47:52,345 --> 00:47:55,678
Được rồi, các bạn,
527
00:47:55,846 --> 00:47:57,344
con ngựa này còn phải chạy đua
vài vòng nữa.
528
00:48:02,554 --> 00:48:04,386
Thích không, cô nàng?
529
00:48:04,554 --> 00:48:08,012
Mày thích nước ngọt đó hả?
530
00:48:09,221 --> 00:48:11,845
Cô còn phải chiến đấu nhiều nữa,
cô Hills.
531
00:48:12,013 --> 00:48:14,012
Tôi thích bạo lực.
532
00:48:14,179 --> 00:48:17,720
Làm ơn. Làm ơn.
533
00:48:19,846 --> 00:48:22,178
Đau quá.
534
00:48:22,345 --> 00:48:24,178
Làm ơn.
535
00:48:25,387 --> 00:48:27,386
Đau quá.
536
00:48:31,554 --> 00:48:32,678
Đừng lo, cưng ơi.
537
00:48:35,846 --> 00:48:37,678
Tôi giỏi chuyện này lắm.
538
00:49:27,054 --> 00:49:30,594
Không được cắn, con ngựa cái.
539
00:49:30,762 --> 00:49:32,761
Không được cắn.
540
00:49:52,679 --> 00:49:55,137
Tổ mẹ, Stanley.
541
00:49:55,303 --> 00:49:57,803
30 giây. Kỷ lục mới của mày đó.
542
00:49:57,971 --> 00:49:59,344
Con ghệ này chặt quá.
543
00:49:59,512 --> 00:50:02,720
Mày không biết là phải chờ
cô nàng tới với sao?
544
00:50:02,887 --> 00:50:05,678
Mốc xì, làm như nó thích lắm vậy.
545
00:50:05,846 --> 00:50:07,594
Nó nằm dài như một con cá chết.
546
00:50:07,762 --> 00:50:10,553
Hơn nữa, nó chảy máu ghê quá.
Tao sợ nó chết quá.
547
00:50:10,721 --> 00:50:13,344
Phải. Tụi mình đều tưởng hôm nay...
548
00:50:13,512 --> 00:50:15,678
...Matthew không dám ra tay, hả?
549
00:50:15,846 --> 00:50:18,511
Không biết mày khoác lác cái gì, Andy.
550
00:50:18,679 --> 00:50:21,344
Tao đã canh giờ mày chỉ hơn hai phút.
551
00:50:21,512 --> 00:50:23,095
Vậy là lâu lắm rồi.
552
00:50:23,262 --> 00:50:24,803
Tao không có tập luyện.
553
00:50:24,971 --> 00:50:28,095
Có lẽ đã 10 năm rồi.
554
00:50:29,303 --> 00:50:30,344
Mày đi đâu vậy?
555
00:50:30,512 --> 00:50:32,970
Tổ mẹ, nó vẫn còn sức lực.
556
00:52:03,138 --> 00:52:04,636
Coi nào, đuổi theo nó đi.
557
00:52:04,804 --> 00:52:08,012
Không biết nó muốn đi đâu?
558
00:52:24,512 --> 00:52:28,511
Cuộc vui đã tàn rồi, cô Hills.
559
00:52:41,387 --> 00:52:43,428
Cứt!
560
00:52:47,554 --> 00:52:50,344
Nó đâu rồi?
561
00:52:52,179 --> 00:52:55,095
Mẹ, thế nào nó cũng phải
ngoi lên để thở.
562
00:52:55,262 --> 00:52:57,469
Cứt.
563
00:53:08,179 --> 00:53:12,012
Chắc bây giờ nó bị cá sấu ăn thịt rồi.
Đúng không, Cảnh sát trưởng?
564
00:53:17,387 --> 00:53:19,928
Nghe đây.
565
00:53:20,096 --> 00:53:23,012
Con lạch này chỉ dài có sáu dặm
xuống hạ lưu ở Watson.
566
00:53:23,179 --> 00:53:26,012
Giữa đây và đó,
chúng ta phải tìm cho ra nó.
567
00:53:26,179 --> 00:53:28,761
Ta phải chia ra,
kiểm tra hai bên bờ sông,
568
00:53:28,929 --> 00:53:30,220
trong những bụi cây, dưới những tảng đá.
569
00:53:30,387 --> 00:53:32,928
Nếu thấy một cái lỗ nào vừa với nó,
tao muốn tụi mày chui vô.
570
00:53:33,096 --> 00:53:36,344
Và phải tìm cho tới khi thấy được
cái xác của con điếm thành phố đó.
571
00:53:53,679 --> 00:53:54,845
Không có gì.
572
00:53:58,804 --> 00:54:00,845
Không có cái giống gì hết.
573
00:54:15,054 --> 00:54:17,178
Bây giờ thì sao?
574
00:54:17,345 --> 00:54:20,344
Cái xác của nó thế nào cũng nổi lên
chỗ này hay chỗ khác.
575
00:54:22,846 --> 00:54:25,053
Mỗi ngày chúng ta phải kiểm tra con lạch,
576
00:54:25,221 --> 00:54:28,469
từ cây cầu thẳng xuống dưới kia
và quay lại.
577
00:54:28,637 --> 00:54:30,386
Hai lượt mỗi ngày cho tới khi
tìm được một cái gì.
578
00:54:30,554 --> 00:54:32,137
Tới chừng nào?
579
00:54:34,179 --> 00:54:37,302
Tới chừng nào tao biểu thôi.
Rõ chưa?
580
00:54:40,512 --> 00:54:43,012
Andy, mày quay lại cabin.
Lau dọn sạch sẽ.
581
00:54:43,179 --> 00:54:45,970
Đốt hết, tất cả.
Nghe chưa?
582
00:54:46,138 --> 00:54:48,678
Vâng, thưa sếp.
583
00:54:48,846 --> 00:54:50,553
Mày đem chiếc xe của nó
xuống garage.
584
00:54:50,721 --> 00:54:52,845
Rã ra cho tới mảnh cuối cùng.
585
00:54:53,013 --> 00:54:54,845
Cái đó phải mất hai tuần.
586
00:54:59,554 --> 00:55:01,761
Được rồi, Cảnh sát trưởng.
587
00:55:01,929 --> 00:55:03,970
Tôi sẽ kêu Andy đốt nó...
588
00:55:04,138 --> 00:55:06,137
...và tôi sẽ thủ tiêu cái bảng số.
589
00:55:14,054 --> 00:55:15,761
Khốn kiếp!
590
00:55:15,929 --> 00:55:19,012
Mày quay cái đó để làm gì, đồ ngu?
591
00:55:19,179 --> 00:55:21,511
Nó là bằng chứng đó, tổ mẹ!
592
00:55:23,679 --> 00:55:26,469
Tao không nói chơi đâu!
593
00:55:42,512 --> 00:55:45,012
Tao muốn tụi mày phải hết sức
cảnh giác chuyện này.
594
00:55:45,179 --> 00:55:47,886
Tao nói là hết sức cảnh giác.
595
00:55:48,054 --> 00:55:50,803
Rõ chưa?
596
00:55:53,138 --> 00:55:54,845
Bây giờ đi đi.
597
00:55:55,013 --> 00:55:57,344
Còn nhiều chuyện phải làm.
598
00:55:57,512 --> 00:56:00,178
Đốt cuốn băng khốn kiếp đó đi.
599
00:56:05,013 --> 00:56:07,012
Vậy là hết rồi đó,
600
00:56:07,179 --> 00:56:09,803
cho tới cái quần lót của nó.
601
00:56:19,013 --> 00:56:22,636
Ngọn lửa này làm tao đói bụng quá.
602
00:56:22,804 --> 00:56:24,636
Đây là chuyện khẩn cấp.
603
00:56:24,804 --> 00:56:27,137
Tụi mình phải giải quyết cho xong.
604
00:56:27,303 --> 00:56:29,678
Còn phải lấy cái xe ở garage.
605
00:56:29,846 --> 00:56:32,845
Rồi mày có thể tọng đầy họng
mày cho tới khi ói mửa ra.
606
00:56:36,179 --> 00:56:38,053
Thằng Matthew đang ở chỗ nào?
607
00:56:38,221 --> 00:56:41,344
Nó là thằng không chịu ở yên.
608
00:56:41,512 --> 00:56:45,344
Nó đang tìm kiếm dưới nước như
một con chó điên đi tìm xương.
609
00:56:45,512 --> 00:56:48,220
Mày phải coi chừng nó.
610
00:56:48,387 --> 00:56:50,469
Phải bảo đảm đừng để cho nó
nói lung tung, hiểu chưa?
611
00:56:52,054 --> 00:56:54,053
Ít nhất là cho tới khi cái chuyện này qua.
612
00:57:32,846 --> 00:57:34,553
Đi suốt ngày, em lo lắng quá.
613
00:57:34,721 --> 00:57:37,469
- Có gì đáng kể không?
- Cũng bình thường thôi.
614
00:57:37,637 --> 00:57:40,886
Lúc nào cũng kẹt xe trên Xa lộ số 1.
615
00:57:41,054 --> 00:57:42,386
- Cha.
- Thiên thần của Cha sao rồi?
616
00:57:42,554 --> 00:57:43,886
Cha.
617
00:57:44,054 --> 00:57:45,594
Có gì trong bếp không?
618
00:57:45,762 --> 00:57:48,803
Có chớ, để em hâm lại.
Anh sẽ hãnh diện.
619
00:57:48,971 --> 00:57:50,970
Hãnh diện về cái gì?
620
00:57:54,846 --> 00:57:57,302
Con đã được chọn vô học lớp chuyên.
621
00:57:58,887 --> 00:58:00,720
- Cha tin nổi không?
- Tất nhiên là Cha tin.
622
00:58:00,887 --> 00:58:03,261
Cha biết là thiên thần của Cha luôn giỏi.
623
00:58:03,429 --> 00:58:06,178
Mẹ và Cha rất hãnh diện về con.
624
00:58:08,470 --> 00:58:10,928
Để anh đi tắm một cái.
625
00:58:35,929 --> 00:58:38,928
Mỗi lần tôi tới đây thì chỗ này
càng tệ hơn.
626
00:58:39,096 --> 00:58:41,178
Phải, và công việc làm ăn thì cứ...
627
00:58:41,345 --> 00:58:43,469
...ngày càng tốt hơn.
628
00:58:52,929 --> 00:58:54,928
Mockingbird Trail.
629
00:58:55,096 --> 00:58:56,344
Cô Hills.
630
00:58:56,512 --> 00:58:58,553
Cổ đi rồi hả?
631
00:58:58,721 --> 00:59:00,803
Đúng vậy.
632
00:59:00,971 --> 00:59:03,636
Tôi không thể hiểu đầu đuôi gì hết.
633
00:59:03,804 --> 00:59:06,594
Tôi tìm thấy mấy thùng rượu rỗng,
634
00:59:06,762 --> 00:59:08,720
thuốc cần sa.
635
00:59:08,887 --> 00:59:09,970
Đúng một cô nàng hoang đã.
636
00:59:10,138 --> 00:59:12,178
Cổ làm cho một nhà tu cũng phải nổi nóng.
637
00:59:12,345 --> 00:59:15,178
- Ngày may mắn của tôi.
- Sao lại vậy?
638
00:59:15,345 --> 00:59:17,678
Không có chính sách trả tiền lại.
639
00:59:17,846 --> 00:59:20,344
Giáng sinh tới sớm.
640
00:59:20,512 --> 00:59:22,344
Hãy tận hưởng.
641
00:59:23,512 --> 00:59:26,344
Nhân nói về sớm, tháng sau là
mùa săn chim cút.
642
00:59:26,512 --> 00:59:28,012
Tôi không biết anh sao,
643
00:59:28,179 --> 00:59:31,220
chớ tôi đả chán bắn sóc rồi.
644
00:59:31,387 --> 00:59:34,469
Tôi cũng vậy.
645
01:00:07,054 --> 01:00:09,469
- Cám ơn.
- Cô có một nụ cười đẹp.
646
01:00:09,637 --> 01:00:12,678
Có phải cô tới đây chỉ để gặp tôi?
647
01:00:12,846 --> 01:00:14,678
Tới giờ nghỉ rồi, các bạn.
648
01:00:14,846 --> 01:00:18,178
Đúng phóc.
Cái này là cho mẹ mày.
649
01:00:23,887 --> 01:00:26,095
Tao chỉ muốn cái chuyện vớ vẩn này
kết thúc cho rồi.
650
01:01:03,221 --> 01:01:05,178
Không!
651
01:01:39,054 --> 01:01:40,845
Ổng là một người da đen to lớn
với một cái túi dây rút màu đỏ.
652
01:01:41,013 --> 01:01:42,803
Bà đang nói tới người lượm rác.
653
01:01:42,971 --> 01:01:44,511
Đưa con gà tây cho người này.
654
01:01:48,262 --> 01:01:51,178
A-lô.
655
01:01:51,345 --> 01:01:54,636
Là Earl.
656
01:01:54,804 --> 01:01:56,344
- Earl.
- Phải.
657
01:01:56,512 --> 01:01:59,344
Có một phụ nữ để lại tin nhắn trong máy.
658
01:01:59,512 --> 01:02:00,803
Barbara hay gì đó.
659
01:02:00,971 --> 01:02:02,511
Rồi sao?
660
01:02:02,679 --> 01:02:05,302
Cổ đang hỏi về cô Hills đó.
661
01:02:05,470 --> 01:02:08,053
Nói là đã hơn một tháng nay
không ai thấy cổ.
662
01:02:08,221 --> 01:02:11,095
Chẳng phải đó là lúc cổ đi sao?
663
01:02:11,262 --> 01:02:13,386
Phải.
664
01:02:13,554 --> 01:02:15,511
Phải, và ông biết chuyện đó rồi.
665
01:02:15,679 --> 01:02:18,386
Tôi không biết. Tôi không có ở đó.
666
01:02:18,554 --> 01:02:21,469
Tôi nghĩ là anh nên gọi lại cho cổ.
667
01:02:21,637 --> 01:02:24,053
Tôi muốn nói, Cảnh sát trưởng,
668
01:02:24,221 --> 01:02:26,344
có lẽ ông là người cuối cùng
trông thấy cổ.
669
01:02:30,179 --> 01:02:31,803
Cảnh sát trưởng?
670
01:02:31,971 --> 01:02:34,511
Được rồi, để tôi gọi lại.
671
01:02:34,679 --> 01:02:36,845
Tốt, anh muốn lấy số điện thoại không?
672
01:02:37,013 --> 01:02:40,469
Không, trễ rồi.
673
01:02:40,637 --> 01:02:43,137
Sáng mai tôi sẽ lấy số.
674
01:02:46,013 --> 01:02:47,261
Ngày mai cũng được mà, phải không?
675
01:02:47,429 --> 01:02:49,803
Vâng, tất nhiên.
676
01:02:51,887 --> 01:02:55,178
Có chuyện gì không?
677
01:02:55,345 --> 01:02:57,678
Không có gì.
678
01:03:04,512 --> 01:03:07,012
Mất rồi!
679
01:03:07,179 --> 01:03:08,845
Nhìn nó kìa.
680
01:03:09,013 --> 01:03:10,845
Làm như bị ma rượt vậy.
681
01:03:14,887 --> 01:03:17,095
Mất rồi!
682
01:03:17,262 --> 01:03:18,761
Mất mẹ nó rồi!
683
01:03:18,929 --> 01:03:21,053
Chúa ơi, Stanley,
bình tĩnh lại coi.
684
01:03:21,221 --> 01:03:22,594
Cái gì làm cho mày sợ dữ vậy?
685
01:03:22,762 --> 01:03:25,553
Máy quay phim của tao, mất rồi.
Có ai đã chôm nó.
686
01:03:25,721 --> 01:03:28,261
Có khi mày lỡ ăn mất nó rồi.
687
01:03:28,429 --> 01:03:30,928
Thôi đi, trời đất,
chuyện này nghiêm trọng lắm!
688
01:03:34,345 --> 01:03:35,803
Nó có cuốn băng trong đó.
689
01:03:35,971 --> 01:03:37,970
Mày đang nói về cái gì?
690
01:03:38,138 --> 01:03:40,053
Cuốn băng.
691
01:03:40,221 --> 01:03:42,344
Cuốn băng chết tiệt.
692
01:03:43,679 --> 01:03:46,344
Cuốn băng mà Storch đã đạp nát?
Cuốn băng đó hả?
693
01:03:46,512 --> 01:03:48,511
Ôi, trời,
Storch không có đạp nó.
694
01:03:48,679 --> 01:03:50,302
Tao đã thay một cuốn băng mới.
695
01:03:50,470 --> 01:03:54,302
Cảnh sát trưởng chỉ đạp lên một
cuốn băng không có gì hết.
696
01:03:58,554 --> 01:04:01,678
Mày còn giữ cuốn băng đó, hả?
697
01:04:01,846 --> 01:04:03,428
Mày còn giữ cuốn băng đó hả,
đồ ngu ngốc thối tha?
698
01:04:03,595 --> 01:04:06,012
Lại đây.
Mày còn giữ cuốn băng đó hả?
699
01:04:06,179 --> 01:04:08,553
- Mày còn giữ cuốn băng đó hả?
- Làm ơn đi, Andy!
700
01:04:08,721 --> 01:04:11,469
- Ê, ê, ê!
- Mày bị sao vậy?
701
01:04:11,637 --> 01:04:14,178
- Làm sao mày để mất cuốn băng khốn kiếp đó?
- Thôi mà, bạn.
702
01:04:14,345 --> 01:04:15,886
Thôi mà.
703
01:04:16,054 --> 01:04:18,636
Trong chuyện này phải đoàn kết với nhau.
704
01:04:19,846 --> 01:04:21,678
Mày quá ngu để biết mình ngu.
705
01:04:21,846 --> 01:04:23,678
Mày biết vậy không?
706
01:05:08,013 --> 01:05:14,970
Phải vậy không?
707
01:05:24,679 --> 01:05:27,261
Đừng để cho tao thấy mày,
đồ chó đẻ.
708
01:05:56,303 --> 01:05:59,636
Được rồi.
Được rồi, đi thôi.
709
01:05:59,804 --> 01:06:02,511
Ra đi, đồ chó đẻ.
710
01:06:02,679 --> 01:06:04,970
Coi nào!
711
01:06:05,138 --> 01:06:06,803
Mày tưởng vậy là vui lắm sao?
712
01:06:12,554 --> 01:06:14,928
Andy?
713
01:06:16,512 --> 01:06:18,553
Stanley?
714
01:06:22,846 --> 01:06:24,970
Đồ chết nhát.
715
01:06:26,345 --> 01:06:29,511
Được rồi. Được rồi.
716
01:06:59,013 --> 01:07:01,845
Vậy đó. Tổ bà nó.
717
01:07:02,013 --> 01:07:05,012
Coi nào!
Coi nào! Coi nào!
718
01:07:05,179 --> 01:07:08,012
Coi nào, đồ chó đẻ!
719
01:07:08,179 --> 01:07:11,886
Ra đây đi, đồ chó đẻ.
720
01:07:13,512 --> 01:07:16,344
Ôi, cứt.
721
01:07:19,054 --> 01:07:21,511
Coi nào.
Coi nào.
722
01:07:21,679 --> 01:07:23,678
Coi nào. Coi nào.
723
01:07:39,221 --> 01:07:41,428
Đồ khốn kiếp.
724
01:07:47,679 --> 01:07:49,428
Cưng ơi.
725
01:07:52,679 --> 01:07:54,636
Đẹp quá.
726
01:07:55,846 --> 01:07:57,511
Anh bận rộn nhiều quá.
727
01:07:57,679 --> 01:08:00,302
Không cần phải giải thích.
728
01:08:00,470 --> 01:08:03,344
Anh chưa hề được nghỉ một ngày.
Anh cũng chỉ là con người.
729
01:08:03,512 --> 01:08:04,845
Chắc vậy.
730
01:08:05,013 --> 01:08:07,344
Có lẽ anh có thể giúp em một chuyện
trong khi em đi cắm bó hoa này.
731
01:08:07,512 --> 01:08:08,845
Giúp chuyện gì?
732
01:08:09,013 --> 01:08:11,886
Em vừa nhận được cuốn băng này,
nhưng nó không vừa với máy của mình.
733
01:08:12,054 --> 01:08:13,845
Cuốn băng gì?
734
01:08:14,013 --> 01:08:16,678
Nó tới sáng nay.
Chắc là băng đọc thơ của Chastity.
735
01:08:22,971 --> 01:08:24,720
Chastity xem chưa?
736
01:08:24,887 --> 01:08:27,678
Chưa. Như em đã nói,
tụi em không mở nó được.
737
01:08:27,846 --> 01:08:30,428
Nó đâu rồi?
738
01:08:30,595 --> 01:08:32,594
Nó đang ngủ. Chi vậy?
739
01:08:35,512 --> 01:08:37,511
Anh sẽ về ngay.
740
01:08:49,637 --> 01:08:51,511
Nãy giờ tụi mày ở đâu?
741
01:08:51,679 --> 01:08:55,012
Nữ hoàng sắc đẹp này đã
làm tóc suốt hai tiếng.
742
01:08:55,179 --> 01:08:58,428
Chuyện này là sao, bạn?
743
01:08:58,595 --> 01:09:00,386
- Mày lấy cái đó ở đâu?
- Tao lấy cái đó ở đâu hả?
744
01:09:00,554 --> 01:09:02,720
Ngay đây.
Tao lấy ở ngay đây.
745
01:09:02,887 --> 01:09:05,053
Tối qua đã có ai tặng quà
ngay cửa nhà tao.
746
01:09:05,221 --> 01:09:08,302
Chúa ơi, phải Matthew không?
747
01:09:08,470 --> 01:09:10,344
- Tụi mày có gặp nó không?
- Không.
748
01:09:10,512 --> 01:09:13,428
Không ai biết nó ở đâu.
749
01:09:15,512 --> 01:09:18,720
- Ôi, cứt!
- Chuyện này không hay rồi.
750
01:09:25,971 --> 01:09:27,803
Gì?
751
01:09:29,554 --> 01:09:30,636
Tôi không có làm gì hết, Cảnh sát trưởng.
752
01:09:30,804 --> 01:09:33,845
Mày có muốn nói cho tao biết tại sao
cái này lọt vô nhà tao không?
753
01:09:35,054 --> 01:09:37,636
Vô ngay vợ tao!
754
01:09:42,013 --> 01:09:45,720
Cái gì trong cuốn băng?
Có phải đây là một trò đùa khốn kiếp không?
755
01:09:45,887 --> 01:09:47,886
Chính tao đã đạp nát nó!
756
01:09:48,054 --> 01:09:51,678
Không, Cảnh sát trưởng.
Tên thiên tài này đã thay băng.
757
01:09:51,846 --> 01:09:54,012
Cái mà ông đạp chỉ là
một cuốn băng trắng.
758
01:09:54,179 --> 01:09:56,469
Mày biết chuyện này?
759
01:09:56,637 --> 01:09:59,720
Không, Cảnh sát trưởng,
tôi chỉ vừa mới biết.
760
01:09:59,887 --> 01:10:03,053
Ăn đi, thằng mập.
761
01:10:03,221 --> 01:10:06,261
Ăn cuốn băng đó đi!
762
01:10:06,429 --> 01:10:08,178
Mày tưởng vậy là vui hả?
763
01:10:10,595 --> 01:10:13,511
Mày là đồ thộn, thằng mập.
764
01:10:13,679 --> 01:10:15,970
Cảnh sát trưởng,
đó là thằng Matthew.
765
01:10:16,138 --> 01:10:18,428
Tôi muốn nói, thằng ngu này,
nó muốn giữ cuốn băng làm kỷ niệm,
766
01:10:18,595 --> 01:10:20,302
nhưng Matthew là người đã chôm
cuốn băng, Cảnh sát trưởng.
767
01:10:20,470 --> 01:10:23,511
Hãy nhìn cái này. Tối qua thằng khốn
ngu ngốc đó đã tặng quà cho tôi.
768
01:10:23,679 --> 01:10:25,845
Nó mê con nhỏ đó rồi.
769
01:10:28,013 --> 01:10:30,469
Tôi nghĩ nó còn cảm thấy tội lỗi nữa.
770
01:10:30,637 --> 01:10:33,803
Bọn ngu tụi mày tìm nó về cho tao.
771
01:10:35,637 --> 01:10:37,469
Tao sẽ cắt cái thằng nhỏ nó ra...
772
01:10:37,637 --> 01:10:39,511
...để làm đồ trang trí mui xe.
773
01:10:39,679 --> 01:10:41,886
Rồi tao sẽ nhét nó vô mông tụi mày.
774
01:10:42,054 --> 01:10:43,845
Chúng tôi đang tìm kiếm nó,
Cảnh sát trưởng.
775
01:10:44,013 --> 01:10:45,928
Tin tôi đi,
chúng tôi đã tìm kiếm nó khắp nơi.
776
01:11:01,929 --> 01:11:03,761
Tao muốn tìm ra nó trong tối nay.
777
01:11:05,179 --> 01:11:06,594
Nếu không, tao thề có Chúa,
778
01:11:06,762 --> 01:11:09,803
tao sẽ trút cơn phẫn nộ của Chúa
xuống đầu tụi mày.
779
01:11:45,262 --> 01:11:47,594
Ông có tin được là trước đây đã từng
hạn chế bắn chim cút không?
780
01:11:47,762 --> 01:11:51,053
Đồ quỷ sứ đó bây giờ
nhiều như châu chấu.
781
01:11:51,221 --> 01:11:53,594
Để cho chúng ta mặc tình bắn.
782
01:11:55,846 --> 01:11:58,053
Tôi phải nghỉ một chút.
783
01:11:58,221 --> 01:12:00,803
Mấy con chó của tôi đang
sủa cái gì ghê quá.
784
01:12:04,721 --> 01:12:06,594
Tôi còn nhớ khi ông và ông già tôi
đuổi theo con hươu đó...
785
01:12:06,762 --> 01:12:09,803
...ra khỏi mấy cái hang ở Sticker Farm
trước khi bắn được nó.
786
01:12:11,054 --> 01:12:14,220
Đó là những ngày xưa huy hoàng.
787
01:12:14,387 --> 01:12:17,178
Vì những ngày xưa huy hoàng.
788
01:12:17,345 --> 01:12:20,803
Hết xẩy đó.
Sao tôi có được cái vinh hạnh này?
789
01:12:20,971 --> 01:12:22,302
Ông cứ thưởng thức.
790
01:12:29,512 --> 01:12:32,344
Rượu này ngon quá.
791
01:12:34,303 --> 01:12:38,137
Thường thì ta không có được thứ này
ngoại trừ trong lễ rửa tội...
792
01:12:38,303 --> 01:12:40,636
...hay đám cưới.
793
01:12:40,804 --> 01:12:43,137
Và đám tang.
794
01:12:50,846 --> 01:12:52,261
Bắt buộc thôi, Earl.
795
01:12:56,345 --> 01:12:58,428
Bắt buộc thôi.
796
01:13:17,013 --> 01:13:19,886
Matthew.
797
01:13:22,345 --> 01:13:25,095
Tôi ở trên này.
798
01:13:31,679 --> 01:13:33,678
Matthew.
799
01:13:37,470 --> 01:13:40,012
Matthew.
800
01:14:09,512 --> 01:14:13,511
Tôi... tôi biết...
tôi biết là cô còn sống.
801
01:14:15,179 --> 01:14:16,636
Tôi biết.
802
01:14:16,804 --> 01:14:19,178
Làm sao anh biết, Matthew?
803
01:14:19,345 --> 01:14:21,469
Hả?
804
01:14:21,637 --> 01:14:24,053
Làm sao anh biết tôi còn sống?
805
01:14:24,221 --> 01:14:27,803
Anh có chắc là mình không
nằm mơ không?
806
01:14:30,429 --> 01:14:32,095
Vậy sao?
807
01:14:32,262 --> 01:14:34,012
Tôi đang mơ sao?
808
01:14:34,179 --> 01:14:36,428
Lại đây.
809
01:14:36,595 --> 01:14:38,428
Ngồi với tôi.
810
01:14:48,554 --> 01:14:52,386
Tôi muốn nói cho cô biết...
811
01:14:52,554 --> 01:14:55,178
Suỵt!
812
01:14:57,512 --> 01:15:01,053
Tôi biết, Matthew.
813
01:15:01,221 --> 01:15:03,469
Tôi biết không phải lỗi của anh.
814
01:15:05,971 --> 01:15:07,803
Anh đã cố giúp tôi.
815
01:15:07,971 --> 01:15:09,636
Đúng vậy.
816
01:15:09,804 --> 01:15:13,803
Đúng là tôi đã cố giúp cô.
817
01:15:16,554 --> 01:15:18,261
Và... và...
818
01:15:18,429 --> 01:15:20,428
...và bây giờ cô không sao.
819
01:15:20,595 --> 01:15:24,469
Cô... cô không sao.
820
01:15:24,637 --> 01:15:28,636
Phải, Matthew.
821
01:15:31,846 --> 01:15:33,469
Bây giờ lại đây.
822
01:15:38,512 --> 01:15:40,344
Lại đây.
823
01:15:40,512 --> 01:15:46,220
Không sao đâu.
824
01:15:46,387 --> 01:15:50,178
- Tôi rất tiếc.
- Suỵt. Thôi mà.
825
01:15:50,345 --> 01:15:53,469
Tôi vô cùng rất tiếc.
826
01:15:59,679 --> 01:16:03,220
Ôi, Chúa ơi!
827
01:16:11,262 --> 01:16:13,178
Tôi vô cùng rất tiếc.
828
01:16:13,345 --> 01:16:15,137
Matthew.
829
01:16:19,138 --> 01:16:21,428
- Matthew.
- Hả.
830
01:16:21,595 --> 01:16:23,511
Matthew, hãy nhìn tôi.
831
01:16:28,470 --> 01:16:29,678
Nói lại cho tôi nghe
anh hối tiếc cỡ nào.
832
01:16:50,303 --> 01:16:53,344
Tôi... tôi... rất tiếc.
833
01:16:56,013 --> 01:16:58,845
Vậy chưa đủ đâu!
834
01:17:07,846 --> 01:17:10,344
Matthew!
835
01:17:15,179 --> 01:17:17,261
Matthew!
836
01:17:19,679 --> 01:17:22,428
Matthew!
837
01:17:24,721 --> 01:17:44,761
Matthew!
838
01:17:50,846 --> 01:17:52,928
Ra đi, Matthew.
839
01:17:57,387 --> 01:17:59,386
Matthew!
840
01:18:16,679 --> 01:18:18,678
Matthew?
841
01:18:26,345 --> 01:18:29,344
Mày chỉ gây rắc rối thêm thôi,
Matt.
842
01:18:39,762 --> 01:18:41,970
Hù!
843
01:18:42,138 --> 01:18:44,678
Đồ khùng, mày bị sao vậy?
844
01:18:53,179 --> 01:18:55,178
Thằng chó đẻ đang thổi bản nhạc của mày.
845
01:19:00,929 --> 01:19:02,761
Mày tới số rồi, Matthew.
846
01:19:02,929 --> 01:19:05,594
Matthew, mày chết rồi.
847
01:19:12,096 --> 01:19:15,012
- Mau lên, bạn.
- Tao sẽ giết nó.
848
01:19:15,179 --> 01:19:17,344
Đừng có té xỉu.
849
01:19:17,512 --> 01:19:20,344
Tao quá mệt không lôi mày về được đâu.
850
01:19:28,138 --> 01:19:31,469
Cái giống ôn gì đây?
851
01:19:31,637 --> 01:19:33,803
Matthew?
852
01:19:36,846 --> 01:19:39,178
Matthew!
853
01:19:39,345 --> 01:19:42,720
Tổ bà nó, Matthew, mày đâu rồi?
854
01:19:42,887 --> 01:19:46,261
Mày ở đâu, thằng chó đẻ?
855
01:19:52,721 --> 01:19:55,469
Andy, nó không có ở ngoài này.
856
01:20:02,013 --> 01:20:04,012
Con khốn kiếp.
857
01:20:12,679 --> 01:20:16,511
Andy! Andy!
858
01:20:16,679 --> 01:20:19,469
Andy, cứu tao!
859
01:20:22,221 --> 01:20:23,594
Sao vậy, bạn?
860
01:20:23,762 --> 01:20:25,302
Chân tao!
861
01:20:26,971 --> 01:20:28,636
Andy!
862
01:21:13,512 --> 01:21:16,137
Stanley!
863
01:21:20,013 --> 01:21:23,636
Stanley, cứu tao!
864
01:21:23,804 --> 01:21:26,511
Matthew?
865
01:21:26,679 --> 01:21:29,469
Cứu tao! Làm ơn!
866
01:21:34,013 --> 01:21:35,137
Có ai không!
867
01:21:35,303 --> 01:21:37,803
Stanley!
868
01:21:40,637 --> 01:21:42,678
Coi nào, Stanley.
869
01:21:46,013 --> 01:21:48,928
Matthew, chuyện này không vui đâu.
870
01:21:50,887 --> 01:21:52,928
Có ai cứu tôi với!
871
01:21:53,096 --> 01:21:55,344
Cười thật tươi để quay phim, nhóc.
872
01:21:55,512 --> 01:21:58,137
Làm ơn.
873
01:22:01,096 --> 01:22:04,344
Tao biết mày khoái xem phim.
874
01:22:04,512 --> 01:22:07,594
Phải không, đồ bệnh hoạn?
875
01:22:07,762 --> 01:22:11,469
Đừng lo, tao sẽ cho mày xem đã luôn.
876
01:22:11,637 --> 01:22:13,761
Matthew!
877
01:22:16,096 --> 01:22:18,344
Matthew!
878
01:22:22,387 --> 01:22:24,428
- Đây rồi.
- Stanley!
879
01:22:24,595 --> 01:22:26,344
Nhớ cái này không?
880
01:22:26,512 --> 01:22:28,845
Stanley, cứu tao!
881
01:22:38,762 --> 01:22:40,511
Có ai cứu tôi với!
882
01:22:41,846 --> 01:22:44,720
Cứu!
883
01:22:44,887 --> 01:22:47,012
Không nói chuyện được, phải không?
884
01:22:47,179 --> 01:22:50,511
Chắc là tại mày đói.
885
01:22:55,804 --> 01:22:59,344
Mày biết không, mày phải ăn hết cứt
ở đây để sống sót.
886
01:23:04,221 --> 01:23:07,553
Mày đói không?
Đói không?
887
01:23:09,846 --> 01:23:13,137
Sao vậy?
Không thích à?
888
01:23:28,221 --> 01:23:30,178
Mày làm gì vậy?
889
01:23:30,345 --> 01:23:32,678
Câu cá.
890
01:23:34,887 --> 01:23:36,845
Tao biết tụi mày thích câu cá lắm.
891
01:24:09,762 --> 01:24:11,761
Đừng nháy mắt.
892
01:24:12,804 --> 01:24:15,220
Mày có sao không, Stan?
893
01:24:43,595 --> 01:24:45,594
Sao rồi?
894
01:25:04,637 --> 01:25:06,553
Tôi xin lỗi.
895
01:25:11,387 --> 01:25:13,469
Làm ơn!
896
01:25:13,637 --> 01:25:17,469
Tao đã nói với mày như vậy.
897
01:25:17,637 --> 01:25:20,012
Và mày đã nói...
898
01:25:20,179 --> 01:25:21,970
"Nút đi, con khốn."
899
01:25:26,637 --> 01:25:28,302
Nhớ được chút gì chưa?
900
01:25:28,470 --> 01:25:30,469
Nút...
901
01:25:30,637 --> 01:25:32,970
...đi...
902
01:25:33,138 --> 01:25:34,344
...đồ khốn!
903
01:25:42,138 --> 01:25:44,594
Tao sẽ quay lại ngay.
904
01:25:46,554 --> 01:25:49,970
Khoan, quay lại.
Quay lại đây.
905
01:25:50,138 --> 01:25:52,845
Quay lại đây.
906
01:25:55,262 --> 01:25:58,095
Stanley!
907
01:25:59,929 --> 01:26:02,344
Tao sẽ giết mày, con khốn.
908
01:26:05,262 --> 01:26:08,678
Chào.
909
01:26:08,846 --> 01:26:10,178
Mày thích màn này chớ?
910
01:26:10,345 --> 01:26:11,803
Cho tao ra khỏi đây!
911
01:26:11,971 --> 01:26:14,511
Khoan.
912
01:26:14,679 --> 01:26:16,053
Tốt hơn rồi.
913
01:26:16,221 --> 01:26:20,053
Làm ơn, mắt tôi.
914
01:26:20,221 --> 01:26:23,095
Tôi không chịu được nữa.
915
01:26:23,262 --> 01:26:25,845
Để tao giúp mày.
916
01:26:37,846 --> 01:26:39,344
Cho tao ra!
917
01:26:41,846 --> 01:26:43,302
Stanley!
918
01:26:43,470 --> 01:26:50,012
Làm ơn.
919
01:26:51,221 --> 01:26:54,137
Làm ơn. Làm ơn.
920
01:27:00,470 --> 01:27:02,302
Vậy có khi tốt hơn.
921
01:27:07,221 --> 01:27:09,095
Cứu!
922
01:27:15,054 --> 01:27:17,845
Đứng có chết đuối sớm quá vậy.
923
01:27:28,679 --> 01:27:30,553
Mẹ mày.
924
01:27:30,721 --> 01:27:33,386
Không biết cách nói chuyện
với phụ nữ sao?
925
01:27:50,179 --> 01:27:51,302
Tao rất ấn tượng.
926
01:27:51,470 --> 01:27:53,511
Mày có rất nhiều sức đề kháng.
927
01:27:53,679 --> 01:27:55,761
Để coi bây giờ mày làm cách nào.
928
01:27:57,554 --> 01:28:00,220
Cái gì vậy?
929
01:28:00,387 --> 01:28:02,928
Chỉ là chút thuốc tẩy tao tìm thấy ở đây.
930
01:28:07,013 --> 01:28:09,137
Không!
931
01:28:12,054 --> 01:28:13,720
Để coi mày giữ cái mặt xinh đẹp
của mày...
932
01:28:13,887 --> 01:28:16,178
...được bao lâu.
933
01:28:16,345 --> 01:28:18,386
Mẹ mày!
934
01:28:20,303 --> 01:28:22,261
Mày đã làm chuyện đó rồi.
935
01:28:22,429 --> 01:28:24,594
Tao không hề thấy thích.
936
01:28:24,762 --> 01:28:28,386
Bây giờ tới phiên tao làm mày lại.
937
01:28:30,138 --> 01:28:32,678
Làm ơn. Làm ơn.
938
01:28:32,846 --> 01:28:34,720
Làm ơn.
939
01:30:08,679 --> 01:30:10,845
Chán bỏ mẹ.
940
01:30:19,512 --> 01:30:21,511
Chào.
941
01:30:21,679 --> 01:30:23,803
Quào.
942
01:30:23,971 --> 01:30:26,594
Nè. Đễ tôi châm cho cô nghe.
943
01:31:01,013 --> 01:31:03,344
Đây là đêm hẹn.
944
01:31:16,138 --> 01:31:18,137
Miệng mày trông không tốt lắm.
945
01:31:19,387 --> 01:31:22,137
Có lẽ mày nên cho tao xem răng.
946
01:31:36,512 --> 01:31:38,553
Tao sẽ giết mày.
947
01:31:38,721 --> 01:31:40,053
Tao sẽ giết mày.
948
01:31:45,637 --> 01:31:47,678
Con ngựa hoang xấu tính.
949
01:31:49,637 --> 01:31:51,845
Để coi có thể thuần hóa mày được không.
950
01:32:07,013 --> 01:32:10,678
Thấy chưa, đó chính là vấn đề.
Mày vẫn còn vài cái răng.
951
01:32:10,846 --> 01:32:13,845
Tao sẽ phải xử lý chuyện này.
952
01:32:22,179 --> 01:32:24,178
Hả? Hả?
953
01:32:24,345 --> 01:32:27,261
Cho mày hết răng, ngựa hoang.
Cho mày hết răng!
954
01:32:32,887 --> 01:32:34,970
Mày nên dưỡng sức bởi vì
còn vài vòng đua...
955
01:32:35,138 --> 01:32:36,845
...phải chạy, ngựa hoang.
956
01:32:59,846 --> 01:33:02,511
Ghê tởm quá.
957
01:33:04,470 --> 01:33:07,012
Mấy thằng bạn mày đâu có
đái bậy như mày.
958
01:33:13,470 --> 01:33:16,302
Nhìn coi ai đây.
959
01:33:16,470 --> 01:33:19,720
Bạn trai của tao đó.
960
01:33:19,887 --> 01:33:22,095
Nhớ nó không?
961
01:33:24,054 --> 01:33:26,137
Sao mày không hôn nó một cái?
962
01:33:27,846 --> 01:33:30,220
Hả? Hả?
963
01:33:30,387 --> 01:33:32,344
Làm đi, coi nào.
964
01:33:32,512 --> 01:33:35,720
Tao không nghe lệnh một con
đàn bà nào hết.
965
01:33:35,887 --> 01:33:37,636
Không hả?
966
01:33:41,512 --> 01:33:43,761
Thở qua đường mũi.
967
01:33:43,929 --> 01:33:46,137
Thở qua đường mũi.
Coi nào.
968
01:33:46,303 --> 01:33:48,511
Cứ y như lần đầu của mày, nhớ không?
969
01:33:57,013 --> 01:34:04,636
Mẹ mày!
970
01:34:14,595 --> 01:34:16,469
Để tao nói cho mày nghe một chuyện:
971
01:34:16,637 --> 01:34:19,302
Mày biết không,
972
01:34:19,470 --> 01:34:22,344
mày còn không biết thổi kèn nữa.
973
01:34:28,554 --> 01:34:29,720
Không.
974
01:34:31,138 --> 01:34:33,178
Mày biết người ta làm gì với
những con ngựa...
975
01:34:33,345 --> 01:34:35,302
...không thể thuần hóa được không, Johnny?
976
01:34:39,679 --> 01:34:41,469
Người ta thiến chúng.
977
01:34:47,013 --> 01:34:48,720
Không được cắn, ngựa hoang.
978
01:34:48,887 --> 01:34:50,970
Không được cắn.
979
01:34:58,887 --> 01:35:00,928
Khốn kiếp!
980
01:35:52,470 --> 01:35:55,220
Chào cưng.
981
01:35:55,387 --> 01:35:59,220
- Có giáo viên mới của Chastity ở đây.
- Bà Novick hả?
982
01:35:59,387 --> 01:36:02,845
Không, từ lớp chuyên.
983
01:36:03,013 --> 01:36:06,344
- Anh không nhớ gì sao?
- Ồ, phải, đúng rồi.
984
01:36:07,721 --> 01:36:10,220
- Anh rất bận, cưng à.
- Chào Cha.
985
01:36:10,387 --> 01:36:13,012
Chào, thiên thần.
986
01:36:13,179 --> 01:36:15,178
Cha rất bận công việc.
987
01:36:15,345 --> 01:36:17,095
Nhưng con rất muốn Cha
gặp giáo viên mới của con.
988
01:36:18,804 --> 01:36:20,344
Cổ tuyệt lắm.
989
01:36:22,345 --> 01:36:24,553
Nè. Chào Cha đi.
990
01:36:27,303 --> 01:36:28,970
Chào, Cảnh sát trưởng.
991
01:36:29,138 --> 01:36:31,178
Thật là một hân hạnh...
992
01:36:31,345 --> 01:36:33,137
...được nói chuyện với cô, cô...
993
01:36:33,303 --> 01:36:35,511
Hills, Jennifer Hills.
994
01:36:39,887 --> 01:36:42,012
Xin lỗi?
995
01:36:42,179 --> 01:36:45,012
Phải nói là tôi rất vui khi
được gặp gia đình ông.
996
01:36:45,179 --> 01:36:47,386
Ông có một đứa con gái tuyệt vời...
997
01:36:47,554 --> 01:36:50,344
...với một tương lai tươi sáng
đầy hứa hẹn.
998
01:36:51,971 --> 01:36:54,469
Cô muốn làm gì đây?
999
01:36:54,637 --> 01:36:56,261
Sẽ gặp lại ông sau, Cảnh sát trưởng.
1000
01:36:56,429 --> 01:36:57,845
Khoan đã!
1001
01:37:04,846 --> 01:37:06,553
Ôi, cứt!
1002
01:37:29,096 --> 01:37:30,261
Chastity, nó đâu rồi?
1003
01:37:30,429 --> 01:37:31,594
Nó đã đi công viên Hanson
với cô Hills.
1004
01:37:31,762 --> 01:37:34,594
Cổ muốn làm quen với học sinh
trước khi năm học bắt đầu...
1005
01:37:34,762 --> 01:37:36,511
Tổ bà nó!
1006
01:37:36,679 --> 01:37:37,970
Cổ là ai?
1007
01:37:40,345 --> 01:37:42,095
Người phụ nữ đó là ai?
1008
01:38:04,846 --> 01:38:15,594
Chastity!
1009
01:38:17,595 --> 01:38:19,845
Con đâu rồi, thiên thần?
1010
01:38:27,637 --> 01:38:29,636
Chastity!
1011
01:39:11,345 --> 01:39:14,428
Ôi, không! Không!
1012
01:39:14,595 --> 01:39:16,178
Làm ơn!
1013
01:39:19,013 --> 01:39:21,511
Không!
1014
01:39:27,595 --> 01:39:29,845
Chúa ơi, cứu con.
1015
01:39:30,013 --> 01:39:32,178
Có đau không, Cảnh sát trưởng?
1016
01:39:34,804 --> 01:39:37,678
Coi nào, tôi tưởng ông
giỏi chuyện này lắm.
1017
01:39:37,846 --> 01:39:40,845
Nó đâu rồi, con khốn!
1018
01:39:43,971 --> 01:39:47,678
Nếu là tôi thì lúc này tôi sẽ hết sức
cẩn thận lời nói, Cảnh sát trưởng.
1019
01:39:47,846 --> 01:39:50,845
Mày đã làm gì nó?
1020
01:39:54,013 --> 01:39:56,594
Chắc là ông muốn nói tới con gái ông?
1021
01:39:58,179 --> 01:40:00,636
Nó rất đáng yêu, Cảnh sát trưởng.
1022
01:40:03,595 --> 01:40:06,344
Rất trẻ.
1023
01:40:06,512 --> 01:40:08,178
Rất dễ thương.
1024
01:40:09,929 --> 01:40:12,386
Rất ngây thơ.
1025
01:40:16,429 --> 01:40:19,803
Tôi muốn nói,
ông có tưởng tượng được không?
1026
01:40:19,971 --> 01:40:21,928
Tưởng tượng gì?
1027
01:40:27,138 --> 01:40:29,678
Tưởng tượng rằng có ai đó
làm một việc gì với nó...
1028
01:40:29,846 --> 01:40:32,803
...như vầy.
1029
01:40:35,303 --> 01:40:38,012
Một người nào như Andy.
1030
01:40:38,179 --> 01:40:41,302
Hay Stanley hay Johnny.
1031
01:40:41,470 --> 01:40:42,845
Hay có khi là mày...
1032
01:40:43,013 --> 01:40:45,845
...đồ hiếp dâm bệnh hoạn, đồi trụy!
1033
01:40:49,554 --> 01:40:53,344
- Sâu, sâu, sâu!
- Mẹ mày!
1034
01:40:53,512 --> 01:40:56,012
Sâu! Sâu!
1035
01:40:56,179 --> 01:40:57,803
Sâu! Sâu! Sâu!
1036
01:40:57,971 --> 01:41:00,344
Jesus, mẹ, Jesus.
1037
01:41:07,512 --> 01:41:09,928
Làm ơn.
1038
01:41:14,179 --> 01:41:17,012
Cô ơi.
Cô ơi.
1039
01:41:25,846 --> 01:41:28,344
Nó chỉ là một đứa bé vô tội.
1040
01:41:37,637 --> 01:41:39,636
Thì tôi cũng vậy.
1041
01:41:47,179 --> 01:41:49,845
Cô đang làm gì vậy? Hả?
1042
01:41:54,054 --> 01:41:56,428
Matthew.
1043
01:42:07,179 --> 01:42:09,220
Mày sẽ không thoát được đâu.
1044
01:42:11,971 --> 01:42:14,012
Mày sẽ không thoát được đâu!
1045
01:42:16,804 --> 01:42:19,845
Chẳng bao lâu hắn sẽ tỉnh dậy.
1046
01:42:20,013 --> 01:42:22,344
Nếu tôi là ông,
tôi sẽ kêu hắn đừng nhúc nhích.
1047
01:42:22,512 --> 01:42:25,178
Làm ơn, tôi xin cô.
1048
01:42:26,637 --> 01:42:28,803
Tôi là một người kính Chúa.
1049
01:42:28,971 --> 01:42:30,386
Tôi có...
1050
01:42:30,554 --> 01:42:33,803
Tôi có một đứa con sắp sinh ra,
làm ơn.
1051
01:42:33,971 --> 01:42:36,678
Làm ơn đi, tôi xin cô.
Ta có thể dàn xếp chuyện này.
1052
01:42:36,846 --> 01:42:39,511
Rất tiếc, Cảnh sát trưởng.
1053
01:42:39,679 --> 01:42:42,095
Cuộc vui đã tàn rồi.
1054
01:42:46,971 --> 01:42:50,511
Cô ơi.
Cô ơi, làm ơn.
1055
01:42:50,679 --> 01:42:53,178
Tôi xin cô cứu tôi.
1056
01:42:53,345 --> 01:42:55,344
Làm ơn cứu tôi.
1057
01:42:55,512 --> 01:42:58,678
Tôi còn có vợ con.
1058
01:42:58,846 --> 01:43:00,886
Cô ơi, làm ơn!
1059
01:43:02,637 --> 01:43:05,012
Khốn kiếp!
Khốn kiếp!
1060
01:43:06,429 --> 01:43:08,137
Khốn kiếp!
1061
01:43:08,303 --> 01:43:10,178
Mày đi đâu vậy, đồ khốn kiếp!
1062
01:43:10,345 --> 01:43:12,511
Tao sẽ gặp mày dưới địa ngục!
1063
01:43:12,679 --> 01:43:15,012
Tao sẽ hãm hiếp mày dưới địa ngục!
1064
01:43:15,179 --> 01:43:17,386
Mày chỉ là một miếng thịt.
1065
01:43:17,554 --> 01:43:19,178
Tao sẽ tìm ra mày.
1066
01:43:19,345 --> 01:43:22,137
Tao sẽ săn đuổi mày tới địa ngục,
đồ khốn kiếp!
1067
01:43:24,387 --> 01:43:27,553
- Matthew.
- Cảnh sát trưởng?
1068
01:43:27,721 --> 01:43:29,469
- Matthew, đừng!
- Cảnh sát trưởng.
1069
01:43:29,637 --> 01:43:31,886
Matthew!
80551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.