All language subtitles for I.Spit.On.Your.Grave.2010.Open.Matte.1080p.BluRay.DTS.x264-CtrlHD.vitn open matte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,872 --> 00:00:37,369 TAO NHỔ LÊN MỘ MÀY Dịch phụ đề: QKK 2 00:01:12,179 --> 00:01:14,012 Xin chào. 3 00:01:15,096 --> 00:01:18,178 - Xin chào. - Tôi tới ngay! 4 00:01:18,345 --> 00:01:21,261 Tới ngay. 5 00:01:22,679 --> 00:01:24,302 Chào. 6 00:01:24,470 --> 00:01:26,761 Tôi là Jennifer Hills. Ta đã nói chuyện tuần rồi. 7 00:01:26,929 --> 00:01:30,386 Ồ, phải, cô Hills. 8 00:01:30,554 --> 00:01:32,261 Đi Mockingbird Trail, phải không? 9 00:01:32,429 --> 00:01:33,970 Đúng vậy. 10 00:01:35,804 --> 00:01:39,428 Chắc là cô không biết đường ra đó đâu. 11 00:01:39,595 --> 00:01:42,511 Vâng, tôi không biết. 12 00:01:45,179 --> 00:01:46,761 Vậy thì nghe đây. 13 00:01:48,512 --> 00:01:50,678 Cũng hơi ngoằn ngoèo. 14 00:01:50,846 --> 00:01:52,137 - Chìa khóa đây. - Cám ơn. 15 00:01:54,013 --> 00:01:57,178 Những mũi tên này sẽ đưa cô đi xuyên qua thị trấn. 16 00:01:57,345 --> 00:01:59,220 Ngoài này... 17 00:01:59,387 --> 00:02:01,302 ...sẽ có nhiều đường đất trong rừng hơn. 18 00:02:01,470 --> 00:02:03,511 Cabin của cô rất đẹp. 19 00:02:03,679 --> 00:02:06,053 Nhưng có điều là, không có ai khác trong vòng cả dặm. 20 00:02:06,221 --> 00:02:08,845 Tôi đang tìm kiếm sự thanh bình và yên tĩnh. 21 00:02:09,013 --> 00:02:11,636 Thật ra tôi là một tiểu thuyết gia và tôi sẽ bắt đầu một cuốn sách mới ở đây. 22 00:02:11,804 --> 00:02:14,553 Nếu đó là điều cô muốn. 23 00:02:14,721 --> 00:02:17,845 - Cô cứ theo cái bản đồ này. - Cám ơn. 24 00:03:17,013 --> 00:03:19,178 Chào, cô em. 25 00:03:30,846 --> 00:03:32,137 Xin lỗi. 26 00:03:32,303 --> 00:03:34,553 Tôi không có ý làm cô sợ. 27 00:03:34,721 --> 00:03:37,344 Không, không sao. 28 00:03:37,512 --> 00:03:40,178 Anh biết không? Chắc tôi bị lạc rồi. 29 00:03:40,345 --> 00:03:41,678 Tôi đang tìm Mockingbird Trail. 30 00:03:41,846 --> 00:03:44,012 Mockingbird Trail. Vậy thì đúng là cô bị lạc rồi. 31 00:03:44,179 --> 00:03:45,678 - Vậy sao? - Phải, phải, cô đi lạc rồi. 32 00:03:45,846 --> 00:03:47,344 Nó khoảng 10 dặm sau lưng. 33 00:03:47,512 --> 00:03:50,469 Nó sẽ ở bên trái cô. 34 00:03:50,637 --> 00:03:52,553 Sau khi tới một cái hộp thư lớn màu đỏ cô phải rẽ trái. 35 00:03:52,721 --> 00:03:54,845 Vâng, cám ơn. Hình như tôi có thấy nó. 36 00:03:55,013 --> 00:03:58,678 Cô sẽ ở trong cái cabin ở Mockingbird đó hả? 37 00:03:58,846 --> 00:04:02,511 - Phải. - Hết xẩy! 38 00:04:06,429 --> 00:04:10,178 Xe của cô hơi nóng máy. 39 00:04:10,345 --> 00:04:13,220 Có lẽ tôi nên kiểm tra dưới nắp capot cho cô. 40 00:04:17,387 --> 00:04:19,803 Anh có thường thành công với câu đó không? 41 00:04:19,971 --> 00:04:22,886 Tôi không biết. Có thành công với cô không? 42 00:04:31,262 --> 00:04:32,720 - Để tôi. - Không, để tôi. 43 00:04:32,887 --> 00:04:34,344 Không, để tôi. 44 00:04:34,512 --> 00:04:35,678 Ôi, cứt. 45 00:04:38,345 --> 00:04:40,178 Tôi xin lỗi, lỗi của tôi. 46 00:04:40,345 --> 00:04:43,178 Tôi đã đụng cái nút báo động. 47 00:04:43,345 --> 00:04:45,053 - Anh có sao không? - Tôi không sao. 48 00:04:45,221 --> 00:04:47,970 Tốt hơn nên kiểm tra quần lót, Johnny. 49 00:04:48,138 --> 00:04:50,720 - Anh có chắc là không sao không? - Tôi đã nói là tôi không sao. 50 00:04:50,887 --> 00:04:53,344 - Được rồi. - Được chưa? 51 00:04:53,512 --> 00:04:55,970 Cứ giữ tiền thối. 52 00:05:06,929 --> 00:05:09,137 Lần này thua rồi, Johnny. 53 00:05:09,303 --> 00:05:11,261 Tạm biệt. 54 00:07:57,512 --> 00:07:58,636 Viết lách sao rồi? 55 00:07:58,804 --> 00:08:00,678 Bạn đùa sao? 56 00:08:00,846 --> 00:08:02,636 Tôi phải ra tới đây để viết cuốn sách đầu tay. 57 00:08:02,804 --> 00:08:04,511 Bạn có về dự tiệc của Hertz không? 58 00:08:04,679 --> 00:08:07,845 Jen? Bạn đâu rồi? 59 00:08:08,013 --> 00:08:09,970 Ồ, xin lỗi. Mới vừa có gì... 60 00:08:11,554 --> 00:08:13,678 Nè. 61 00:08:13,846 --> 00:08:16,678 - Bạn còn đó không? - Barb, giữ máy một chút. 62 00:08:29,179 --> 00:08:31,178 - Jen, có chuyện gì vậy? - Để tôi gọi lại sau. 63 00:09:34,096 --> 00:09:36,720 Muốn giỡn mặt với tôi sao? 64 00:09:40,096 --> 00:09:43,469 Giỏi lắm, Jennifer. 65 00:12:34,470 --> 00:12:36,678 Không, nó không dội. 66 00:12:36,846 --> 00:12:38,469 Cô có kiểm tra cái valve đậy chưa? 67 00:12:38,637 --> 00:12:39,970 Tôi đã coi rồi. 68 00:12:40,138 --> 00:12:43,511 - Vậy à? - Phải. 69 00:12:43,679 --> 00:12:45,220 Nghe đây, tôi đang rất bực bội. 70 00:12:45,387 --> 00:12:47,678 - Được rồi, tôi sẽ cho người tới. - Được rồi, được rồi. 71 00:12:47,846 --> 00:12:49,261 Cám ơn. Cám ơn. 72 00:12:49,429 --> 00:12:51,469 - Cô sẽ ở đó chớ? - Tôi không có đi đâu hết. 73 00:12:51,637 --> 00:12:53,012 Được rồi, để tôi cho người tới. 74 00:13:15,554 --> 00:13:18,261 Còn lâu lắm không? 75 00:13:20,013 --> 00:13:21,720 Không lâu đâu. 76 00:13:21,887 --> 00:13:24,970 Nó bị sao vậy? 77 00:13:40,929 --> 00:13:42,761 Phải! 78 00:13:46,512 --> 00:13:48,678 - Xong hết rồi. - Ồ, cám ơn anh. 79 00:13:50,554 --> 00:13:53,594 Xin lỗi. Anh vừa cứu tôi khỏi phải tắm ngoài hồ. 80 00:13:53,762 --> 00:13:56,469 Xin lỗi. Tôi... xin lỗi. 81 00:13:56,637 --> 00:13:58,220 Khoan, tôi chưa... 82 00:14:02,303 --> 00:14:03,928 Điểm thưởng gấp đôi. 83 00:14:04,096 --> 00:14:06,970 Gấp đôi cái con khỉ. Nhìn cái đầu nó kìa. Tao đã đánh văng con mắt nó ra ngoài. 84 00:14:07,138 --> 00:14:09,344 Được, vậy thì gấp ba. 85 00:14:09,512 --> 00:14:12,803 Nhưng mày phải đánh cho ruột gan nó văng ra khỏi miệng nếu mày muốn ghi bàn. 86 00:14:12,971 --> 00:14:14,344 Nè bạn, tắt cái thứ đó đi được không? 87 00:14:14,512 --> 00:14:16,302 Mày sẽ làm cho tụi tao bị rắc rối với xã hội loài người đó. 88 00:14:18,554 --> 00:14:21,511 - Là xã hội nhân đạo, đồ ngu. - Phải, sao cũng được. 89 00:14:21,679 --> 00:14:24,344 Tao đã nói rồi, Andy, cái thứ này sẽ làm giàu cho tao. 90 00:14:25,470 --> 00:14:28,344 Vậy hai thằng chậm phát triển tụi mày muốn đi câu hay gì? 91 00:14:28,512 --> 00:14:31,302 Nè, nói về chậm phát triển... 92 00:14:31,470 --> 00:14:33,428 - Trúng phóc! - Andy! 93 00:14:35,971 --> 00:14:39,511 Sao, Stanley, bây giờ có mặt đủ rồi. 94 00:14:39,679 --> 00:14:43,095 Màn hấp dẫn là gì? 95 00:14:43,262 --> 00:14:45,178 Màn hấp dẫn... 96 00:14:45,345 --> 00:14:47,302 ...là đây. 97 00:14:47,470 --> 00:14:51,178 Lần này mày quay gì? Quay chính mày châm đuốc dưới mông hả? 98 00:14:52,721 --> 00:14:55,137 Không hiểu sao tao lại lại dính với lũ ngu tụi mày. 99 00:14:55,303 --> 00:14:58,344 Tao đã chộp được bạn gái của Matthew trong những giây phút rất riêng tư. 100 00:14:58,512 --> 00:15:00,220 Bạn gái? 101 00:15:00,387 --> 00:15:03,678 Matthew chưa hề có bạn gái kể từ khi còn bú vú mẹ. 102 00:15:03,846 --> 00:15:07,302 Nó đã có dịp ở một mình với con nhỏ thành phố đó vậy mà nó chẳng dám đụng tới ả. 103 00:15:08,679 --> 00:15:10,302 Con nhỏ thành phố nào? 104 00:15:10,470 --> 00:15:11,803 Mày biết con nhỏ nào mà. 105 00:15:11,971 --> 00:15:14,012 Cái con ở trạm xăng ngày hôm nọ. 106 00:15:14,179 --> 00:15:16,012 Cái con đã làm cho mày ướt quần đó. 107 00:15:17,804 --> 00:15:20,137 Ả gọi Matthew tới sửa ống nước. 108 00:15:20,303 --> 00:15:23,803 Ả còn hôn nó một cái để trả công phục vụ. 109 00:15:23,971 --> 00:15:25,344 Vớ vẩn. 110 00:15:25,512 --> 00:15:29,344 Không, cổ... cổ... có hôn, Johnny. Cổ đã hôn tao. 111 00:15:29,512 --> 00:15:31,845 Nè, Matthew, 112 00:15:32,013 --> 00:15:33,137 đừng bày đặt nói dóc. 113 00:15:33,303 --> 00:15:36,344 Đây nè. Chuẩn bị coi đi. 114 00:15:36,512 --> 00:15:39,678 Ôi, cứt. 115 00:15:41,887 --> 00:15:44,553 Nè. Quay giỏi lắm, bạn. 116 00:15:44,721 --> 00:15:47,511 Đồ con heo. 117 00:15:47,679 --> 00:15:49,137 Làm sao mà mày quay được vậy? 118 00:15:49,303 --> 00:15:51,511 Tao đã rình nhiều đêm. 119 00:15:51,679 --> 00:15:52,970 Ả đúng là đáng chiêm ngưỡng. 120 00:15:53,138 --> 00:15:55,386 Phải, phải. 121 00:15:55,554 --> 00:15:58,511 Và cổ thích tao. 122 00:15:58,679 --> 00:16:00,012 Thôi mà, Matthew. 123 00:16:00,179 --> 00:16:02,344 Con nhỏ đó còn không thèm nói chuyện với Johnny nữa. 124 00:16:02,512 --> 00:16:03,803 Sao? 125 00:16:03,971 --> 00:16:06,012 Cứt. 126 00:16:06,179 --> 00:16:07,845 Tao có thể xơi tái nó nếu tao muốn. 127 00:16:08,013 --> 00:16:10,803 Thôi mà, Johnny. Mày thấy con nhỏ đó rồi. 128 00:16:10,971 --> 00:16:12,886 Gái thành phố chảnh. 129 00:16:13,054 --> 00:16:14,886 Gái thành phố như vậy không rớ được đâu. 130 00:16:15,054 --> 00:16:17,720 Vớ vẩn. Tao sẽ rớ được. 131 00:16:19,345 --> 00:16:20,720 Để tao nói tụi mày nghe. 132 00:16:20,887 --> 00:16:23,511 Tao sẽ làm cho con nhỏ đó chảy nước ra quần. 133 00:16:23,679 --> 00:16:26,469 Phải, và nó cũng làm cho mày ị ra quần luôn. 134 00:16:28,387 --> 00:16:30,886 Tụi mày không tin tao có thể làm được vậy bất cứ khi nào tao muốn sao? 135 00:16:31,054 --> 00:16:32,636 Hả? 136 00:16:40,637 --> 00:16:42,970 Để tao nói tụi mày nghe. 137 00:16:43,138 --> 00:16:44,803 Mấy con điếm như vậy, 138 00:16:44,971 --> 00:16:48,386 nó ra tới đây chỉ vì một lý do và một lý do duy nhất. 139 00:16:48,554 --> 00:16:52,012 Đứng trước cửa sổ lắc vú để cho mọi người nhìn thấy. 140 00:16:52,179 --> 00:16:54,012 Thôi mà, tụi mày biết mà. 141 00:16:54,179 --> 00:16:56,053 Không, không. 142 00:16:56,221 --> 00:17:00,012 Cổ không phải như vậy, Johnny. 143 00:17:00,179 --> 00:17:03,970 Tụi nó đều như vậy. 144 00:17:04,138 --> 00:17:07,761 Nó chỉ là một con điếm thành thị. 145 00:17:07,929 --> 00:17:09,928 Đúng vậy. 146 00:17:12,054 --> 00:17:13,720 Mốc xì, Matthew. 147 00:17:13,887 --> 00:17:16,428 Mày mà có được một con gà như vậy thì mày cũng không biết phải làm gì. 148 00:17:16,595 --> 00:17:18,678 Đúng vậy. 149 00:17:20,345 --> 00:17:22,469 Nhưng mày may mắn, 150 00:17:22,637 --> 00:17:24,261 bởi vì tao là bạn mày. 151 00:17:26,345 --> 00:17:28,344 Tao sẽ dạy cho mày. 152 00:19:28,221 --> 00:19:30,220 Xin chào. 153 00:21:44,637 --> 00:21:46,928 Hình đẹp, hả? 154 00:21:47,096 --> 00:21:48,302 Chào. 155 00:21:48,470 --> 00:21:52,137 Ra khỏi đây. Ra khỏi đây ngay! 156 00:21:52,303 --> 00:21:53,678 Sao vậy? 157 00:21:53,846 --> 00:21:55,344 Không hiếu khách chút nào, phải không? 158 00:21:55,512 --> 00:21:57,928 Cười tươi để quay phim nghe, em gái. 159 00:22:05,013 --> 00:22:08,344 Các người nên ra khỏi đây ngay lập tức. 160 00:22:08,512 --> 00:22:10,012 Tôi đã gọi cảnh sát rồi. 161 00:22:10,179 --> 00:22:13,012 Ồ, cổ đã gọi cảnh sát. 162 00:22:15,179 --> 00:22:17,678 Cô đã gọi cảnh sát hay cô sẽ gọi cảnh sát? 163 00:22:17,846 --> 00:22:21,344 Tôi đã gọi rồi. Bây giờ họ đang trên đường tới đây. 164 00:22:21,512 --> 00:22:23,302 Cô lấy đâu ra điện thoại để gọi? 165 00:22:23,470 --> 00:22:26,178 Matthew nói cô đã làm rớt xuống nước rồi. 166 00:22:26,345 --> 00:22:28,178 Tỏm! 167 00:22:30,054 --> 00:22:32,344 Hãy lượm nó lên. Thằng nhóc đó đâu rồi? 168 00:22:32,512 --> 00:22:35,970 Matthew, lết cái mông mày vô đây! 169 00:22:36,138 --> 00:22:38,720 - Mau lên. - Mau lên, nhóc. 170 00:22:38,887 --> 00:22:40,511 Vô trong này, nhóc. 171 00:22:40,679 --> 00:22:42,678 Không sao đâu. Vô đi. 172 00:22:42,846 --> 00:22:45,720 Mau lên, nhóc. Vô đây. 173 00:22:49,013 --> 00:22:50,886 Matthew đây nói... 174 00:22:51,054 --> 00:22:52,928 ...cô đã không trả công sửa ống nước cho nó. 175 00:22:53,096 --> 00:22:54,511 Không đúng. 176 00:22:54,679 --> 00:22:57,720 Ảnh đã bỏ chạy. 177 00:22:57,887 --> 00:22:59,344 Để tôi trả cho. 178 00:22:59,512 --> 00:23:01,137 Nó mắc cỡ, hả? 179 00:23:01,303 --> 00:23:05,053 Nhìn đi, Matthew. Nhìn đi. Nhìn ngay vô đó. 180 00:23:05,221 --> 00:23:07,344 Dừng lại, chờ một chút. 181 00:23:13,013 --> 00:23:15,594 Lúc này đừng nên bận tâm về chuyện đó. 182 00:23:17,637 --> 00:23:19,469 Một sinh vật đẹp đẽ như cô... 183 00:23:19,637 --> 00:23:21,845 ...làm cái gì một mình ở ngoài này? 184 00:23:22,013 --> 00:23:24,386 Tôi đang viết văn. 185 00:23:24,554 --> 00:23:26,636 Tôi là một nhà văn. 186 00:23:26,804 --> 00:23:29,469 Cổ là một nhà văn. 187 00:23:29,637 --> 00:23:31,344 Bạn trai của tôi sẽ tới đây ngay. 188 00:23:31,512 --> 00:23:33,636 Ảnh sẽ tới ngay cái cabin này. 189 00:23:33,804 --> 00:23:35,970 Phải vậy không? 190 00:23:37,846 --> 00:23:39,302 Bỏ mẹ. Tôi không biết cô có bạn trai. 191 00:23:39,470 --> 00:23:41,803 Các bạn, chúng ta nên chuồn khỏi đây mau. 192 00:23:41,971 --> 00:23:43,970 Chúng tôi không muốn xen vào đêm hẹn của hai người. 193 00:23:44,138 --> 00:23:47,594 Đêm hẹn! 194 00:23:47,762 --> 00:23:49,636 Để tôi nói cho nghe, em cưng. 195 00:23:49,804 --> 00:23:53,220 Không có một người đầu óc bình thường nào... 196 00:23:53,387 --> 00:23:55,594 ...lại để một sinh vật đẹp đẽ... 197 00:23:55,762 --> 00:23:58,428 ...như cô em ở ngoài này... 198 00:23:58,595 --> 00:24:00,137 ...một mình. 199 00:24:02,554 --> 00:24:04,344 Ảnh sẽ tới. 200 00:24:04,512 --> 00:24:06,137 Đêm đã gần hết. 201 00:24:13,345 --> 00:24:15,344 Quào. 202 00:24:23,554 --> 00:24:26,178 Lại đây. 203 00:24:26,345 --> 00:24:28,178 Lại đây, uống với tôi một ly. Lại đây đi. 204 00:24:32,262 --> 00:24:34,928 Lại đây, sinh vật đẹp đẽ. 205 00:24:35,096 --> 00:24:37,012 Lại đây, uống với tôi một ly. 206 00:24:37,179 --> 00:24:38,970 Không. 207 00:24:39,138 --> 00:24:41,261 Ôi, trúng rồi. 208 00:24:41,429 --> 00:24:43,012 Tôi không muốn uống rượu. 209 00:24:43,179 --> 00:24:46,886 Sao vậy? Cô quá sang trọng không thể uống với chúng tôi sao? 210 00:24:47,054 --> 00:24:49,178 Thấy chưa? 211 00:24:49,345 --> 00:24:51,344 Làm ơn mà, tôi chỉ không muốn uống rượu. 212 00:24:51,512 --> 00:24:53,720 Vậy thì cái chó gì ở đây? 213 00:24:53,887 --> 00:24:56,095 Và nó đã được mở ra rồi. 214 00:24:56,262 --> 00:24:59,095 Chết tiệt, các bạn. Các bạn nói đúng. 215 00:24:59,262 --> 00:25:01,220 Cổ quá sang trọng không thể uống rượu với mình. 216 00:25:02,887 --> 00:25:04,761 Cô coi chúng tôi là gì? 217 00:25:04,929 --> 00:25:07,344 Một đám bẩn thỉu hả? 218 00:25:07,512 --> 00:25:09,178 Tôi không có nói vậy. 219 00:25:09,345 --> 00:25:11,178 Đúng mẹ nó rồi, ả này là một văn sĩ. 220 00:25:11,345 --> 00:25:14,678 "Không ai muốn nghe điện thoại... 221 00:25:14,846 --> 00:25:16,178 ...vào lúc 2 giờ sáng. 222 00:25:16,345 --> 00:25:18,137 Khi bạn 15, đó là một cuộc gọi phá rối. 223 00:25:18,303 --> 00:25:21,220 Khi bạn 21, đó là một người bạn trai say sỉn gọi. 224 00:25:21,387 --> 00:25:23,302 Nhưng trên 25, 225 00:25:23,470 --> 00:25:25,970 ...đa phần là một tin xấu. 226 00:25:26,138 --> 00:25:29,344 Tôi đã nhận được tin cha tôi chết như vậy." 227 00:25:29,512 --> 00:25:32,302 Cha của ai chết? 228 00:25:33,721 --> 00:25:37,178 Các người làm ơn để cho tôi yên được không? 229 00:25:37,345 --> 00:25:39,678 Không! 230 00:25:41,179 --> 00:25:43,137 Hãy nói các người muốn gì. 231 00:25:45,345 --> 00:25:48,845 Các người muốn gì? Tôi sẵn sàng đưa tiền cho các người. 232 00:26:02,470 --> 00:26:05,137 Nè. Nè. 233 00:26:06,637 --> 00:26:09,302 Được. Tôi sẽ uống. 234 00:26:09,470 --> 00:26:11,178 Rồi các người phải đi. 235 00:26:11,345 --> 00:26:14,137 - Được rồi. - Được rồi. 236 00:26:18,512 --> 00:26:19,678 Chưa uống gì hết. 237 00:26:19,846 --> 00:26:22,386 - Thôi mà. Ẹ quá! - Uống đi. 238 00:26:22,554 --> 00:26:25,636 Bây giờ nghe đây, tôi... 239 00:26:25,804 --> 00:26:28,845 Tôi biết là cô có thể uống giỏi hơn vậy. 240 00:26:29,013 --> 00:26:30,886 Tôi chắc là khi cô về thành phố... 241 00:26:31,054 --> 00:26:34,178 ...với những người bạn sang trọng, giàu có của cô, 242 00:26:34,345 --> 00:26:36,053 dám chắc là cô có thể hạ gục hết bọn họ. 243 00:26:36,221 --> 00:26:37,678 Bây giờ uống được chưa? 244 00:26:37,846 --> 00:26:40,137 - Tôi đã uống rồi... - Tôi biểu uống đi! 245 00:26:46,013 --> 00:26:49,845 - Thôi mà. Uống đi. - Bụp, bụp! Nốc hết! 246 00:26:50,013 --> 00:26:52,344 Đúng rồi. Đúng rồi. 247 00:26:52,512 --> 00:26:55,928 Được rồi, mốc xì. 248 00:26:56,096 --> 00:26:58,344 Thấy chưa, đâu có tệ, phải không? 249 00:26:59,929 --> 00:27:04,012 Nghe nè, tôi rất tiếc vì đã làm xấu anh ngày hôm nọ. 250 00:27:04,179 --> 00:27:07,178 Nhưng bây giờ chúng ta hòa rồi, phải không? 251 00:27:07,345 --> 00:27:10,970 Phải không? Bây giờ làm ơn đi đi. 252 00:27:11,138 --> 00:27:13,344 Xin hãy đi đi. 253 00:27:13,512 --> 00:27:16,636 Bây giờ không phải là chuyện đó nữa. 254 00:27:20,470 --> 00:27:23,428 Vậy là chuyện gì? 255 00:27:26,887 --> 00:27:29,469 Tôi muốn thấy răng cô. 256 00:27:32,512 --> 00:27:34,511 Sao? 257 00:27:36,345 --> 00:27:38,178 Cô nghe rồi đó, 258 00:27:38,345 --> 00:27:40,678 cô nàng xinh đẹp. 259 00:27:40,846 --> 00:27:42,636 Tôi muốn... 260 00:27:42,804 --> 00:27:45,012 ...nhìn thấy... 261 00:27:45,179 --> 00:27:46,678 ...răng cô. 262 00:27:49,179 --> 00:27:50,970 Cái đó... 263 00:27:51,138 --> 00:27:53,344 ...tôi không muốn... không. 264 00:28:00,721 --> 00:28:03,845 Bây giờ cô phải khoe răng ra. 265 00:28:04,013 --> 00:28:06,469 Cô có hàm răng rất đẹp. 266 00:28:06,637 --> 00:28:09,678 Đó. 267 00:28:14,512 --> 00:28:16,845 Đó. Hãy cho tôi xem. Đẹp lắm. Đẹp lắm. 268 00:28:20,429 --> 00:28:23,720 Hãy cho chúng tôi xem thêm. 269 00:28:23,887 --> 00:28:25,678 Nhét mấy ngón tay cô... 270 00:28:25,846 --> 00:28:29,511 ...vô trong miệng ngay đó. 271 00:28:29,679 --> 00:28:32,845 Bây giờ nhét hai ngón khác, phía bên kia. 272 00:28:33,013 --> 00:28:35,012 Đúng rồi đó. 273 00:28:35,179 --> 00:28:36,511 Bây giờ banh ra. 274 00:28:36,679 --> 00:28:39,970 Làm ơn đi. Tôi xin anh. Hãy đi đi. 275 00:28:40,138 --> 00:28:41,720 Không. 276 00:28:47,013 --> 00:28:48,178 Làm lại. 277 00:28:51,512 --> 00:28:53,803 Lại đây. Vậy đó. 278 00:28:53,971 --> 00:28:56,178 Ôi, bạn, phải! Phải! 279 00:28:56,345 --> 00:28:59,344 Phải, vậy đó. Lại đây. Được rồi. 280 00:29:03,387 --> 00:29:05,636 Đó là con ngựa cái xinh đẹp của tôi. Nhìn cô nè. 281 00:29:08,429 --> 00:29:11,678 Cô biết tại sao tôi biết cô không có bạn trai không? 282 00:29:11,846 --> 00:29:14,469 Biết tại sao không? 283 00:29:14,637 --> 00:29:18,302 Tại vì con trai thành phố đều là đồ bóng. 284 00:29:18,470 --> 00:29:19,845 Đúng phóc. 285 00:29:29,221 --> 00:29:33,053 Bởi vì cô không có bạn trai, 286 00:29:33,221 --> 00:29:35,511 nên tôi tính vầy... 287 00:29:40,345 --> 00:29:42,678 cái này sẽ là bạn trai của cô tối nay. 288 00:29:42,846 --> 00:29:45,511 Phải. 289 00:29:45,679 --> 00:29:48,511 Đúng không? Lại đây. 290 00:29:51,846 --> 00:29:53,845 Coi nào, hôn nó một cái đi. 291 00:29:54,013 --> 00:29:57,344 Hôn nó một cái đi, coi nào. 292 00:29:57,512 --> 00:29:59,511 Hôn nó một cái ngay đây. 293 00:29:59,679 --> 00:30:01,511 Hôn nó một cái ngay đây. Hôn đi. 294 00:30:01,679 --> 00:30:03,720 Ôi, cứt. Thôi mà. 295 00:30:03,887 --> 00:30:06,678 Thôi mà. Tôi không nói hôn xạo như cô đã hôn Matthew đâu. 296 00:30:06,846 --> 00:30:09,678 Tôi muốn cô hôn nó một cái thiệt đã. Hôn đi. 297 00:30:09,846 --> 00:30:12,553 Quỳ gối lên. 298 00:30:15,512 --> 00:30:18,178 Nếu cô không nhiệt tình, 299 00:30:18,345 --> 00:30:21,012 coi chừng tôi quạo đó. 300 00:30:26,512 --> 00:30:28,469 Mở miệng ra. Mở miệng ra. 301 00:30:28,637 --> 00:30:30,344 Đúng rồi. Đúng rồi. Đúng rồi. 302 00:30:30,512 --> 00:30:32,220 Được rồi, được rồi. 303 00:30:32,387 --> 00:30:35,678 Thở qua đường mũi. Coi nào, cô biết mà. 304 00:30:35,846 --> 00:30:37,178 Y như lần đầu của cô vậy. 305 00:30:37,345 --> 00:30:40,137 Thở qua đường mũi. Thở qua đường mũi. 306 00:30:40,303 --> 00:30:41,636 Được rồi, được rồi. 307 00:30:41,804 --> 00:30:44,344 Mốc xì! 308 00:30:46,013 --> 00:30:49,636 Được rồi, bây giờ hãy cho Matthew hưởng con nhỏ. 309 00:30:49,804 --> 00:30:52,344 Tao kh... không muốn. 310 00:30:52,512 --> 00:30:53,803 Tao không. 311 00:30:53,971 --> 00:30:57,178 Sao? Mày vừa nói gì? 312 00:30:57,345 --> 00:31:00,720 Mày nói mày kh...kh...không muốn là sao? 313 00:31:00,887 --> 00:31:03,386 Tao không muốn làm, Johnny. 314 00:31:03,554 --> 00:31:06,012 - Nó kh...kh...không muốn làm. - Coi nào. 315 00:31:06,179 --> 00:31:07,678 Nghe tao nè. 316 00:31:07,846 --> 00:31:09,678 Làm đi, bạn. 317 00:31:09,846 --> 00:31:11,511 Tao sẽ không chờ đâu. 318 00:31:11,679 --> 00:31:12,886 Ôi, cứt! 319 00:31:13,054 --> 00:31:15,344 Cổ...cổ thích tao. 320 00:31:15,512 --> 00:31:16,511 Cổ thích mày hả, Matthew? 321 00:31:16,679 --> 00:31:18,344 Làm đi. 322 00:31:18,512 --> 00:31:21,970 - Làm ơn. - Bú đi, con khốn. 323 00:31:22,138 --> 00:31:24,344 Mau lên đi. Tụi tao làm chuyện này là vì mày. 324 00:31:24,512 --> 00:31:26,012 Chứng tỏ cho tao thấy đi. 325 00:31:30,179 --> 00:31:32,678 - Ôi Chúa. - Ôi, cứt! 326 00:31:34,846 --> 00:31:37,428 Mau lên, các bạn! 327 00:32:10,303 --> 00:32:11,845 Gì đây? 328 00:32:12,013 --> 00:32:14,012 Gì đây. Bình tĩnh, cô em. 329 00:32:16,971 --> 00:32:19,970 - Cứu tôi! Làm ơn cứu tôi. - Được rồi, tôi thấy rồi. 330 00:32:20,138 --> 00:32:22,012 Tôi bị tấn công. 331 00:32:22,179 --> 00:32:23,803 Hắn vô cabin của tôi và hắn có súng. 332 00:32:23,971 --> 00:32:26,053 Cô ơi, không sao rồi. Cô cần phải bình tĩnh. 333 00:32:26,221 --> 00:32:27,678 Nó ở trong miệng tôi. 334 00:32:27,846 --> 00:32:29,428 Hắn nhét súng vô miệng tôi. Ông không hiểu đâu. 335 00:32:29,595 --> 00:32:30,970 Tôi biết cô này. 336 00:32:31,138 --> 00:32:33,137 Cổ thuê cái cabin ở dưới Mockingbird Trail. 337 00:32:33,303 --> 00:32:36,511 - Tôi bị tấn công. - Nè, không sao rồi. 338 00:32:36,679 --> 00:32:38,803 Tôi là Cảnh sát trưởng. 339 00:32:38,971 --> 00:32:40,720 Cô an toàn rồi. 340 00:32:40,887 --> 00:32:43,678 Bây giờ kể cho tôi nghe chuyện gì đã xảy ra. 341 00:32:43,846 --> 00:32:45,803 Bốn người đó... 342 00:32:45,971 --> 00:32:48,344 ...có bốn người đàn ông và họ đột nhập vô cabin của tôi. 343 00:32:48,512 --> 00:32:50,803 Họ có súng và họ tấn công tôi. 344 00:32:50,971 --> 00:32:53,678 Cô có nhìn thấy họ rõ không? Cô tả họ được không? 345 00:32:53,846 --> 00:32:56,678 Được, tôi đã gặp họ rồi. 346 00:32:56,846 --> 00:32:58,845 - Ở gần đây? - Phải, họ làm việc ở trạm xăng... 347 00:32:59,013 --> 00:33:01,012 - ...ngay phía ngoài thị trấn. - Chắc chắn là John Miller rồi. 348 00:33:01,179 --> 00:33:03,845 Phải, họ gọi hắn là Johnny. Và có một gã lực lưỡng nữa. 349 00:33:04,013 --> 00:33:06,220 Nghe như mấy chàng trai này lại muốn quậy phá nữa rồi. 350 00:33:06,387 --> 00:33:08,720 Được rồi, Earl, ông đi về. 351 00:33:08,887 --> 00:33:11,845 - Tôi và cô... - Hills. Jennifer Hills. 352 00:33:12,013 --> 00:33:13,594 Tôi và cô Hills sẽ tới chỗ cái cabin... 353 00:33:13,762 --> 00:33:16,511 ...để làm rõ chuyện này. 354 00:33:44,345 --> 00:33:47,012 Miller! 355 00:33:47,179 --> 00:33:49,053 Miller, Cảnh sát trưởng đây. 356 00:33:49,221 --> 00:33:52,386 Cậu và các bạn vẫn còn đây, hãy ra ngay. 357 00:34:08,512 --> 00:34:12,220 Miller, nếu cậu ở trên đó, cậu sẽ phải nhảy ra cửa sổ. 358 00:34:15,221 --> 00:34:18,012 Cô ở lại đây. 359 00:34:52,345 --> 00:34:54,386 Cô ở đây một mình à? 360 00:34:54,554 --> 00:34:56,803 Phải. 361 00:35:04,013 --> 00:35:05,845 Với tất cả những cái này? 362 00:35:06,013 --> 00:35:08,178 Tôi không định uống hết một lần đâu. 363 00:35:08,345 --> 00:35:10,803 Tôi dự định ở lại đây vài tháng. 364 00:35:10,971 --> 00:35:12,970 Tôi nay cô có uống không? 365 00:35:13,138 --> 00:35:14,594 Có. 366 00:35:34,013 --> 00:35:37,344 Có một người lên lầu và hắn phá phách mọi thứ. 367 00:35:49,013 --> 00:35:50,511 Chúng cũng làm chuyện này? 368 00:35:50,679 --> 00:35:53,261 Làm ơn, tôi thật tình không để ý tới những chuyện đó. 369 00:35:54,887 --> 00:35:56,720 Cô ở đây bao lâu rồi? 370 00:35:56,887 --> 00:35:58,970 Chỉ mới vài ngày. 371 00:36:00,679 --> 00:36:03,178 Trước đó có chuyện gì lạ xảy ra không? 372 00:36:03,345 --> 00:36:07,178 Cô có cãi vã với gã nào trong bọn chúng không? 373 00:36:07,345 --> 00:36:09,261 Không, không hẳn. 374 00:36:09,429 --> 00:36:12,261 Tôi chỉ ghé đổ xăng và hỏi đường. 375 00:36:16,971 --> 00:36:19,720 Cô hai, đây là cần sa của cô phải không? 376 00:36:19,887 --> 00:36:23,344 Ơ, không. 377 00:36:23,512 --> 00:36:26,178 Chắc có một người bỏ lại. 378 00:36:27,929 --> 00:36:31,012 Cô muốn nói là có một người trong bọn chúng thoa son môi? 379 00:36:33,470 --> 00:36:35,678 Đây không phải là một thành phố lớn. 380 00:36:35,846 --> 00:36:38,220 Làm ơn, có thể tôi có hút một điếu, 381 00:36:38,387 --> 00:36:40,511 nhưng vậy không có nghĩa là tôi dựng lên chuyện này. 382 00:36:42,054 --> 00:36:44,261 Đây là Storch. Tôi đang ở cabin Mockingbird. 383 00:36:44,429 --> 00:36:47,553 - Tôi cần hổ trợ. - Hổ trợ? 384 00:36:47,721 --> 00:36:50,428 Ông cần hổ trợ để làm gì? Tôi là nạn nhân mà. 385 00:36:50,595 --> 00:36:53,012 Cô hai, cô đã say rượu, 386 00:36:53,179 --> 00:36:54,928 hút cần sa. 387 00:36:55,096 --> 00:36:58,678 Cô có đủ rượu ở đây để cho cả thị trấn say quắc cần câu. 388 00:36:58,846 --> 00:37:01,928 Cô mặc đồ ngủ chạy vòng quanh vào những buổi rạng sáng. 389 00:37:02,096 --> 00:37:03,428 Cô phải nhìn chuyện này theo quan điểm của tôi. 390 00:37:03,595 --> 00:37:06,970 Sao? Họ đã tới đây và tấn công tôi. 391 00:37:07,138 --> 00:37:08,511 Ông phải tin tôi. 392 00:37:08,679 --> 00:37:10,928 Cô hai, tôi chỉ muốn giải quyết thấu đáo chuyện này. 393 00:37:11,096 --> 00:37:12,428 Cô đã buộc tội nghiêm trọng... 394 00:37:12,595 --> 00:37:15,053 ...những chàng trai mà tôi đã biết chúng từ khi còn nhỏ. 395 00:37:15,221 --> 00:37:18,678 Và nãy giờ cô cũng không hoàn toàn thành thật, phải không? 396 00:37:21,721 --> 00:37:24,344 Bây giờ làm ơn, bước tới dựa vô tường. 397 00:37:36,013 --> 00:37:38,845 Dang hai chân ra. 398 00:37:50,637 --> 00:37:53,178 Cô hai, làm ơn. 399 00:37:53,345 --> 00:37:55,678 Nhìn thẳng tới trước. 400 00:38:15,554 --> 00:38:18,012 Bây giờ... 401 00:38:18,179 --> 00:38:21,469 Tôi muốn nghe câu chuyện thật. 402 00:38:21,637 --> 00:38:23,511 Cô kể cho tôi nghe câu chuyện thật. 403 00:38:26,345 --> 00:38:28,511 Bắt đầu bằng cách kể những chàng trai đó đã làm gì. 404 00:38:28,679 --> 00:38:31,178 Kể sự thật với Cảnh sát trưởng đi, cô em. 405 00:38:35,512 --> 00:38:39,012 Và hay hơn nữa, sao không cho ổng thấy? 406 00:38:43,971 --> 00:38:46,386 Cho ổng thấy cái miệng xinh đẹp của cô còn thèm thuồng cỡ nào... 407 00:38:46,554 --> 00:38:49,178 - ...theo như tôi nhớ được. - Phải vậy không? 408 00:39:08,554 --> 00:39:10,178 Họ có làm vậy không? 409 00:39:11,470 --> 00:39:14,178 Bộ ngực dễ thương. 410 00:39:25,512 --> 00:39:27,761 Tôi vừa hỏi cô một câu hỏi. 411 00:39:31,512 --> 00:39:33,845 Làm ơn. 412 00:39:35,303 --> 00:39:38,511 Cho Cảnh sát trưởng coi răng đi, người đẹp. 413 00:39:38,679 --> 00:39:40,137 Coi nào. 414 00:39:41,846 --> 00:39:44,344 Coi nào, đi. 415 00:39:44,512 --> 00:39:45,845 Đi! 416 00:39:54,595 --> 00:39:56,594 Bây giờ, hí. 417 00:39:57,971 --> 00:40:00,012 Tao nói hí! 418 00:40:00,179 --> 00:40:02,845 - Hí! - Ôi, trời! 419 00:40:03,013 --> 00:40:06,178 Hí! Hí! Hí! 420 00:40:14,804 --> 00:40:18,344 Bây giờ quỳ xuống. Cứ hí. 421 00:40:18,512 --> 00:40:20,511 Tiếp tục hí, người đẹp. 422 00:40:20,679 --> 00:40:22,469 Đây rồi. 423 00:40:22,637 --> 00:40:24,636 Quỳ thẳng lên. 424 00:40:27,179 --> 00:40:29,053 Tiếp tục hí! 425 00:40:35,637 --> 00:40:38,678 Tụi mày phải dạy dỗ con ngựa cái này. 426 00:40:41,345 --> 00:40:42,886 Coi nào. Đứng lên, người đẹp. 427 00:40:43,054 --> 00:40:45,220 Đứng lên nếu không mày sẽ không được ăn viên đường đâu. 428 00:40:45,387 --> 00:40:47,012 Matthew, cởi đồ ra đi, nhóc. 429 00:40:47,179 --> 00:40:48,344 Tụi tao sẽ bẻ khóa động đào cho mày. 430 00:40:50,179 --> 00:40:52,137 Matthew, tao không hỏi ý kiến mày đâu. 431 00:40:53,179 --> 00:40:55,970 Đừng có chà cái băng cao su đó nữa, đồ bóng. 432 00:40:56,138 --> 00:40:59,803 Mày chỉ biết nói, bây giờ hãy hành động đi. 433 00:40:59,971 --> 00:41:01,511 Tao đang hành động đây. 434 00:41:01,679 --> 00:41:03,386 Thôi đi, thôi đi. 435 00:41:03,554 --> 00:41:04,928 Làm ơn thôi đi. 436 00:41:10,179 --> 00:41:13,469 Mày cởi đồ ra nếu không tao sẽ rạch nó... 437 00:41:13,637 --> 00:41:16,636 ...từ cằm... 438 00:41:16,804 --> 00:41:19,137 ...xuống tới mu! 439 00:41:26,846 --> 00:41:28,720 - Coi Matthew kìa. - Bây giờ nó muốn rồi. 440 00:41:28,887 --> 00:41:30,803 Cởi quần ra, nhóc. 441 00:41:30,971 --> 00:41:34,137 Ôi, sao vậy, Matthew? Nó vẫn chưa cứng. 442 00:41:37,013 --> 00:41:39,511 Không phải lỗi của nó. 443 00:41:39,679 --> 00:41:42,845 Ả vẫn chưa làm cho máy của nó nóng lên, phải không? 444 00:41:43,013 --> 00:41:48,469 Khiêu vũ đi. 445 00:41:48,637 --> 00:41:49,720 Coi nào. 446 00:41:49,887 --> 00:41:52,678 - Coi nào, em cưng. - Nhảy đi! 447 00:41:52,846 --> 00:41:56,553 Nhảy lồng lên coi. Ngựa cái. 448 00:41:56,721 --> 00:42:00,137 Nhảy lồng lên coi. Coi nào, giống như khi mày lên cơn thèm vậy. 449 00:42:00,303 --> 00:42:02,302 Coi nào! 450 00:42:02,470 --> 00:42:04,803 Tao muốn mày xem cái này. Matthew. 451 00:42:04,971 --> 00:42:06,886 Ở câu lạc bộ thành phố mày nhảy vậy sao? 452 00:42:07,054 --> 00:42:10,302 Coi nào! 453 00:42:10,470 --> 00:42:12,137 Mày có xem không, nhóc? 454 00:42:14,512 --> 00:42:16,178 Sao? 455 00:42:16,345 --> 00:42:19,344 Được rồi, tao sẽ... tao sẽ... tao sẽ... Tao sẽ làm. 456 00:42:19,512 --> 00:42:21,720 Được chưa? 457 00:42:21,887 --> 00:42:24,178 Lại đây. 458 00:42:24,345 --> 00:42:27,928 Được rồi, tới đây. Đứng lên, đứng lên. 459 00:42:28,096 --> 00:42:31,178 Cái này cho mày đây. Matthew. Cho mày đó, nhóc. 460 00:42:31,345 --> 00:42:33,095 Ồ, phải! Ôi, cứt! 461 00:42:33,262 --> 00:42:35,137 Đem ả lại đây. Khóa miệng ả lại. 462 00:42:38,345 --> 00:42:40,178 Không! Không! Không! 463 00:42:40,345 --> 00:42:42,678 Giữ chân nó! 464 00:42:42,846 --> 00:42:44,012 Ôi, Chúa ơi. 465 00:42:44,179 --> 00:42:46,511 Tao sẽ đập vô mặt mày, con khốn. 466 00:42:46,679 --> 00:42:49,386 - Im đi. - Không, không, không. 467 00:42:49,554 --> 00:42:51,845 Cho mày đó. Lột cái quần lót ra, Matthew. 468 00:42:52,013 --> 00:42:54,095 - Tổ mẹ. - Được rồi. 469 00:42:55,971 --> 00:42:58,594 - Đây. Đây. - Lột quần nó ra. 470 00:42:58,762 --> 00:43:00,845 - Xé mẹ đi. - Không! 471 00:43:05,221 --> 00:43:07,344 Phải, được rồi. 472 00:43:07,512 --> 00:43:09,720 - Tổ mẹ, giữ chặt nó. - Coi nào, đồ đần. 473 00:43:09,887 --> 00:43:12,053 - Không! Không! - Đè nó xuống! 474 00:43:12,221 --> 00:43:14,678 - Nhét thằng nhỏ vô đi. - Được rồi! 475 00:43:14,846 --> 00:43:16,970 Coi nào, Matt, nhét vô đi. Nhét vô. 476 00:43:23,138 --> 00:43:25,511 - Phải rồi, Matthew! - Ôi, không! 477 00:43:25,679 --> 00:43:28,845 Nhìn nó kìa. Đúng là chuyên gia bề hội đồng. 478 00:43:30,013 --> 00:43:32,511 Bơm đã quá phải không, Matthew? Giữ chân nó. 479 00:43:32,679 --> 00:43:35,678 Phải. Coi nào, con trai. Coi nào, nhóc! 480 00:43:35,846 --> 00:43:38,344 Sâu. Thọc sâu vô. Thọc sâu vô. 481 00:43:38,512 --> 00:43:41,469 Sâu, sâu, sâu, sâu! 482 00:43:41,637 --> 00:43:43,845 - Sâu! - Phải rồi, Matthew. 483 00:43:44,013 --> 00:43:46,886 Nghe điện thoại đi. 484 00:43:47,054 --> 00:43:49,970 Ê, bỏ cái đó xuống và nghe điện thoại đi. 485 00:43:50,138 --> 00:43:53,845 - Cho nó im đi. Bịt miệng nó lại. - Câm cái miệng mày lại! 486 00:43:54,013 --> 00:43:55,386 Bịt miệng nó! 487 00:43:55,554 --> 00:43:57,886 Cho nó im đi. 488 00:43:58,054 --> 00:44:01,261 Đã quá phải không, Matthew? 489 00:44:03,887 --> 00:44:07,053 Cho nó im đi! 490 00:44:07,221 --> 00:44:09,261 Chào, thiên thần. 491 00:44:09,429 --> 00:44:11,178 Cha đang bận. 492 00:44:11,345 --> 00:44:13,220 Cha, hôm nay là Chủ nhật. 493 00:44:13,387 --> 00:44:15,137 Mọi khi Cha vẫn làm bữa sáng trước khi đi nhà thờ. 494 00:44:15,303 --> 00:44:17,178 Cha biết, Cha biết cưng à. 495 00:44:17,345 --> 00:44:19,970 Cha bận lắm. Nói với Mẹ là Cha sẽ về trễ. 496 00:44:20,138 --> 00:44:22,012 Tạm biệt, Cha. 497 00:44:26,387 --> 00:44:28,511 Phải đó, Matthew! Phải đó, Matthew! 498 00:44:28,679 --> 00:44:31,220 Nó xong chưa? 499 00:44:33,138 --> 00:44:35,511 Tổ mẹ. Ôi, cứt! 500 00:44:36,679 --> 00:44:39,302 Mày là đồ bỏ, Matthew. 501 00:44:39,470 --> 00:44:41,761 Mày để cho đàn bà đánh. 502 00:44:43,804 --> 00:44:46,678 Matthew, mày phải xử lý con khốn này. 503 00:44:46,846 --> 00:44:48,678 Đè nó xuống. Phải. 504 00:44:48,846 --> 00:44:50,178 Phải! 505 00:45:18,512 --> 00:45:20,511 Phải đó, nhóc. Lại đằng kia. 506 00:45:20,679 --> 00:45:22,012 Lại đằng kia. 507 00:45:29,345 --> 00:45:32,095 Lãng mạn quá phải không? 508 00:45:32,262 --> 00:45:34,137 Mày chùi sạch cái đó đi. 509 00:45:34,303 --> 00:45:35,636 Bắt con ả chùi. 510 00:45:35,804 --> 00:45:38,178 Mày nghe rồi đó. Chùi sạch đi. 511 00:45:38,345 --> 00:45:41,720 Ê, Matthew, lại đây. Mày có sao không, nhóc? 512 00:45:41,887 --> 00:45:43,845 Ôi, trời, chuyện này làm tao khoái quá. 513 00:45:46,637 --> 00:45:48,261 Mày có thể cám ơn tao sau. 514 00:45:48,429 --> 00:45:51,511 Bình tĩnh đi, nhóc. 515 00:45:51,679 --> 00:45:53,678 Mày làm giỏi lắm, Matthew. 516 00:47:00,512 --> 00:47:02,803 Không, không. 517 00:47:02,971 --> 00:47:04,845 Làm ơn. 518 00:47:09,595 --> 00:47:10,845 Không. 519 00:47:13,721 --> 00:47:15,845 Không, không. 520 00:47:22,303 --> 00:47:25,553 Mày có bao giờ bị thọc gậy vô mắt chưa, con khốn? Đau lắm đó. 521 00:47:25,721 --> 00:47:28,511 - Bây giờ xem đi, cưng. - Không. 522 00:47:28,679 --> 00:47:31,511 Dám chắc là mày khát lắm rồi, hả? 523 00:47:31,679 --> 00:47:34,053 Sao không uống một miếng đi? 524 00:47:40,929 --> 00:47:43,553 - Uống nữa đi! - Thích không? Uống thêm một miếng đi. 525 00:47:43,721 --> 00:47:46,511 Đè nó xuống. Đè đầu nó xuống. 526 00:47:52,345 --> 00:47:55,678 Được rồi, các bạn, 527 00:47:55,846 --> 00:47:57,344 con ngựa này còn phải chạy đua vài vòng nữa. 528 00:48:02,554 --> 00:48:04,386 Thích không, cô nàng? 529 00:48:04,554 --> 00:48:08,012 Mày thích nước ngọt đó hả? 530 00:48:09,221 --> 00:48:11,845 Cô còn phải chiến đấu nhiều nữa, cô Hills. 531 00:48:12,013 --> 00:48:14,012 Tôi thích bạo lực. 532 00:48:14,179 --> 00:48:17,720 Làm ơn. Làm ơn. 533 00:48:19,846 --> 00:48:22,178 Đau quá. 534 00:48:22,345 --> 00:48:24,178 Làm ơn. 535 00:48:25,387 --> 00:48:27,386 Đau quá. 536 00:48:31,554 --> 00:48:32,678 Đừng lo, cưng ơi. 537 00:48:35,846 --> 00:48:37,678 Tôi giỏi chuyện này lắm. 538 00:49:27,054 --> 00:49:30,594 Không được cắn, con ngựa cái. 539 00:49:30,762 --> 00:49:32,761 Không được cắn. 540 00:49:52,679 --> 00:49:55,137 Tổ mẹ, Stanley. 541 00:49:55,303 --> 00:49:57,803 30 giây. Kỷ lục mới của mày đó. 542 00:49:57,971 --> 00:49:59,344 Con ghệ này chặt quá. 543 00:49:59,512 --> 00:50:02,720 Mày không biết là phải chờ cô nàng tới với sao? 544 00:50:02,887 --> 00:50:05,678 Mốc xì, làm như nó thích lắm vậy. 545 00:50:05,846 --> 00:50:07,594 Nó nằm dài như một con cá chết. 546 00:50:07,762 --> 00:50:10,553 Hơn nữa, nó chảy máu ghê quá. Tao sợ nó chết quá. 547 00:50:10,721 --> 00:50:13,344 Phải. Tụi mình đều tưởng hôm nay... 548 00:50:13,512 --> 00:50:15,678 ...Matthew không dám ra tay, hả? 549 00:50:15,846 --> 00:50:18,511 Không biết mày khoác lác cái gì, Andy. 550 00:50:18,679 --> 00:50:21,344 Tao đã canh giờ mày chỉ hơn hai phút. 551 00:50:21,512 --> 00:50:23,095 Vậy là lâu lắm rồi. 552 00:50:23,262 --> 00:50:24,803 Tao không có tập luyện. 553 00:50:24,971 --> 00:50:28,095 Có lẽ đã 10 năm rồi. 554 00:50:29,303 --> 00:50:30,344 Mày đi đâu vậy? 555 00:50:30,512 --> 00:50:32,970 Tổ mẹ, nó vẫn còn sức lực. 556 00:52:03,138 --> 00:52:04,636 Coi nào, đuổi theo nó đi. 557 00:52:04,804 --> 00:52:08,012 Không biết nó muốn đi đâu? 558 00:52:24,512 --> 00:52:28,511 Cuộc vui đã tàn rồi, cô Hills. 559 00:52:41,387 --> 00:52:43,428 Cứt! 560 00:52:47,554 --> 00:52:50,344 Nó đâu rồi? 561 00:52:52,179 --> 00:52:55,095 Mẹ, thế nào nó cũng phải ngoi lên để thở. 562 00:52:55,262 --> 00:52:57,469 Cứt. 563 00:53:08,179 --> 00:53:12,012 Chắc bây giờ nó bị cá sấu ăn thịt rồi. Đúng không, Cảnh sát trưởng? 564 00:53:17,387 --> 00:53:19,928 Nghe đây. 565 00:53:20,096 --> 00:53:23,012 Con lạch này chỉ dài có sáu dặm xuống hạ lưu ở Watson. 566 00:53:23,179 --> 00:53:26,012 Giữa đây và đó, chúng ta phải tìm cho ra nó. 567 00:53:26,179 --> 00:53:28,761 Ta phải chia ra, kiểm tra hai bên bờ sông, 568 00:53:28,929 --> 00:53:30,220 trong những bụi cây, dưới những tảng đá. 569 00:53:30,387 --> 00:53:32,928 Nếu thấy một cái lỗ nào vừa với nó, tao muốn tụi mày chui vô. 570 00:53:33,096 --> 00:53:36,344 Và phải tìm cho tới khi thấy được cái xác của con điếm thành phố đó. 571 00:53:53,679 --> 00:53:54,845 Không có gì. 572 00:53:58,804 --> 00:54:00,845 Không có cái giống gì hết. 573 00:54:15,054 --> 00:54:17,178 Bây giờ thì sao? 574 00:54:17,345 --> 00:54:20,344 Cái xác của nó thế nào cũng nổi lên chỗ này hay chỗ khác. 575 00:54:22,846 --> 00:54:25,053 Mỗi ngày chúng ta phải kiểm tra con lạch, 576 00:54:25,221 --> 00:54:28,469 từ cây cầu thẳng xuống dưới kia và quay lại. 577 00:54:28,637 --> 00:54:30,386 Hai lượt mỗi ngày cho tới khi tìm được một cái gì. 578 00:54:30,554 --> 00:54:32,137 Tới chừng nào? 579 00:54:34,179 --> 00:54:37,302 Tới chừng nào tao biểu thôi. Rõ chưa? 580 00:54:40,512 --> 00:54:43,012 Andy, mày quay lại cabin. Lau dọn sạch sẽ. 581 00:54:43,179 --> 00:54:45,970 Đốt hết, tất cả. Nghe chưa? 582 00:54:46,138 --> 00:54:48,678 Vâng, thưa sếp. 583 00:54:48,846 --> 00:54:50,553 Mày đem chiếc xe của nó xuống garage. 584 00:54:50,721 --> 00:54:52,845 Rã ra cho tới mảnh cuối cùng. 585 00:54:53,013 --> 00:54:54,845 Cái đó phải mất hai tuần. 586 00:54:59,554 --> 00:55:01,761 Được rồi, Cảnh sát trưởng. 587 00:55:01,929 --> 00:55:03,970 Tôi sẽ kêu Andy đốt nó... 588 00:55:04,138 --> 00:55:06,137 ...và tôi sẽ thủ tiêu cái bảng số. 589 00:55:14,054 --> 00:55:15,761 Khốn kiếp! 590 00:55:15,929 --> 00:55:19,012 Mày quay cái đó để làm gì, đồ ngu? 591 00:55:19,179 --> 00:55:21,511 Nó là bằng chứng đó, tổ mẹ! 592 00:55:23,679 --> 00:55:26,469 Tao không nói chơi đâu! 593 00:55:42,512 --> 00:55:45,012 Tao muốn tụi mày phải hết sức cảnh giác chuyện này. 594 00:55:45,179 --> 00:55:47,886 Tao nói là hết sức cảnh giác. 595 00:55:48,054 --> 00:55:50,803 Rõ chưa? 596 00:55:53,138 --> 00:55:54,845 Bây giờ đi đi. 597 00:55:55,013 --> 00:55:57,344 Còn nhiều chuyện phải làm. 598 00:55:57,512 --> 00:56:00,178 Đốt cuốn băng khốn kiếp đó đi. 599 00:56:05,013 --> 00:56:07,012 Vậy là hết rồi đó, 600 00:56:07,179 --> 00:56:09,803 cho tới cái quần lót của nó. 601 00:56:19,013 --> 00:56:22,636 Ngọn lửa này làm tao đói bụng quá. 602 00:56:22,804 --> 00:56:24,636 Đây là chuyện khẩn cấp. 603 00:56:24,804 --> 00:56:27,137 Tụi mình phải giải quyết cho xong. 604 00:56:27,303 --> 00:56:29,678 Còn phải lấy cái xe ở garage. 605 00:56:29,846 --> 00:56:32,845 Rồi mày có thể tọng đầy họng mày cho tới khi ói mửa ra. 606 00:56:36,179 --> 00:56:38,053 Thằng Matthew đang ở chỗ nào? 607 00:56:38,221 --> 00:56:41,344 Nó là thằng không chịu ở yên. 608 00:56:41,512 --> 00:56:45,344 Nó đang tìm kiếm dưới nước như một con chó điên đi tìm xương. 609 00:56:45,512 --> 00:56:48,220 Mày phải coi chừng nó. 610 00:56:48,387 --> 00:56:50,469 Phải bảo đảm đừng để cho nó nói lung tung, hiểu chưa? 611 00:56:52,054 --> 00:56:54,053 Ít nhất là cho tới khi cái chuyện này qua. 612 00:57:32,846 --> 00:57:34,553 Đi suốt ngày, em lo lắng quá. 613 00:57:34,721 --> 00:57:37,469 - Có gì đáng kể không? - Cũng bình thường thôi. 614 00:57:37,637 --> 00:57:40,886 Lúc nào cũng kẹt xe trên Xa lộ số 1. 615 00:57:41,054 --> 00:57:42,386 - Cha. - Thiên thần của Cha sao rồi? 616 00:57:42,554 --> 00:57:43,886 Cha. 617 00:57:44,054 --> 00:57:45,594 Có gì trong bếp không? 618 00:57:45,762 --> 00:57:48,803 Có chớ, để em hâm lại. Anh sẽ hãnh diện. 619 00:57:48,971 --> 00:57:50,970 Hãnh diện về cái gì? 620 00:57:54,846 --> 00:57:57,302 Con đã được chọn vô học lớp chuyên. 621 00:57:58,887 --> 00:58:00,720 - Cha tin nổi không? - Tất nhiên là Cha tin. 622 00:58:00,887 --> 00:58:03,261 Cha biết là thiên thần của Cha luôn giỏi. 623 00:58:03,429 --> 00:58:06,178 Mẹ và Cha rất hãnh diện về con. 624 00:58:08,470 --> 00:58:10,928 Để anh đi tắm một cái. 625 00:58:35,929 --> 00:58:38,928 Mỗi lần tôi tới đây thì chỗ này càng tệ hơn. 626 00:58:39,096 --> 00:58:41,178 Phải, và công việc làm ăn thì cứ... 627 00:58:41,345 --> 00:58:43,469 ...ngày càng tốt hơn. 628 00:58:52,929 --> 00:58:54,928 Mockingbird Trail. 629 00:58:55,096 --> 00:58:56,344 Cô Hills. 630 00:58:56,512 --> 00:58:58,553 Cổ đi rồi hả? 631 00:58:58,721 --> 00:59:00,803 Đúng vậy. 632 00:59:00,971 --> 00:59:03,636 Tôi không thể hiểu đầu đuôi gì hết. 633 00:59:03,804 --> 00:59:06,594 Tôi tìm thấy mấy thùng rượu rỗng, 634 00:59:06,762 --> 00:59:08,720 thuốc cần sa. 635 00:59:08,887 --> 00:59:09,970 Đúng một cô nàng hoang đã. 636 00:59:10,138 --> 00:59:12,178 Cổ làm cho một nhà tu cũng phải nổi nóng. 637 00:59:12,345 --> 00:59:15,178 - Ngày may mắn của tôi. - Sao lại vậy? 638 00:59:15,345 --> 00:59:17,678 Không có chính sách trả tiền lại. 639 00:59:17,846 --> 00:59:20,344 Giáng sinh tới sớm. 640 00:59:20,512 --> 00:59:22,344 Hãy tận hưởng. 641 00:59:23,512 --> 00:59:26,344 Nhân nói về sớm, tháng sau là mùa săn chim cút. 642 00:59:26,512 --> 00:59:28,012 Tôi không biết anh sao, 643 00:59:28,179 --> 00:59:31,220 chớ tôi đả chán bắn sóc rồi. 644 00:59:31,387 --> 00:59:34,469 Tôi cũng vậy. 645 01:00:07,054 --> 01:00:09,469 - Cám ơn. - Cô có một nụ cười đẹp. 646 01:00:09,637 --> 01:00:12,678 Có phải cô tới đây chỉ để gặp tôi? 647 01:00:12,846 --> 01:00:14,678 Tới giờ nghỉ rồi, các bạn. 648 01:00:14,846 --> 01:00:18,178 Đúng phóc. Cái này là cho mẹ mày. 649 01:00:23,887 --> 01:00:26,095 Tao chỉ muốn cái chuyện vớ vẩn này kết thúc cho rồi. 650 01:01:03,221 --> 01:01:05,178 Không! 651 01:01:39,054 --> 01:01:40,845 Ổng là một người da đen to lớn với một cái túi dây rút màu đỏ. 652 01:01:41,013 --> 01:01:42,803 Bà đang nói tới người lượm rác. 653 01:01:42,971 --> 01:01:44,511 Đưa con gà tây cho người này. 654 01:01:48,262 --> 01:01:51,178 A-lô. 655 01:01:51,345 --> 01:01:54,636 Là Earl. 656 01:01:54,804 --> 01:01:56,344 - Earl. - Phải. 657 01:01:56,512 --> 01:01:59,344 Có một phụ nữ để lại tin nhắn trong máy. 658 01:01:59,512 --> 01:02:00,803 Barbara hay gì đó. 659 01:02:00,971 --> 01:02:02,511 Rồi sao? 660 01:02:02,679 --> 01:02:05,302 Cổ đang hỏi về cô Hills đó. 661 01:02:05,470 --> 01:02:08,053 Nói là đã hơn một tháng nay không ai thấy cổ. 662 01:02:08,221 --> 01:02:11,095 Chẳng phải đó là lúc cổ đi sao? 663 01:02:11,262 --> 01:02:13,386 Phải. 664 01:02:13,554 --> 01:02:15,511 Phải, và ông biết chuyện đó rồi. 665 01:02:15,679 --> 01:02:18,386 Tôi không biết. Tôi không có ở đó. 666 01:02:18,554 --> 01:02:21,469 Tôi nghĩ là anh nên gọi lại cho cổ. 667 01:02:21,637 --> 01:02:24,053 Tôi muốn nói, Cảnh sát trưởng, 668 01:02:24,221 --> 01:02:26,344 có lẽ ông là người cuối cùng trông thấy cổ. 669 01:02:30,179 --> 01:02:31,803 Cảnh sát trưởng? 670 01:02:31,971 --> 01:02:34,511 Được rồi, để tôi gọi lại. 671 01:02:34,679 --> 01:02:36,845 Tốt, anh muốn lấy số điện thoại không? 672 01:02:37,013 --> 01:02:40,469 Không, trễ rồi. 673 01:02:40,637 --> 01:02:43,137 Sáng mai tôi sẽ lấy số. 674 01:02:46,013 --> 01:02:47,261 Ngày mai cũng được mà, phải không? 675 01:02:47,429 --> 01:02:49,803 Vâng, tất nhiên. 676 01:02:51,887 --> 01:02:55,178 Có chuyện gì không? 677 01:02:55,345 --> 01:02:57,678 Không có gì. 678 01:03:04,512 --> 01:03:07,012 Mất rồi! 679 01:03:07,179 --> 01:03:08,845 Nhìn nó kìa. 680 01:03:09,013 --> 01:03:10,845 Làm như bị ma rượt vậy. 681 01:03:14,887 --> 01:03:17,095 Mất rồi! 682 01:03:17,262 --> 01:03:18,761 Mất mẹ nó rồi! 683 01:03:18,929 --> 01:03:21,053 Chúa ơi, Stanley, bình tĩnh lại coi. 684 01:03:21,221 --> 01:03:22,594 Cái gì làm cho mày sợ dữ vậy? 685 01:03:22,762 --> 01:03:25,553 Máy quay phim của tao, mất rồi. Có ai đã chôm nó. 686 01:03:25,721 --> 01:03:28,261 Có khi mày lỡ ăn mất nó rồi. 687 01:03:28,429 --> 01:03:30,928 Thôi đi, trời đất, chuyện này nghiêm trọng lắm! 688 01:03:34,345 --> 01:03:35,803 Nó có cuốn băng trong đó. 689 01:03:35,971 --> 01:03:37,970 Mày đang nói về cái gì? 690 01:03:38,138 --> 01:03:40,053 Cuốn băng. 691 01:03:40,221 --> 01:03:42,344 Cuốn băng chết tiệt. 692 01:03:43,679 --> 01:03:46,344 Cuốn băng mà Storch đã đạp nát? Cuốn băng đó hả? 693 01:03:46,512 --> 01:03:48,511 Ôi, trời, Storch không có đạp nó. 694 01:03:48,679 --> 01:03:50,302 Tao đã thay một cuốn băng mới. 695 01:03:50,470 --> 01:03:54,302 Cảnh sát trưởng chỉ đạp lên một cuốn băng không có gì hết. 696 01:03:58,554 --> 01:04:01,678 Mày còn giữ cuốn băng đó, hả? 697 01:04:01,846 --> 01:04:03,428 Mày còn giữ cuốn băng đó hả, đồ ngu ngốc thối tha? 698 01:04:03,595 --> 01:04:06,012 Lại đây. Mày còn giữ cuốn băng đó hả? 699 01:04:06,179 --> 01:04:08,553 - Mày còn giữ cuốn băng đó hả? - Làm ơn đi, Andy! 700 01:04:08,721 --> 01:04:11,469 - Ê, ê, ê! - Mày bị sao vậy? 701 01:04:11,637 --> 01:04:14,178 - Làm sao mày để mất cuốn băng khốn kiếp đó? - Thôi mà, bạn. 702 01:04:14,345 --> 01:04:15,886 Thôi mà. 703 01:04:16,054 --> 01:04:18,636 Trong chuyện này phải đoàn kết với nhau. 704 01:04:19,846 --> 01:04:21,678 Mày quá ngu để biết mình ngu. 705 01:04:21,846 --> 01:04:23,678 Mày biết vậy không? 706 01:05:08,013 --> 01:05:14,970 Phải vậy không? 707 01:05:24,679 --> 01:05:27,261 Đừng để cho tao thấy mày, đồ chó đẻ. 708 01:05:56,303 --> 01:05:59,636 Được rồi. Được rồi, đi thôi. 709 01:05:59,804 --> 01:06:02,511 Ra đi, đồ chó đẻ. 710 01:06:02,679 --> 01:06:04,970 Coi nào! 711 01:06:05,138 --> 01:06:06,803 Mày tưởng vậy là vui lắm sao? 712 01:06:12,554 --> 01:06:14,928 Andy? 713 01:06:16,512 --> 01:06:18,553 Stanley? 714 01:06:22,846 --> 01:06:24,970 Đồ chết nhát. 715 01:06:26,345 --> 01:06:29,511 Được rồi. Được rồi. 716 01:06:59,013 --> 01:07:01,845 Vậy đó. Tổ bà nó. 717 01:07:02,013 --> 01:07:05,012 Coi nào! Coi nào! Coi nào! 718 01:07:05,179 --> 01:07:08,012 Coi nào, đồ chó đẻ! 719 01:07:08,179 --> 01:07:11,886 Ra đây đi, đồ chó đẻ. 720 01:07:13,512 --> 01:07:16,344 Ôi, cứt. 721 01:07:19,054 --> 01:07:21,511 Coi nào. Coi nào. 722 01:07:21,679 --> 01:07:23,678 Coi nào. Coi nào. 723 01:07:39,221 --> 01:07:41,428 Đồ khốn kiếp. 724 01:07:47,679 --> 01:07:49,428 Cưng ơi. 725 01:07:52,679 --> 01:07:54,636 Đẹp quá. 726 01:07:55,846 --> 01:07:57,511 Anh bận rộn nhiều quá. 727 01:07:57,679 --> 01:08:00,302 Không cần phải giải thích. 728 01:08:00,470 --> 01:08:03,344 Anh chưa hề được nghỉ một ngày. Anh cũng chỉ là con người. 729 01:08:03,512 --> 01:08:04,845 Chắc vậy. 730 01:08:05,013 --> 01:08:07,344 Có lẽ anh có thể giúp em một chuyện trong khi em đi cắm bó hoa này. 731 01:08:07,512 --> 01:08:08,845 Giúp chuyện gì? 732 01:08:09,013 --> 01:08:11,886 Em vừa nhận được cuốn băng này, nhưng nó không vừa với máy của mình. 733 01:08:12,054 --> 01:08:13,845 Cuốn băng gì? 734 01:08:14,013 --> 01:08:16,678 Nó tới sáng nay. Chắc là băng đọc thơ của Chastity. 735 01:08:22,971 --> 01:08:24,720 Chastity xem chưa? 736 01:08:24,887 --> 01:08:27,678 Chưa. Như em đã nói, tụi em không mở nó được. 737 01:08:27,846 --> 01:08:30,428 Nó đâu rồi? 738 01:08:30,595 --> 01:08:32,594 Nó đang ngủ. Chi vậy? 739 01:08:35,512 --> 01:08:37,511 Anh sẽ về ngay. 740 01:08:49,637 --> 01:08:51,511 Nãy giờ tụi mày ở đâu? 741 01:08:51,679 --> 01:08:55,012 Nữ hoàng sắc đẹp này đã làm tóc suốt hai tiếng. 742 01:08:55,179 --> 01:08:58,428 Chuyện này là sao, bạn? 743 01:08:58,595 --> 01:09:00,386 - Mày lấy cái đó ở đâu? - Tao lấy cái đó ở đâu hả? 744 01:09:00,554 --> 01:09:02,720 Ngay đây. Tao lấy ở ngay đây. 745 01:09:02,887 --> 01:09:05,053 Tối qua đã có ai tặng quà ngay cửa nhà tao. 746 01:09:05,221 --> 01:09:08,302 Chúa ơi, phải Matthew không? 747 01:09:08,470 --> 01:09:10,344 - Tụi mày có gặp nó không? - Không. 748 01:09:10,512 --> 01:09:13,428 Không ai biết nó ở đâu. 749 01:09:15,512 --> 01:09:18,720 - Ôi, cứt! - Chuyện này không hay rồi. 750 01:09:25,971 --> 01:09:27,803 Gì? 751 01:09:29,554 --> 01:09:30,636 Tôi không có làm gì hết, Cảnh sát trưởng. 752 01:09:30,804 --> 01:09:33,845 Mày có muốn nói cho tao biết tại sao cái này lọt vô nhà tao không? 753 01:09:35,054 --> 01:09:37,636 Vô ngay vợ tao! 754 01:09:42,013 --> 01:09:45,720 Cái gì trong cuốn băng? Có phải đây là một trò đùa khốn kiếp không? 755 01:09:45,887 --> 01:09:47,886 Chính tao đã đạp nát nó! 756 01:09:48,054 --> 01:09:51,678 Không, Cảnh sát trưởng. Tên thiên tài này đã thay băng. 757 01:09:51,846 --> 01:09:54,012 Cái mà ông đạp chỉ là một cuốn băng trắng. 758 01:09:54,179 --> 01:09:56,469 Mày biết chuyện này? 759 01:09:56,637 --> 01:09:59,720 Không, Cảnh sát trưởng, tôi chỉ vừa mới biết. 760 01:09:59,887 --> 01:10:03,053 Ăn đi, thằng mập. 761 01:10:03,221 --> 01:10:06,261 Ăn cuốn băng đó đi! 762 01:10:06,429 --> 01:10:08,178 Mày tưởng vậy là vui hả? 763 01:10:10,595 --> 01:10:13,511 Mày là đồ thộn, thằng mập. 764 01:10:13,679 --> 01:10:15,970 Cảnh sát trưởng, đó là thằng Matthew. 765 01:10:16,138 --> 01:10:18,428 Tôi muốn nói, thằng ngu này, nó muốn giữ cuốn băng làm kỷ niệm, 766 01:10:18,595 --> 01:10:20,302 nhưng Matthew là người đã chôm cuốn băng, Cảnh sát trưởng. 767 01:10:20,470 --> 01:10:23,511 Hãy nhìn cái này. Tối qua thằng khốn ngu ngốc đó đã tặng quà cho tôi. 768 01:10:23,679 --> 01:10:25,845 Nó mê con nhỏ đó rồi. 769 01:10:28,013 --> 01:10:30,469 Tôi nghĩ nó còn cảm thấy tội lỗi nữa. 770 01:10:30,637 --> 01:10:33,803 Bọn ngu tụi mày tìm nó về cho tao. 771 01:10:35,637 --> 01:10:37,469 Tao sẽ cắt cái thằng nhỏ nó ra... 772 01:10:37,637 --> 01:10:39,511 ...để làm đồ trang trí mui xe. 773 01:10:39,679 --> 01:10:41,886 Rồi tao sẽ nhét nó vô mông tụi mày. 774 01:10:42,054 --> 01:10:43,845 Chúng tôi đang tìm kiếm nó, Cảnh sát trưởng. 775 01:10:44,013 --> 01:10:45,928 Tin tôi đi, chúng tôi đã tìm kiếm nó khắp nơi. 776 01:11:01,929 --> 01:11:03,761 Tao muốn tìm ra nó trong tối nay. 777 01:11:05,179 --> 01:11:06,594 Nếu không, tao thề có Chúa, 778 01:11:06,762 --> 01:11:09,803 tao sẽ trút cơn phẫn nộ của Chúa xuống đầu tụi mày. 779 01:11:45,262 --> 01:11:47,594 Ông có tin được là trước đây đã từng hạn chế bắn chim cút không? 780 01:11:47,762 --> 01:11:51,053 Đồ quỷ sứ đó bây giờ nhiều như châu chấu. 781 01:11:51,221 --> 01:11:53,594 Để cho chúng ta mặc tình bắn. 782 01:11:55,846 --> 01:11:58,053 Tôi phải nghỉ một chút. 783 01:11:58,221 --> 01:12:00,803 Mấy con chó của tôi đang sủa cái gì ghê quá. 784 01:12:04,721 --> 01:12:06,594 Tôi còn nhớ khi ông và ông già tôi đuổi theo con hươu đó... 785 01:12:06,762 --> 01:12:09,803 ...ra khỏi mấy cái hang ở Sticker Farm trước khi bắn được nó. 786 01:12:11,054 --> 01:12:14,220 Đó là những ngày xưa huy hoàng. 787 01:12:14,387 --> 01:12:17,178 Vì những ngày xưa huy hoàng. 788 01:12:17,345 --> 01:12:20,803 Hết xẩy đó. Sao tôi có được cái vinh hạnh này? 789 01:12:20,971 --> 01:12:22,302 Ông cứ thưởng thức. 790 01:12:29,512 --> 01:12:32,344 Rượu này ngon quá. 791 01:12:34,303 --> 01:12:38,137 Thường thì ta không có được thứ này ngoại trừ trong lễ rửa tội... 792 01:12:38,303 --> 01:12:40,636 ...hay đám cưới. 793 01:12:40,804 --> 01:12:43,137 Và đám tang. 794 01:12:50,846 --> 01:12:52,261 Bắt buộc thôi, Earl. 795 01:12:56,345 --> 01:12:58,428 Bắt buộc thôi. 796 01:13:17,013 --> 01:13:19,886 Matthew. 797 01:13:22,345 --> 01:13:25,095 Tôi ở trên này. 798 01:13:31,679 --> 01:13:33,678 Matthew. 799 01:13:37,470 --> 01:13:40,012 Matthew. 800 01:14:09,512 --> 01:14:13,511 Tôi... tôi biết... tôi biết là cô còn sống. 801 01:14:15,179 --> 01:14:16,636 Tôi biết. 802 01:14:16,804 --> 01:14:19,178 Làm sao anh biết, Matthew? 803 01:14:19,345 --> 01:14:21,469 Hả? 804 01:14:21,637 --> 01:14:24,053 Làm sao anh biết tôi còn sống? 805 01:14:24,221 --> 01:14:27,803 Anh có chắc là mình không nằm mơ không? 806 01:14:30,429 --> 01:14:32,095 Vậy sao? 807 01:14:32,262 --> 01:14:34,012 Tôi đang mơ sao? 808 01:14:34,179 --> 01:14:36,428 Lại đây. 809 01:14:36,595 --> 01:14:38,428 Ngồi với tôi. 810 01:14:48,554 --> 01:14:52,386 Tôi muốn nói cho cô biết... 811 01:14:52,554 --> 01:14:55,178 Suỵt! 812 01:14:57,512 --> 01:15:01,053 Tôi biết, Matthew. 813 01:15:01,221 --> 01:15:03,469 Tôi biết không phải lỗi của anh. 814 01:15:05,971 --> 01:15:07,803 Anh đã cố giúp tôi. 815 01:15:07,971 --> 01:15:09,636 Đúng vậy. 816 01:15:09,804 --> 01:15:13,803 Đúng là tôi đã cố giúp cô. 817 01:15:16,554 --> 01:15:18,261 Và... và... 818 01:15:18,429 --> 01:15:20,428 ...và bây giờ cô không sao. 819 01:15:20,595 --> 01:15:24,469 Cô... cô không sao. 820 01:15:24,637 --> 01:15:28,636 Phải, Matthew. 821 01:15:31,846 --> 01:15:33,469 Bây giờ lại đây. 822 01:15:38,512 --> 01:15:40,344 Lại đây. 823 01:15:40,512 --> 01:15:46,220 Không sao đâu. 824 01:15:46,387 --> 01:15:50,178 - Tôi rất tiếc. - Suỵt. Thôi mà. 825 01:15:50,345 --> 01:15:53,469 Tôi vô cùng rất tiếc. 826 01:15:59,679 --> 01:16:03,220 Ôi, Chúa ơi! 827 01:16:11,262 --> 01:16:13,178 Tôi vô cùng rất tiếc. 828 01:16:13,345 --> 01:16:15,137 Matthew. 829 01:16:19,138 --> 01:16:21,428 - Matthew. - Hả. 830 01:16:21,595 --> 01:16:23,511 Matthew, hãy nhìn tôi. 831 01:16:28,470 --> 01:16:29,678 Nói lại cho tôi nghe anh hối tiếc cỡ nào. 832 01:16:50,303 --> 01:16:53,344 Tôi... tôi... rất tiếc. 833 01:16:56,013 --> 01:16:58,845 Vậy chưa đủ đâu! 834 01:17:07,846 --> 01:17:10,344 Matthew! 835 01:17:15,179 --> 01:17:17,261 Matthew! 836 01:17:19,679 --> 01:17:22,428 Matthew! 837 01:17:24,721 --> 01:17:44,761 Matthew! 838 01:17:50,846 --> 01:17:52,928 Ra đi, Matthew. 839 01:17:57,387 --> 01:17:59,386 Matthew! 840 01:18:16,679 --> 01:18:18,678 Matthew? 841 01:18:26,345 --> 01:18:29,344 Mày chỉ gây rắc rối thêm thôi, Matt. 842 01:18:39,762 --> 01:18:41,970 Hù! 843 01:18:42,138 --> 01:18:44,678 Đồ khùng, mày bị sao vậy? 844 01:18:53,179 --> 01:18:55,178 Thằng chó đẻ đang thổi bản nhạc của mày. 845 01:19:00,929 --> 01:19:02,761 Mày tới số rồi, Matthew. 846 01:19:02,929 --> 01:19:05,594 Matthew, mày chết rồi. 847 01:19:12,096 --> 01:19:15,012 - Mau lên, bạn. - Tao sẽ giết nó. 848 01:19:15,179 --> 01:19:17,344 Đừng có té xỉu. 849 01:19:17,512 --> 01:19:20,344 Tao quá mệt không lôi mày về được đâu. 850 01:19:28,138 --> 01:19:31,469 Cái giống ôn gì đây? 851 01:19:31,637 --> 01:19:33,803 Matthew? 852 01:19:36,846 --> 01:19:39,178 Matthew! 853 01:19:39,345 --> 01:19:42,720 Tổ bà nó, Matthew, mày đâu rồi? 854 01:19:42,887 --> 01:19:46,261 Mày ở đâu, thằng chó đẻ? 855 01:19:52,721 --> 01:19:55,469 Andy, nó không có ở ngoài này. 856 01:20:02,013 --> 01:20:04,012 Con khốn kiếp. 857 01:20:12,679 --> 01:20:16,511 Andy! Andy! 858 01:20:16,679 --> 01:20:19,469 Andy, cứu tao! 859 01:20:22,221 --> 01:20:23,594 Sao vậy, bạn? 860 01:20:23,762 --> 01:20:25,302 Chân tao! 861 01:20:26,971 --> 01:20:28,636 Andy! 862 01:21:13,512 --> 01:21:16,137 Stanley! 863 01:21:20,013 --> 01:21:23,636 Stanley, cứu tao! 864 01:21:23,804 --> 01:21:26,511 Matthew? 865 01:21:26,679 --> 01:21:29,469 Cứu tao! Làm ơn! 866 01:21:34,013 --> 01:21:35,137 Có ai không! 867 01:21:35,303 --> 01:21:37,803 Stanley! 868 01:21:40,637 --> 01:21:42,678 Coi nào, Stanley. 869 01:21:46,013 --> 01:21:48,928 Matthew, chuyện này không vui đâu. 870 01:21:50,887 --> 01:21:52,928 Có ai cứu tôi với! 871 01:21:53,096 --> 01:21:55,344 Cười thật tươi để quay phim, nhóc. 872 01:21:55,512 --> 01:21:58,137 Làm ơn. 873 01:22:01,096 --> 01:22:04,344 Tao biết mày khoái xem phim. 874 01:22:04,512 --> 01:22:07,594 Phải không, đồ bệnh hoạn? 875 01:22:07,762 --> 01:22:11,469 Đừng lo, tao sẽ cho mày xem đã luôn. 876 01:22:11,637 --> 01:22:13,761 Matthew! 877 01:22:16,096 --> 01:22:18,344 Matthew! 878 01:22:22,387 --> 01:22:24,428 - Đây rồi. - Stanley! 879 01:22:24,595 --> 01:22:26,344 Nhớ cái này không? 880 01:22:26,512 --> 01:22:28,845 Stanley, cứu tao! 881 01:22:38,762 --> 01:22:40,511 Có ai cứu tôi với! 882 01:22:41,846 --> 01:22:44,720 Cứu! 883 01:22:44,887 --> 01:22:47,012 Không nói chuyện được, phải không? 884 01:22:47,179 --> 01:22:50,511 Chắc là tại mày đói. 885 01:22:55,804 --> 01:22:59,344 Mày biết không, mày phải ăn hết cứt ở đây để sống sót. 886 01:23:04,221 --> 01:23:07,553 Mày đói không? Đói không? 887 01:23:09,846 --> 01:23:13,137 Sao vậy? Không thích à? 888 01:23:28,221 --> 01:23:30,178 Mày làm gì vậy? 889 01:23:30,345 --> 01:23:32,678 Câu cá. 890 01:23:34,887 --> 01:23:36,845 Tao biết tụi mày thích câu cá lắm. 891 01:24:09,762 --> 01:24:11,761 Đừng nháy mắt. 892 01:24:12,804 --> 01:24:15,220 Mày có sao không, Stan? 893 01:24:43,595 --> 01:24:45,594 Sao rồi? 894 01:25:04,637 --> 01:25:06,553 Tôi xin lỗi. 895 01:25:11,387 --> 01:25:13,469 Làm ơn! 896 01:25:13,637 --> 01:25:17,469 Tao đã nói với mày như vậy. 897 01:25:17,637 --> 01:25:20,012 Và mày đã nói... 898 01:25:20,179 --> 01:25:21,970 "Nút đi, con khốn." 899 01:25:26,637 --> 01:25:28,302 Nhớ được chút gì chưa? 900 01:25:28,470 --> 01:25:30,469 Nút... 901 01:25:30,637 --> 01:25:32,970 ...đi... 902 01:25:33,138 --> 01:25:34,344 ...đồ khốn! 903 01:25:42,138 --> 01:25:44,594 Tao sẽ quay lại ngay. 904 01:25:46,554 --> 01:25:49,970 Khoan, quay lại. Quay lại đây. 905 01:25:50,138 --> 01:25:52,845 Quay lại đây. 906 01:25:55,262 --> 01:25:58,095 Stanley! 907 01:25:59,929 --> 01:26:02,344 Tao sẽ giết mày, con khốn. 908 01:26:05,262 --> 01:26:08,678 Chào. 909 01:26:08,846 --> 01:26:10,178 Mày thích màn này chớ? 910 01:26:10,345 --> 01:26:11,803 Cho tao ra khỏi đây! 911 01:26:11,971 --> 01:26:14,511 Khoan. 912 01:26:14,679 --> 01:26:16,053 Tốt hơn rồi. 913 01:26:16,221 --> 01:26:20,053 Làm ơn, mắt tôi. 914 01:26:20,221 --> 01:26:23,095 Tôi không chịu được nữa. 915 01:26:23,262 --> 01:26:25,845 Để tao giúp mày. 916 01:26:37,846 --> 01:26:39,344 Cho tao ra! 917 01:26:41,846 --> 01:26:43,302 Stanley! 918 01:26:43,470 --> 01:26:50,012 Làm ơn. 919 01:26:51,221 --> 01:26:54,137 Làm ơn. Làm ơn. 920 01:27:00,470 --> 01:27:02,302 Vậy có khi tốt hơn. 921 01:27:07,221 --> 01:27:09,095 Cứu! 922 01:27:15,054 --> 01:27:17,845 Đứng có chết đuối sớm quá vậy. 923 01:27:28,679 --> 01:27:30,553 Mẹ mày. 924 01:27:30,721 --> 01:27:33,386 Không biết cách nói chuyện với phụ nữ sao? 925 01:27:50,179 --> 01:27:51,302 Tao rất ấn tượng. 926 01:27:51,470 --> 01:27:53,511 Mày có rất nhiều sức đề kháng. 927 01:27:53,679 --> 01:27:55,761 Để coi bây giờ mày làm cách nào. 928 01:27:57,554 --> 01:28:00,220 Cái gì vậy? 929 01:28:00,387 --> 01:28:02,928 Chỉ là chút thuốc tẩy tao tìm thấy ở đây. 930 01:28:07,013 --> 01:28:09,137 Không! 931 01:28:12,054 --> 01:28:13,720 Để coi mày giữ cái mặt xinh đẹp của mày... 932 01:28:13,887 --> 01:28:16,178 ...được bao lâu. 933 01:28:16,345 --> 01:28:18,386 Mẹ mày! 934 01:28:20,303 --> 01:28:22,261 Mày đã làm chuyện đó rồi. 935 01:28:22,429 --> 01:28:24,594 Tao không hề thấy thích. 936 01:28:24,762 --> 01:28:28,386 Bây giờ tới phiên tao làm mày lại. 937 01:28:30,138 --> 01:28:32,678 Làm ơn. Làm ơn. 938 01:28:32,846 --> 01:28:34,720 Làm ơn. 939 01:30:08,679 --> 01:30:10,845 Chán bỏ mẹ. 940 01:30:19,512 --> 01:30:21,511 Chào. 941 01:30:21,679 --> 01:30:23,803 Quào. 942 01:30:23,971 --> 01:30:26,594 Nè. Đễ tôi châm cho cô nghe. 943 01:31:01,013 --> 01:31:03,344 Đây là đêm hẹn. 944 01:31:16,138 --> 01:31:18,137 Miệng mày trông không tốt lắm. 945 01:31:19,387 --> 01:31:22,137 Có lẽ mày nên cho tao xem răng. 946 01:31:36,512 --> 01:31:38,553 Tao sẽ giết mày. 947 01:31:38,721 --> 01:31:40,053 Tao sẽ giết mày. 948 01:31:45,637 --> 01:31:47,678 Con ngựa hoang xấu tính. 949 01:31:49,637 --> 01:31:51,845 Để coi có thể thuần hóa mày được không. 950 01:32:07,013 --> 01:32:10,678 Thấy chưa, đó chính là vấn đề. Mày vẫn còn vài cái răng. 951 01:32:10,846 --> 01:32:13,845 Tao sẽ phải xử lý chuyện này. 952 01:32:22,179 --> 01:32:24,178 Hả? Hả? 953 01:32:24,345 --> 01:32:27,261 Cho mày hết răng, ngựa hoang. Cho mày hết răng! 954 01:32:32,887 --> 01:32:34,970 Mày nên dưỡng sức bởi vì còn vài vòng đua... 955 01:32:35,138 --> 01:32:36,845 ...phải chạy, ngựa hoang. 956 01:32:59,846 --> 01:33:02,511 Ghê tởm quá. 957 01:33:04,470 --> 01:33:07,012 Mấy thằng bạn mày đâu có đái bậy như mày. 958 01:33:13,470 --> 01:33:16,302 Nhìn coi ai đây. 959 01:33:16,470 --> 01:33:19,720 Bạn trai của tao đó. 960 01:33:19,887 --> 01:33:22,095 Nhớ nó không? 961 01:33:24,054 --> 01:33:26,137 Sao mày không hôn nó một cái? 962 01:33:27,846 --> 01:33:30,220 Hả? Hả? 963 01:33:30,387 --> 01:33:32,344 Làm đi, coi nào. 964 01:33:32,512 --> 01:33:35,720 Tao không nghe lệnh một con đàn bà nào hết. 965 01:33:35,887 --> 01:33:37,636 Không hả? 966 01:33:41,512 --> 01:33:43,761 Thở qua đường mũi. 967 01:33:43,929 --> 01:33:46,137 Thở qua đường mũi. Coi nào. 968 01:33:46,303 --> 01:33:48,511 Cứ y như lần đầu của mày, nhớ không? 969 01:33:57,013 --> 01:34:04,636 Mẹ mày! 970 01:34:14,595 --> 01:34:16,469 Để tao nói cho mày nghe một chuyện: 971 01:34:16,637 --> 01:34:19,302 Mày biết không, 972 01:34:19,470 --> 01:34:22,344 mày còn không biết thổi kèn nữa. 973 01:34:28,554 --> 01:34:29,720 Không. 974 01:34:31,138 --> 01:34:33,178 Mày biết người ta làm gì với những con ngựa... 975 01:34:33,345 --> 01:34:35,302 ...không thể thuần hóa được không, Johnny? 976 01:34:39,679 --> 01:34:41,469 Người ta thiến chúng. 977 01:34:47,013 --> 01:34:48,720 Không được cắn, ngựa hoang. 978 01:34:48,887 --> 01:34:50,970 Không được cắn. 979 01:34:58,887 --> 01:35:00,928 Khốn kiếp! 980 01:35:52,470 --> 01:35:55,220 Chào cưng. 981 01:35:55,387 --> 01:35:59,220 - Có giáo viên mới của Chastity ở đây. - Bà Novick hả? 982 01:35:59,387 --> 01:36:02,845 Không, từ lớp chuyên. 983 01:36:03,013 --> 01:36:06,344 - Anh không nhớ gì sao? - Ồ, phải, đúng rồi. 984 01:36:07,721 --> 01:36:10,220 - Anh rất bận, cưng à. - Chào Cha. 985 01:36:10,387 --> 01:36:13,012 Chào, thiên thần. 986 01:36:13,179 --> 01:36:15,178 Cha rất bận công việc. 987 01:36:15,345 --> 01:36:17,095 Nhưng con rất muốn Cha gặp giáo viên mới của con. 988 01:36:18,804 --> 01:36:20,344 Cổ tuyệt lắm. 989 01:36:22,345 --> 01:36:24,553 Nè. Chào Cha đi. 990 01:36:27,303 --> 01:36:28,970 Chào, Cảnh sát trưởng. 991 01:36:29,138 --> 01:36:31,178 Thật là một hân hạnh... 992 01:36:31,345 --> 01:36:33,137 ...được nói chuyện với cô, cô... 993 01:36:33,303 --> 01:36:35,511 Hills, Jennifer Hills. 994 01:36:39,887 --> 01:36:42,012 Xin lỗi? 995 01:36:42,179 --> 01:36:45,012 Phải nói là tôi rất vui khi được gặp gia đình ông. 996 01:36:45,179 --> 01:36:47,386 Ông có một đứa con gái tuyệt vời... 997 01:36:47,554 --> 01:36:50,344 ...với một tương lai tươi sáng đầy hứa hẹn. 998 01:36:51,971 --> 01:36:54,469 Cô muốn làm gì đây? 999 01:36:54,637 --> 01:36:56,261 Sẽ gặp lại ông sau, Cảnh sát trưởng. 1000 01:36:56,429 --> 01:36:57,845 Khoan đã! 1001 01:37:04,846 --> 01:37:06,553 Ôi, cứt! 1002 01:37:29,096 --> 01:37:30,261 Chastity, nó đâu rồi? 1003 01:37:30,429 --> 01:37:31,594 Nó đã đi công viên Hanson với cô Hills. 1004 01:37:31,762 --> 01:37:34,594 Cổ muốn làm quen với học sinh trước khi năm học bắt đầu... 1005 01:37:34,762 --> 01:37:36,511 Tổ bà nó! 1006 01:37:36,679 --> 01:37:37,970 Cổ là ai? 1007 01:37:40,345 --> 01:37:42,095 Người phụ nữ đó là ai? 1008 01:38:04,846 --> 01:38:15,594 Chastity! 1009 01:38:17,595 --> 01:38:19,845 Con đâu rồi, thiên thần? 1010 01:38:27,637 --> 01:38:29,636 Chastity! 1011 01:39:11,345 --> 01:39:14,428 Ôi, không! Không! 1012 01:39:14,595 --> 01:39:16,178 Làm ơn! 1013 01:39:19,013 --> 01:39:21,511 Không! 1014 01:39:27,595 --> 01:39:29,845 Chúa ơi, cứu con. 1015 01:39:30,013 --> 01:39:32,178 Có đau không, Cảnh sát trưởng? 1016 01:39:34,804 --> 01:39:37,678 Coi nào, tôi tưởng ông giỏi chuyện này lắm. 1017 01:39:37,846 --> 01:39:40,845 Nó đâu rồi, con khốn! 1018 01:39:43,971 --> 01:39:47,678 Nếu là tôi thì lúc này tôi sẽ hết sức cẩn thận lời nói, Cảnh sát trưởng. 1019 01:39:47,846 --> 01:39:50,845 Mày đã làm gì nó? 1020 01:39:54,013 --> 01:39:56,594 Chắc là ông muốn nói tới con gái ông? 1021 01:39:58,179 --> 01:40:00,636 Nó rất đáng yêu, Cảnh sát trưởng. 1022 01:40:03,595 --> 01:40:06,344 Rất trẻ. 1023 01:40:06,512 --> 01:40:08,178 Rất dễ thương. 1024 01:40:09,929 --> 01:40:12,386 Rất ngây thơ. 1025 01:40:16,429 --> 01:40:19,803 Tôi muốn nói, ông có tưởng tượng được không? 1026 01:40:19,971 --> 01:40:21,928 Tưởng tượng gì? 1027 01:40:27,138 --> 01:40:29,678 Tưởng tượng rằng có ai đó làm một việc gì với nó... 1028 01:40:29,846 --> 01:40:32,803 ...như vầy. 1029 01:40:35,303 --> 01:40:38,012 Một người nào như Andy. 1030 01:40:38,179 --> 01:40:41,302 Hay Stanley hay Johnny. 1031 01:40:41,470 --> 01:40:42,845 Hay có khi là mày... 1032 01:40:43,013 --> 01:40:45,845 ...đồ hiếp dâm bệnh hoạn, đồi trụy! 1033 01:40:49,554 --> 01:40:53,344 - Sâu, sâu, sâu! - Mẹ mày! 1034 01:40:53,512 --> 01:40:56,012 Sâu! Sâu! 1035 01:40:56,179 --> 01:40:57,803 Sâu! Sâu! Sâu! 1036 01:40:57,971 --> 01:41:00,344 Jesus, mẹ, Jesus. 1037 01:41:07,512 --> 01:41:09,928 Làm ơn. 1038 01:41:14,179 --> 01:41:17,012 Cô ơi. Cô ơi. 1039 01:41:25,846 --> 01:41:28,344 Nó chỉ là một đứa bé vô tội. 1040 01:41:37,637 --> 01:41:39,636 Thì tôi cũng vậy. 1041 01:41:47,179 --> 01:41:49,845 Cô đang làm gì vậy? Hả? 1042 01:41:54,054 --> 01:41:56,428 Matthew. 1043 01:42:07,179 --> 01:42:09,220 Mày sẽ không thoát được đâu. 1044 01:42:11,971 --> 01:42:14,012 Mày sẽ không thoát được đâu! 1045 01:42:16,804 --> 01:42:19,845 Chẳng bao lâu hắn sẽ tỉnh dậy. 1046 01:42:20,013 --> 01:42:22,344 Nếu tôi là ông, tôi sẽ kêu hắn đừng nhúc nhích. 1047 01:42:22,512 --> 01:42:25,178 Làm ơn, tôi xin cô. 1048 01:42:26,637 --> 01:42:28,803 Tôi là một người kính Chúa. 1049 01:42:28,971 --> 01:42:30,386 Tôi có... 1050 01:42:30,554 --> 01:42:33,803 Tôi có một đứa con sắp sinh ra, làm ơn. 1051 01:42:33,971 --> 01:42:36,678 Làm ơn đi, tôi xin cô. Ta có thể dàn xếp chuyện này. 1052 01:42:36,846 --> 01:42:39,511 Rất tiếc, Cảnh sát trưởng. 1053 01:42:39,679 --> 01:42:42,095 Cuộc vui đã tàn rồi. 1054 01:42:46,971 --> 01:42:50,511 Cô ơi. Cô ơi, làm ơn. 1055 01:42:50,679 --> 01:42:53,178 Tôi xin cô cứu tôi. 1056 01:42:53,345 --> 01:42:55,344 Làm ơn cứu tôi. 1057 01:42:55,512 --> 01:42:58,678 Tôi còn có vợ con. 1058 01:42:58,846 --> 01:43:00,886 Cô ơi, làm ơn! 1059 01:43:02,637 --> 01:43:05,012 Khốn kiếp! Khốn kiếp! 1060 01:43:06,429 --> 01:43:08,137 Khốn kiếp! 1061 01:43:08,303 --> 01:43:10,178 Mày đi đâu vậy, đồ khốn kiếp! 1062 01:43:10,345 --> 01:43:12,511 Tao sẽ gặp mày dưới địa ngục! 1063 01:43:12,679 --> 01:43:15,012 Tao sẽ hãm hiếp mày dưới địa ngục! 1064 01:43:15,179 --> 01:43:17,386 Mày chỉ là một miếng thịt. 1065 01:43:17,554 --> 01:43:19,178 Tao sẽ tìm ra mày. 1066 01:43:19,345 --> 01:43:22,137 Tao sẽ săn đuổi mày tới địa ngục, đồ khốn kiếp! 1067 01:43:24,387 --> 01:43:27,553 - Matthew. - Cảnh sát trưởng? 1068 01:43:27,721 --> 01:43:29,469 - Matthew, đừng! - Cảnh sát trưởng. 1069 01:43:29,637 --> 01:43:31,886 Matthew! 80551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.