Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,650 --> 00:00:12,790
"Amazing Grace", hmm.
2
00:00:15,240 --> 00:00:18,730
"I once was lost,
but now am found."
3
00:00:22,080 --> 00:00:24,150
Never really understood
those words before.
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,050
You found me and...
5
00:00:30,570 --> 00:00:31,740
I don't know...
6
00:00:34,090 --> 00:00:36,540
Maybe this is
the first time I've ever felt...
7
00:00:38,090 --> 00:00:39,540
abandoned by you.
8
00:00:42,920 --> 00:00:45,610
You brought me here
for a reason, I'm sure of it.
9
00:00:48,140 --> 00:00:49,140
So, do I fight this?
10
00:00:51,140 --> 00:00:52,140
Or do I go?
11
00:00:57,420 --> 00:00:58,900
What is it you want from me?
12
00:01:03,050 --> 00:01:06,470
Sorry, I'm...
sounding a bit churlish there,
13
00:01:07,470 --> 00:01:09,060
but if you could
just give me a sign.
14
00:01:23,580 --> 00:01:26,100
Horseshoes, crockery.
15
00:01:26,140 --> 00:01:28,730
Find all manner of rubbish
out here on the dirt,
16
00:01:29,520 --> 00:01:30,870
but this...
17
00:01:37,500 --> 00:01:39,920
Not your average day
at the office, I imagine.
18
00:01:42,090 --> 00:01:43,680
Gave me the shock of my life.
19
00:01:47,330 --> 00:01:48,640
Could be our girl
who went missing
20
00:01:48,680 --> 00:01:50,440
after going to the pictures.
21
00:01:52,960 --> 00:01:54,030
Hmm.
22
00:01:54,480 --> 00:01:55,760
Not her, Larry.
23
00:01:56,340 --> 00:01:57,510
How can you tell?
24
00:01:58,170 --> 00:01:59,140
Skull shape?
25
00:02:00,450 --> 00:02:01,620
That...
26
00:02:02,760 --> 00:02:04,660
and I doubt she popped out
to see the latest flick
27
00:02:04,690 --> 00:02:06,590
with a bloody great
sword in her purse.
28
00:02:12,670 --> 00:02:15,540
Alphy? Alphy!
29
00:02:16,780 --> 00:02:19,510
There is a Roman soldier
in our village.
30
00:02:20,020 --> 00:02:22,300
Ah. Lost, is he?
31
00:02:22,330 --> 00:02:23,750
Alphy's working, my love.
32
00:02:23,780 --> 00:02:25,470
Our very own Roman,
imagine that.
33
00:02:25,510 --> 00:02:27,240
Trumpington
doesn't have a Roman.
34
00:02:27,990 --> 00:02:28,990
Sorry.
35
00:03:12,590 --> 00:03:14,490
There are architecturalists
36
00:03:14,520 --> 00:03:17,900
in Marcus Blakely's
field, as we speak.
37
00:03:17,940 --> 00:03:20,010
Archaeologists.
38
00:03:20,050 --> 00:03:21,810
That's what I said. Archi...
39
00:03:23,460 --> 00:03:24,840
From Oxford.
40
00:03:24,880 --> 00:03:26,990
But we're not gonna
hold that against them, are we?
41
00:03:27,020 --> 00:03:29,680
Oh, she will.
She has a thing about Oxford.
42
00:03:29,710 --> 00:03:31,470
Well, it's no Cambridge, is it?
43
00:03:59,290 --> 00:04:00,430
Della.
44
00:04:02,050 --> 00:04:03,190
Say cheese.
45
00:04:21,800 --> 00:04:24,770
The archi-whatsits
are looking for buried treasure.
46
00:04:26,350 --> 00:04:27,490
How do you know all this?
47
00:04:27,530 --> 00:04:30,530
She picks up gossip by osmosis.
48
00:04:30,560 --> 00:04:31,800
On your feet, Alphy Kottaram.
49
00:04:31,840 --> 00:04:34,500
I'm working, Mrs C.
50
00:04:34,530 --> 00:04:35,980
This is the most exciting thing
51
00:04:36,020 --> 00:04:38,780
to happen since
Mrs Harris drank too many ciders
52
00:04:38,810 --> 00:04:42,160
and walked down the road
in her nethers. Work can wait.
53
00:04:44,440 --> 00:04:46,960
I have absolutely
no choice in the matter, do I?
54
00:04:48,170 --> 00:04:49,170
Alphy!
55
00:05:11,190 --> 00:05:12,360
Funnily enough,
56
00:05:12,400 --> 00:05:14,640
I was reading about this
only the other day.
57
00:05:14,680 --> 00:05:17,130
70 AD, the Romans
came to Cambridge.
58
00:05:17,920 --> 00:05:19,650
Mostly avoided
this area, though,
59
00:05:19,680 --> 00:05:21,650
it was too wet
and marshy for them.
60
00:05:21,680 --> 00:05:23,750
Nothing worse than
getting your sandals muddy.
61
00:05:24,340 --> 00:05:26,030
You know your stuff, Jack.
62
00:05:26,070 --> 00:05:27,690
I dabbled back in the day.
63
00:05:28,660 --> 00:05:32,460
Worked digs in Agra,
Egypt, Alexandretta.
64
00:05:33,140 --> 00:05:35,450
Hmm. I had no idea.
65
00:05:35,490 --> 00:05:38,010
I had no idea!
66
00:05:46,470 --> 00:05:48,230
Billy! Kate!
67
00:05:48,990 --> 00:05:50,820
Cross. Perfect condition!
68
00:05:53,100 --> 00:05:55,790
And look
at the detail. It's exquisite.
69
00:05:55,820 --> 00:05:58,130
It's better than sex!
70
00:05:58,170 --> 00:05:59,480
I'm not sure Billy would know.
71
00:06:00,860 --> 00:06:02,790
To think
that was here all this time.
72
00:06:02,830 --> 00:06:05,490
Ah, there's more
out there. I can feel it.
73
00:06:05,520 --> 00:06:07,280
We're on the precipice
of a great discovery.
74
00:06:07,320 --> 00:06:10,570
Bloody hope so. Amount of mud
you've trod through my house.
75
00:06:12,630 --> 00:06:15,530
Be sure to come to our talk
this evening. Village Hall.
76
00:06:15,570 --> 00:06:17,950
7:00 p.m. Come on.
77
00:06:19,880 --> 00:06:20,990
Kate Earnshaw,
78
00:06:21,020 --> 00:06:23,090
curator of archaeology
at the Ashmolean.
79
00:06:23,130 --> 00:06:27,030
Ah. Alphy Kottaram,
plain old man of God.
80
00:06:27,060 --> 00:06:30,750
"Ashmolean Museum."
That's in Oxford, isn't it?
81
00:06:30,790 --> 00:06:32,930
- Have you been?
- Never felt the need.
82
00:06:32,960 --> 00:06:35,200
We have lots
of museums in Cambridge.
83
00:06:36,690 --> 00:06:37,970
Hello, Mr...
84
00:06:38,520 --> 00:06:40,070
Not fond of interlopers?
85
00:06:40,110 --> 00:06:41,840
Oh, she's not fond of anyone.
86
00:06:41,870 --> 00:06:43,490
Don't take it personally, hmm.
87
00:06:44,220 --> 00:06:45,460
Will you be there tonight?
88
00:06:47,110 --> 00:06:48,530
That rather depends.
89
00:06:49,050 --> 00:06:50,330
On?
90
00:06:50,360 --> 00:06:51,500
If you will.
91
00:06:53,470 --> 00:06:54,640
I'll be there.
92
00:06:55,400 --> 00:06:56,540
Then so will I.
93
00:07:01,370 --> 00:07:02,820
Come on.
94
00:07:07,930 --> 00:07:10,380
An evening
with a bunch of academics?
95
00:07:10,410 --> 00:07:12,690
Think I'd rather
have a chat with the skeleton.
96
00:07:12,730 --> 00:07:14,910
The brown or the brown?
97
00:07:16,450 --> 00:07:17,830
Whatever you think, Geordie.
98
00:07:18,590 --> 00:07:19,630
Ah, it's a joke.
99
00:07:19,660 --> 00:07:20,900
Cos they're
pretty much the same.
100
00:07:22,080 --> 00:07:24,120
But if you have
to explain a joke, you...
101
00:07:25,570 --> 00:07:26,740
One of those days?
102
00:07:27,980 --> 00:07:29,330
It was fine.
103
00:07:31,330 --> 00:07:32,500
There's still time.
104
00:07:40,960 --> 00:07:42,000
It was Milburn.
105
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Dora.
106
00:07:50,040 --> 00:07:53,600
It was me. Sorry.
107
00:07:53,630 --> 00:07:56,120
I wish getting a confession
was always that easy.
108
00:07:57,150 --> 00:07:58,190
Upstairs.
109
00:08:08,020 --> 00:08:09,610
Good boy.
110
00:08:12,370 --> 00:08:14,920
It was your vase. Sorry, Cathy.
111
00:08:16,760 --> 00:08:18,490
I think I'd rather not go out.
112
00:08:18,520 --> 00:08:21,770
- I think I'd rather turn in.
- I'll buy you a new one.
113
00:08:21,800 --> 00:08:24,460
- It's a vase, Geordie.
- I know how much you loved it.
114
00:08:25,940 --> 00:08:27,010
It's just a vase.
115
00:08:33,840 --> 00:08:36,050
Why are we
doing this again?
116
00:08:36,090 --> 00:08:37,750
You got me. Alphy?
117
00:08:37,780 --> 00:08:39,130
It's good for the village,
118
00:08:39,160 --> 00:08:41,540
and what's good for the village
is good for the church.
119
00:08:41,570 --> 00:08:43,090
Cathy had the right idea.
120
00:08:45,370 --> 00:08:46,720
There's a slide show.
121
00:08:46,750 --> 00:08:49,170
Ooh, slides.
You love a slide.
122
00:08:49,200 --> 00:08:51,240
No one loves a slide.
123
00:08:51,270 --> 00:08:52,690
I do. I love a slide.
124
00:08:53,280 --> 00:08:54,320
You know, Cambridge
125
00:08:54,350 --> 00:08:56,530
was a very significant
Roman settlement.
126
00:08:56,550 --> 00:08:59,140
Celts from the
Northern Alps, mainly.
127
00:09:00,180 --> 00:09:02,910
- Hmm.
- And there's beer, lots of beer.
128
00:09:02,940 --> 00:09:03,980
Now you're talking.
129
00:09:05,810 --> 00:09:07,400
Not only
did we find our skeleton,
130
00:09:07,430 --> 00:09:10,950
the rather poetically
named Exhibit 5358,
131
00:09:10,980 --> 00:09:15,160
but we've also found this,
clutched in his hand.
132
00:09:16,130 --> 00:09:18,790
An attempt to curry
favour in the afterlife.
133
00:09:19,440 --> 00:09:21,130
- What's it worth?
- Sylvia.
134
00:09:22,200 --> 00:09:23,310
Couple of hundred?
135
00:09:23,340 --> 00:09:24,720
It's hand-forged bronze.
136
00:09:24,760 --> 00:09:26,970
Byzantine era.
I'd say 300 pounds.
137
00:09:28,140 --> 00:09:29,730
300 pounds, huh?
138
00:09:29,760 --> 00:09:31,560
I wouldn't give them
three pennies.
139
00:09:32,520 --> 00:09:34,700
It can't be Byzantine, can it?
140
00:09:35,700 --> 00:09:37,940
Hmm, I thought
Britain wasn't a part
141
00:09:37,980 --> 00:09:39,950
of the Byzantine empire
in its early days,
142
00:09:39,980 --> 00:09:42,910
so it couldn't
belong to our chap
143
00:09:42,950 --> 00:09:44,370
unless I'm mistaken.
144
00:09:44,400 --> 00:09:45,470
Who are you, Jack?
145
00:09:45,500 --> 00:09:48,020
Yes. It's more likely Flavian.
146
00:09:48,050 --> 00:09:51,020
Our young apprentice still has
much to learn, don't you, Billy?
147
00:09:51,060 --> 00:09:52,200
Yes, Professor.
148
00:09:53,200 --> 00:09:54,440
Are you hoping to find more?
149
00:09:54,470 --> 00:09:55,710
Oh, we're certain of it.
150
00:09:55,750 --> 00:10:00,790
With enough time and resources
and financial support,
151
00:10:00,830 --> 00:10:03,800
apologies for the clumsy segue,
152
00:10:03,830 --> 00:10:07,250
but as that great academic
Professor Munger once said,
153
00:10:07,280 --> 00:10:09,970
"You have to speculate
to accumulate."
154
00:10:10,010 --> 00:10:13,390
And if you would like
to make a donation,
155
00:10:13,420 --> 00:10:14,630
it will be put to good use.
156
00:10:14,670 --> 00:10:17,500
From one antiquarian to another.
157
00:10:17,530 --> 00:10:19,150
May our lives
always lie in ruins.
158
00:10:22,400 --> 00:10:23,610
Thank you.
159
00:10:29,610 --> 00:10:30,990
Excuse me for a moment.
160
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
Red, please.
161
00:10:36,140 --> 00:10:37,180
Good day?
162
00:10:37,210 --> 00:10:39,320
Barely glanced up.
163
00:10:39,350 --> 00:10:41,210
Spend my life
looking at the ground.
164
00:10:41,250 --> 00:10:44,360
Well, I spend mine
looking to the heavens, so...
165
00:10:44,390 --> 00:10:46,740
Both searching
for the same thing, I think.
166
00:10:48,150 --> 00:10:49,600
Answers.
167
00:10:49,630 --> 00:10:53,220
Something
I've failed to find recently.
168
00:10:53,260 --> 00:10:54,920
Such a winning combination.
169
00:10:55,670 --> 00:10:57,500
Devout and troubled.
170
00:10:57,540 --> 00:10:59,510
I'm not troubled.
171
00:11:00,710 --> 00:11:02,060
I'm not!
172
00:11:02,090 --> 00:11:03,610
Look... look at this face, huh.
173
00:11:04,060 --> 00:11:05,480
Sunny, upbeat.
174
00:11:08,550 --> 00:11:11,240
Oh, I'm sorry.
Excuse me for just a second.
175
00:11:12,690 --> 00:11:13,550
David?
176
00:11:13,590 --> 00:11:16,110
Alphy, my boy.
177
00:11:16,660 --> 00:11:18,110
Quite the shindig.
178
00:11:18,830 --> 00:11:21,140
Shame I didn't get an invite.
179
00:11:21,180 --> 00:11:23,740
Well, I only just found out
about it myself, so...
180
00:11:23,770 --> 00:11:25,010
Yes.
181
00:11:25,050 --> 00:11:28,990
Well, thought I'd pop by,
meet my new flock.
182
00:11:29,020 --> 00:11:31,570
- Of course.
- Anyone I should avoid?
183
00:11:31,610 --> 00:11:34,540
- No, no. They're all lovely.
- Hmm?
184
00:11:34,570 --> 00:11:37,570
I heard the housekeeper's
an absolute harridan.
185
00:11:38,650 --> 00:11:40,620
Erm, red or white?
186
00:11:40,650 --> 00:11:42,760
Well, if it's good,
I'll have the red.
187
00:11:43,690 --> 00:11:45,170
- White it is, then.
- Oh.
188
00:11:46,690 --> 00:11:48,520
Er, white, please. Thank you.
189
00:11:48,550 --> 00:11:50,450
What's he doing here?
190
00:11:52,450 --> 00:11:54,000
His job?
191
00:11:54,040 --> 00:11:56,660
Stomping all over
your grave, more like.
192
00:11:56,700 --> 00:11:58,150
And you're not even gone yet.
193
00:11:59,150 --> 00:12:00,150
Thank you.
194
00:12:06,610 --> 00:12:08,090
We're gonna
talk about this later.
195
00:12:17,790 --> 00:12:19,000
You all right, champ?
196
00:12:19,790 --> 00:12:21,790
Champ?
197
00:12:21,830 --> 00:12:24,140
Well, it just felt like
a champ kind of moment.
198
00:12:24,180 --> 00:12:25,530
You know, the new vicar.
199
00:12:28,490 --> 00:12:29,660
It is what it is.
200
00:12:32,840 --> 00:12:34,600
Have they put
something in the water?
201
00:12:35,430 --> 00:12:37,470
Why is everyone so bloody calm?
202
00:12:38,050 --> 00:12:39,780
You, Cathy.
203
00:12:40,810 --> 00:12:42,740
I don't know
what's got into her recently.
204
00:12:43,470 --> 00:12:44,640
Well, it's good, isn't it?
205
00:12:45,990 --> 00:12:46,990
Calm is good.
206
00:12:47,820 --> 00:12:49,130
It's unnerving, is what it is.
207
00:12:51,030 --> 00:12:52,200
You should be out there,
208
00:12:52,930 --> 00:12:53,930
causing a ruckus.
209
00:12:56,550 --> 00:12:58,590
And what would it change, hmm?
210
00:13:01,040 --> 00:13:02,460
I'd still be out of a job.
211
00:13:03,280 --> 00:13:05,110
Might feel better, though.
212
00:13:05,150 --> 00:13:07,670
Geordie, if I'm supposed to go,
then that's what I'll do.
213
00:13:07,700 --> 00:13:10,320
Ah! Leaving it
to the fella upstairs?
214
00:13:10,360 --> 00:13:12,290
Hmm. Mmm-hmm.
215
00:13:12,330 --> 00:13:13,710
When he's ready,
he'll give me a sign.
216
00:13:13,740 --> 00:13:15,710
What are you hoping for?
Burning bush?
217
00:13:20,160 --> 00:13:21,160
I'll know it when I see it.
218
00:13:24,170 --> 00:13:25,550
Let's bloody hope so.
219
00:13:25,580 --> 00:13:29,000
Ladies and gentlemen,
please take your seats.
220
00:13:29,030 --> 00:13:30,930
This evening's slide show...
221
00:13:48,230 --> 00:13:50,510
Another Roman, Mr Blakely?
222
00:13:50,540 --> 00:13:51,890
You'd best take a look.
223
00:14:25,570 --> 00:14:27,060
Laid out just like the skeleton.
224
00:14:27,570 --> 00:14:29,090
Same position.
225
00:14:29,130 --> 00:14:30,440
Maybe it's a sign.
226
00:14:43,420 --> 00:14:44,590
I thought he was in his tent.
227
00:14:45,770 --> 00:14:46,980
I thought he was sleeping.
228
00:14:50,110 --> 00:14:51,110
Come and sit down.
229
00:15:01,370 --> 00:15:02,580
You'd known him a while?
230
00:15:03,230 --> 00:15:05,540
He was my tutor at Oxford.
231
00:15:05,580 --> 00:15:08,550
Once slipped up
in a seminar and called him Dad.
232
00:15:08,580 --> 00:15:10,060
Everyone thought
it was hysterical, but...
233
00:15:11,340 --> 00:15:12,510
I don't know.
234
00:15:14,100 --> 00:15:15,140
That's what it felt like.
235
00:15:19,560 --> 00:15:21,110
He seemed like
an impressive man.
236
00:15:22,220 --> 00:15:24,330
Sometimes you meet greatness.
237
00:15:24,360 --> 00:15:26,950
Sometimes you're lucky enough
to bask in it for a while.
238
00:15:28,500 --> 00:15:30,120
Perhaps these things
are never meant to last.
239
00:15:32,610 --> 00:15:34,580
Where is it?
240
00:15:34,610 --> 00:15:36,230
- You left it out, didn't you?
- Left what out?
241
00:15:36,260 --> 00:15:39,060
You bloody fool.
It's been stolen!
242
00:15:43,060 --> 00:15:44,480
The cross was here.
243
00:15:44,510 --> 00:15:46,550
- I left it right here.
- Well, I didn't touch it.
244
00:15:46,580 --> 00:15:48,100
Well, you didn't keep
an eye on it either, did you?
245
00:15:48,140 --> 00:15:50,070
But I can't be
responsible for everything.
246
00:15:50,110 --> 00:15:51,730
Is anything else missing?
247
00:15:51,760 --> 00:15:52,860
No, I don't think so.
248
00:15:52,900 --> 00:15:55,140
My rock hammer.
It was in my kit.
249
00:15:59,150 --> 00:16:00,290
It's not my job...
250
00:16:00,320 --> 00:16:01,700
- Tempers are fraying.
- Yeah.
251
00:16:01,740 --> 00:16:03,640
- I left it right there!
- They're upset.
252
00:16:04,460 --> 00:16:05,740
At least someone is, I suppose.
253
00:16:05,780 --> 00:16:07,200
You know,
expressing their emotions--
254
00:16:07,230 --> 00:16:08,270
- You are so...
- Insightful?
255
00:16:08,300 --> 00:16:10,470
Unsubtle, I was going to say.
256
00:16:11,440 --> 00:16:13,340
Like a rock hammer
to the back of the head.
257
00:16:13,370 --> 00:16:16,340
Larry, we're looking
for a rock hammer.
258
00:16:16,370 --> 00:16:17,680
What's one of them?
259
00:16:18,170 --> 00:16:19,760
Hazard a guess.
260
00:16:19,790 --> 00:16:21,650
- A hammer for rocks?
- There you go.
261
00:16:24,140 --> 00:16:27,630
I was up early walking.
I didn't see anything wrong...
262
00:16:27,660 --> 00:16:28,830
I saw them arguing.
263
00:16:29,970 --> 00:16:31,180
Mrs Blakely and Henry.
264
00:16:32,730 --> 00:16:34,180
I saw them arguing last night.
265
00:16:42,120 --> 00:16:43,600
I can't say I'm surprised.
266
00:16:44,370 --> 00:16:45,890
He was a charlatan.
267
00:16:45,920 --> 00:16:47,340
Barely cold, Della.
268
00:16:47,370 --> 00:16:49,820
He was playing you, Marcus.
269
00:16:49,850 --> 00:16:51,680
Is that what
you were arguing about?
270
00:16:51,720 --> 00:16:54,550
Did you see how much
money was changing hands?
271
00:16:54,580 --> 00:16:57,480
How much money
ended up in that tin of his.
272
00:16:57,520 --> 00:16:58,660
Do you think
we'll see any of it?
273
00:16:58,690 --> 00:17:00,000
Well,
he promised us a cut.
274
00:17:00,040 --> 00:17:01,080
You're so naive.
275
00:17:01,110 --> 00:17:03,630
- Henry took us for lunch.
- He took us for fools.
276
00:17:05,630 --> 00:17:07,910
Maybe you decided
to get what was owed you,
277
00:17:09,630 --> 00:17:10,910
and when
Henry wouldn't give it--
278
00:17:10,940 --> 00:17:12,910
Oh, I took
what was owed us, all right.
279
00:17:22,060 --> 00:17:23,370
Della!
280
00:17:23,410 --> 00:17:26,210
It's our land.
It's our bloody cross.
281
00:17:31,070 --> 00:17:32,970
Did you kill him?
282
00:17:33,000 --> 00:17:35,070
I know you think
I'm a terrible old nag,
283
00:17:35,110 --> 00:17:36,590
but I'm not a murderer.
284
00:17:43,360 --> 00:17:44,430
Della,
just give it back.
285
00:17:44,460 --> 00:17:45,500
It's ours, Marcus.
286
00:17:45,530 --> 00:17:47,500
It's the museum's.
287
00:17:47,530 --> 00:17:48,950
Well, technically,
it belongs to the state.
288
00:17:48,980 --> 00:17:50,670
- This is theft.
- Says the grave robber.
289
00:17:50,710 --> 00:17:52,780
Archaeology
is not grave-robbing.
290
00:17:52,810 --> 00:17:55,190
- What's the difference?
- It's a rather complex topic.
291
00:17:55,230 --> 00:17:56,610
There's no point
in trying to explain.
292
00:17:56,650 --> 00:17:58,070
Too thick
to understand, are we?
293
00:17:58,100 --> 00:17:59,450
That's not what she said.
294
00:17:59,480 --> 00:18:00,760
And what makes you
the authority on it?
295
00:18:00,790 --> 00:18:02,930
How about
a PhD, for starters.
296
00:18:02,960 --> 00:18:05,140
Whoopdie-doo,
she's got a PhD.
297
00:18:05,170 --> 00:18:06,550
- Everyone, bow down.
- Enough!
298
00:18:08,310 --> 00:18:10,420
I'll keep the damn cross.
How about that?
299
00:18:13,970 --> 00:18:17,040
I'll keep it till a decision
is made about where it belongs.
300
00:18:21,740 --> 00:18:23,020
You good?
301
00:18:23,050 --> 00:18:24,600
Good? Good.
302
00:18:25,780 --> 00:18:27,020
Take a seat.
303
00:18:27,060 --> 00:18:28,960
Someone'll take
your statements shortly.
304
00:18:32,340 --> 00:18:33,860
Letting off
a bit of steam in there?
305
00:18:35,170 --> 00:18:36,240
- No.
- Hmm.
306
00:18:36,270 --> 00:18:38,690
- Not getting a bit agitated.
- I'm fine.
307
00:18:39,620 --> 00:18:41,280
Professor's bag's
on your desk, boss.
308
00:18:41,310 --> 00:18:42,480
Thanks, Larry.
309
00:18:47,460 --> 00:18:49,630
Funny thing
to dedicate your life to.
310
00:18:51,320 --> 00:18:53,940
Hmm. Not too different
from what we do.
311
00:18:53,980 --> 00:18:56,020
Hmm. Digging through
other people's dirt?
312
00:18:57,260 --> 00:18:59,470
We're all just trying
to make sense of the world.
313
00:19:04,920 --> 00:19:05,920
What?
314
00:19:06,470 --> 00:19:07,640
You fancy her.
315
00:19:08,170 --> 00:19:09,550
I don't fancy her.
316
00:19:12,310 --> 00:19:13,590
She's just...
317
00:19:14,860 --> 00:19:16,000
She's intriguing.
318
00:19:16,040 --> 00:19:17,040
"Intriguing."
319
00:19:18,970 --> 00:19:20,180
What's this?
320
00:19:20,210 --> 00:19:21,420
Nice try.
321
00:19:22,280 --> 00:19:23,450
No, really.
322
00:19:30,840 --> 00:19:33,640
"Declan Miller,
fine arts and antiquities."
323
00:19:33,670 --> 00:19:36,600
There. Henry was
supposed to meet him today.
324
00:19:39,060 --> 00:19:40,440
What's NQA?
325
00:19:47,310 --> 00:19:48,790
They might know.
326
00:19:50,310 --> 00:19:51,480
They might.
327
00:19:52,280 --> 00:19:53,830
Although they might lie.
328
00:19:54,250 --> 00:19:55,420
They might.
329
00:19:58,040 --> 00:19:59,420
We need someone impartial.
330
00:19:59,460 --> 00:20:01,080
We need an expert.
331
00:20:08,880 --> 00:20:12,160
So, this is where you hide out.
332
00:20:12,200 --> 00:20:14,580
And Sylvia is not to know.
333
00:20:16,340 --> 00:20:19,100
What do you know about
the antiquities business, Jack?
334
00:20:20,790 --> 00:20:21,790
Try me.
335
00:20:24,210 --> 00:20:25,730
What does NQA stand for?
336
00:20:26,590 --> 00:20:29,210
Some kind of qualification?
337
00:20:30,660 --> 00:20:32,630
"No questions asked."
338
00:20:32,660 --> 00:20:34,140
Ah, of course.
339
00:20:36,120 --> 00:20:39,020
I'd say your Declan Miller
was black market.
340
00:20:39,050 --> 00:20:42,020
So, if our victim Henry
had an appointment with him...
341
00:20:42,050 --> 00:20:44,120
Then the professor
was black market too.
342
00:20:45,260 --> 00:20:47,950
The professor
seemed above board.
343
00:20:47,990 --> 00:20:51,550
It's only a thin line between
an archaeologist and a thief.
344
00:20:53,240 --> 00:20:54,690
And which were you?
345
00:20:55,480 --> 00:20:57,030
That's a story for another time.
346
00:20:57,790 --> 00:20:59,410
What about the rest of the team?
347
00:21:00,140 --> 00:21:01,420
Would they be thieves too?
348
00:21:01,450 --> 00:21:03,800
Birds of a feather and all that.
349
00:21:03,830 --> 00:21:06,970
I'd keep my eye
on the whole damn lot of them.
350
00:21:10,670 --> 00:21:12,600
Kate's not a thief.
351
00:21:12,630 --> 00:21:14,360
Oh, too "intriguing" for that?
352
00:21:14,400 --> 00:21:16,230
She works for a museum.
353
00:21:16,260 --> 00:21:19,160
What's a museum if not
a building full of stolen stuff?
354
00:21:24,410 --> 00:21:25,550
Oh, what's this?
355
00:21:27,100 --> 00:21:28,930
Taking tea.
356
00:21:28,960 --> 00:21:31,100
And why aren't you
at each other's throats?
357
00:21:31,140 --> 00:21:34,110
We're getting on
quite nicely at the moment.
358
00:21:34,140 --> 00:21:36,450
Very nicely, as it happens.
359
00:21:36,490 --> 00:21:38,390
Speak to the Ashmolean Museum,
360
00:21:38,420 --> 00:21:40,490
find out what you can
about Miss Earnshaw.
361
00:21:40,520 --> 00:21:42,250
I'll do it, if you like.
362
00:21:42,980 --> 00:21:44,570
No, you enjoy your tea.
363
00:21:47,700 --> 00:21:50,010
Why's everyone so bloody calm!
364
00:21:51,500 --> 00:21:53,050
Quick as you can, Miss Scott!
365
00:22:07,790 --> 00:22:09,170
So this is where you hide out?
366
00:22:09,970 --> 00:22:11,830
Don't tell Sylvia.
367
00:22:11,870 --> 00:22:13,350
Pint?
368
00:22:13,390 --> 00:22:14,530
I probably shouldn't.
369
00:22:14,560 --> 00:22:15,800
Me neither.
370
00:22:15,840 --> 00:22:18,050
- Er, two more over here, please.
- Of course.
371
00:22:19,940 --> 00:22:20,940
So...
372
00:22:25,220 --> 00:22:27,910
So? Love or money?
373
00:22:28,750 --> 00:22:30,990
The latter. How did you guess?
374
00:22:31,020 --> 00:22:33,330
Us Brits can happily
converse about anything
375
00:22:33,370 --> 00:22:35,130
but love or money.
376
00:22:37,480 --> 00:22:39,790
I saw you donated to the dig.
377
00:22:40,650 --> 00:22:42,510
Rather wishing I hadn't now.
378
00:22:43,280 --> 00:22:44,420
I just...
379
00:22:45,350 --> 00:22:46,700
I've been working with Sam.
380
00:22:47,760 --> 00:22:49,590
The preacher
from the halfway house.
381
00:22:50,770 --> 00:22:53,460
He's been doing
such wonderful things.
382
00:22:53,490 --> 00:22:55,150
He's a fantastic young man.
383
00:22:55,190 --> 00:22:57,570
He's helped so many people
384
00:22:57,600 --> 00:23:01,050
and we are hoping
to expand our operation.
385
00:23:01,090 --> 00:23:02,610
Reach more people and...
386
00:23:04,060 --> 00:23:05,340
You're grimacing.
387
00:23:05,370 --> 00:23:07,890
I gave Sam 20 pounds
a few weeks back.
388
00:23:07,920 --> 00:23:10,470
And we are
so grateful for that, but--
389
00:23:10,510 --> 00:23:12,820
- You need more.
- We need more.
390
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
I consider you family,
you know I do.
391
00:23:20,900 --> 00:23:21,940
I just...
392
00:23:23,010 --> 00:23:24,010
No, no, it's fine.
393
00:23:25,970 --> 00:23:28,320
I can't keep putting
my hand in my pocket
394
00:23:28,360 --> 00:23:30,430
every time someone asks.
395
00:23:30,460 --> 00:23:33,220
I don't have endless reserves.
396
00:23:34,190 --> 00:23:35,190
No, of course.
397
00:23:36,020 --> 00:23:37,440
I'm sorry.
398
00:23:37,470 --> 00:23:39,580
You have endless
reserves for Leonard.
399
00:23:43,440 --> 00:23:44,580
That's a little different.
400
00:23:45,410 --> 00:23:46,550
In what way?
401
00:23:47,410 --> 00:23:48,690
In what way is it different?
402
00:23:50,410 --> 00:23:52,690
- Well...
- Oh...
403
00:23:52,730 --> 00:23:55,530
I suppose there's family,
and then there's family.
404
00:23:55,560 --> 00:23:59,700
It's not like that at all.
No, please. Don't go.
405
00:23:59,730 --> 00:24:02,220
I think I've probably
wasted enough of your time.
406
00:24:06,330 --> 00:24:07,710
What have you got?
407
00:24:07,740 --> 00:24:10,990
Seems like your Miss Earnshaw
has a somewhat chequered past.
408
00:24:11,020 --> 00:24:13,510
Her old boss
at the Ashmolean Museum
409
00:24:13,540 --> 00:24:14,960
had quite a lot
to say about her,
410
00:24:16,090 --> 00:24:17,090
and the professor.
411
00:24:19,230 --> 00:24:22,230
We've been doing
some digging of our own.
412
00:24:22,270 --> 00:24:24,170
What would you say
if we told you
413
00:24:24,210 --> 00:24:27,010
Henry was a grave robber?
414
00:24:27,040 --> 00:24:28,150
No.
415
00:24:28,170 --> 00:24:29,170
Absolutely not.
416
00:24:29,210 --> 00:24:31,280
The professor was
the most upstanding fellow
417
00:24:31,320 --> 00:24:32,360
I... I ever met.
418
00:24:32,390 --> 00:24:33,630
It was almost spiritual to him.
419
00:24:33,660 --> 00:24:35,040
The pursuit
of knowledge.
420
00:24:35,080 --> 00:24:36,560
The wisdom of the ancients.
421
00:24:36,600 --> 00:24:38,120
The ten grand
in his bank account?
422
00:24:39,530 --> 00:24:41,740
He already had a buyer
for that cross of yours.
423
00:24:43,710 --> 00:24:45,020
Henry was double-crossing you.
424
00:24:46,370 --> 00:24:47,650
I don't believe you.
425
00:24:48,570 --> 00:24:50,020
Were you part of it too?
426
00:24:50,060 --> 00:24:51,100
Kate is...
427
00:24:51,130 --> 00:24:53,410
She is prodigious in her field.
428
00:24:53,440 --> 00:24:54,680
Not gonna argue with that.
429
00:24:54,720 --> 00:24:56,380
I work for the Ashmolean.
430
00:24:56,410 --> 00:24:58,450
Might argue with that, though.
431
00:24:58,480 --> 00:25:00,340
You worked for the Ashmolean.
432
00:25:00,380 --> 00:25:02,560
- Past tense.
- Suspended a year ago.
433
00:25:03,590 --> 00:25:05,560
Pilfering from the exhibits.
434
00:25:08,800 --> 00:25:09,840
Is this yours?
435
00:25:10,670 --> 00:25:12,600
Any other
stolen artefacts in here?
436
00:25:14,220 --> 00:25:15,500
Go ahead.
437
00:25:26,340 --> 00:25:27,760
What did you do, Kate?
438
00:25:37,760 --> 00:25:39,660
We asked
your boss at the museum
439
00:25:39,690 --> 00:25:42,690
if you're the kind of woman
who would kill for a crucifix.
440
00:25:44,080 --> 00:25:45,080
You know what he said?
441
00:25:46,810 --> 00:25:48,850
"She'd kill
for the fillings in your teeth."
442
00:25:51,290 --> 00:25:53,600
So how does it work,
Miss Earnshaw?
443
00:25:53,640 --> 00:25:57,580
I'm more interested
in how this works.
444
00:25:57,610 --> 00:25:59,720
Do you steal to order?
445
00:25:59,750 --> 00:26:02,680
Anglo-Saxon necklace here,
Roman crucifix there.
446
00:26:02,720 --> 00:26:04,030
You fascinate me, Vicar.
447
00:26:04,060 --> 00:26:05,680
What's going on
in that head of yours?
448
00:26:05,720 --> 00:26:07,620
I'm asking the questions.
449
00:26:09,450 --> 00:26:11,490
Did you and Henry
have a falling out?
450
00:26:12,380 --> 00:26:13,550
I don't remember.
451
00:26:14,210 --> 00:26:15,250
I'd had a few to drink.
452
00:26:15,280 --> 00:26:17,210
See, I'm wondering
if you found out
453
00:26:17,250 --> 00:26:18,560
he was gonna sell that cross
454
00:26:18,600 --> 00:26:21,570
to a black-market dealer
behind your back.
455
00:26:22,700 --> 00:26:24,560
Cut you out of the deal.
456
00:26:24,600 --> 00:26:27,220
Does the name
Declan Miller ring any bells?
457
00:26:28,230 --> 00:26:29,230
Lost.
458
00:26:30,500 --> 00:26:31,670
That's what it is.
459
00:26:32,440 --> 00:26:33,650
You look lost.
460
00:26:33,680 --> 00:26:35,130
Miss Earnshaw.
461
00:26:35,160 --> 00:26:37,160
- I'm not lost.
- Mr Kottaram.
462
00:26:38,510 --> 00:26:40,000
Did you kill Henry?
463
00:26:40,550 --> 00:26:41,720
What happened to you?
464
00:26:43,590 --> 00:26:44,870
What happened to me?
465
00:26:46,420 --> 00:26:48,250
There's something
in your past, isn't there?
466
00:26:50,280 --> 00:26:51,630
I don't think about the past.
467
00:26:53,420 --> 00:26:54,770
Shame.
468
00:26:54,800 --> 00:26:56,870
The most interesting things
are always behind us.
469
00:26:59,020 --> 00:27:00,440
Miss Earnshaw!
470
00:27:01,570 --> 00:27:04,090
The murder weapon
was in your belongings.
471
00:27:07,990 --> 00:27:09,200
Henry and I didn't argue.
472
00:27:10,130 --> 00:27:11,580
He didn't double-cross me,
473
00:27:11,610 --> 00:27:13,510
and I'm pretty sure I'd remember
474
00:27:13,550 --> 00:27:15,690
plunging a rock
hammer into his skull.
475
00:27:46,720 --> 00:27:50,030
Welcome to the first meeting
of the emergency committee
476
00:27:50,070 --> 00:27:52,520
for the reinstatement
of Alphy Kottaram
477
00:27:52,550 --> 00:27:54,620
to the good parish
of Grantchester.
478
00:27:54,660 --> 00:27:57,590
Great name.
Rolls off the tongue.
479
00:27:57,630 --> 00:27:58,770
Who's taking minutes?
480
00:27:58,800 --> 00:28:02,180
It's just the three of us
having a conversation.
481
00:28:03,080 --> 00:28:04,080
Jack.
482
00:28:05,010 --> 00:28:06,010
Yes, my love.
483
00:28:07,320 --> 00:28:08,600
First order...
484
00:28:09,330 --> 00:28:10,710
Reinstatement of Alphy Kottaram
485
00:28:10,740 --> 00:28:12,880
to the good parish
of Grantchester?
486
00:28:12,920 --> 00:28:15,750
You are being
very facetious this evening,
487
00:28:16,990 --> 00:28:18,680
but, yes, exactly that.
488
00:28:18,720 --> 00:28:21,240
I'm not sure
there's much we can do, Sylvia.
489
00:28:21,270 --> 00:28:22,960
I'm not letting him go
without a fight.
490
00:28:23,000 --> 00:28:23,970
Me neither.
491
00:28:24,000 --> 00:28:25,620
Did you see his replacement?
492
00:28:26,310 --> 00:28:28,520
Smiles, but not with his eyes.
493
00:28:28,550 --> 00:28:31,170
The absolute brute.
494
00:28:31,210 --> 00:28:33,520
Letter writing.
That's what we'll do.
495
00:28:33,560 --> 00:28:35,110
Straight to the nuclear option.
496
00:28:35,150 --> 00:28:40,670
We'll write to everyone we know
demanding Alphy stays.
497
00:28:40,700 --> 00:28:43,700
I'll get the envelopes.
Leonard, you lick the stamps.
498
00:28:47,500 --> 00:28:50,500
I've been meaning to apologise.
499
00:28:50,950 --> 00:28:51,950
For Mrs C?
500
00:28:52,610 --> 00:28:54,130
To... to Daniel.
501
00:28:54,820 --> 00:28:55,930
Daniel?
502
00:28:55,960 --> 00:28:58,580
I very much want to support
both your endeavours,
503
00:28:58,620 --> 00:29:02,620
you know that,
but, er, his work with Sam,
504
00:29:02,660 --> 00:29:05,490
it's obviously
very important to him, but...
505
00:29:06,830 --> 00:29:09,590
I have to be a little
careful with the pennies.
506
00:29:11,220 --> 00:29:12,220
Of course.
507
00:29:13,250 --> 00:29:15,050
I understand. We both do.
508
00:29:16,080 --> 00:29:18,190
Daniel was sorry he asked.
509
00:29:20,470 --> 00:29:23,720
Actually, Jack should do stamps.
510
00:29:23,750 --> 00:29:27,370
I'm not sure you could
be trusted with alignment.
511
00:29:27,400 --> 00:29:28,750
Your wife, on the other hand.
512
00:29:40,140 --> 00:29:41,140
Evening.
513
00:29:59,130 --> 00:30:02,100
Evening, fellas. Er, deal me in.
514
00:30:38,820 --> 00:30:40,860
Here is how it's going to go.
515
00:30:40,890 --> 00:30:41,860
You...
516
00:30:42,580 --> 00:30:44,240
are going to wear this.
517
00:30:44,900 --> 00:30:46,280
Ah.
518
00:30:46,310 --> 00:30:47,550
Which according
to the shop assistant
519
00:30:47,590 --> 00:30:50,800
is "beyond darling",
whatever that means.
520
00:30:50,830 --> 00:30:52,420
You're gonna whack on
some of that perfume
521
00:30:52,460 --> 00:30:55,740
that makes me feel things
I've not felt in a while,
522
00:30:56,460 --> 00:30:57,840
and we're off to a restaurant
523
00:30:58,770 --> 00:31:00,530
I can neither
pronounce nor afford.
524
00:31:04,950 --> 00:31:06,090
Too "darling" for you?
525
00:31:06,120 --> 00:31:08,850
No, it's lovely.
526
00:31:11,300 --> 00:31:12,750
I'm just so tired.
527
00:31:17,510 --> 00:31:18,750
Not to worry.
528
00:31:19,650 --> 00:31:21,100
You don't mind, do you?
529
00:31:22,110 --> 00:31:23,970
I can barely keep my eyes open.
530
00:31:24,000 --> 00:31:25,040
I don't mind.
531
00:31:26,390 --> 00:31:27,560
Of course I don't mind.
532
00:31:29,180 --> 00:31:31,560
- Whatever you want.
- Hmm.
533
00:31:34,500 --> 00:31:35,670
What is it, Cathy?
534
00:31:37,500 --> 00:31:40,190
Hmm? You don't shout.
You don't laugh.
535
00:31:41,440 --> 00:31:43,820
I can't remember
the last time I saw you smile.
536
00:31:45,610 --> 00:31:47,650
I thought this is how
you wanted me.
537
00:31:49,370 --> 00:31:50,850
This is what you want, isn't it?
538
00:31:52,380 --> 00:31:53,730
I don't understand.
539
00:31:59,940 --> 00:32:00,910
I'm just tired.
540
00:32:25,960 --> 00:32:26,960
Usual.
541
00:32:54,850 --> 00:32:56,230
Will Marcus
be back soon?
542
00:32:56,270 --> 00:32:57,550
Oh, I don't know.
543
00:32:59,100 --> 00:33:00,450
He was talking to Billy.
544
00:33:00,480 --> 00:33:02,030
- Was he?
- Hmm.
545
00:33:02,720 --> 00:33:04,650
What would that be about?
546
00:33:04,690 --> 00:33:07,070
Buried treasure, no doubt.
547
00:33:07,110 --> 00:33:09,660
He's talked about nothing else
since they got here.
548
00:33:09,700 --> 00:33:13,500
You don't approve,
of Marcus's enthusiasm?
549
00:33:13,530 --> 00:33:15,670
There's no gold in that field.
550
00:33:15,700 --> 00:33:18,460
It's nice for him to have
a bit of hope, still, though.
551
00:33:18,500 --> 00:33:21,920
It's not hope. It's delusion.
552
00:33:21,950 --> 00:33:24,470
I just wish he could be
happy with what he's got.
553
00:33:24,500 --> 00:33:25,540
He's not happy?
554
00:33:25,570 --> 00:33:27,780
He's always striving
for something.
555
00:33:27,820 --> 00:33:30,650
Like what we've got
isn't enough for him.
556
00:33:30,680 --> 00:33:32,990
Like you're not enough for him?
557
00:33:35,380 --> 00:33:37,690
So maybe Marcus
found a way to make money.
558
00:33:39,210 --> 00:33:40,940
Killed the professor for...
559
00:33:42,110 --> 00:33:43,110
What?
560
00:33:43,560 --> 00:33:44,800
Not Marcus, no.
561
00:33:47,080 --> 00:33:48,600
Just... No.
562
00:34:02,130 --> 00:34:03,130
Good night.
563
00:34:04,850 --> 00:34:06,750
Congratulations, good night.
564
00:34:15,040 --> 00:34:16,110
Mind if I join you?
565
00:34:20,770 --> 00:34:22,460
Not sure I'll be much company.
566
00:34:24,700 --> 00:34:25,700
Petra.
567
00:34:29,190 --> 00:34:30,190
That's not your name.
568
00:34:33,430 --> 00:34:34,600
No.
569
00:34:37,510 --> 00:34:38,960
Alphaeus.
570
00:34:40,790 --> 00:34:42,170
That's not your name either.
571
00:34:43,690 --> 00:34:44,730
So...
572
00:34:46,970 --> 00:34:47,970
You a student?
573
00:34:48,730 --> 00:34:50,420
- Third-year classics.
- Mmm.
574
00:34:52,420 --> 00:34:54,040
But you don't
wanna talk about that.
575
00:34:56,150 --> 00:34:57,120
Don't I?
576
00:34:59,010 --> 00:35:00,430
I have a feeling...
577
00:35:01,640 --> 00:35:03,090
you don't want to talk at all.
578
00:35:20,070 --> 00:35:21,110
Pleasure to meet you,
579
00:35:22,690 --> 00:35:23,690
Petra.
580
00:35:34,740 --> 00:35:36,020
Shh! Wait, wait, wait.
581
00:35:36,050 --> 00:35:38,020
If you're caught here,
I'm done for, OK?
582
00:35:42,120 --> 00:35:43,120
Shh...
583
00:35:48,990 --> 00:35:51,270
What about
maths or chemistry?
584
00:35:51,310 --> 00:35:53,110
Chemistry? No!
585
00:36:00,070 --> 00:36:01,520
We can talk now, if you like.
586
00:36:11,260 --> 00:36:13,570
No? No talking?
587
00:36:14,330 --> 00:36:15,500
No talking.
588
00:36:33,490 --> 00:36:34,660
What's your real name?
589
00:36:37,390 --> 00:36:38,430
Alphaeus.
590
00:36:42,870 --> 00:36:43,910
Really?
591
00:36:43,940 --> 00:36:45,530
Yes, really.
592
00:36:48,120 --> 00:36:49,230
Biblical, is it?
593
00:36:52,330 --> 00:36:54,470
New Testament. No-one special.
594
00:36:59,200 --> 00:37:00,340
Are we going to do that thing
595
00:37:00,370 --> 00:37:02,480
where we'll insist
we'll keep in touch?
596
00:37:12,140 --> 00:37:13,520
I had a wonderful time.
597
00:37:18,390 --> 00:37:19,560
Ditto...
598
00:37:23,160 --> 00:37:24,160
Alphaeus.
599
00:37:59,330 --> 00:38:00,500
Mrs C?
600
00:38:09,750 --> 00:38:10,790
Mrs Chapman?
601
00:38:37,090 --> 00:38:38,610
And these
break-ins are becoming
602
00:38:38,650 --> 00:38:40,410
a bit of a regular occurrence.
603
00:38:42,410 --> 00:38:43,930
Almost time your watch by them.
604
00:38:45,000 --> 00:38:46,240
This is it, Geordie.
605
00:38:47,380 --> 00:38:49,730
This is the sign
I've been waiting for.
606
00:38:49,760 --> 00:38:52,140
God is not going
to come down here
607
00:38:52,180 --> 00:38:53,490
and fling about your paperwork.
608
00:38:53,520 --> 00:38:56,390
It's not exactly saying,
"stay your welcome", is it?
609
00:38:56,420 --> 00:38:58,150
It's not a sign,
you daft bugger.
610
00:38:59,530 --> 00:39:00,910
Did you see anyone?
611
00:39:01,560 --> 00:39:02,670
Hear anyone?
612
00:39:02,700 --> 00:39:04,050
When I got home
this morning, it was just...
613
00:39:05,150 --> 00:39:06,120
Well, you can see.
614
00:39:07,400 --> 00:39:08,710
When you came home?
615
00:39:09,190 --> 00:39:10,230
Yes.
616
00:39:11,400 --> 00:39:12,570
This morning?
617
00:39:13,370 --> 00:39:14,510
Yes.
618
00:39:16,440 --> 00:39:17,650
Sly old dog.
619
00:39:19,030 --> 00:39:20,580
- Miss Earnshaw?
- No.
620
00:39:22,210 --> 00:39:25,350
- You sly... sly... sly--
- Stop.
621
00:39:25,380 --> 00:39:28,900
Huh, and now follows the guilt
and the self-recrimination.
622
00:39:28,940 --> 00:39:31,220
Yeah, I've seen this
whole vicar hoopla before.
623
00:39:31,910 --> 00:39:33,670
Actually, I feel pretty good.
624
00:39:35,390 --> 00:39:36,700
Yeah, sex'll do that.
625
00:39:37,570 --> 00:39:38,850
I seem to remember anyway.
626
00:39:40,470 --> 00:39:41,640
Is anything missing?
627
00:39:42,880 --> 00:39:44,710
- Oh, God.
- What?
628
00:39:45,440 --> 00:39:46,610
The cross.
629
00:39:47,820 --> 00:39:48,820
Oh.
630
00:39:51,960 --> 00:39:54,170
Break-in's nothing to do
with the cross there.
631
00:39:54,200 --> 00:39:55,620
So what is it to do with?
632
00:39:57,380 --> 00:39:59,040
Saw young Billy last night,
633
00:40:00,240 --> 00:40:01,930
handing an envelope
to the farmer.
634
00:40:03,110 --> 00:40:04,110
Money?
635
00:40:05,010 --> 00:40:06,010
Maybe.
636
00:40:07,350 --> 00:40:09,870
Perhaps Marcus
was in cahoots with Billy,
637
00:40:10,840 --> 00:40:12,640
who was double-crossing Henry.
638
00:40:12,670 --> 00:40:15,330
I thought Henry
was double-crossing Kate?
639
00:40:15,360 --> 00:40:17,980
Maybe Billy was
double-crossing them both.
640
00:40:18,020 --> 00:40:20,090
More bloody crosses
than the Church of England.
641
00:40:21,330 --> 00:40:23,260
But why would
Billy pay off Marcus?
642
00:40:23,300 --> 00:40:25,990
Unless he was doing
the right thing.
643
00:40:27,620 --> 00:40:30,110
Paying Marcus when everyone else
was taking advantage.
644
00:40:33,480 --> 00:40:36,100
What if it was to do
with the cross?
645
00:40:36,140 --> 00:40:38,210
- The break-ins?
- The murder.
646
00:40:39,940 --> 00:40:41,220
Now you've lost me.
647
00:40:43,700 --> 00:40:45,600
It was everything
to do with the cross.
648
00:40:51,230 --> 00:40:53,440
- What?
- Nothing.
649
00:40:54,750 --> 00:40:56,930
That's the third "nothing"
and it's only eight o'clock.
650
00:40:59,540 --> 00:41:02,060
Jack is family.
651
00:41:02,100 --> 00:41:04,970
He's not a bank manager.
He's not a blank cheque.
652
00:41:05,000 --> 00:41:06,040
Right.
653
00:41:06,070 --> 00:41:07,900
Begging on Sam's behalf.
654
00:41:08,520 --> 00:41:09,520
It's embarrassing.
655
00:41:09,550 --> 00:41:11,930
What?
656
00:41:11,970 --> 00:41:13,730
- Nothing.
- Very good.
657
00:41:13,770 --> 00:41:15,220
Very droll.
658
00:41:15,250 --> 00:41:20,500
Your whole life, this place,
is built on Jack's handouts.
659
00:41:20,530 --> 00:41:22,950
- I have worked very hard.
- Oh, and I haven't?
660
00:41:22,980 --> 00:41:24,470
I didn't mean that.
661
00:41:25,260 --> 00:41:26,750
What does it matter, anyway?
662
00:41:26,780 --> 00:41:29,580
- You're the chosen one.
- Oh, don't be so dramatic.
663
00:41:29,610 --> 00:41:31,340
I'm just your... your shadow,
664
00:41:31,370 --> 00:41:34,200
your plus-one to a party
no-one wants me at.
665
00:41:34,960 --> 00:41:36,000
You're so paranoid.
666
00:41:37,410 --> 00:41:38,720
It's how I feel, Leonard.
667
00:41:39,380 --> 00:41:41,240
When did you get so bitter?
668
00:41:41,280 --> 00:41:42,520
I'm just stating facts.
669
00:41:44,930 --> 00:41:48,210
I don't know about you, but I've
had enough of this tedious spat.
670
00:41:48,250 --> 00:41:50,320
Sam said you'd do this.
671
00:41:50,350 --> 00:41:53,110
- Walk away.
- Oh, Sam, Sam, Sam.
672
00:41:53,150 --> 00:41:54,430
Bloody Sam!
673
00:41:59,710 --> 00:42:01,950
Billy said the cross
was from the Byzantine era,
674
00:42:02,680 --> 00:42:04,100
but you said it couldn't be.
675
00:42:04,130 --> 00:42:08,130
It just seemed odd to me
that a cross of that era
676
00:42:08,160 --> 00:42:09,920
was buried with a Roman soldier.
677
00:42:11,340 --> 00:42:13,000
Perhaps you could
take a closer look?
678
00:42:19,730 --> 00:42:21,250
- Strange.
- Hmm.
679
00:42:22,800 --> 00:42:23,940
It is Byzantine.
680
00:42:24,490 --> 00:42:25,660
How can you tell?
681
00:42:25,700 --> 00:42:28,670
Well, you see this
small bar here?
682
00:42:28,700 --> 00:42:30,740
It was for Christ
to rest his feet on.
683
00:42:32,260 --> 00:42:35,610
This is,
at the earliest, 500 AD.
684
00:42:35,640 --> 00:42:37,750
Hadn't the Romans
left England long before then?
685
00:42:39,200 --> 00:42:41,930
- Don't look at me.
- Exactly.
686
00:42:41,960 --> 00:42:44,580
It couldn't belong
to our skeleton friend.
687
00:42:44,620 --> 00:42:48,450
He died hundreds of years
before this was even made.
688
00:42:50,450 --> 00:42:52,690
When you pointed out
the discrepancy,
689
00:42:54,140 --> 00:42:55,520
that's when Billy realised...
690
00:42:55,560 --> 00:42:56,980
Henry was lying.
691
00:43:05,120 --> 00:43:06,160
Gentlemen.
692
00:43:13,370 --> 00:43:15,230
So this is where
you've been hiding.
693
00:43:18,550 --> 00:43:19,790
Sorry.
694
00:43:25,730 --> 00:43:27,940
That envelope
Billy gave you, Marcus...
695
00:43:30,900 --> 00:43:31,940
what was in it?
696
00:43:34,080 --> 00:43:37,810
The young chap said
it's what the professor owed us.
697
00:43:37,840 --> 00:43:39,570
Said he always made it
a point of honour
698
00:43:39,600 --> 00:43:41,050
to pay his debts before they go.
699
00:43:43,500 --> 00:43:45,230
Funny, isn't it, Marcus?
700
00:43:45,260 --> 00:43:46,920
They made all those promises.
701
00:43:47,510 --> 00:43:48,650
Treasures galore,
702
00:43:49,650 --> 00:43:52,030
- and now off they pop.
- They're leaving?
703
00:44:07,150 --> 00:44:08,430
Billy Randall?
704
00:44:14,710 --> 00:44:15,990
What did you do, Billy?
705
00:44:23,270 --> 00:44:25,200
You called him Dad
by mistake once.
706
00:44:26,820 --> 00:44:29,440
Did you think of the professor
like that? Like a father?
707
00:44:30,720 --> 00:44:32,760
In your eyes,
he could do no wrong.
708
00:44:33,690 --> 00:44:35,040
Until the day he did.
709
00:44:39,760 --> 00:44:42,690
You realised the skeleton
and the cross,
710
00:44:43,560 --> 00:44:45,700
they weren't from the same era.
711
00:44:45,740 --> 00:44:47,710
Yes. It's more likely Flavian.
712
00:44:47,740 --> 00:44:49,950
Our young apprentice
still has much to learn.
713
00:44:51,190 --> 00:44:52,780
That's when you knew.
714
00:44:52,810 --> 00:44:55,990
The professor was everything
he claimed to stand against.
715
00:44:59,230 --> 00:45:00,920
He was a common
black-market thief.
716
00:45:01,990 --> 00:45:04,890
Kate stole the cross
from the museum.
717
00:45:04,930 --> 00:45:06,860
Henry planted it
to fool the Blakelys.
718
00:45:07,450 --> 00:45:08,550
To give them hope
719
00:45:08,590 --> 00:45:10,010
that there was more
out there in that field.
720
00:45:11,070 --> 00:45:11,930
And then he got the villagers
721
00:45:11,970 --> 00:45:13,490
to put their hands
in their pockets,
722
00:45:13,520 --> 00:45:15,520
and if there was
nothing in that field,
723
00:45:15,940 --> 00:45:17,770
win-win.
724
00:45:17,800 --> 00:45:19,800
He'd already made
a small fortune.
725
00:45:20,630 --> 00:45:22,840
He understood
the value of a sign.
726
00:45:24,120 --> 00:45:26,880
That cross was a sign
to the Blakelys, to all of us.
727
00:45:28,300 --> 00:45:30,820
"Keep digging.
There's more out there."
728
00:45:33,920 --> 00:45:35,610
The first lecture
I ever saw him give,
729
00:45:35,650 --> 00:45:37,650
he told us archaeology
isn't about money.
730
00:45:38,580 --> 00:45:39,890
It's not about riches.
731
00:45:40,790 --> 00:45:42,480
It's about
the search for meaning.
732
00:45:43,730 --> 00:45:46,010
We had to be
scrupulous in our actions,
733
00:45:46,040 --> 00:45:47,660
or that meaning would be lost.
734
00:45:48,760 --> 00:45:50,420
We should never
lose our way, he said.
735
00:45:54,530 --> 00:45:56,460
Then he did exactly that.
736
00:45:58,460 --> 00:46:00,460
You tricked them,
Henry. You lied.
737
00:46:00,500 --> 00:46:01,880
You told us never to tell lies.
738
00:46:01,920 --> 00:46:04,990
Oh, grow up, Billy.
You're becoming a real bore.
739
00:46:17,000 --> 00:46:19,110
I thought he believed
in what we did.
740
00:46:20,930 --> 00:46:22,790
If you don't believe,
741
00:46:22,830 --> 00:46:25,630
if there's no meaning,
then what else is there?
742
00:46:41,270 --> 00:46:42,510
Come to return the cross?
743
00:46:44,410 --> 00:46:46,170
I'm not sure
it was yours to be returned.
744
00:46:47,690 --> 00:46:48,830
Keep it, if you like.
745
00:46:49,340 --> 00:46:50,860
Funds for the needy.
746
00:46:52,620 --> 00:46:54,690
How about if I bury it again?
747
00:46:54,730 --> 00:46:56,630
Dig it up in a hundred years?
748
00:46:56,660 --> 00:46:58,730
Who knows?
Might make your fortune.
749
00:46:59,870 --> 00:47:01,010
But then again,
I don't think
750
00:47:01,040 --> 00:47:03,320
it's a fortune
you're looking for, is it?
751
00:47:03,360 --> 00:47:04,600
And what am I looking for?
752
00:47:05,150 --> 00:47:06,120
Somewhere you belong.
753
00:47:08,120 --> 00:47:09,120
Same as the rest of us.
754
00:47:13,120 --> 00:47:14,430
Do you believe in signs?
755
00:47:15,130 --> 00:47:16,240
Lot of nonsense.
756
00:47:17,200 --> 00:47:19,000
You?
757
00:47:19,030 --> 00:47:21,550
Well, I believe in God,
so it's not much of a leap.
758
00:47:22,550 --> 00:47:24,070
Have you had a sign?
759
00:47:24,100 --> 00:47:25,170
I think so.
760
00:47:26,830 --> 00:47:27,970
And?
761
00:47:28,760 --> 00:47:30,970
And I have my answer now.
762
00:47:32,210 --> 00:47:33,210
What was the question?
763
00:47:35,800 --> 00:47:36,800
Stay or go.
764
00:47:37,700 --> 00:47:38,870
What's the fun in staying?
765
00:47:49,820 --> 00:47:52,030
Life is
a search for meaning.
766
00:47:53,920 --> 00:47:55,440
We search
for meaning everywhere.
767
00:47:57,340 --> 00:47:59,650
We look for signs in the stars.
768
00:48:00,900 --> 00:48:02,900
We look for them
in the earth beneath our feet.
769
00:48:05,520 --> 00:48:07,870
We look for it in the faces
of the people we love.
770
00:48:08,800 --> 00:48:10,530
Perhaps they have the answers.
771
00:48:15,570 --> 00:48:17,920
We try to find meaning
in the smallest of things.
772
00:48:18,810 --> 00:48:20,020
Because without meaning,
773
00:48:20,050 --> 00:48:22,810
what is the purpose
of our lives?
774
00:48:22,850 --> 00:48:26,510
The struggles we endure,
the worries, the fears,
775
00:48:26,540 --> 00:48:28,720
it all has to amount
to something, doesn't it?
776
00:48:30,200 --> 00:48:31,510
And so we search.
777
00:48:33,480 --> 00:48:37,000
We find it here,
in this very building,
778
00:48:39,560 --> 00:48:41,740
and there is value
in that search,
779
00:48:43,660 --> 00:48:45,700
because in searching,
we find answers,
780
00:48:47,600 --> 00:48:49,500
and in answers we find truth.
781
00:48:51,530 --> 00:48:53,740
He has a plan for us,
782
00:48:53,780 --> 00:48:55,540
even if we don't
see it straight away.
783
00:48:57,130 --> 00:48:58,200
He will let us know.
784
00:48:59,640 --> 00:49:01,850
God gives us a sign
when we need it most
785
00:49:01,890 --> 00:49:04,620
and when he does,
we must follow it
786
00:49:05,580 --> 00:49:06,790
wherever it takes us.
787
00:49:08,620 --> 00:49:10,310
Even if it means leaving a place
788
00:49:10,350 --> 00:49:13,220
and... people
we have grown to love.
54240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.