All language subtitles for Grantchester - S09E06 - Aflevering 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,650 --> 00:00:12,790 "Amazing Grace", hmm. 2 00:00:15,240 --> 00:00:18,730 "I once was lost, but now am found." 3 00:00:22,080 --> 00:00:24,150 Never really understood those words before. 4 00:00:26,600 --> 00:00:28,050 You found me and... 5 00:00:30,570 --> 00:00:31,740 I don't know... 6 00:00:34,090 --> 00:00:36,540 Maybe this is the first time I've ever felt... 7 00:00:38,090 --> 00:00:39,540 abandoned by you. 8 00:00:42,920 --> 00:00:45,610 You brought me here for a reason, I'm sure of it. 9 00:00:48,140 --> 00:00:49,140 So, do I fight this? 10 00:00:51,140 --> 00:00:52,140 Or do I go? 11 00:00:57,420 --> 00:00:58,900 What is it you want from me? 12 00:01:03,050 --> 00:01:06,470 Sorry, I'm... sounding a bit churlish there, 13 00:01:07,470 --> 00:01:09,060 but if you could just give me a sign. 14 00:01:23,580 --> 00:01:26,100 Horseshoes, crockery. 15 00:01:26,140 --> 00:01:28,730 Find all manner of rubbish out here on the dirt, 16 00:01:29,520 --> 00:01:30,870 but this... 17 00:01:37,500 --> 00:01:39,920 Not your average day at the office, I imagine. 18 00:01:42,090 --> 00:01:43,680 Gave me the shock of my life. 19 00:01:47,330 --> 00:01:48,640 Could be our girl who went missing 20 00:01:48,680 --> 00:01:50,440 after going to the pictures. 21 00:01:52,960 --> 00:01:54,030 Hmm. 22 00:01:54,480 --> 00:01:55,760 Not her, Larry. 23 00:01:56,340 --> 00:01:57,510 How can you tell? 24 00:01:58,170 --> 00:01:59,140 Skull shape? 25 00:02:00,450 --> 00:02:01,620 That... 26 00:02:02,760 --> 00:02:04,660 and I doubt she popped out to see the latest flick 27 00:02:04,690 --> 00:02:06,590 with a bloody great sword in her purse. 28 00:02:12,670 --> 00:02:15,540 Alphy? Alphy! 29 00:02:16,780 --> 00:02:19,510 There is a Roman soldier in our village. 30 00:02:20,020 --> 00:02:22,300 Ah. Lost, is he? 31 00:02:22,330 --> 00:02:23,750 Alphy's working, my love. 32 00:02:23,780 --> 00:02:25,470 Our very own Roman, imagine that. 33 00:02:25,510 --> 00:02:27,240 Trumpington doesn't have a Roman. 34 00:02:27,990 --> 00:02:28,990 Sorry. 35 00:03:12,590 --> 00:03:14,490 There are architecturalists 36 00:03:14,520 --> 00:03:17,900 in Marcus Blakely's field, as we speak. 37 00:03:17,940 --> 00:03:20,010 Archaeologists. 38 00:03:20,050 --> 00:03:21,810 That's what I said. Archi... 39 00:03:23,460 --> 00:03:24,840 From Oxford. 40 00:03:24,880 --> 00:03:26,990 But we're not gonna hold that against them, are we? 41 00:03:27,020 --> 00:03:29,680 Oh, she will. She has a thing about Oxford. 42 00:03:29,710 --> 00:03:31,470 Well, it's no Cambridge, is it? 43 00:03:59,290 --> 00:04:00,430 Della. 44 00:04:02,050 --> 00:04:03,190 Say cheese. 45 00:04:21,800 --> 00:04:24,770 The archi-whatsits are looking for buried treasure. 46 00:04:26,350 --> 00:04:27,490 How do you know all this? 47 00:04:27,530 --> 00:04:30,530 She picks up gossip by osmosis. 48 00:04:30,560 --> 00:04:31,800 On your feet, Alphy Kottaram. 49 00:04:31,840 --> 00:04:34,500 I'm working, Mrs C. 50 00:04:34,530 --> 00:04:35,980 This is the most exciting thing 51 00:04:36,020 --> 00:04:38,780 to happen since Mrs Harris drank too many ciders 52 00:04:38,810 --> 00:04:42,160 and walked down the road in her nethers. Work can wait. 53 00:04:44,440 --> 00:04:46,960 I have absolutely no choice in the matter, do I? 54 00:04:48,170 --> 00:04:49,170 Alphy! 55 00:05:11,190 --> 00:05:12,360 Funnily enough, 56 00:05:12,400 --> 00:05:14,640 I was reading about this only the other day. 57 00:05:14,680 --> 00:05:17,130 70 AD, the Romans came to Cambridge. 58 00:05:17,920 --> 00:05:19,650 Mostly avoided this area, though, 59 00:05:19,680 --> 00:05:21,650 it was too wet and marshy for them. 60 00:05:21,680 --> 00:05:23,750 Nothing worse than getting your sandals muddy. 61 00:05:24,340 --> 00:05:26,030 You know your stuff, Jack. 62 00:05:26,070 --> 00:05:27,690 I dabbled back in the day. 63 00:05:28,660 --> 00:05:32,460 Worked digs in Agra, Egypt, Alexandretta. 64 00:05:33,140 --> 00:05:35,450 Hmm. I had no idea. 65 00:05:35,490 --> 00:05:38,010 I had no idea! 66 00:05:46,470 --> 00:05:48,230 Billy! Kate! 67 00:05:48,990 --> 00:05:50,820 Cross. Perfect condition! 68 00:05:53,100 --> 00:05:55,790 And look at the detail. It's exquisite. 69 00:05:55,820 --> 00:05:58,130 It's better than sex! 70 00:05:58,170 --> 00:05:59,480 I'm not sure Billy would know. 71 00:06:00,860 --> 00:06:02,790 To think that was here all this time. 72 00:06:02,830 --> 00:06:05,490 Ah, there's more out there. I can feel it. 73 00:06:05,520 --> 00:06:07,280 We're on the precipice of a great discovery. 74 00:06:07,320 --> 00:06:10,570 Bloody hope so. Amount of mud you've trod through my house. 75 00:06:12,630 --> 00:06:15,530 Be sure to come to our talk this evening. Village Hall. 76 00:06:15,570 --> 00:06:17,950 7:00 p.m. Come on. 77 00:06:19,880 --> 00:06:20,990 Kate Earnshaw, 78 00:06:21,020 --> 00:06:23,090 curator of archaeology at the Ashmolean. 79 00:06:23,130 --> 00:06:27,030 Ah. Alphy Kottaram, plain old man of God. 80 00:06:27,060 --> 00:06:30,750 "Ashmolean Museum." That's in Oxford, isn't it? 81 00:06:30,790 --> 00:06:32,930 - Have you been? - Never felt the need. 82 00:06:32,960 --> 00:06:35,200 We have lots of museums in Cambridge. 83 00:06:36,690 --> 00:06:37,970 Hello, Mr... 84 00:06:38,520 --> 00:06:40,070 Not fond of interlopers? 85 00:06:40,110 --> 00:06:41,840 Oh, she's not fond of anyone. 86 00:06:41,870 --> 00:06:43,490 Don't take it personally, hmm. 87 00:06:44,220 --> 00:06:45,460 Will you be there tonight? 88 00:06:47,110 --> 00:06:48,530 That rather depends. 89 00:06:49,050 --> 00:06:50,330 On? 90 00:06:50,360 --> 00:06:51,500 If you will. 91 00:06:53,470 --> 00:06:54,640 I'll be there. 92 00:06:55,400 --> 00:06:56,540 Then so will I. 93 00:07:01,370 --> 00:07:02,820 Come on. 94 00:07:07,930 --> 00:07:10,380 An evening with a bunch of academics? 95 00:07:10,410 --> 00:07:12,690 Think I'd rather have a chat with the skeleton. 96 00:07:12,730 --> 00:07:14,910 The brown or the brown? 97 00:07:16,450 --> 00:07:17,830 Whatever you think, Geordie. 98 00:07:18,590 --> 00:07:19,630 Ah, it's a joke. 99 00:07:19,660 --> 00:07:20,900 Cos they're pretty much the same. 100 00:07:22,080 --> 00:07:24,120 But if you have to explain a joke, you... 101 00:07:25,570 --> 00:07:26,740 One of those days? 102 00:07:27,980 --> 00:07:29,330 It was fine. 103 00:07:31,330 --> 00:07:32,500 There's still time. 104 00:07:40,960 --> 00:07:42,000 It was Milburn. 105 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Dora. 106 00:07:50,040 --> 00:07:53,600 It was me. Sorry. 107 00:07:53,630 --> 00:07:56,120 I wish getting a confession was always that easy. 108 00:07:57,150 --> 00:07:58,190 Upstairs. 109 00:08:08,020 --> 00:08:09,610 Good boy. 110 00:08:12,370 --> 00:08:14,920 It was your vase. Sorry, Cathy. 111 00:08:16,760 --> 00:08:18,490 I think I'd rather not go out. 112 00:08:18,520 --> 00:08:21,770 - I think I'd rather turn in. - I'll buy you a new one. 113 00:08:21,800 --> 00:08:24,460 - It's a vase, Geordie. - I know how much you loved it. 114 00:08:25,940 --> 00:08:27,010 It's just a vase. 115 00:08:33,840 --> 00:08:36,050 Why are we doing this again? 116 00:08:36,090 --> 00:08:37,750 You got me. Alphy? 117 00:08:37,780 --> 00:08:39,130 It's good for the village, 118 00:08:39,160 --> 00:08:41,540 and what's good for the village is good for the church. 119 00:08:41,570 --> 00:08:43,090 Cathy had the right idea. 120 00:08:45,370 --> 00:08:46,720 There's a slide show. 121 00:08:46,750 --> 00:08:49,170 Ooh, slides. You love a slide. 122 00:08:49,200 --> 00:08:51,240 No one loves a slide. 123 00:08:51,270 --> 00:08:52,690 I do. I love a slide. 124 00:08:53,280 --> 00:08:54,320 You know, Cambridge 125 00:08:54,350 --> 00:08:56,530 was a very significant Roman settlement. 126 00:08:56,550 --> 00:08:59,140 Celts from the Northern Alps, mainly. 127 00:09:00,180 --> 00:09:02,910 - Hmm. - And there's beer, lots of beer. 128 00:09:02,940 --> 00:09:03,980 Now you're talking. 129 00:09:05,810 --> 00:09:07,400 Not only did we find our skeleton, 130 00:09:07,430 --> 00:09:10,950 the rather poetically named Exhibit 5358, 131 00:09:10,980 --> 00:09:15,160 but we've also found this, clutched in his hand. 132 00:09:16,130 --> 00:09:18,790 An attempt to curry favour in the afterlife. 133 00:09:19,440 --> 00:09:21,130 - What's it worth? - Sylvia. 134 00:09:22,200 --> 00:09:23,310 Couple of hundred? 135 00:09:23,340 --> 00:09:24,720 It's hand-forged bronze. 136 00:09:24,760 --> 00:09:26,970 Byzantine era. I'd say 300 pounds. 137 00:09:28,140 --> 00:09:29,730 300 pounds, huh? 138 00:09:29,760 --> 00:09:31,560 I wouldn't give them three pennies. 139 00:09:32,520 --> 00:09:34,700 It can't be Byzantine, can it? 140 00:09:35,700 --> 00:09:37,940 Hmm, I thought Britain wasn't a part 141 00:09:37,980 --> 00:09:39,950 of the Byzantine empire in its early days, 142 00:09:39,980 --> 00:09:42,910 so it couldn't belong to our chap 143 00:09:42,950 --> 00:09:44,370 unless I'm mistaken. 144 00:09:44,400 --> 00:09:45,470 Who are you, Jack? 145 00:09:45,500 --> 00:09:48,020 Yes. It's more likely Flavian. 146 00:09:48,050 --> 00:09:51,020 Our young apprentice still has much to learn, don't you, Billy? 147 00:09:51,060 --> 00:09:52,200 Yes, Professor. 148 00:09:53,200 --> 00:09:54,440 Are you hoping to find more? 149 00:09:54,470 --> 00:09:55,710 Oh, we're certain of it. 150 00:09:55,750 --> 00:10:00,790 With enough time and resources and financial support, 151 00:10:00,830 --> 00:10:03,800 apologies for the clumsy segue, 152 00:10:03,830 --> 00:10:07,250 but as that great academic Professor Munger once said, 153 00:10:07,280 --> 00:10:09,970 "You have to speculate to accumulate." 154 00:10:10,010 --> 00:10:13,390 And if you would like to make a donation, 155 00:10:13,420 --> 00:10:14,630 it will be put to good use. 156 00:10:14,670 --> 00:10:17,500 From one antiquarian to another. 157 00:10:17,530 --> 00:10:19,150 May our lives always lie in ruins. 158 00:10:22,400 --> 00:10:23,610 Thank you. 159 00:10:29,610 --> 00:10:30,990 Excuse me for a moment. 160 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 Red, please. 161 00:10:36,140 --> 00:10:37,180 Good day? 162 00:10:37,210 --> 00:10:39,320 Barely glanced up. 163 00:10:39,350 --> 00:10:41,210 Spend my life looking at the ground. 164 00:10:41,250 --> 00:10:44,360 Well, I spend mine looking to the heavens, so... 165 00:10:44,390 --> 00:10:46,740 Both searching for the same thing, I think. 166 00:10:48,150 --> 00:10:49,600 Answers. 167 00:10:49,630 --> 00:10:53,220 Something I've failed to find recently. 168 00:10:53,260 --> 00:10:54,920 Such a winning combination. 169 00:10:55,670 --> 00:10:57,500 Devout and troubled. 170 00:10:57,540 --> 00:10:59,510 I'm not troubled. 171 00:11:00,710 --> 00:11:02,060 I'm not! 172 00:11:02,090 --> 00:11:03,610 Look... look at this face, huh. 173 00:11:04,060 --> 00:11:05,480 Sunny, upbeat. 174 00:11:08,550 --> 00:11:11,240 Oh, I'm sorry. Excuse me for just a second. 175 00:11:12,690 --> 00:11:13,550 David? 176 00:11:13,590 --> 00:11:16,110 Alphy, my boy. 177 00:11:16,660 --> 00:11:18,110 Quite the shindig. 178 00:11:18,830 --> 00:11:21,140 Shame I didn't get an invite. 179 00:11:21,180 --> 00:11:23,740 Well, I only just found out about it myself, so... 180 00:11:23,770 --> 00:11:25,010 Yes. 181 00:11:25,050 --> 00:11:28,990 Well, thought I'd pop by, meet my new flock. 182 00:11:29,020 --> 00:11:31,570 - Of course. - Anyone I should avoid? 183 00:11:31,610 --> 00:11:34,540 - No, no. They're all lovely. - Hmm? 184 00:11:34,570 --> 00:11:37,570 I heard the housekeeper's an absolute harridan. 185 00:11:38,650 --> 00:11:40,620 Erm, red or white? 186 00:11:40,650 --> 00:11:42,760 Well, if it's good, I'll have the red. 187 00:11:43,690 --> 00:11:45,170 - White it is, then. - Oh. 188 00:11:46,690 --> 00:11:48,520 Er, white, please. Thank you. 189 00:11:48,550 --> 00:11:50,450 What's he doing here? 190 00:11:52,450 --> 00:11:54,000 His job? 191 00:11:54,040 --> 00:11:56,660 Stomping all over your grave, more like. 192 00:11:56,700 --> 00:11:58,150 And you're not even gone yet. 193 00:11:59,150 --> 00:12:00,150 Thank you. 194 00:12:06,610 --> 00:12:08,090 We're gonna talk about this later. 195 00:12:17,790 --> 00:12:19,000 You all right, champ? 196 00:12:19,790 --> 00:12:21,790 Champ? 197 00:12:21,830 --> 00:12:24,140 Well, it just felt like a champ kind of moment. 198 00:12:24,180 --> 00:12:25,530 You know, the new vicar. 199 00:12:28,490 --> 00:12:29,660 It is what it is. 200 00:12:32,840 --> 00:12:34,600 Have they put something in the water? 201 00:12:35,430 --> 00:12:37,470 Why is everyone so bloody calm? 202 00:12:38,050 --> 00:12:39,780 You, Cathy. 203 00:12:40,810 --> 00:12:42,740 I don't know what's got into her recently. 204 00:12:43,470 --> 00:12:44,640 Well, it's good, isn't it? 205 00:12:45,990 --> 00:12:46,990 Calm is good. 206 00:12:47,820 --> 00:12:49,130 It's unnerving, is what it is. 207 00:12:51,030 --> 00:12:52,200 You should be out there, 208 00:12:52,930 --> 00:12:53,930 causing a ruckus. 209 00:12:56,550 --> 00:12:58,590 And what would it change, hmm? 210 00:13:01,040 --> 00:13:02,460 I'd still be out of a job. 211 00:13:03,280 --> 00:13:05,110 Might feel better, though. 212 00:13:05,150 --> 00:13:07,670 Geordie, if I'm supposed to go, then that's what I'll do. 213 00:13:07,700 --> 00:13:10,320 Ah! Leaving it to the fella upstairs? 214 00:13:10,360 --> 00:13:12,290 Hmm. Mmm-hmm. 215 00:13:12,330 --> 00:13:13,710 When he's ready, he'll give me a sign. 216 00:13:13,740 --> 00:13:15,710 What are you hoping for? Burning bush? 217 00:13:20,160 --> 00:13:21,160 I'll know it when I see it. 218 00:13:24,170 --> 00:13:25,550 Let's bloody hope so. 219 00:13:25,580 --> 00:13:29,000 Ladies and gentlemen, please take your seats. 220 00:13:29,030 --> 00:13:30,930 This evening's slide show... 221 00:13:48,230 --> 00:13:50,510 Another Roman, Mr Blakely? 222 00:13:50,540 --> 00:13:51,890 You'd best take a look. 223 00:14:25,570 --> 00:14:27,060 Laid out just like the skeleton. 224 00:14:27,570 --> 00:14:29,090 Same position. 225 00:14:29,130 --> 00:14:30,440 Maybe it's a sign. 226 00:14:43,420 --> 00:14:44,590 I thought he was in his tent. 227 00:14:45,770 --> 00:14:46,980 I thought he was sleeping. 228 00:14:50,110 --> 00:14:51,110 Come and sit down. 229 00:15:01,370 --> 00:15:02,580 You'd known him a while? 230 00:15:03,230 --> 00:15:05,540 He was my tutor at Oxford. 231 00:15:05,580 --> 00:15:08,550 Once slipped up in a seminar and called him Dad. 232 00:15:08,580 --> 00:15:10,060 Everyone thought it was hysterical, but... 233 00:15:11,340 --> 00:15:12,510 I don't know. 234 00:15:14,100 --> 00:15:15,140 That's what it felt like. 235 00:15:19,560 --> 00:15:21,110 He seemed like an impressive man. 236 00:15:22,220 --> 00:15:24,330 Sometimes you meet greatness. 237 00:15:24,360 --> 00:15:26,950 Sometimes you're lucky enough to bask in it for a while. 238 00:15:28,500 --> 00:15:30,120 Perhaps these things are never meant to last. 239 00:15:32,610 --> 00:15:34,580 Where is it? 240 00:15:34,610 --> 00:15:36,230 - You left it out, didn't you? - Left what out? 241 00:15:36,260 --> 00:15:39,060 You bloody fool. It's been stolen! 242 00:15:43,060 --> 00:15:44,480 The cross was here. 243 00:15:44,510 --> 00:15:46,550 - I left it right here. - Well, I didn't touch it. 244 00:15:46,580 --> 00:15:48,100 Well, you didn't keep an eye on it either, did you? 245 00:15:48,140 --> 00:15:50,070 But I can't be responsible for everything. 246 00:15:50,110 --> 00:15:51,730 Is anything else missing? 247 00:15:51,760 --> 00:15:52,860 No, I don't think so. 248 00:15:52,900 --> 00:15:55,140 My rock hammer. It was in my kit. 249 00:15:59,150 --> 00:16:00,290 It's not my job... 250 00:16:00,320 --> 00:16:01,700 - Tempers are fraying. - Yeah. 251 00:16:01,740 --> 00:16:03,640 - I left it right there! - They're upset. 252 00:16:04,460 --> 00:16:05,740 At least someone is, I suppose. 253 00:16:05,780 --> 00:16:07,200 You know, expressing their emotions-- 254 00:16:07,230 --> 00:16:08,270 - You are so... - Insightful? 255 00:16:08,300 --> 00:16:10,470 Unsubtle, I was going to say. 256 00:16:11,440 --> 00:16:13,340 Like a rock hammer to the back of the head. 257 00:16:13,370 --> 00:16:16,340 Larry, we're looking for a rock hammer. 258 00:16:16,370 --> 00:16:17,680 What's one of them? 259 00:16:18,170 --> 00:16:19,760 Hazard a guess. 260 00:16:19,790 --> 00:16:21,650 - A hammer for rocks? - There you go. 261 00:16:24,140 --> 00:16:27,630 I was up early walking. I didn't see anything wrong... 262 00:16:27,660 --> 00:16:28,830 I saw them arguing. 263 00:16:29,970 --> 00:16:31,180 Mrs Blakely and Henry. 264 00:16:32,730 --> 00:16:34,180 I saw them arguing last night. 265 00:16:42,120 --> 00:16:43,600 I can't say I'm surprised. 266 00:16:44,370 --> 00:16:45,890 He was a charlatan. 267 00:16:45,920 --> 00:16:47,340 Barely cold, Della. 268 00:16:47,370 --> 00:16:49,820 He was playing you, Marcus. 269 00:16:49,850 --> 00:16:51,680 Is that what you were arguing about? 270 00:16:51,720 --> 00:16:54,550 Did you see how much money was changing hands? 271 00:16:54,580 --> 00:16:57,480 How much money ended up in that tin of his. 272 00:16:57,520 --> 00:16:58,660 Do you think we'll see any of it? 273 00:16:58,690 --> 00:17:00,000 Well, he promised us a cut. 274 00:17:00,040 --> 00:17:01,080 You're so naive. 275 00:17:01,110 --> 00:17:03,630 - Henry took us for lunch. - He took us for fools. 276 00:17:05,630 --> 00:17:07,910 Maybe you decided to get what was owed you, 277 00:17:09,630 --> 00:17:10,910 and when Henry wouldn't give it-- 278 00:17:10,940 --> 00:17:12,910 Oh, I took what was owed us, all right. 279 00:17:22,060 --> 00:17:23,370 Della! 280 00:17:23,410 --> 00:17:26,210 It's our land. It's our bloody cross. 281 00:17:31,070 --> 00:17:32,970 Did you kill him? 282 00:17:33,000 --> 00:17:35,070 I know you think I'm a terrible old nag, 283 00:17:35,110 --> 00:17:36,590 but I'm not a murderer. 284 00:17:43,360 --> 00:17:44,430 Della, just give it back. 285 00:17:44,460 --> 00:17:45,500 It's ours, Marcus. 286 00:17:45,530 --> 00:17:47,500 It's the museum's. 287 00:17:47,530 --> 00:17:48,950 Well, technically, it belongs to the state. 288 00:17:48,980 --> 00:17:50,670 - This is theft. - Says the grave robber. 289 00:17:50,710 --> 00:17:52,780 Archaeology is not grave-robbing. 290 00:17:52,810 --> 00:17:55,190 - What's the difference? - It's a rather complex topic. 291 00:17:55,230 --> 00:17:56,610 There's no point in trying to explain. 292 00:17:56,650 --> 00:17:58,070 Too thick to understand, are we? 293 00:17:58,100 --> 00:17:59,450 That's not what she said. 294 00:17:59,480 --> 00:18:00,760 And what makes you the authority on it? 295 00:18:00,790 --> 00:18:02,930 How about a PhD, for starters. 296 00:18:02,960 --> 00:18:05,140 Whoopdie-doo, she's got a PhD. 297 00:18:05,170 --> 00:18:06,550 - Everyone, bow down. - Enough! 298 00:18:08,310 --> 00:18:10,420 I'll keep the damn cross. How about that? 299 00:18:13,970 --> 00:18:17,040 I'll keep it till a decision is made about where it belongs. 300 00:18:21,740 --> 00:18:23,020 You good? 301 00:18:23,050 --> 00:18:24,600 Good? Good. 302 00:18:25,780 --> 00:18:27,020 Take a seat. 303 00:18:27,060 --> 00:18:28,960 Someone'll take your statements shortly. 304 00:18:32,340 --> 00:18:33,860 Letting off a bit of steam in there? 305 00:18:35,170 --> 00:18:36,240 - No. - Hmm. 306 00:18:36,270 --> 00:18:38,690 - Not getting a bit agitated. - I'm fine. 307 00:18:39,620 --> 00:18:41,280 Professor's bag's on your desk, boss. 308 00:18:41,310 --> 00:18:42,480 Thanks, Larry. 309 00:18:47,460 --> 00:18:49,630 Funny thing to dedicate your life to. 310 00:18:51,320 --> 00:18:53,940 Hmm. Not too different from what we do. 311 00:18:53,980 --> 00:18:56,020 Hmm. Digging through other people's dirt? 312 00:18:57,260 --> 00:18:59,470 We're all just trying to make sense of the world. 313 00:19:04,920 --> 00:19:05,920 What? 314 00:19:06,470 --> 00:19:07,640 You fancy her. 315 00:19:08,170 --> 00:19:09,550 I don't fancy her. 316 00:19:12,310 --> 00:19:13,590 She's just... 317 00:19:14,860 --> 00:19:16,000 She's intriguing. 318 00:19:16,040 --> 00:19:17,040 "Intriguing." 319 00:19:18,970 --> 00:19:20,180 What's this? 320 00:19:20,210 --> 00:19:21,420 Nice try. 321 00:19:22,280 --> 00:19:23,450 No, really. 322 00:19:30,840 --> 00:19:33,640 "Declan Miller, fine arts and antiquities." 323 00:19:33,670 --> 00:19:36,600 There. Henry was supposed to meet him today. 324 00:19:39,060 --> 00:19:40,440 What's NQA? 325 00:19:47,310 --> 00:19:48,790 They might know. 326 00:19:50,310 --> 00:19:51,480 They might. 327 00:19:52,280 --> 00:19:53,830 Although they might lie. 328 00:19:54,250 --> 00:19:55,420 They might. 329 00:19:58,040 --> 00:19:59,420 We need someone impartial. 330 00:19:59,460 --> 00:20:01,080 We need an expert. 331 00:20:08,880 --> 00:20:12,160 So, this is where you hide out. 332 00:20:12,200 --> 00:20:14,580 And Sylvia is not to know. 333 00:20:16,340 --> 00:20:19,100 What do you know about the antiquities business, Jack? 334 00:20:20,790 --> 00:20:21,790 Try me. 335 00:20:24,210 --> 00:20:25,730 What does NQA stand for? 336 00:20:26,590 --> 00:20:29,210 Some kind of qualification? 337 00:20:30,660 --> 00:20:32,630 "No questions asked." 338 00:20:32,660 --> 00:20:34,140 Ah, of course. 339 00:20:36,120 --> 00:20:39,020 I'd say your Declan Miller was black market. 340 00:20:39,050 --> 00:20:42,020 So, if our victim Henry had an appointment with him... 341 00:20:42,050 --> 00:20:44,120 Then the professor was black market too. 342 00:20:45,260 --> 00:20:47,950 The professor seemed above board. 343 00:20:47,990 --> 00:20:51,550 It's only a thin line between an archaeologist and a thief. 344 00:20:53,240 --> 00:20:54,690 And which were you? 345 00:20:55,480 --> 00:20:57,030 That's a story for another time. 346 00:20:57,790 --> 00:20:59,410 What about the rest of the team? 347 00:21:00,140 --> 00:21:01,420 Would they be thieves too? 348 00:21:01,450 --> 00:21:03,800 Birds of a feather and all that. 349 00:21:03,830 --> 00:21:06,970 I'd keep my eye on the whole damn lot of them. 350 00:21:10,670 --> 00:21:12,600 Kate's not a thief. 351 00:21:12,630 --> 00:21:14,360 Oh, too "intriguing" for that? 352 00:21:14,400 --> 00:21:16,230 She works for a museum. 353 00:21:16,260 --> 00:21:19,160 What's a museum if not a building full of stolen stuff? 354 00:21:24,410 --> 00:21:25,550 Oh, what's this? 355 00:21:27,100 --> 00:21:28,930 Taking tea. 356 00:21:28,960 --> 00:21:31,100 And why aren't you at each other's throats? 357 00:21:31,140 --> 00:21:34,110 We're getting on quite nicely at the moment. 358 00:21:34,140 --> 00:21:36,450 Very nicely, as it happens. 359 00:21:36,490 --> 00:21:38,390 Speak to the Ashmolean Museum, 360 00:21:38,420 --> 00:21:40,490 find out what you can about Miss Earnshaw. 361 00:21:40,520 --> 00:21:42,250 I'll do it, if you like. 362 00:21:42,980 --> 00:21:44,570 No, you enjoy your tea. 363 00:21:47,700 --> 00:21:50,010 Why's everyone so bloody calm! 364 00:21:51,500 --> 00:21:53,050 Quick as you can, Miss Scott! 365 00:22:07,790 --> 00:22:09,170 So this is where you hide out? 366 00:22:09,970 --> 00:22:11,830 Don't tell Sylvia. 367 00:22:11,870 --> 00:22:13,350 Pint? 368 00:22:13,390 --> 00:22:14,530 I probably shouldn't. 369 00:22:14,560 --> 00:22:15,800 Me neither. 370 00:22:15,840 --> 00:22:18,050 - Er, two more over here, please. - Of course. 371 00:22:19,940 --> 00:22:20,940 So... 372 00:22:25,220 --> 00:22:27,910 So? Love or money? 373 00:22:28,750 --> 00:22:30,990 The latter. How did you guess? 374 00:22:31,020 --> 00:22:33,330 Us Brits can happily converse about anything 375 00:22:33,370 --> 00:22:35,130 but love or money. 376 00:22:37,480 --> 00:22:39,790 I saw you donated to the dig. 377 00:22:40,650 --> 00:22:42,510 Rather wishing I hadn't now. 378 00:22:43,280 --> 00:22:44,420 I just... 379 00:22:45,350 --> 00:22:46,700 I've been working with Sam. 380 00:22:47,760 --> 00:22:49,590 The preacher from the halfway house. 381 00:22:50,770 --> 00:22:53,460 He's been doing such wonderful things. 382 00:22:53,490 --> 00:22:55,150 He's a fantastic young man. 383 00:22:55,190 --> 00:22:57,570 He's helped so many people 384 00:22:57,600 --> 00:23:01,050 and we are hoping to expand our operation. 385 00:23:01,090 --> 00:23:02,610 Reach more people and... 386 00:23:04,060 --> 00:23:05,340 You're grimacing. 387 00:23:05,370 --> 00:23:07,890 I gave Sam 20 pounds a few weeks back. 388 00:23:07,920 --> 00:23:10,470 And we are so grateful for that, but-- 389 00:23:10,510 --> 00:23:12,820 - You need more. - We need more. 390 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 I consider you family, you know I do. 391 00:23:20,900 --> 00:23:21,940 I just... 392 00:23:23,010 --> 00:23:24,010 No, no, it's fine. 393 00:23:25,970 --> 00:23:28,320 I can't keep putting my hand in my pocket 394 00:23:28,360 --> 00:23:30,430 every time someone asks. 395 00:23:30,460 --> 00:23:33,220 I don't have endless reserves. 396 00:23:34,190 --> 00:23:35,190 No, of course. 397 00:23:36,020 --> 00:23:37,440 I'm sorry. 398 00:23:37,470 --> 00:23:39,580 You have endless reserves for Leonard. 399 00:23:43,440 --> 00:23:44,580 That's a little different. 400 00:23:45,410 --> 00:23:46,550 In what way? 401 00:23:47,410 --> 00:23:48,690 In what way is it different? 402 00:23:50,410 --> 00:23:52,690 - Well... - Oh... 403 00:23:52,730 --> 00:23:55,530 I suppose there's family, and then there's family. 404 00:23:55,560 --> 00:23:59,700 It's not like that at all. No, please. Don't go. 405 00:23:59,730 --> 00:24:02,220 I think I've probably wasted enough of your time. 406 00:24:06,330 --> 00:24:07,710 What have you got? 407 00:24:07,740 --> 00:24:10,990 Seems like your Miss Earnshaw has a somewhat chequered past. 408 00:24:11,020 --> 00:24:13,510 Her old boss at the Ashmolean Museum 409 00:24:13,540 --> 00:24:14,960 had quite a lot to say about her, 410 00:24:16,090 --> 00:24:17,090 and the professor. 411 00:24:19,230 --> 00:24:22,230 We've been doing some digging of our own. 412 00:24:22,270 --> 00:24:24,170 What would you say if we told you 413 00:24:24,210 --> 00:24:27,010 Henry was a grave robber? 414 00:24:27,040 --> 00:24:28,150 No. 415 00:24:28,170 --> 00:24:29,170 Absolutely not. 416 00:24:29,210 --> 00:24:31,280 The professor was the most upstanding fellow 417 00:24:31,320 --> 00:24:32,360 I... I ever met. 418 00:24:32,390 --> 00:24:33,630 It was almost spiritual to him. 419 00:24:33,660 --> 00:24:35,040 The pursuit of knowledge. 420 00:24:35,080 --> 00:24:36,560 The wisdom of the ancients. 421 00:24:36,600 --> 00:24:38,120 The ten grand in his bank account? 422 00:24:39,530 --> 00:24:41,740 He already had a buyer for that cross of yours. 423 00:24:43,710 --> 00:24:45,020 Henry was double-crossing you. 424 00:24:46,370 --> 00:24:47,650 I don't believe you. 425 00:24:48,570 --> 00:24:50,020 Were you part of it too? 426 00:24:50,060 --> 00:24:51,100 Kate is... 427 00:24:51,130 --> 00:24:53,410 She is prodigious in her field. 428 00:24:53,440 --> 00:24:54,680 Not gonna argue with that. 429 00:24:54,720 --> 00:24:56,380 I work for the Ashmolean. 430 00:24:56,410 --> 00:24:58,450 Might argue with that, though. 431 00:24:58,480 --> 00:25:00,340 You worked for the Ashmolean. 432 00:25:00,380 --> 00:25:02,560 - Past tense. - Suspended a year ago. 433 00:25:03,590 --> 00:25:05,560 Pilfering from the exhibits. 434 00:25:08,800 --> 00:25:09,840 Is this yours? 435 00:25:10,670 --> 00:25:12,600 Any other stolen artefacts in here? 436 00:25:14,220 --> 00:25:15,500 Go ahead. 437 00:25:26,340 --> 00:25:27,760 What did you do, Kate? 438 00:25:37,760 --> 00:25:39,660 We asked your boss at the museum 439 00:25:39,690 --> 00:25:42,690 if you're the kind of woman who would kill for a crucifix. 440 00:25:44,080 --> 00:25:45,080 You know what he said? 441 00:25:46,810 --> 00:25:48,850 "She'd kill for the fillings in your teeth." 442 00:25:51,290 --> 00:25:53,600 So how does it work, Miss Earnshaw? 443 00:25:53,640 --> 00:25:57,580 I'm more interested in how this works. 444 00:25:57,610 --> 00:25:59,720 Do you steal to order? 445 00:25:59,750 --> 00:26:02,680 Anglo-Saxon necklace here, Roman crucifix there. 446 00:26:02,720 --> 00:26:04,030 You fascinate me, Vicar. 447 00:26:04,060 --> 00:26:05,680 What's going on in that head of yours? 448 00:26:05,720 --> 00:26:07,620 I'm asking the questions. 449 00:26:09,450 --> 00:26:11,490 Did you and Henry have a falling out? 450 00:26:12,380 --> 00:26:13,550 I don't remember. 451 00:26:14,210 --> 00:26:15,250 I'd had a few to drink. 452 00:26:15,280 --> 00:26:17,210 See, I'm wondering if you found out 453 00:26:17,250 --> 00:26:18,560 he was gonna sell that cross 454 00:26:18,600 --> 00:26:21,570 to a black-market dealer behind your back. 455 00:26:22,700 --> 00:26:24,560 Cut you out of the deal. 456 00:26:24,600 --> 00:26:27,220 Does the name Declan Miller ring any bells? 457 00:26:28,230 --> 00:26:29,230 Lost. 458 00:26:30,500 --> 00:26:31,670 That's what it is. 459 00:26:32,440 --> 00:26:33,650 You look lost. 460 00:26:33,680 --> 00:26:35,130 Miss Earnshaw. 461 00:26:35,160 --> 00:26:37,160 - I'm not lost. - Mr Kottaram. 462 00:26:38,510 --> 00:26:40,000 Did you kill Henry? 463 00:26:40,550 --> 00:26:41,720 What happened to you? 464 00:26:43,590 --> 00:26:44,870 What happened to me? 465 00:26:46,420 --> 00:26:48,250 There's something in your past, isn't there? 466 00:26:50,280 --> 00:26:51,630 I don't think about the past. 467 00:26:53,420 --> 00:26:54,770 Shame. 468 00:26:54,800 --> 00:26:56,870 The most interesting things are always behind us. 469 00:26:59,020 --> 00:27:00,440 Miss Earnshaw! 470 00:27:01,570 --> 00:27:04,090 The murder weapon was in your belongings. 471 00:27:07,990 --> 00:27:09,200 Henry and I didn't argue. 472 00:27:10,130 --> 00:27:11,580 He didn't double-cross me, 473 00:27:11,610 --> 00:27:13,510 and I'm pretty sure I'd remember 474 00:27:13,550 --> 00:27:15,690 plunging a rock hammer into his skull. 475 00:27:46,720 --> 00:27:50,030 Welcome to the first meeting of the emergency committee 476 00:27:50,070 --> 00:27:52,520 for the reinstatement of Alphy Kottaram 477 00:27:52,550 --> 00:27:54,620 to the good parish of Grantchester. 478 00:27:54,660 --> 00:27:57,590 Great name. Rolls off the tongue. 479 00:27:57,630 --> 00:27:58,770 Who's taking minutes? 480 00:27:58,800 --> 00:28:02,180 It's just the three of us having a conversation. 481 00:28:03,080 --> 00:28:04,080 Jack. 482 00:28:05,010 --> 00:28:06,010 Yes, my love. 483 00:28:07,320 --> 00:28:08,600 First order... 484 00:28:09,330 --> 00:28:10,710 Reinstatement of Alphy Kottaram 485 00:28:10,740 --> 00:28:12,880 to the good parish of Grantchester? 486 00:28:12,920 --> 00:28:15,750 You are being very facetious this evening, 487 00:28:16,990 --> 00:28:18,680 but, yes, exactly that. 488 00:28:18,720 --> 00:28:21,240 I'm not sure there's much we can do, Sylvia. 489 00:28:21,270 --> 00:28:22,960 I'm not letting him go without a fight. 490 00:28:23,000 --> 00:28:23,970 Me neither. 491 00:28:24,000 --> 00:28:25,620 Did you see his replacement? 492 00:28:26,310 --> 00:28:28,520 Smiles, but not with his eyes. 493 00:28:28,550 --> 00:28:31,170 The absolute brute. 494 00:28:31,210 --> 00:28:33,520 Letter writing. That's what we'll do. 495 00:28:33,560 --> 00:28:35,110 Straight to the nuclear option. 496 00:28:35,150 --> 00:28:40,670 We'll write to everyone we know demanding Alphy stays. 497 00:28:40,700 --> 00:28:43,700 I'll get the envelopes. Leonard, you lick the stamps. 498 00:28:47,500 --> 00:28:50,500 I've been meaning to apologise. 499 00:28:50,950 --> 00:28:51,950 For Mrs C? 500 00:28:52,610 --> 00:28:54,130 To... to Daniel. 501 00:28:54,820 --> 00:28:55,930 Daniel? 502 00:28:55,960 --> 00:28:58,580 I very much want to support both your endeavours, 503 00:28:58,620 --> 00:29:02,620 you know that, but, er, his work with Sam, 504 00:29:02,660 --> 00:29:05,490 it's obviously very important to him, but... 505 00:29:06,830 --> 00:29:09,590 I have to be a little careful with the pennies. 506 00:29:11,220 --> 00:29:12,220 Of course. 507 00:29:13,250 --> 00:29:15,050 I understand. We both do. 508 00:29:16,080 --> 00:29:18,190 Daniel was sorry he asked. 509 00:29:20,470 --> 00:29:23,720 Actually, Jack should do stamps. 510 00:29:23,750 --> 00:29:27,370 I'm not sure you could be trusted with alignment. 511 00:29:27,400 --> 00:29:28,750 Your wife, on the other hand. 512 00:29:40,140 --> 00:29:41,140 Evening. 513 00:29:59,130 --> 00:30:02,100 Evening, fellas. Er, deal me in. 514 00:30:38,820 --> 00:30:40,860 Here is how it's going to go. 515 00:30:40,890 --> 00:30:41,860 You... 516 00:30:42,580 --> 00:30:44,240 are going to wear this. 517 00:30:44,900 --> 00:30:46,280 Ah. 518 00:30:46,310 --> 00:30:47,550 Which according to the shop assistant 519 00:30:47,590 --> 00:30:50,800 is "beyond darling", whatever that means. 520 00:30:50,830 --> 00:30:52,420 You're gonna whack on some of that perfume 521 00:30:52,460 --> 00:30:55,740 that makes me feel things I've not felt in a while, 522 00:30:56,460 --> 00:30:57,840 and we're off to a restaurant 523 00:30:58,770 --> 00:31:00,530 I can neither pronounce nor afford. 524 00:31:04,950 --> 00:31:06,090 Too "darling" for you? 525 00:31:06,120 --> 00:31:08,850 No, it's lovely. 526 00:31:11,300 --> 00:31:12,750 I'm just so tired. 527 00:31:17,510 --> 00:31:18,750 Not to worry. 528 00:31:19,650 --> 00:31:21,100 You don't mind, do you? 529 00:31:22,110 --> 00:31:23,970 I can barely keep my eyes open. 530 00:31:24,000 --> 00:31:25,040 I don't mind. 531 00:31:26,390 --> 00:31:27,560 Of course I don't mind. 532 00:31:29,180 --> 00:31:31,560 - Whatever you want. - Hmm. 533 00:31:34,500 --> 00:31:35,670 What is it, Cathy? 534 00:31:37,500 --> 00:31:40,190 Hmm? You don't shout. You don't laugh. 535 00:31:41,440 --> 00:31:43,820 I can't remember the last time I saw you smile. 536 00:31:45,610 --> 00:31:47,650 I thought this is how you wanted me. 537 00:31:49,370 --> 00:31:50,850 This is what you want, isn't it? 538 00:31:52,380 --> 00:31:53,730 I don't understand. 539 00:31:59,940 --> 00:32:00,910 I'm just tired. 540 00:32:25,960 --> 00:32:26,960 Usual. 541 00:32:54,850 --> 00:32:56,230 Will Marcus be back soon? 542 00:32:56,270 --> 00:32:57,550 Oh, I don't know. 543 00:32:59,100 --> 00:33:00,450 He was talking to Billy. 544 00:33:00,480 --> 00:33:02,030 - Was he? - Hmm. 545 00:33:02,720 --> 00:33:04,650 What would that be about? 546 00:33:04,690 --> 00:33:07,070 Buried treasure, no doubt. 547 00:33:07,110 --> 00:33:09,660 He's talked about nothing else since they got here. 548 00:33:09,700 --> 00:33:13,500 You don't approve, of Marcus's enthusiasm? 549 00:33:13,530 --> 00:33:15,670 There's no gold in that field. 550 00:33:15,700 --> 00:33:18,460 It's nice for him to have a bit of hope, still, though. 551 00:33:18,500 --> 00:33:21,920 It's not hope. It's delusion. 552 00:33:21,950 --> 00:33:24,470 I just wish he could be happy with what he's got. 553 00:33:24,500 --> 00:33:25,540 He's not happy? 554 00:33:25,570 --> 00:33:27,780 He's always striving for something. 555 00:33:27,820 --> 00:33:30,650 Like what we've got isn't enough for him. 556 00:33:30,680 --> 00:33:32,990 Like you're not enough for him? 557 00:33:35,380 --> 00:33:37,690 So maybe Marcus found a way to make money. 558 00:33:39,210 --> 00:33:40,940 Killed the professor for... 559 00:33:42,110 --> 00:33:43,110 What? 560 00:33:43,560 --> 00:33:44,800 Not Marcus, no. 561 00:33:47,080 --> 00:33:48,600 Just... No. 562 00:34:02,130 --> 00:34:03,130 Good night. 563 00:34:04,850 --> 00:34:06,750 Congratulations, good night. 564 00:34:15,040 --> 00:34:16,110 Mind if I join you? 565 00:34:20,770 --> 00:34:22,460 Not sure I'll be much company. 566 00:34:24,700 --> 00:34:25,700 Petra. 567 00:34:29,190 --> 00:34:30,190 That's not your name. 568 00:34:33,430 --> 00:34:34,600 No. 569 00:34:37,510 --> 00:34:38,960 Alphaeus. 570 00:34:40,790 --> 00:34:42,170 That's not your name either. 571 00:34:43,690 --> 00:34:44,730 So... 572 00:34:46,970 --> 00:34:47,970 You a student? 573 00:34:48,730 --> 00:34:50,420 - Third-year classics. - Mmm. 574 00:34:52,420 --> 00:34:54,040 But you don't wanna talk about that. 575 00:34:56,150 --> 00:34:57,120 Don't I? 576 00:34:59,010 --> 00:35:00,430 I have a feeling... 577 00:35:01,640 --> 00:35:03,090 you don't want to talk at all. 578 00:35:20,070 --> 00:35:21,110 Pleasure to meet you, 579 00:35:22,690 --> 00:35:23,690 Petra. 580 00:35:34,740 --> 00:35:36,020 Shh! Wait, wait, wait. 581 00:35:36,050 --> 00:35:38,020 If you're caught here, I'm done for, OK? 582 00:35:42,120 --> 00:35:43,120 Shh... 583 00:35:48,990 --> 00:35:51,270 What about maths or chemistry? 584 00:35:51,310 --> 00:35:53,110 Chemistry? No! 585 00:36:00,070 --> 00:36:01,520 We can talk now, if you like. 586 00:36:11,260 --> 00:36:13,570 No? No talking? 587 00:36:14,330 --> 00:36:15,500 No talking. 588 00:36:33,490 --> 00:36:34,660 What's your real name? 589 00:36:37,390 --> 00:36:38,430 Alphaeus. 590 00:36:42,870 --> 00:36:43,910 Really? 591 00:36:43,940 --> 00:36:45,530 Yes, really. 592 00:36:48,120 --> 00:36:49,230 Biblical, is it? 593 00:36:52,330 --> 00:36:54,470 New Testament. No-one special. 594 00:36:59,200 --> 00:37:00,340 Are we going to do that thing 595 00:37:00,370 --> 00:37:02,480 where we'll insist we'll keep in touch? 596 00:37:12,140 --> 00:37:13,520 I had a wonderful time. 597 00:37:18,390 --> 00:37:19,560 Ditto... 598 00:37:23,160 --> 00:37:24,160 Alphaeus. 599 00:37:59,330 --> 00:38:00,500 Mrs C? 600 00:38:09,750 --> 00:38:10,790 Mrs Chapman? 601 00:38:37,090 --> 00:38:38,610 And these break-ins are becoming 602 00:38:38,650 --> 00:38:40,410 a bit of a regular occurrence. 603 00:38:42,410 --> 00:38:43,930 Almost time your watch by them. 604 00:38:45,000 --> 00:38:46,240 This is it, Geordie. 605 00:38:47,380 --> 00:38:49,730 This is the sign I've been waiting for. 606 00:38:49,760 --> 00:38:52,140 God is not going to come down here 607 00:38:52,180 --> 00:38:53,490 and fling about your paperwork. 608 00:38:53,520 --> 00:38:56,390 It's not exactly saying, "stay your welcome", is it? 609 00:38:56,420 --> 00:38:58,150 It's not a sign, you daft bugger. 610 00:38:59,530 --> 00:39:00,910 Did you see anyone? 611 00:39:01,560 --> 00:39:02,670 Hear anyone? 612 00:39:02,700 --> 00:39:04,050 When I got home this morning, it was just... 613 00:39:05,150 --> 00:39:06,120 Well, you can see. 614 00:39:07,400 --> 00:39:08,710 When you came home? 615 00:39:09,190 --> 00:39:10,230 Yes. 616 00:39:11,400 --> 00:39:12,570 This morning? 617 00:39:13,370 --> 00:39:14,510 Yes. 618 00:39:16,440 --> 00:39:17,650 Sly old dog. 619 00:39:19,030 --> 00:39:20,580 - Miss Earnshaw? - No. 620 00:39:22,210 --> 00:39:25,350 - You sly... sly... sly-- - Stop. 621 00:39:25,380 --> 00:39:28,900 Huh, and now follows the guilt and the self-recrimination. 622 00:39:28,940 --> 00:39:31,220 Yeah, I've seen this whole vicar hoopla before. 623 00:39:31,910 --> 00:39:33,670 Actually, I feel pretty good. 624 00:39:35,390 --> 00:39:36,700 Yeah, sex'll do that. 625 00:39:37,570 --> 00:39:38,850 I seem to remember anyway. 626 00:39:40,470 --> 00:39:41,640 Is anything missing? 627 00:39:42,880 --> 00:39:44,710 - Oh, God. - What? 628 00:39:45,440 --> 00:39:46,610 The cross. 629 00:39:47,820 --> 00:39:48,820 Oh. 630 00:39:51,960 --> 00:39:54,170 Break-in's nothing to do with the cross there. 631 00:39:54,200 --> 00:39:55,620 So what is it to do with? 632 00:39:57,380 --> 00:39:59,040 Saw young Billy last night, 633 00:40:00,240 --> 00:40:01,930 handing an envelope to the farmer. 634 00:40:03,110 --> 00:40:04,110 Money? 635 00:40:05,010 --> 00:40:06,010 Maybe. 636 00:40:07,350 --> 00:40:09,870 Perhaps Marcus was in cahoots with Billy, 637 00:40:10,840 --> 00:40:12,640 who was double-crossing Henry. 638 00:40:12,670 --> 00:40:15,330 I thought Henry was double-crossing Kate? 639 00:40:15,360 --> 00:40:17,980 Maybe Billy was double-crossing them both. 640 00:40:18,020 --> 00:40:20,090 More bloody crosses than the Church of England. 641 00:40:21,330 --> 00:40:23,260 But why would Billy pay off Marcus? 642 00:40:23,300 --> 00:40:25,990 Unless he was doing the right thing. 643 00:40:27,620 --> 00:40:30,110 Paying Marcus when everyone else was taking advantage. 644 00:40:33,480 --> 00:40:36,100 What if it was to do with the cross? 645 00:40:36,140 --> 00:40:38,210 - The break-ins? - The murder. 646 00:40:39,940 --> 00:40:41,220 Now you've lost me. 647 00:40:43,700 --> 00:40:45,600 It was everything to do with the cross. 648 00:40:51,230 --> 00:40:53,440 - What? - Nothing. 649 00:40:54,750 --> 00:40:56,930 That's the third "nothing" and it's only eight o'clock. 650 00:40:59,540 --> 00:41:02,060 Jack is family. 651 00:41:02,100 --> 00:41:04,970 He's not a bank manager. He's not a blank cheque. 652 00:41:05,000 --> 00:41:06,040 Right. 653 00:41:06,070 --> 00:41:07,900 Begging on Sam's behalf. 654 00:41:08,520 --> 00:41:09,520 It's embarrassing. 655 00:41:09,550 --> 00:41:11,930 What? 656 00:41:11,970 --> 00:41:13,730 - Nothing. - Very good. 657 00:41:13,770 --> 00:41:15,220 Very droll. 658 00:41:15,250 --> 00:41:20,500 Your whole life, this place, is built on Jack's handouts. 659 00:41:20,530 --> 00:41:22,950 - I have worked very hard. - Oh, and I haven't? 660 00:41:22,980 --> 00:41:24,470 I didn't mean that. 661 00:41:25,260 --> 00:41:26,750 What does it matter, anyway? 662 00:41:26,780 --> 00:41:29,580 - You're the chosen one. - Oh, don't be so dramatic. 663 00:41:29,610 --> 00:41:31,340 I'm just your... your shadow, 664 00:41:31,370 --> 00:41:34,200 your plus-one to a party no-one wants me at. 665 00:41:34,960 --> 00:41:36,000 You're so paranoid. 666 00:41:37,410 --> 00:41:38,720 It's how I feel, Leonard. 667 00:41:39,380 --> 00:41:41,240 When did you get so bitter? 668 00:41:41,280 --> 00:41:42,520 I'm just stating facts. 669 00:41:44,930 --> 00:41:48,210 I don't know about you, but I've had enough of this tedious spat. 670 00:41:48,250 --> 00:41:50,320 Sam said you'd do this. 671 00:41:50,350 --> 00:41:53,110 - Walk away. - Oh, Sam, Sam, Sam. 672 00:41:53,150 --> 00:41:54,430 Bloody Sam! 673 00:41:59,710 --> 00:42:01,950 Billy said the cross was from the Byzantine era, 674 00:42:02,680 --> 00:42:04,100 but you said it couldn't be. 675 00:42:04,130 --> 00:42:08,130 It just seemed odd to me that a cross of that era 676 00:42:08,160 --> 00:42:09,920 was buried with a Roman soldier. 677 00:42:11,340 --> 00:42:13,000 Perhaps you could take a closer look? 678 00:42:19,730 --> 00:42:21,250 - Strange. - Hmm. 679 00:42:22,800 --> 00:42:23,940 It is Byzantine. 680 00:42:24,490 --> 00:42:25,660 How can you tell? 681 00:42:25,700 --> 00:42:28,670 Well, you see this small bar here? 682 00:42:28,700 --> 00:42:30,740 It was for Christ to rest his feet on. 683 00:42:32,260 --> 00:42:35,610 This is, at the earliest, 500 AD. 684 00:42:35,640 --> 00:42:37,750 Hadn't the Romans left England long before then? 685 00:42:39,200 --> 00:42:41,930 - Don't look at me. - Exactly. 686 00:42:41,960 --> 00:42:44,580 It couldn't belong to our skeleton friend. 687 00:42:44,620 --> 00:42:48,450 He died hundreds of years before this was even made. 688 00:42:50,450 --> 00:42:52,690 When you pointed out the discrepancy, 689 00:42:54,140 --> 00:42:55,520 that's when Billy realised... 690 00:42:55,560 --> 00:42:56,980 Henry was lying. 691 00:43:05,120 --> 00:43:06,160 Gentlemen. 692 00:43:13,370 --> 00:43:15,230 So this is where you've been hiding. 693 00:43:18,550 --> 00:43:19,790 Sorry. 694 00:43:25,730 --> 00:43:27,940 That envelope Billy gave you, Marcus... 695 00:43:30,900 --> 00:43:31,940 what was in it? 696 00:43:34,080 --> 00:43:37,810 The young chap said it's what the professor owed us. 697 00:43:37,840 --> 00:43:39,570 Said he always made it a point of honour 698 00:43:39,600 --> 00:43:41,050 to pay his debts before they go. 699 00:43:43,500 --> 00:43:45,230 Funny, isn't it, Marcus? 700 00:43:45,260 --> 00:43:46,920 They made all those promises. 701 00:43:47,510 --> 00:43:48,650 Treasures galore, 702 00:43:49,650 --> 00:43:52,030 - and now off they pop. - They're leaving? 703 00:44:07,150 --> 00:44:08,430 Billy Randall? 704 00:44:14,710 --> 00:44:15,990 What did you do, Billy? 705 00:44:23,270 --> 00:44:25,200 You called him Dad by mistake once. 706 00:44:26,820 --> 00:44:29,440 Did you think of the professor like that? Like a father? 707 00:44:30,720 --> 00:44:32,760 In your eyes, he could do no wrong. 708 00:44:33,690 --> 00:44:35,040 Until the day he did. 709 00:44:39,760 --> 00:44:42,690 You realised the skeleton and the cross, 710 00:44:43,560 --> 00:44:45,700 they weren't from the same era. 711 00:44:45,740 --> 00:44:47,710 Yes. It's more likely Flavian. 712 00:44:47,740 --> 00:44:49,950 Our young apprentice still has much to learn. 713 00:44:51,190 --> 00:44:52,780 That's when you knew. 714 00:44:52,810 --> 00:44:55,990 The professor was everything he claimed to stand against. 715 00:44:59,230 --> 00:45:00,920 He was a common black-market thief. 716 00:45:01,990 --> 00:45:04,890 Kate stole the cross from the museum. 717 00:45:04,930 --> 00:45:06,860 Henry planted it to fool the Blakelys. 718 00:45:07,450 --> 00:45:08,550 To give them hope 719 00:45:08,590 --> 00:45:10,010 that there was more out there in that field. 720 00:45:11,070 --> 00:45:11,930 And then he got the villagers 721 00:45:11,970 --> 00:45:13,490 to put their hands in their pockets, 722 00:45:13,520 --> 00:45:15,520 and if there was nothing in that field, 723 00:45:15,940 --> 00:45:17,770 win-win. 724 00:45:17,800 --> 00:45:19,800 He'd already made a small fortune. 725 00:45:20,630 --> 00:45:22,840 He understood the value of a sign. 726 00:45:24,120 --> 00:45:26,880 That cross was a sign to the Blakelys, to all of us. 727 00:45:28,300 --> 00:45:30,820 "Keep digging. There's more out there." 728 00:45:33,920 --> 00:45:35,610 The first lecture I ever saw him give, 729 00:45:35,650 --> 00:45:37,650 he told us archaeology isn't about money. 730 00:45:38,580 --> 00:45:39,890 It's not about riches. 731 00:45:40,790 --> 00:45:42,480 It's about the search for meaning. 732 00:45:43,730 --> 00:45:46,010 We had to be scrupulous in our actions, 733 00:45:46,040 --> 00:45:47,660 or that meaning would be lost. 734 00:45:48,760 --> 00:45:50,420 We should never lose our way, he said. 735 00:45:54,530 --> 00:45:56,460 Then he did exactly that. 736 00:45:58,460 --> 00:46:00,460 You tricked them, Henry. You lied. 737 00:46:00,500 --> 00:46:01,880 You told us never to tell lies. 738 00:46:01,920 --> 00:46:04,990 Oh, grow up, Billy. You're becoming a real bore. 739 00:46:17,000 --> 00:46:19,110 I thought he believed in what we did. 740 00:46:20,930 --> 00:46:22,790 If you don't believe, 741 00:46:22,830 --> 00:46:25,630 if there's no meaning, then what else is there? 742 00:46:41,270 --> 00:46:42,510 Come to return the cross? 743 00:46:44,410 --> 00:46:46,170 I'm not sure it was yours to be returned. 744 00:46:47,690 --> 00:46:48,830 Keep it, if you like. 745 00:46:49,340 --> 00:46:50,860 Funds for the needy. 746 00:46:52,620 --> 00:46:54,690 How about if I bury it again? 747 00:46:54,730 --> 00:46:56,630 Dig it up in a hundred years? 748 00:46:56,660 --> 00:46:58,730 Who knows? Might make your fortune. 749 00:46:59,870 --> 00:47:01,010 But then again, I don't think 750 00:47:01,040 --> 00:47:03,320 it's a fortune you're looking for, is it? 751 00:47:03,360 --> 00:47:04,600 And what am I looking for? 752 00:47:05,150 --> 00:47:06,120 Somewhere you belong. 753 00:47:08,120 --> 00:47:09,120 Same as the rest of us. 754 00:47:13,120 --> 00:47:14,430 Do you believe in signs? 755 00:47:15,130 --> 00:47:16,240 Lot of nonsense. 756 00:47:17,200 --> 00:47:19,000 You? 757 00:47:19,030 --> 00:47:21,550 Well, I believe in God, so it's not much of a leap. 758 00:47:22,550 --> 00:47:24,070 Have you had a sign? 759 00:47:24,100 --> 00:47:25,170 I think so. 760 00:47:26,830 --> 00:47:27,970 And? 761 00:47:28,760 --> 00:47:30,970 And I have my answer now. 762 00:47:32,210 --> 00:47:33,210 What was the question? 763 00:47:35,800 --> 00:47:36,800 Stay or go. 764 00:47:37,700 --> 00:47:38,870 What's the fun in staying? 765 00:47:49,820 --> 00:47:52,030 Life is a search for meaning. 766 00:47:53,920 --> 00:47:55,440 We search for meaning everywhere. 767 00:47:57,340 --> 00:47:59,650 We look for signs in the stars. 768 00:48:00,900 --> 00:48:02,900 We look for them in the earth beneath our feet. 769 00:48:05,520 --> 00:48:07,870 We look for it in the faces of the people we love. 770 00:48:08,800 --> 00:48:10,530 Perhaps they have the answers. 771 00:48:15,570 --> 00:48:17,920 We try to find meaning in the smallest of things. 772 00:48:18,810 --> 00:48:20,020 Because without meaning, 773 00:48:20,050 --> 00:48:22,810 what is the purpose of our lives? 774 00:48:22,850 --> 00:48:26,510 The struggles we endure, the worries, the fears, 775 00:48:26,540 --> 00:48:28,720 it all has to amount to something, doesn't it? 776 00:48:30,200 --> 00:48:31,510 And so we search. 777 00:48:33,480 --> 00:48:37,000 We find it here, in this very building, 778 00:48:39,560 --> 00:48:41,740 and there is value in that search, 779 00:48:43,660 --> 00:48:45,700 because in searching, we find answers, 780 00:48:47,600 --> 00:48:49,500 and in answers we find truth. 781 00:48:51,530 --> 00:48:53,740 He has a plan for us, 782 00:48:53,780 --> 00:48:55,540 even if we don't see it straight away. 783 00:48:57,130 --> 00:48:58,200 He will let us know. 784 00:48:59,640 --> 00:49:01,850 God gives us a sign when we need it most 785 00:49:01,890 --> 00:49:04,620 and when he does, we must follow it 786 00:49:05,580 --> 00:49:06,790 wherever it takes us. 787 00:49:08,620 --> 00:49:10,310 Even if it means leaving a place 788 00:49:10,350 --> 00:49:13,220 and... people we have grown to love. 54240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.