All language subtitles for Freudx - Play The Hour of1 Decision

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:39.425 --> 00:00:40.745 Alto. 2 00:01:02.867 --> 00:01:07.934 Traducción: Jabara. * NORDIKEN.net * 3 00:01:17.681 --> 00:01:20.720 No nos dieron ninguna advertencia. Nos dieron sólo cinco minutos para empaquetar... 4 00:01:20.721 --> 00:01:22.680 ¿Qué te dijo? 5 00:01:22.681 --> 00:01:25.462 ¿Qué te dijo tu padre? 6 00:01:25.841 --> 00:01:28.274 No hablo inglés. 7 00:01:28.881 --> 00:01:30.560 ¡Ninguna de mis preguntas ha sido contestada! 8 00:01:30.561 --> 00:01:33.600 ¡Ninguna! He dicho lo que pienso en cada interrogatorio. 9 00:01:33.601 --> 00:01:35.480 Dejo mi posición clara una y otra vez. 10 00:01:35.481 --> 00:01:37.200 Sin embargo, sigue preguntándome, 11 00:01:37.201 --> 00:01:40.760 no voy a cambiar nada. No habrá ninguna diferencia en absoluto. 12 00:01:40.761 --> 00:01:42.041 Por aquí. 13 00:02:13.961 --> 00:02:15.814 Dime tu nombre. 14 00:02:16.881 --> 00:02:20.120 Mi nombre es Sr. Emmanuel. 15 00:02:20.121 --> 00:02:22.360 ¿Me entiendes ahora? 16 00:02:22.923 --> 00:02:25.403 ¿Todavía no vas a hablar conmigo? 17 00:02:25.881 --> 00:02:28.040 Eso no es muy educado. 18 00:02:28.041 --> 00:02:29.840 Pero lo entiendo. 19 00:02:29.841 --> 00:02:32.721 Algunas cosas, nunca deben perderse. 20 00:02:39.041 --> 00:02:42.000 - No me lo agradeces. - Gracias. 21 00:02:42.414 --> 00:02:44.014 Adiós, pequeña. 22 00:03:15.681 --> 00:03:17.428 No hay necesidad de tener miedo. 23 00:03:17.453 --> 00:03:20.200 Vengo a llevarte a desayunar. 24 00:03:22.856 --> 00:03:24.958 Debes estar muriéndote de hambre. 25 00:03:24.983 --> 00:03:27.680 Mi alemán no es muy bueno, lo sé. 26 00:03:28.083 --> 00:03:31.856 Pero creo que entiendes el inglés. 27 00:03:32.801 --> 00:03:34.680 ¿No es cierto? 28 00:03:34.681 --> 00:03:37.040 Un poco, de todos modos. 29 00:03:37.041 --> 00:03:39.114 - Cárcel. - No... 30 00:03:39.545 --> 00:03:41.111 no estás en la cárcel 31 00:03:45.361 --> 00:03:48.280 Había muchas raciones en ese avión. 32 00:03:48.281 --> 00:03:51.928 Si comes uno de esas, te diré dónde estamos. 33 00:03:52.761 --> 00:03:54.360 Bueno, te lo diré de todos modos. 34 00:03:54.361 --> 00:03:55.960 Estás en Londres. 35 00:03:55.961 --> 00:04:00.037 Bueno, estás en las afueras de Londres, en Enfield, para ser exactos. 36 00:04:02.841 --> 00:04:07.578 Si esto es el centro de Londres... 37 00:04:08.188 --> 00:04:10.520 bueno, estamos aquí, al norte, 38 00:04:10.521 --> 00:04:13.819 Y tu padre, por si estás preocupada, 39 00:04:13.844 --> 00:04:15.480 se reunirá contigo en un par de horas. 40 00:04:20.305 --> 00:04:22.465 El brigadier quiere verle, señor. 41 00:04:23.761 --> 00:04:28.540 Bien. Ahora, disfruta de tu desayuno. 42 00:04:37.321 --> 00:04:38.441 ¡Caray! 43 00:04:39.601 --> 00:04:43.190 Es hora de que salgamos de aquí, devolverles Enfield a ellos. 44 00:05:01.001 --> 00:05:02.840 ¿Quemando cosas ya? 45 00:05:02.841 --> 00:05:05.040 Tenemos que empezar a deshacernos de algo de eso. 46 00:05:05.041 --> 00:05:07.160 Nos estamos ahogando en los archivos. 47 00:05:07.161 --> 00:05:09.520 Pensé que de todas las personas estaría encantado de ver la parte de atrás de eso, 48 00:05:09.521 --> 00:05:12.040 habiendo tenido que pasar tanto tiempo leyendo esas malditas cosas. 49 00:05:12.041 --> 00:05:13.817 ¿Y si nos perdimos algo interesante? 50 00:05:13.842 --> 00:05:15.360 Demasiado malo. 51 00:05:15.361 --> 00:05:17.771 Bueno, ¿ha visto a la niña? 52 00:05:17.796 --> 00:05:20.560 Sí. He hecho de canguro para usted. 53 00:05:20.561 --> 00:05:23.320 Bien. Sé que tiene previsto ir de vacaciones esta semana... 54 00:05:23.321 --> 00:05:26.120 y que lleva esperándolas mucho, así que esto no es una orden, 55 00:05:26.145 --> 00:05:27.941 pero quiero que haga un poco más de canguro... 56 00:05:27.966 --> 00:05:29.896 de una forma bastante más importante. 57 00:05:29.921 --> 00:05:31.800 ¿Y a quién quiere que cuide? 58 00:05:31.801 --> 00:05:32.920 Al padre. 59 00:05:32.921 --> 00:05:34.480 Y a la niña, por supuesto. 60 00:05:34.481 --> 00:05:36.480 Podría ser muy importante para nosotros. 61 00:05:36.481 --> 00:05:38.280 Es un científico o un ingeniero. 62 00:05:38.281 --> 00:05:41.265 Nunca sé cuál es el término correcto cuando se habla de alta velocidad. 63 00:05:41.290 --> 00:05:42.880 De todos modos, un hombre de aviones. 64 00:05:42.881 --> 00:05:44.520 Brillante, aparentemente. 65 00:05:44.521 --> 00:05:46.600 Habla bastante bien el inglés no debería ser difícil. 66 00:05:46.601 --> 00:05:49.040 - ¿Cuál es el problema? - No quiere trabajar con nosotros. 67 00:05:49.041 --> 00:05:51.520 Tuvimos que movernos rápido antes de que los rusos lo consiguieran. 68 00:05:51.521 --> 00:05:53.880 Han cogido casi 1.000 científicos hasta ahora, 69 00:05:53.881 --> 00:05:56.320 y los estadounidenses están cogiéndolos y nosotros también. 70 00:05:56.321 --> 00:05:58.680 De hecho, lo sacamos de la cama en medio de la noche. 71 00:05:58.681 --> 00:06:01.360 Aunque estoy seguro de que lo hicimos de la manera más civilizada posible. 72 00:06:01.361 --> 00:06:02.546 Por supuesto. 73 00:06:02.571 --> 00:06:04.480 Pero está un poco irritado con nosotros, sin embargo, 74 00:06:04.481 --> 00:06:07.880 sostiene que no cooperará con nosotros bajo ninguna circunstancia. 75 00:06:07.881 --> 00:06:09.880 Tiene que hacerle cambiar de opinión. 76 00:06:09.881 --> 00:06:11.920 Me licencian en seis semanas, 77 00:06:11.921 --> 00:06:14.000 estoy seguro que no lo ha olvidado. 78 00:06:14.001 --> 00:06:16.654 Y eso definitivamente va a suceder, señor. 79 00:06:16.679 --> 00:06:19.130 Esto sólo serán seis días. 80 00:06:38.881 --> 00:06:41.680 Si lo hiciera... 81 00:06:41.681 --> 00:06:43.640 sería bajo una condición. 82 00:06:43.641 --> 00:06:46.800 Por supuesto, pero aún no sabe donde lo hará, ¿verdad? 83 00:06:46.801 --> 00:06:48.920 Estamos usando el Connington Hotel. 84 00:06:48.921 --> 00:06:52.519 Es un divertido y antiguo cuchitril, pero con algunas ventajas sorprendentemente buenas. 85 00:06:52.544 --> 00:06:55.143 Quiero que lleve a ese alemán y que gane y coma, 86 00:06:55.168 --> 00:06:57.320 y cualquier otra cosa por la que él muestre una afición real, 87 00:06:57.321 --> 00:06:59.320 y darle completamente la vuelta utilizando el hotel. 88 00:06:59.321 --> 00:07:01.040 ¿En seis días? 89 00:07:01.041 --> 00:07:04.160 Los imbéciles del MI19 están ansiosos de ponerle las manos encima... 90 00:07:04.161 --> 00:07:06.400 y darle su tratamiento completo, 91 00:07:06.401 --> 00:07:09.540 como si luces brillantes en sus ojos y no le dejarle dormir.. 92 00:07:09.565 --> 00:07:11.305 le pusiera de nuestra parte. 93 00:07:11.330 --> 00:07:15.098 Les he dicho que no pueden tenerlo por unos días. Seis. 94 00:07:22.821 --> 00:07:26.200 Me imagino que su condición es que desea llevarlo exactamente como le gusta. 95 00:07:26.201 --> 00:07:27.977 Sí. 96 00:07:28.002 --> 00:07:31.203 Con nadie respirando en mi cuello, no de MI5 o... 97 00:07:31.228 --> 00:07:33.301 O cualquier otro maldito grupo, naturalmente. 98 00:07:34.721 --> 00:07:36.040 Entonces, ¿cuándo empiezo? 99 00:07:36.041 --> 00:07:38.560 A las cuatro de la tarde, entrada trasera al hotel. 100 00:07:38.561 --> 00:07:41.280 Un tipo llamado Ringwood. Y no usamos uniformes en el hotel, 101 00:07:41.281 --> 00:07:43.160 así que tendrá que quitarse eso. 102 00:07:43.161 --> 00:07:46.636 - Sólo importa una cosa. - Tráelo a trabajar para nosotros... 103 00:07:46.729 --> 00:07:49.557 - no importa cómo lo haga. - Eso también, por supuesto. 104 00:07:50.019 --> 00:07:52.080 Pero, sobre todo, no los pierda, 105 00:07:52.081 --> 00:07:55.934 o los deje escapar a los rusos o los americanos. 106 00:08:35.649 --> 00:08:38.691 Puedo acercarle mucho más a la entrada, señor. 107 00:08:39.818 --> 00:08:43.670 No, no, está bien. Esta es la entrada que necesito. Gracias. 108 00:08:53.069 --> 00:08:54.829 ¿De dónde sacaste eso? 109 00:08:57.207 --> 00:09:00.167 Esas deben ser las únicas manzanas de caramelo en Londres. 110 00:09:27.961 --> 00:09:30.080 Hay todo tipo de personas aquí, señor, sí. 111 00:09:30.081 --> 00:09:32.680 Porque es bastante barato. Pero no todos se ven así. 112 00:09:32.681 --> 00:09:34.760 Hola, señor. Usted debe ser el capitán Ferguson, 113 00:09:34.761 --> 00:09:35.922 o al menos espero que lo sea. 114 00:09:35.947 --> 00:09:37.649 Me dieron una descripción muy floja. 115 00:09:37.674 --> 00:09:40.880 - Sí, debes ser Ringwood. - De hecho, soy yo, señor. 116 00:09:41.911 --> 00:09:44.551 ¿Quiere que llame a alguien para ayudarle con el equipaje? 117 00:09:45.377 --> 00:09:47.348 No creo que sea necesario. 118 00:09:48.161 --> 00:09:51.245 Sí. Aquí todo es un poco sombrío. 119 00:09:51.270 --> 00:09:53.760 Debido al bombardeo, mantienen todo esto tapado. 120 00:09:53.761 --> 00:09:55.360 Muy diferente arriba, sin embargo. 121 00:09:55.361 --> 00:09:57.080 El polvo no llega hasta allí. 122 00:09:57.081 --> 00:09:58.680 Una gran diferencia, ¿no? 123 00:09:58.681 --> 00:10:01.392 Todos los edificios de este lado han desaparecido, por lo que es de muy luminoso. 124 00:10:01.417 --> 00:10:04.419 Este sol. A veces me recuerda a la Riviera. 125 00:10:06.731 --> 00:10:08.320 Sí. 126 00:10:08.825 --> 00:10:12.153 No es lo único que recuerda a la Riviera aquí, señor. 127 00:10:12.178 --> 00:10:14.106 Es un divertido viejo mausoleo este lugar, 128 00:10:14.131 --> 00:10:16.200 pero tiene sus compensaciones. 129 00:10:16.547 --> 00:10:19.704 Bueno, si puedo encontrar la llave correcta, 130 00:10:19.729 --> 00:10:22.633 este es tu dormitorio, 246. 131 00:10:27.081 --> 00:10:29.481 Su oficina está enfrente, señor. 132 00:10:37.401 --> 00:10:41.160 Excepto por supuesto que no es su oficina, de verdad, señor. 133 00:10:41.676 --> 00:10:44.236 Tendrá que explicarme eso, Ringwood. 134 00:10:49.976 --> 00:10:51.653 NO PASAR - PELIGRO SUELO INESTABLE 135 00:10:57.090 --> 00:10:59.080 Bueno, ya ve, esta es nuestra sala de operaciones real. 136 00:10:59.081 --> 00:11:01.450 La otra oficina es sólo para mostrar a cualquiera que nos esté molestando. 137 00:11:01.475 --> 00:11:02.720 Les dejamos mirar esa. 138 00:11:02.721 --> 00:11:04.145 ¿Quiénes son esas personas que están molestando? 139 00:11:04.170 --> 00:11:06.680 Alguien de la Unidad de Crímenes de Guerra, 140 00:11:06.681 --> 00:11:08.637 Pero esperemos habernos librado de ellos, crucemos los dedos. 141 00:11:08.662 --> 00:11:10.911 Tienen prioridades bastante diferentes a las nuestras, ¿verdad? 142 00:11:10.936 --> 00:11:12.840 Es nuestra planta secreta. 143 00:11:12.841 --> 00:11:15.560 Creo que puedo decir con seguridad que nadie en el hotel lo sabe, 144 00:11:15.561 --> 00:11:17.812 excepto los dos o tres que tienen que saberlo, por supuesto, 145 00:11:17.837 --> 00:11:19.347 y las limpiadoras también, naturalmente. 146 00:11:19.372 --> 00:11:21.056 Pero son absolutamente de confiar. 147 00:11:21.081 --> 00:11:23.424 Tenemos la capacidad de escuchar varias habitaciones... 148 00:11:23.449 --> 00:11:25.200 donde hemos puesto a personas que nos interesan. 149 00:11:25.201 --> 00:11:26.651 Podemos monitorizar con quién están hablando, 150 00:11:26.676 --> 00:11:28.394 Lo que están diciendo, lo que están pensando. 151 00:11:28.419 --> 00:11:31.519 Sí, hicimos mucho de eso en Enfield, en Trent Park. 152 00:11:31.544 --> 00:11:33.143 - Sí. - Un oficial alemán capturado. 153 00:11:33.168 --> 00:11:35.648 Los viejos métodos suelen ser los mejores, ¿verdad, señor? 154 00:11:36.841 --> 00:11:38.680 Tienes un montón de archivos. 155 00:11:38.681 --> 00:11:41.720 Nos echaron un montón de cosas, una montón de entrevistas de Alemania. 156 00:11:41.721 --> 00:11:43.920 - Bueno, ¿alguien las ha leído? - Buena pregunta. 157 00:11:43.921 --> 00:11:45.411 No lo sé, señor. 158 00:11:45.897 --> 00:11:48.297 Aquí está su gente, señor, si quiere escuchar. 159 00:11:52.619 --> 00:11:54.323 Es muy importante, ¿verdad, señor? 160 00:11:54.348 --> 00:11:57.432 Sí. Es un hombre de aviones a reacción. 161 00:11:57.463 --> 00:11:59.880 Quien consiga el mejor motor de reacción, Ringwood, 162 00:11:59.881 --> 00:12:01.880 ganará lo que sea que vaya a suceder a continuación. 163 00:12:01.881 --> 00:12:04.057 Así que, tenemos que asegurarnos de que él lo diseña para nosotros. 164 00:12:04.082 --> 00:12:06.994 No los americanos ni los rusos, 165 00:12:07.318 --> 00:12:08.478 nosotros. 166 00:12:14.218 --> 00:12:15.777 - Sí. - Hola. 167 00:12:15.802 --> 00:12:18.240 Soy Callum Ferguson, este es el Sr. Ringwood. 168 00:12:18.265 --> 00:12:19.865 ¿Podríamos entrar un momento? 169 00:12:25.164 --> 00:12:27.203 Bueno, ustedes son nuestros carceleros, ¿verdad? 170 00:12:27.321 --> 00:12:30.161 Bueno, espero que eso no vaya a suceder, por el bien de los dos. 171 00:12:31.275 --> 00:12:33.074 No es tan malo esto, ¿verdad? 172 00:12:33.657 --> 00:12:36.509 Bueno, al menos está limpio. 173 00:12:36.534 --> 00:12:38.912 No hay olor a humedad. 174 00:12:41.881 --> 00:12:44.862 Ningún muelle que sobresalga del colchón. 175 00:12:44.887 --> 00:12:47.047 No en principio de todos modos. 176 00:12:47.735 --> 00:12:49.214 Hola otra vez. 177 00:12:49.239 --> 00:12:51.084 Dime, ¿lograste comer una de esas salchichas? 178 00:12:51.109 --> 00:12:53.348 ¿Hay algo en particular que quiera decirme? 179 00:12:53.374 --> 00:12:54.813 Sí, así es. 180 00:12:55.295 --> 00:12:57.450 Esperaba que ambos pudieran cenar conmigo esta noche. 181 00:12:57.475 --> 00:12:59.106 - No, no lo creo. - ¿No? 182 00:12:59.131 --> 00:13:01.357 No. Además no tenemos nada que ponernos. 183 00:13:01.358 --> 00:13:04.603 Estoy seguro de que no todos se visten para la cena en este viejo lugar, ¿verdad, Ringwood? 184 00:13:04.628 --> 00:13:06.668 No todos ellos, no. 185 00:13:06.693 --> 00:13:08.677 Mi hija sólo tiene un vestido para ponerse. 186 00:13:08.678 --> 00:13:10.237 ¿Cómo se espera que se las arregle? 187 00:13:10.238 --> 00:13:11.917 Bueno, no podemos tener eso, ¿verdad? 188 00:13:11.942 --> 00:13:14.910 Bueno, el señor Ringwood irá de compras muy pronto. 189 00:13:15.662 --> 00:13:16.982 ¿No es cierto? 190 00:13:27.839 --> 00:13:29.718 - Señor. - Ella está ahí otra vez. 191 00:13:29.743 --> 00:13:32.090 Maldita mujer de la Unidad de Crímenes de Guerra. 192 00:13:36.980 --> 00:13:38.739 Brigadier Wainwright. 193 00:13:38.764 --> 00:13:40.957 - ¿Me recuerda? - Sí, Srta. Griffiths. 194 00:13:40.958 --> 00:13:43.357 Le he enviado un montón de mensajes, así que pensé... 195 00:13:43.358 --> 00:13:45.333 Intentaría hablar algo rápido conmigo. 196 00:13:45.358 --> 00:13:47.284 - Exactamente. - Bien, salte, Srta. Griffiths. 197 00:13:47.309 --> 00:13:49.604 Este es el momento perfecto para una conversación muy rápida. 198 00:13:49.629 --> 00:13:52.757 Tengo una cita en el campamento y ya voy un poco tarde. 199 00:13:52.758 --> 00:13:54.877 Veo que está deshaciéndose de algunos papeles. 200 00:13:54.878 --> 00:13:57.484 No es nada. Sólo un poco de limpieza. 201 00:13:57.509 --> 00:13:59.423 Unas pocas facturas de la cantina. 202 00:14:03.318 --> 00:14:05.877 Siempre trato de conducir yo mismo, Srta. Griffiths, 203 00:14:05.878 --> 00:14:09.037 Así sólo puedo culparme yo de lo que suceda. 204 00:14:09.038 --> 00:14:12.997 Le enviamos algunos nombres. Algunos nombres. Muchos nombres. 205 00:14:13.240 --> 00:14:14.720 ¿De verdad? 206 00:14:35.934 --> 00:14:39.077 Ya llegamos. Lo siento, pero tengo una reunión esperándome ahora. 207 00:14:39.543 --> 00:14:41.677 Debe enviarme su lista otra vez, Srta. Griffiths. 208 00:14:41.678 --> 00:14:45.437 Me temo que no recuerdo haberla recibido. Fue un placer. 209 00:14:45.719 --> 00:14:47.079 Señor. 210 00:14:48.734 --> 00:14:52.161 Sé que está tratando con todo tipo de personas que son de su interés... 211 00:14:52.186 --> 00:14:54.223 No sólo científicos e ingenieros, 212 00:14:54.248 --> 00:14:56.854 agentes alemanes que saben mucho sobre los rusos... 213 00:14:56.879 --> 00:14:59.224 y usted necesita su cooperación. Me doy cuenta, señor 214 00:14:59.225 --> 00:15:00.894 Me alegra oír eso, Srta. Griffiths. 215 00:15:00.919 --> 00:15:03.998 Nadie en la Unidad de Crímenes de Guerra quiere interponerse en ese camino, señor, 216 00:15:04.257 --> 00:15:06.217 o hacer las cosas más difíciles. 217 00:15:07.479 --> 00:15:10.358 Pero quizá traiga gente aquí que hizo cosas durante la guerra... 218 00:15:10.359 --> 00:15:13.038 que deben responder por ello, que están en la lista. 219 00:15:13.039 --> 00:15:15.878 Usted tiene que hacer su trabajo, Srta. Griffiths, lo entiendo. 220 00:15:15.879 --> 00:15:17.758 Bueno. Gracias Señor. 221 00:15:17.759 --> 00:15:20.518 Pero nuestro trabajo se refiere a asuntos de seguridad nacional. 222 00:15:20.519 --> 00:15:22.798 Obtener la información que necesitamos para proteger a este país, 223 00:15:22.799 --> 00:15:24.678 Esa es nuestra prioridad número uno. 224 00:15:24.679 --> 00:15:26.536 Ahora, si me disculpa. 225 00:15:26.759 --> 00:15:28.039 Otra cosa. 226 00:15:28.932 --> 00:15:30.692 Discúlpeme, señor. 227 00:15:31.755 --> 00:15:33.340 Pero con todos los recursos que tiene, 228 00:15:33.365 --> 00:15:35.297 todos los archivos que ha compilado, 229 00:15:35.298 --> 00:15:37.217 puede tener información sobre ciertos nombres... 230 00:15:37.218 --> 00:15:38.977 que son de interés para nosotros, 231 00:15:38.978 --> 00:15:40.857 que todavía están en libertad, 232 00:15:40.858 --> 00:15:42.977 y tal vez esos archivos puedan ayudarnos a localizarlos. 233 00:15:42.978 --> 00:15:45.033 Eso no podría estar más claro, Srta. Griffiths. 234 00:15:45.678 --> 00:15:47.717 Lo que sugiero que haga es esto... 235 00:15:48.193 --> 00:15:51.513 envíeme la lista otra vez y haremos lo mejor que podamos para ser de ayuda. 236 00:15:58.430 --> 00:16:01.630 Caray. Esto no está muy animado, ¿verdad? 237 00:16:19.824 --> 00:16:23.574 Bueno, el Sr. Ringwood está claramente disfrutándolo. 238 00:16:23.904 --> 00:16:26.738 ¿Estás segura que no quieres ver si sabe mejor de lo que parece? 239 00:16:26.763 --> 00:16:29.964 Usted debe entender el choque de ser de repente asaltado en tu casa... 240 00:16:29.989 --> 00:16:31.808 y traído aquí no hace que uno tenga hambre. 241 00:16:33.030 --> 00:16:34.495 ¿Sabe lo que pasó? 242 00:16:35.624 --> 00:16:37.558 La gente gritándonos, 243 00:16:38.104 --> 00:16:40.097 las armas apuntándonos a la cara. 244 00:16:40.944 --> 00:16:43.034 Los británicos conquistando, como dicen, 245 00:16:43.059 --> 00:16:45.261 "Cualquiera que ellos pensaran que podría ser útil". 246 00:16:45.286 --> 00:16:48.809 No sólo los científicos, absolutamente todo el mundo. 247 00:16:49.622 --> 00:16:52.543 Incluso una pareja de ancianos que había trabajado para una compañía de bebidas, 248 00:16:52.544 --> 00:16:54.663 ustedes pensaron que podrían tener la fórmula secreta... 249 00:16:54.664 --> 00:16:57.497 de la bebida alcohólica picante que es muy popular. 250 00:16:57.874 --> 00:17:00.303 Bueno, eso fue claramente un error. 251 00:17:00.304 --> 00:17:02.413 La pareja de ancianos y la bebida picante. 252 00:17:02.438 --> 00:17:05.328 No, no. Ustedes están cogiendo a todo el mundo que pueda darles una ventaja. 253 00:17:05.368 --> 00:17:07.287 Bueno, por el momento, eso es necesario... 254 00:17:07.288 --> 00:17:09.476 en las actuales circunstancias. 255 00:17:10.728 --> 00:17:14.007 - Bueno esta comida está aquí. - No es nada mala. 256 00:17:14.008 --> 00:17:16.407 Esta col parece extraña. 257 00:17:16.408 --> 00:17:18.767 Le encantaba cómo su madre solía cocinar la col, 258 00:17:18.768 --> 00:17:21.367 con ajo y cebollas y mantequilla. 259 00:17:21.368 --> 00:17:23.487 Y, cuando ella murió, 260 00:17:23.488 --> 00:17:27.087 cuando mi esposa murió, nuestro cocinero siempre cocinaba el repollo así. 261 00:17:27.088 --> 00:17:30.462 Así que se dará cuenta de que mi hija y yo no comamos. 262 00:17:32.848 --> 00:17:34.527 - Disculpe. - Sí. 263 00:17:34.528 --> 00:17:37.017 Nos gustaría un poco más de col, por favor. 264 00:17:37.212 --> 00:17:40.353 Pero, esta vez, cocinado con cebollas... 265 00:17:40.378 --> 00:17:43.727 ajo y mantequilla. 266 00:17:43.728 --> 00:17:46.287 No podemos hacer eso, señor, no hay col con cebollas. 267 00:17:46.288 --> 00:17:48.472 ¿No pueden hacer repollo con cebolla? 268 00:17:50.168 --> 00:17:53.447 Tiene una orquesta, si se puede llamar así, 269 00:17:53.472 --> 00:17:55.511 que le permite cobrar más... 270 00:17:55.536 --> 00:17:57.738 que los cinco chelines permitidos por cabeza. 271 00:17:57.941 --> 00:18:01.927 Así que, ¿es demasiado pedir ese repollo? 272 00:18:02.072 --> 00:18:03.992 Eso es, señor sí. 273 00:18:04.017 --> 00:18:05.547 ¿Y qué hay de un plato de cebolla? 274 00:18:05.572 --> 00:18:07.727 Sólo un plato de cebollas al lado. 275 00:18:07.752 --> 00:18:11.127 Entonces podría mezclar las cebollas en la col. 276 00:18:11.128 --> 00:18:12.847 ¿Sería eso posible? 277 00:18:12.848 --> 00:18:14.447 Eso no sería posible, no, señor. 278 00:18:14.448 --> 00:18:15.967 ¿Está usted seguro de eso? 279 00:18:15.968 --> 00:18:18.384 Estoy seguro de eso, sí, señor. 280 00:18:28.648 --> 00:18:31.142 ¿Qué está haciendo aquí? 281 00:18:31.167 --> 00:18:33.783 Quienquiera que sea, no puede entrar aquí. 282 00:18:33.808 --> 00:18:36.167 ¿Sería posible cocinar una porción de col... 283 00:18:36.168 --> 00:18:38.727 con ajo, mantequilla y cebolla? 284 00:18:38.728 --> 00:18:40.607 ¿Se refieres a col austriaca? 285 00:18:40.608 --> 00:18:43.447 Será muy útil para mí en este momento en particular... 286 00:18:43.448 --> 00:18:46.941 si pudiera cocinarme un plato de col austriaca. 287 00:18:52.648 --> 00:18:55.927 - ¿Para quién es esto? - Col de extraordinaria apariencia. 288 00:18:55.928 --> 00:18:57.887 Hay un montón de raciones de mantequilla en esto. 289 00:18:57.888 --> 00:18:59.287 Necesitaré saber en qué habitación. 290 00:18:59.288 --> 00:19:01.363 Póngalo todo en mi habitación. 291 00:19:08.928 --> 00:19:11.327 Realmente lo está disfrutando. 292 00:19:11.328 --> 00:19:12.568 Disculpe. 293 00:19:13.606 --> 00:19:15.735 Eso huele absolutamente delicioso. 294 00:19:16.340 --> 00:19:18.300 ¿Qué tengo que hacer para obtenerlo también? 295 00:19:25.128 --> 00:19:28.447 Creo que podría ser uno de los nuestros. ¿No lo cree, señor? 296 00:19:28.448 --> 00:19:30.434 No, no estoy seguro. 297 00:19:31.288 --> 00:19:32.887 Llévelos a dormir, Ringwood. 298 00:19:32.888 --> 00:19:36.333 Asegúrese de que haya alguien fuera de su puerta en todo momento. 299 00:19:56.203 --> 00:19:57.438 ¿Podemos ayudarte? 300 00:19:57.463 --> 00:19:59.899 No, no, no. Oí ruido. 301 00:19:59.924 --> 00:20:01.807 Algunos tambores. 302 00:20:01.808 --> 00:20:04.828 Bueno, puede que tenga razón, puede ser sólo ruido. 303 00:20:05.313 --> 00:20:07.040 ¿Viene a la inauguración? 304 00:20:07.065 --> 00:20:08.774 ¿La... la inauguración? 305 00:20:08.799 --> 00:20:11.287 Bueno, están haciendo un gran trabajo de publicidad... 306 00:20:11.288 --> 00:20:13.687 y la gente del hotel ni siquiera lo saben. 307 00:20:13.688 --> 00:20:15.576 Ya veo que realmente podemos seguir adelante... 308 00:20:15.601 --> 00:20:18.099 a que bajen aquí el jueves. 309 00:20:18.131 --> 00:20:20.421 Espacio para gente de pie únicamente. 310 00:20:20.648 --> 00:20:22.926 Lo siento, acabo de llegar. 311 00:20:22.951 --> 00:20:26.127 Así que este era el bar del sótano, ¿verdad? 312 00:20:26.128 --> 00:20:27.927 Salón de baile del sótano. 313 00:20:27.928 --> 00:20:30.167 Está cerrado desde mediados de la guerra. 314 00:20:30.168 --> 00:20:32.567 Nos han contratado para la inauguración. 315 00:20:32.568 --> 00:20:36.526 Pero no sienta la necesidad de venir, podemos arreglarnos sin usted. 316 00:20:37.568 --> 00:20:39.847 Ni siquiera han oído hablar de ello en el hotel. 317 00:20:39.848 --> 00:20:43.367 Bueno, definitivamente estaré ahí, se lo puedo asegurar. 318 00:20:43.368 --> 00:20:44.847 Lo hará, ¿en serio? 319 00:20:44.848 --> 00:20:47.807 Bueno, ¿sabe, es una cosa divertida de este hotel? 320 00:20:47.808 --> 00:20:50.489 He oído que el Ejército lo está usando. 321 00:20:50.514 --> 00:20:51.943 ¿Es usted? 322 00:20:51.968 --> 00:20:53.825 No se preocupe. 323 00:20:54.248 --> 00:20:56.174 No se lo diré a nadie. 324 00:21:01.582 --> 00:21:03.317 ¿Quiere unirse a ellos? 325 00:21:03.607 --> 00:21:05.007 ¿Yo? 326 00:21:05.808 --> 00:21:07.407 No, no, no. 327 00:21:07.408 --> 00:21:09.407 No, toco un poco el piano. 328 00:21:09.408 --> 00:21:12.007 - ¿Se le da bien? - No, no en este momento. 329 00:21:12.008 --> 00:21:13.794 Un poco fuera de práctica. 330 00:21:15.688 --> 00:21:18.264 ¿Quiere que juzguemos eso? 331 00:21:18.289 --> 00:21:20.325 Definitivamente no, no. 332 00:21:20.427 --> 00:21:23.567 Muy bien. Está bien, vamos. Vamos, vamos. 333 00:21:30.248 --> 00:21:33.329 Esa col olía absolutamente deliciosa, 334 00:21:33.354 --> 00:21:35.807 Si no le importa que lo diga. 335 00:21:35.917 --> 00:21:38.183 Estaba delicioso. Tuve el gusto. 336 00:21:38.208 --> 00:21:39.706 Estoy celoso. 337 00:21:40.128 --> 00:21:41.767 Yo no la conseguí. 338 00:21:41.768 --> 00:21:44.407 La próxima vez podría intentar asaltar la cocina yo. 339 00:21:45.550 --> 00:21:48.447 Bueno, lo recomiendo, sí. Funciona. 340 00:21:48.448 --> 00:21:52.287 Entonces definitivamente lo intentaré, si alguna vez vuelvo aquí, 341 00:21:52.288 --> 00:21:54.327 que es muy posible. 342 00:21:54.328 --> 00:21:56.165 ¿Escuchó tocar esa batería? 343 00:21:56.848 --> 00:21:59.287 - Sí. - Gracioso, ¿no? 344 00:21:59.560 --> 00:22:01.478 Está pasando en el sótano. 345 00:22:02.168 --> 00:22:05.247 Solía ser un lugar muy animado antes de la guerra, allí abajo. 346 00:22:05.248 --> 00:22:07.245 El salón del sótano. 347 00:22:07.409 --> 00:22:10.035 - Si me disculpa, señor, tengo que irme. - Por supuesto, perdóneme, 348 00:22:10.060 --> 00:22:12.229 Simplemente quería felicitarte por la col... 349 00:22:12.254 --> 00:22:16.034 y su triunfo sobre el maître. 350 00:22:16.968 --> 00:22:19.487 Bueno, ¿están todos seguros en la cama? 351 00:22:19.488 --> 00:22:20.610 Lo están, señor. 352 00:22:20.635 --> 00:22:22.988 Tenemos a dos personas en el pasillo frente a su puerta toda la noche. 353 00:22:23.013 --> 00:22:24.094 ¿Y aquí? 354 00:22:24.119 --> 00:22:25.931 ¿Hay alguien aquí en todo momento, escuchando? 355 00:22:25.956 --> 00:22:28.258 - Ésa debería ser yo. - Correcto. 356 00:22:28.658 --> 00:22:31.758 Bueno, si puede darme el archivo que tiene de él, lo cogeré. 357 00:22:33.288 --> 00:22:35.829 Y mientras está en ello, voy a coger archivos más, también. 358 00:22:35.854 --> 00:22:38.274 Alguien debería echarle un vistazo antes de deshacernos de ellos. 359 00:22:38.299 --> 00:22:39.665 Estaré ocupado esta noche. 360 00:22:39.690 --> 00:22:41.733 ¿Esta noche, señor? Es bastante tarde. 361 00:22:41.758 --> 00:22:43.665 Sí, pero no siempre necesito dormir. Venga. 362 00:22:45.154 --> 00:22:46.994 ¿Por qué alguien llama ahora? 363 00:22:48.328 --> 00:22:49.704 Sí, hola. 364 00:22:50.848 --> 00:22:52.407 Sí. 365 00:22:52.408 --> 00:22:54.040 Es para usted, señor 366 00:22:54.065 --> 00:22:57.266 Están pasando una llamada que hicieron a su dormitorio. ¿Un tal Alex Lombard? 367 00:22:57.291 --> 00:22:59.235 Pensé que este lugar debía ser secreto. 368 00:22:59.260 --> 00:23:01.203 Parece que todo el hotel lo sabe. 369 00:23:02.808 --> 00:23:05.847 - ¿Hola? - Cal, ahí estás. ¿Qué diablos estás haciendo, 370 00:23:05.872 --> 00:23:07.792 cancelando la cena con nosotros mañana? Pensé... 371 00:23:07.817 --> 00:23:09.407 Las cosas cambiaron, por desgracia. 372 00:23:09.408 --> 00:23:11.207 Sólo por unos días, Alex. 373 00:23:11.208 --> 00:23:12.537 Hay algo que tengo que hacer. 374 00:23:12.562 --> 00:23:14.047 ¡Pero no puede esperar unos días! 375 00:23:14.048 --> 00:23:15.687 ¡Quiero que la conozcas! 376 00:23:15.752 --> 00:23:18.303 Alex, hace años que no nos vemos. 377 00:23:18.328 --> 00:23:20.367 Me muero por verla también. Claro que sí. 378 00:23:20.368 --> 00:23:22.087 No, definitivamente no puede esperar. 379 00:23:22.088 --> 00:23:23.767 Mañana nos encontraremos para el aperitivo. 380 00:23:23.768 --> 00:23:25.041 Eso es lo que haremos. 381 00:23:25.066 --> 00:23:26.921 Estoy seguro de que puedes escaparte para eso. 382 00:23:26.946 --> 00:23:30.247 En Fuller's en Bloomsbury Square a las 11:30. 383 00:23:30.248 --> 00:23:32.967 - Cal, ¿me escuchaste? - Sí, estaré allí. 384 00:23:32.968 --> 00:23:34.808 Alex, tengo que irme, lo siento. 385 00:23:35.785 --> 00:23:36.942 ¿Qué pasa? 386 00:23:36.967 --> 00:23:38.777 Creo que es mejor que escuche esto, señor. 387 00:23:46.850 --> 00:23:49.130 Está gritando que quiere ir a casa. 388 00:24:01.528 --> 00:24:03.568 Pensé que tal vez no vinieras. 389 00:24:47.648 --> 00:24:50.367 - Lo siento. - No, no, está bien. 390 00:24:50.368 --> 00:24:52.647 No parece que le haya despertado, sin embargo. 391 00:24:52.648 --> 00:24:55.084 - No, no lo hizo. - ¿No puede dormir? 392 00:24:55.198 --> 00:24:56.425 Trabajando. 393 00:24:56.450 --> 00:24:58.053 Estaba a punto de decir: "Ya somos dos". 394 00:24:58.078 --> 00:25:00.158 No. No lo estaba. 395 00:25:01.198 --> 00:25:03.057 Por supuesto que no lo pensaba. 396 00:25:03.082 --> 00:25:05.161 Realmente no iba a decir eso. 397 00:25:05.186 --> 00:25:06.546 Bueno, gracias. 398 00:25:21.856 --> 00:25:24.034 Me temo, señor, que no puedo llevarlos a desayunar, señor. 399 00:25:24.059 --> 00:25:25.926 Lo llevo intentando más de una hora. 400 00:25:26.208 --> 00:25:29.083 Parecen estar de nuevo en huelga de hambre, señor. 401 00:25:29.099 --> 00:25:30.099 Bien. 402 00:25:30.888 --> 00:25:33.067 Buenos días, a los dos. 403 00:25:33.591 --> 00:25:35.864 No les gusta el desayuno aquí, ya veo. 404 00:25:35.997 --> 00:25:37.767 Queremos volver a nuestras habitaciones ahora. 405 00:25:37.768 --> 00:25:40.047 En un minuto, por supuesto. 406 00:25:40.383 --> 00:25:43.958 Pero creo que sé dónde puedo encontrar algo que les gustará comer. 407 00:25:45.965 --> 00:25:47.567 Vamos, por aquí. 408 00:26:03.888 --> 00:26:06.567 Esto es una suposición, 409 00:26:06.568 --> 00:26:09.235 pero creo que usted tiene algunas manzanas de caramelo a la venta. 410 00:26:10.408 --> 00:26:12.969 Pagaremos un buen precio por ellas. 411 00:26:17.088 --> 00:26:19.487 El único caramelo caliente de los alrededores. 412 00:26:19.488 --> 00:26:23.247 Y está justo en nuestra puerta. ¿No es un poco de suerte? 413 00:26:23.248 --> 00:26:25.367 Ella tendrá uno, pero sólo uno. 414 00:26:25.368 --> 00:26:27.553 Parece que piensa que la forma de hacerme trabajar para usted... 415 00:26:27.578 --> 00:26:29.538 es a través del estómago de mi hija. 416 00:26:38.818 --> 00:26:41.218 Puedes encargarte de esto desde aquí, Ringwood. 417 00:26:42.768 --> 00:26:44.487 Debería entrar allí. 418 00:26:44.512 --> 00:26:47.001 - Vale la pena una visita. - Gracias por el consejo. 419 00:26:47.026 --> 00:26:49.223 Bueno, tal vez por eso está aquí. 420 00:26:49.768 --> 00:26:51.262 No exactamente. 421 00:26:52.008 --> 00:26:53.973 Vine a visitar el hotel. 422 00:26:54.215 --> 00:26:56.687 Entonces le vi. ¿Es de T -Force? 423 00:26:56.688 --> 00:26:58.607 - ¿Y quién es usted? - Lo siento. 424 00:26:58.608 --> 00:27:01.727 Soy Kathy Griffiths de la Unidad de Crímenes de Guerra. 425 00:27:01.728 --> 00:27:03.487 No ha respondido a mi pregunta. 426 00:27:03.488 --> 00:27:05.687 Mira, sabemos que T-Force está usando el hotel... 427 00:27:05.688 --> 00:27:08.205 para "entretener" a las personas de interés, 428 00:27:08.244 --> 00:27:10.290 así que pensé que podría ser de T-Force. 429 00:27:10.315 --> 00:27:11.651 Si no lo es, por supuesto, le acabo de dar... 430 00:27:11.676 --> 00:27:13.323 una información bastante interesante. 431 00:27:13.348 --> 00:27:14.447 ¿Y si lo soy? 432 00:27:14.472 --> 00:27:16.364 Entonces le pediría... 433 00:27:16.864 --> 00:27:18.207 muy cortésmente, 434 00:27:18.208 --> 00:27:21.553 si pudiera ayudarme a entrar en sus archivos. De algún modo. 435 00:27:21.578 --> 00:27:24.247 He estado en Enfield, por supuesto, varias veces. 436 00:27:24.248 --> 00:27:26.241 Y han sido muy lentos. 437 00:27:26.266 --> 00:27:28.607 - Exactamente. - Señorita Griffiths, lo siento mucho, 438 00:27:28.608 --> 00:27:30.127 Tengo una cita en pocos minutos... 439 00:27:30.128 --> 00:27:31.623 a la que realmente tengo que acudir. 440 00:27:31.648 --> 00:27:33.415 Sí. La misma vieja historia. 441 00:27:33.440 --> 00:27:34.813 Realmente es de T -Force. 442 00:27:34.838 --> 00:27:37.287 No, realmente tengo una cita urgente. 443 00:27:37.673 --> 00:27:39.829 Mire, mi amigo más antiguo tiene casa en Washington. 444 00:27:39.854 --> 00:27:42.687 Se trae de vuelta a su esposa con él y quiere que la conozca. 445 00:27:42.688 --> 00:27:44.887 Así que, ya ve, tengo que irme. No puedo perderme eso. 446 00:27:44.912 --> 00:27:48.129 Le concederé eso, nunca escuché esa excusa del brigadier Wainwright. 447 00:27:48.176 --> 00:27:50.607 Regreso al hotel a las cuatro mañana. 448 00:27:50.608 --> 00:27:52.527 - Podemos encontrarnos. - ¿Una reunión? 449 00:27:52.528 --> 00:27:54.617 Sí, una reunión. 450 00:28:13.408 --> 00:28:14.817 Estamos aquí. 451 00:28:15.184 --> 00:28:16.447 ¡Cal! 452 00:28:16.448 --> 00:28:17.847 Aquí estás. 453 00:28:17.848 --> 00:28:19.247 Me alegra verte. 454 00:28:19.248 --> 00:28:20.847 ¡Has vuelto por fin, Alex! 455 00:28:20.848 --> 00:28:22.487 Pensé que no ibas a venir. 456 00:28:22.488 --> 00:28:24.287 Lamento mucho llegar tarde. 457 00:28:24.288 --> 00:28:26.127 Y esta es Rachel. 458 00:28:26.128 --> 00:28:28.287 - Encantado de conocerte. - Y yo también. 459 00:28:28.288 --> 00:28:30.367 Estaba muy impaciente por este momento. 460 00:28:30.368 --> 00:28:33.127 - ¿En serio? - Sigo mencionando a mi amigo Cal. 461 00:28:33.128 --> 00:28:34.927 Entonces realmente siento haber llegado tan tarde. 462 00:28:34.928 --> 00:28:37.287 Bueno, nosotros también, así que es perfecto, ¿no? 463 00:28:37.781 --> 00:28:40.694 - ¿No es así? - Bueno, por desgracia, no puedo quedarme. 464 00:28:40.719 --> 00:28:41.727 Sólo vine a deciros eso. 465 00:28:41.728 --> 00:28:43.367 ¿Has venido a decir que no puedes quedarte? 466 00:28:43.368 --> 00:28:46.087 Tengo algo muy importante que atender y no puedo... 467 00:28:46.088 --> 00:28:48.407 No has cambiado, Cal. No ha cambiado nada. 468 00:28:48.408 --> 00:28:50.127 Te puedo asegurar que lo he hecho. 469 00:28:50.128 --> 00:28:51.465 Esto es realmente embarazoso... 470 00:28:51.490 --> 00:28:53.481 tener que venir a saludar y despedirme así, 471 00:28:53.506 --> 00:28:55.848 pero me retrasé viniendo aquí y tengo que volver... 472 00:28:55.873 --> 00:28:57.637 Estás gastando tanto tiempo excusándote, 473 00:28:57.662 --> 00:28:59.817 que podrías sentarte con nosotros mientras lo haces. 474 00:28:59.934 --> 00:29:02.184 Venga. Dinos por qué no puedes quedarte. 475 00:29:02.372 --> 00:29:05.131 Y además, me he prometido a mí misma un helado inglés. 476 00:29:05.132 --> 00:29:07.531 Le he dicho que no es una buena idea en absoluto. 477 00:29:07.532 --> 00:29:09.771 Sí, dice Alex que incluso antes de la guerra, 478 00:29:09.772 --> 00:29:11.731 era el peor helado del mundo. 479 00:29:11.732 --> 00:29:14.285 Vamos, tienes que quedarte y verme probar uno. 480 00:29:14.362 --> 00:29:15.762 Ver qué pasa. 481 00:29:19.270 --> 00:29:21.651 Es un color muy extraño. 482 00:29:21.652 --> 00:29:23.891 Es posible que pongamos en peligro nuestra salud. 483 00:29:23.892 --> 00:29:27.931 - Nada bueno puede venir de esto. - Cal se está comiendo el suyo. 484 00:29:27.932 --> 00:29:29.731 Comeré casi cualquier cosa. 485 00:29:29.732 --> 00:29:31.691 Bueno, ¿cuál es ese trabajo realmente serio que estás haciendo... 486 00:29:31.692 --> 00:29:33.611 que te impide quedarte? 487 00:29:33.612 --> 00:29:36.131 A pesar de que, de hecho, te has quedado unos minutos. 488 00:29:36.132 --> 00:29:38.251 Sí, tengo que irme, tienes toda la razón. 489 00:29:38.252 --> 00:29:39.771 No, no, no lo dije en serio. 490 00:29:39.772 --> 00:29:42.495 Por favor, quédate un momento más. 491 00:29:42.520 --> 00:29:44.229 Cuéntame sobre tu trabajo. 492 00:29:46.440 --> 00:29:50.768 Bueno, ayer me dieron una asignación bastante inesperada. 493 00:29:50.793 --> 00:29:54.229 Un trabajo. Que interesante. ¿Es secreto o puedes decírnoslo? 494 00:29:54.254 --> 00:29:56.275 No, no es particularmente secreto. 495 00:29:56.300 --> 00:29:58.080 Tiene que ser silencioso. 496 00:29:58.105 --> 00:30:00.346 Cal está en inteligencia militar. 497 00:30:00.371 --> 00:30:02.571 Merodea a las personas que podrían ser de ayuda para nosotros. 498 00:30:02.572 --> 00:30:04.291 Entonces, ¿estás en el Servicio Secreto? 499 00:30:04.292 --> 00:30:05.910 No, no, no. 500 00:30:06.278 --> 00:30:08.797 Por supuesto, los despreciamos. 501 00:30:08.798 --> 00:30:10.716 Y no puede ser mucho más tiempo. Tengo que irme. 502 00:30:10.741 --> 00:30:12.591 No puedo esperar, de hecho. 503 00:30:12.616 --> 00:30:15.716 No me sorprende. Cal tuvo una guerra extraordinaria. 504 00:30:15.717 --> 00:30:18.276 Mientras estaba sentado cómodamente en Washington, 505 00:30:18.277 --> 00:30:20.836 él vio mucha acción e hizo inteligencia. 506 00:30:20.837 --> 00:30:23.436 Es un cerebrito y soldado. 507 00:30:23.437 --> 00:30:25.002 Así que eres un héroe de la guerra, ¿verdad? 508 00:30:25.027 --> 00:30:27.066 Claro que no lo soy. 509 00:30:27.357 --> 00:30:30.676 Entonces, ¿qué pasa con esa misión secreta que no es realmente secreta? 510 00:30:30.677 --> 00:30:34.756 Estoy cuidando de un científico alemán que podría ser de gran utilidad. 511 00:30:34.757 --> 00:30:37.477 Estoy tratando de hacerlo... más feliz. 512 00:30:37.502 --> 00:30:39.096 ¿Y lo has hecho más feliz? 513 00:30:39.121 --> 00:30:40.997 Todavía no, no. 514 00:30:41.097 --> 00:30:43.836 Curiosamente, todo parece ir sobre la comida en este momento. 515 00:30:43.837 --> 00:30:47.276 Pero por supuesto. La comida es lo más importante de todo, nada excluido. 516 00:30:47.277 --> 00:30:49.356 Es el mayor placer en kilómetros. 517 00:30:49.357 --> 00:30:51.756 No estoy seguro de que se aplique en el Hotel Connington, sin embargo. 518 00:30:51.757 --> 00:30:53.036 Lugar antiguo fantasmagórico. 519 00:30:53.037 --> 00:30:55.016 Es difícil conseguir buena comida en ningún lugar... 520 00:30:55.041 --> 00:30:56.570 de la ciudad en este momento, ¿pero en el Connington? 521 00:30:56.595 --> 00:30:58.636 Bueno, estoy trabajando en eso. 522 00:30:58.637 --> 00:31:00.439 Es un lugar extraño, sin embargo, tienes razón. 523 00:31:00.464 --> 00:31:02.821 Pero habrá una gran reapertura... 524 00:31:02.846 --> 00:31:05.036 del salón de baile del sótano mañana por la noche. 525 00:31:05.679 --> 00:31:07.368 Aunque nadie parece saberlo. 526 00:31:07.393 --> 00:31:09.282 Entonces tenemos que ir. 527 00:31:09.565 --> 00:31:10.919 Bueno, debemos. 528 00:31:10.944 --> 00:31:13.454 ¿De verdad, cariño? Creo que tenemos un compromiso mañana por la noche. 529 00:31:13.479 --> 00:31:16.676 - Entonces lo cambiaremos. - Casi no creo que valga la pena. 530 00:31:16.677 --> 00:31:18.796 Bueno, suena muy intrigante para mí. 531 00:31:18.797 --> 00:31:20.970 Y podemos ver cómo te has metido en tu tarea, 532 00:31:20.995 --> 00:31:22.676 ver si ya has triunfado. 533 00:31:36.157 --> 00:31:39.310 - ¿Dónde ha estado, señor? - Me retrasé inesperadamente. 534 00:31:39.335 --> 00:31:41.826 Ha sido capaz de manejarlo, ¿verdad, Ringwood? 535 00:31:41.851 --> 00:31:43.162 No, señor. 536 00:31:50.557 --> 00:31:52.396 He tratado de hacerla sentar.. 537 00:31:52.397 --> 00:31:55.356 pero es una niña muy infeliz que quiere volver a casa. 538 00:31:55.357 --> 00:31:58.036 ¿Así que pensó que la dejaría comportarse como un niño pequeño? 539 00:31:58.037 --> 00:31:59.796 ¿Cómo se comportaría si fuera ella? 540 00:31:59.821 --> 00:32:02.876 ¿Estaría sentado tranquilamente como si todo fuera normal? 541 00:32:02.877 --> 00:32:07.116 Sí, mira, tienes todo el mundo mirándote ahora, 542 00:32:07.117 --> 00:32:08.797 ¿verdad, Lotte? 543 00:32:12.852 --> 00:32:16.085 ¿Ves a ese hombre de allí? 544 00:32:16.110 --> 00:32:20.514 ¿Lo ves? Sí, bueno, nos está mirando, ¿no? 545 00:32:21.014 --> 00:32:25.014 Y tal vez, tal y como yo estoy aquí para vigilarte, 546 00:32:25.499 --> 00:32:27.507 él está aquí para vigilarme. 547 00:32:27.538 --> 00:32:29.577 ¿Qué piensas? 548 00:32:29.578 --> 00:32:33.977 Eso sería interesante, ¿no? 549 00:32:33.979 --> 00:32:36.219 Si fuera eso lo que estaba haciendo. 550 00:32:41.299 --> 00:32:42.756 Hola de nuevo. 551 00:32:42.781 --> 00:32:44.938 Simplemente no parezco poder mantenerme lejos, ¿verdad? 552 00:32:45.462 --> 00:32:46.868 Esta es mi pupila, Lucy. 553 00:32:47.107 --> 00:32:49.324 Hola. Soy Callum Ferguson. 554 00:32:49.349 --> 00:32:50.683 ¿Cómo está? 555 00:32:50.708 --> 00:32:54.464 Pensé que deberíamos ser presentados adecuadamente. 556 00:32:54.489 --> 00:32:56.699 Absolutamente. Qué grosero he sido. 557 00:32:56.792 --> 00:33:01.067 Harold Lindsay-Jones. Nos conocimos anoche sobre un poco de col. 558 00:33:01.810 --> 00:33:04.849 Ella tiene toda la razón, su amigo, la niña. 559 00:33:04.927 --> 00:33:07.622 Esta música no debería ser soportada en silencio. 560 00:33:07.647 --> 00:33:10.206 Ahora se ha calmado un poco, espero. 561 00:33:10.207 --> 00:33:12.982 Mis disculpas por cualquier molestia. 562 00:33:13.007 --> 00:33:14.246 Sí. 563 00:33:14.271 --> 00:33:17.526 Ayer era un angelito con ese abrigo demasiado grande para ella. 564 00:33:17.527 --> 00:33:20.208 Una noche en este hotel y mire lo que pasa. 565 00:33:21.576 --> 00:33:23.710 Srta. Griffiths, ¿podría venir aquí? 566 00:33:28.113 --> 00:33:31.426 Se da cuenta que perderemos dos más la semana que viene. 567 00:33:31.887 --> 00:33:33.699 ¿Dos personas se van? 568 00:33:34.207 --> 00:33:37.090 - Pensé que era sólo una. - No, dos. 569 00:33:37.182 --> 00:33:39.197 Y quieren mudarnos a una oficina más pequeña, 570 00:33:39.222 --> 00:33:42.494 pero estoy resistiéndome porque es una habitación particularmente horrible. 571 00:33:42.519 --> 00:33:43.611 Solo quería que supiera, 572 00:33:43.636 --> 00:33:47.126 que probablemente no queda mucho tiempo antes de que empiecen a liquidarnos. 573 00:33:47.127 --> 00:33:48.854 Sí, Sra. Clarkson, 574 00:33:48.879 --> 00:33:50.366 Sé que queda poco tiempo. 575 00:33:50.367 --> 00:33:52.326 ¿Ha tenido suerte con T -Force? 576 00:33:52.327 --> 00:33:55.766 - ¿O con alguno de ellos? - No en Enfield. Aún no. 577 00:33:55.767 --> 00:33:58.246 Ellos están bajo su propia presión para tener resultados. 578 00:33:58.247 --> 00:33:59.619 No nos consideran una prioridad. 579 00:33:59.644 --> 00:34:01.566 Tengo una pista en el Connington. 580 00:34:01.567 --> 00:34:04.390 Hay alguien nuevo de T -Force. 581 00:34:04.415 --> 00:34:07.566 Sería interesante saber, de una vez por todas, 582 00:34:07.567 --> 00:34:09.532 la cantidad de información que tienen almacenada allí. 583 00:34:09.557 --> 00:34:12.106 Sí, espero encontrar eso. 584 00:34:16.443 --> 00:34:18.083 Creo que... 585 00:34:18.668 --> 00:34:21.726 No podemos dejar que esto suceda sin hacer algo, señor. 586 00:34:21.727 --> 00:34:24.317 Esto es horrible, señor, escuchar esto. 587 00:34:25.105 --> 00:34:26.705 Sí, lo estoy escuchando. 588 00:34:27.647 --> 00:34:30.806 - Sin duda lo es. - Tal vez deberíamos llamar a un médico, 589 00:34:30.807 --> 00:34:32.232 conseguir que le dé algo. 590 00:34:32.257 --> 00:34:34.950 Sin médico. No necesitamos un médico. 591 00:34:45.130 --> 00:34:47.333 Así que estos guardianes le dijeron lo que estaba pasando, ¿verdad? 592 00:34:47.358 --> 00:34:48.521 Lo hicieron. 593 00:34:49.544 --> 00:34:52.566 Eso no puede continuar. Mi hija no puede quedarse aquí. 594 00:34:52.567 --> 00:34:54.818 Como puede ver, tiene que volver a Alemania. 595 00:34:54.843 --> 00:34:56.963 ¡Esto es lo único que se puede hacer! 596 00:34:59.247 --> 00:35:01.526 ¡Déjame ir a casa! 597 00:35:01.527 --> 00:35:03.006 ¡Por favor! 598 00:35:03.007 --> 00:35:06.607 Por favor, déjame ir a casa! 599 00:35:08.167 --> 00:35:10.709 Bueno, ¿qué va a hacer al respecto? 600 00:35:10.734 --> 00:35:12.841 ¡Quiero ir a casa! 601 00:35:12.866 --> 00:35:14.486 Aun no estoy seguro. 602 00:35:14.487 --> 00:35:16.086 ¡Quiero ir a casa! 603 00:35:16.087 --> 00:35:18.277 Todo lo que sé es que no estoy teniendo mucho éxito... 604 00:35:18.302 --> 00:35:20.322 dándole el tiempo para vivir aquí. 605 00:35:22.150 --> 00:35:24.697 - ¡Quiero ir a casa! - Muy bien, Lotte, ve allí! 606 00:35:24.723 --> 00:35:26.138 ¡Ve allí! 607 00:35:27.076 --> 00:35:30.676 Ahora voy a enseñarte algo que tal vez no sabías que estaba aquí. 608 00:35:38.327 --> 00:35:41.859 Un dispositivo de escucha menos. 609 00:35:42.363 --> 00:35:45.122 Ahora, vamos a deshacernos de todos. 610 00:35:45.147 --> 00:35:47.026 ¿Vas a ayudarme? 611 00:35:47.051 --> 00:35:51.874 Voy a quitarlos todos. 612 00:36:01.925 --> 00:36:04.707 Justo como pensé. 613 00:36:05.169 --> 00:36:06.706 Aquí hay otro más. 614 00:36:14.217 --> 00:36:17.136 ¡Y otro! Increíble, ¿no? 615 00:36:18.112 --> 00:36:20.409 Otro aquí, sorprendentemente. 616 00:36:21.035 --> 00:36:22.875 Pero sí. 617 00:36:24.549 --> 00:36:29.174 Vamos. Estoy seguro de que habrá uno grande aquí detrás, ¿no? 618 00:36:34.766 --> 00:36:36.886 Bien, veamos... 619 00:36:38.962 --> 00:36:40.206 Ahora, mira eso. 620 00:36:40.207 --> 00:36:43.167 Justo como pensé. Uno grande. 621 00:36:45.247 --> 00:36:47.081 ¿Ahora qué hacemos? 622 00:36:50.087 --> 00:36:53.627 Espero que pienses que el sonido de una ciudad es muy parecido a otro. 623 00:36:53.885 --> 00:36:56.766 Lo que no se da cuenta es que, incluso para mí, 624 00:36:56.767 --> 00:37:00.456 estar aquí después de todo lo que ha sucedido es aterrador. 625 00:37:01.567 --> 00:37:04.049 El sonido de una extraña ciudad por la noche... 626 00:37:04.631 --> 00:37:06.622 no sabes lo que viene para ti. 627 00:37:07.310 --> 00:37:09.390 Y los sonidos de este hotel también. 628 00:37:10.875 --> 00:37:12.646 Me da pesadillas. 629 00:37:16.127 --> 00:37:18.071 No trabajaré para usted. 630 00:37:19.635 --> 00:37:22.297 No trabajaré para el gobierno británico. 631 00:37:25.078 --> 00:37:26.909 Sabe, iba a dejar todo esto... 632 00:37:26.934 --> 00:37:29.786 hasta que por lo menos tuviéramos la oportunidad de conocernos. 633 00:37:29.811 --> 00:37:32.118 Pero debe darse cuenta... 634 00:37:32.143 --> 00:37:36.022 que lo intentaré todo para hacerle cooperar. 635 00:37:36.047 --> 00:37:39.203 Usted puede pensar que esto es sólo otro trabajo para mí. 636 00:37:41.567 --> 00:37:44.646 No, tengo mis propias razones personales para estar aquí. 637 00:37:44.647 --> 00:37:46.446 Debido a la guerra, obviamente. 638 00:37:46.447 --> 00:37:49.206 No, no de la manera que usted podría pensar. 639 00:37:49.207 --> 00:37:51.126 Ya ve, soy ingeniero. 640 00:37:51.127 --> 00:37:52.625 Como usted. 641 00:37:53.567 --> 00:37:56.966 Y trabajé para gente brillante antes de la guerra. 642 00:37:56.967 --> 00:37:59.166 Todo tipo de cosas pasaron. 643 00:37:59.167 --> 00:38:02.335 Se desperdició un trabajo maravilloso... 644 00:38:02.360 --> 00:38:04.326 que nos hubiera hecho mucho más poderosos. 645 00:38:04.327 --> 00:38:08.007 Nunca deberíamos haber estado tan mal equipados cuando estalló la guerra. 646 00:38:09.167 --> 00:38:11.446 No va a suceder de nuevo. 647 00:38:11.447 --> 00:38:14.126 Por lo tanto, cuando esté listo para hablar, 648 00:38:14.259 --> 00:38:17.033 le contaré todo lo que pasó, 649 00:38:17.087 --> 00:38:20.382 los enormes errores que se cometieron. 650 00:38:21.087 --> 00:38:26.607 Bueno, ya ve, no hay nada que no haga para que esto funcione. 651 00:38:28.087 --> 00:38:29.578 Nada. 652 00:38:30.007 --> 00:38:31.571 Incluyendo esto. 653 00:38:41.127 --> 00:38:42.847 Bueno, ahora estamos realmente solos. 654 00:39:03.847 --> 00:39:06.886 Bueno, ¿qué ha sido hoy? ¿No puede dormir? 655 00:39:06.887 --> 00:39:08.246 ¿O se ha estado divirtiendo? 656 00:39:09.059 --> 00:39:11.788 - Un poco de trabajo. - ¿Trabajando otra vez? 657 00:39:12.327 --> 00:39:14.986 Ha acabado con la necesidad de dormir, ¿verdad? 658 00:39:15.150 --> 00:39:17.886 - Quizás por el momento. - ¿No duerme en absoluto? 659 00:39:17.887 --> 00:39:21.275 Es un poco extenuante, incluso de pie justo a su lado. 660 00:39:23.927 --> 00:39:27.134 No hubiera pensado que les quedaría algo que encontrar. 661 00:39:28.327 --> 00:39:31.743 Tal vez a medida que cavan a través de los escombros encuentran nuevas capas. 662 00:39:49.807 --> 00:39:51.727 - Ya está aquí, señor. - Lo estoy. 663 00:39:53.407 --> 00:39:55.926 Pero voy a dejarle al cargo de nuevo. 664 00:39:55.927 --> 00:39:58.944 Tengo otra cita que atender. 665 00:39:59.647 --> 00:40:01.147 No tardaré. 666 00:40:01.172 --> 00:40:03.123 No debería haber demasiados problemas hoy, 667 00:40:03.148 --> 00:40:06.655 y tome algunos cupones de ropa. 668 00:40:08.967 --> 00:40:10.318 Consiga a Lotte un vestido nuevo. 669 00:40:10.343 --> 00:40:14.326 Bien. Señor... ¿qué demonios pasó anoche? 670 00:40:14.351 --> 00:40:16.224 Tratando de obtener resultados. 671 00:40:16.539 --> 00:40:17.966 Eso es. 672 00:40:20.327 --> 00:40:22.349 ¿Dónde va? 673 00:40:22.802 --> 00:40:26.474 - ¿Qué dice? - Dije, "¿Dónde va?" 674 00:40:26.767 --> 00:40:28.726 Lo siento, ¿nos conocemos? 675 00:40:28.727 --> 00:40:31.446 Sí. O por lo menos yo le conozco. 676 00:40:31.447 --> 00:40:34.206 Aunque estoy seguro de que nunca nos hemos encontrado. 677 00:40:34.207 --> 00:40:38.046 El brigadier Wainwright quiere saber si hay progresos. 678 00:40:38.047 --> 00:40:41.246 Bueno, si los hay, entonces se lo haré saber. 679 00:40:41.247 --> 00:40:42.846 Personalmente. 680 00:40:42.847 --> 00:40:45.166 Ahora, si me disculpa, tengo una cita urgente. 681 00:40:45.167 --> 00:40:46.606 Va a ver a una mujer, ¿verdad? 682 00:40:46.607 --> 00:40:48.646 ¿Por eso sale del hotel? 683 00:40:48.647 --> 00:40:50.886 No, da la casualidad que voy a ver a mi hermano. 684 00:40:50.887 --> 00:40:52.726 Su hermano. 685 00:40:52.727 --> 00:40:54.246 Y es urgente, ¿verdad? 686 00:40:54.247 --> 00:40:57.366 Sí. Ya ve, no puedo llegar tarde. 687 00:40:57.367 --> 00:41:00.526 Tiende a ponerse nervioso si llego tarde. 688 00:41:01.010 --> 00:41:05.326 Sabe, si hay alguien en T-Force de quien deba preocuparse, 689 00:41:05.327 --> 00:41:06.567 soy yo. 690 00:41:07.400 --> 00:41:10.766 No quería que le pusieran en esto, ni siquiera por unos días, 691 00:41:10.767 --> 00:41:13.806 porque cree que puede saltarse las reglas, ¿verdad? 692 00:41:13.807 --> 00:41:15.886 Y ahora ni siquiera me está escuchando. 693 00:41:15.887 --> 00:41:18.126 No demasiado, no. 694 00:41:18.649 --> 00:41:21.126 No querrá burlarlas, se lo prometo. 695 00:41:21.236 --> 00:41:25.313 Realmente no querrá averiguar que las ha olvidado. 696 00:41:43.367 --> 00:41:46.092 Un montón de dinero, ¿lo ve? Un montón. 697 00:41:46.413 --> 00:41:48.288 No sé por qué se ha preocupado. 698 00:41:48.313 --> 00:41:50.358 Esto está bien para dos rondas más al menos. 699 00:41:50.383 --> 00:41:52.694 Y mi hermano llegará en cualquier momento para recargarme. 700 00:41:52.719 --> 00:41:54.623 Estaré rebosando... 701 00:41:54.648 --> 00:41:56.233 en Thompson Street. 702 00:41:56.258 --> 00:41:58.006 ¡Unión de hombres libres británicos! 703 00:41:58.007 --> 00:42:00.846 ¡Ven a la reunión de esta noche, a las siete! 704 00:42:00.847 --> 00:42:03.526 Encuentro esta noche. ¡Ven y escucha todo sobre esto! 705 00:42:03.527 --> 00:42:05.806 ¿Puede creerlo? 706 00:42:05.807 --> 00:42:08.126 Mira los torpes bastardos. Camisas negras. 707 00:42:08.127 --> 00:42:09.846 Ya están arrastrándose hacia atrás. 708 00:42:09.847 --> 00:42:11.966 Algunos incluso se llaman todavía camisas negras... 709 00:42:11.967 --> 00:42:13.767 como si la guerra nunca hubiera sucedido. 710 00:42:14.874 --> 00:42:18.609 Encuentro esta noche. Ven y escucha a Raymond Thomson hablar. 711 00:42:20.729 --> 00:42:23.229 ¡Fuera de aquí, hijos de puta! 712 00:42:23.254 --> 00:42:25.901 ¡Largaos u os mataré a todos! 713 00:42:25.933 --> 00:42:28.221 ¡Largaos de aquí! 714 00:42:28.246 --> 00:42:31.799 ¡Vamos, vamos! ¡Largaos! 715 00:42:35.087 --> 00:42:37.166 ¡Cal! Tienen suerte. 716 00:42:37.167 --> 00:42:40.043 Son muy afortunados de que no estoy de humor para la acción. 717 00:42:40.068 --> 00:42:41.726 ¿Qué estás haciendo? 718 00:42:41.727 --> 00:42:44.606 ¿Qué es todo este ruido? Sólo llego con unos minutos de retraso. 719 00:42:44.607 --> 00:42:47.107 Y yo estoy iluminando la calle. 720 00:42:47.506 --> 00:42:49.292 Bastardo, pensé que no ibas a venir. 721 00:42:49.317 --> 00:42:51.082 Bueno, espero que no me hagas desear que no lo haya hecho. 722 00:42:51.107 --> 00:42:53.006 - Por supuesto que no. - Sí, bueno, bien. 723 00:42:53.007 --> 00:42:54.951 ¿A dónde vas? 724 00:42:55.287 --> 00:42:56.909 ¿Qué quieres decir? Voy a tomar una copa. 725 00:42:56.934 --> 00:43:00.112 No, no es demasiado cómodo. Iremos a comprar. 726 00:43:00.137 --> 00:43:01.877 ¿De compras? ¿Por aquí? 727 00:43:01.902 --> 00:43:04.566 Sí, necesito unos zapatos nuevos. Zapatos de calidad. 728 00:43:04.567 --> 00:43:06.206 ¿Dónde mejor para conseguirlos? 729 00:43:08.127 --> 00:43:10.686 Hoy estás para un regalo, lo prometo. 730 00:43:10.687 --> 00:43:13.144 ¿Sí? ¿Y dónde vamos, Víctor? 731 00:43:13.169 --> 00:43:15.269 Sólo a la mejor tienda del mundo. 732 00:43:15.294 --> 00:43:17.206 Serás tentado por todo. 733 00:43:17.207 --> 00:43:19.246 ¿Viste al doctor, Víctor? 734 00:43:19.247 --> 00:43:21.326 Sí, lo hice. 735 00:43:21.327 --> 00:43:23.406 Dijo que estaba en una condición espléndida. 736 00:43:23.407 --> 00:43:26.526 Tuve una notable recuperación de mis problemas. 737 00:43:26.527 --> 00:43:30.006 Soy un ejemplo para los demás, y ahora un ciudadano modelo. 738 00:43:30.007 --> 00:43:32.327 ¿Y te dio algo para tus dolores de cabeza? 739 00:43:33.061 --> 00:43:34.859 Mis dolores de cabeza han desaparecido. 740 00:43:34.884 --> 00:43:37.467 Estoy gloriosamente vacío aquí arriba. 741 00:43:37.492 --> 00:43:41.429 Sin dolor, sin preocupaciones, sin pensamientos de ningún tipo. 742 00:43:42.487 --> 00:43:47.126 Necesitas la medicina en caso de que regresen los dolores de cabeza. 743 00:43:47.127 --> 00:43:48.886 Sabes lo fuertes que pueden ser. 744 00:43:48.887 --> 00:43:53.327 No volverán. Si hago suficientes compras, no volverán. 745 00:43:55.924 --> 00:43:57.203 ¿Lo ves? 746 00:43:57.228 --> 00:44:00.366 Todo lo que podrías haber querido. Todo está aquí. 747 00:44:00.367 --> 00:44:02.861 Todo a precios de mercado negro, Victor. 748 00:44:02.886 --> 00:44:04.966 Mira eso. Es peróxido. 749 00:44:04.967 --> 00:44:06.580 - Cinco, por favor. - ¿Para qué necesitas cinco? 750 00:44:06.605 --> 00:44:08.736 Cinco. Mermelada. 751 00:44:08.947 --> 00:44:10.686 Necesitamos algo de eso. 752 00:44:10.687 --> 00:44:13.712 Esto es lo más cercano que va estar nadie a naranjas reales durante años, hermano. 753 00:44:22.487 --> 00:44:24.166 Armas o zapatos. 754 00:44:24.167 --> 00:44:27.006 ¿Qué piensas? Probablemente necesite un poco más los zapatos, 755 00:44:27.007 --> 00:44:28.827 pero, sin embargo, es una opción difícil. 756 00:44:28.852 --> 00:44:30.446 Te encanta una pistola buena, ¿no? 757 00:44:30.447 --> 00:44:33.047 Tengo bastantes armas, gracias. 758 00:44:33.807 --> 00:44:35.846 - Venga. - De verdad, Víctor. 759 00:44:35.847 --> 00:44:38.086 Te dije que este era el lugar para los zapatos. 760 00:44:38.087 --> 00:44:41.688 Bueno, ¿por qué no coges unos? Los zapatos buenos son la respuesta a todo. 761 00:44:41.713 --> 00:44:43.367 Gracias Señor. 762 00:44:49.647 --> 00:44:51.566 Los bichos están de vuelta. 763 00:44:51.738 --> 00:44:54.418 No voy a dejar que vayan de compras. 764 00:45:16.847 --> 00:45:19.046 ¡Puto camisa negra! 765 00:45:19.047 --> 00:45:21.762 Los camisas negras quieren ir de compras, ¿verdad? 766 00:45:29.126 --> 00:45:30.365 ¡Joder! 767 00:45:30.390 --> 00:45:31.870 ¡Cabrón! 768 00:45:53.247 --> 00:45:55.798 No tendrán prisa por volver de compras. 769 00:45:55.823 --> 00:45:57.556 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 770 00:45:57.581 --> 00:46:00.876 Sí. Sólo voy a limpiarme. 771 00:46:14.893 --> 00:46:16.179 ¡Víctor! 772 00:46:28.887 --> 00:46:30.406 Cal, no lo mates. 773 00:46:34.927 --> 00:46:36.567 ¡No quiero matarlo, Cal! 774 00:46:38.525 --> 00:46:40.431 ¡No hay necesidad de matarlo! 775 00:46:43.447 --> 00:46:45.314 ¡Ahora, vete a tomar por culo! 776 00:46:48.527 --> 00:46:50.377 ¡Vete a la mierda! 777 00:46:59.637 --> 00:47:01.870 Pensé que era mejor detenerte. 778 00:47:02.567 --> 00:47:04.006 Me hubiera encantado verte matarlo, 779 00:47:04.007 --> 00:47:06.687 pero, al final, podría haber estropeado nuestro día un poco. 780 00:47:07.847 --> 00:47:09.766 Bueno, eso es cierto. 781 00:47:10.901 --> 00:47:13.246 Si alguien va a matarte, Víctor, 782 00:47:13.755 --> 00:47:15.635 no va a ser un camisa negra. 783 00:47:18.498 --> 00:47:22.488 ¡Las compras! Hemos perdido todas las compras. 784 00:47:24.647 --> 00:47:27.270 Al menos, tenemos que recuperar algo. 785 00:47:31.065 --> 00:47:32.697 ¡Aquí están los zapatos! 786 00:47:46.767 --> 00:47:49.406 ¿Qué ha pasado? No han desaparecido, ¿verdad? 787 00:47:49.407 --> 00:47:51.246 No señor. Están siendo felizmente atendidos. 788 00:47:51.247 --> 00:47:53.367 Bueno, entonces, ¿cuál es el problema? 789 00:47:55.167 --> 00:47:57.926 ¿Eso? No es nada. 790 00:47:57.927 --> 00:47:59.486 Acabo de pescar. 791 00:47:59.487 --> 00:48:01.522 Y hay una señora que le espera arriba, señor. 792 00:48:01.547 --> 00:48:03.045 Creo que puede ser de la Unidad de Crímenes de Guerra. 793 00:48:03.070 --> 00:48:06.100 Lo sé. No se preocupe. 794 00:48:12.159 --> 00:48:14.326 Parece que les gusta estar aquí, señor. 795 00:48:15.029 --> 00:48:17.806 Creo que va a ser una comida americana, señor. 796 00:48:17.807 --> 00:48:19.537 Para la gran reapertura. 797 00:48:22.200 --> 00:48:23.733 Ahí está. 798 00:48:23.758 --> 00:48:25.679 Pensé que no iba a aparecer. 799 00:48:25.727 --> 00:48:28.606 Puedo ser de T-Force, pero siempre mantengo mis citas. 800 00:48:28.607 --> 00:48:32.286 Me dijeron que esperara aquí, que aquí es donde está su oficina. 801 00:48:32.677 --> 00:48:34.037 Así es. 802 00:48:36.151 --> 00:48:39.042 - ¿Qué hizo para estar así? - ¿Qué, esto? 803 00:48:39.043 --> 00:48:41.308 Acabo de hacer un pequeño viaje a los suburbios. 804 00:48:41.333 --> 00:48:42.822 Tuvimos que hacer algunas compras. 805 00:48:42.847 --> 00:48:45.189 Corrimos a unos camisas negras. 806 00:48:48.971 --> 00:48:50.886 Bueno, aquí está la oficina. 807 00:48:50.887 --> 00:48:52.486 Todos los archivos. 808 00:48:52.627 --> 00:48:54.827 Como puede ver, no hay mucho aquí, la verdad. 809 00:48:57.007 --> 00:48:59.432 - ¿Esta es su oficina? - Por el momento. 810 00:49:00.727 --> 00:49:04.047 Estamos cuidando de un ingeniero aeronáutico alemán y su hija... 811 00:49:04.072 --> 00:49:05.726 es todo lo que estamos haciendo aquí. 812 00:49:05.727 --> 00:49:07.471 No necesitas una gran oficina para eso. 813 00:49:07.496 --> 00:49:09.557 Veré si puedo obtener permiso para darle su archivo, 814 00:49:09.582 --> 00:49:12.103 pero dudo que sea una de las personas que le interesan. 815 00:49:12.128 --> 00:49:14.432 Siempre estoy interesada en ver archivos. 816 00:49:15.287 --> 00:49:17.966 Me sorprende que no tenga mucho más. 817 00:49:17.967 --> 00:49:20.646 ¿Seguro que no tiene otras habitaciones en el hotel... 818 00:49:20.647 --> 00:49:22.486 que ha olvidado? 819 00:49:22.776 --> 00:49:25.776 Aquí es donde estoy durmiendo, aquí mismo. 820 00:49:32.567 --> 00:49:34.366 Puede entrar en mi habitación si quiere, 821 00:49:34.367 --> 00:49:36.406 pero no tengo más archivos. 822 00:49:36.407 --> 00:49:38.766 No creo que necesite buscar en su dormitorio. No. 823 00:49:38.840 --> 00:49:41.366 No. Dudo que sea donde usted guardaría muchos archivos. 824 00:49:43.672 --> 00:49:45.471 Han entregado mi chaqueta. 825 00:49:45.496 --> 00:49:46.971 Bien. 826 00:49:46.996 --> 00:49:50.098 Necesito esto para la gran reapertura del salón de baile del sótano esta noche. 827 00:49:50.129 --> 00:49:52.535 Sabe, espero que tengan una buena audiencia. 828 00:49:52.752 --> 00:49:55.487 Ahora, si me disculpa, debo prepararme. 829 00:49:55.512 --> 00:49:59.277 ¿Ya está? Esta fue nuestra reunión, ¿verdad? 830 00:49:59.777 --> 00:50:03.512 Sé que todos en T-Force piensan que la Unidad de Crímenes de Guerra pertenece a Alemania, 831 00:50:03.537 --> 00:50:06.416 con los líderes que van a juicio allí, 832 00:50:06.441 --> 00:50:08.660 y ese es el final de la historia, 833 00:50:08.685 --> 00:50:12.609 pero hay de hecho un montón de otras personas de los que hay que preocuparse. 834 00:50:12.610 --> 00:50:14.349 Personas que no son famosas, 835 00:50:14.374 --> 00:50:17.929 que son culpables de crímenes de guerra, y que necesitan ser encontrados. 836 00:50:18.349 --> 00:50:20.209 ¿No es verdad? 837 00:50:20.686 --> 00:50:22.006 Por supuesto. 838 00:50:23.988 --> 00:50:26.662 Le diré lo que voy a hacer, Srta. Griffiths. 839 00:50:27.177 --> 00:50:30.045 Si me da una lista de nombres de todas las personas que le interesan, 840 00:50:30.070 --> 00:50:33.654 yo personalmente me aseguraré de que se comprueben en Enfield. 841 00:50:33.701 --> 00:50:36.105 - ¿Lo haría? - ¿Qué se supone que significa eso? 842 00:50:36.130 --> 00:50:38.329 Significa que no sé si tomarme esto en serio. 843 00:50:38.330 --> 00:50:41.409 Mucha gente en T-Force parece pensar que estamos en lados diferentes. 844 00:50:41.410 --> 00:50:43.145 - ¿En serio? - Sí. 845 00:50:43.170 --> 00:50:47.075 Están trayendo alemanes que creen que son vitales para nuestra seguridad nacional... 846 00:50:47.100 --> 00:50:50.014 y uno o dos de ellos pueden ser las mismas personas que estamos tratando de atrapar. 847 00:50:50.039 --> 00:50:51.975 Pero usted no sabe lo que pienso. 848 00:50:52.115 --> 00:50:54.009 Así que eso es una promesa, ¿verdad? 849 00:50:54.271 --> 00:50:56.569 - ¿Comprobará los nombres? - Sí. 850 00:50:57.116 --> 00:50:59.556 Es una promesa en firme. 851 00:51:04.381 --> 00:51:07.380 Bueno, muchachos, mirad aquí. 852 00:51:07.381 --> 00:51:10.660 Un regalo de un fan de una base aérea de los EEUU, 853 00:51:10.661 --> 00:51:13.141 nunca adivinaríais lo que es. 854 00:51:19.425 --> 00:51:21.460 No estoy segura de que esto sea correcto, pero entonces... 855 00:51:21.461 --> 00:51:24.417 ¿cómo se viste una para un lugar realmente espeluznante? 856 00:51:24.442 --> 00:51:25.961 Estás maravillosa, querida. 857 00:51:26.127 --> 00:51:28.175 Y eso es todo lo que importa. 858 00:51:31.114 --> 00:51:33.122 Estoy muy orgulloso de ti. 859 00:52:19.311 --> 00:52:20.785 Toca muy bien. 860 00:52:23.021 --> 00:52:25.500 Sólo quería ver si estaba afinado. 861 00:52:25.501 --> 00:52:27.700 Lo está. ¿Cuál era la pieza? 862 00:52:27.701 --> 00:52:29.620 Olvidé cómo se llama. 863 00:52:29.621 --> 00:52:31.340 La oí en alguna parte. 864 00:52:31.341 --> 00:52:33.740 - Oí a alguien tocarla una vez. - Entonces usted la escribió, ¿verdad? 865 00:52:33.741 --> 00:52:37.940 No, no. Absolutamente no, no, no, no escribo música. 866 00:52:39.341 --> 00:52:41.667 - Era un amigo. - Un amigo. 867 00:52:41.692 --> 00:52:43.394 Ya veo. 868 00:52:43.781 --> 00:52:47.033 Gastaron mucho dinero en esta habitación antes de la guerra. 869 00:52:47.058 --> 00:52:50.220 Siempre había un montón de mujeres extremadamente hermosas en esta habitación... 870 00:52:50.221 --> 00:52:52.980 y ninguna de ellas tenía idea de lo que vendría. 871 00:52:52.981 --> 00:52:54.980 Increíble lo poco preparados que estábamos. 872 00:52:54.981 --> 00:52:57.252 Todavía me sorprende cómo fue posible. 873 00:52:57.277 --> 00:52:58.346 Sí. 874 00:52:58.371 --> 00:53:01.180 ¿Está diciendo que sí porque está de acuerdo o simplemente dice que sí? 875 00:53:01.181 --> 00:53:02.780 Sí, estoy de acuerdo. 876 00:53:02.781 --> 00:53:05.100 Pocas personas podrían estar en desacuerdo con eso, ¿no? 877 00:53:05.101 --> 00:53:06.700 Está muy equivocado sobre eso. 878 00:53:06.701 --> 00:53:10.465 Algunas personas quieren protegerse contra la culpa de todo. 879 00:53:10.490 --> 00:53:12.860 Es de T -Force, ¿verdad? 880 00:53:12.861 --> 00:53:15.871 Vamos, seguramente puede decirme eso, ¿no? 881 00:53:19.021 --> 00:53:20.780 Le salvó mi pupila. 882 00:53:20.781 --> 00:53:24.104 ¿No se la ve bien? Saluda al pianista. 883 00:53:24.129 --> 00:53:26.168 Tal vez incluso el compositor. 884 00:53:26.169 --> 00:53:27.260 Hola. 885 00:53:27.285 --> 00:53:29.276 Iremos al sótano después de la cena. 886 00:53:29.301 --> 00:53:31.479 No nos arriesgaremos a comer ahí. 887 00:53:31.504 --> 00:53:33.791 Tengo la sensación de que todo el mundo debería hacer eso. 888 00:53:33.816 --> 00:53:36.033 El chef ha decidido un ambiente americano... 889 00:53:36.058 --> 00:53:38.620 y está sirviendo maíz en la mazorca, 890 00:53:38.621 --> 00:53:41.307 olvidando que sólo alimentamos con eso al ganado, en este país. 891 00:54:06.290 --> 00:54:11.153 Alex, esto no es espeluznante del todo. 892 00:54:11.178 --> 00:54:12.994 Un poco tranquilo quizás. 893 00:54:13.019 --> 00:54:15.209 Bueno, aparte de la música. 894 00:54:15.210 --> 00:54:17.289 Deben ser la familia alemana. 895 00:54:17.290 --> 00:54:19.903 Encantada de conocerles a los dos. 896 00:54:20.316 --> 00:54:22.507 ¿Es un vestido nuevo? 897 00:54:23.927 --> 00:54:26.369 ¿Los chicos se encargaron de conseguir eso? 898 00:54:26.370 --> 00:54:28.512 Bueno, pase lo que pase, 899 00:54:28.537 --> 00:54:31.942 creo que tú y yo tenemos que ir de compras, ¿no? 900 00:54:32.325 --> 00:54:34.731 Te ayudaré a conseguir un vestido de verdad. 901 00:54:45.890 --> 00:54:49.609 ¿Cuánto tiempo tenemos que esperar hasta que empiecen a arrastrarse por aquí? 902 00:54:49.610 --> 00:54:51.929 Traedme una de esas naranjas, chicos. 903 00:54:52.102 --> 00:54:55.575 Ciertamente no me voy a matar por este lote. 904 00:54:58.490 --> 00:55:00.449 ¿Es una naranja? 905 00:55:00.661 --> 00:55:03.421 Quieres una pieza de estas, ¿verdad? 906 00:55:16.551 --> 00:55:18.684 Necesito un cuchillo afilado. 907 00:55:19.215 --> 00:55:22.153 Bueno, bajen y podrán tener una cada uno. 908 00:55:22.192 --> 00:55:25.329 Es difícil de creer, pero se puede. 909 00:55:25.330 --> 00:55:28.426 Simplemente no saben lo que está pasando ahí abajo, ¿verdad? 910 00:55:43.145 --> 00:55:44.489 Vamos, debe venir con nosotros. 911 00:55:44.514 --> 00:55:47.395 llevaré a Lotte a la cama, bajaré a ver. 912 00:56:02.761 --> 00:56:05.489 Todos nosotros siendo alimentados por una cantante estadounidense. 913 00:56:05.490 --> 00:56:07.566 Nadie habría soñado que eso nos sucedería. 914 00:56:47.858 --> 00:56:50.048 Esto es música prohibida para mí. 915 00:56:50.662 --> 00:56:52.781 Nunca se nos permitió escuchar esta música. 916 00:56:52.782 --> 00:56:55.634 Estaba absolutamente prohibida. 917 00:57:09.382 --> 00:57:11.138 Gracias. 918 00:57:11.742 --> 00:57:13.462 Ahí tienes. 919 00:57:18.296 --> 00:57:19.675 Eso es mejor. 920 00:58:28.278 --> 00:58:30.221 Pensé que había visto... 921 00:58:30.222 --> 00:58:32.637 No, no puede ser. Debo estar viendo cosas. 922 00:58:32.662 --> 00:58:36.062 Debe ser el choque de comer mi primera naranja en tanto tiempo. 923 00:58:54.583 --> 00:58:56.568 Eres tú. 924 00:58:56.593 --> 00:59:00.349 Mi pequeña. Que agradable encontrarte otra vez. 925 00:59:01.224 --> 00:59:02.951 ¿Estás perdida? 926 00:59:02.976 --> 00:59:05.435 No, no estoy perdida. 927 00:59:05.633 --> 00:59:07.512 No mucho. 928 00:59:07.662 --> 00:59:09.501 ¿Sólo un poco perdida? 929 00:59:09.502 --> 00:59:11.209 Entonces déjame... 930 00:59:11.234 --> 00:59:14.263 déjame llevarte a tu habitación. 931 00:59:25.478 --> 00:59:33.537 Traducción: Jabara. * NORDIKEN.net *74028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.