Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:39.425 --> 00:00:40.745
Alto.
2
00:01:02.867 --> 00:01:07.934
Traducción: Jabara.
* NORDIKEN.net *
3
00:01:17.681 --> 00:01:20.720
No nos dieron ninguna advertencia. Nos
dieron sólo cinco minutos para empaquetar...
4
00:01:20.721 --> 00:01:22.680
¿Qué te dijo?
5
00:01:22.681 --> 00:01:25.462
¿Qué te dijo tu padre?
6
00:01:25.841 --> 00:01:28.274
No hablo inglés.
7
00:01:28.881 --> 00:01:30.560
¡Ninguna de mis preguntas
ha sido contestada!
8
00:01:30.561 --> 00:01:33.600
¡Ninguna! He dicho lo que
pienso en cada interrogatorio.
9
00:01:33.601 --> 00:01:35.480
Dejo mi posición
clara una y otra vez.
10
00:01:35.481 --> 00:01:37.200
Sin embargo, sigue preguntándome,
11
00:01:37.201 --> 00:01:40.760
no voy a cambiar nada. No habrá
ninguna diferencia en absoluto.
12
00:01:40.761 --> 00:01:42.041
Por aquí.
13
00:02:13.961 --> 00:02:15.814
Dime tu nombre.
14
00:02:16.881 --> 00:02:20.120
Mi nombre es Sr. Emmanuel.
15
00:02:20.121 --> 00:02:22.360
¿Me entiendes ahora?
16
00:02:22.923 --> 00:02:25.403
¿Todavía no vas a hablar conmigo?
17
00:02:25.881 --> 00:02:28.040
Eso no es muy educado.
18
00:02:28.041 --> 00:02:29.840
Pero lo entiendo.
19
00:02:29.841 --> 00:02:32.721
Algunas cosas, nunca deben perderse.
20
00:02:39.041 --> 00:02:42.000
- No me lo agradeces.
- Gracias.
21
00:02:42.414 --> 00:02:44.014
Adiós, pequeña.
22
00:03:15.681 --> 00:03:17.428
No hay necesidad de tener miedo.
23
00:03:17.453 --> 00:03:20.200
Vengo a llevarte a desayunar.
24
00:03:22.856 --> 00:03:24.958
Debes estar muriéndote de hambre.
25
00:03:24.983 --> 00:03:27.680
Mi alemán no es muy bueno, lo sé.
26
00:03:28.083 --> 00:03:31.856
Pero creo que entiendes el inglés.
27
00:03:32.801 --> 00:03:34.680
¿No es cierto?
28
00:03:34.681 --> 00:03:37.040
Un poco, de todos modos.
29
00:03:37.041 --> 00:03:39.114
- Cárcel.
- No...
30
00:03:39.545 --> 00:03:41.111
no estás en la cárcel
31
00:03:45.361 --> 00:03:48.280
Había muchas raciones
en ese avión.
32
00:03:48.281 --> 00:03:51.928
Si comes uno de esas,
te diré dónde estamos.
33
00:03:52.761 --> 00:03:54.360
Bueno, te lo diré de todos modos.
34
00:03:54.361 --> 00:03:55.960
Estás en Londres.
35
00:03:55.961 --> 00:04:00.037
Bueno, estás en las afueras de Londres,
en Enfield, para ser exactos.
36
00:04:02.841 --> 00:04:07.578
Si esto es el centro de Londres...
37
00:04:08.188 --> 00:04:10.520
bueno, estamos aquí, al norte,
38
00:04:10.521 --> 00:04:13.819
Y tu padre, por si estás preocupada,
39
00:04:13.844 --> 00:04:15.480
se reunirá contigo en un par de horas.
40
00:04:20.305 --> 00:04:22.465
El brigadier quiere verle, señor.
41
00:04:23.761 --> 00:04:28.540
Bien. Ahora, disfruta de tu desayuno.
42
00:04:37.321 --> 00:04:38.441
¡Caray!
43
00:04:39.601 --> 00:04:43.190
Es hora de que salgamos de aquí,
devolverles Enfield a ellos.
44
00:05:01.001 --> 00:05:02.840
¿Quemando cosas ya?
45
00:05:02.841 --> 00:05:05.040
Tenemos que empezar a
deshacernos de algo de eso.
46
00:05:05.041 --> 00:05:07.160
Nos estamos ahogando en los archivos.
47
00:05:07.161 --> 00:05:09.520
Pensé que de todas las personas estaría
encantado de ver la parte de atrás de eso,
48
00:05:09.521 --> 00:05:12.040
habiendo tenido que pasar tanto
tiempo leyendo esas malditas cosas.
49
00:05:12.041 --> 00:05:13.817
¿Y si nos perdimos algo interesante?
50
00:05:13.842 --> 00:05:15.360
Demasiado malo.
51
00:05:15.361 --> 00:05:17.771
Bueno, ¿ha visto a la niña?
52
00:05:17.796 --> 00:05:20.560
Sí. He hecho de canguro para usted.
53
00:05:20.561 --> 00:05:23.320
Bien. Sé que tiene previsto
ir de vacaciones esta semana...
54
00:05:23.321 --> 00:05:26.120
y que lleva esperándolas mucho,
así que esto no es una orden,
55
00:05:26.145 --> 00:05:27.941
pero quiero que haga un
poco más de canguro...
56
00:05:27.966 --> 00:05:29.896
de una forma bastante más importante.
57
00:05:29.921 --> 00:05:31.800
¿Y a quién quiere que cuide?
58
00:05:31.801 --> 00:05:32.920
Al padre.
59
00:05:32.921 --> 00:05:34.480
Y a la niña, por supuesto.
60
00:05:34.481 --> 00:05:36.480
Podría ser muy importante para nosotros.
61
00:05:36.481 --> 00:05:38.280
Es un científico o un ingeniero.
62
00:05:38.281 --> 00:05:41.265
Nunca sé cuál es el término correcto
cuando se habla de alta velocidad.
63
00:05:41.290 --> 00:05:42.880
De todos modos, un hombre de aviones.
64
00:05:42.881 --> 00:05:44.520
Brillante, aparentemente.
65
00:05:44.521 --> 00:05:46.600
Habla bastante bien el inglés
no debería ser difícil.
66
00:05:46.601 --> 00:05:49.040
- ¿Cuál es el problema?
- No quiere trabajar con nosotros.
67
00:05:49.041 --> 00:05:51.520
Tuvimos que movernos rápido antes
de que los rusos lo consiguieran.
68
00:05:51.521 --> 00:05:53.880
Han cogido casi 1.000
científicos hasta ahora,
69
00:05:53.881 --> 00:05:56.320
y los estadounidenses están
cogiéndolos y nosotros también.
70
00:05:56.321 --> 00:05:58.680
De hecho, lo sacamos de la
cama en medio de la noche.
71
00:05:58.681 --> 00:06:01.360
Aunque estoy seguro de que lo hicimos
de la manera más civilizada posible.
72
00:06:01.361 --> 00:06:02.546
Por supuesto.
73
00:06:02.571 --> 00:06:04.480
Pero está un poco irritado
con nosotros, sin embargo,
74
00:06:04.481 --> 00:06:07.880
sostiene que no cooperará con
nosotros bajo ninguna circunstancia.
75
00:06:07.881 --> 00:06:09.880
Tiene que hacerle cambiar de opinión.
76
00:06:09.881 --> 00:06:11.920
Me licencian en seis semanas,
77
00:06:11.921 --> 00:06:14.000
estoy seguro que no lo ha olvidado.
78
00:06:14.001 --> 00:06:16.654
Y eso definitivamente
va a suceder, señor.
79
00:06:16.679 --> 00:06:19.130
Esto sólo serán seis días.
80
00:06:38.881 --> 00:06:41.680
Si lo hiciera...
81
00:06:41.681 --> 00:06:43.640
sería bajo una condición.
82
00:06:43.641 --> 00:06:46.800
Por supuesto, pero aún no sabe
donde lo hará, ¿verdad?
83
00:06:46.801 --> 00:06:48.920
Estamos usando el Connington Hotel.
84
00:06:48.921 --> 00:06:52.519
Es un divertido y antiguo cuchitril, pero con
algunas ventajas sorprendentemente buenas.
85
00:06:52.544 --> 00:06:55.143
Quiero que lleve a ese
alemán y que gane y coma,
86
00:06:55.168 --> 00:06:57.320
y cualquier otra cosa por la que él
muestre una afición real,
87
00:06:57.321 --> 00:06:59.320
y darle completamente la
vuelta utilizando el hotel.
88
00:06:59.321 --> 00:07:01.040
¿En seis días?
89
00:07:01.041 --> 00:07:04.160
Los imbéciles del MI19 están
ansiosos de ponerle las manos encima...
90
00:07:04.161 --> 00:07:06.400
y darle su tratamiento completo,
91
00:07:06.401 --> 00:07:09.540
como si luces brillantes en
sus ojos y no le dejarle dormir..
92
00:07:09.565 --> 00:07:11.305
le pusiera de nuestra parte.
93
00:07:11.330 --> 00:07:15.098
Les he dicho que no pueden
tenerlo por unos días. Seis.
94
00:07:22.821 --> 00:07:26.200
Me imagino que su condición es que desea
llevarlo exactamente como le gusta.
95
00:07:26.201 --> 00:07:27.977
Sí.
96
00:07:28.002 --> 00:07:31.203
Con nadie respirando en
mi cuello, no de MI5 o...
97
00:07:31.228 --> 00:07:33.301
O cualquier otro maldito
grupo, naturalmente.
98
00:07:34.721 --> 00:07:36.040
Entonces, ¿cuándo empiezo?
99
00:07:36.041 --> 00:07:38.560
A las cuatro de la tarde,
entrada trasera al hotel.
100
00:07:38.561 --> 00:07:41.280
Un tipo llamado Ringwood. Y no
usamos uniformes en el hotel,
101
00:07:41.281 --> 00:07:43.160
así que tendrá que quitarse eso.
102
00:07:43.161 --> 00:07:46.636
- Sólo importa una cosa.
- Tráelo a trabajar para nosotros...
103
00:07:46.729 --> 00:07:49.557
- no importa cómo lo haga.
- Eso también, por supuesto.
104
00:07:50.019 --> 00:07:52.080
Pero, sobre todo, no los pierda,
105
00:07:52.081 --> 00:07:55.934
o los deje escapar a los
rusos o los americanos.
106
00:08:35.649 --> 00:08:38.691
Puedo acercarle mucho
más a la entrada, señor.
107
00:08:39.818 --> 00:08:43.670
No, no, está bien. Esta es la
entrada que necesito. Gracias.
108
00:08:53.069 --> 00:08:54.829
¿De dónde sacaste eso?
109
00:08:57.207 --> 00:09:00.167
Esas deben ser las únicas
manzanas de caramelo en Londres.
110
00:09:27.961 --> 00:09:30.080
Hay todo tipo de personas
aquí, señor, sí.
111
00:09:30.081 --> 00:09:32.680
Porque es bastante barato.
Pero no todos se ven así.
112
00:09:32.681 --> 00:09:34.760
Hola, señor. Usted debe
ser el capitán Ferguson,
113
00:09:34.761 --> 00:09:35.922
o al menos espero que lo sea.
114
00:09:35.947 --> 00:09:37.649
Me dieron una descripción muy floja.
115
00:09:37.674 --> 00:09:40.880
- Sí, debes ser Ringwood.
- De hecho, soy yo, señor.
116
00:09:41.911 --> 00:09:44.551
¿Quiere que llame a alguien
para ayudarle con el equipaje?
117
00:09:45.377 --> 00:09:47.348
No creo que sea necesario.
118
00:09:48.161 --> 00:09:51.245
Sí. Aquí todo es un poco sombrío.
119
00:09:51.270 --> 00:09:53.760
Debido al bombardeo,
mantienen todo esto tapado.
120
00:09:53.761 --> 00:09:55.360
Muy diferente arriba, sin embargo.
121
00:09:55.361 --> 00:09:57.080
El polvo no llega hasta allí.
122
00:09:57.081 --> 00:09:58.680
Una gran diferencia, ¿no?
123
00:09:58.681 --> 00:10:01.392
Todos los edificios de este lado han
desaparecido, por lo que es de muy luminoso.
124
00:10:01.417 --> 00:10:04.419
Este sol. A veces me
recuerda a la Riviera.
125
00:10:06.731 --> 00:10:08.320
Sí.
126
00:10:08.825 --> 00:10:12.153
No es lo único que recuerda
a la Riviera aquí, señor.
127
00:10:12.178 --> 00:10:14.106
Es un divertido viejo
mausoleo este lugar,
128
00:10:14.131 --> 00:10:16.200
pero tiene sus compensaciones.
129
00:10:16.547 --> 00:10:19.704
Bueno, si puedo encontrar
la llave correcta,
130
00:10:19.729 --> 00:10:22.633
este es tu dormitorio, 246.
131
00:10:27.081 --> 00:10:29.481
Su oficina está enfrente, señor.
132
00:10:37.401 --> 00:10:41.160
Excepto por supuesto que no es
su oficina, de verdad, señor.
133
00:10:41.676 --> 00:10:44.236
Tendrá que explicarme eso, Ringwood.
134
00:10:49.976 --> 00:10:51.653
NO PASAR - PELIGRO
SUELO INESTABLE
135
00:10:57.090 --> 00:10:59.080
Bueno, ya ve, esta es nuestra
sala de operaciones real.
136
00:10:59.081 --> 00:11:01.450
La otra oficina es sólo para mostrar a
cualquiera que nos esté molestando.
137
00:11:01.475 --> 00:11:02.720
Les dejamos mirar esa.
138
00:11:02.721 --> 00:11:04.145
¿Quiénes son esas personas
que están molestando?
139
00:11:04.170 --> 00:11:06.680
Alguien de la Unidad
de Crímenes de Guerra,
140
00:11:06.681 --> 00:11:08.637
Pero esperemos habernos librado
de ellos, crucemos los dedos.
141
00:11:08.662 --> 00:11:10.911
Tienen prioridades bastante
diferentes a las nuestras, ¿verdad?
142
00:11:10.936 --> 00:11:12.840
Es nuestra planta secreta.
143
00:11:12.841 --> 00:11:15.560
Creo que puedo decir con seguridad
que nadie en el hotel lo sabe,
144
00:11:15.561 --> 00:11:17.812
excepto los dos o tres que
tienen que saberlo, por supuesto,
145
00:11:17.837 --> 00:11:19.347
y las limpiadoras también, naturalmente.
146
00:11:19.372 --> 00:11:21.056
Pero son absolutamente de confiar.
147
00:11:21.081 --> 00:11:23.424
Tenemos la capacidad de
escuchar varias habitaciones...
148
00:11:23.449 --> 00:11:25.200
donde hemos puesto a
personas que nos interesan.
149
00:11:25.201 --> 00:11:26.651
Podemos monitorizar con
quién están hablando,
150
00:11:26.676 --> 00:11:28.394
Lo que están diciendo,
lo que están pensando.
151
00:11:28.419 --> 00:11:31.519
Sí, hicimos mucho de eso
en Enfield, en Trent Park.
152
00:11:31.544 --> 00:11:33.143
- Sí.
- Un oficial alemán capturado.
153
00:11:33.168 --> 00:11:35.648
Los viejos métodos suelen ser
los mejores, ¿verdad, señor?
154
00:11:36.841 --> 00:11:38.680
Tienes un montón de archivos.
155
00:11:38.681 --> 00:11:41.720
Nos echaron un montón de cosas, una
montón de entrevistas de Alemania.
156
00:11:41.721 --> 00:11:43.920
- Bueno, ¿alguien las ha leído?
- Buena pregunta.
157
00:11:43.921 --> 00:11:45.411
No lo sé, señor.
158
00:11:45.897 --> 00:11:48.297
Aquí está su gente, señor,
si quiere escuchar.
159
00:11:52.619 --> 00:11:54.323
Es muy importante, ¿verdad, señor?
160
00:11:54.348 --> 00:11:57.432
Sí. Es un hombre de aviones a reacción.
161
00:11:57.463 --> 00:11:59.880
Quien consiga el mejor motor
de reacción, Ringwood,
162
00:11:59.881 --> 00:12:01.880
ganará lo que sea que vaya a
suceder a continuación.
163
00:12:01.881 --> 00:12:04.057
Así que, tenemos que asegurarnos
de que él lo diseña para nosotros.
164
00:12:04.082 --> 00:12:06.994
No los americanos ni los rusos,
165
00:12:07.318 --> 00:12:08.478
nosotros.
166
00:12:14.218 --> 00:12:15.777
- Sí.
- Hola.
167
00:12:15.802 --> 00:12:18.240
Soy Callum Ferguson,
este es el Sr. Ringwood.
168
00:12:18.265 --> 00:12:19.865
¿Podríamos entrar un momento?
169
00:12:25.164 --> 00:12:27.203
Bueno, ustedes son
nuestros carceleros, ¿verdad?
170
00:12:27.321 --> 00:12:30.161
Bueno, espero que eso no vaya
a suceder, por el bien de los dos.
171
00:12:31.275 --> 00:12:33.074
No es tan malo esto, ¿verdad?
172
00:12:33.657 --> 00:12:36.509
Bueno, al menos está limpio.
173
00:12:36.534 --> 00:12:38.912
No hay olor a humedad.
174
00:12:41.881 --> 00:12:44.862
Ningún muelle que
sobresalga del colchón.
175
00:12:44.887 --> 00:12:47.047
No en principio de todos modos.
176
00:12:47.735 --> 00:12:49.214
Hola otra vez.
177
00:12:49.239 --> 00:12:51.084
Dime, ¿lograste comer
una de esas salchichas?
178
00:12:51.109 --> 00:12:53.348
¿Hay algo en particular
que quiera decirme?
179
00:12:53.374 --> 00:12:54.813
Sí, así es.
180
00:12:55.295 --> 00:12:57.450
Esperaba que ambos pudieran
cenar conmigo esta noche.
181
00:12:57.475 --> 00:12:59.106
- No, no lo creo.
- ¿No?
182
00:12:59.131 --> 00:13:01.357
No. Además no tenemos
nada que ponernos.
183
00:13:01.358 --> 00:13:04.603
Estoy seguro de que no todos se visten para la
cena en este viejo lugar, ¿verdad, Ringwood?
184
00:13:04.628 --> 00:13:06.668
No todos ellos, no.
185
00:13:06.693 --> 00:13:08.677
Mi hija sólo tiene un
vestido para ponerse.
186
00:13:08.678 --> 00:13:10.237
¿Cómo se espera que se las arregle?
187
00:13:10.238 --> 00:13:11.917
Bueno, no podemos tener eso, ¿verdad?
188
00:13:11.942 --> 00:13:14.910
Bueno, el señor Ringwood
irá de compras muy pronto.
189
00:13:15.662 --> 00:13:16.982
¿No es cierto?
190
00:13:27.839 --> 00:13:29.718
- Señor.
- Ella está ahí otra vez.
191
00:13:29.743 --> 00:13:32.090
Maldita mujer de la Unidad
de Crímenes de Guerra.
192
00:13:36.980 --> 00:13:38.739
Brigadier Wainwright.
193
00:13:38.764 --> 00:13:40.957
- ¿Me recuerda?
- Sí, Srta. Griffiths.
194
00:13:40.958 --> 00:13:43.357
Le he enviado un montón de
mensajes, así que pensé...
195
00:13:43.358 --> 00:13:45.333
Intentaría hablar algo
rápido conmigo.
196
00:13:45.358 --> 00:13:47.284
- Exactamente.
- Bien, salte, Srta. Griffiths.
197
00:13:47.309 --> 00:13:49.604
Este es el momento perfecto
para una conversación muy rápida.
198
00:13:49.629 --> 00:13:52.757
Tengo una cita en el campamento
y ya voy un poco tarde.
199
00:13:52.758 --> 00:13:54.877
Veo que está deshaciéndose
de algunos papeles.
200
00:13:54.878 --> 00:13:57.484
No es nada. Sólo un
poco de limpieza.
201
00:13:57.509 --> 00:13:59.423
Unas pocas facturas
de la cantina.
202
00:14:03.318 --> 00:14:05.877
Siempre trato de conducir
yo mismo, Srta. Griffiths,
203
00:14:05.878 --> 00:14:09.037
Así sólo puedo culparme
yo de lo que suceda.
204
00:14:09.038 --> 00:14:12.997
Le enviamos algunos nombres.
Algunos nombres. Muchos nombres.
205
00:14:13.240 --> 00:14:14.720
¿De verdad?
206
00:14:35.934 --> 00:14:39.077
Ya llegamos. Lo siento, pero tengo
una reunión esperándome ahora.
207
00:14:39.543 --> 00:14:41.677
Debe enviarme su lista
otra vez, Srta. Griffiths.
208
00:14:41.678 --> 00:14:45.437
Me temo que no recuerdo
haberla recibido. Fue un placer.
209
00:14:45.719 --> 00:14:47.079
Señor.
210
00:14:48.734 --> 00:14:52.161
Sé que está tratando con todo tipo
de personas que son de su interés...
211
00:14:52.186 --> 00:14:54.223
No sólo científicos e ingenieros,
212
00:14:54.248 --> 00:14:56.854
agentes alemanes que
saben mucho sobre los rusos...
213
00:14:56.879 --> 00:14:59.224
y usted necesita su cooperación.
Me doy cuenta, señor
214
00:14:59.225 --> 00:15:00.894
Me alegra oír eso, Srta. Griffiths.
215
00:15:00.919 --> 00:15:03.998
Nadie en la Unidad de Crímenes de Guerra
quiere interponerse en ese camino, señor,
216
00:15:04.257 --> 00:15:06.217
o hacer las cosas más difíciles.
217
00:15:07.479 --> 00:15:10.358
Pero quizá traiga gente aquí
que hizo cosas durante la guerra...
218
00:15:10.359 --> 00:15:13.038
que deben responder por
ello, que están en la lista.
219
00:15:13.039 --> 00:15:15.878
Usted tiene que hacer su trabajo,
Srta. Griffiths, lo entiendo.
220
00:15:15.879 --> 00:15:17.758
Bueno. Gracias Señor.
221
00:15:17.759 --> 00:15:20.518
Pero nuestro trabajo se refiere a
asuntos de seguridad nacional.
222
00:15:20.519 --> 00:15:22.798
Obtener la información que necesitamos
para proteger a este país,
223
00:15:22.799 --> 00:15:24.678
Esa es nuestra prioridad número uno.
224
00:15:24.679 --> 00:15:26.536
Ahora, si me disculpa.
225
00:15:26.759 --> 00:15:28.039
Otra cosa.
226
00:15:28.932 --> 00:15:30.692
Discúlpeme, señor.
227
00:15:31.755 --> 00:15:33.340
Pero con todos los recursos que tiene,
228
00:15:33.365 --> 00:15:35.297
todos los archivos que ha compilado,
229
00:15:35.298 --> 00:15:37.217
puede tener información
sobre ciertos nombres...
230
00:15:37.218 --> 00:15:38.977
que son de interés para nosotros,
231
00:15:38.978 --> 00:15:40.857
que todavía están en libertad,
232
00:15:40.858 --> 00:15:42.977
y tal vez esos archivos puedan
ayudarnos a localizarlos.
233
00:15:42.978 --> 00:15:45.033
Eso no podría estar más
claro, Srta. Griffiths.
234
00:15:45.678 --> 00:15:47.717
Lo que sugiero que haga es esto...
235
00:15:48.193 --> 00:15:51.513
envíeme la lista otra vez y haremos lo
mejor que podamos para ser de ayuda.
236
00:15:58.430 --> 00:16:01.630
Caray. Esto no está
muy animado, ¿verdad?
237
00:16:19.824 --> 00:16:23.574
Bueno, el Sr. Ringwood está
claramente disfrutándolo.
238
00:16:23.904 --> 00:16:26.738
¿Estás segura que no quieres ver
si sabe mejor de lo que parece?
239
00:16:26.763 --> 00:16:29.964
Usted debe entender el choque de ser
de repente asaltado en tu casa...
240
00:16:29.989 --> 00:16:31.808
y traído aquí no hace
que uno tenga hambre.
241
00:16:33.030 --> 00:16:34.495
¿Sabe lo que pasó?
242
00:16:35.624 --> 00:16:37.558
La gente gritándonos,
243
00:16:38.104 --> 00:16:40.097
las armas apuntándonos a la cara.
244
00:16:40.944 --> 00:16:43.034
Los británicos conquistando, como dicen,
245
00:16:43.059 --> 00:16:45.261
"Cualquiera que ellos pensaran
que podría ser útil".
246
00:16:45.286 --> 00:16:48.809
No sólo los científicos,
absolutamente todo el mundo.
247
00:16:49.622 --> 00:16:52.543
Incluso una pareja de ancianos que había
trabajado para una compañía de bebidas,
248
00:16:52.544 --> 00:16:54.663
ustedes pensaron que podrían
tener la fórmula secreta...
249
00:16:54.664 --> 00:16:57.497
de la bebida alcohólica
picante que es muy popular.
250
00:16:57.874 --> 00:17:00.303
Bueno, eso fue claramente un error.
251
00:17:00.304 --> 00:17:02.413
La pareja de ancianos y la bebida picante.
252
00:17:02.438 --> 00:17:05.328
No, no. Ustedes están cogiendo a todo el
mundo que pueda darles una ventaja.
253
00:17:05.368 --> 00:17:07.287
Bueno, por el momento,
eso es necesario...
254
00:17:07.288 --> 00:17:09.476
en las actuales circunstancias.
255
00:17:10.728 --> 00:17:14.007
- Bueno esta comida está aquí.
- No es nada mala.
256
00:17:14.008 --> 00:17:16.407
Esta col parece extraña.
257
00:17:16.408 --> 00:17:18.767
Le encantaba cómo su madre
solía cocinar la col,
258
00:17:18.768 --> 00:17:21.367
con ajo y cebollas y mantequilla.
259
00:17:21.368 --> 00:17:23.487
Y, cuando ella murió,
260
00:17:23.488 --> 00:17:27.087
cuando mi esposa murió, nuestro cocinero
siempre cocinaba el repollo así.
261
00:17:27.088 --> 00:17:30.462
Así que se dará cuenta de
que mi hija y yo no comamos.
262
00:17:32.848 --> 00:17:34.527
- Disculpe.
- Sí.
263
00:17:34.528 --> 00:17:37.017
Nos gustaría un poco
más de col, por favor.
264
00:17:37.212 --> 00:17:40.353
Pero, esta vez,
cocinado con cebollas...
265
00:17:40.378 --> 00:17:43.727
ajo y mantequilla.
266
00:17:43.728 --> 00:17:46.287
No podemos hacer eso,
señor, no hay col con cebollas.
267
00:17:46.288 --> 00:17:48.472
¿No pueden hacer
repollo con cebolla?
268
00:17:50.168 --> 00:17:53.447
Tiene una orquesta, si
se puede llamar así,
269
00:17:53.472 --> 00:17:55.511
que le permite cobrar más...
270
00:17:55.536 --> 00:17:57.738
que los cinco chelines
permitidos por cabeza.
271
00:17:57.941 --> 00:18:01.927
Así que, ¿es demasiado
pedir ese repollo?
272
00:18:02.072 --> 00:18:03.992
Eso es, señor sí.
273
00:18:04.017 --> 00:18:05.547
¿Y qué hay de un plato de cebolla?
274
00:18:05.572 --> 00:18:07.727
Sólo un plato de cebollas al lado.
275
00:18:07.752 --> 00:18:11.127
Entonces podría mezclar
las cebollas en la col.
276
00:18:11.128 --> 00:18:12.847
¿Sería eso posible?
277
00:18:12.848 --> 00:18:14.447
Eso no sería posible, no, señor.
278
00:18:14.448 --> 00:18:15.967
¿Está usted seguro de eso?
279
00:18:15.968 --> 00:18:18.384
Estoy seguro de eso, sí, señor.
280
00:18:28.648 --> 00:18:31.142
¿Qué está haciendo aquí?
281
00:18:31.167 --> 00:18:33.783
Quienquiera que sea,
no puede entrar aquí.
282
00:18:33.808 --> 00:18:36.167
¿Sería posible cocinar
una porción de col...
283
00:18:36.168 --> 00:18:38.727
con ajo, mantequilla y cebolla?
284
00:18:38.728 --> 00:18:40.607
¿Se refieres a col austriaca?
285
00:18:40.608 --> 00:18:43.447
Será muy útil para mí en
este momento en particular...
286
00:18:43.448 --> 00:18:46.941
si pudiera cocinarme un
plato de col austriaca.
287
00:18:52.648 --> 00:18:55.927
- ¿Para quién es esto?
- Col de extraordinaria apariencia.
288
00:18:55.928 --> 00:18:57.887
Hay un montón de raciones
de mantequilla en esto.
289
00:18:57.888 --> 00:18:59.287
Necesitaré saber en qué habitación.
290
00:18:59.288 --> 00:19:01.363
Póngalo todo en mi habitación.
291
00:19:08.928 --> 00:19:11.327
Realmente lo está disfrutando.
292
00:19:11.328 --> 00:19:12.568
Disculpe.
293
00:19:13.606 --> 00:19:15.735
Eso huele absolutamente delicioso.
294
00:19:16.340 --> 00:19:18.300
¿Qué tengo que hacer
para obtenerlo también?
295
00:19:25.128 --> 00:19:28.447
Creo que podría ser uno de los
nuestros. ¿No lo cree, señor?
296
00:19:28.448 --> 00:19:30.434
No, no estoy seguro.
297
00:19:31.288 --> 00:19:32.887
Llévelos a dormir, Ringwood.
298
00:19:32.888 --> 00:19:36.333
Asegúrese de que haya alguien fuera
de su puerta en todo momento.
299
00:19:56.203 --> 00:19:57.438
¿Podemos ayudarte?
300
00:19:57.463 --> 00:19:59.899
No, no, no. Oí ruido.
301
00:19:59.924 --> 00:20:01.807
Algunos tambores.
302
00:20:01.808 --> 00:20:04.828
Bueno, puede que tenga
razón, puede ser sólo ruido.
303
00:20:05.313 --> 00:20:07.040
¿Viene a la inauguración?
304
00:20:07.065 --> 00:20:08.774
¿La... la inauguración?
305
00:20:08.799 --> 00:20:11.287
Bueno, están haciendo un gran
trabajo de publicidad...
306
00:20:11.288 --> 00:20:13.687
y la gente del hotel
ni siquiera lo saben.
307
00:20:13.688 --> 00:20:15.576
Ya veo que realmente
podemos seguir adelante...
308
00:20:15.601 --> 00:20:18.099
a que bajen aquí el jueves.
309
00:20:18.131 --> 00:20:20.421
Espacio para gente de pie únicamente.
310
00:20:20.648 --> 00:20:22.926
Lo siento, acabo de llegar.
311
00:20:22.951 --> 00:20:26.127
Así que este era el bar
del sótano, ¿verdad?
312
00:20:26.128 --> 00:20:27.927
Salón de baile del sótano.
313
00:20:27.928 --> 00:20:30.167
Está cerrado desde
mediados de la guerra.
314
00:20:30.168 --> 00:20:32.567
Nos han contratado
para la inauguración.
315
00:20:32.568 --> 00:20:36.526
Pero no sienta la necesidad de
venir, podemos arreglarnos sin usted.
316
00:20:37.568 --> 00:20:39.847
Ni siquiera han oído
hablar de ello en el hotel.
317
00:20:39.848 --> 00:20:43.367
Bueno, definitivamente estaré
ahí, se lo puedo asegurar.
318
00:20:43.368 --> 00:20:44.847
Lo hará, ¿en serio?
319
00:20:44.848 --> 00:20:47.807
Bueno, ¿sabe, es una cosa
divertida de este hotel?
320
00:20:47.808 --> 00:20:50.489
He oído que el Ejército lo está usando.
321
00:20:50.514 --> 00:20:51.943
¿Es usted?
322
00:20:51.968 --> 00:20:53.825
No se preocupe.
323
00:20:54.248 --> 00:20:56.174
No se lo diré a nadie.
324
00:21:01.582 --> 00:21:03.317
¿Quiere unirse a ellos?
325
00:21:03.607 --> 00:21:05.007
¿Yo?
326
00:21:05.808 --> 00:21:07.407
No, no, no.
327
00:21:07.408 --> 00:21:09.407
No, toco un poco el piano.
328
00:21:09.408 --> 00:21:12.007
- ¿Se le da bien?
- No, no en este momento.
329
00:21:12.008 --> 00:21:13.794
Un poco fuera de práctica.
330
00:21:15.688 --> 00:21:18.264
¿Quiere que juzguemos eso?
331
00:21:18.289 --> 00:21:20.325
Definitivamente no, no.
332
00:21:20.427 --> 00:21:23.567
Muy bien. Está bien, vamos.
Vamos, vamos.
333
00:21:30.248 --> 00:21:33.329
Esa col olía absolutamente deliciosa,
334
00:21:33.354 --> 00:21:35.807
Si no le importa que lo diga.
335
00:21:35.917 --> 00:21:38.183
Estaba delicioso.
Tuve el gusto.
336
00:21:38.208 --> 00:21:39.706
Estoy celoso.
337
00:21:40.128 --> 00:21:41.767
Yo no la conseguí.
338
00:21:41.768 --> 00:21:44.407
La próxima vez podría intentar
asaltar la cocina yo.
339
00:21:45.550 --> 00:21:48.447
Bueno, lo recomiendo, sí. Funciona.
340
00:21:48.448 --> 00:21:52.287
Entonces definitivamente lo
intentaré, si alguna vez vuelvo aquí,
341
00:21:52.288 --> 00:21:54.327
que es muy posible.
342
00:21:54.328 --> 00:21:56.165
¿Escuchó tocar esa batería?
343
00:21:56.848 --> 00:21:59.287
- Sí.
- Gracioso, ¿no?
344
00:21:59.560 --> 00:22:01.478
Está pasando en el sótano.
345
00:22:02.168 --> 00:22:05.247
Solía ser un lugar muy animado
antes de la guerra, allí abajo.
346
00:22:05.248 --> 00:22:07.245
El salón del sótano.
347
00:22:07.409 --> 00:22:10.035
- Si me disculpa, señor, tengo que irme.
- Por supuesto, perdóneme,
348
00:22:10.060 --> 00:22:12.229
Simplemente quería
felicitarte por la col...
349
00:22:12.254 --> 00:22:16.034
y su triunfo sobre el maître.
350
00:22:16.968 --> 00:22:19.487
Bueno, ¿están todos
seguros en la cama?
351
00:22:19.488 --> 00:22:20.610
Lo están, señor.
352
00:22:20.635 --> 00:22:22.988
Tenemos a dos personas en el pasillo
frente a su puerta toda la noche.
353
00:22:23.013 --> 00:22:24.094
¿Y aquí?
354
00:22:24.119 --> 00:22:25.931
¿Hay alguien aquí en todo
momento, escuchando?
355
00:22:25.956 --> 00:22:28.258
- Ésa debería ser yo.
- Correcto.
356
00:22:28.658 --> 00:22:31.758
Bueno, si puede darme el archivo
que tiene de él, lo cogeré.
357
00:22:33.288 --> 00:22:35.829
Y mientras está en ello, voy a
coger archivos más, también.
358
00:22:35.854 --> 00:22:38.274
Alguien debería echarle un vistazo
antes de deshacernos de ellos.
359
00:22:38.299 --> 00:22:39.665
Estaré ocupado esta noche.
360
00:22:39.690 --> 00:22:41.733
¿Esta noche, señor?
Es bastante tarde.
361
00:22:41.758 --> 00:22:43.665
Sí, pero no siempre
necesito dormir. Venga.
362
00:22:45.154 --> 00:22:46.994
¿Por qué alguien llama ahora?
363
00:22:48.328 --> 00:22:49.704
Sí, hola.
364
00:22:50.848 --> 00:22:52.407
Sí.
365
00:22:52.408 --> 00:22:54.040
Es para usted, señor
366
00:22:54.065 --> 00:22:57.266
Están pasando una llamada que hicieron
a su dormitorio. ¿Un tal Alex Lombard?
367
00:22:57.291 --> 00:22:59.235
Pensé que este lugar
debía ser secreto.
368
00:22:59.260 --> 00:23:01.203
Parece que todo el hotel lo sabe.
369
00:23:02.808 --> 00:23:05.847
- ¿Hola? - Cal, ahí estás.
¿Qué diablos estás haciendo,
370
00:23:05.872 --> 00:23:07.792
cancelando la cena con
nosotros mañana? Pensé...
371
00:23:07.817 --> 00:23:09.407
Las cosas cambiaron, por desgracia.
372
00:23:09.408 --> 00:23:11.207
Sólo por unos días, Alex.
373
00:23:11.208 --> 00:23:12.537
Hay algo que tengo que hacer.
374
00:23:12.562 --> 00:23:14.047
¡Pero no puede esperar unos días!
375
00:23:14.048 --> 00:23:15.687
¡Quiero que la conozcas!
376
00:23:15.752 --> 00:23:18.303
Alex, hace años
que no nos vemos.
377
00:23:18.328 --> 00:23:20.367
Me muero por verla
también. Claro que sí.
378
00:23:20.368 --> 00:23:22.087
No, definitivamente no puede esperar.
379
00:23:22.088 --> 00:23:23.767
Mañana nos encontraremos
para el aperitivo.
380
00:23:23.768 --> 00:23:25.041
Eso es lo que haremos.
381
00:23:25.066 --> 00:23:26.921
Estoy seguro de que puedes
escaparte para eso.
382
00:23:26.946 --> 00:23:30.247
En Fuller's en Bloomsbury
Square a las 11:30.
383
00:23:30.248 --> 00:23:32.967
- Cal, ¿me escuchaste?
- Sí, estaré allí.
384
00:23:32.968 --> 00:23:34.808
Alex, tengo que irme, lo siento.
385
00:23:35.785 --> 00:23:36.942
¿Qué pasa?
386
00:23:36.967 --> 00:23:38.777
Creo que es mejor
que escuche esto, señor.
387
00:23:46.850 --> 00:23:49.130
Está gritando que quiere ir a casa.
388
00:24:01.528 --> 00:24:03.568
Pensé que tal vez no vinieras.
389
00:24:47.648 --> 00:24:50.367
- Lo siento.
- No, no, está bien.
390
00:24:50.368 --> 00:24:52.647
No parece que le haya
despertado, sin embargo.
391
00:24:52.648 --> 00:24:55.084
- No, no lo hizo.
- ¿No puede dormir?
392
00:24:55.198 --> 00:24:56.425
Trabajando.
393
00:24:56.450 --> 00:24:58.053
Estaba a punto de decir:
"Ya somos dos".
394
00:24:58.078 --> 00:25:00.158
No. No lo estaba.
395
00:25:01.198 --> 00:25:03.057
Por supuesto que no lo pensaba.
396
00:25:03.082 --> 00:25:05.161
Realmente no iba a decir eso.
397
00:25:05.186 --> 00:25:06.546
Bueno, gracias.
398
00:25:21.856 --> 00:25:24.034
Me temo, señor, que no puedo
llevarlos a desayunar, señor.
399
00:25:24.059 --> 00:25:25.926
Lo llevo intentando
más de una hora.
400
00:25:26.208 --> 00:25:29.083
Parecen estar de nuevo
en huelga de hambre, señor.
401
00:25:29.099 --> 00:25:30.099
Bien.
402
00:25:30.888 --> 00:25:33.067
Buenos días, a los dos.
403
00:25:33.591 --> 00:25:35.864
No les gusta el
desayuno aquí, ya veo.
404
00:25:35.997 --> 00:25:37.767
Queremos volver a nuestras
habitaciones ahora.
405
00:25:37.768 --> 00:25:40.047
En un minuto, por supuesto.
406
00:25:40.383 --> 00:25:43.958
Pero creo que sé dónde puedo
encontrar algo que les gustará comer.
407
00:25:45.965 --> 00:25:47.567
Vamos, por aquí.
408
00:26:03.888 --> 00:26:06.567
Esto es una suposición,
409
00:26:06.568 --> 00:26:09.235
pero creo que usted tiene algunas
manzanas de caramelo a la venta.
410
00:26:10.408 --> 00:26:12.969
Pagaremos un buen precio por ellas.
411
00:26:17.088 --> 00:26:19.487
El único caramelo caliente
de los alrededores.
412
00:26:19.488 --> 00:26:23.247
Y está justo en nuestra puerta.
¿No es un poco de suerte?
413
00:26:23.248 --> 00:26:25.367
Ella tendrá uno, pero sólo uno.
414
00:26:25.368 --> 00:26:27.553
Parece que piensa que la forma
de hacerme trabajar para usted...
415
00:26:27.578 --> 00:26:29.538
es a través del estómago de mi hija.
416
00:26:38.818 --> 00:26:41.218
Puedes encargarte de esto
desde aquí, Ringwood.
417
00:26:42.768 --> 00:26:44.487
Debería entrar allí.
418
00:26:44.512 --> 00:26:47.001
- Vale la pena una visita.
- Gracias por el consejo.
419
00:26:47.026 --> 00:26:49.223
Bueno, tal vez por eso está aquí.
420
00:26:49.768 --> 00:26:51.262
No exactamente.
421
00:26:52.008 --> 00:26:53.973
Vine a visitar el hotel.
422
00:26:54.215 --> 00:26:56.687
Entonces le vi. ¿Es de T
-Force?
423
00:26:56.688 --> 00:26:58.607
- ¿Y quién es usted?
- Lo siento.
424
00:26:58.608 --> 00:27:01.727
Soy Kathy Griffiths de la
Unidad de Crímenes de Guerra.
425
00:27:01.728 --> 00:27:03.487
No ha respondido a mi pregunta.
426
00:27:03.488 --> 00:27:05.687
Mira, sabemos que T-Force
está usando el hotel...
427
00:27:05.688 --> 00:27:08.205
para "entretener" a las
personas de interés,
428
00:27:08.244 --> 00:27:10.290
así que pensé que
podría ser de T-Force.
429
00:27:10.315 --> 00:27:11.651
Si no lo es, por
supuesto, le acabo de dar...
430
00:27:11.676 --> 00:27:13.323
una información
bastante interesante.
431
00:27:13.348 --> 00:27:14.447
¿Y si lo soy?
432
00:27:14.472 --> 00:27:16.364
Entonces le pediría...
433
00:27:16.864 --> 00:27:18.207
muy cortésmente,
434
00:27:18.208 --> 00:27:21.553
si pudiera ayudarme a entrar
en sus archivos. De algún modo.
435
00:27:21.578 --> 00:27:24.247
He estado en Enfield, por
supuesto, varias veces.
436
00:27:24.248 --> 00:27:26.241
Y han sido muy lentos.
437
00:27:26.266 --> 00:27:28.607
- Exactamente.
- Señorita Griffiths, lo siento mucho,
438
00:27:28.608 --> 00:27:30.127
Tengo una cita en pocos minutos...
439
00:27:30.128 --> 00:27:31.623
a la que realmente tengo que acudir.
440
00:27:31.648 --> 00:27:33.415
Sí. La misma vieja historia.
441
00:27:33.440 --> 00:27:34.813
Realmente es de T
-Force.
442
00:27:34.838 --> 00:27:37.287
No, realmente tengo
una cita urgente.
443
00:27:37.673 --> 00:27:39.829
Mire, mi amigo más antiguo
tiene casa en Washington.
444
00:27:39.854 --> 00:27:42.687
Se trae de vuelta a su esposa
con él y quiere que la conozca.
445
00:27:42.688 --> 00:27:44.887
Así que, ya ve, tengo que irme.
No puedo perderme eso.
446
00:27:44.912 --> 00:27:48.129
Le concederé eso, nunca escuché esa
excusa del brigadier Wainwright.
447
00:27:48.176 --> 00:27:50.607
Regreso al hotel a
las cuatro mañana.
448
00:27:50.608 --> 00:27:52.527
- Podemos encontrarnos.
- ¿Una reunión?
449
00:27:52.528 --> 00:27:54.617
Sí, una reunión.
450
00:28:13.408 --> 00:28:14.817
Estamos aquí.
451
00:28:15.184 --> 00:28:16.447
¡Cal!
452
00:28:16.448 --> 00:28:17.847
Aquí estás.
453
00:28:17.848 --> 00:28:19.247
Me alegra verte.
454
00:28:19.248 --> 00:28:20.847
¡Has vuelto por fin, Alex!
455
00:28:20.848 --> 00:28:22.487
Pensé que no ibas a venir.
456
00:28:22.488 --> 00:28:24.287
Lamento mucho llegar tarde.
457
00:28:24.288 --> 00:28:26.127
Y esta es Rachel.
458
00:28:26.128 --> 00:28:28.287
- Encantado de conocerte.
- Y yo también.
459
00:28:28.288 --> 00:28:30.367
Estaba muy impaciente
por este momento.
460
00:28:30.368 --> 00:28:33.127
- ¿En serio?
- Sigo mencionando a mi amigo Cal.
461
00:28:33.128 --> 00:28:34.927
Entonces realmente siento
haber llegado tan tarde.
462
00:28:34.928 --> 00:28:37.287
Bueno, nosotros también,
así que es perfecto, ¿no?
463
00:28:37.781 --> 00:28:40.694
- ¿No es así?
- Bueno, por desgracia, no puedo quedarme.
464
00:28:40.719 --> 00:28:41.727
Sólo vine a deciros eso.
465
00:28:41.728 --> 00:28:43.367
¿Has venido a decir que
no puedes quedarte?
466
00:28:43.368 --> 00:28:46.087
Tengo algo muy importante
que atender y no puedo...
467
00:28:46.088 --> 00:28:48.407
No has cambiado, Cal.
No ha cambiado nada.
468
00:28:48.408 --> 00:28:50.127
Te puedo asegurar que lo he hecho.
469
00:28:50.128 --> 00:28:51.465
Esto es realmente embarazoso...
470
00:28:51.490 --> 00:28:53.481
tener que venir a
saludar y despedirme así,
471
00:28:53.506 --> 00:28:55.848
pero me retrasé viniendo
aquí y tengo que volver...
472
00:28:55.873 --> 00:28:57.637
Estás gastando tanto
tiempo excusándote,
473
00:28:57.662 --> 00:28:59.817
que podrías sentarte con
nosotros mientras lo haces.
474
00:28:59.934 --> 00:29:02.184
Venga. Dinos por qué no puedes quedarte.
475
00:29:02.372 --> 00:29:05.131
Y además, me he prometido
a mí misma un helado inglés.
476
00:29:05.132 --> 00:29:07.531
Le he dicho que no es una
buena idea en absoluto.
477
00:29:07.532 --> 00:29:09.771
Sí, dice Alex que incluso
antes de la guerra,
478
00:29:09.772 --> 00:29:11.731
era el peor helado del mundo.
479
00:29:11.732 --> 00:29:14.285
Vamos, tienes que quedarte
y verme probar uno.
480
00:29:14.362 --> 00:29:15.762
Ver qué pasa.
481
00:29:19.270 --> 00:29:21.651
Es un color muy extraño.
482
00:29:21.652 --> 00:29:23.891
Es posible que pongamos
en peligro nuestra salud.
483
00:29:23.892 --> 00:29:27.931
- Nada bueno puede venir de esto.
- Cal se está comiendo el suyo.
484
00:29:27.932 --> 00:29:29.731
Comeré casi cualquier cosa.
485
00:29:29.732 --> 00:29:31.691
Bueno, ¿cuál es ese trabajo
realmente serio que estás haciendo...
486
00:29:31.692 --> 00:29:33.611
que te impide quedarte?
487
00:29:33.612 --> 00:29:36.131
A pesar de que, de hecho,
te has quedado unos minutos.
488
00:29:36.132 --> 00:29:38.251
Sí, tengo que irme,
tienes toda la razón.
489
00:29:38.252 --> 00:29:39.771
No, no, no lo dije en serio.
490
00:29:39.772 --> 00:29:42.495
Por favor, quédate un momento más.
491
00:29:42.520 --> 00:29:44.229
Cuéntame sobre tu trabajo.
492
00:29:46.440 --> 00:29:50.768
Bueno, ayer me dieron una
asignación bastante inesperada.
493
00:29:50.793 --> 00:29:54.229
Un trabajo. Que interesante.
¿Es secreto o puedes decírnoslo?
494
00:29:54.254 --> 00:29:56.275
No, no es particularmente secreto.
495
00:29:56.300 --> 00:29:58.080
Tiene que ser silencioso.
496
00:29:58.105 --> 00:30:00.346
Cal está en inteligencia militar.
497
00:30:00.371 --> 00:30:02.571
Merodea a las personas que
podrían ser de ayuda para nosotros.
498
00:30:02.572 --> 00:30:04.291
Entonces, ¿estás en el Servicio Secreto?
499
00:30:04.292 --> 00:30:05.910
No, no, no.
500
00:30:06.278 --> 00:30:08.797
Por supuesto, los despreciamos.
501
00:30:08.798 --> 00:30:10.716
Y no puede ser mucho más
tiempo. Tengo que irme.
502
00:30:10.741 --> 00:30:12.591
No puedo esperar, de hecho.
503
00:30:12.616 --> 00:30:15.716
No me sorprende. Cal tuvo
una guerra extraordinaria.
504
00:30:15.717 --> 00:30:18.276
Mientras estaba sentado
cómodamente en Washington,
505
00:30:18.277 --> 00:30:20.836
él vio mucha acción e
hizo inteligencia.
506
00:30:20.837 --> 00:30:23.436
Es un cerebrito y soldado.
507
00:30:23.437 --> 00:30:25.002
Así que eres un héroe
de la guerra, ¿verdad?
508
00:30:25.027 --> 00:30:27.066
Claro que no lo soy.
509
00:30:27.357 --> 00:30:30.676
Entonces, ¿qué pasa con esa misión
secreta que no es realmente secreta?
510
00:30:30.677 --> 00:30:34.756
Estoy cuidando de un científico alemán
que podría ser de gran utilidad.
511
00:30:34.757 --> 00:30:37.477
Estoy tratando de hacerlo... más feliz.
512
00:30:37.502 --> 00:30:39.096
¿Y lo has hecho más feliz?
513
00:30:39.121 --> 00:30:40.997
Todavía no, no.
514
00:30:41.097 --> 00:30:43.836
Curiosamente, todo parece ir
sobre la comida en este momento.
515
00:30:43.837 --> 00:30:47.276
Pero por supuesto. La comida es lo
más importante de todo, nada excluido.
516
00:30:47.277 --> 00:30:49.356
Es el mayor placer en kilómetros.
517
00:30:49.357 --> 00:30:51.756
No estoy seguro de que se aplique en
el Hotel Connington, sin embargo.
518
00:30:51.757 --> 00:30:53.036
Lugar antiguo fantasmagórico.
519
00:30:53.037 --> 00:30:55.016
Es difícil conseguir buena
comida en ningún lugar...
520
00:30:55.041 --> 00:30:56.570
de la ciudad en este momento,
¿pero en el Connington?
521
00:30:56.595 --> 00:30:58.636
Bueno, estoy trabajando en eso.
522
00:30:58.637 --> 00:31:00.439
Es un lugar extraño, sin
embargo, tienes razón.
523
00:31:00.464 --> 00:31:02.821
Pero habrá una gran reapertura...
524
00:31:02.846 --> 00:31:05.036
del salón de baile del
sótano mañana por la noche.
525
00:31:05.679 --> 00:31:07.368
Aunque nadie parece saberlo.
526
00:31:07.393 --> 00:31:09.282
Entonces tenemos que ir.
527
00:31:09.565 --> 00:31:10.919
Bueno, debemos.
528
00:31:10.944 --> 00:31:13.454
¿De verdad, cariño? Creo que tenemos
un compromiso mañana por la noche.
529
00:31:13.479 --> 00:31:16.676
- Entonces lo cambiaremos.
- Casi no creo que valga la pena.
530
00:31:16.677 --> 00:31:18.796
Bueno, suena muy intrigante para mí.
531
00:31:18.797 --> 00:31:20.970
Y podemos ver cómo te
has metido en tu tarea,
532
00:31:20.995 --> 00:31:22.676
ver si ya has triunfado.
533
00:31:36.157 --> 00:31:39.310
- ¿Dónde ha estado, señor?
- Me retrasé inesperadamente.
534
00:31:39.335 --> 00:31:41.826
Ha sido capaz de manejarlo,
¿verdad, Ringwood?
535
00:31:41.851 --> 00:31:43.162
No, señor.
536
00:31:50.557 --> 00:31:52.396
He tratado de hacerla sentar..
537
00:31:52.397 --> 00:31:55.356
pero es una niña muy
infeliz que quiere volver a casa.
538
00:31:55.357 --> 00:31:58.036
¿Así que pensó que la dejaría
comportarse como un niño pequeño?
539
00:31:58.037 --> 00:31:59.796
¿Cómo se comportaría si fuera ella?
540
00:31:59.821 --> 00:32:02.876
¿Estaría sentado tranquilamente
como si todo fuera normal?
541
00:32:02.877 --> 00:32:07.116
Sí, mira, tienes todo el
mundo mirándote ahora,
542
00:32:07.117 --> 00:32:08.797
¿verdad, Lotte?
543
00:32:12.852 --> 00:32:16.085
¿Ves a ese hombre de allí?
544
00:32:16.110 --> 00:32:20.514
¿Lo ves? Sí, bueno,
nos está mirando, ¿no?
545
00:32:21.014 --> 00:32:25.014
Y tal vez, tal y como yo
estoy aquí para vigilarte,
546
00:32:25.499 --> 00:32:27.507
él está aquí para vigilarme.
547
00:32:27.538 --> 00:32:29.577
¿Qué piensas?
548
00:32:29.578 --> 00:32:33.977
Eso sería interesante, ¿no?
549
00:32:33.979 --> 00:32:36.219
Si fuera eso lo que estaba haciendo.
550
00:32:41.299 --> 00:32:42.756
Hola de nuevo.
551
00:32:42.781 --> 00:32:44.938
Simplemente no parezco poder
mantenerme lejos, ¿verdad?
552
00:32:45.462 --> 00:32:46.868
Esta es mi pupila, Lucy.
553
00:32:47.107 --> 00:32:49.324
Hola. Soy Callum Ferguson.
554
00:32:49.349 --> 00:32:50.683
¿Cómo está?
555
00:32:50.708 --> 00:32:54.464
Pensé que deberíamos ser
presentados adecuadamente.
556
00:32:54.489 --> 00:32:56.699
Absolutamente.
Qué grosero he sido.
557
00:32:56.792 --> 00:33:01.067
Harold Lindsay-Jones. Nos conocimos
anoche sobre un poco de col.
558
00:33:01.810 --> 00:33:04.849
Ella tiene toda la razón,
su amigo, la niña.
559
00:33:04.927 --> 00:33:07.622
Esta música no debería ser
soportada en silencio.
560
00:33:07.647 --> 00:33:10.206
Ahora se ha calmado un poco, espero.
561
00:33:10.207 --> 00:33:12.982
Mis disculpas por cualquier molestia.
562
00:33:13.007 --> 00:33:14.246
Sí.
563
00:33:14.271 --> 00:33:17.526
Ayer era un angelito con ese abrigo
demasiado grande para ella.
564
00:33:17.527 --> 00:33:20.208
Una noche en este hotel
y mire lo que pasa.
565
00:33:21.576 --> 00:33:23.710
Srta. Griffiths, ¿podría venir aquí?
566
00:33:28.113 --> 00:33:31.426
Se da cuenta que perderemos
dos más la semana que viene.
567
00:33:31.887 --> 00:33:33.699
¿Dos personas se van?
568
00:33:34.207 --> 00:33:37.090
- Pensé que era sólo una.
- No, dos.
569
00:33:37.182 --> 00:33:39.197
Y quieren mudarnos a una
oficina más pequeña,
570
00:33:39.222 --> 00:33:42.494
pero estoy resistiéndome porque es una
habitación particularmente horrible.
571
00:33:42.519 --> 00:33:43.611
Solo quería que supiera,
572
00:33:43.636 --> 00:33:47.126
que probablemente no queda mucho tiempo
antes de que empiecen a liquidarnos.
573
00:33:47.127 --> 00:33:48.854
Sí, Sra. Clarkson,
574
00:33:48.879 --> 00:33:50.366
Sé que queda poco tiempo.
575
00:33:50.367 --> 00:33:52.326
¿Ha tenido suerte con T
-Force?
576
00:33:52.327 --> 00:33:55.766
- ¿O con alguno de ellos?
- No en Enfield. Aún no.
577
00:33:55.767 --> 00:33:58.246
Ellos están bajo su propia
presión para tener resultados.
578
00:33:58.247 --> 00:33:59.619
No nos consideran una prioridad.
579
00:33:59.644 --> 00:34:01.566
Tengo una pista en el Connington.
580
00:34:01.567 --> 00:34:04.390
Hay alguien nuevo de T
-Force.
581
00:34:04.415 --> 00:34:07.566
Sería interesante saber,
de una vez por todas,
582
00:34:07.567 --> 00:34:09.532
la cantidad de información
que tienen almacenada allí.
583
00:34:09.557 --> 00:34:12.106
Sí, espero encontrar eso.
584
00:34:16.443 --> 00:34:18.083
Creo que...
585
00:34:18.668 --> 00:34:21.726
No podemos dejar que esto
suceda sin hacer algo, señor.
586
00:34:21.727 --> 00:34:24.317
Esto es horrible, señor,
escuchar esto.
587
00:34:25.105 --> 00:34:26.705
Sí, lo estoy escuchando.
588
00:34:27.647 --> 00:34:30.806
- Sin duda lo es. - Tal vez
deberíamos llamar a un médico,
589
00:34:30.807 --> 00:34:32.232
conseguir que le dé algo.
590
00:34:32.257 --> 00:34:34.950
Sin médico. No necesitamos un médico.
591
00:34:45.130 --> 00:34:47.333
Así que estos guardianes le dijeron
lo que estaba pasando, ¿verdad?
592
00:34:47.358 --> 00:34:48.521
Lo hicieron.
593
00:34:49.544 --> 00:34:52.566
Eso no puede continuar. Mi
hija no puede quedarse aquí.
594
00:34:52.567 --> 00:34:54.818
Como puede ver, tiene
que volver a Alemania.
595
00:34:54.843 --> 00:34:56.963
¡Esto es lo único que se puede hacer!
596
00:34:59.247 --> 00:35:01.526
¡Déjame ir a casa!
597
00:35:01.527 --> 00:35:03.006
¡Por favor!
598
00:35:03.007 --> 00:35:06.607
Por favor, déjame ir a casa!
599
00:35:08.167 --> 00:35:10.709
Bueno, ¿qué va a hacer al respecto?
600
00:35:10.734 --> 00:35:12.841
¡Quiero ir a casa!
601
00:35:12.866 --> 00:35:14.486
Aun no estoy seguro.
602
00:35:14.487 --> 00:35:16.086
¡Quiero ir a casa!
603
00:35:16.087 --> 00:35:18.277
Todo lo que sé es que no estoy
teniendo mucho éxito...
604
00:35:18.302 --> 00:35:20.322
dándole el tiempo para vivir aquí.
605
00:35:22.150 --> 00:35:24.697
- ¡Quiero ir a casa!
- Muy bien, Lotte, ve allí!
606
00:35:24.723 --> 00:35:26.138
¡Ve allí!
607
00:35:27.076 --> 00:35:30.676
Ahora voy a enseñarte algo que tal
vez no sabías que estaba aquí.
608
00:35:38.327 --> 00:35:41.859
Un dispositivo de escucha menos.
609
00:35:42.363 --> 00:35:45.122
Ahora, vamos a
deshacernos de todos.
610
00:35:45.147 --> 00:35:47.026
¿Vas a ayudarme?
611
00:35:47.051 --> 00:35:51.874
Voy a quitarlos todos.
612
00:36:01.925 --> 00:36:04.707
Justo como pensé.
613
00:36:05.169 --> 00:36:06.706
Aquí hay otro más.
614
00:36:14.217 --> 00:36:17.136
¡Y otro! Increíble, ¿no?
615
00:36:18.112 --> 00:36:20.409
Otro aquí, sorprendentemente.
616
00:36:21.035 --> 00:36:22.875
Pero sí.
617
00:36:24.549 --> 00:36:29.174
Vamos. Estoy seguro de que habrá
uno grande aquí detrás, ¿no?
618
00:36:34.766 --> 00:36:36.886
Bien, veamos...
619
00:36:38.962 --> 00:36:40.206
Ahora, mira eso.
620
00:36:40.207 --> 00:36:43.167
Justo como pensé. Uno grande.
621
00:36:45.247 --> 00:36:47.081
¿Ahora qué hacemos?
622
00:36:50.087 --> 00:36:53.627
Espero que pienses que el sonido de
una ciudad es muy parecido a otro.
623
00:36:53.885 --> 00:36:56.766
Lo que no se da cuenta
es que, incluso para mí,
624
00:36:56.767 --> 00:37:00.456
estar aquí después de todo lo
que ha sucedido es aterrador.
625
00:37:01.567 --> 00:37:04.049
El sonido de una extraña
ciudad por la noche...
626
00:37:04.631 --> 00:37:06.622
no sabes lo que viene para ti.
627
00:37:07.310 --> 00:37:09.390
Y los sonidos de este hotel también.
628
00:37:10.875 --> 00:37:12.646
Me da pesadillas.
629
00:37:16.127 --> 00:37:18.071
No trabajaré para usted.
630
00:37:19.635 --> 00:37:22.297
No trabajaré para el
gobierno británico.
631
00:37:25.078 --> 00:37:26.909
Sabe, iba a dejar todo esto...
632
00:37:26.934 --> 00:37:29.786
hasta que por lo menos tuviéramos
la oportunidad de conocernos.
633
00:37:29.811 --> 00:37:32.118
Pero debe darse cuenta...
634
00:37:32.143 --> 00:37:36.022
que lo intentaré todo
para hacerle cooperar.
635
00:37:36.047 --> 00:37:39.203
Usted puede pensar que esto
es sólo otro trabajo para mí.
636
00:37:41.567 --> 00:37:44.646
No, tengo mis propias razones
personales para estar aquí.
637
00:37:44.647 --> 00:37:46.446
Debido a la guerra, obviamente.
638
00:37:46.447 --> 00:37:49.206
No, no de la manera que
usted podría pensar.
639
00:37:49.207 --> 00:37:51.126
Ya ve, soy ingeniero.
640
00:37:51.127 --> 00:37:52.625
Como usted.
641
00:37:53.567 --> 00:37:56.966
Y trabajé para gente brillante
antes de la guerra.
642
00:37:56.967 --> 00:37:59.166
Todo tipo de cosas pasaron.
643
00:37:59.167 --> 00:38:02.335
Se desperdició un trabajo maravilloso...
644
00:38:02.360 --> 00:38:04.326
que nos hubiera hecho
mucho más poderosos.
645
00:38:04.327 --> 00:38:08.007
Nunca deberíamos haber estado tan mal
equipados cuando estalló la guerra.
646
00:38:09.167 --> 00:38:11.446
No va a suceder de nuevo.
647
00:38:11.447 --> 00:38:14.126
Por lo tanto, cuando
esté listo para hablar,
648
00:38:14.259 --> 00:38:17.033
le contaré todo lo que pasó,
649
00:38:17.087 --> 00:38:20.382
los enormes errores que se cometieron.
650
00:38:21.087 --> 00:38:26.607
Bueno, ya ve, no hay nada que
no haga para que esto funcione.
651
00:38:28.087 --> 00:38:29.578
Nada.
652
00:38:30.007 --> 00:38:31.571
Incluyendo esto.
653
00:38:41.127 --> 00:38:42.847
Bueno, ahora estamos realmente solos.
654
00:39:03.847 --> 00:39:06.886
Bueno, ¿qué ha sido hoy?
¿No puede dormir?
655
00:39:06.887 --> 00:39:08.246
¿O se ha estado divirtiendo?
656
00:39:09.059 --> 00:39:11.788
- Un poco de trabajo.
- ¿Trabajando otra vez?
657
00:39:12.327 --> 00:39:14.986
Ha acabado con la necesidad
de dormir, ¿verdad?
658
00:39:15.150 --> 00:39:17.886
- Quizás por el momento.
- ¿No duerme en absoluto?
659
00:39:17.887 --> 00:39:21.275
Es un poco extenuante, incluso
de pie justo a su lado.
660
00:39:23.927 --> 00:39:27.134
No hubiera pensado que les
quedaría algo que encontrar.
661
00:39:28.327 --> 00:39:31.743
Tal vez a medida que cavan a través de
los escombros encuentran nuevas capas.
662
00:39:49.807 --> 00:39:51.727
- Ya está aquí, señor.
- Lo estoy.
663
00:39:53.407 --> 00:39:55.926
Pero voy a dejarle
al cargo de nuevo.
664
00:39:55.927 --> 00:39:58.944
Tengo otra cita que atender.
665
00:39:59.647 --> 00:40:01.147
No tardaré.
666
00:40:01.172 --> 00:40:03.123
No debería haber
demasiados problemas hoy,
667
00:40:03.148 --> 00:40:06.655
y tome algunos cupones de ropa.
668
00:40:08.967 --> 00:40:10.318
Consiga a Lotte un vestido nuevo.
669
00:40:10.343 --> 00:40:14.326
Bien. Señor... ¿qué
demonios pasó anoche?
670
00:40:14.351 --> 00:40:16.224
Tratando de obtener resultados.
671
00:40:16.539 --> 00:40:17.966
Eso es.
672
00:40:20.327 --> 00:40:22.349
¿Dónde va?
673
00:40:22.802 --> 00:40:26.474
- ¿Qué dice?
- Dije, "¿Dónde va?"
674
00:40:26.767 --> 00:40:28.726
Lo siento, ¿nos conocemos?
675
00:40:28.727 --> 00:40:31.446
Sí. O por lo menos yo le conozco.
676
00:40:31.447 --> 00:40:34.206
Aunque estoy seguro de que
nunca nos hemos encontrado.
677
00:40:34.207 --> 00:40:38.046
El brigadier Wainwright quiere
saber si hay progresos.
678
00:40:38.047 --> 00:40:41.246
Bueno, si los hay,
entonces se lo haré saber.
679
00:40:41.247 --> 00:40:42.846
Personalmente.
680
00:40:42.847 --> 00:40:45.166
Ahora, si me disculpa,
tengo una cita urgente.
681
00:40:45.167 --> 00:40:46.606
Va a ver a una mujer, ¿verdad?
682
00:40:46.607 --> 00:40:48.646
¿Por eso sale del hotel?
683
00:40:48.647 --> 00:40:50.886
No, da la casualidad que
voy a ver a mi hermano.
684
00:40:50.887 --> 00:40:52.726
Su hermano.
685
00:40:52.727 --> 00:40:54.246
Y es urgente, ¿verdad?
686
00:40:54.247 --> 00:40:57.366
Sí. Ya ve, no puedo llegar tarde.
687
00:40:57.367 --> 00:41:00.526
Tiende a ponerse
nervioso si llego tarde.
688
00:41:01.010 --> 00:41:05.326
Sabe, si hay alguien en T-Force
de quien deba preocuparse,
689
00:41:05.327 --> 00:41:06.567
soy yo.
690
00:41:07.400 --> 00:41:10.766
No quería que le pusieran en esto,
ni siquiera por unos días,
691
00:41:10.767 --> 00:41:13.806
porque cree que puede
saltarse las reglas, ¿verdad?
692
00:41:13.807 --> 00:41:15.886
Y ahora ni siquiera
me está escuchando.
693
00:41:15.887 --> 00:41:18.126
No demasiado, no.
694
00:41:18.649 --> 00:41:21.126
No querrá burlarlas,
se lo prometo.
695
00:41:21.236 --> 00:41:25.313
Realmente no querrá
averiguar que las ha olvidado.
696
00:41:43.367 --> 00:41:46.092
Un montón de dinero,
¿lo ve? Un montón.
697
00:41:46.413 --> 00:41:48.288
No sé por qué se ha preocupado.
698
00:41:48.313 --> 00:41:50.358
Esto está bien para dos
rondas más al menos.
699
00:41:50.383 --> 00:41:52.694
Y mi hermano llegará en cualquier
momento para recargarme.
700
00:41:52.719 --> 00:41:54.623
Estaré rebosando...
701
00:41:54.648 --> 00:41:56.233
en Thompson Street.
702
00:41:56.258 --> 00:41:58.006
¡Unión de hombres libres británicos!
703
00:41:58.007 --> 00:42:00.846
¡Ven a la reunión de
esta noche, a las siete!
704
00:42:00.847 --> 00:42:03.526
Encuentro esta noche. ¡Ven
y escucha todo sobre esto!
705
00:42:03.527 --> 00:42:05.806
¿Puede creerlo?
706
00:42:05.807 --> 00:42:08.126
Mira los torpes bastardos.
Camisas negras.
707
00:42:08.127 --> 00:42:09.846
Ya están arrastrándose hacia atrás.
708
00:42:09.847 --> 00:42:11.966
Algunos incluso se llaman
todavía camisas negras...
709
00:42:11.967 --> 00:42:13.767
como si la guerra nunca
hubiera sucedido.
710
00:42:14.874 --> 00:42:18.609
Encuentro esta noche. Ven y
escucha a Raymond Thomson hablar.
711
00:42:20.729 --> 00:42:23.229
¡Fuera de aquí, hijos de puta!
712
00:42:23.254 --> 00:42:25.901
¡Largaos u os mataré a todos!
713
00:42:25.933 --> 00:42:28.221
¡Largaos de aquí!
714
00:42:28.246 --> 00:42:31.799
¡Vamos, vamos! ¡Largaos!
715
00:42:35.087 --> 00:42:37.166
¡Cal! Tienen suerte.
716
00:42:37.167 --> 00:42:40.043
Son muy afortunados de que no
estoy de humor para la acción.
717
00:42:40.068 --> 00:42:41.726
¿Qué estás haciendo?
718
00:42:41.727 --> 00:42:44.606
¿Qué es todo este ruido? Sólo llego
con unos minutos de retraso.
719
00:42:44.607 --> 00:42:47.107
Y yo estoy iluminando la calle.
720
00:42:47.506 --> 00:42:49.292
Bastardo, pensé
que no ibas a venir.
721
00:42:49.317 --> 00:42:51.082
Bueno, espero que no me hagas
desear que no lo haya hecho.
722
00:42:51.107 --> 00:42:53.006
- Por supuesto que no.
- Sí, bueno, bien.
723
00:42:53.007 --> 00:42:54.951
¿A dónde vas?
724
00:42:55.287 --> 00:42:56.909
¿Qué quieres decir?
Voy a tomar una copa.
725
00:42:56.934 --> 00:43:00.112
No, no es demasiado cómodo.
Iremos a comprar.
726
00:43:00.137 --> 00:43:01.877
¿De compras? ¿Por aquí?
727
00:43:01.902 --> 00:43:04.566
Sí, necesito unos zapatos
nuevos. Zapatos de calidad.
728
00:43:04.567 --> 00:43:06.206
¿Dónde mejor para conseguirlos?
729
00:43:08.127 --> 00:43:10.686
Hoy estás para un regalo, lo prometo.
730
00:43:10.687 --> 00:43:13.144
¿Sí? ¿Y dónde vamos, Víctor?
731
00:43:13.169 --> 00:43:15.269
Sólo a la mejor tienda del mundo.
732
00:43:15.294 --> 00:43:17.206
Serás tentado por todo.
733
00:43:17.207 --> 00:43:19.246
¿Viste al doctor, Víctor?
734
00:43:19.247 --> 00:43:21.326
Sí, lo hice.
735
00:43:21.327 --> 00:43:23.406
Dijo que estaba en una
condición espléndida.
736
00:43:23.407 --> 00:43:26.526
Tuve una notable
recuperación de mis problemas.
737
00:43:26.527 --> 00:43:30.006
Soy un ejemplo para los demás,
y ahora un ciudadano modelo.
738
00:43:30.007 --> 00:43:32.327
¿Y te dio algo para tus
dolores de cabeza?
739
00:43:33.061 --> 00:43:34.859
Mis dolores de cabeza
han desaparecido.
740
00:43:34.884 --> 00:43:37.467
Estoy gloriosamente vacío aquí arriba.
741
00:43:37.492 --> 00:43:41.429
Sin dolor, sin preocupaciones,
sin pensamientos de ningún tipo.
742
00:43:42.487 --> 00:43:47.126
Necesitas la medicina en caso de que
regresen los dolores de cabeza.
743
00:43:47.127 --> 00:43:48.886
Sabes lo fuertes que pueden ser.
744
00:43:48.887 --> 00:43:53.327
No volverán. Si hago suficientes
compras, no volverán.
745
00:43:55.924 --> 00:43:57.203
¿Lo ves?
746
00:43:57.228 --> 00:44:00.366
Todo lo que podrías haber
querido. Todo está aquí.
747
00:44:00.367 --> 00:44:02.861
Todo a precios de
mercado negro, Victor.
748
00:44:02.886 --> 00:44:04.966
Mira eso. Es peróxido.
749
00:44:04.967 --> 00:44:06.580
- Cinco, por favor.
- ¿Para qué necesitas cinco?
750
00:44:06.605 --> 00:44:08.736
Cinco. Mermelada.
751
00:44:08.947 --> 00:44:10.686
Necesitamos algo de eso.
752
00:44:10.687 --> 00:44:13.712
Esto es lo más cercano que va estar nadie
a naranjas reales durante años, hermano.
753
00:44:22.487 --> 00:44:24.166
Armas o zapatos.
754
00:44:24.167 --> 00:44:27.006
¿Qué piensas? Probablemente
necesite un poco más los zapatos,
755
00:44:27.007 --> 00:44:28.827
pero, sin embargo, es una opción difícil.
756
00:44:28.852 --> 00:44:30.446
Te encanta una pistola buena, ¿no?
757
00:44:30.447 --> 00:44:33.047
Tengo bastantes armas, gracias.
758
00:44:33.807 --> 00:44:35.846
- Venga.
- De verdad, Víctor.
759
00:44:35.847 --> 00:44:38.086
Te dije que este era el
lugar para los zapatos.
760
00:44:38.087 --> 00:44:41.688
Bueno, ¿por qué no coges unos? Los
zapatos buenos son la respuesta a todo.
761
00:44:41.713 --> 00:44:43.367
Gracias Señor.
762
00:44:49.647 --> 00:44:51.566
Los bichos están de vuelta.
763
00:44:51.738 --> 00:44:54.418
No voy a dejar que
vayan de compras.
764
00:45:16.847 --> 00:45:19.046
¡Puto camisa negra!
765
00:45:19.047 --> 00:45:21.762
Los camisas negras quieren
ir de compras, ¿verdad?
766
00:45:29.126 --> 00:45:30.365
¡Joder!
767
00:45:30.390 --> 00:45:31.870
¡Cabrón!
768
00:45:53.247 --> 00:45:55.798
No tendrán prisa por
volver de compras.
769
00:45:55.823 --> 00:45:57.556
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
770
00:45:57.581 --> 00:46:00.876
Sí. Sólo voy a limpiarme.
771
00:46:14.893 --> 00:46:16.179
¡Víctor!
772
00:46:28.887 --> 00:46:30.406
Cal, no lo mates.
773
00:46:34.927 --> 00:46:36.567
¡No quiero matarlo, Cal!
774
00:46:38.525 --> 00:46:40.431
¡No hay necesidad de matarlo!
775
00:46:43.447 --> 00:46:45.314
¡Ahora, vete a tomar por culo!
776
00:46:48.527 --> 00:46:50.377
¡Vete a la mierda!
777
00:46:59.637 --> 00:47:01.870
Pensé que era mejor detenerte.
778
00:47:02.567 --> 00:47:04.006
Me hubiera encantado verte matarlo,
779
00:47:04.007 --> 00:47:06.687
pero, al final, podría haber
estropeado nuestro día un poco.
780
00:47:07.847 --> 00:47:09.766
Bueno, eso es cierto.
781
00:47:10.901 --> 00:47:13.246
Si alguien va a matarte, Víctor,
782
00:47:13.755 --> 00:47:15.635
no va a ser un camisa negra.
783
00:47:18.498 --> 00:47:22.488
¡Las compras! Hemos perdido
todas las compras.
784
00:47:24.647 --> 00:47:27.270
Al menos, tenemos
que recuperar algo.
785
00:47:31.065 --> 00:47:32.697
¡Aquí están los zapatos!
786
00:47:46.767 --> 00:47:49.406
¿Qué ha pasado? No han
desaparecido, ¿verdad?
787
00:47:49.407 --> 00:47:51.246
No señor. Están siendo
felizmente atendidos.
788
00:47:51.247 --> 00:47:53.367
Bueno, entonces, ¿cuál es el problema?
789
00:47:55.167 --> 00:47:57.926
¿Eso? No es nada.
790
00:47:57.927 --> 00:47:59.486
Acabo de pescar.
791
00:47:59.487 --> 00:48:01.522
Y hay una señora que le
espera arriba, señor.
792
00:48:01.547 --> 00:48:03.045
Creo que puede ser de la
Unidad de Crímenes de Guerra.
793
00:48:03.070 --> 00:48:06.100
Lo sé. No se preocupe.
794
00:48:12.159 --> 00:48:14.326
Parece que les gusta
estar aquí, señor.
795
00:48:15.029 --> 00:48:17.806
Creo que va a ser una
comida americana, señor.
796
00:48:17.807 --> 00:48:19.537
Para la gran reapertura.
797
00:48:22.200 --> 00:48:23.733
Ahí está.
798
00:48:23.758 --> 00:48:25.679
Pensé que no iba a aparecer.
799
00:48:25.727 --> 00:48:28.606
Puedo ser de T-Force, pero
siempre mantengo mis citas.
800
00:48:28.607 --> 00:48:32.286
Me dijeron que esperara aquí, que
aquí es donde está su oficina.
801
00:48:32.677 --> 00:48:34.037
Así es.
802
00:48:36.151 --> 00:48:39.042
- ¿Qué hizo para estar así?
- ¿Qué, esto?
803
00:48:39.043 --> 00:48:41.308
Acabo de hacer un pequeño
viaje a los suburbios.
804
00:48:41.333 --> 00:48:42.822
Tuvimos que hacer algunas compras.
805
00:48:42.847 --> 00:48:45.189
Corrimos a unos camisas negras.
806
00:48:48.971 --> 00:48:50.886
Bueno, aquí está la oficina.
807
00:48:50.887 --> 00:48:52.486
Todos los archivos.
808
00:48:52.627 --> 00:48:54.827
Como puede ver, no hay
mucho aquí, la verdad.
809
00:48:57.007 --> 00:48:59.432
- ¿Esta es su oficina?
- Por el momento.
810
00:49:00.727 --> 00:49:04.047
Estamos cuidando de un ingeniero
aeronáutico alemán y su hija...
811
00:49:04.072 --> 00:49:05.726
es todo lo que estamos haciendo aquí.
812
00:49:05.727 --> 00:49:07.471
No necesitas una gran oficina para eso.
813
00:49:07.496 --> 00:49:09.557
Veré si puedo obtener
permiso para darle su archivo,
814
00:49:09.582 --> 00:49:12.103
pero dudo que sea una de las
personas que le interesan.
815
00:49:12.128 --> 00:49:14.432
Siempre estoy interesada
en ver archivos.
816
00:49:15.287 --> 00:49:17.966
Me sorprende que no
tenga mucho más.
817
00:49:17.967 --> 00:49:20.646
¿Seguro que no tiene otras
habitaciones en el hotel...
818
00:49:20.647 --> 00:49:22.486
que ha olvidado?
819
00:49:22.776 --> 00:49:25.776
Aquí es donde estoy
durmiendo, aquí mismo.
820
00:49:32.567 --> 00:49:34.366
Puede entrar en mi
habitación si quiere,
821
00:49:34.367 --> 00:49:36.406
pero no tengo más archivos.
822
00:49:36.407 --> 00:49:38.766
No creo que necesite buscar
en su dormitorio. No.
823
00:49:38.840 --> 00:49:41.366
No. Dudo que sea donde usted
guardaría muchos archivos.
824
00:49:43.672 --> 00:49:45.471
Han entregado mi chaqueta.
825
00:49:45.496 --> 00:49:46.971
Bien.
826
00:49:46.996 --> 00:49:50.098
Necesito esto para la gran reapertura del
salón de baile del sótano esta noche.
827
00:49:50.129 --> 00:49:52.535
Sabe, espero que
tengan una buena audiencia.
828
00:49:52.752 --> 00:49:55.487
Ahora, si me disculpa,
debo prepararme.
829
00:49:55.512 --> 00:49:59.277
¿Ya está? Esta fue nuestra
reunión, ¿verdad?
830
00:49:59.777 --> 00:50:03.512
Sé que todos en T-Force piensan que la Unidad
de Crímenes de Guerra pertenece a Alemania,
831
00:50:03.537 --> 00:50:06.416
con los líderes que van a juicio allí,
832
00:50:06.441 --> 00:50:08.660
y ese es el final de la historia,
833
00:50:08.685 --> 00:50:12.609
pero hay de hecho un montón de otras
personas de los que hay que preocuparse.
834
00:50:12.610 --> 00:50:14.349
Personas que no son famosas,
835
00:50:14.374 --> 00:50:17.929
que son culpables de crímenes de guerra,
y que necesitan ser encontrados.
836
00:50:18.349 --> 00:50:20.209
¿No es verdad?
837
00:50:20.686 --> 00:50:22.006
Por supuesto.
838
00:50:23.988 --> 00:50:26.662
Le diré lo que voy a
hacer, Srta. Griffiths.
839
00:50:27.177 --> 00:50:30.045
Si me da una lista de nombres de
todas las personas que le interesan,
840
00:50:30.070 --> 00:50:33.654
yo personalmente me aseguraré
de que se comprueben en Enfield.
841
00:50:33.701 --> 00:50:36.105
- ¿Lo haría?
- ¿Qué se supone que significa eso?
842
00:50:36.130 --> 00:50:38.329
Significa que no sé si
tomarme esto en serio.
843
00:50:38.330 --> 00:50:41.409
Mucha gente en T-Force parece pensar
que estamos en lados diferentes.
844
00:50:41.410 --> 00:50:43.145
- ¿En serio?
- Sí.
845
00:50:43.170 --> 00:50:47.075
Están trayendo alemanes que creen que
son vitales para nuestra seguridad nacional...
846
00:50:47.100 --> 00:50:50.014
y uno o dos de ellos pueden ser las mismas
personas que estamos tratando de atrapar.
847
00:50:50.039 --> 00:50:51.975
Pero usted no sabe lo que pienso.
848
00:50:52.115 --> 00:50:54.009
Así que eso es una promesa, ¿verdad?
849
00:50:54.271 --> 00:50:56.569
- ¿Comprobará los nombres?
- Sí.
850
00:50:57.116 --> 00:50:59.556
Es una promesa en firme.
851
00:51:04.381 --> 00:51:07.380
Bueno, muchachos, mirad aquí.
852
00:51:07.381 --> 00:51:10.660
Un regalo de un fan de una
base aérea de los EEUU,
853
00:51:10.661 --> 00:51:13.141
nunca adivinaríais lo que es.
854
00:51:19.425 --> 00:51:21.460
No estoy segura de que esto sea
correcto, pero entonces...
855
00:51:21.461 --> 00:51:24.417
¿cómo se viste una para un lugar
realmente espeluznante?
856
00:51:24.442 --> 00:51:25.961
Estás maravillosa, querida.
857
00:51:26.127 --> 00:51:28.175
Y eso es todo lo que importa.
858
00:51:31.114 --> 00:51:33.122
Estoy muy orgulloso de ti.
859
00:52:19.311 --> 00:52:20.785
Toca muy bien.
860
00:52:23.021 --> 00:52:25.500
Sólo quería ver si estaba afinado.
861
00:52:25.501 --> 00:52:27.700
Lo está. ¿Cuál era la pieza?
862
00:52:27.701 --> 00:52:29.620
Olvidé cómo se llama.
863
00:52:29.621 --> 00:52:31.340
La oí en alguna parte.
864
00:52:31.341 --> 00:52:33.740
- Oí a alguien tocarla una vez.
- Entonces usted la escribió, ¿verdad?
865
00:52:33.741 --> 00:52:37.940
No, no. Absolutamente no,
no, no, no escribo música.
866
00:52:39.341 --> 00:52:41.667
- Era un amigo.
- Un amigo.
867
00:52:41.692 --> 00:52:43.394
Ya veo.
868
00:52:43.781 --> 00:52:47.033
Gastaron mucho dinero en esta
habitación antes de la guerra.
869
00:52:47.058 --> 00:52:50.220
Siempre había un montón de mujeres
extremadamente hermosas en esta habitación...
870
00:52:50.221 --> 00:52:52.980
y ninguna de ellas tenía
idea de lo que vendría.
871
00:52:52.981 --> 00:52:54.980
Increíble lo poco preparados
que estábamos.
872
00:52:54.981 --> 00:52:57.252
Todavía me sorprende
cómo fue posible.
873
00:52:57.277 --> 00:52:58.346
Sí.
874
00:52:58.371 --> 00:53:01.180
¿Está diciendo que sí porque está de
acuerdo o simplemente dice que sí?
875
00:53:01.181 --> 00:53:02.780
Sí, estoy de acuerdo.
876
00:53:02.781 --> 00:53:05.100
Pocas personas podrían estar
en desacuerdo con eso, ¿no?
877
00:53:05.101 --> 00:53:06.700
Está muy equivocado sobre eso.
878
00:53:06.701 --> 00:53:10.465
Algunas personas quieren
protegerse contra la culpa de todo.
879
00:53:10.490 --> 00:53:12.860
Es de T
-Force, ¿verdad?
880
00:53:12.861 --> 00:53:15.871
Vamos, seguramente
puede decirme eso, ¿no?
881
00:53:19.021 --> 00:53:20.780
Le salvó mi pupila.
882
00:53:20.781 --> 00:53:24.104
¿No se la ve bien?
Saluda al pianista.
883
00:53:24.129 --> 00:53:26.168
Tal vez incluso el compositor.
884
00:53:26.169 --> 00:53:27.260
Hola.
885
00:53:27.285 --> 00:53:29.276
Iremos al sótano
después de la cena.
886
00:53:29.301 --> 00:53:31.479
No nos arriesgaremos a comer ahí.
887
00:53:31.504 --> 00:53:33.791
Tengo la sensación de que todo
el mundo debería hacer eso.
888
00:53:33.816 --> 00:53:36.033
El chef ha decidido
un ambiente americano...
889
00:53:36.058 --> 00:53:38.620
y está sirviendo maíz en la mazorca,
890
00:53:38.621 --> 00:53:41.307
olvidando que sólo alimentamos
con eso al ganado, en este país.
891
00:54:06.290 --> 00:54:11.153
Alex, esto no es espeluznante del todo.
892
00:54:11.178 --> 00:54:12.994
Un poco tranquilo quizás.
893
00:54:13.019 --> 00:54:15.209
Bueno, aparte de la música.
894
00:54:15.210 --> 00:54:17.289
Deben ser la familia alemana.
895
00:54:17.290 --> 00:54:19.903
Encantada de conocerles a los dos.
896
00:54:20.316 --> 00:54:22.507
¿Es un vestido nuevo?
897
00:54:23.927 --> 00:54:26.369
¿Los chicos se encargaron
de conseguir eso?
898
00:54:26.370 --> 00:54:28.512
Bueno, pase lo que pase,
899
00:54:28.537 --> 00:54:31.942
creo que tú y yo tenemos
que ir de compras, ¿no?
900
00:54:32.325 --> 00:54:34.731
Te ayudaré a conseguir
un vestido de verdad.
901
00:54:45.890 --> 00:54:49.609
¿Cuánto tiempo tenemos que esperar hasta
que empiecen a arrastrarse por aquí?
902
00:54:49.610 --> 00:54:51.929
Traedme una de esas
naranjas, chicos.
903
00:54:52.102 --> 00:54:55.575
Ciertamente no me voy a
matar por este lote.
904
00:54:58.490 --> 00:55:00.449
¿Es una naranja?
905
00:55:00.661 --> 00:55:03.421
Quieres una pieza de estas, ¿verdad?
906
00:55:16.551 --> 00:55:18.684
Necesito un cuchillo afilado.
907
00:55:19.215 --> 00:55:22.153
Bueno, bajen y podrán
tener una cada uno.
908
00:55:22.192 --> 00:55:25.329
Es difícil de creer, pero se puede.
909
00:55:25.330 --> 00:55:28.426
Simplemente no saben lo que está
pasando ahí abajo, ¿verdad?
910
00:55:43.145 --> 00:55:44.489
Vamos, debe venir con nosotros.
911
00:55:44.514 --> 00:55:47.395
llevaré a Lotte a la cama,
bajaré a ver.
912
00:56:02.761 --> 00:56:05.489
Todos nosotros siendo alimentados
por una cantante estadounidense.
913
00:56:05.490 --> 00:56:07.566
Nadie habría soñado que
eso nos sucedería.
914
00:56:47.858 --> 00:56:50.048
Esto es música prohibida para mí.
915
00:56:50.662 --> 00:56:52.781
Nunca se nos permitió
escuchar esta música.
916
00:56:52.782 --> 00:56:55.634
Estaba absolutamente prohibida.
917
00:57:09.382 --> 00:57:11.138
Gracias.
918
00:57:11.742 --> 00:57:13.462
Ahí tienes.
919
00:57:18.296 --> 00:57:19.675
Eso es mejor.
920
00:58:28.278 --> 00:58:30.221
Pensé que había visto...
921
00:58:30.222 --> 00:58:32.637
No, no puede ser. Debo
estar viendo cosas.
922
00:58:32.662 --> 00:58:36.062
Debe ser el choque de comer mi
primera naranja en tanto tiempo.
923
00:58:54.583 --> 00:58:56.568
Eres tú.
924
00:58:56.593 --> 00:59:00.349
Mi pequeña. Que agradable
encontrarte otra vez.
925
00:59:01.224 --> 00:59:02.951
¿Estás perdida?
926
00:59:02.976 --> 00:59:05.435
No, no estoy perdida.
927
00:59:05.633 --> 00:59:07.512
No mucho.
928
00:59:07.662 --> 00:59:09.501
¿Sólo un poco perdida?
929
00:59:09.502 --> 00:59:11.209
Entonces déjame...
930
00:59:11.234 --> 00:59:14.263
déjame llevarte a tu habitación.
931
00:59:25.478 --> 00:59:33.537
Traducción: Jabara.
* NORDIKEN.net *74028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.