Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,987 --> 00:01:39,012
[Cellphone rings]
2
00:01:43,914 --> 00:01:45,017
Gattu.
3
00:01:46,156 --> 00:01:47,593
Gattu. - Coming.
- Come down.
4
00:01:47,663 --> 00:01:48,996
Quiet. I am coming. I am coming.
5
00:01:52,187 --> 00:01:53,270
What?
6
00:01:53,782 --> 00:01:55,314
We are late. Let's go.
7
00:01:55,785 --> 00:01:57,645
[Gattu] 'As such, 'Rakhi' is a festival
of brothers and sisters.'
8
00:01:58,460 --> 00:02:02,027
'But here, it's a ruse to make brothers.'
9
00:02:03,834 --> 00:02:06,008
Hide.
- 'It is scarier than conjuring.'
10
00:02:07,204 --> 00:02:09,120
'The girls in the neighborhood
or their families,'
11
00:02:09,539 --> 00:02:11,630
'might make us somebody's brother.'
12
00:02:12,509 --> 00:02:14,526
Come on. - 'That's why we wake up
at 5 in the morning.'
13
00:02:14,575 --> 00:02:16,373
'And hide at Ghantaghar.'
14
00:02:18,805 --> 00:02:20,630
'But bad news travel fast.'
15
00:02:21,571 --> 00:02:23,512
'Look. Another guy got caught.'
16
00:02:23,568 --> 00:02:25,374
Brothers. Brothers. Brothers.
17
00:02:26,040 --> 00:02:28,140
What happened?
- Where? - What happened?
18
00:02:28,197 --> 00:02:30,219
There is bad news.
- Take a breather. Take a breather.
19
00:02:30,548 --> 00:02:31,785
There is bad news, Bhura.
20
00:02:31,942 --> 00:02:33,042
Four boys got caught.
21
00:02:33,767 --> 00:02:36,467
Gattu, your friend Mahesh,
the risk taker, is in big trouble.
22
00:02:36,530 --> 00:02:37,877
Trouble? Who caught him?
23
00:02:38,223 --> 00:02:39,852
Your neighbor. Binny Arora.
24
00:02:43,972 --> 00:02:45,020
'Here she comes.'
25
00:02:45,810 --> 00:02:49,410
'Binny Arora puts them
on death row every year.'
26
00:02:50,317 --> 00:02:51,434
Hey!
- Brother Jaidev.
27
00:02:51,517 --> 00:02:52,598
No. No.
- Uncle Nautiyal.
28
00:02:52,654 --> 00:02:54,555
Why are you calling them?
- Come on. - Please let me go.
29
00:02:54,875 --> 00:02:57,032
Let you go. I won't let you go so easily
now that I have caught you.
30
00:02:57,068 --> 00:02:59,272
Mr. Bhatia. Mr. Sharma. Come.
- I didn't do anything.
31
00:02:59,376 --> 00:03:00,384
Come on.
- Let's go.
32
00:03:01,169 --> 00:03:03,210
I didn't do anything. Please let me go.
33
00:03:03,301 --> 00:03:04,299
How can we let you go?
34
00:03:04,348 --> 00:03:06,166
First tell me.
What is your relation with Ritu?
35
00:03:06,243 --> 00:03:07,367
Who is Ritu? Who?
36
00:03:07,484 --> 00:03:09,277
Grandma, he is lying.
37
00:03:09,422 --> 00:03:12,157
I have seen them together.
I dragged him here by his legs.
38
00:03:12,386 --> 00:03:14,413
Is it?
- Beat him.
39
00:03:15,202 --> 00:03:16,275
Stop.
40
00:03:18,560 --> 00:03:20,438
Go and call Ritu.
- Yes.
41
00:03:23,017 --> 00:03:24,575
You will find out who Ritu is.
42
00:03:24,600 --> 00:03:26,387
I don't share any relation with her.
- Shut up.
43
00:03:26,759 --> 00:03:28,646
You are lying.
- What are you doing?
44
00:03:29,158 --> 00:03:31,272
Look. Ritu is here.
- What do you think of yourself?
45
00:03:33,773 --> 00:03:36,124
Daughter-in-law, bring the tray.
- Yes.
46
00:03:37,968 --> 00:03:39,013
Here.
47
00:03:39,116 --> 00:03:41,015
Here. Tie him the sacred thread.
48
00:03:42,165 --> 00:03:43,314
Come on. Go ahead.
- Tie it.
49
00:03:44,564 --> 00:03:45,696
What are you doing, Ritu?
50
00:03:45,780 --> 00:03:46,926
No. No.
- Shut up.
51
00:03:46,988 --> 00:03:48,478
No. No.
52
00:03:48,903 --> 00:03:49,964
Tie it.
53
00:03:50,097 --> 00:03:51,773
Tie it tightly.
- Come on.
54
00:03:51,849 --> 00:03:54,573
What are you doing, Ritu?
- Tie it. - No. No.
55
00:03:55,007 --> 00:03:57,180
Ritu, it's the sacred thread.
- Tightly.
56
00:03:57,734 --> 00:03:58,780
No.
57
00:03:58,949 --> 00:04:00,103
Come on. Give him sweets.
58
00:04:00,411 --> 00:04:01,933
That's better. Eat sweets.
59
00:04:02,424 --> 00:04:03,989
Congrats. Congrats.
60
00:04:04,682 --> 00:04:06,125
Take him away.
- Come on.
61
00:04:06,330 --> 00:04:08,244
You shouldn't be seen here again.
62
00:04:08,374 --> 00:04:09,854
She is your sister now.
63
00:04:10,595 --> 00:04:11,496
Come on.
- Let's go.
64
00:04:11,566 --> 00:04:13,004
You didn't do the right thing, Binny.
65
00:04:13,217 --> 00:04:14,210
I will see you.
- Get lost.
66
00:04:15,168 --> 00:04:16,220
Uncle Nautiyal.
- Yes.
67
00:04:16,290 --> 00:04:18,302
That was for Ritu.
I also have three guys.
68
00:04:18,591 --> 00:04:20,140
Keep the sacred threads ready.
69
00:04:24,852 --> 00:04:28,126
I even asked Mahesh.
What is your relation with her?
70
00:04:28,979 --> 00:04:31,301
But he didn't have
the courage to reply.
71
00:04:31,404 --> 00:04:32,761
He remained silent.
72
00:04:34,269 --> 00:04:35,804
Speaking of courage I remembered.
73
00:04:36,661 --> 00:04:40,063
Your grandpa was a brave man.
74
00:04:40,331 --> 00:04:43,486
He would tell the British boldly.
75
00:04:43,619 --> 00:04:49,589
If I don't get to marry Dolly,
I will come to London and set it ablaze.
76
00:04:49,809 --> 00:04:51,278
[Laughs]
77
00:04:52,323 --> 00:04:55,401
He was like a cheetah.
78
00:04:56,347 --> 00:04:58,778
Grandma, I will also find
a cheetah guy for myself.
79
00:04:59,276 --> 00:05:00,767
He will be like grandpa.
80
00:05:02,008 --> 00:05:03,635
I have seen the girls.
81
00:05:03,994 --> 00:05:05,045
At times at the grocery store.
82
00:05:05,094 --> 00:05:06,182
At times in the vegetable market.
83
00:05:06,232 --> 00:05:07,504
At times Gupta market.
84
00:05:08,105 --> 00:05:10,903
The entire colony knows that
there were two boys before Mahesh.
85
00:05:11,376 --> 00:05:14,414
I believe they have given
their daughters a lot of liberty.
86
00:05:15,462 --> 00:05:17,163
They listen to English
songs the whole day.
87
00:05:17,226 --> 00:05:19,531
And chatter nonstop on the phone.
88
00:05:20,651 --> 00:05:24,380
Jaidev should find a suitable groom.
89
00:05:24,682 --> 00:05:27,443
Along with Ritu,
he should get Binny also married.
90
00:05:28,295 --> 00:05:29,416
Wait and watch.
91
00:05:29,532 --> 00:05:32,154
One day Binny will elope with
one of the boys from the colony.
92
00:05:32,497 --> 00:05:33,618
Don't say that.
93
00:05:34,082 --> 00:05:36,880
The girls in the neighborhood
are like your mother and sister.
94
00:05:37,793 --> 00:05:39,014
Right, Gattu?
95
00:05:39,612 --> 00:05:40,415
These girls have spoiled
the entire colony.
96
00:05:40,440 --> 00:05:41,846
[Gattu] 'When God has not blessed
me with a sister,'
97
00:05:42,448 --> 00:05:43,775
'why should I make Binny my sister?'
98
00:05:44,700 --> 00:05:47,932
'Binny Arora.
My childhood crush.'
99
00:05:48,936 --> 00:05:51,463
'She is not an ordinary girl.
She is a fiery girl.'
100
00:05:51,969 --> 00:05:54,016
'We used to go to school together.'
101
00:05:55,038 --> 00:05:57,926
'We used to play
all childhood games together.'
102
00:06:00,297 --> 00:06:03,319
'I used to spend more
time doing her homework,'
103
00:06:03,363 --> 00:06:04,553
'than playing cricket.'
104
00:06:05,356 --> 00:06:07,753
'I have attended all 'Navrati'
venerations at her house.'
105
00:06:08,359 --> 00:06:10,256
'But I could never profess
my love for her.'
106
00:06:11,061 --> 00:06:12,688
'Here, everybody wants
to form brotherly bonds.'
107
00:06:13,393 --> 00:06:15,165
'But this is not my age to be a brother.'
108
00:06:15,392 --> 00:06:16,578
'It's my age to love.'
109
00:06:17,271 --> 00:06:21,834
'If I don't tattoo Binny's
name on my body, my name is not Gattu.'
110
00:06:22,550 --> 00:06:23,787
Do it properly.
111
00:06:23,928 --> 00:06:24,972
Didn't you drink milk?
112
00:06:24,997 --> 00:06:26,304
Shall I send her a friend request?
113
00:06:26,480 --> 00:06:27,878
Go ahead.
114
00:06:28,051 --> 00:06:29,684
She might make me her brother.
I don't trust her.
115
00:06:30,368 --> 00:06:32,102
There is no place for fear in love.
116
00:06:32,409 --> 00:06:33,643
Had Binny really been my sister,
117
00:06:33,699 --> 00:06:35,168
I would have become your
brother-in-law long ago.
118
00:06:35,387 --> 00:06:36,200
I swear.
119
00:06:36,256 --> 00:06:37,455
Catch the ball.
120
00:06:37,730 --> 00:06:39,023
You are busy with the phone.
121
00:06:40,859 --> 00:06:42,805
It's okay. What's the score?
122
00:06:43,049 --> 00:06:44,205
They are saying 50.
123
00:06:44,416 --> 00:06:45,898
Fine. We will see while batting.
124
00:06:46,846 --> 00:06:48,637
Look. Speaking of brother-in-law,
125
00:06:48,694 --> 00:06:50,137
your brother-in-law is here.
- Ajju.
126
00:06:51,676 --> 00:06:53,483
Shall I play today, brother Gattu?
127
00:06:53,678 --> 00:06:55,635
Play? You are the captain.
128
00:06:56,231 --> 00:06:58,259
Seriously?
- I told you.
129
00:06:59,522 --> 00:07:03,110
If I want your suggestion,
how do I contact you?
130
00:07:03,382 --> 00:07:04,425
Give me your phone number.
131
00:07:04,450 --> 00:07:06,447
Brother Gattu, you are too much.
I don't have a phone.
132
00:07:06,550 --> 00:07:08,878
Oh yes! You don't have a phone.
133
00:07:09,975 --> 00:07:11,130
Give me your sister's number.
134
00:07:11,324 --> 00:07:13,021
Brother Gattu,
it's the first rule of my life.
135
00:07:13,668 --> 00:07:15,349
I don't give my sister's
number to anybody.
136
00:07:16,161 --> 00:07:17,484
Is it your sister's phone
number or an ATM pin number?
137
00:07:17,534 --> 00:07:19,277
That you don't give it to anybody.
How do I contact you?
138
00:07:20,563 --> 00:07:21,679
Brother, a rule is a rule.
139
00:07:21,762 --> 00:07:22,893
If I change it, I will let you know.
140
00:07:22,956 --> 00:07:24,558
Your rules are quite flexible.
141
00:07:26,838 --> 00:07:27,925
Okay. No problem.
142
00:07:27,961 --> 00:07:29,179
Go and do warm up.
143
00:07:29,346 --> 00:07:30,697
Thank you, brother Gattu.
144
00:07:32,429 --> 00:07:33,786
Your plan failed.
145
00:07:33,869 --> 00:07:35,083
Don't make fun of me.
146
00:07:35,206 --> 00:07:36,122
[Laughs]
147
00:07:36,205 --> 00:07:37,213
Come on.
148
00:07:37,309 --> 00:07:38,676
Let's go and win the match first.
149
00:07:44,089 --> 00:07:47,547
Just write a letter.
150
00:07:48,269 --> 00:07:49,906
And fling it through the window.
We will see what happens.
151
00:07:50,661 --> 00:07:51,727
It's a good idea.
152
00:07:52,144 --> 00:07:53,220
What if I am caught?
153
00:07:53,636 --> 00:07:55,258
Will you write an anonymous letter?
154
00:07:55,494 --> 00:07:56,754
It's cool in movies.
155
00:07:56,824 --> 00:07:58,537
But in real life you cannot
see the sender's picture,
156
00:07:58,627 --> 00:07:59,695
while reading the letter.
157
00:08:01,584 --> 00:08:02,874
I will profess my love first.
158
00:08:03,350 --> 00:08:04,521
Later, I will reveal my name.
159
00:08:04,901 --> 00:08:06,032
Come on.
160
00:08:16,241 --> 00:08:17,667
All fine?
161
00:08:28,320 --> 00:08:29,501
Hey!
162
00:08:45,767 --> 00:08:47,556
Come. Come quickly.
163
00:08:48,625 --> 00:08:49,905
Come quickly.
164
00:08:54,099 --> 00:08:55,294
Brother Nautiyal.
165
00:08:56,114 --> 00:08:57,580
Brother.
166
00:08:58,529 --> 00:08:59,749
Brother.
167
00:08:59,979 --> 00:09:01,085
Yes.
168
00:09:02,566 --> 00:09:04,265
Please handle it.
- Now?
169
00:09:05,255 --> 00:09:07,285
Gattu. Gattu.
170
00:09:07,685 --> 00:09:08,796
Gattu.
171
00:09:09,740 --> 00:09:11,440
Gattu. Come downstairs.
172
00:09:12,545 --> 00:09:14,580
Don't worry. I will handle everything.
173
00:09:14,737 --> 00:09:16,298
Yes.
- What has happened?
174
00:09:16,745 --> 00:09:17,746
Gattu.
- Hello, aunt.
175
00:09:17,808 --> 00:09:19,404
Go to Binny's house.
- What?
176
00:09:19,657 --> 00:09:21,097
Go to Binny's house.
177
00:09:22,300 --> 00:09:24,190
Mother's condition is critical.
- Aunt is not well. Go, son.
178
00:09:24,239 --> 00:09:27,161
Don't worry. I will fetch the doctor.
- Go quickly.
179
00:09:28,060 --> 00:09:32,951
I don't know. She fell down suddenly.
- She will be fine.
180
00:09:34,003 --> 00:09:35,727
Grandma. Grandma, what happened?
181
00:09:35,905 --> 00:09:37,166
Grandma, say something.
182
00:09:37,429 --> 00:09:39,509
Grandma. Grandma, get up.
183
00:09:40,024 --> 00:09:41,278
Gattu.
184
00:09:42,445 --> 00:09:43,734
Gattu. Come here.
185
00:09:45,472 --> 00:09:46,833
See what has happened to grandma.
- What?
186
00:09:46,882 --> 00:09:48,258
Give her some air. Give her some air.
187
00:09:50,464 --> 00:09:52,739
Not with your hand. Mouth-to-mouth.
188
00:09:53,164 --> 00:09:54,434
Mouth-to-mouth.
- Mouth?
189
00:09:54,589 --> 00:09:56,504
Mouth-to-mouth.
- Give her mouth-to-mouth quickly.
190
00:09:56,548 --> 00:09:58,010
Yes.
- Gattu, do it quickly.
191
00:09:58,100 --> 00:09:59,347
Grandma.
- Grandma.
192
00:09:59,625 --> 00:10:01,210
Give her mouth-to-mouth resuscitation.
193
00:10:01,273 --> 00:10:03,390
Yes. I am doing it.
- Hurry up.
194
00:10:06,434 --> 00:10:08,034
Grandma. Grandma.
195
00:10:08,838 --> 00:10:10,188
Grandma.
196
00:10:10,379 --> 00:10:12,102
Gattu, what are you doing?
Why are you staring at Binny?
197
00:10:12,165 --> 00:10:13,528
Check on grandma.
- I am doing mouth-to-mouth resuscitation.
198
00:10:13,672 --> 00:10:16,353
What are you doing?
Give her mouth-to-mouth resuscitation.
199
00:10:18,047 --> 00:10:19,060
What is going on?
- Come, doctor.
200
00:10:19,272 --> 00:10:21,632
Gattu, why are you kissing her?
Move aside.
201
00:10:21,978 --> 00:10:23,098
Grandma.
- Let the doctor do her checkup.
202
00:10:23,335 --> 00:10:25,376
Yes. I...
- Doctor, do her checkup.
203
00:10:25,891 --> 00:10:26,907
Dear, have patience.
204
00:10:26,956 --> 00:10:28,225
Grandma.
- Calm down.
205
00:10:30,947 --> 00:10:32,143
Oh God!
206
00:10:35,699 --> 00:10:37,205
I am sorry, Mr. Nautiyal.
207
00:10:37,744 --> 00:10:39,516
She is no more.
- [Crying]
208
00:10:39,619 --> 00:10:41,505
Inform your relatives.
209
00:10:41,574 --> 00:10:43,276
Mother.
- Sister.
210
00:10:43,359 --> 00:10:44,421
Sister, don't cry.
211
00:10:44,478 --> 00:10:46,055
Don't cry. Where is Jaidev?
212
00:10:46,410 --> 00:10:49,245
Jaidev has gone to Meerut
for three days. - Oh God!
213
00:10:49,270 --> 00:10:50,357
We will have to call him.
214
00:10:50,619 --> 00:10:52,070
Don't worry.
215
00:10:52,147 --> 00:10:54,198
Ajju, look. Handle your mother.
216
00:10:54,351 --> 00:10:56,156
Ritu, you stay with me.
- Mother.
217
00:10:56,415 --> 00:10:58,044
We will have to call all relatives.
218
00:10:58,100 --> 00:11:00,812
What about the death certificate, doctor?
219
00:11:00,882 --> 00:11:02,745
Yes. Send someone to the clinic for that.
220
00:11:02,868 --> 00:11:05,346
Handle yourself, sister. I am there.
221
00:11:10,200 --> 00:11:12,529
Don't worry. Ajju, handle yourself.
222
00:11:17,907 --> 00:11:19,027
Binny.
- Yes.
223
00:11:24,029 --> 00:11:25,240
Gattu.
224
00:11:26,887 --> 00:11:28,016
Don't go.
225
00:11:28,858 --> 00:11:30,028
I feel scared.
226
00:12:10,415 --> 00:12:11,995
'I wish the night never ends.'
227
00:12:13,551 --> 00:12:15,621
'You, me and grandma's dead body.'
228
00:12:16,537 --> 00:12:18,018
'We should be like that forever.'
229
00:12:20,684 --> 00:12:25,327
'I should just keep looking at you.'
230
00:12:29,002 --> 00:12:30,121
Bhura. Bhura.
231
00:12:30,638 --> 00:12:31,962
Where are you, Gattu?
232
00:12:32,071 --> 00:12:34,481
Come. Let's go to play the match.
- Are you mad? Match cancelled.
233
00:12:35,291 --> 00:12:36,243
Binny's grandma passed away.
234
00:12:38,042 --> 00:12:39,211
When my grandma died,
you gave me Gita's sermons,
235
00:12:39,301 --> 00:12:40,862
and persuaded me to play the match.
236
00:12:41,532 --> 00:12:42,896
Try to understand, Bhura.
237
00:12:42,972 --> 00:12:44,649
I have these 13 days
to get closer to Binny.
238
00:12:45,152 --> 00:12:46,572
Please manage.
- Fine.
239
00:12:46,691 --> 00:12:47,738
But make sure you win.
240
00:12:47,795 --> 00:12:49,796
You go win the match.
I will win her over. - Gattu.
241
00:12:50,879 --> 00:12:52,040
Go. Go.
- Go and see.
242
00:12:52,183 --> 00:12:53,311
Don't worry.
243
00:12:56,723 --> 00:12:57,816
Gattu.
- Yes, papa.
244
00:12:58,024 --> 00:12:59,472
I have made a list.
245
00:12:59,708 --> 00:13:01,960
Get all these things. Okay?
- Yes.
246
00:13:02,100 --> 00:13:04,576
How will you bring so many things alone?
247
00:13:04,639 --> 00:13:06,736
Do one thing. Take your sister
Binny to the market with you.
248
00:13:07,261 --> 00:13:09,171
It's at 4 o'clock. Yes.
249
00:13:12,422 --> 00:13:14,976
Gattu, let's go back home.
We are short of Rs.400.
250
00:13:15,399 --> 00:13:16,535
Hey!
251
00:13:18,317 --> 00:13:19,471
One second.
- What?
252
00:13:19,534 --> 00:13:20,701
One second.
253
00:13:21,020 --> 00:13:22,626
I will send the message.
254
00:13:22,798 --> 00:13:24,533
I have made a lot of
money by collecting donation,
255
00:13:24,576 --> 00:13:25,873
in the name of Goddess.
256
00:13:26,727 --> 00:13:27,893
Just give me two minutes.
257
00:13:30,728 --> 00:13:32,557
Hail Goddess, brother.
- Hail Goddess, brother.
258
00:13:32,799 --> 00:13:34,624
We are planning Goddess's night
veneration. Please donate generously.
259
00:13:34,751 --> 00:13:36,583
Okay. No problem.
- How much should I make it for?
260
00:13:36,712 --> 00:13:38,332
Make it for Rs.200.
- For Rs.200.
261
00:13:38,829 --> 00:13:39,906
Do attend it.
- Sure.
262
00:13:41,509 --> 00:13:42,585
Hail Goddess, brother.
- Hail Goddess.
263
00:13:42,614 --> 00:13:44,546
We are planning Goddess's night
veneration. Please donate generously.
264
00:13:44,745 --> 00:13:46,349
Sure. For Rs.200.
265
00:13:47,061 --> 00:13:49,506
Hail Goddess. Please do come.
- Yes.
266
00:13:49,932 --> 00:13:51,328
Hail Goddess.
- Hail Goddess.
267
00:13:55,789 --> 00:13:56,937
Here, Rs.400.
268
00:13:57,979 --> 00:13:59,195
Thanks.
269
00:14:00,395 --> 00:14:02,623
Here. Rs.400. Pack the things.
270
00:14:07,308 --> 00:14:09,292
It will take 10-15 minutes
to get these things packed, right?
271
00:14:09,362 --> 00:14:10,458
Yes.
272
00:14:11,471 --> 00:14:14,620
Binny, you haven't eaten
anything since last night, have you?
273
00:14:16,289 --> 00:14:18,093
Let's have tea and biscuits?
- What?
274
00:14:18,221 --> 00:14:19,477
Let's have tea and biscuits?
275
00:14:21,223 --> 00:14:22,289
Okay.
276
00:14:22,314 --> 00:14:23,506
Huh?
- Okay. Let's go.
277
00:14:24,467 --> 00:14:26,062
Make two cups of special tea.
278
00:14:30,128 --> 00:14:34,533
Binny, I am very sorry
for your grandma's death.
279
00:14:35,238 --> 00:14:36,378
Sorry.
280
00:14:36,741 --> 00:14:38,491
I am there with you for 13 days.
281
00:14:38,561 --> 00:14:40,413
Don't worry. I will be there.
282
00:14:40,905 --> 00:14:44,119
What is 'last rites' called in English?
283
00:14:44,709 --> 00:14:45,764
Deeds...
284
00:14:46,163 --> 00:14:48,167
Yes. - You failed twice in tenth grade,
didn't you?
285
00:14:48,230 --> 00:14:51,727
No. Not twice.
I was allowed to keep term once.
286
00:14:52,132 --> 00:14:53,177
Oh!
287
00:14:53,726 --> 00:14:55,474
Yes. And I have given
UPSC's exam this time.
288
00:14:55,557 --> 00:14:57,259
Okay. Now?
289
00:14:57,302 --> 00:14:59,119
Didn't you complete college two years ago?
290
00:14:59,947 --> 00:15:02,434
Yes, till last year I was trying for IMI.
291
00:15:03,835 --> 00:15:05,434
But you know, nowadays you cannot rely,
292
00:15:05,463 --> 00:15:06,696
on the private ones, Binny.
293
00:15:07,389 --> 00:15:08,980
Okay listen, this is my Facebook post.
- Yes.
294
00:15:09,433 --> 00:15:10,969
My dear all friends.
295
00:15:11,124 --> 00:15:14,299
With great sadness,
a heavy heart and tears,
296
00:15:15,041 --> 00:15:17,820
I share the news that grandma expired.
297
00:15:18,319 --> 00:15:23,892
Come one, come all.
The holy funeral is at 4 p.m. today.
298
00:15:24,143 --> 00:15:26,726
Need support and wishes for
mental and emotional wellbeing,
299
00:15:26,810 --> 00:15:28,070
and grandma's peace in heaven.
300
00:15:28,254 --> 00:15:30,016
From Binny Arora. Is it okay?
301
00:15:30,100 --> 00:15:31,154
It's the best, Binny.
302
00:15:31,379 --> 00:15:32,935
Shall I post it?
- Absolutely.
303
00:15:33,166 --> 00:15:37,911
Binny, I was wondering, shall I send you
a friend's request on Facebook?
304
00:15:38,268 --> 00:15:40,848
I will also share the post.
More people will attend.
305
00:15:41,023 --> 00:15:42,663
Okay, send it.
- Shall I? - Yes.
306
00:15:43,228 --> 00:15:44,398
Okay, have your tea.
- Tea.
307
00:15:46,933 --> 00:15:48,959
[Gattu] 'Grandma passed away
at the right time.'
308
00:15:49,598 --> 00:15:52,423
'Grandma's story ended
and our story began.'
309
00:15:54,409 --> 00:15:57,374
[Music]
310
00:16:16,434 --> 00:16:25,816
"Give me happiness, beloved.
Let's unite now."
311
00:16:27,474 --> 00:16:32,347
"Give me a place in your heart."
312
00:16:32,880 --> 00:16:37,155
"Bridge the distance between us."
313
00:16:38,501 --> 00:16:41,084
"I am just praying for that."
314
00:16:41,362 --> 00:16:43,831
"Just praying for that."
315
00:16:44,003 --> 00:16:47,776
"I want to always be with you."
316
00:16:49,713 --> 00:16:53,157
"And not sigh even once."
317
00:16:55,276 --> 00:16:58,726
"I just want to be yours."
318
00:16:59,012 --> 00:17:04,006
"Yes. I just want to be yours."
319
00:17:06,396 --> 00:17:09,615
"I just want to be yours."
320
00:17:10,051 --> 00:17:15,261
"Yes. I just want to be yours."
321
00:17:15,470 --> 00:17:17,948
[Music]
322
00:17:33,401 --> 00:17:43,610
"For years I have yearned for you."
323
00:17:44,635 --> 00:17:54,841
"You are the dream in my eyes."
324
00:17:55,663 --> 00:18:06,943
"You are the peace of
my soul and my obsession."
325
00:18:07,254 --> 00:18:09,770
"I am just praying for that."
326
00:18:10,072 --> 00:18:12,456
"Just praying for that."
327
00:18:12,590 --> 00:18:16,266
"I want to always be with you."
328
00:18:18,365 --> 00:18:21,786
"And not sigh even once."
329
00:18:23,913 --> 00:18:27,141
"I just want to be yours."
330
00:18:27,640 --> 00:18:32,755
"Yes. I just want to be yours."
331
00:18:35,020 --> 00:18:38,247
"I just want to be yours."
332
00:18:38,683 --> 00:18:43,999
"Yes. I just want to be yours."
333
00:18:44,480 --> 00:18:47,688
[Music]
334
00:19:09,784 --> 00:19:12,484
You should have been there,
Bhura. I swear.
335
00:19:13,325 --> 00:19:15,119
Sandalwood was used
for grandma's cremation.
336
00:19:15,730 --> 00:19:17,410
Gattu Nautiyal was all over the place.
- Great.
337
00:19:18,235 --> 00:19:20,612
Brother...
- All the relatives...
338
00:19:20,674 --> 00:19:23,721
Every relative was asking me
to do something or the other.
339
00:19:25,474 --> 00:19:29,284
In this colony no one has had a wedding,
as grand as grandma's funeral.
340
00:19:30,360 --> 00:19:31,700
You should have been there, Bhura.
341
00:19:32,495 --> 00:19:33,820
I had received a bulk order.
342
00:19:33,857 --> 00:19:37,169
But we will dance together at the wedding.
- We will dance at the wedding!
343
00:19:39,579 --> 00:19:41,295
Stop right here.
344
00:19:43,321 --> 00:19:45,430
Brother, today we have the right.
345
00:19:45,455 --> 00:19:47,092
Bhura, today we can rightfully stand here.
346
00:19:47,204 --> 00:19:48,330
Absolutely, brother.
347
00:19:48,972 --> 00:19:50,044
Listen.
- Yes.
348
00:19:50,113 --> 00:19:51,390
I will need your bike.
- No problem.
349
00:19:51,441 --> 00:19:52,758
I want to drop Binny home.
- No problem.
350
00:19:52,834 --> 00:19:55,166
Will you take a rickshaw?
- Absolutely, brother.
351
00:19:56,365 --> 00:19:57,517
Look, your sister-in-law is here.
352
00:19:57,629 --> 00:19:59,433
She is here? Okay. All the best.
- Yes.
353
00:20:01,178 --> 00:20:02,455
Same thing.
- I know.
354
00:20:02,749 --> 00:20:03,842
How are you, Binny?
355
00:20:05,175 --> 00:20:06,738
Who is he?
- He is my neighbour.
356
00:20:06,872 --> 00:20:08,169
[Laughs]
357
00:20:11,704 --> 00:20:14,359
Come on.
- What?
358
00:20:15,103 --> 00:20:16,256
Come.
359
00:20:21,502 --> 00:20:22,634
Get on the bike.
360
00:20:23,147 --> 00:20:24,247
You think this is funny?
361
00:20:24,566 --> 00:20:25,678
Hop on.
362
00:20:26,082 --> 00:20:27,226
Hop on.
- Get lost.
363
00:20:30,188 --> 00:20:31,276
Gattu.
364
00:20:31,890 --> 00:20:33,233
[Laughs]
365
00:20:33,384 --> 00:20:35,356
She absolutely ignored you.
366
00:20:35,420 --> 00:20:37,241
Brother Gattu,
I have planned everything.
367
00:20:37,379 --> 00:20:40,367
I will open. You will go
third and brother Bhura, last man.
368
00:20:41,833 --> 00:20:43,824
You want to make plans?
Get lost.
369
00:20:44,645 --> 00:20:46,293
Why are you being so rude today,
brother Gattu?
370
00:20:47,288 --> 00:20:48,364
Shall I make you the captain?
371
00:20:49,229 --> 00:20:51,105
You don't know how to hold the bat and
you want to be the captain. Get lost.
372
00:20:51,490 --> 00:20:53,738
The second rule of my life.
I cannot tolerate insults.
373
00:20:53,763 --> 00:20:54,940
Think about it once.
374
00:20:56,265 --> 00:20:58,144
Take him away otherwise he will become
the target of my frustration.
375
00:20:59,421 --> 00:21:01,301
Go, Ajju.
Otherwise, he will not spare you.
376
00:21:01,420 --> 00:21:02,520
Think about it.
- Get lost!
377
00:21:05,065 --> 00:21:06,237
It's okay, brother.
378
00:21:07,971 --> 00:21:09,412
I could smell her perfume,
379
00:21:09,468 --> 00:21:10,792
that's how close
she was when she passed by.
380
00:21:11,285 --> 00:21:12,735
[Laughs]
381
00:21:13,942 --> 00:21:15,714
It's okay, brother.
It's love. It happens sometimes.
382
00:21:17,148 --> 00:21:18,937
Okay, let's go.
- No, you go ahead.
383
00:21:19,281 --> 00:21:20,857
Hey!
- Just go. Okay, go.
384
00:21:20,940 --> 00:21:22,946
You will be the opening batsman.
- I don't want to. You go ahead.
385
00:21:24,493 --> 00:21:25,618
Ajju, come here.
386
00:21:25,643 --> 00:21:27,242
My life is not getting started and,
you want me to be the opening batsman.
387
00:21:27,384 --> 00:21:28,625
Howzat!
388
00:21:36,269 --> 00:21:38,909
Gattu, Ajju will play cricket.
389
00:21:39,317 --> 00:21:40,523
Aunty!
390
00:21:42,343 --> 00:21:44,478
"Gattu, Ajju will play cricket."
391
00:21:45,642 --> 00:21:47,793
Of course, he will play.
You have decided. He will play.
392
00:21:49,904 --> 00:21:51,433
Binny, we have made Ajju the captain.
393
00:21:51,997 --> 00:21:53,585
You have done a great favour.
394
00:21:53,868 --> 00:21:56,660
Gattu, listen.
I have a lot of responsibilities now.
395
00:21:56,970 --> 00:22:00,029
Grandma has just passed away
and Ritu has to get married.
396
00:22:00,246 --> 00:22:01,526
Listen. Listen.
397
00:22:02,447 --> 00:22:04,991
Please just forget
whatever you are thinking.
398
00:22:05,715 --> 00:22:07,651
Bye.
- Binny, Binny, I...
399
00:22:08,890 --> 00:22:10,358
I did so much work
when grandma passed away.
400
00:22:10,387 --> 00:22:11,420
Did you forget all that?
- Huh?
401
00:22:11,911 --> 00:22:14,439
You gave me a cold drink
when we were standing there.
402
00:22:15,048 --> 00:22:16,128
Just because you helped me
for four days,
403
00:22:16,153 --> 00:22:17,200
you think you can do whatever you want?
404
00:22:18,130 --> 00:22:19,238
Shall I tie you the sacred thread?
405
00:22:19,595 --> 00:22:21,478
Let me tie a sacred thread
today and finish the matter.
406
00:22:21,561 --> 00:22:22,623
Just wait here.
407
00:22:22,795 --> 00:22:23,966
Binny. Binny.
408
00:22:24,591 --> 00:22:25,650
What is it?
409
00:22:26,043 --> 00:22:30,039
Do one thing. Just tie me a sacred thread
and finish the matter.
410
00:22:31,248 --> 00:22:32,900
My toil of all these years
has gone to waste.
411
00:22:33,183 --> 00:22:34,251
Go and get it. Tie it.
412
00:22:38,264 --> 00:22:40,916
Looks like this is the first time
you have proposed a girl.
413
00:22:41,145 --> 00:22:42,478
That's why I am letting you go.
414
00:22:42,952 --> 00:22:47,726
You need courage to love someone,
Gattu. Bye.
415
00:22:47,770 --> 00:22:50,341
I have got courage, Binny.
Tell me. What should I do?
416
00:22:52,238 --> 00:22:56,674
Okay. I will stand in front of your house.
417
00:22:57,750 --> 00:22:59,550
The whole night.
- Forget it.
418
00:22:59,941 --> 00:23:01,541
Barefoot, Binny.
- Bye.
419
00:23:02,605 --> 00:23:03,757
Do come to see.
420
00:23:08,043 --> 00:23:09,723
Where are the slippers?
421
00:23:11,648 --> 00:23:15,269
I went to the bank.
But not to the temple.
422
00:23:16,663 --> 00:23:17,983
So...
423
00:23:18,964 --> 00:23:21,384
Papa, I have got sweet
curd for you from Shukla's.
424
00:23:22,014 --> 00:23:23,239
I have an upset stomach.
425
00:23:28,529 --> 00:23:31,337
I didn't enter from the backside.
426
00:23:40,199 --> 00:23:43,034
Papa, please don't get angry.
427
00:23:43,118 --> 00:23:47,972
I have decided to get
a big tattoo on my back.
428
00:23:48,873 --> 00:23:51,637
What? You want a tattoo?
429
00:23:52,234 --> 00:23:53,364
You want to be Shah Rukh Khan?
430
00:23:53,688 --> 00:23:54,861
I think it's been a while
since you got the punishment,
431
00:23:54,924 --> 00:23:56,095
of standing outside.
432
00:23:56,501 --> 00:23:59,850
People are already gossiping
about you being unemployed.
433
00:24:00,600 --> 00:24:02,999
Will you find some work or just
stay this way? - You are too much.
434
00:24:03,376 --> 00:24:04,996
He doesn't want to study.
435
00:24:05,221 --> 00:24:08,421
Look, son.
You are going to be an IAS officer.
436
00:24:08,791 --> 00:24:10,496
And IAS officers do not have tattoos.
437
00:24:10,677 --> 00:24:13,383
Mom, I am getting a tattoo.
It's just Rs.5000.
438
00:24:13,466 --> 00:24:16,074
Please give me Rs.5000.
- Rs.5000?
439
00:24:17,346 --> 00:24:19,381
Have you ever seen that kind of money?
440
00:24:19,996 --> 00:24:21,151
Rs.5000!
441
00:24:21,234 --> 00:24:22,862
You just want to loiter
around all the time.
442
00:24:23,618 --> 00:24:26,563
Even the streets of Lucknow
are tired of you now.
443
00:24:28,273 --> 00:24:29,323
Rs.5000!
444
00:24:29,452 --> 00:24:31,722
See Mohan's son.
He is going abroad.
445
00:24:32,127 --> 00:24:33,447
What are you doing?
446
00:24:34,331 --> 00:24:36,837
Everyone lives here as
if it's the Big Boss house,
447
00:24:36,987 --> 00:24:39,986
with no clue of what's
going on in the world.
448
00:24:40,069 --> 00:24:41,451
What are you looking for?
449
00:24:41,605 --> 00:24:43,801
I am looking for my slippers.
I can't find them since morning.
450
00:24:43,884 --> 00:24:45,429
You must have kept it under the bed.
451
00:24:45,513 --> 00:24:47,417
That's where I checked first.
I can't find it.
452
00:24:50,273 --> 00:24:51,749
Papa.
- Yes.
453
00:24:51,819 --> 00:24:52,899
The blue slippers?
454
00:24:52,996 --> 00:24:54,160
Which other slippers would I mean?
455
00:24:55,128 --> 00:24:57,365
I gave them to Bhura,
since his were broken.
456
00:25:00,576 --> 00:25:02,036
You gave away my slippers?
- Yes.
457
00:25:02,649 --> 00:25:04,073
To Bhura?
- Yes.
458
00:25:05,236 --> 00:25:07,096
Why didn't you give your own slippers?
459
00:25:08,008 --> 00:25:09,976
Do both of you have
gems encrusted on your feet?
460
00:25:10,285 --> 00:25:11,337
Gave away my slippers?
461
00:25:11,465 --> 00:25:12,757
If you were any good,
462
00:25:12,782 --> 00:25:15,184
you would buy your father
new slippers every week.
463
00:25:15,695 --> 00:25:17,016
But you gave away my slippers.
464
00:25:17,551 --> 00:25:20,983
If you were any good,
you would give me money for the tattoo.
465
00:25:21,100 --> 00:25:22,400
You just scold me all the time.
466
00:25:22,619 --> 00:25:24,739
Yes, right.
Why just give my slippers then?
467
00:25:25,058 --> 00:25:26,761
Give away my clothes to Bhura too.
468
00:25:26,936 --> 00:25:29,788
I will roam on the streets
of Lucknow naked. Go away.
469
00:25:30,345 --> 00:25:31,493
Naked? [Snickers]
470
00:25:32,723 --> 00:25:33,967
Get up.
- Hey!
471
00:25:34,368 --> 00:25:35,808
Get up. Get out.
472
00:25:36,554 --> 00:25:38,686
You won't stand here.
Get out. Get out.
473
00:25:38,923 --> 00:25:41,095
Yes. I am going out.
- Yes. Go.
474
00:25:41,157 --> 00:25:43,527
I am going to stay out all night.
- Go. Go out. - Let him eat.
475
00:25:43,611 --> 00:25:45,502
Let him eat.
- No, mom, it's okay. - Yes.
476
00:25:45,625 --> 00:25:47,551
And since you are so brave,
don't come out all night.
477
00:25:47,594 --> 00:25:49,073
Yes, right. Why would I come?
478
00:25:49,098 --> 00:25:51,526
Yes. I am leaving.
I won't eat your food. - Get out.
479
00:25:51,666 --> 00:25:52,790
Stand out the whole night.
- Yes, I am going out.
480
00:25:52,886 --> 00:25:54,034
I don't want to stay with all of you.
481
00:25:54,520 --> 00:25:56,640
This is entirely your fault.
- This is entirely my fault?
482
00:25:56,731 --> 00:25:59,152
Yes. Our son thinks
that I am scared of you.
483
00:25:59,235 --> 00:26:01,480
Right. You are scared.
Who is going to cut the salad?
484
00:26:01,838 --> 00:26:03,203
Must I do everything?
485
00:26:03,468 --> 00:26:04,419
I will cut the salad.
486
00:26:58,126 --> 00:26:59,269
What is this?
487
00:26:59,370 --> 00:27:00,381
There is so much water in this.
488
00:27:00,459 --> 00:27:02,144
Don't come from tomorrow.
- Come on, ma'am.
489
00:27:02,522 --> 00:27:03,857
Go away.
490
00:27:07,561 --> 00:27:08,686
Stupid.
491
00:27:13,409 --> 00:27:14,618
Give me one with sweet chutney.
492
00:27:16,525 --> 00:27:17,675
Make one for me too.
493
00:27:22,727 --> 00:27:24,002
Make the next one spicy.
494
00:27:24,520 --> 00:27:25,665
Make it spicy for me too.
495
00:27:27,926 --> 00:27:30,630
Give it to me first.
I have come here first.
496
00:27:31,017 --> 00:27:33,276
I won't eat it for free, Binny.
I will pay for it.
497
00:27:33,925 --> 00:27:34,854
Right?
- What do you think?
498
00:27:34,926 --> 00:27:36,337
You will stand outside all night long,
499
00:27:36,380 --> 00:27:38,928
like an old time hero
and I will get impressed.
500
00:27:39,200 --> 00:27:41,694
That's foolishness and not bravery.
501
00:27:45,624 --> 00:27:46,318
Binny.
- What is it?
502
00:27:46,343 --> 00:27:48,105
Can I talk to you for a minute?
- What is it?
503
00:27:48,443 --> 00:27:49,848
I want to speak to you as a neighbour.
504
00:27:57,631 --> 00:27:59,643
Binny, I don't like following you around.
505
00:28:00,034 --> 00:28:01,184
I am a cultured boy.
506
00:28:03,349 --> 00:28:04,453
I wanted to say this for a while now.
507
00:28:04,523 --> 00:28:06,104
I am going to say it today.
508
00:28:07,599 --> 00:28:08,720
I like you.
509
00:28:09,579 --> 00:28:11,184
You decide what you want to do.
510
00:28:15,176 --> 00:28:16,886
Is whispering in corners
all that you can do,
511
00:28:16,942 --> 00:28:18,405
or are you really brave?
512
00:28:20,081 --> 00:28:22,406
Ask me to do anything, Binny.
I am standing right here.
513
00:28:25,375 --> 00:28:26,445
Come with me.
514
00:28:29,496 --> 00:28:30,766
Where are we going, Binny?
515
00:28:40,831 --> 00:28:42,011
Him?
516
00:28:43,176 --> 00:28:44,226
You want me dead, Binny?
517
00:28:44,332 --> 00:28:46,824
You want to love, don't you?
Now go and spread love.
518
00:28:48,133 --> 00:28:49,913
See his biceps, Binny.
He will crush me. - Go.
519
00:28:51,082 --> 00:28:52,333
Okay, fine.
520
00:28:55,005 --> 00:28:56,078
Okay.
521
00:29:06,675 --> 00:29:07,735
Come on.
522
00:29:11,448 --> 00:29:12,537
[Laughs]
523
00:29:12,594 --> 00:29:13,802
Run, Binny! Run!
524
00:29:14,034 --> 00:29:15,969
Run, Binny! Run!
Run, Binny! Run!
525
00:29:16,078 --> 00:29:17,853
Gattu, I don't like people who run away.
526
00:29:17,915 --> 00:29:19,514
If you have to do something,
do it properly.
527
00:29:19,667 --> 00:29:23,439
You like to propose, don't you?
See all the girls here. Go.
528
00:29:24,213 --> 00:29:25,938
What?
- Propose them.
529
00:29:26,694 --> 00:29:28,224
Go.
- To whom?
530
00:29:31,140 --> 00:29:33,348
Binny...you will get me killed.
531
00:29:33,373 --> 00:29:34,579
Okay, fine.
- Okay. Yes.
532
00:29:36,624 --> 00:29:39,594
You will get me killed, Binny.
533
00:29:47,367 --> 00:29:48,533
Going.
534
00:30:06,515 --> 00:30:07,344
Who is he?
535
00:30:13,968 --> 00:30:14,924
Bye.
536
00:30:17,021 --> 00:30:18,093
[Laughs]
537
00:30:18,344 --> 00:30:19,518
You know what I am thinking?
538
00:30:20,272 --> 00:30:21,667
It's okay, kiddo, next time.
539
00:30:21,736 --> 00:30:23,343
Binny. Binny, listen.
540
00:30:23,517 --> 00:30:26,678
If it's about proposing
a girl in the park,
541
00:30:27,476 --> 00:30:29,977
I will just propose you. Okay?
542
00:30:30,563 --> 00:30:31,808
I will propose you.
543
00:30:34,629 --> 00:30:36,362
Binny. Binny. Binny.
544
00:30:36,718 --> 00:30:38,186
Okay. How about friendship?
545
00:30:38,532 --> 00:30:40,108
Let's be friends.
- Bye.
546
00:30:40,474 --> 00:30:42,426
Binny, we are neighbours.
547
00:30:42,983 --> 00:30:44,948
It would be so easy
for you to go to and for.
548
00:30:45,231 --> 00:30:46,555
Those were just small tasks.
549
00:30:46,931 --> 00:30:48,795
Now you have to do something
that requires real courage.
550
00:30:49,139 --> 00:30:51,742
Sita's 'Swayamvar' also mustn't have had,
551
00:30:52,112 --> 00:30:53,386
as many tests as you are setting for me.
552
00:30:53,435 --> 00:30:56,082
Go and talk to my brother about marriage.
553
00:30:56,623 --> 00:30:59,203
If I do it, don't back out.
554
00:30:59,734 --> 00:31:01,989
I won't. First go and do it.
555
00:31:02,208 --> 00:31:03,353
Go! Go!
556
00:31:07,748 --> 00:31:09,533
No. No. I am looking at it.
Yes. It's in front of me.
557
00:31:10,806 --> 00:31:12,206
The clean-shaven one? Or...
558
00:31:12,843 --> 00:31:14,004
Okay. The guy with a beard.
559
00:31:14,087 --> 00:31:16,848
Yes. He is good.
Goodbye, aunt. Thank you.
560
00:31:21,701 --> 00:31:23,217
Yes, tell me.
- No...
561
00:31:24,737 --> 00:31:26,718
How long are you going to keep
looking at these profiles, brother?
562
00:31:27,759 --> 00:31:29,104
You have to get the girls married.
563
00:31:29,727 --> 00:31:31,482
That's what I am doing.
- Yes.
564
00:31:31,902 --> 00:31:33,147
Why are you so concerned about it?
565
00:31:37,707 --> 00:31:39,937
Who? This one?
- Yes.
566
00:31:40,731 --> 00:31:41,801
One moment.
567
00:31:47,661 --> 00:31:49,245
Done?
- Yes.
568
00:31:49,288 --> 00:31:50,732
Have a good look.
- No. He is good.
569
00:31:53,682 --> 00:31:55,562
Anything else?
- No. That's it.
570
00:31:57,823 --> 00:31:59,083
See you then.
- Yes.
571
00:32:00,764 --> 00:32:01,949
Bye.
572
00:32:06,958 --> 00:32:08,628
Gattu, this is cheating.
573
00:32:08,979 --> 00:32:11,524
It's not cheating.
You told me to talk to him about marriage.
574
00:32:12,148 --> 00:32:13,808
You didn't say to talk about our marriage.
575
00:32:15,022 --> 00:32:16,477
He is looking at profiles
for Ritu downstairs.
576
00:32:17,417 --> 00:32:18,578
Binny. Binny.
577
00:32:20,083 --> 00:32:21,283
Just say yes.
578
00:32:22,337 --> 00:32:24,582
Not just your brother, I will tell
entire Lucknow about our marriage.
579
00:32:26,503 --> 00:32:29,197
[Music]
580
00:32:47,271 --> 00:32:50,777
"Don't know what has happened."
581
00:32:51,248 --> 00:32:54,768
"But something is different."
582
00:32:55,144 --> 00:33:01,658
"If only I knew.
Tell me what has happened."
583
00:33:01,734 --> 00:33:05,702
"What will happen?
You and I, we both are there."
584
00:33:05,944 --> 00:33:09,796
"You are with me,
but you are still missing."
585
00:33:09,981 --> 00:33:16,850
"You are the reason of
my tears and my laughter."
586
00:33:17,492 --> 00:33:23,393
"I am lost in your memories again."
587
00:33:25,416 --> 00:33:31,904
"I have also got alienated from myself."
588
00:33:33,478 --> 00:33:39,365
"I am lost in your memories again."
589
00:33:41,406 --> 00:33:46,938
"We should meet where no one meets."
590
00:33:49,497 --> 00:33:51,341
"I am lost in your memories again."
591
00:33:58,258 --> 00:34:05,604
"We should meet where no one meets."
592
00:34:05,906 --> 00:34:13,390
"It's the same old place,
but everything seems different."
593
00:34:14,752 --> 00:34:18,533
"I wonder why dawns are intoxicating now."
594
00:34:18,701 --> 00:34:22,361
"We meet as strangers,
but wonder why you seem like mine."
595
00:34:22,681 --> 00:34:26,426
"I'm trying to explain to you,
but I can't put it into words."
596
00:34:26,736 --> 00:34:29,926
"You tell me what has happened."
597
00:34:29,956 --> 00:34:33,808
"What will happen?
You and I, we both are there."
598
00:34:33,991 --> 00:34:37,846
"You are with me,
but you are still missing."
599
00:34:38,002 --> 00:34:45,308
"You are the reason of
my tears and my laughter."
600
00:34:45,472 --> 00:34:53,210
"I am lost in your memories again."
601
00:34:53,500 --> 00:34:59,444
"I have also got alienated
from myself."
602
00:35:01,469 --> 00:35:07,164
"I am lost in your memories again."
603
00:35:09,389 --> 00:35:14,646
"I have also got alienated from myself."
604
00:35:14,811 --> 00:35:16,567
Gattu. Do you know?
605
00:35:17,211 --> 00:35:19,211
We will have our in-law's
house right opposite each other.
606
00:35:20,237 --> 00:35:21,297
I know that since I was a kid.
607
00:35:22,146 --> 00:35:23,231
I am so lucky.
608
00:35:23,428 --> 00:35:24,611
Sometimes your mom will call out,
609
00:35:24,799 --> 00:35:26,015
and sometimes my mom will call out.
610
00:35:26,165 --> 00:35:27,774
"Binny. Binny."
611
00:35:27,875 --> 00:35:30,088
I too will call out. "Binny."
612
00:35:30,708 --> 00:35:33,732
Binny? Who is he?
613
00:35:34,059 --> 00:35:35,179
How does it concern you?
614
00:35:35,242 --> 00:35:36,648
How did our matter concern you, Binny?
615
00:35:36,812 --> 00:35:38,893
You made my girlfriend
tie me a sacred thread.
616
00:35:39,061 --> 00:35:40,192
You didn't have the courage.
617
00:35:40,348 --> 00:35:41,988
If you did, you would have
said something.
618
00:35:42,273 --> 00:35:43,749
I didn't have it that day, Binny.
But I do now.
619
00:35:44,037 --> 00:35:47,336
I curse you before all these people.
620
00:35:47,903 --> 00:35:49,531
Gattu will be your brother.
Wait and see.
621
00:35:49,556 --> 00:35:51,856
Mahesh, why are you...
- Gattu, tell him to take it back.
622
00:35:51,999 --> 00:35:53,747
I won't.
- Gattu, tell him to take it back.
623
00:35:53,850 --> 00:35:55,815
He will be your brother.
Wait and watch.
624
00:35:56,080 --> 00:35:58,769
Gattu, what are you doing?
Go and tell him to take it back.
625
00:36:00,659 --> 00:36:02,704
Mahesh. Mahesh.
626
00:36:03,314 --> 00:36:04,609
Take your curse back.
627
00:36:07,392 --> 00:36:08,962
Sister Binny.
- Yes. - What's the matter?
628
00:36:09,772 --> 00:36:13,237
Gattu has gone after Mahesh.
- After Mahesh? Why?
629
00:36:13,334 --> 00:36:14,921
Let's go. I will tell you.
- Hop on.
630
00:36:15,539 --> 00:36:17,239
Hop on. Hold me tightly.
631
00:36:30,173 --> 00:36:33,074
Today on my way back from office,
I saw Binny in the marketplace.
632
00:36:34,586 --> 00:36:36,390
On the backseat of Bhura's bike.
633
00:36:38,172 --> 00:36:39,303
Bhura?
634
00:36:42,192 --> 00:36:43,332
The milkman?
635
00:36:45,511 --> 00:36:46,727
Dhappi Dada's son?
636
00:36:49,453 --> 00:36:51,192
Shall I tell Jaidev?
- No, don't.
637
00:36:52,046 --> 00:36:53,466
He will misunderstand you.
638
00:36:55,161 --> 00:36:56,490
Those girls are wayward.
639
00:36:58,406 --> 00:37:03,316
"Hail Goddess Sherawali.
She is paying us a visit."
640
00:37:05,225 --> 00:37:09,776
"Goddess, fulfil all their wishes,
the devotees have lit lamps."
641
00:37:11,816 --> 00:37:13,955
"We're sitting at Your feet."
642
00:37:14,077 --> 00:37:16,192
"We're sitting at Your feet."
643
00:37:16,396 --> 00:37:18,816
"Alleviate all our sorrows."
644
00:37:19,157 --> 00:37:23,747
"It looks very beautiful when
we look at Your beautiful face."
645
00:37:25,033 --> 00:37:26,987
You sing well, dear.
646
00:37:27,291 --> 00:37:30,181
Raj, aunt, you can ask
her any questions if you want.
647
00:37:30,427 --> 00:37:33,772
What's there to ask?
I had sent over Ritu's profile.
648
00:37:34,163 --> 00:37:36,948
And Raj, I will send you this video.
649
00:37:37,074 --> 00:37:38,423
You can watch it at leisure.
- Okay, aunt.
650
00:37:38,558 --> 00:37:40,818
And you can take your decision. Okay?
651
00:37:41,113 --> 00:37:42,181
Yes, aunt.
652
00:37:42,340 --> 00:37:46,484
Gattu, Ritu's marriage is almost fixed.
I am next.
653
00:37:46,615 --> 00:37:50,030
I see. You are in great
hurry to get married.
654
00:37:50,933 --> 00:37:53,235
Just cross the terrace
and come to this side.
655
00:37:55,328 --> 00:37:57,486
As soon as I clear the UPSC exams,
I am going to get a job.
656
00:37:59,173 --> 00:38:02,675
Wait and see. Our wedding
will be the grandest in this colony.
657
00:38:03,635 --> 00:38:04,756
Gattu, look behind you.
658
00:38:05,251 --> 00:38:06,832
Gattu, look behind you.
- Never.
659
00:38:07,438 --> 00:38:09,491
Now Gattu Nautiyal
will never look behind...
660
00:38:09,696 --> 00:38:10,588
Where are you?
661
00:38:10,613 --> 00:38:12,992
You are stuck to the phone all the time.
- Papa.
662
00:38:13,099 --> 00:38:14,413
You are stuck to the phone all the time.
- I...
663
00:38:14,550 --> 00:38:17,525
I will call you later.
- You son of a crow!
664
00:38:18,870 --> 00:38:20,130
Why are you cussing yourself, papa?
665
00:38:20,213 --> 00:38:22,893
I am cussing myself
because you have failed.
666
00:38:23,339 --> 00:38:25,140
Your UPSC result is out.
667
00:38:25,223 --> 00:38:27,677
How will you get that red beacon job now?
668
00:38:27,872 --> 00:38:29,634
You always degrade me.
669
00:38:29,725 --> 00:38:31,830
Give me your phone.
Who do you keep talking to?
670
00:38:31,904 --> 00:38:34,008
Who is your pal?
Show me. Show me. Show me.
671
00:38:34,085 --> 00:38:36,053
Battery is dead...
- Your battery is dead!
672
00:38:39,114 --> 00:38:40,345
Have I really failed?
673
00:38:40,429 --> 00:38:41,611
Darn it.
- Papa...
674
00:38:42,441 --> 00:38:43,504
Papa.
675
00:38:46,223 --> 00:38:47,438
[Door opens]
676
00:38:52,736 --> 00:38:53,853
Gattu.
677
00:38:54,429 --> 00:38:56,543
Gattu.
- Binny. You and here?
678
00:38:57,382 --> 00:39:00,245
I don't fear anyone.
Here is the food and the medicine.
679
00:39:00,759 --> 00:39:02,932
Gattu...does it hurt a lot?
680
00:39:04,423 --> 00:39:06,036
It doesn't hurt because papa hit me.
681
00:39:07,043 --> 00:39:08,698
But it hurts because
he hit me in front of you.
682
00:39:10,664 --> 00:39:11,880
Can I tell you something, Binny?
683
00:39:12,824 --> 00:39:17,351
I never imagined in my dreams
that we would be together.
684
00:39:19,135 --> 00:39:22,314
Yes. I didn't imagine it either.
685
00:39:24,914 --> 00:39:26,074
[Chuckles]
686
00:39:26,366 --> 00:39:29,944
But Gattu, I was very upset
to see you getting beaten up.
687
00:39:30,143 --> 00:39:32,367
It was my father.
So I let him beat me up.
688
00:39:33,095 --> 00:39:34,501
Otherwise no one else can hit me.
689
00:39:35,958 --> 00:39:39,034
So what if I have failed this year?
I will try again next year.
690
00:39:39,486 --> 00:39:42,178
If you win over Binny,
you can't ever fail.
691
00:39:44,195 --> 00:39:45,376
Binny. Binny.
692
00:39:46,227 --> 00:39:47,859
Stay with me for some time.
- Gattu.
693
00:39:48,523 --> 00:39:49,677
Okay, Binny. Binny.
694
00:39:51,410 --> 00:39:53,631
Give me a kiss. It's very cold.
A French kiss.
695
00:39:54,917 --> 00:39:56,049
After our marriage.
696
00:39:57,050 --> 00:39:58,240
Okay, Binny.
697
00:39:58,384 --> 00:40:01,558
Listen. Keep the window open.
698
00:40:02,059 --> 00:40:03,419
I will be able to sniff your scent.
699
00:40:13,568 --> 00:40:14,730
Hey, Cheetah!
700
00:40:23,568 --> 00:40:24,772
Cheetah!
701
00:41:16,179 --> 00:41:18,131
Don't talk to me about that rascal.
702
00:41:18,506 --> 00:41:20,282
He failed the UPSC exam.
703
00:41:21,741 --> 00:41:24,644
I have worked my ass off
to pay his tuition fees.
704
00:41:25,543 --> 00:41:29,009
Now he wants a tattoo.
705
00:41:30,086 --> 00:41:33,445
He wants to play cricket
and chat on his phone the whole day.
706
00:41:34,490 --> 00:41:37,461
That's fine, uncle.
But to hit him like this?
707
00:41:37,862 --> 00:41:39,882
Great men show their class in the cradle.
708
00:41:39,958 --> 00:41:42,578
But my boy refuses
to get out of his cradle.
709
00:41:42,821 --> 00:41:44,738
I am sick of him.
- Yes.
710
00:41:47,590 --> 00:41:51,774
Uncle, don't mind,
you are more experienced than me.
711
00:41:51,920 --> 00:41:56,484
But if you hit a young boy like that,
he will go astray.
712
00:41:56,744 --> 00:41:58,715
Why don't you tell me what to do then?
713
00:42:01,824 --> 00:42:06,123
If you don't mind,
send him to my devotional troupe.
714
00:42:07,919 --> 00:42:11,347
He will study all day and
chant Goddess's name at night.
715
00:42:12,533 --> 00:42:14,975
The money he earns,
I'll pay you directly.
716
00:42:16,049 --> 00:42:18,062
Think about it. If you don't mind it.
717
00:42:19,128 --> 00:42:21,040
There's nothing to think about, son.
718
00:42:23,675 --> 00:42:24,581
You didn't speak like a neighbour.
719
00:42:24,630 --> 00:42:26,213
You have spoken like a family member.
720
00:42:26,276 --> 00:42:27,415
No.
721
00:42:29,167 --> 00:42:30,228
Binny.
722
00:42:30,626 --> 00:42:31,762
Yes.
723
00:42:32,963 --> 00:42:40,100
Since we are family now,
let me tell you something as your elder.
724
00:42:40,380 --> 00:42:41,435
Yes.
725
00:42:41,808 --> 00:42:49,905
Son, I saw Binny with Bhura.
726
00:42:51,433 --> 00:42:52,859
I also saw them.
727
00:42:55,793 --> 00:42:57,645
I told you about it.
- Yes.
728
00:42:59,446 --> 00:43:01,273
Your aunt also saw them.
729
00:43:02,868 --> 00:43:04,532
With him, as in?
730
00:43:05,521 --> 00:43:07,072
With Bhura.
731
00:43:10,277 --> 00:43:13,505
With...Bhura?
732
00:43:15,275 --> 00:43:16,514
Gattu!
733
00:43:16,820 --> 00:43:18,003
Gattu!
734
00:43:18,472 --> 00:43:20,499
He must be sitting
outside and daydreaming.
735
00:43:20,677 --> 00:43:21,809
Gattu!
736
00:43:22,004 --> 00:43:24,076
Here comes the lordly fellow.
737
00:43:25,524 --> 00:43:28,965
Seek his blessings! Do it!
738
00:43:29,287 --> 00:43:31,223
You are going to work for him.
Touch his feet. - No. It's okay.
739
00:43:32,390 --> 00:43:35,873
And now, tell him everything about Binny.
740
00:43:36,130 --> 00:43:37,321
Come on.
741
00:43:37,885 --> 00:43:39,257
What, papa?
742
00:43:40,306 --> 00:43:43,123
She is his sister.
So she is your sister too. - Absolutely.
743
00:43:43,245 --> 00:43:44,926
Tell him.
- Speak up.
744
00:43:45,180 --> 00:43:46,381
Gattu.
745
00:43:48,969 --> 00:43:51,131
Hello, uncle. Hello, brother.
Hello, aunt.
746
00:43:51,522 --> 00:43:52,863
Gattu, come on.
We are getting late for the match.
747
00:43:54,238 --> 00:43:55,164
Aunt, can I have...
748
00:43:55,220 --> 00:43:56,938
Binny, how are you?
- Yes. I am fine.
749
00:43:57,371 --> 00:43:59,233
Aunt, could you give me some yoghurt?
I need to set some.
750
00:44:03,993 --> 00:44:06,010
Let's go, Gattu.
- Yes...
751
00:44:11,889 --> 00:44:13,701
What's the problem with the crown?
752
00:44:14,447 --> 00:44:15,743
Are you working or
playing with your phone?
753
00:44:15,923 --> 00:44:18,194
Check the mike.
It's making a strange sound.
754
00:44:18,286 --> 00:44:19,341
Come on.
- Yes.
755
00:44:20,295 --> 00:44:21,436
They are wasting time.
756
00:44:22,107 --> 00:44:24,972
Why is he playing Shiva?
Where is Mandeep?
757
00:44:25,580 --> 00:44:26,729
It's his first day.
758
00:44:26,786 --> 00:44:28,035
Why are you making him Shiva?
759
00:44:28,111 --> 00:44:29,053
Where is Mandeep? Go and check.
760
00:44:29,156 --> 00:44:30,582
Okay. I will go and see.
761
00:44:35,264 --> 00:44:39,324
No. Gattu, sit.
I want to speak to you.
762
00:44:41,301 --> 00:44:43,360
Gattu, I am worried since past few days.
763
00:44:43,841 --> 00:44:45,192
What's wrong, brother?
764
00:44:48,338 --> 00:44:49,871
Tell me the truth.
765
00:44:50,315 --> 00:44:52,199
Since when have Binny and Bhura
been going around?
766
00:44:53,790 --> 00:44:55,784
I don't know, brother.
767
00:44:57,862 --> 00:44:59,997
Isn't Bhura the guy
who used to come to deliver milk?
768
00:45:01,748 --> 00:45:05,000
Since when have they been at it,
cooking up a storm? Tell me.
769
00:45:05,157 --> 00:45:06,920
What, brother?
770
00:45:10,292 --> 00:45:11,537
Look, Gattu.
771
00:45:12,973 --> 00:45:16,851
You are my sibling like Ajju and Binny.
772
00:45:18,393 --> 00:45:22,115
You are our brother.
- Not brother.
773
00:45:22,159 --> 00:45:26,526
You are not?
- No. What is it? Tell me.
774
00:45:26,698 --> 00:45:28,170
I am asking you for the last time.
775
00:45:28,481 --> 00:45:29,527
Tell me the truth.
776
00:45:29,596 --> 00:45:31,505
Since when is this thing
with Binny and Bhura going on?
777
00:45:34,442 --> 00:45:35,628
You won't tell me.
778
00:45:37,465 --> 00:45:39,947
I know, Gattu. You are very naïve.
779
00:45:40,858 --> 00:45:42,569
You are a loyal friend. You won't tell me.
780
00:45:43,860 --> 00:45:48,084
But your silence has told me everything.
781
00:45:49,325 --> 00:45:50,651
Not Bhura...
782
00:45:51,090 --> 00:45:53,046
Brother...
- No, enough.
783
00:45:53,981 --> 00:45:55,156
I get it.
784
00:45:56,158 --> 00:45:58,750
It's not your fault.
You just focus on the work. Okay?
785
00:45:59,073 --> 00:46:00,194
Bye.
786
00:46:07,344 --> 00:46:09,703
Dhappi Dada's son and
Binny are having an affair?
787
00:46:10,259 --> 00:46:13,367
Brother, isn't that the boy
who used to come home to deliver milk?
788
00:46:14,531 --> 00:46:16,984
But we have stopped getting
milk from him for a while now.
789
00:46:18,436 --> 00:46:19,703
That's when it all started.
790
00:46:20,807 --> 00:46:22,013
How did you find out?
791
00:46:22,455 --> 00:46:23,591
Gattu.
792
00:46:24,968 --> 00:46:29,783
Brother, this is such bad
timing with my wedding and all.
793
00:46:30,104 --> 00:46:31,505
It's going to bring
a bad name to the family.
794
00:46:31,595 --> 00:46:33,552
Don't worry, Ritu.
That's not going to happen.
795
00:46:35,137 --> 00:46:37,699
No one should get to know about this.
796
00:46:40,816 --> 00:46:43,726
Jaidev, the truth is bitter.
797
00:46:44,697 --> 00:46:48,456
When people gossip,
we feel bad as your neighbours.
798
00:46:48,540 --> 00:46:49,942
Your sisters have a bad reputation.
799
00:46:50,403 --> 00:46:52,758
Tell me. We are hesitating
to talk to you about it.
800
00:46:52,914 --> 00:46:54,515
Aunt, what are you saying?
801
00:46:54,599 --> 00:46:55,669
I am telling you the truth.
802
00:46:55,705 --> 00:46:58,907
He has seen her with
Bhura on his motorcycle.
803
00:46:59,174 --> 00:47:01,732
Forget about all that, son.
804
00:47:01,862 --> 00:47:05,430
The present generation has been raised,
805
00:47:05,506 --> 00:47:08,100
on mobile phones not their mother's milk.
806
00:47:08,243 --> 00:47:09,619
They have to be kept in check.
807
00:47:10,030 --> 00:47:13,998
I am a few years older than you.
808
00:47:14,159 --> 00:47:16,431
That's why, listen to me.
Don't do anything.
809
00:47:17,767 --> 00:47:21,255
See, love makes young people rebellious.
810
00:47:22,276 --> 00:47:25,273
But what's the use of putting
a Ferrari engine on a motorbike?
811
00:47:25,426 --> 00:47:29,178
Nothing. It will give off
extra exhaust and ram into a tree.
812
00:47:29,938 --> 00:47:32,000
So just keep a watch.
813
00:47:32,315 --> 00:47:35,293
Uncle, how can I watch her?
Should I work all day or...
814
00:47:35,323 --> 00:47:39,668
Look, you have spoken like a neighbour.
We are family.
815
00:47:40,674 --> 00:47:43,101
Once Ritu is married,
816
00:47:43,239 --> 00:47:46,242
I will have Dhappi Dada's son come here,
817
00:47:46,418 --> 00:47:50,009
and tell Binny to tie him a
sacred thread in front of the colony.
818
00:47:50,237 --> 00:47:51,677
Just wait and watch.
819
00:47:52,052 --> 00:47:54,979
Jaidev, you are very naive.
You won't understand.
820
00:47:55,368 --> 00:47:56,963
Since you are not married yet, see?
821
00:47:58,388 --> 00:48:00,240
Remember one thing.
822
00:48:01,271 --> 00:48:05,032
From now on Binny has three brothers.
823
00:48:05,608 --> 00:48:08,217
You, Ajju and Gattu.
824
00:48:10,018 --> 00:48:13,015
Ajju will watch over her at home
and Gattu outside the house.
825
00:48:13,315 --> 00:48:15,254
Gattu. Gattu.
826
00:48:16,087 --> 00:48:20,198
Basically, for him all girls
in the neighbourhood are his sisters.
827
00:48:20,358 --> 00:48:21,424
Yes, papa?
828
00:48:21,480 --> 00:48:22,984
Listen, Gattu.
829
00:48:23,955 --> 00:48:26,392
You are going to watch
Binny like a hawk from now on.
830
00:48:27,114 --> 00:48:29,031
Drop her to college every morning.
831
00:48:29,146 --> 00:48:30,529
And bring her back in the afternoon.
832
00:48:30,676 --> 00:48:34,437
And yes, make sure
she doesn't meet Bhura.
833
00:48:34,520 --> 00:48:35,633
Do you understand?
834
00:48:36,083 --> 00:48:38,764
Jaidev, when does Binny
go to college every day?
835
00:48:38,955 --> 00:48:40,146
At 8:30 a.m.
836
00:48:40,922 --> 00:48:42,168
At 8:00 a.m.
837
00:48:47,092 --> 00:48:48,403
He must have seen her leaving.
838
00:48:50,783 --> 00:48:53,886
I have convinced your brother.
He has told me to drop you to college.
839
00:48:54,044 --> 00:48:55,850
What? As soon as you
started working for him?
840
00:48:55,985 --> 00:48:57,096
What did you do?
841
00:48:57,521 --> 00:48:59,093
Well, that's my wonder.
842
00:49:00,232 --> 00:49:02,558
I have made a place for
myself in your family's heart.
843
00:49:02,911 --> 00:49:07,604
Don't jinx it, Gattu.
Just tell brother about us. Okay?
844
00:49:07,839 --> 00:49:09,475
Binny, there is no such thing as a jinx.
845
00:49:10,541 --> 00:49:13,193
I will talk to your brother
at the right time. What's the big deal?
846
00:49:14,430 --> 00:49:16,206
You are mine and you will stay mine.
847
00:49:20,420 --> 00:49:21,796
I have brought two pieces of good news.
848
00:49:22,446 --> 00:49:26,495
Firstly, they like Ritu.
So the alliance is fixed.
849
00:49:26,614 --> 00:49:27,883
Praise the Goddess.
850
00:49:28,967 --> 00:49:30,083
Aunt, please have some sweets.
851
00:49:30,112 --> 00:49:33,326
I will have sweets later.
Listen to the other news.
852
00:49:33,920 --> 00:49:36,397
The other day Raj's uncle and
aunt had come here. - Yes.
853
00:49:36,738 --> 00:49:40,216
Their son Rahul,
who works in France... - Yes.
854
00:49:40,325 --> 00:49:42,171
He likes Binny.
855
00:49:42,254 --> 00:49:43,498
[Laughs]
856
00:49:43,595 --> 00:49:45,591
I had sent his profile to you.
857
00:49:46,091 --> 00:49:48,018
Both will get married at the same time.
858
00:49:50,235 --> 00:49:51,816
Aunt, Binny is...
859
00:49:51,900 --> 00:49:53,610
She is studying.
That's what you want to say, right?
860
00:49:53,930 --> 00:49:56,764
She can finish her studies in France.
What's the big deal?
861
00:49:57,184 --> 00:50:00,525
Think about it. It's not easy
to find such a good alliance.
862
00:50:00,608 --> 00:50:01,167
[Clears throat]
863
00:50:01,251 --> 00:50:05,255
No, aunt. You are right about that.
The family is really nice too.
864
00:50:05,338 --> 00:50:06,725
So what's the problem?
865
00:50:07,537 --> 00:50:09,473
Tomorrow the boy's family has called,
866
00:50:09,502 --> 00:50:11,019
all of you over to their Guru's temple.
867
00:50:11,518 --> 00:50:14,306
Take both of them.
Get them married as soon as possible.
868
00:50:15,102 --> 00:50:16,568
How about some sweets?
869
00:50:16,651 --> 00:50:17,798
Sure. Yes.
- Give them to me.
870
00:50:25,878 --> 00:50:27,609
Don't stress out, Bhura. Okay?
- Yes.
871
00:50:28,316 --> 00:50:29,433
It's a good chance for me to create,
872
00:50:29,503 --> 00:50:31,432
a positive impression on brother Jaidev.
873
00:50:31,846 --> 00:50:34,299
He will think I have handled everything.
- Right.
874
00:50:35,032 --> 00:50:37,190
What will he do?
Tell her to tie a sacred thread.
875
00:50:37,532 --> 00:50:39,033
Let her do that.
- I will let her do that.
876
00:50:39,096 --> 00:50:41,385
No problem. I like your planning.
- Come.
877
00:50:41,490 --> 00:50:43,017
Wake up, Jaidev.
878
00:50:43,832 --> 00:50:46,744
It's not just the sisters
that are getting slandered.
879
00:50:47,317 --> 00:50:48,968
The entire neighbourhood is losing face.
880
00:50:56,361 --> 00:50:57,462
He is here.
881
00:50:57,545 --> 00:50:58,714
She is my sister.
882
00:50:59,384 --> 00:51:00,454
Hello, uncle.
- Hello.
883
00:51:00,518 --> 00:51:01,401
Hello, brother.
884
00:51:01,484 --> 00:51:03,178
Look, son.
- Uncle...
885
00:51:05,157 --> 00:51:07,249
Scoundrel, you went after my sister!
- Jaidev.
886
00:51:07,346 --> 00:51:09,204
You chased my sister!
- Jaidev. Jaidev.
887
00:51:09,267 --> 00:51:10,753
Who the heck are you?
- Jaidev...
888
00:51:10,830 --> 00:51:14,992
If I see you anywhere near Binny,
I will turn you into a ghost!
889
00:51:15,590 --> 00:51:17,805
I got your money. For the milk.
890
00:51:17,862 --> 00:51:19,389
Keep the change. Explain to him.
891
00:51:19,425 --> 00:51:23,365
You may be Binny's brother,
but you can't touch me.
892
00:51:24,546 --> 00:51:26,574
You made a mistake, man!
Big mistake, man. - Come on.
893
00:51:26,819 --> 00:51:29,386
Even my mom has never hit me.
- Brat. - Please, stop.
894
00:51:29,520 --> 00:51:30,566
Do you know who my father is?
895
00:51:30,642 --> 00:51:31,714
Get lost! Who is scared of your dad?
896
00:51:31,777 --> 00:51:33,416
If I stop supplying milk to the city,
897
00:51:33,598 --> 00:51:35,279
you can have your tea
with plain tea leaves.
898
00:51:35,348 --> 00:51:36,375
Sure, we will do that.
899
00:51:36,412 --> 00:51:39,238
Jaidev, you made a mistake.
I will make you regret this. - It's okay.
900
00:51:39,381 --> 00:51:40,553
Let's go.
Come on now.
901
00:51:40,578 --> 00:51:41,938
Hey, come on! Bring it on.
- Jaidev.
902
00:51:41,963 --> 00:51:43,741
Come on.
- What are you doing?
903
00:51:43,824 --> 00:51:45,336
You shouldn't have hit him so hard.
904
00:51:46,229 --> 00:51:47,781
He is Dhappi Dada's son.
905
00:51:51,725 --> 00:51:53,371
You brought me here to get thrashed.
906
00:51:53,441 --> 00:51:55,600
Calm down. It's okay.
907
00:51:55,859 --> 00:51:58,481
No one has ever laid a finger on me.
- I know.
908
00:51:59,468 --> 00:52:01,059
Forget about Binny.
He will die by tonight.
909
00:52:01,122 --> 00:52:03,066
No, Bhura. It's okay.
910
00:52:03,211 --> 00:52:06,475
It's a lousy family.
- Come on, take it easy.
911
00:52:06,918 --> 00:52:08,094
Take it easy.
912
00:52:09,654 --> 00:52:10,539
It's okay. Calm down.
913
00:52:10,577 --> 00:52:11,630
You said,
"Come, she will tie a sacred thread."
914
00:52:11,699 --> 00:52:13,693
I came here to be her brother.
He slapped me.
915
00:52:13,783 --> 00:52:15,846
We will talk about it, Bhura.
We will talk.
916
00:52:15,970 --> 00:52:17,876
Come on. Don't cry now.
917
00:52:18,799 --> 00:52:20,355
Is your cheek okay?
918
00:52:20,641 --> 00:52:23,841
What do you mean by it's okay?
My ear is ringing! It's whistling!
919
00:52:23,892 --> 00:52:26,396
Let me see your ear. No. Your ear is okay.
920
00:52:26,533 --> 00:52:28,665
Nothing is wrong with your ear. It's okay.
921
00:52:29,540 --> 00:52:33,178
Bhura, you are my pal! We will
sort him out when we get a chance.
922
00:52:33,261 --> 00:52:35,209
We will kill him, not sort him out.
- We will kill him.
923
00:52:35,516 --> 00:52:38,128
We will kill him, Bhura. Don't cry.
924
00:52:39,248 --> 00:52:40,542
It's okay.
925
00:52:41,747 --> 00:52:43,560
Don't worry.
Do you want to have some beer?
926
00:52:43,879 --> 00:52:45,498
No. Not beer. We will drink juice.
927
00:52:45,581 --> 00:52:46,942
Come on. Let's have juice then. Let's go.
928
00:52:48,813 --> 00:52:49,956
Come on.
929
00:52:51,470 --> 00:52:53,658
Why don't you tell me what's
going on between you and Bhura?
930
00:52:53,683 --> 00:52:56,700
Bhura? What's going
on between Bhura and me?
931
00:52:56,781 --> 00:52:57,904
Listen, Binny. Don't lie to me.
932
00:52:57,957 --> 00:53:02,970
My dear wife,
if you eavesdrop on others,
933
00:53:03,447 --> 00:53:05,260
it will end up harming you.
934
00:53:05,629 --> 00:53:07,510
Come back.
- Wait...
935
00:53:07,535 --> 00:53:08,746
You won't heed like that. I am going to...
936
00:53:08,840 --> 00:53:10,844
What are you doing, Jaidev?
- Mom...
937
00:53:10,928 --> 00:53:13,857
What should I do, mom?
Do you see what she is up to?
938
00:53:14,176 --> 00:53:16,933
I swear on grandma.
I am not involved with Bhura.
939
00:53:17,042 --> 00:53:19,671
Forget about grandma. Swear on me.
- What are you doing?
940
00:53:19,782 --> 00:53:20,624
One moment, mom.
941
00:53:20,649 --> 00:53:24,647
Brother, I swear on you.
I am not involved with Bhura at all.
942
00:53:25,539 --> 00:53:28,564
See, mom? She is ready to kill me.
943
00:53:29,645 --> 00:53:31,971
Where is your mobile? Where is it?
- Here it is, brother.
944
00:53:32,054 --> 00:53:33,071
Ajju, keep it with you.
- Ajju.
945
00:53:33,096 --> 00:53:34,200
Don't give it to her.
- Ajju.
946
00:53:34,321 --> 00:53:36,112
Take it inside.
- Don't give her the phone.
947
00:53:36,190 --> 00:53:38,472
Ajju. Ajju.
- It's not about your wedding, dear.
948
00:53:38,583 --> 00:53:39,894
Mom!
- What are you doing?
949
00:53:39,977 --> 00:53:41,298
Break her phone.
- Ajju
950
00:53:41,382 --> 00:53:43,175
Hey! Be quiet.
This is entirely your fault.
951
00:53:43,258 --> 00:53:44,798
Ritu! Shut up, Ritu!
- Shut up!
952
00:53:44,913 --> 00:53:46,413
Shut up! Shut up!
- Ajju break it down.
953
00:53:48,547 --> 00:53:51,277
Everyone, listen to me. Enough.
954
00:53:55,562 --> 00:53:58,547
Listen, Binny.
Ritu is getting engaged tomorrow.
955
00:53:59,514 --> 00:54:01,014
A boy is coming to meet you as well.
956
00:54:02,489 --> 00:54:04,489
Don't be your sister's enemy, please.
957
00:54:04,911 --> 00:54:06,342
Her wedding is all set.
958
00:54:06,460 --> 00:54:07,608
Binny...
959
00:54:09,778 --> 00:54:11,547
You are going to meet the boy.
960
00:54:11,940 --> 00:54:14,734
[Cellphone rings]
- You will come along at any cost.
961
00:54:16,009 --> 00:54:17,209
Mom, don't let her go anywhere.
962
00:54:17,292 --> 00:54:18,490
Son...
963
00:54:19,292 --> 00:54:20,761
Yes, hello.
- Ajju, you also come.
964
00:54:20,880 --> 00:54:22,720
Do you know her phone's password?
- Yes.
965
00:54:22,825 --> 00:54:24,363
Didn't Mandeep come again?
966
00:54:24,585 --> 00:54:26,153
Come back.
- Fine. Tell Gattu.
967
00:54:26,209 --> 00:54:28,250
You are disturbing me. Let me listen.
- Look behind.
968
00:54:28,341 --> 00:54:29,701
What...
969
00:54:31,234 --> 00:54:36,335
Yes, aunt. - Hello, son.
I was taking a stroll after our dinner.
970
00:54:37,339 --> 00:54:39,108
Come on.
971
00:54:41,979 --> 00:54:43,191
Yes, tell me.
972
00:54:47,059 --> 00:54:48,622
The number you are dialling...
- Munna.
973
00:54:48,817 --> 00:54:50,492
Goddess's crown is slightly askew.
Just set it right.
974
00:54:53,541 --> 00:54:54,194
[Clears throat]
975
00:54:57,218 --> 00:55:02,124
Gattu, I hit Bhura, though
I didn't want to. I slapped Binny.
976
00:55:02,887 --> 00:55:04,287
My hands are doing all wrong things.
977
00:55:05,293 --> 00:55:07,087
I just want everything to go smoothly.
978
00:55:07,794 --> 00:55:09,144
Ritu's marriage shouldn't be called off.
979
00:55:10,844 --> 00:55:13,369
Did you speak to Bhura?
980
00:55:13,780 --> 00:55:15,717
No. We didn't speak, brother.
981
00:55:16,449 --> 00:55:18,324
I have made the right decision.
982
00:55:18,838 --> 00:55:20,039
Ritu is getting engaged tomorrow.
983
00:55:20,255 --> 00:55:22,025
I will get Binny engaged
at the same temple.
984
00:55:25,499 --> 00:55:26,624
Binny's engagement, brother?
985
00:55:27,294 --> 00:55:30,284
Yes. We have found a really nice boy.
986
00:55:31,160 --> 00:55:32,790
I have to get all the preparations done.
987
00:55:34,274 --> 00:55:36,965
I will handle things there.
You take care of things here.
988
00:55:37,096 --> 00:55:38,396
One brother at each place.
989
00:55:39,136 --> 00:55:41,466
Please, Gattu.
I will go fix Binny's matter.
990
00:55:49,872 --> 00:55:51,493
The number you are dialling...
991
00:55:51,621 --> 00:55:52,962
Ladies and gentlemen.
992
00:55:53,138 --> 00:55:56,664
Lord Shankar is going to come before you.
993
00:55:56,873 --> 00:55:59,824
[Applause]
994
00:56:01,829 --> 00:56:05,510
Lord Shiva is going to appear before you.
995
00:56:06,594 --> 00:56:08,425
Hey, Bunty! Where is Lord Shiva?
996
00:56:13,922 --> 00:56:15,181
Get up. Get up.
997
00:56:15,868 --> 00:56:17,243
Hey, get up! Are you feeling dizzy?
998
00:56:17,307 --> 00:56:19,125
Get up. Get up.
- No. I am fine.
999
00:56:19,619 --> 00:56:20,546
I am fine. Thank you.
1000
00:56:20,629 --> 00:56:21,922
What thank you?
1001
00:56:22,115 --> 00:56:23,584
You hit the car and now
you are saying thank you?
1002
00:56:23,647 --> 00:56:27,080
I didn't hit the car.
You guys were speeding.
1003
00:56:27,435 --> 00:56:28,423
We are going to hit you.
1004
00:56:28,591 --> 00:56:30,743
Mister, it's the matter of my love.
I really have to go.
1005
00:56:30,900 --> 00:56:32,733
Where are you going? Get him in the car.
1006
00:56:32,845 --> 00:56:33,850
Look, sir.
1007
00:56:33,919 --> 00:56:35,011
He hit our car and now he is running away.
1008
00:56:35,109 --> 00:56:37,578
No. I am not running away, sir.
I am just...
1009
00:56:37,773 --> 00:56:40,689
Let's compromise, sir.
I will send it to you tomorrow.
1010
00:56:40,739 --> 00:56:42,668
I will send it tomorrow.
Please let me go. - Stop here.
1011
00:56:42,963 --> 00:56:44,424
Take him in.
- Take him.
1012
00:56:44,501 --> 00:56:46,464
Sir, listen to me...
- Take him away.
1013
00:56:46,534 --> 00:56:47,722
Sir.
1014
00:56:55,938 --> 00:56:57,424
Mr. Gupta, don't file a case.
1015
00:56:58,038 --> 00:56:59,804
Last night Shiv Nautiyal.
1016
00:57:00,094 --> 00:57:01,448
I have arrived.
1017
00:57:01,713 --> 00:57:03,915
Here. Speak to the SP.
- Bhura. Bhura. Bhura.
1018
00:57:04,471 --> 00:57:06,106
Hail India, sir.
- Are you fine?
1019
00:57:06,131 --> 00:57:07,258
Yes, sir. We release him.
- Get me out.
1020
00:57:07,366 --> 00:57:08,583
Yes.
- Mr. Gupta, what is it?
1021
00:57:08,626 --> 00:57:10,388
It's done, mister.
- Everything done.
1022
00:57:10,802 --> 00:57:12,402
Mishra, release him.
1023
00:57:12,559 --> 00:57:13,628
Sir.
- It's done.
1024
00:57:13,653 --> 00:57:15,104
I spoke to him. It's done.
- Bhura.
1025
00:57:15,220 --> 00:57:16,702
Let's go.
- What's wrong?
1026
00:57:16,833 --> 00:57:17,794
Give me the bike's key.
1027
00:57:18,299 --> 00:57:20,404
My phone is with them. Take it.
- Thank you.
1028
00:57:20,786 --> 00:57:22,380
Gattu.
- Mom... - Dear...
1029
00:57:22,450 --> 00:57:24,748
How can you do that, mom?
- I...
1030
00:57:24,805 --> 00:57:26,669
What are you two doing?
Mom, come. I will talk to her.
1031
00:57:26,793 --> 00:57:27,805
Mom, tell him.
- I...
1032
00:57:27,855 --> 00:57:29,525
Please, mom. Don't leave me alone.
- I will convince her. Go.
1033
00:57:29,702 --> 00:57:30,911
Mom.
1034
00:57:32,749 --> 00:57:34,789
What are you doing, Binny?
Why are you making a scene?
1035
00:57:34,899 --> 00:57:36,355
Why are you creating a racket?
1036
00:57:36,605 --> 00:57:37,482
You didn't even tell me...
1037
00:57:37,565 --> 00:57:40,230
The family's honour lies in your hand.
Listen to me.
1038
00:57:41,056 --> 00:57:43,141
Look. Exchange the rings.
He is a nice guy.
1039
00:57:43,350 --> 00:57:46,586
Okay? Come.
I beg you. I plead to you.
1040
00:57:49,753 --> 00:57:50,873
Binny!
1041
00:57:51,517 --> 00:57:52,636
Let's go.
1042
00:57:54,417 --> 00:57:55,612
Yes. She is coming.
1043
00:58:14,492 --> 00:58:16,337
Exchange it. Hurry up.
1044
00:58:20,236 --> 00:58:22,063
Very good.
- [Clapping]
1045
00:58:22,146 --> 00:58:23,207
Congratulations.
1046
00:58:23,346 --> 00:58:24,422
Congratulations.
1047
00:58:29,950 --> 00:58:31,377
Congratulations.
1048
00:58:34,864 --> 00:58:36,338
Congratulations.
1049
00:59:31,026 --> 00:59:32,406
Binny, honestly speaking.
This is entirely my fault.
1050
00:59:33,170 --> 00:59:36,381
How come it's your fault? It's my fault.
I should have said something.
1051
00:59:37,527 --> 00:59:39,302
But I should have
spoken to brother Jaidev.
1052
00:59:40,894 --> 00:59:44,538
Gattu, no matter what,
don't break up with me.
1053
00:59:44,854 --> 00:59:46,610
I won't be able to live without you.
1054
00:59:47,181 --> 00:59:48,915
Please, Gattu.
I am sorry. I really mean it, sorry.
1055
00:59:48,951 --> 00:59:51,826
Binny, why are you saying sorry?
It's not your fault.
1056
00:59:54,108 --> 00:59:55,463
Should we run away, Gattu?
1057
00:59:56,867 --> 00:59:59,653
But then Ritu's wedding
will run into problems.
1058
00:59:59,943 --> 01:00:01,203
What should we do?
1059
01:00:02,503 --> 01:00:04,023
I was called the firebrand firecracker.
1060
01:00:04,066 --> 01:00:05,497
I have turned into a damp squib.
1061
01:00:05,697 --> 01:00:06,863
No.
1062
01:00:07,508 --> 01:00:08,848
You are still my firebrand.
1063
01:00:11,903 --> 01:00:13,413
Okay. I will talk to brother Jaidev.
1064
01:00:13,638 --> 01:00:15,923
No, Ritu's wedding will be called off.
1065
01:00:16,192 --> 01:00:17,267
Think of something.
1066
01:00:17,388 --> 01:00:19,956
Think of something
so that I get to marry you,
1067
01:00:20,152 --> 01:00:21,464
and Ritu gets to marry her husband.
1068
01:00:23,141 --> 01:00:24,265
Look, Gattu.
1069
01:00:24,393 --> 01:00:26,665
They have linked my
name with brother Bhura.
1070
01:00:28,681 --> 01:00:29,829
Do something, Gattu.
1071
01:00:30,284 --> 01:00:31,412
Please.
1072
01:00:32,472 --> 01:00:33,808
Here, son. Keep this.
1073
01:00:33,935 --> 01:00:35,008
Aunt, this isn't needed.
1074
01:00:35,092 --> 01:00:37,032
Keep it, son. It's a token.
1075
01:00:37,590 --> 01:00:39,215
Keep it. It's her blessing.
1076
01:00:39,908 --> 01:00:42,432
Aunt, I would like to say something.
- Yes.
1077
01:00:42,883 --> 01:00:44,808
After listening to
your voice I understood,
1078
01:00:45,824 --> 01:00:49,123
why Ritu and Binny have such sweet voices.
1079
01:00:55,580 --> 01:00:57,285
Brother, it's...
- Yes, tell me.
1080
01:00:57,310 --> 01:01:00,337
Mandeep called.
He said he can't come tonight.
1081
01:01:00,582 --> 01:01:01,927
Forget about him. Here, meet him.
1082
01:01:02,164 --> 01:01:05,054
Rahul, this is Gattu. He is like a family.
He lives right next door.
1083
01:01:06,141 --> 01:01:07,802
Hey, Gattu, Rahul.
1084
01:01:07,937 --> 01:01:09,437
Shiv.
- Oh! Shiv.
1085
01:01:11,164 --> 01:01:12,264
Is this an iPad?
1086
01:01:12,347 --> 01:01:14,120
Keep quiet.
- Mr. iPad, pay your respects.
1087
01:01:14,247 --> 01:01:16,008
No. No. There is no need for that.
1088
01:01:16,091 --> 01:01:17,248
Yeah, it's an iPad.
1089
01:01:17,492 --> 01:01:19,107
Does it have games?
- Yes, there is.
1090
01:01:19,191 --> 01:01:20,548
What are you doing?
- Let me show you.
1091
01:01:20,631 --> 01:01:21,862
Mom, he is my brother-in-law.
1092
01:01:22,670 --> 01:01:24,496
Yeah.
- Thank you, brother-in-law.
1093
01:01:26,653 --> 01:01:27,628
Okay, brother.
1094
01:01:27,664 --> 01:01:29,544
Brother Raj had sent
a gift for sister-in-law Ritu.
1095
01:01:29,865 --> 01:01:31,960
Shall I give it to her?
- Yes. Why not?
1096
01:01:32,183 --> 01:01:34,392
Gattu, just escort your
brother-in-law upstairs.
1097
01:01:36,732 --> 01:01:38,216
Binny, Rahul is coming over.
1098
01:01:40,826 --> 01:01:42,340
Binny, see if he is here.
1099
01:01:42,450 --> 01:01:43,995
Check if he is here.
1100
01:01:44,251 --> 01:01:45,926
Check, Binny. Check.
1101
01:01:46,009 --> 01:01:47,666
What are you doing? Check if he is here.
1102
01:01:48,850 --> 01:01:50,801
Sister-in-law...hi.
1103
01:01:50,884 --> 01:01:52,161
I hope I didn't disturb you.
1104
01:01:52,625 --> 01:01:54,718
No. Why are you saying that?
1105
01:01:55,235 --> 01:01:58,966
Actually, I can't take liberties,
although we are related.
1106
01:01:59,734 --> 01:02:02,654
Brother has sent a gift for you.
1107
01:02:03,383 --> 01:02:04,594
Is that so?
- Yes.
1108
01:02:04,677 --> 01:02:06,939
And he said, that...one moment.
1109
01:02:09,928 --> 01:02:11,164
He asked me to do this and give it to you.
1110
01:02:11,867 --> 01:02:13,828
Gift for you,
sister-in-law, from brother Raj.
1111
01:02:14,969 --> 01:02:16,229
Thank you.
1112
01:02:16,797 --> 01:02:21,667
Sister-in-law,
actually, I got a gift for Binny too.
1113
01:02:22,791 --> 01:02:25,066
Can I give it?
1114
01:02:25,691 --> 01:02:28,898
Wow! You are quite the romantic type.
1115
01:02:29,437 --> 01:02:33,938
Well, she is your fiancée.
So you decide. - Point.
1116
01:02:37,117 --> 01:02:38,287
Hi, Binny.
1117
01:02:39,437 --> 01:02:43,243
How are you?
- Fine.
1118
01:02:45,679 --> 01:02:47,169
So finally, we have met.
1119
01:02:47,994 --> 01:02:51,565
And time for me to tell you
something right to your face.
1120
01:02:53,275 --> 01:02:56,020
Your singing made me
your fan in France itself.
1121
01:02:58,381 --> 01:03:01,912
Mom had sent me a video.
I kept watching it.
1122
01:03:02,661 --> 01:03:05,617
I kept watching it.
1123
01:03:05,700 --> 01:03:09,941
And then...I kept watching it.
1124
01:03:13,130 --> 01:03:14,660
By the way, it's a gift for you.
1125
01:03:15,279 --> 01:03:19,170
It's an iPhone.
It will record songs better. So...
1126
01:03:20,726 --> 01:03:21,863
Keep sending them.
1127
01:03:22,819 --> 01:03:24,004
Thank you.
1128
01:03:24,189 --> 01:03:26,009
Will you come to have coffee with me?
1129
01:03:28,662 --> 01:03:32,223
Actually,
it's better that you ask my brother.
1130
01:03:32,341 --> 01:03:35,721
I like that. I will ask your brother.
1131
01:03:39,121 --> 01:03:40,285
And...
1132
01:03:42,511 --> 01:03:43,883
You are very beautiful.
1133
01:03:45,841 --> 01:03:47,120
Brother is sitting downstairs. Come on.
1134
01:03:48,401 --> 01:03:49,605
Come on, he is downstairs.
1135
01:03:52,690 --> 01:03:54,750
Rahul, food will be served in ten minutes.
1136
01:03:54,819 --> 01:03:56,956
Brother, honestly, I won't eat anything.
- Oh no.
1137
01:03:57,053 --> 01:03:58,656
Brother, I wanted your permission.
1138
01:03:58,739 --> 01:04:02,609
Can I take Binny out for coffee?
If you don't mind.
1139
01:04:02,850 --> 01:04:04,920
Sure, take her.
She didn't say no, did she?
1140
01:04:05,049 --> 01:04:06,830
No, no. There is nothing like that.
- Then there is no problem.
1141
01:04:06,914 --> 01:04:07,980
Just let me speak to her.
- Thank you.
1142
01:04:08,128 --> 01:04:09,243
Thank you, brother. Thank you.
1143
01:04:09,496 --> 01:04:10,681
I have one issue, brother-in-law.
1144
01:04:10,764 --> 01:04:11,815
Shiv.
- Shiv.
1145
01:04:11,899 --> 01:04:14,575
I am really sorry, the problem is that,
1146
01:04:15,792 --> 01:04:18,565
I got Binny a phone,
but there is no SIM card.
1147
01:04:18,629 --> 01:04:19,761
So, if you don't mind,
1148
01:04:19,823 --> 01:04:22,373
could you please buy me
a SIM card for her?
1149
01:04:23,243 --> 01:04:24,349
I will be very happy.
1150
01:04:28,491 --> 01:04:29,651
Thank you so much.
1151
01:04:30,605 --> 01:04:31,666
Aadhar card?
1152
01:04:32,140 --> 01:04:34,015
Aadhar card. What is that?
1153
01:04:36,946 --> 01:04:38,440
I will handle it.
- I appreciate it.
1154
01:04:38,815 --> 01:04:39,960
Thank you so much.
1155
01:04:50,046 --> 01:04:51,091
Wait.
1156
01:04:51,995 --> 01:04:53,705
Come. Sit.
- Thanks.
1157
01:05:00,514 --> 01:05:02,509
Okay. Bye, guys.
- Bye, brother-in-law.
1158
01:05:02,593 --> 01:05:03,795
I will come along next time.
1159
01:05:04,719 --> 01:05:06,089
Yes. I will take you.
1160
01:05:06,373 --> 01:05:07,589
Bye, man.
1161
01:05:15,122 --> 01:05:16,552
[Engine starts]
1162
01:05:21,667 --> 01:05:24,102
Brother Gattu, this is great.
1163
01:05:24,490 --> 01:05:27,791
Give me half of what is left
or I will tell brother-in-law.
1164
01:05:29,719 --> 01:05:31,182
Oh, Mr. Brother-in-law.
1165
01:05:44,113 --> 01:05:47,491
[Music]
1166
01:05:54,702 --> 01:06:03,291
"I pray that you become mine, beloved."
1167
01:06:04,619 --> 01:06:13,107
"I can't tell you.
So you have to understand it."
1168
01:06:16,095 --> 01:06:20,802
"Sit before me.
So I can keep looking at you."
1169
01:06:21,039 --> 01:06:25,646
"I want to lose myself in your eyes."
1170
01:06:27,490 --> 01:06:32,684
"No one will find me ever again."
1171
01:06:33,921 --> 01:06:42,566
"I pray that you become mine, beloved."
1172
01:06:43,810 --> 01:06:50,098
"I can't tell you.
So you have to understand it."
1173
01:06:50,248 --> 01:06:54,798
Binny is so lucky.
She has found such a great boy.
1174
01:06:57,249 --> 01:06:59,461
He is totally a husband material.
1175
01:06:59,924 --> 01:07:01,493
Thanks to God.
1176
01:07:04,080 --> 01:07:05,481
Now all is well, Gattu.
1177
01:07:08,069 --> 01:07:09,795
They are getting along well.
1178
01:07:11,511 --> 01:07:15,019
Bhura is a past now. Get ready.
1179
01:07:15,102 --> 01:07:24,351
"When you are not with me,
I lose my destination."
1180
01:07:29,714 --> 01:07:38,979
"If I don't see you for even a moment,
I feel anxious."
1181
01:07:39,627 --> 01:07:44,275
"I cannot live without you."
1182
01:07:44,481 --> 01:07:48,881
"You are my goal."
1183
01:07:50,563 --> 01:07:55,613
"I don't have anybody besides you."
1184
01:07:57,176 --> 01:08:05,814
"I pray that you become mine, beloved."
1185
01:08:07,085 --> 01:08:15,680
"I can't tell you.
So you have to understand it."
1186
01:08:16,739 --> 01:08:25,484
"I pray that you become mine, beloved."
1187
01:08:25,788 --> 01:08:29,538
[Music]
1188
01:08:38,056 --> 01:08:43,927
That guy isn't right, you know.
1189
01:08:44,838 --> 01:08:47,666
I don't get it, Bhura.
1190
01:08:49,266 --> 01:08:52,173
Why are all boys named
Rahul such rascals?
1191
01:08:56,448 --> 01:08:59,598
You know that film
'Kuch Kuch Hota Hai',
1192
01:08:59,681 --> 01:09:01,654
the one with the friendship band.
1193
01:09:03,189 --> 01:09:05,027
Who took the girl from Salman?
1194
01:09:07,962 --> 01:09:08,887
Rahul.
1195
01:09:08,912 --> 01:09:10,991
There is another one. 'Dil To Pagal Hai'.
1196
01:09:11,837 --> 01:09:13,918
Who took away Akshay's girl in that movie?
1197
01:09:17,087 --> 01:09:18,268
Rahul.
- Rahul.
1198
01:09:18,318 --> 01:09:22,744
There was another one.
It ran for many years. DDLJ.
1199
01:09:22,799 --> 01:09:24,410
DDLJ. I have seen it.
1200
01:09:24,613 --> 01:09:27,626
That comedy artist.
Archana Pooran Singh.
1201
01:09:28,261 --> 01:09:31,755
Who takes the girl from her husband? Who?
1202
01:09:31,940 --> 01:09:33,322
Rahul?
- Rahul.
1203
01:09:35,476 --> 01:09:36,951
No. No.
1204
01:09:37,221 --> 01:09:41,902
That movie had Raj.
1205
01:09:42,111 --> 01:09:44,768
Raj and Rahul both start with letter R.
1206
01:09:45,393 --> 01:09:47,565
It's all the same. It's the same.
- Yes.
1207
01:09:50,449 --> 01:09:53,847
It's over. Bhura, everything is over.
1208
01:09:55,037 --> 01:09:55,858
It's over.
1209
01:09:55,942 --> 01:10:02,650
If yours can't be a love story,
it can certainly be a crime story.
1210
01:10:04,461 --> 01:10:08,454
There is just one cure
for the virus called Rahul.
1211
01:10:09,288 --> 01:10:10,444
What?
1212
01:10:11,163 --> 01:10:12,461
Death.
1213
01:10:13,462 --> 01:10:14,877
Death is the cure.
1214
01:10:15,664 --> 01:10:19,213
What are you...you...
1215
01:10:21,104 --> 01:10:22,345
What are you saying?
1216
01:10:22,739 --> 01:10:24,998
You are talking nonsense.
- No.
1217
01:10:25,548 --> 01:10:26,943
Come on, man.
1218
01:10:27,234 --> 01:10:32,570
If you don't have the courage to shoot,
let's stage an accident.
1219
01:10:32,800 --> 01:10:35,157
You don't have any issue
with an accident, do you?
1220
01:10:36,715 --> 01:10:40,596
Bhura, it's all over. It's all over.
- No.
1221
01:10:40,666 --> 01:10:44,071
No. Let me end my life.
End of the matter. - No.
1222
01:10:44,101 --> 01:10:46,237
No, brother. Nothing is over yet.
- No.
1223
01:10:46,395 --> 01:10:48,870
Romeo must die!
- No. No.
1224
01:10:49,122 --> 01:10:50,816
Go and tell Binny!
1225
01:10:51,943 --> 01:10:52,950
Romeo must die.
- Don't...
1226
01:10:52,993 --> 01:10:57,054
Don't talk like that, buddy.
Don't say that.
1227
01:10:57,483 --> 01:11:00,952
We will kill Rahul.
We will finish him off.
1228
01:11:01,171 --> 01:11:08,584
Bhura, from now on every
leading man will be called Gattu.
1229
01:11:09,117 --> 01:11:11,203
What? Gattu.
1230
01:11:11,919 --> 01:11:13,654
No Rahul.
1231
01:11:14,210 --> 01:11:16,835
Gattu. Gattu will spread his arms.
1232
01:11:16,932 --> 01:11:18,434
Gattu will spread his arms.
1233
01:11:18,490 --> 01:11:24,504
Gattu's brother-in-law will be Bhura.
- Bhura.
1234
01:11:24,678 --> 01:11:26,335
Gattu's brother-in-law will be Bhura.
1235
01:11:26,360 --> 01:11:27,820
Binny is my sister.
1236
01:11:27,902 --> 01:11:30,637
That rascal Jaidev...
- No.
1237
01:11:30,954 --> 01:11:32,023
He is not married.
1238
01:11:32,072 --> 01:11:34,352
And the scumbag calls me
the family's brother.
1239
01:11:34,469 --> 01:11:37,842
You are the brother!
I am his brother-in-law!
1240
01:11:38,473 --> 01:11:42,786
Brother, you will get married
and I will be your best man!
1241
01:11:42,811 --> 01:11:44,541
The girl won't climb the Eiffel Tower.
1242
01:11:45,209 --> 01:11:46,497
The girl won't climb the Eiffel Tower.
1243
01:11:46,607 --> 01:11:49,081
She will climb the clock tower.
1244
01:11:50,736 --> 01:11:52,111
She will climb the clock tower.
1245
01:11:52,155 --> 01:11:54,015
The girl won't climb the Eiffel Tower.
1246
01:11:54,650 --> 01:11:55,693
The girl will climb the clock tower.
1247
01:11:55,771 --> 01:11:58,394
No. My sister Binny
will climb the clock tower.
1248
01:11:58,457 --> 01:12:00,117
And you will bring her down!
1249
01:12:00,260 --> 01:12:01,867
Gattu is my brother-in-law! Okay?
1250
01:12:01,892 --> 01:12:03,077
You are my brother-in-law!
- What is Gattu?
1251
01:12:03,133 --> 01:12:05,987
Gattu is your brother-in-law!
- Gattu is my brother-in-law!
1252
01:12:06,230 --> 01:12:08,261
Gattu is your brother-in-law!
No Rahul.
1253
01:12:08,445 --> 01:12:11,957
We will kill Rahul with a dagger.
Rahul is dead.
1254
01:12:15,331 --> 01:12:16,702
We will kill him.
1255
01:12:17,245 --> 01:12:20,135
Bhura, listen.
- We will kill him.
1256
01:12:20,678 --> 01:12:21,837
Who is it?
1257
01:12:22,006 --> 01:12:24,147
What do we do about his dead body?
1258
01:12:25,628 --> 01:12:27,875
We will put it in the Gomti.
- We will put it in the Gomti.
1259
01:12:27,999 --> 01:12:28,962
[Laughs]
1260
01:12:29,444 --> 01:12:34,875
Hey, boys. Have you had alcohol?
1261
01:12:35,374 --> 01:12:37,082
Not alcohol. We had beer.
1262
01:12:37,560 --> 01:12:40,470
Uncle, I am heartbroken.
1263
01:12:40,495 --> 01:12:43,143
So I drank booze today. So what?
1264
01:12:43,213 --> 01:12:44,267
I see.
1265
01:12:44,689 --> 01:12:46,239
Don't worry. I will talk to him.
1266
01:12:46,329 --> 01:12:47,871
Okay?
- So what happened?
1267
01:12:47,901 --> 01:12:49,164
Bhura, go to sleep.
1268
01:12:49,193 --> 01:12:51,422
Go to sleep. Sleep.
1269
01:12:51,706 --> 01:12:54,419
Okay? See you, uncle.
1270
01:12:54,675 --> 01:12:56,450
I...
- Hey!
1271
01:12:57,635 --> 01:12:59,454
What nonsense are you boys talking?
- Nonsense?
1272
01:13:00,052 --> 01:13:01,777
Nonsense?
- Uncle.
1273
01:13:02,539 --> 01:13:05,171
Uncle...it's not Bhura's fault.
1274
01:13:05,921 --> 01:13:09,003
Bhura is my true friend.
- True friend.
1275
01:13:09,163 --> 01:13:13,313
Bhura was ready to kill for love today.
- What?
1276
01:13:13,424 --> 01:13:16,890
Yes. I stopped Bhura.
- I will kill him.
1277
01:13:17,070 --> 01:13:18,349
And Binny?
1278
01:13:19,442 --> 01:13:23,597
Since childhood...
Bhura, since childhood, I...
1279
01:13:24,063 --> 01:13:26,301
It's okay. Don't worry. What happened?
1280
01:13:26,874 --> 01:13:29,312
What happened?
- Nothing.
1281
01:13:29,787 --> 01:13:31,506
Okay, Bhura. Okay, Bhura. Go to sleep.
1282
01:13:31,654 --> 01:13:33,179
Go to sleep. Okay?
1283
01:13:33,838 --> 01:13:34,788
Sleep.
- I will sleep.
1284
01:13:34,841 --> 01:13:36,033
Bye, uncle.
1285
01:13:37,140 --> 01:13:39,221
I am a decent man.
I want to go home at a decent hour.
1286
01:13:39,952 --> 01:13:42,721
Gattu, first tell me. Who is Binny?
1287
01:13:43,397 --> 01:13:44,691
Binny, uncle...
1288
01:13:45,810 --> 01:13:49,266
She is love.
1289
01:13:49,516 --> 01:13:51,598
She is love.
- She is love.
1290
01:13:53,449 --> 01:13:58,076
Uncle, you will know who Binny is,
when you will get the milk order.
1291
01:13:58,101 --> 01:13:59,526
Milk?
- Yes.
1292
01:13:59,608 --> 01:14:04,413
Order?
- The devotional troupe, Lord Shankar.
1293
01:14:05,010 --> 01:14:06,416
Lord Shankar!
1294
01:14:08,534 --> 01:14:11,866
Sorry, uncle. I will get going.
1295
01:14:12,066 --> 01:14:13,766
Pardon me if I behaved insolently, uncle.
1296
01:14:14,953 --> 01:14:15,997
You also sleep, uncle.
1297
01:14:16,022 --> 01:14:17,426
It's getting cold. Go to sleep.
1298
01:14:17,885 --> 01:14:20,716
Bhura, don't murder anyone.
- No.
1299
01:14:20,779 --> 01:14:22,908
No murder.
- No.
1300
01:14:24,154 --> 01:14:25,492
Goodnight, uncle.
1301
01:14:30,192 --> 01:14:33,405
What was he blabbering?
- Uncle...he is heartbroken.
1302
01:14:34,805 --> 01:14:36,043
He is heartbroken.
1303
01:14:36,230 --> 01:14:37,412
We will get Binny.
1304
01:14:38,101 --> 01:14:39,307
Goodnight.
1305
01:14:39,493 --> 01:14:40,816
Uncle, it's confirmed news.
1306
01:14:41,092 --> 01:14:42,841
The entire colony is
talking about their romance.
1307
01:14:43,377 --> 01:14:45,282
They are forcing the girl
to get engaged to some guy,
1308
01:14:45,851 --> 01:14:47,446
and the girl's brother beat up Bhura.
1309
01:14:47,755 --> 01:14:50,052
How dare he touch my Bhura?
1310
01:14:50,618 --> 01:14:52,709
I will kill their family
and I won't spare them.
1311
01:14:53,280 --> 01:14:54,794
Uncle, I am going
to hold them at gunpoint.
1312
01:14:54,878 --> 01:14:56,554
Sit down, son.
1313
01:14:58,838 --> 01:15:01,542
Listen. One thing is confirmed.
1314
01:15:01,954 --> 01:15:05,934
We can't marry outside our community.
1315
01:15:06,626 --> 01:15:09,790
So I will go and meet the girl's brother.
1316
01:15:10,310 --> 01:15:11,619
I will explain to him.
1317
01:15:12,160 --> 01:15:17,665
Look, it's best for your sister
that you get her married,
1318
01:15:17,748 --> 01:15:21,089
to someone else or
things are going to go bad.
1319
01:15:21,371 --> 01:15:24,440
If I ever see Bhura anywhere
near the girl's house,
1320
01:15:25,156 --> 01:15:27,262
I will personally beat him to a pulp.
1321
01:15:27,799 --> 01:15:28,874
Yes.
1322
01:15:29,069 --> 01:15:30,275
Good morning, uncle.
1323
01:15:30,574 --> 01:15:33,187
Hey, boy!
You are talking to uncle in English.
1324
01:15:33,963 --> 01:15:35,570
Does it hurt you to greet me in Hindi?
1325
01:15:35,837 --> 01:15:37,002
Who is Binny?
1326
01:15:37,541 --> 01:15:38,636
Come here.
1327
01:15:39,532 --> 01:15:41,316
I won't come.
- Come here.
1328
01:15:41,870 --> 01:15:44,340
I won't. You want to thrash me.
You come here.
1329
01:15:44,424 --> 01:15:45,571
I am not going to come to you.
- You want me to come there?
1330
01:15:45,846 --> 01:15:47,812
How dare you?
- Bhura, stop!
1331
01:15:48,771 --> 01:15:49,861
He ran away!
1332
01:15:50,293 --> 01:15:51,486
Bijender.
- Yes.
1333
01:15:53,010 --> 01:15:54,742
Arrange a meeting with the girl's brother.
1334
01:16:18,067 --> 01:16:19,342
Listen, Jaidev.
1335
01:16:19,824 --> 01:16:20,886
Jaidev.
1336
01:16:24,012 --> 01:16:27,919
Look, Jaidev. The thing is your sister...
1337
01:16:33,338 --> 01:16:34,430
[Clears throat]
1338
01:16:35,390 --> 01:16:37,927
Uncle, I think you
should hear me out first.
1339
01:16:38,671 --> 01:16:43,453
Since Bhura beguiled my sister,
I had to hit him.
1340
01:16:44,710 --> 01:16:46,623
Had you been in my place,
you would have also done the same.
1341
01:16:47,839 --> 01:16:49,502
Listen, we may be poor,
but we are decent, okay?
1342
01:16:49,579 --> 01:16:50,945
We are respected in this colony.
1343
01:16:52,504 --> 01:16:55,942
And your criminal family...
1344
01:16:56,998 --> 01:16:59,079
Wonder what you do under
the pretext of cowshed.
1345
01:16:59,163 --> 01:17:00,864
The whole world knows what goes on.
1346
01:17:01,503 --> 01:17:04,218
I can't marry her into such a family.
1347
01:17:04,964 --> 01:17:07,169
I would rather strangulate my sister.
1348
01:17:08,218 --> 01:17:09,373
Listen, uncle, the truth can be bitter.
1349
01:17:09,422 --> 01:17:12,014
Hey! How dare you say that?
1350
01:17:12,273 --> 01:17:13,978
Hey!
- Bijender! - Sorry.
1351
01:17:14,451 --> 01:17:15,887
Move. Move aside.
1352
01:17:16,762 --> 01:17:17,907
What?
1353
01:17:18,417 --> 01:17:20,032
Boy, what's your name?
1354
01:17:20,095 --> 01:17:21,562
Jaidev.
- Jaidev.
1355
01:17:23,525 --> 01:17:29,564
First of all,
my family has no honour and I admit it.
1356
01:17:30,506 --> 01:17:33,556
The kind of activities
that my family indulges in,
1357
01:17:33,634 --> 01:17:35,469
under the facade of the cowshed,
1358
01:17:36,446 --> 01:17:37,596
I admit that too.
1359
01:17:38,965 --> 01:17:43,891
Any decent man won't marry
his daughter into our family.
1360
01:17:44,328 --> 01:17:45,641
Yes.
- Right?
1361
01:17:46,303 --> 01:17:48,235
But listen to me, decent man.
- Yes.
1362
01:17:49,271 --> 01:17:52,879
Your sister is going
to marry into my family.
1363
01:17:52,936 --> 01:17:54,009
Hey!
1364
01:17:55,806 --> 01:17:59,513
Even if I have to get my boy
married to her dead body.
1365
01:18:00,269 --> 01:18:03,707
Or even if I have to tether
her to a nail in the stable.
1366
01:18:04,020 --> 01:18:06,352
The wedding will happen
and she will marry into my family.
1367
01:18:06,409 --> 01:18:07,995
But uncle, how can you do this?
1368
01:18:08,786 --> 01:18:10,642
It's the limit.
1369
01:18:10,692 --> 01:18:12,187
What did he say?
- Uncle. - Uncle, listen to me.
1370
01:18:12,251 --> 01:18:13,701
Uncle.
- Uncle.
1371
01:18:13,963 --> 01:18:15,242
Uncle, listen to me.
1372
01:18:15,367 --> 01:18:18,010
Look. You are elder to us.
You are our senior. - Uncle.
1373
01:18:18,259 --> 01:18:20,059
Uncle, he is a kid.
1374
01:18:20,220 --> 01:18:21,800
Why are you begging to him?
1375
01:18:22,429 --> 01:18:23,993
It's okay, uncle. We will call the police.
1376
01:18:24,076 --> 01:18:25,149
Who are you threatening?
1377
01:18:25,174 --> 01:18:26,933
Will you call the police? Here. Call them.
1378
01:18:27,166 --> 01:18:28,127
Call the police.
1379
01:18:28,210 --> 01:18:30,974
Call the police or the army.
Call whoever you want.
1380
01:18:31,199 --> 01:18:32,599
What uncle said is final.
1381
01:18:32,864 --> 01:18:34,134
It's irrevocable.
1382
01:18:34,190 --> 01:18:36,672
How will you kidnap our colony's girl?
- Of course.
1383
01:18:36,756 --> 01:18:38,732
Are we losers?
- Yes.
1384
01:18:39,005 --> 01:18:40,545
All of you are losers.
1385
01:18:40,882 --> 01:18:42,377
You will come for the farewell function.
1386
01:18:42,576 --> 01:18:44,091
You can watch how we kidnap her.
1387
01:18:44,168 --> 01:18:46,916
I raised my sister like my own daughter.
1388
01:18:46,999 --> 01:18:49,286
I won't let you take her away!
Let me see how you touch her!
1389
01:18:49,609 --> 01:18:51,279
Here you go. Do the worst you can.
1390
01:18:51,819 --> 01:18:53,049
Do whatever you want.
1391
01:18:53,078 --> 01:18:55,240
Look. What kind of a man are you?
1392
01:18:55,343 --> 01:18:56,554
You are a beast! A beast!
1393
01:18:56,644 --> 01:18:57,730
Come on. Come on.
1394
01:18:57,841 --> 01:19:00,348
Hey!
- Don't touch my husband.
1395
01:19:00,432 --> 01:19:01,628
Is this your husband?
1396
01:19:01,852 --> 01:19:04,047
The women of this locality
are braver than the men.
1397
01:19:04,224 --> 01:19:05,383
You...
- No. Not slippers.
1398
01:19:05,420 --> 01:19:07,803
Take this.
- Who threw the slipper?
1399
01:19:08,408 --> 01:19:10,513
Hey! Hey!
1400
01:19:23,455 --> 01:19:24,344
[Gunshot]
1401
01:19:26,368 --> 01:19:27,963
Dhappi.
- Dhappi Dada.
1402
01:19:28,087 --> 01:19:29,747
Run! Run!
1403
01:19:30,250 --> 01:19:31,585
Run away!
1404
01:20:20,641 --> 01:20:21,935
Greetings, brother.
1405
01:20:22,384 --> 01:20:23,658
God bless you.
1406
01:20:25,488 --> 01:20:27,020
A girl is involved.
1407
01:20:30,558 --> 01:20:31,846
Which family is it?
1408
01:20:31,902 --> 01:20:33,300
That one.
1409
01:20:46,398 --> 01:20:47,816
Now he will do something big.
1410
01:21:02,353 --> 01:21:06,383
Bhura and this girl
are going to get married.
1411
01:21:07,450 --> 01:21:16,170
If anyone tries to get in the way,
I will go on a killing spree.
1412
01:21:16,384 --> 01:21:18,172
Let me go!
- Be quiet!
1413
01:21:18,248 --> 01:21:19,790
I am not scared.
- Calm down.
1414
01:21:19,854 --> 01:21:20,909
Misbehaving with my sister.
1415
01:21:21,077 --> 01:21:23,782
Leave me, mama. I will beat him.
Let me get my hands on him.
1416
01:21:24,141 --> 01:21:25,881
I will thrash him badly.
1417
01:21:26,106 --> 01:21:27,780
I won't spare Bhura.
- Be quiet!
1418
01:21:27,805 --> 01:21:30,135
Mama, leave my hand. I want to kill him.
1419
01:21:30,160 --> 01:21:33,083
Leave me. Leave me. - Binny,
see what's going on because of you.
1420
01:21:33,478 --> 01:21:34,947
Your younger brother
is screaming bloody murder,
1421
01:21:35,220 --> 01:21:37,124
and they threatened
your elder brother too.
1422
01:21:37,884 --> 01:21:41,329
Binny, you are the most
selfish girl I have ever seen.
1423
01:21:41,499 --> 01:21:43,694
Ritu, how many times should I tell you,
1424
01:21:43,845 --> 01:21:46,290
that I am not having an affair with Bhura?
1425
01:21:46,730 --> 01:21:50,366
Do one thing. Call Gattu here.
He will tell you the truth.
1426
01:21:50,534 --> 01:21:54,090
Binny, Gattu told brother that
you are having an affair with Bhura.
1427
01:21:54,153 --> 01:21:55,250
What?
1428
01:21:55,518 --> 01:21:57,583
Yes, Binny.
Gattu was the one who told him.
1429
01:21:57,758 --> 01:21:59,258
Since when have both of you been at it?
1430
01:21:59,912 --> 01:22:01,323
Gattu? Gattu told him?
1431
01:22:01,473 --> 01:22:02,773
God, you are still stuck there.
1432
01:22:03,083 --> 01:22:04,344
Gattu! Gattu!
1433
01:22:04,509 --> 01:22:08,193
Gattu Nautiyal said that
you are involved with Bhura.
1434
01:22:08,354 --> 01:22:10,334
Binny, if I don't get
married because of you...
1435
01:22:11,717 --> 01:22:14,187
If I don't get married,
I won't let anybody get married.
1436
01:22:14,479 --> 01:22:16,370
Everybody listen to me.
1437
01:22:17,749 --> 01:22:22,707
How can I get my sisters married?
They will abduct them.
1438
01:22:22,874 --> 01:22:24,644
How can they just abduct them?
1439
01:22:25,830 --> 01:22:28,365
We are all present here.
We will handle everything.
1440
01:22:28,961 --> 01:22:33,220
In this crisis we have to stand united.
- Do you have any big connection?
1441
01:22:33,547 --> 01:22:36,942
Mr. Monga...I am talking here.
- Yes.
1442
01:22:37,073 --> 01:22:38,693
Can I finish?
- Yes.
1443
01:22:39,061 --> 01:22:40,616
Thank you.
- First listen to him.
1444
01:22:41,050 --> 01:22:45,026
Yes. So as I was saying,
today Jaidev has suffered.
1445
01:22:45,365 --> 01:22:47,215
Tomorrow, it might happen with any of us.
1446
01:22:47,348 --> 01:22:48,923
Yes. Absolutely right.
1447
01:22:50,096 --> 01:22:51,186
Right?
1448
01:22:51,269 --> 01:22:55,900
As long as we get repressed,
these people will oppress us.
1449
01:22:55,983 --> 01:22:59,274
Yes. - So it is our duty to
protect this neighbourhood.
1450
01:22:59,577 --> 01:23:02,077
[Clapping]
1451
01:23:03,095 --> 01:23:04,161
Yes. Absolutely right.
1452
01:23:04,244 --> 01:23:05,345
Yes. Binny.
1453
01:23:05,596 --> 01:23:08,691
Binny will marry Rahul.
- Right. She will marry Rahul.
1454
01:23:09,000 --> 01:23:13,361
If anyone even looks at her,
we will gouge out his eyes.
1455
01:23:14,010 --> 01:23:15,240
Yes.
1456
01:23:15,344 --> 01:23:17,224
Yes. We will gouge out his eyes.
1457
01:23:17,308 --> 01:23:23,850
If this matter calls for blood,
we are all ready to shed it.
1458
01:23:24,065 --> 01:23:25,925
We are ready!
- We are ready!
1459
01:23:26,032 --> 01:23:28,042
We are ready!
- We are ready!
1460
01:23:28,067 --> 01:23:30,619
Are you listening, Jaidev?
We are all with you.
1461
01:23:31,946 --> 01:23:33,475
Now that all of you are with me,
1462
01:23:34,534 --> 01:23:38,519
let's seek Goddess's blessing
and fight off these demons.
1463
01:23:38,612 --> 01:23:40,100
Yes. Why not?
- Yes.
1464
01:23:40,268 --> 01:23:42,052
Let's have a nightlong veneration.
1465
01:23:42,316 --> 01:23:44,772
Praise the Goddess.
- Praise the Goddess.
1466
01:23:44,979 --> 01:23:47,091
Praise the Goddess.
- Praise the Goddess.
1467
01:23:47,187 --> 01:23:49,783
[Music]
1468
01:23:55,325 --> 01:23:56,450
"Praise the Goddess."
1469
01:23:59,856 --> 01:24:00,488
"Praise the Goddess."
1470
01:24:00,571 --> 01:24:02,756
"Everyone is singing Her praises."
1471
01:24:02,839 --> 01:24:05,230
"Goddess Sherawali has paid us a visit."
1472
01:24:05,347 --> 01:24:07,144
"Goddess Sherawali has paid us a visit."
1473
01:24:07,193 --> 01:24:11,750
"Goddess, fulfil our wishes.
Devotees have lit the lamp."
1474
01:24:14,084 --> 01:24:16,394
"We are sitting at Your feet."
1475
01:24:16,539 --> 01:24:18,569
"We are sitting at Your feet."
1476
01:24:18,652 --> 01:24:20,845
"Goddess, alleviate all our sorrows."
1477
01:24:20,928 --> 01:24:22,956
"So lovely...
- Hail the Goddess."
1478
01:24:23,039 --> 01:24:25,111
"So lovely...
- Hail the Goddess."
1479
01:24:25,429 --> 01:24:29,914
"When I look at your beautiful face,
Goddess."
1480
01:24:29,964 --> 01:24:34,570
"When I look at your beautiful face,
Goddess."
1481
01:24:39,285 --> 01:24:41,114
"Singing through the ages,
offering the red stole."
1482
01:24:41,198 --> 01:24:43,633
"Everyone believes in You, my protector."
1483
01:24:43,765 --> 01:24:45,803
"The one who bows and enters Your abode,"
1484
01:24:45,887 --> 01:24:48,144
"can get all that he wants, Sherawali."
1485
01:24:48,334 --> 01:24:50,269
"Singing her glory. You are beloved."
1486
01:24:50,353 --> 01:24:52,693
"Everyone dances with abandon."
1487
01:24:52,861 --> 01:24:54,989
"The drums play,
everyone plays the cymbals."
1488
01:24:55,019 --> 01:24:57,332
"Everyone hails the Goddess."
1489
01:24:57,469 --> 01:24:59,186
"Everyone hails the Goddess."
1490
01:24:59,258 --> 01:25:01,634
"Your assembly is my world."
1491
01:25:01,697 --> 01:25:03,878
"Without You there is no home for me."
1492
01:25:03,961 --> 01:25:06,082
"There is no home for me."
1493
01:25:06,212 --> 01:25:08,272
"There is no home for me."
1494
01:25:08,355 --> 01:25:13,135
"Listen to everyone's prayer,
Goddess. Help me through, Goddess."
1495
01:25:17,497 --> 01:25:19,942
"The sound of Your name will..."
1496
01:25:22,055 --> 01:25:24,249
"The sound of Your name will..."
1497
01:25:24,313 --> 01:25:26,500
"Echo in every part of our being."
1498
01:25:26,583 --> 01:25:28,416
"So lovely..."
1499
01:25:28,821 --> 01:25:30,816
"So lovely..."
1500
01:25:31,090 --> 01:25:35,570
"When I look at your beautiful face,
Goddess."
1501
01:25:35,654 --> 01:25:40,071
"When I look at your beautiful face."
1502
01:25:40,154 --> 01:25:42,534
"When I look at your beautiful face."
1503
01:25:42,695 --> 01:25:44,644
"Singing through the ages,
offering the red stole."
1504
01:25:44,700 --> 01:25:47,492
"Everyone believes in you,
my protector. - Hail!"
1505
01:25:48,844 --> 01:25:49,889
"Hail!"
1506
01:25:51,165 --> 01:25:51,750
"Hail!"
1507
01:25:51,779 --> 01:25:53,666
"The one who bows and enters Your abode"
1508
01:25:53,763 --> 01:25:55,965
"can get all that he wants, Sherawali."
1509
01:25:56,054 --> 01:25:59,966
"So lovely...So lovely..."
1510
01:26:00,581 --> 01:26:07,231
"So lovely...So lovely..."
1511
01:26:07,301 --> 01:26:08,449
"Hail!"
1512
01:26:09,474 --> 01:26:10,855
"Hail!"
1513
01:26:11,832 --> 01:26:16,299
"When I look at your beautiful face,
Goddess."
1514
01:26:16,382 --> 01:26:20,854
"When I look at your beautiful face,
Goddess."
1515
01:26:20,939 --> 01:26:23,102
"When I look at your beautiful face,
Goddess."
1516
01:26:23,159 --> 01:26:24,316
"Hail!"
1517
01:26:35,681 --> 01:26:38,672
Binny, are you alright?
1518
01:26:39,162 --> 01:26:40,338
Yes. Why?
1519
01:26:41,195 --> 01:26:42,127
No, just...
1520
01:26:42,210 --> 01:26:43,783
Come in. Close the door.
1521
01:26:47,171 --> 01:26:48,304
Close the door?
- Yes.
1522
01:26:54,347 --> 01:26:55,843
Come. Sit.
1523
01:27:01,737 --> 01:27:02,930
Okay, Binny.
1524
01:27:04,437 --> 01:27:05,849
There is a lot of confusion downstairs.
1525
01:27:06,470 --> 01:27:08,805
Don't worry.
I am going to handle everything.
1526
01:27:09,334 --> 01:27:10,382
First sit down.
1527
01:27:12,036 --> 01:27:13,827
You have handled everything.
1528
01:27:15,266 --> 01:27:17,776
So tell me. Do you want some yoghurt?
1529
01:27:20,966 --> 01:27:22,681
I would even eat poison
if you feed me, Binny.
1530
01:27:24,186 --> 01:27:27,615
Okay. Then let's go to the terrace.
1531
01:27:28,572 --> 01:27:29,747
Terrace?
1532
01:27:34,808 --> 01:27:37,221
That kind of yoghurt?
1533
01:27:37,573 --> 01:27:42,823
Yeah. You know, French Kiss?
1534
01:27:42,900 --> 01:27:47,043
Yes, French kiss...
that is what it is called.
1535
01:27:50,238 --> 01:27:52,557
Binny, are you sure?
1536
01:27:53,645 --> 01:27:54,845
Yes.
1537
01:27:55,558 --> 01:27:56,927
Let's eat right here.
1538
01:27:57,082 --> 01:27:58,613
No. What if someone comes?
1539
01:27:59,127 --> 01:28:02,452
Anyway, it will be
more fun on the terrace.
1540
01:28:03,783 --> 01:28:05,065
It will be fun.
1541
01:28:05,883 --> 01:28:08,496
Let's go.
- Yes, let's go.
1542
01:28:13,709 --> 01:28:15,553
Gattu.
- Yes?
1543
01:28:17,016 --> 01:28:22,758
Your mom told everyone about the affair?
1544
01:28:24,427 --> 01:28:28,471
Affair? Binny, no. My mom didn't say that.
1545
01:28:28,605 --> 01:28:32,065
Does this habit of telling
tales run in the family?
1546
01:28:33,788 --> 01:28:34,968
Why are you saying that, Binny?
1547
01:28:35,154 --> 01:28:36,270
Anyway, forget it.
1548
01:28:37,072 --> 01:28:38,622
Did anyone get possessed by Goddess,
1549
01:28:38,698 --> 01:28:39,855
at the veneration downstairs?
1550
01:28:41,285 --> 01:28:42,494
Forget about it.
1551
01:28:42,570 --> 01:28:45,242
Tell me, Gattu.
Did anyone get possessed by Goddess?
1552
01:28:46,835 --> 01:28:47,985
No. Why?
1553
01:28:48,855 --> 01:28:53,341
And no one will. Because I am about to.
1554
01:28:54,306 --> 01:28:55,451
By Goddess?
1555
01:28:58,450 --> 01:28:59,589
Binny?
1556
01:29:01,725 --> 01:29:03,545
Binny?
- Tell me, Gattu.
1557
01:29:04,021 --> 01:29:07,517
Who told the locality
about Bhura and Binny?
1558
01:29:07,600 --> 01:29:10,152
Binny, I didn't tell anyone.
1559
01:29:10,571 --> 01:29:13,807
Gattu, you don't have
the courage and you never will.
1560
01:29:14,077 --> 01:29:15,282
Hail the Goddess!
1561
01:29:15,482 --> 01:29:17,268
You told brother Jaidev about this!
- Hail the Goddess!
1562
01:29:17,425 --> 01:29:19,484
You told him, didn't you, Gattu?
- Hail the Goddess!
1563
01:29:19,509 --> 01:29:20,847
You broke Binny's trust.
1564
01:29:20,922 --> 01:29:24,608
No, Goddess.
- Gattu, you are a bloody coward.
1565
01:29:26,354 --> 01:29:28,240
No, Goddess.
I didn't tell anyone, Goddess.
1566
01:29:28,296 --> 01:29:29,363
You are lying.
1567
01:29:29,419 --> 01:29:32,320
No! No, Goddess, I am not lying.
1568
01:29:33,518 --> 01:29:35,813
Binny with that Rahul...
1569
01:29:38,938 --> 01:29:40,592
Be quiet, Gattu.
1570
01:29:41,048 --> 01:29:42,289
Be quiet, Gattu.
1571
01:29:43,107 --> 01:29:44,587
Why did you do this?
1572
01:29:45,647 --> 01:29:47,567
We were going to win the world together,
1573
01:29:48,517 --> 01:29:50,433
and today you have defeated me.
1574
01:29:51,668 --> 01:29:53,258
I asked you so many times.
1575
01:29:53,588 --> 01:29:55,643
I asked you so many times about Bhura.
1576
01:29:57,372 --> 01:29:59,578
If you can't understand
a brother and a sister's relation,
1577
01:29:59,661 --> 01:30:01,368
at least respect it.
1578
01:30:02,788 --> 01:30:04,843
Binny, I just...
- Why?
1579
01:30:11,832 --> 01:30:13,602
You ruined my life.
1580
01:30:14,074 --> 01:30:17,968
No, Binny...
- Why? Why? Why?
1581
01:30:18,031 --> 01:30:21,503
I was going to say it, Binny.
- No, no, no!
1582
01:30:21,661 --> 01:30:24,520
I was going to say it, Binny.
1583
01:30:25,379 --> 01:30:27,978
I was going to say it, Binny.
- Binny! What happened to Binny?
1584
01:30:28,098 --> 01:30:28,983
Gattu, what happened to Binny?
1585
01:30:29,046 --> 01:30:30,050
Binny has got possessed by Goddess.
1586
01:30:30,413 --> 01:30:32,983
What has happened to my sister?
- [Crying]
1587
01:30:33,281 --> 01:30:35,571
Binny.
Gattu, bring water.
1588
01:30:35,820 --> 01:30:37,406
Gattu, bring brother Jaidev.
1589
01:30:37,829 --> 01:30:40,149
Binny. Binny, get up, my sister.
1590
01:30:43,563 --> 01:30:45,833
Doctor uncle.
- It's nothing really.
1591
01:30:46,068 --> 01:30:47,394
There is nothing to worry.
1592
01:30:47,423 --> 01:30:49,029
You are getting hassled
for no reason at all.
1593
01:30:49,689 --> 01:30:53,538
People get possessed by Goddess.
It's the season for it.
1594
01:30:55,299 --> 01:30:57,539
I will give a pill and it will be alright.
1595
01:30:58,914 --> 01:31:00,194
Doctor, your fees?
1596
01:31:00,403 --> 01:31:02,843
I just want Goddess's blessing.
1597
01:31:03,329 --> 01:31:05,893
Anyway, I don't charge for such cases.
1598
01:31:06,829 --> 01:31:09,234
Let's say it with love.
- Hail the Goddess.
1599
01:31:11,418 --> 01:31:12,638
Let's go.
1600
01:31:12,952 --> 01:31:15,216
[Binny sobbing]
1601
01:31:19,004 --> 01:31:20,183
No, dear.
1602
01:31:21,602 --> 01:31:23,213
Nobody will say anything to you.
1603
01:31:23,423 --> 01:31:26,328
Don't worry. Everything will be fine.
1604
01:31:26,993 --> 01:31:29,899
Keep quiet. Come on.
1605
01:31:30,042 --> 01:31:31,217
Don't cry.
1606
01:31:32,309 --> 01:31:34,249
Two men with sticks, no, that's not right.
1607
01:31:34,429 --> 01:31:36,574
Two men with shotguns
outside Binny's room.
1608
01:31:36,658 --> 01:31:37,999
Two in the passage.
1609
01:31:38,864 --> 01:31:40,439
Okay, Tirchu. Tell me.
- Tell me.
1610
01:31:40,584 --> 01:31:43,933
How many boys with sticks?
And how many with shotguns?
1611
01:31:44,523 --> 01:31:47,178
Five with shotguns and 10 men with sticks.
1612
01:31:47,952 --> 01:31:49,747
Only 10 with sticks
and five with shotguns?
1613
01:31:49,803 --> 01:31:51,966
Gattu, pay your respect to uncle Tirchu.
1614
01:31:52,558 --> 01:31:54,473
God bless you, my boy. Have a seat.
1615
01:31:55,358 --> 01:31:57,562
Everyone has guys who can handle sticks.
1616
01:31:57,639 --> 01:32:00,007
Do one thing.
Make that seven shotgun bearers.
1617
01:32:00,219 --> 01:32:01,444
Fine.
1618
01:32:01,734 --> 01:32:04,161
Rs.2000 per boy. And shotgun price.
1619
01:32:04,244 --> 01:32:05,642
Give me a lump sum of Rs.3000.
1620
01:32:08,309 --> 01:32:09,257
Advance.
1621
01:32:09,341 --> 01:32:10,729
And the remaining after the wedding.
- [Cellphone rings]
1622
01:32:11,265 --> 01:32:13,022
But security has to be tight.
1623
01:32:13,189 --> 01:32:16,449
For Binny and for Jaidev's family.
1624
01:32:17,354 --> 01:32:21,044
Security will be tight.
Don't you worry about that. - Hello.
1625
01:32:24,345 --> 01:32:26,070
Gattu, bless you. Bless you.
1626
01:32:27,725 --> 01:32:28,833
Uncle...
1627
01:32:29,984 --> 01:32:31,054
What's wrong?
1628
01:32:32,221 --> 01:32:35,586
Uncle, there is a
misunderstanding about Binny.
1629
01:32:36,080 --> 01:32:38,941
Binny? Oh that girl!
1630
01:32:39,555 --> 01:32:40,862
What's the misunderstanding?
1631
01:32:40,965 --> 01:32:42,218
Uncle, she and Bhura are...
1632
01:32:42,289 --> 01:32:43,945
Don't worry.
1633
01:32:44,042 --> 01:32:46,110
Dhappi has just got out of prison.
1634
01:32:46,274 --> 01:32:48,270
He is pampering his son.
1635
01:32:48,892 --> 01:32:49,999
He is your friend.
1636
01:32:50,083 --> 01:32:52,436
So go and get a bit
of pampering from him. Go.
1637
01:32:53,692 --> 01:32:55,933
[Laughs]
1638
01:32:58,065 --> 01:32:59,680
Papa, my legs hurt.
1639
01:33:04,079 --> 01:33:05,903
You want to do an inter-cast wedding?
1640
01:33:06,617 --> 01:33:09,472
How will you get curd
if you adulterate the milk with water?
1641
01:33:10,232 --> 01:33:11,672
Did you think about that?
1642
01:33:13,669 --> 01:33:14,754
And you...
1643
01:33:15,002 --> 01:33:18,202
Get up. Get up.
- Uncle...
1644
01:33:18,387 --> 01:33:22,297
Your locality folks called Tirchu. Tirchu?
1645
01:33:23,497 --> 01:33:26,303
Dhappi can kill Tirchu with just a fart.
1646
01:33:26,658 --> 01:33:27,651
That's so true, uncle.
1647
01:33:27,983 --> 01:33:30,055
I am out on bail for a week.
1648
01:33:30,404 --> 01:33:32,231
I will finish off at
least a couple of people.
1649
01:33:33,563 --> 01:33:34,735
Listen.
1650
01:33:36,687 --> 01:33:38,311
So you two are childhood friends?
1651
01:33:39,224 --> 01:33:40,704
Just like in that Sholay flick.
1652
01:33:41,535 --> 01:33:44,264
You and Bhura have broken bread together.
- True.
1653
01:33:44,984 --> 01:33:47,889
Look, I can't watch you become an orphan.
1654
01:33:48,092 --> 01:33:50,612
Tell your dad to stay at the back.
1655
01:33:50,781 --> 01:33:51,884
Half a dozen will die for sure.
1656
01:33:51,954 --> 01:33:53,579
Uncle...
- Did you understand? - Yes.
1657
01:33:54,012 --> 01:33:55,260
And tell him...
1658
01:33:56,124 --> 01:33:58,512
Where is the girl for
whom all the fuss is happening?
1659
01:33:59,331 --> 01:34:02,099
Come on. Introduce me to the girl.
- Uncle, she is...
1660
01:34:03,598 --> 01:34:05,778
Let me meet the girl
or I will bring her here.
1661
01:34:06,021 --> 01:34:08,624
No, uncle. We will arrange a meeting.
1662
01:34:13,891 --> 01:34:15,760
Tell uncle the truth and end the mater.
1663
01:34:17,224 --> 01:34:18,672
Brother, I have taken after my mother.
1664
01:34:19,336 --> 01:34:21,508
Since childhood I haven't
had any connection with my dad.
1665
01:34:21,977 --> 01:34:23,773
Every time I saw him, he was in prison.
1666
01:34:24,258 --> 01:34:25,426
And I don't know how he got out.
1667
01:34:28,194 --> 01:34:31,458
My maternal uncle eloped and got married.
1668
01:34:32,524 --> 01:34:36,224
He buried him. My father
buried him right before my mother.
1669
01:34:37,396 --> 01:34:39,566
They believe in honour killing.
1670
01:34:41,023 --> 01:34:43,323
I can't say anything now.
It's all come down to honour.
1671
01:34:43,520 --> 01:34:46,780
If I say anything now, forget honour,
he will kill me for dishonour.
1672
01:34:49,437 --> 01:34:53,678
I can see three corpses.
Yours, mine and Binny's.
1673
01:34:53,790 --> 01:34:55,002
No. There is a fourth one too.
There is a fourth one too.
1674
01:34:55,852 --> 01:34:56,962
Uncle Nautiyal.
1675
01:34:59,357 --> 01:35:00,572
What can I do?
1676
01:35:03,043 --> 01:35:04,172
You handle it.
1677
01:35:10,312 --> 01:35:11,802
At least save your father.
1678
01:35:13,691 --> 01:35:16,421
Look, Mr. Monga,
in this moment of crisis,
1679
01:35:16,504 --> 01:35:18,396
there is no president or vice president.
1680
01:35:18,526 --> 01:35:20,825
We are all together
and we will fight together.
1681
01:35:20,909 --> 01:35:24,176
That's okay, Mr. Nautiyal.
But I have never even killed a fly.
1682
01:35:24,340 --> 01:35:26,721
And he already has been
charged with hundreds of murders.
1683
01:35:27,504 --> 01:35:29,958
We have to make a
beginning from somewhere.
1684
01:35:30,145 --> 01:35:32,424
What are you saying?
- First one murder, then the other.
1685
01:35:32,508 --> 01:35:33,477
Then third...
- Papa.
1686
01:35:33,560 --> 01:35:34,688
Yes. Tell me.
1687
01:35:35,111 --> 01:35:36,698
Hello, uncle.
- Hello. - What happened?
1688
01:35:36,966 --> 01:35:38,082
Papa, come with me for a moment.
I want to talk to you.
1689
01:35:38,275 --> 01:35:39,455
Just a moment.
- Yes.
1690
01:35:45,245 --> 01:35:46,346
What is it?
1691
01:35:47,241 --> 01:35:48,678
I just got back from uncle Dhappi's place.
1692
01:35:49,450 --> 01:35:50,798
He said, he's going to kill you.
1693
01:35:52,653 --> 01:35:53,849
You are the only father I have.
1694
01:35:54,414 --> 01:35:57,206
I will become an orphan.
Mom will be widowed. Will you like that?
1695
01:35:58,941 --> 01:36:00,914
You have never slapped anyone but me.
1696
01:36:01,433 --> 01:36:04,537
Why are you acting like some goon?
Please, papa.
1697
01:36:05,990 --> 01:36:07,149
Come on.
1698
01:36:13,815 --> 01:36:14,906
What's this?
1699
01:36:15,090 --> 01:36:16,110
You know, it's...
1700
01:36:16,301 --> 01:36:20,888
White house.
The American President's house.
1701
01:36:22,023 --> 01:36:26,708
I want to be the President,
not the vice president.
1702
01:36:27,407 --> 01:36:29,215
Who remembers the vice president, anyway?
1703
01:36:29,467 --> 01:36:30,339
Nobody.
1704
01:36:30,401 --> 01:36:33,769
You know the lime that
is used on 'Tandoori Chicken'.
1705
01:36:34,393 --> 01:36:36,170
Nobody ever remembers it.
1706
01:36:36,786 --> 01:36:38,254
Everyone always talks about the chicken.
1707
01:36:39,450 --> 01:36:40,650
Who am I?
1708
01:36:41,207 --> 01:36:42,391
Nautiyal.
1709
01:36:43,228 --> 01:36:45,459
I am the lime. I am the lime.
- Okay.
1710
01:36:46,203 --> 01:36:47,506
And I want to be the chicken.
1711
01:36:47,804 --> 01:36:51,544
And to be the chicken,
the most important thing is war.
1712
01:36:55,837 --> 01:36:58,781
The senior as well as
junior Bush have done it. War!
1713
01:36:59,537 --> 01:37:03,038
Son, whenever the public is bored,
give them a war.
1714
01:37:03,430 --> 01:37:06,438
The war will give rise to a new leader.
1715
01:37:07,305 --> 01:37:09,655
After this war no one can stop me,
1716
01:37:09,680 --> 01:37:11,822
from becoming the president
of the neighbourhood.
1717
01:37:12,934 --> 01:37:16,694
You got scared of a small threat,
Nautiyal junior?
1718
01:37:18,704 --> 01:37:20,093
You must be shocked,
1719
01:37:20,624 --> 01:37:24,559
but back in college,
I have caused a lot of riots too.
1720
01:37:26,366 --> 01:37:28,711
I closed down the entire city for 16 days.
1721
01:37:29,260 --> 01:37:33,196
A personal curfew was declared
by Hemchandra Nautiyal.
1722
01:37:34,921 --> 01:37:36,196
Hence, don't be scared.
1723
01:37:36,705 --> 01:37:40,050
But yes, stay friends with that Bhura.
1724
01:37:41,219 --> 01:37:45,564
You see, it's important to
have a secret spy in the enemy camp.
1725
01:37:47,020 --> 01:37:50,040
Just tell me whatever is going on.
1726
01:37:51,745 --> 01:37:52,960
Mr. Monga.
1727
01:37:55,719 --> 01:37:57,664
Yes. It's nice, but it's expensive, mom.
1728
01:37:58,053 --> 01:38:00,694
Buy it, Binny. You don't have to pay.
- [Cellphone rings]
1729
01:38:00,856 --> 01:38:02,430
This one.
1730
01:38:03,070 --> 01:38:04,365
This one.
1731
01:38:04,514 --> 01:38:06,413
It must be costly.
- Hello, uncle. - The yellow one.
1732
01:38:06,490 --> 01:38:08,310
Gattu.
- Yes.
1733
01:38:08,528 --> 01:38:10,563
It looks lovely.
Show me some saris.
1734
01:38:15,879 --> 01:38:17,036
Hello, uncle.
1735
01:38:17,293 --> 01:38:19,517
Uncle, I have a request.
1736
01:38:20,017 --> 01:38:21,722
From a distance...
- Shut up.
1737
01:38:23,150 --> 01:38:24,254
Why from a distance?
1738
01:38:24,778 --> 01:38:27,262
I am going to take
a close look at the girl.
1739
01:38:27,627 --> 01:38:29,287
And get this straight.
1740
01:38:29,886 --> 01:38:33,719
If I like the girl, the wedding is on.
Otherwise, it's cancelled.
1741
01:38:33,878 --> 01:38:35,798
It doesn't matter what Bhura likes.
1742
01:38:36,240 --> 01:38:38,572
Okay, uncle, for my sake, if you could...
- You talk too much.
1743
01:38:38,747 --> 01:38:39,936
Keep quiet.
1744
01:38:41,092 --> 01:38:42,612
Which girl?
1745
01:38:43,640 --> 01:38:46,021
Is she here?
- No, uncle. Here.
1746
01:38:46,597 --> 01:38:48,672
There.
- Which one? Where?
1747
01:38:49,177 --> 01:38:50,573
Which one?
- There.
1748
01:38:51,024 --> 01:38:53,457
Where?
- The girl in yellow dress.
1749
01:38:53,813 --> 01:38:56,622
Yellow dress. Is she the girl?
1750
01:38:58,126 --> 01:38:59,634
Yes.
- Yes. It looks beautiful.
1751
01:38:59,659 --> 01:39:00,856
This girl?
1752
01:39:03,765 --> 01:39:05,469
She is such an adorable girl.
1753
01:39:05,897 --> 01:39:09,640
The guy who loves such a girl
should be excused a few murders.
1754
01:39:09,912 --> 01:39:12,780
Tell me the truth.
Or else I will kill you.
1755
01:39:13,325 --> 01:39:16,297
Does she really like Bhura?
1756
01:39:19,741 --> 01:39:22,877
I had heard that diamond is found in coal.
1757
01:39:23,230 --> 01:39:26,402
How did this diamond like my coal?
1758
01:39:26,696 --> 01:39:28,051
Amazing!
1759
01:39:29,408 --> 01:39:31,440
I will go bless my daughter-in-law.
- No. No.
1760
01:39:31,476 --> 01:39:33,424
I will bless her.
- Not now, uncle.
1761
01:39:33,645 --> 01:39:34,941
Don't bless her now.
1762
01:39:35,789 --> 01:39:38,144
This is the first time I am seeing her.
I must give her token money.
1763
01:39:38,200 --> 01:39:39,367
Uncle. Uncle.
Uncle.
1764
01:39:39,417 --> 01:39:41,114
How can I leave without
meeting my daughter-in-law?
1765
01:39:41,349 --> 01:39:43,969
I beg of you, uncle.
It's the question of the family's honour.
1766
01:39:44,560 --> 01:39:47,215
You are her brother. Give this to her.
1767
01:39:49,716 --> 01:39:50,641
Give it to her.
1768
01:39:50,666 --> 01:39:52,737
Give the token amount to
my daughter-in-law. - I will give it.
1769
01:39:55,537 --> 01:39:56,962
Red is fine.
1770
01:39:57,038 --> 01:39:59,118
Show me. Which one do you like?
1771
01:39:59,432 --> 01:40:00,514
Something with gold embroidery.
1772
01:40:00,591 --> 01:40:02,024
Mom, I like this.
1773
01:40:02,943 --> 01:40:04,208
It's such a lovely colour.
1774
01:40:04,426 --> 01:40:06,496
Binny, I need to talk
to you for two minutes.
1775
01:40:09,335 --> 01:40:13,585
Uncle Nautiyal's loser son,
stop chasing me.
1776
01:40:14,254 --> 01:40:16,269
Anyway, you don't do anything in life.
1777
01:40:16,691 --> 01:40:20,161
So you can offer cold drinks
at my wedding and set the chairs.
1778
01:40:21,510 --> 01:40:22,841
Binny...
- Please leave.
1779
01:40:24,305 --> 01:40:25,639
Mom, isn't this nice?
1780
01:40:25,722 --> 01:40:27,335
"Your kohl eyes."
1781
01:40:27,398 --> 01:40:32,204
"Bride, your forehead ornament."
1782
01:40:32,359 --> 01:40:37,125
"Bride, your forehead ornament
is studded with stars."
1783
01:40:37,235 --> 01:40:40,132
"Bride, your forehead ornament..."
- Yes.
1784
01:40:40,222 --> 01:40:41,839
[Cellphone rings]
1785
01:40:42,003 --> 01:40:43,975
"Bride, your forehead ornament..."
- Ajju.
1786
01:40:44,337 --> 01:40:46,507
Answer the call.
- Sister, one moment. I am coming.
1787
01:40:46,597 --> 01:40:50,292
Hold on. Gattu,
please hold Binny's phone for her.
1788
01:40:51,723 --> 01:40:54,590
"Bride, your kohl eyes."
1789
01:40:54,808 --> 01:40:56,448
Please hold Binny's phone.
1790
01:40:56,531 --> 01:40:58,399
"Bride, your earrings."
1791
01:41:01,406 --> 01:41:03,386
"Bride, your earrings."
- Hello.
1792
01:41:04,176 --> 01:41:05,417
Yes, Rahul.
1793
01:41:05,581 --> 01:41:07,581
[Rahul] Where are you? Come to me.
1794
01:41:07,665 --> 01:41:09,516
[Rahul] So that I know where I am.
1795
01:41:09,758 --> 01:41:12,113
Okay. Is your shopping done?
1796
01:41:12,872 --> 01:41:13,923
[Rahul] Yes. It's done.
1797
01:41:14,153 --> 01:41:15,492
Send me the photo.
1798
01:41:15,758 --> 01:41:18,373
[Rahul] Of what?
- The clothes.
1799
01:41:19,439 --> 01:41:20,711
[Rahul laughs]
1800
01:41:20,914 --> 01:41:23,738
[Rahul] All that is fine.
But first give me a kiss.
1801
01:41:23,903 --> 01:41:25,211
How come now?
1802
01:41:25,542 --> 01:41:28,314
As it is, you are from France.
1803
01:41:28,385 --> 01:41:29,749
So I bet you like the French kind.
1804
01:41:29,774 --> 01:41:31,289
[Rahul laughs]
1805
01:41:31,649 --> 01:41:33,577
So you cannot even do a small thing?
1806
01:41:33,941 --> 01:41:36,178
Not now. I have got henna on.
Make your list.
1807
01:41:36,560 --> 01:41:38,564
When we will meet,
I will do it all for you. Okay?
1808
01:41:38,589 --> 01:41:40,977
[Rahul] My list is going to be a long one.
1809
01:41:41,450 --> 01:41:42,846
[Rahul] It's never going to end.
1810
01:41:43,298 --> 01:41:44,378
No.
1811
01:41:45,192 --> 01:41:47,367
"Bride, your kohl eyes."
1812
01:41:50,432 --> 01:41:52,742
"Bride, your kohl eyes."
1813
01:42:07,208 --> 01:42:08,394
Gattu!
1814
01:42:09,315 --> 01:42:10,435
Gattu, what's the matter?
1815
01:42:11,149 --> 01:42:13,169
Gattu, what's the matter?
1816
01:42:15,832 --> 01:42:16,880
Did you get the gun?
1817
01:42:17,073 --> 01:42:18,824
I have got the gun.
But what's happened suddenly?
1818
01:42:18,986 --> 01:42:20,597
You were right that day.
1819
01:42:22,630 --> 01:42:24,402
We should kill Rahul.
1820
01:42:27,832 --> 01:42:28,900
You talk up a storm.
1821
01:42:28,925 --> 01:42:30,622
Give me the gun.
Where is that gun? Where is it?
1822
01:42:30,731 --> 01:42:33,208
I got the gun. Here you are.
1823
01:42:35,772 --> 01:42:37,573
But there's no point in killing Rahul now.
1824
01:42:39,010 --> 01:42:40,808
Sister Binny isn't marrying Rahul.
1825
01:42:41,683 --> 01:42:43,912
She is going to marry me.
1826
01:42:45,235 --> 01:42:48,226
Why did you have to show
sister Binny to my father?
1827
01:42:49,659 --> 01:42:50,863
He has gone stark raving mad.
1828
01:42:51,798 --> 01:42:53,128
He has even chosen names for the kids.
1829
01:42:53,832 --> 01:42:56,620
Dhappi Dada's grandsons,
Bappi and Pappi. Bappi, Pappi.
1830
01:43:00,365 --> 01:43:04,258
And uncle Bijender?
He sent him out to give token gifts.
1831
01:43:06,709 --> 01:43:11,134
Bro, this mess will end with me.
1832
01:43:11,715 --> 01:43:13,780
You have the gun.
Just stick it into me. - No, Bhura, you...
1833
01:43:13,836 --> 01:43:16,718
Just stick it into me, buddy.
- No, Bhura, you...
1834
01:43:20,515 --> 01:43:22,119
You are the only one I have now.
1835
01:43:30,938 --> 01:43:34,928
Gattu...this shouldn't
be happening to you.
1836
01:43:35,863 --> 01:43:37,688
She is getting married
to everyone except me.
1837
01:43:39,275 --> 01:43:40,244
[Chuckles]
1838
01:43:44,824 --> 01:43:51,195
Bhura, Binny says I am a
liar and I scam the whole world.
1839
01:43:53,702 --> 01:43:55,052
Now watch me.
1840
01:43:55,997 --> 01:43:59,191
I am going to scam the
world right in front of Binny.
1841
01:44:00,041 --> 01:44:02,088
And Binny Arora is going
to remember it all her life.
1842
01:44:02,311 --> 01:44:05,624
It's settled that Bhura
is going to marry Binny.
1843
01:44:06,245 --> 01:44:08,363
Now even God can't change that.
1844
01:44:09,364 --> 01:44:12,283
Dhappi never forgets an insult.
1845
01:44:12,501 --> 01:44:15,145
First the woman hit him with a slipper.
1846
01:44:15,372 --> 01:44:17,803
And last night when
he took the token gifts,
1847
01:44:17,886 --> 01:44:20,565
all of them beat him like he is a mongrel.
1848
01:44:21,464 --> 01:44:22,814
Your father...
1849
01:44:23,333 --> 01:44:25,190
Why is he going around posing as a leader?
1850
01:44:26,202 --> 01:44:29,396
Look, your father has had it.
1851
01:44:29,852 --> 01:44:32,121
He is going to get murdered.
1852
01:44:32,721 --> 01:44:34,978
I am going to murder his father
on the morning of the wedding.
1853
01:44:35,061 --> 01:44:38,822
Okay?
- Okay, uncle. You can do that.
1854
01:44:38,871 --> 01:44:42,851
But Binny has written
a letter for Bhura's daddy.
1855
01:44:42,968 --> 01:44:44,335
Who is Bhura's daddy?
1856
01:44:44,847 --> 01:44:47,079
Daddy means father.
- I am the father.
1857
01:44:50,160 --> 01:44:53,417
Uncle, let me read it for you.
May I read it? - Yes.
1858
01:44:55,744 --> 01:44:58,804
Respected father, I seek your blessings.
1859
01:44:59,149 --> 01:45:00,919
I seek your blessings too, uncle.
1860
01:45:01,069 --> 01:45:02,324
Bless you. Bless you.
1861
01:45:02,504 --> 01:45:04,379
Uncle Mahender and uncle Bijender, hello.
1862
01:45:05,153 --> 01:45:09,589
I am fine here. And I hope
for your wellbeing from the Almighty.
1863
01:45:09,780 --> 01:45:13,866
Right now, the only smart,
brave and dependable boy is Gattu.
1864
01:45:14,352 --> 01:45:15,971
And after discussing this with him,
1865
01:45:16,054 --> 01:45:17,886
I have come to the conclusion that Ritu...
1866
01:45:18,031 --> 01:45:19,481
That's her elder sister.
1867
01:45:20,106 --> 01:45:23,581
After Ritu's wedding is over,
I am going to run away with Gattu,
1868
01:45:23,630 --> 01:45:25,952
and marry Bhura and
I will do so on my own.
1869
01:45:26,347 --> 01:45:27,512
Good.
1870
01:45:27,637 --> 01:45:33,954
All you have to make sure is that
there is no kind fighting or violence.
1871
01:45:34,615 --> 01:45:36,056
No.
1872
01:45:36,466 --> 01:45:38,650
I am sorry about uncle
Bijender being thrashed.
1873
01:45:39,245 --> 01:45:42,140
Your would-be daughter-in-law,
Binny. Smiley.
1874
01:45:49,550 --> 01:45:51,105
What a sweet letter!
1875
01:45:51,990 --> 01:45:53,465
Till date no one has
ever written anything to me,
1876
01:45:53,548 --> 01:45:55,071
apart from FIRs and warrants.
1877
01:45:55,870 --> 01:45:58,802
Bhura, you have risen in my estimation.
1878
01:45:59,772 --> 01:46:03,072
You have found a diamond
who is a real gem.
1879
01:46:04,510 --> 01:46:07,472
What a beautiful and smart girl!
1880
01:46:07,608 --> 01:46:10,694
Look, we are going to
do exactly as Binny says.
1881
01:46:10,810 --> 01:46:12,924
Yes. That would be good.
- Listen.
1882
01:46:13,576 --> 01:46:14,746
Come here.
1883
01:46:16,635 --> 01:46:19,360
You will give the girl
away at Bhura's wedding.
1884
01:46:19,699 --> 01:46:21,310
There is no truer brother
than you in this world.
1885
01:46:21,373 --> 01:46:24,615
Dhappi, the father gives the bride away.
1886
01:46:24,999 --> 01:46:28,330
I said the brother will
do it and that's the last word.
1887
01:46:29,097 --> 01:46:30,846
Uncle, we are just neighbours.
1888
01:46:31,432 --> 01:46:33,002
You are her real brother.
1889
01:46:35,446 --> 01:46:39,871
My angel Binny, I am going
to start with a couplet. Say encore.
1890
01:46:39,999 --> 01:46:41,107
Encore.
1891
01:46:43,084 --> 01:46:45,135
I will reveal my burning
passion to everybody.
1892
01:46:45,443 --> 01:46:48,287
If you marry anyone else,
I will set the world on fire.
1893
01:46:49,054 --> 01:46:49,787
[Chuckles]
1894
01:46:50,669 --> 01:46:54,397
It's good your brother is unmarried.
Because if he had...
1895
01:46:56,295 --> 01:46:57,448
No, no, keep reading.
1896
01:46:58,643 --> 01:46:59,705
Because if he had been married,
1897
01:46:59,768 --> 01:47:01,092
your sister-in-law
would have become a widow.
1898
01:47:03,037 --> 01:47:04,289
Don't be scared of anyone.
1899
01:47:04,693 --> 01:47:07,105
Certainly not of Gattu's father.
1900
01:47:08,109 --> 01:47:11,698
The bullet meant for him is
loaded in my father's rifle already.
1901
01:47:12,717 --> 01:47:14,161
I had told you.
1902
01:47:15,828 --> 01:47:19,320
My darling lovebird, those
who have come in the way of our love,
1903
01:47:19,384 --> 01:47:22,142
tell them that they can guard
you or build walls around you.
1904
01:47:22,769 --> 01:47:25,781
Bhura and his family
will crush every single wall.
1905
01:47:25,979 --> 01:47:29,460
And they will get you out
of the hellish cage anytime.
1906
01:47:31,664 --> 01:47:33,797
One of my men is already around you.
1907
01:47:34,477 --> 01:47:36,582
When the time is right,
he will give you the signal,
1908
01:47:37,149 --> 01:47:38,541
that we are going to arrive.
1909
01:47:39,318 --> 01:47:40,582
Who?
- I don't know.
1910
01:47:42,452 --> 01:47:47,092
Ha-ha-ha, your vagabond lover,
dearer than life Bhura. Smiley.
1911
01:47:47,453 --> 01:47:48,422
[Sighs]
1912
01:47:49,204 --> 01:47:50,708
He told me to go and
give it directly to Binny.
1913
01:47:51,790 --> 01:47:54,596
I opened it on time and
brought it directly to you.
1914
01:47:55,794 --> 01:47:57,038
Binny is insane.
1915
01:47:58,073 --> 01:48:00,073
I am afraid she may elope.
1916
01:48:00,176 --> 01:48:01,281
Brother, wait a minute.
1917
01:48:02,555 --> 01:48:04,696
I will die,
but I won't let Binny leave from here.
1918
01:48:05,763 --> 01:48:06,880
I am here for her.
1919
01:48:08,509 --> 01:48:10,171
Gattu, stay here. Do not move.
1920
01:48:11,031 --> 01:48:14,443
Keep a watch on her.
She should not talk on the phone too.
1921
01:48:14,742 --> 01:48:16,364
But brother...
- Keep quiet!
1922
01:48:17,217 --> 01:48:19,767
If you weren't getting married,
I would have slapped you.
1923
01:48:34,669 --> 01:48:35,758
Brother said so...
1924
01:48:48,879 --> 01:48:50,023
Switch off the light.
1925
01:48:55,024 --> 01:48:56,197
Switch off the light.
1926
01:49:14,983 --> 01:49:16,076
[Line ringing]
1927
01:49:16,275 --> 01:49:18,685
Hello, Azad Nagar Police station?
1928
01:49:19,406 --> 01:49:21,793
I don't have the courage. You ask him.
1929
01:49:21,869 --> 01:49:24,528
Hold on. Tirchu. Wrestler Tirchu.
1930
01:49:25,187 --> 01:49:27,557
You haven't done anything you promised.
1931
01:49:28,041 --> 01:49:29,416
Forget the men with shotguns.
1932
01:49:30,065 --> 01:49:31,313
There aren't even enough
men with sticks here.
1933
01:49:31,396 --> 01:49:32,787
What are you saying, brother?
1934
01:49:32,906 --> 01:49:34,860
Don't worry. Everything will be fine.
1935
01:49:34,929 --> 01:49:38,021
Brother Jaidev...
- Gattu, I had asked you to be with Binny.
1936
01:49:38,389 --> 01:49:39,538
Binny's makeup was going on.
1937
01:49:39,641 --> 01:49:41,140
So go and stand outside, please.
1938
01:49:41,237 --> 01:49:42,701
Okay then, hold this.
1939
01:49:43,333 --> 01:49:45,199
We have eyes everywhere.
Don't worry at all.
1940
01:49:45,249 --> 01:49:46,972
Jaidev, police has come.
1941
01:49:47,315 --> 01:49:48,836
Police? - Yes.
- Police? - Yes.
1942
01:49:49,004 --> 01:49:50,105
Wait a minute. I will check what's wrong.
1943
01:49:55,422 --> 01:49:56,202
What happened, officer?
1944
01:49:56,259 --> 01:49:58,471
Many threatening calls are being made.
What is the matter?
1945
01:49:58,610 --> 01:49:59,711
What happened, inspector?
1946
01:49:59,780 --> 01:50:00,994
You tell me what's happening.
1947
01:50:01,157 --> 01:50:02,263
We are getting threatening calls,
1948
01:50:02,339 --> 01:50:03,296
that the entire canopy will be blown away.
1949
01:50:03,465 --> 01:50:05,059
How can they blow it away?
1950
01:50:05,384 --> 01:50:08,110
A wedding is taking place here.
It is not a joke. Those people...
1951
01:50:09,552 --> 01:50:10,636
I will handle it.
1952
01:50:13,455 --> 01:50:14,507
The police have come.
1953
01:50:14,836 --> 01:50:17,462
Whenever there is a wedding
in the colony... - Brother Jaidev.
1954
01:50:17,890 --> 01:50:21,216
Then loafer lovers spread
such kind of rumours.
1955
01:50:21,333 --> 01:50:22,662
What do you want, Binny?
1956
01:50:22,849 --> 01:50:24,555
What situations are
you going to make us face?
1957
01:50:24,618 --> 01:50:25,819
Brother, tell me what has happened.
1958
01:50:25,896 --> 01:50:27,098
I...
- I will give you one...
1959
01:50:28,450 --> 01:50:30,937
Brother, talk to her.
Don't raise your hand.
1960
01:50:31,109 --> 01:50:32,326
Why are you interfering, Gattu?
1961
01:50:32,739 --> 01:50:34,216
Brother, I love...
1962
01:50:34,286 --> 01:50:36,792
Don't I love her? She is my sister first.
1963
01:50:37,757 --> 01:50:38,862
You...
1964
01:50:39,918 --> 01:50:40,879
I am there...
- Brother...
1965
01:50:40,942 --> 01:50:41,928
Do whatever you want to do.
1966
01:50:42,018 --> 01:50:43,072
The wedding procession is going
to arrive. - Brother!
1967
01:50:43,096 --> 01:50:44,077
I am fed up.
- Brother!
1968
01:50:44,834 --> 01:50:46,223
What happened, Gattu?
1969
01:50:46,299 --> 01:50:47,714
No, it's nothing. I am here.
1970
01:50:48,586 --> 01:50:49,723
I am here.
1971
01:50:52,931 --> 01:50:54,152
Shall I go?
1972
01:50:54,360 --> 01:50:56,072
Yes, you may go.
1973
01:50:58,317 --> 01:51:00,224
Gattu...
- No, no. I am leaving.
1974
01:51:00,358 --> 01:51:01,625
Please go.
1975
01:51:02,738 --> 01:51:03,673
What is happening, Binny?
1976
01:51:03,716 --> 01:51:05,518
What "what is happening"?
We are getting married.
1977
01:51:05,716 --> 01:51:06,963
Put on makeup.
1978
01:51:09,075 --> 01:51:10,854
[Music]
1979
01:51:16,989 --> 01:51:19,856
Don't worry. I have sent the police back.
1980
01:51:19,994 --> 01:51:21,916
Now the wedding will go smoothly.
1981
01:51:22,020 --> 01:51:23,687
No. You don't understand, uncle.
1982
01:51:24,078 --> 01:51:25,919
It is Dhappi Dada's well-planned game.
1983
01:51:26,168 --> 01:51:27,375
Even the police are involved.
1984
01:51:28,058 --> 01:51:30,425
How can the police be involved?
1985
01:51:31,193 --> 01:51:32,590
[Police siren wails]
1986
01:51:32,960 --> 01:51:34,711
Police!
- Police! - Police!
1987
01:51:34,795 --> 01:51:36,743
You handle things here.
I will just be back. - But...
1988
01:51:37,837 --> 01:51:38,995
Jaidev...
1989
01:51:43,659 --> 01:51:45,154
Come with me.
- Brother, what are you doing?
1990
01:51:45,237 --> 01:51:46,172
Quiet. Don't shout, Binny.
1991
01:51:46,222 --> 01:51:47,430
Careful.
1992
01:51:47,585 --> 01:51:49,147
Brother...
- What is wrong?
1993
01:51:50,559 --> 01:51:51,763
What happened? The grooms
and their families are at the door.
1994
01:51:51,846 --> 01:51:52,896
And the police have also come.
- Police... - What?
1995
01:51:53,128 --> 01:51:55,841
Yes. They are threatening
that they will kidnap the girl.
1996
01:51:55,925 --> 01:51:57,031
What are you saying, brother?
1997
01:51:57,817 --> 01:51:59,158
Look, Rahul.
- Gattu.
1998
01:52:00,008 --> 01:52:02,519
Gattu, this time there
should be no problem.
1999
01:52:03,263 --> 01:52:04,718
Everything should go smoothly.
2000
01:52:05,435 --> 01:52:07,191
The dignity of my family
lies in your hands.
2001
01:52:07,876 --> 01:52:10,759
Take your sister to a place
that no one knows. - Okay.
2002
01:52:10,823 --> 01:52:13,894
Brother, you don't understand. He is...
- I beg of you. Please.
2003
01:52:13,977 --> 01:52:15,128
Please, Binny.
2004
01:52:15,618 --> 01:52:18,321
Listen.
You will do whatever he says.
2005
01:52:19,609 --> 01:52:22,211
Once the situation cools down here,
I will call you back.
2006
01:52:22,295 --> 01:52:23,463
Please leave.
- No, brother.
2007
01:52:23,540 --> 01:52:24,584
Brother, please...
- Go, Binny.
2008
01:52:24,624 --> 01:52:25,508
Please...
- Leave.
2009
01:52:25,592 --> 01:52:27,094
Don't make any noise. Leave.
2010
01:52:40,863 --> 01:52:44,415
[Chanting mantras]
2011
01:52:46,887 --> 01:52:48,034
Now the groom will put the nuptial chain,
2012
01:52:48,118 --> 01:52:49,200
around the bride's neck.
2013
01:52:49,270 --> 01:52:51,279
What are you doing, Gattu?
Where are you taking me?
2014
01:52:51,375 --> 01:52:52,730
Gattu, let go of me.
2015
01:52:53,048 --> 01:52:54,864
Where have you brought me, Gattu?
- Come with me.
2016
01:52:54,914 --> 01:52:56,726
Gattu, please. Leave me.
2017
01:52:56,964 --> 01:52:58,021
Gattu.
2018
01:52:58,148 --> 01:52:59,234
Gattu.
2019
01:53:01,170 --> 01:53:02,847
Mahesh.
Mahesh, stand up.
2020
01:53:03,439 --> 01:53:04,508
Stand up.
2021
01:53:04,957 --> 01:53:05,945
Take your curse back.
2022
01:53:06,029 --> 01:53:07,482
Come on. Take your curse back.
2023
01:53:09,340 --> 01:53:10,385
You really got cursed?
2024
01:53:10,448 --> 01:53:11,658
Remove the curse!
2025
01:53:22,476 --> 01:53:25,811
Are you both getting married
or eloping or you are already married?
2026
01:53:26,491 --> 01:53:27,748
Stupid.
2027
01:53:29,918 --> 01:53:31,200
Don't ever curse anyone.
2028
01:53:31,468 --> 01:53:32,525
It comes true sometimes.
2029
01:53:33,826 --> 01:53:35,918
The black mole on your
tongue should be destroyed.
2030
01:53:37,331 --> 01:53:39,903
[Chanting mantras]
2031
01:53:43,680 --> 01:53:46,597
[Clapping]
2032
01:54:01,071 --> 01:54:02,272
Will you drink tea, brother?
2033
01:54:03,672 --> 01:54:04,838
I want poison.
2034
01:54:27,962 --> 01:54:29,338
You are looking very beautiful, Binny.
2035
01:54:31,173 --> 01:54:32,454
The nose ring.
2036
01:54:44,286 --> 01:54:47,303
Binny, you must be finding it strange.
2037
01:54:48,242 --> 01:54:50,575
Both of us sitting here together.
2038
01:54:52,735 --> 01:54:56,453
Binny, I also felt like that
when brother Jaidev asked me suddenly.
2039
01:54:56,933 --> 01:54:58,565
What is going on between Bhura and Binny?
2040
01:55:00,917 --> 01:55:02,213
Binny, I thought that...
2041
01:55:04,063 --> 01:55:09,052
I thought the matter will die out,
but see what has happened.
2042
01:55:13,127 --> 01:55:15,192
I...I should have told your brother.
2043
01:55:18,582 --> 01:55:24,809
Binny, I agree I am not brave,
but I love you a lot.
2044
01:55:27,448 --> 01:55:28,787
I love you since childhood, Binny.
2045
01:55:30,796 --> 01:55:34,485
You are sitting here
next to me in bridal apparel.
2046
01:55:34,963 --> 01:55:36,509
So I have some brains too, Binny.
2047
01:55:39,904 --> 01:55:43,732
In your company,
I will become brave like you. Right?
2048
01:55:49,244 --> 01:55:51,220
Binny, I know that at this moment,
2049
01:55:51,720 --> 01:55:53,460
you would marry any Indian boy except me.
2050
01:55:54,530 --> 01:55:56,507
Anyone. Maybe even this tea seller.
2051
01:55:58,421 --> 01:56:00,297
Okay, not the tea seller.
2052
01:56:05,018 --> 01:56:06,387
Binny, you have to decide
whether you want to go to,
2053
01:56:07,803 --> 01:56:12,951
Eiffel Tower or the cowshed
or the house next door.
2054
01:56:16,229 --> 01:56:18,075
I agree, Binny.
I made a mistake. But...
2055
01:56:19,617 --> 01:56:21,019
Don't give me such a grave punishment.
2056
01:56:27,989 --> 01:56:30,999
Take your time, Binny. There is no hurry.
2057
01:56:32,111 --> 01:56:34,701
[Cellphone rings]
2058
01:56:38,256 --> 01:56:40,927
Yes, uncle.
- Have you reached the wedding venue?
2059
01:56:41,051 --> 01:56:42,208
We are also coming there.
2060
01:56:42,305 --> 01:56:44,716
No, uncle. My bike broke down.
2061
01:56:45,119 --> 01:56:48,284
Your motorcycle broke down?
Where are you now?
2062
01:56:48,347 --> 01:56:50,166
Uncle, we are sitting
at the Fountain Park.
2063
01:56:50,382 --> 01:56:52,229
Wait there with my daughter-in-law.
We are coming.
2064
01:56:55,494 --> 01:56:56,758
How much time will you take, Binny?
2065
01:56:58,573 --> 01:56:59,754
Okay. You...
2066
01:57:02,623 --> 01:57:03,975
Okay.
2067
01:57:09,322 --> 01:57:11,325
'The number you have called...'
2068
01:57:20,845 --> 01:57:24,745
'The number you have called
is either out of coverage area,'
2069
01:57:24,809 --> 01:57:26,362
'or switched off.'
2070
01:57:32,263 --> 01:57:33,895
Dada, we searched the entire park.
2071
01:57:33,924 --> 01:57:35,043
But the girl and the
boy are not to be found.
2072
01:57:35,083 --> 01:57:36,863
Where have they gone?
2073
01:57:37,712 --> 01:57:39,754
Brother, he is saying something.
2074
01:57:42,372 --> 01:57:47,545
Hey! Did you see a girl in bridal outfit?
2075
01:57:47,629 --> 01:57:48,936
I saw her.
2076
01:57:50,228 --> 01:57:52,295
Was there someone else with her?
- A boy was there.
2077
01:57:52,935 --> 01:57:54,141
Get lost. Get lost.
2078
01:57:59,050 --> 01:58:00,846
It is a matter of crime.
2079
01:58:02,127 --> 01:58:05,434
My daughter-in-law has
been kidnapped by her family.
2080
01:58:06,142 --> 01:58:08,389
They have kidnapped poor Gattu too.
2081
01:58:08,769 --> 01:58:09,960
Uncle.
2082
01:58:10,385 --> 01:58:11,590
Uncle.
2083
01:58:11,800 --> 01:58:13,316
Uncle, there is some problem.
2084
01:58:13,372 --> 01:58:15,045
I cannot get through Gattu's phone.
It's switched off.
2085
01:58:15,504 --> 01:58:16,930
Did Dhappi Dada...
2086
01:58:17,835 --> 01:58:19,768
Where is Binny?
- She is with Gattu.
2087
01:58:21,465 --> 01:58:24,272
Wrestler Tirchu, take out your weapons.
2088
01:58:25,063 --> 01:58:28,110
Here. Take them.
2089
01:58:30,400 --> 01:58:31,639
Let's go.
2090
01:58:31,832 --> 01:58:33,960
No one should be spared.
2091
01:58:36,411 --> 01:58:38,788
[Indistinct chatter]
2092
01:58:47,490 --> 01:58:49,016
Where is Gattu?
2093
01:58:49,598 --> 01:58:50,980
Where is Binny?
2094
01:58:51,291 --> 01:58:55,889
I am asking, where are Binny and Gattu?
2095
01:58:56,040 --> 01:58:58,117
I am asking, where are Gattu and Binny?
2096
01:58:58,307 --> 01:59:00,639
Why are you repeating like a parrot?
2097
01:59:00,715 --> 01:59:03,444
I am asking you,
where are Binny and Gattu?
2098
01:59:03,469 --> 01:59:04,725
[Gunshot]
2099
01:59:04,866 --> 01:59:06,543
There they are. Binny and Gattu.
2100
01:59:14,206 --> 01:59:15,018
They are here.
2101
01:59:15,852 --> 01:59:19,098
Very good, Gattu. Bring your sister here.
2102
01:59:20,326 --> 01:59:22,285
Great! Get your sister here.
2103
01:59:22,896 --> 01:59:25,067
Bring your sister here, Gattu!
2104
01:59:25,163 --> 01:59:26,718
No, bring your sister here.
2105
01:59:26,864 --> 01:59:28,816
Gattu, bring your sister here.
2106
01:59:29,167 --> 01:59:30,623
Gattu, bring your sister here.
2107
01:59:31,132 --> 01:59:32,449
Son, bring your sister Binny here.
2108
01:59:32,493 --> 01:59:34,436
Bring your sister here, Gattu!
- She must be your sister.
2109
01:59:35,895 --> 01:59:38,032
Yours, yours and everyone else's.
She isn't my sister.
2110
01:59:39,568 --> 01:59:41,090
You have forcefully made me her brother.
2111
01:59:42,750 --> 01:59:45,143
For last 15 years I have been
hiding with boys outside the colony,
2112
01:59:45,964 --> 01:59:47,440
so that she doesn't
tie me the sacred thread.
2113
01:59:50,078 --> 01:59:52,625
What do you keep on saying?
What do you keep on saying?
2114
01:59:52,800 --> 01:59:54,016
That all girls of the colony
are like our mothers and sisters.
2115
01:59:54,126 --> 01:59:55,399
Girls of the country
are our mothers and sisters.
2116
01:59:55,783 --> 01:59:56,858
Why are they our mothers and sisters?
2117
01:59:57,656 --> 01:59:58,756
Why do you force us?
2118
01:59:58,813 --> 02:00:00,367
We get into trouble because of this mess.
2119
02:00:02,118 --> 02:00:06,209
Tell me something. You can
get a divorce for marriage
2120
02:00:06,801 --> 02:00:10,100
But how can we get a divorce
for this forceful brotherly bond?
2121
02:00:10,605 --> 02:00:11,940
Which court do we go to for that?
2122
02:00:14,624 --> 02:00:17,166
Brother, I can protect her.
2123
02:00:18,107 --> 02:00:19,483
But is it necessary
to be her brother for that?
2124
02:00:21,235 --> 02:00:22,472
A husband can also protect, can't he?
2125
02:00:24,377 --> 02:00:26,608
Tell me if there is any boy in this world,
2126
02:00:27,024 --> 02:00:30,351
who would look at a girl and say,
she is so beautiful.
2127
02:00:30,659 --> 02:00:32,701
I wish she was my sister.
Tell me one such boy.
2128
02:00:33,580 --> 02:00:35,582
Find a boy to get her married!
2129
02:00:35,652 --> 02:00:37,050
You found a boy from France.
2130
02:00:38,091 --> 02:00:39,747
What is wrong with
the boys of this colony?
2131
02:00:41,571 --> 02:00:43,162
You could have just opened
the window and looked out.
2132
02:00:44,303 --> 02:00:45,963
Our local undergarments
were drying outside.
2133
02:00:48,459 --> 02:00:50,867
You have no right to force
a boy to be someone's brother.
2134
02:00:53,348 --> 02:00:55,265
It hurts us dummy brothers!
2135
02:00:57,353 --> 02:01:00,536
Okay. If he is a boy,
he will definitely like girls.
2136
02:01:00,731 --> 02:01:01,788
Why shouldn't he?
2137
02:01:01,921 --> 02:01:03,810
It's biological and hormonal.
2138
02:01:04,054 --> 02:01:05,171
If you do not like that, then refuse him.
2139
02:01:06,278 --> 02:01:07,683
What is the need to make him a brother?
2140
02:01:09,233 --> 02:01:10,318
Right, Binny?
2141
02:01:14,485 --> 02:01:17,987
Binny, today I want to proudly
say in front of the whole world.
2142
02:01:18,772 --> 02:01:21,206
I love you. I love you very much.
2143
02:01:24,838 --> 02:01:26,249
I have loved you since
my childhood, Binny.
2144
02:01:27,154 --> 02:01:28,330
And I will love you all my life.
2145
02:01:30,012 --> 02:01:31,709
Let me see who calls me your brother now.
2146
02:01:38,249 --> 02:01:39,510
I have shown my courage.
2147
02:01:40,854 --> 02:01:42,820
This is what I wanted, stupid.
2148
02:01:45,541 --> 02:01:46,858
I love you.
2149
02:01:48,537 --> 02:01:50,079
Don't you dare!
2150
02:01:51,569 --> 02:01:54,577
I will shoot if anyone steps forward.
2151
02:01:58,343 --> 02:02:01,407
Gattu, can I say something?
2152
02:02:02,659 --> 02:02:05,321
Your words have touched me.
2153
02:02:07,356 --> 02:02:08,643
Give me your hand.
2154
02:02:13,321 --> 02:02:14,396
Get married to her.
2155
02:02:14,626 --> 02:02:15,737
Thank you, Rahul.
2156
02:02:19,541 --> 02:02:21,142
Don't spare this rascal.
2157
02:02:21,234 --> 02:02:22,906
Run, Binny, run!
2158
02:02:23,433 --> 02:02:24,579
Run!
2159
02:02:34,102 --> 02:02:35,984
[Gattu] 'Boys have stopped hiding.'
2160
02:02:36,466 --> 02:02:38,155
'Now in nearby colonies
if someone tries to make a girl,'
2161
02:02:38,198 --> 02:02:41,729
'someone's sister,
then the boys courageously say...'
2162
02:02:42,637 --> 02:02:43,944
'What do they say?'
2163
02:02:44,311 --> 02:02:45,883
'She must be your sister.'
2164
02:02:52,550 --> 02:02:54,878
"This is a Rishi Rich refix."
2165
02:03:09,928 --> 02:03:12,926
"Rishi Rich! Juggy D!"
2166
02:03:13,740 --> 02:03:16,202
"You have got Raftar!"
2167
02:03:16,271 --> 02:03:19,531
"Beloved, you are my life."
2168
02:03:19,822 --> 02:03:23,175
"I can sacrifice myself for you."
2169
02:03:23,425 --> 02:03:26,881
"Beloved, you are my life."
2170
02:03:27,065 --> 02:03:30,292
"I can sacrifice myself for you."
2171
02:03:30,864 --> 02:03:37,335
"You are mine and I...
You are mine and I..."
2172
02:03:45,170 --> 02:03:52,150
"You are mine and I am yours.
Entire India knows that."
2173
02:03:52,696 --> 02:03:58,922
"You are mine and I am yours.
Entire India knows that."
2174
02:03:59,510 --> 02:04:01,747
"I am a very innocent fellow."
2175
02:04:01,803 --> 02:04:03,501
"So let's play the
game of brother-in-law."
2176
02:04:03,612 --> 02:04:06,764
"Your sister likes me,
so don't lock me out."
2177
02:04:07,009 --> 02:04:10,559
"I love your sister and
there is nothing wrong in that."
2178
02:04:10,643 --> 02:04:14,008
"My family's esteem spreads
from here to foreign lands."
2179
02:04:14,091 --> 02:04:15,577
"I will cook dishes for you."
2180
02:04:15,633 --> 02:04:17,655
"If there are any gaps,
I will make bridges."
2181
02:04:17,940 --> 02:04:21,250
"Your sis misses me, bro.
I will make her my Mrs."
2182
02:04:21,808 --> 02:04:24,409
"Your brother-in-law
is a little bit famous, baby."
2183
02:04:25,409 --> 02:04:32,199
"Don't evaluate me with your eyes,
but think from your heart."
2184
02:04:32,596 --> 02:04:36,249
"Why will he take anyone else's name,"
2185
02:04:36,333 --> 02:04:39,133
"when you belong to him?"
2186
02:04:39,869 --> 02:04:46,541
"A small story became big.
It ended up being an epic."
2187
02:04:46,687 --> 02:04:53,818
"They forget everything and smile.
That's the pride of love."
2188
02:04:54,470 --> 02:04:57,783
"Beloved, you are my life."
2189
02:04:57,956 --> 02:05:01,093
"I can sacrifice myself for you."
2190
02:05:01,222 --> 02:05:08,479
"You are mine and I am yours.
Entire India knows that."
2191
02:05:09,000 --> 02:05:15,470
"You are mine and I am yours.
Entire India knows that."
2192
02:05:19,007 --> 02:05:20,326
"Beloved..."
2193
02:05:23,000 --> 02:05:26,688
"I have printed an ad in the newspaper."
2194
02:05:26,791 --> 02:05:30,333
"I have proposed to your
sister who is my sweetheart."
2195
02:05:30,387 --> 02:05:32,179
"We will have a quick engagement,
followed by a quick wedding."
2196
02:05:32,262 --> 02:05:33,954
"We will be brothers-in-law."
2197
02:05:34,037 --> 02:05:35,735
"Both the parents are ready."
2198
02:05:35,811 --> 02:05:37,577
"Then why do you do blah-blah-blah?"
2199
02:05:37,681 --> 02:05:41,263
"If anyone messes with your sister,
he will go missing."
2200
02:05:41,449 --> 02:05:45,034
"Accept our relationship
and I will make you proud."
2201
02:05:45,398 --> 02:05:51,675
"You are mine and I am yours.
Entire India knows that."
2202
02:05:55,313 --> 02:05:56,479
"Beloved..."
2203
02:05:59,014 --> 02:06:00,193
"Beloved..."
2204
02:06:02,640 --> 02:06:03,731
"Beloved..."
163445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.