All language subtitles for Behen Hogi Teri (2017)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,987 --> 00:01:39,012 [Cellphone rings] 2 00:01:43,914 --> 00:01:45,017 Gattu. 3 00:01:46,156 --> 00:01:47,593 Gattu. - Coming. - Come down. 4 00:01:47,663 --> 00:01:48,996 Quiet. I am coming. I am coming. 5 00:01:52,187 --> 00:01:53,270 What? 6 00:01:53,782 --> 00:01:55,314 We are late. Let's go. 7 00:01:55,785 --> 00:01:57,645 [Gattu] 'As such, 'Rakhi' is a festival of brothers and sisters.' 8 00:01:58,460 --> 00:02:02,027 'But here, it's a ruse to make brothers.' 9 00:02:03,834 --> 00:02:06,008 Hide. - 'It is scarier than conjuring.' 10 00:02:07,204 --> 00:02:09,120 'The girls in the neighborhood or their families,' 11 00:02:09,539 --> 00:02:11,630 'might make us somebody's brother.' 12 00:02:12,509 --> 00:02:14,526 Come on. - 'That's why we wake up at 5 in the morning.' 13 00:02:14,575 --> 00:02:16,373 'And hide at Ghantaghar.' 14 00:02:18,805 --> 00:02:20,630 'But bad news travel fast.' 15 00:02:21,571 --> 00:02:23,512 'Look. Another guy got caught.' 16 00:02:23,568 --> 00:02:25,374 Brothers. Brothers. Brothers. 17 00:02:26,040 --> 00:02:28,140 What happened? - Where? - What happened? 18 00:02:28,197 --> 00:02:30,219 There is bad news. - Take a breather. Take a breather. 19 00:02:30,548 --> 00:02:31,785 There is bad news, Bhura. 20 00:02:31,942 --> 00:02:33,042 Four boys got caught. 21 00:02:33,767 --> 00:02:36,467 Gattu, your friend Mahesh, the risk taker, is in big trouble. 22 00:02:36,530 --> 00:02:37,877 Trouble? Who caught him? 23 00:02:38,223 --> 00:02:39,852 Your neighbor. Binny Arora. 24 00:02:43,972 --> 00:02:45,020 'Here she comes.' 25 00:02:45,810 --> 00:02:49,410 'Binny Arora puts them on death row every year.' 26 00:02:50,317 --> 00:02:51,434 Hey! - Brother Jaidev. 27 00:02:51,517 --> 00:02:52,598 No. No. - Uncle Nautiyal. 28 00:02:52,654 --> 00:02:54,555 Why are you calling them? - Come on. - Please let me go. 29 00:02:54,875 --> 00:02:57,032 Let you go. I won't let you go so easily now that I have caught you. 30 00:02:57,068 --> 00:02:59,272 Mr. Bhatia. Mr. Sharma. Come. - I didn't do anything. 31 00:02:59,376 --> 00:03:00,384 Come on. - Let's go. 32 00:03:01,169 --> 00:03:03,210 I didn't do anything. Please let me go. 33 00:03:03,301 --> 00:03:04,299 How can we let you go? 34 00:03:04,348 --> 00:03:06,166 First tell me. What is your relation with Ritu? 35 00:03:06,243 --> 00:03:07,367 Who is Ritu? Who? 36 00:03:07,484 --> 00:03:09,277 Grandma, he is lying. 37 00:03:09,422 --> 00:03:12,157 I have seen them together. I dragged him here by his legs. 38 00:03:12,386 --> 00:03:14,413 Is it? - Beat him. 39 00:03:15,202 --> 00:03:16,275 Stop. 40 00:03:18,560 --> 00:03:20,438 Go and call Ritu. - Yes. 41 00:03:23,017 --> 00:03:24,575 You will find out who Ritu is. 42 00:03:24,600 --> 00:03:26,387 I don't share any relation with her. - Shut up. 43 00:03:26,759 --> 00:03:28,646 You are lying. - What are you doing? 44 00:03:29,158 --> 00:03:31,272 Look. Ritu is here. - What do you think of yourself? 45 00:03:33,773 --> 00:03:36,124 Daughter-in-law, bring the tray. - Yes. 46 00:03:37,968 --> 00:03:39,013 Here. 47 00:03:39,116 --> 00:03:41,015 Here. Tie him the sacred thread. 48 00:03:42,165 --> 00:03:43,314 Come on. Go ahead. - Tie it. 49 00:03:44,564 --> 00:03:45,696 What are you doing, Ritu? 50 00:03:45,780 --> 00:03:46,926 No. No. - Shut up. 51 00:03:46,988 --> 00:03:48,478 No. No. 52 00:03:48,903 --> 00:03:49,964 Tie it. 53 00:03:50,097 --> 00:03:51,773 Tie it tightly. - Come on. 54 00:03:51,849 --> 00:03:54,573 What are you doing, Ritu? - Tie it. - No. No. 55 00:03:55,007 --> 00:03:57,180 Ritu, it's the sacred thread. - Tightly. 56 00:03:57,734 --> 00:03:58,780 No. 57 00:03:58,949 --> 00:04:00,103 Come on. Give him sweets. 58 00:04:00,411 --> 00:04:01,933 That's better. Eat sweets. 59 00:04:02,424 --> 00:04:03,989 Congrats. Congrats. 60 00:04:04,682 --> 00:04:06,125 Take him away. - Come on. 61 00:04:06,330 --> 00:04:08,244 You shouldn't be seen here again. 62 00:04:08,374 --> 00:04:09,854 She is your sister now. 63 00:04:10,595 --> 00:04:11,496 Come on. - Let's go. 64 00:04:11,566 --> 00:04:13,004 You didn't do the right thing, Binny. 65 00:04:13,217 --> 00:04:14,210 I will see you. - Get lost. 66 00:04:15,168 --> 00:04:16,220 Uncle Nautiyal. - Yes. 67 00:04:16,290 --> 00:04:18,302 That was for Ritu. I also have three guys. 68 00:04:18,591 --> 00:04:20,140 Keep the sacred threads ready. 69 00:04:24,852 --> 00:04:28,126 I even asked Mahesh. What is your relation with her? 70 00:04:28,979 --> 00:04:31,301 But he didn't have the courage to reply. 71 00:04:31,404 --> 00:04:32,761 He remained silent. 72 00:04:34,269 --> 00:04:35,804 Speaking of courage I remembered. 73 00:04:36,661 --> 00:04:40,063 Your grandpa was a brave man. 74 00:04:40,331 --> 00:04:43,486 He would tell the British boldly. 75 00:04:43,619 --> 00:04:49,589 If I don't get to marry Dolly, I will come to London and set it ablaze. 76 00:04:49,809 --> 00:04:51,278 [Laughs] 77 00:04:52,323 --> 00:04:55,401 He was like a cheetah. 78 00:04:56,347 --> 00:04:58,778 Grandma, I will also find a cheetah guy for myself. 79 00:04:59,276 --> 00:05:00,767 He will be like grandpa. 80 00:05:02,008 --> 00:05:03,635 I have seen the girls. 81 00:05:03,994 --> 00:05:05,045 At times at the grocery store. 82 00:05:05,094 --> 00:05:06,182 At times in the vegetable market. 83 00:05:06,232 --> 00:05:07,504 At times Gupta market. 84 00:05:08,105 --> 00:05:10,903 The entire colony knows that there were two boys before Mahesh. 85 00:05:11,376 --> 00:05:14,414 I believe they have given their daughters a lot of liberty. 86 00:05:15,462 --> 00:05:17,163 They listen to English songs the whole day. 87 00:05:17,226 --> 00:05:19,531 And chatter nonstop on the phone. 88 00:05:20,651 --> 00:05:24,380 Jaidev should find a suitable groom. 89 00:05:24,682 --> 00:05:27,443 Along with Ritu, he should get Binny also married. 90 00:05:28,295 --> 00:05:29,416 Wait and watch. 91 00:05:29,532 --> 00:05:32,154 One day Binny will elope with one of the boys from the colony. 92 00:05:32,497 --> 00:05:33,618 Don't say that. 93 00:05:34,082 --> 00:05:36,880 The girls in the neighborhood are like your mother and sister. 94 00:05:37,793 --> 00:05:39,014 Right, Gattu? 95 00:05:39,612 --> 00:05:40,415 These girls have spoiled the entire colony. 96 00:05:40,440 --> 00:05:41,846 [Gattu] 'When God has not blessed me with a sister,' 97 00:05:42,448 --> 00:05:43,775 'why should I make Binny my sister?' 98 00:05:44,700 --> 00:05:47,932 'Binny Arora. My childhood crush.' 99 00:05:48,936 --> 00:05:51,463 'She is not an ordinary girl. She is a fiery girl.' 100 00:05:51,969 --> 00:05:54,016 'We used to go to school together.' 101 00:05:55,038 --> 00:05:57,926 'We used to play all childhood games together.' 102 00:06:00,297 --> 00:06:03,319 'I used to spend more time doing her homework,' 103 00:06:03,363 --> 00:06:04,553 'than playing cricket.' 104 00:06:05,356 --> 00:06:07,753 'I have attended all 'Navrati' venerations at her house.' 105 00:06:08,359 --> 00:06:10,256 'But I could never profess my love for her.' 106 00:06:11,061 --> 00:06:12,688 'Here, everybody wants to form brotherly bonds.' 107 00:06:13,393 --> 00:06:15,165 'But this is not my age to be a brother.' 108 00:06:15,392 --> 00:06:16,578 'It's my age to love.' 109 00:06:17,271 --> 00:06:21,834 'If I don't tattoo Binny's name on my body, my name is not Gattu.' 110 00:06:22,550 --> 00:06:23,787 Do it properly. 111 00:06:23,928 --> 00:06:24,972 Didn't you drink milk? 112 00:06:24,997 --> 00:06:26,304 Shall I send her a friend request? 113 00:06:26,480 --> 00:06:27,878 Go ahead. 114 00:06:28,051 --> 00:06:29,684 She might make me her brother. I don't trust her. 115 00:06:30,368 --> 00:06:32,102 There is no place for fear in love. 116 00:06:32,409 --> 00:06:33,643 Had Binny really been my sister, 117 00:06:33,699 --> 00:06:35,168 I would have become your brother-in-law long ago. 118 00:06:35,387 --> 00:06:36,200 I swear. 119 00:06:36,256 --> 00:06:37,455 Catch the ball. 120 00:06:37,730 --> 00:06:39,023 You are busy with the phone. 121 00:06:40,859 --> 00:06:42,805 It's okay. What's the score? 122 00:06:43,049 --> 00:06:44,205 They are saying 50. 123 00:06:44,416 --> 00:06:45,898 Fine. We will see while batting. 124 00:06:46,846 --> 00:06:48,637 Look. Speaking of brother-in-law, 125 00:06:48,694 --> 00:06:50,137 your brother-in-law is here. - Ajju. 126 00:06:51,676 --> 00:06:53,483 Shall I play today, brother Gattu? 127 00:06:53,678 --> 00:06:55,635 Play? You are the captain. 128 00:06:56,231 --> 00:06:58,259 Seriously? - I told you. 129 00:06:59,522 --> 00:07:03,110 If I want your suggestion, how do I contact you? 130 00:07:03,382 --> 00:07:04,425 Give me your phone number. 131 00:07:04,450 --> 00:07:06,447 Brother Gattu, you are too much. I don't have a phone. 132 00:07:06,550 --> 00:07:08,878 Oh yes! You don't have a phone. 133 00:07:09,975 --> 00:07:11,130 Give me your sister's number. 134 00:07:11,324 --> 00:07:13,021 Brother Gattu, it's the first rule of my life. 135 00:07:13,668 --> 00:07:15,349 I don't give my sister's number to anybody. 136 00:07:16,161 --> 00:07:17,484 Is it your sister's phone number or an ATM pin number? 137 00:07:17,534 --> 00:07:19,277 That you don't give it to anybody. How do I contact you? 138 00:07:20,563 --> 00:07:21,679 Brother, a rule is a rule. 139 00:07:21,762 --> 00:07:22,893 If I change it, I will let you know. 140 00:07:22,956 --> 00:07:24,558 Your rules are quite flexible. 141 00:07:26,838 --> 00:07:27,925 Okay. No problem. 142 00:07:27,961 --> 00:07:29,179 Go and do warm up. 143 00:07:29,346 --> 00:07:30,697 Thank you, brother Gattu. 144 00:07:32,429 --> 00:07:33,786 Your plan failed. 145 00:07:33,869 --> 00:07:35,083 Don't make fun of me. 146 00:07:35,206 --> 00:07:36,122 [Laughs] 147 00:07:36,205 --> 00:07:37,213 Come on. 148 00:07:37,309 --> 00:07:38,676 Let's go and win the match first. 149 00:07:44,089 --> 00:07:47,547 Just write a letter. 150 00:07:48,269 --> 00:07:49,906 And fling it through the window. We will see what happens. 151 00:07:50,661 --> 00:07:51,727 It's a good idea. 152 00:07:52,144 --> 00:07:53,220 What if I am caught? 153 00:07:53,636 --> 00:07:55,258 Will you write an anonymous letter? 154 00:07:55,494 --> 00:07:56,754 It's cool in movies. 155 00:07:56,824 --> 00:07:58,537 But in real life you cannot see the sender's picture, 156 00:07:58,627 --> 00:07:59,695 while reading the letter. 157 00:08:01,584 --> 00:08:02,874 I will profess my love first. 158 00:08:03,350 --> 00:08:04,521 Later, I will reveal my name. 159 00:08:04,901 --> 00:08:06,032 Come on. 160 00:08:16,241 --> 00:08:17,667 All fine? 161 00:08:28,320 --> 00:08:29,501 Hey! 162 00:08:45,767 --> 00:08:47,556 Come. Come quickly. 163 00:08:48,625 --> 00:08:49,905 Come quickly. 164 00:08:54,099 --> 00:08:55,294 Brother Nautiyal. 165 00:08:56,114 --> 00:08:57,580 Brother. 166 00:08:58,529 --> 00:08:59,749 Brother. 167 00:08:59,979 --> 00:09:01,085 Yes. 168 00:09:02,566 --> 00:09:04,265 Please handle it. - Now? 169 00:09:05,255 --> 00:09:07,285 Gattu. Gattu. 170 00:09:07,685 --> 00:09:08,796 Gattu. 171 00:09:09,740 --> 00:09:11,440 Gattu. Come downstairs. 172 00:09:12,545 --> 00:09:14,580 Don't worry. I will handle everything. 173 00:09:14,737 --> 00:09:16,298 Yes. - What has happened? 174 00:09:16,745 --> 00:09:17,746 Gattu. - Hello, aunt. 175 00:09:17,808 --> 00:09:19,404 Go to Binny's house. - What? 176 00:09:19,657 --> 00:09:21,097 Go to Binny's house. 177 00:09:22,300 --> 00:09:24,190 Mother's condition is critical. - Aunt is not well. Go, son. 178 00:09:24,239 --> 00:09:27,161 Don't worry. I will fetch the doctor. - Go quickly. 179 00:09:28,060 --> 00:09:32,951 I don't know. She fell down suddenly. - She will be fine. 180 00:09:34,003 --> 00:09:35,727 Grandma. Grandma, what happened? 181 00:09:35,905 --> 00:09:37,166 Grandma, say something. 182 00:09:37,429 --> 00:09:39,509 Grandma. Grandma, get up. 183 00:09:40,024 --> 00:09:41,278 Gattu. 184 00:09:42,445 --> 00:09:43,734 Gattu. Come here. 185 00:09:45,472 --> 00:09:46,833 See what has happened to grandma. - What? 186 00:09:46,882 --> 00:09:48,258 Give her some air. Give her some air. 187 00:09:50,464 --> 00:09:52,739 Not with your hand. Mouth-to-mouth. 188 00:09:53,164 --> 00:09:54,434 Mouth-to-mouth. - Mouth? 189 00:09:54,589 --> 00:09:56,504 Mouth-to-mouth. - Give her mouth-to-mouth quickly. 190 00:09:56,548 --> 00:09:58,010 Yes. - Gattu, do it quickly. 191 00:09:58,100 --> 00:09:59,347 Grandma. - Grandma. 192 00:09:59,625 --> 00:10:01,210 Give her mouth-to-mouth resuscitation. 193 00:10:01,273 --> 00:10:03,390 Yes. I am doing it. - Hurry up. 194 00:10:06,434 --> 00:10:08,034 Grandma. Grandma. 195 00:10:08,838 --> 00:10:10,188 Grandma. 196 00:10:10,379 --> 00:10:12,102 Gattu, what are you doing? Why are you staring at Binny? 197 00:10:12,165 --> 00:10:13,528 Check on grandma. - I am doing mouth-to-mouth resuscitation. 198 00:10:13,672 --> 00:10:16,353 What are you doing? Give her mouth-to-mouth resuscitation. 199 00:10:18,047 --> 00:10:19,060 What is going on? - Come, doctor. 200 00:10:19,272 --> 00:10:21,632 Gattu, why are you kissing her? Move aside. 201 00:10:21,978 --> 00:10:23,098 Grandma. - Let the doctor do her checkup. 202 00:10:23,335 --> 00:10:25,376 Yes. I... - Doctor, do her checkup. 203 00:10:25,891 --> 00:10:26,907 Dear, have patience. 204 00:10:26,956 --> 00:10:28,225 Grandma. - Calm down. 205 00:10:30,947 --> 00:10:32,143 Oh God! 206 00:10:35,699 --> 00:10:37,205 I am sorry, Mr. Nautiyal. 207 00:10:37,744 --> 00:10:39,516 She is no more. - [Crying] 208 00:10:39,619 --> 00:10:41,505 Inform your relatives. 209 00:10:41,574 --> 00:10:43,276 Mother. - Sister. 210 00:10:43,359 --> 00:10:44,421 Sister, don't cry. 211 00:10:44,478 --> 00:10:46,055 Don't cry. Where is Jaidev? 212 00:10:46,410 --> 00:10:49,245 Jaidev has gone to Meerut for three days. - Oh God! 213 00:10:49,270 --> 00:10:50,357 We will have to call him. 214 00:10:50,619 --> 00:10:52,070 Don't worry. 215 00:10:52,147 --> 00:10:54,198 Ajju, look. Handle your mother. 216 00:10:54,351 --> 00:10:56,156 Ritu, you stay with me. - Mother. 217 00:10:56,415 --> 00:10:58,044 We will have to call all relatives. 218 00:10:58,100 --> 00:11:00,812 What about the death certificate, doctor? 219 00:11:00,882 --> 00:11:02,745 Yes. Send someone to the clinic for that. 220 00:11:02,868 --> 00:11:05,346 Handle yourself, sister. I am there. 221 00:11:10,200 --> 00:11:12,529 Don't worry. Ajju, handle yourself. 222 00:11:17,907 --> 00:11:19,027 Binny. - Yes. 223 00:11:24,029 --> 00:11:25,240 Gattu. 224 00:11:26,887 --> 00:11:28,016 Don't go. 225 00:11:28,858 --> 00:11:30,028 I feel scared. 226 00:12:10,415 --> 00:12:11,995 'I wish the night never ends.' 227 00:12:13,551 --> 00:12:15,621 'You, me and grandma's dead body.' 228 00:12:16,537 --> 00:12:18,018 'We should be like that forever.' 229 00:12:20,684 --> 00:12:25,327 'I should just keep looking at you.' 230 00:12:29,002 --> 00:12:30,121 Bhura. Bhura. 231 00:12:30,638 --> 00:12:31,962 Where are you, Gattu? 232 00:12:32,071 --> 00:12:34,481 Come. Let's go to play the match. - Are you mad? Match cancelled. 233 00:12:35,291 --> 00:12:36,243 Binny's grandma passed away. 234 00:12:38,042 --> 00:12:39,211 When my grandma died, you gave me Gita's sermons, 235 00:12:39,301 --> 00:12:40,862 and persuaded me to play the match. 236 00:12:41,532 --> 00:12:42,896 Try to understand, Bhura. 237 00:12:42,972 --> 00:12:44,649 I have these 13 days to get closer to Binny. 238 00:12:45,152 --> 00:12:46,572 Please manage. - Fine. 239 00:12:46,691 --> 00:12:47,738 But make sure you win. 240 00:12:47,795 --> 00:12:49,796 You go win the match. I will win her over. - Gattu. 241 00:12:50,879 --> 00:12:52,040 Go. Go. - Go and see. 242 00:12:52,183 --> 00:12:53,311 Don't worry. 243 00:12:56,723 --> 00:12:57,816 Gattu. - Yes, papa. 244 00:12:58,024 --> 00:12:59,472 I have made a list. 245 00:12:59,708 --> 00:13:01,960 Get all these things. Okay? - Yes. 246 00:13:02,100 --> 00:13:04,576 How will you bring so many things alone? 247 00:13:04,639 --> 00:13:06,736 Do one thing. Take your sister Binny to the market with you. 248 00:13:07,261 --> 00:13:09,171 It's at 4 o'clock. Yes. 249 00:13:12,422 --> 00:13:14,976 Gattu, let's go back home. We are short of Rs.400. 250 00:13:15,399 --> 00:13:16,535 Hey! 251 00:13:18,317 --> 00:13:19,471 One second. - What? 252 00:13:19,534 --> 00:13:20,701 One second. 253 00:13:21,020 --> 00:13:22,626 I will send the message. 254 00:13:22,798 --> 00:13:24,533 I have made a lot of money by collecting donation, 255 00:13:24,576 --> 00:13:25,873 in the name of Goddess. 256 00:13:26,727 --> 00:13:27,893 Just give me two minutes. 257 00:13:30,728 --> 00:13:32,557 Hail Goddess, brother. - Hail Goddess, brother. 258 00:13:32,799 --> 00:13:34,624 We are planning Goddess's night veneration. Please donate generously. 259 00:13:34,751 --> 00:13:36,583 Okay. No problem. - How much should I make it for? 260 00:13:36,712 --> 00:13:38,332 Make it for Rs.200. - For Rs.200. 261 00:13:38,829 --> 00:13:39,906 Do attend it. - Sure. 262 00:13:41,509 --> 00:13:42,585 Hail Goddess, brother. - Hail Goddess. 263 00:13:42,614 --> 00:13:44,546 We are planning Goddess's night veneration. Please donate generously. 264 00:13:44,745 --> 00:13:46,349 Sure. For Rs.200. 265 00:13:47,061 --> 00:13:49,506 Hail Goddess. Please do come. - Yes. 266 00:13:49,932 --> 00:13:51,328 Hail Goddess. - Hail Goddess. 267 00:13:55,789 --> 00:13:56,937 Here, Rs.400. 268 00:13:57,979 --> 00:13:59,195 Thanks. 269 00:14:00,395 --> 00:14:02,623 Here. Rs.400. Pack the things. 270 00:14:07,308 --> 00:14:09,292 It will take 10-15 minutes to get these things packed, right? 271 00:14:09,362 --> 00:14:10,458 Yes. 272 00:14:11,471 --> 00:14:14,620 Binny, you haven't eaten anything since last night, have you? 273 00:14:16,289 --> 00:14:18,093 Let's have tea and biscuits? - What? 274 00:14:18,221 --> 00:14:19,477 Let's have tea and biscuits? 275 00:14:21,223 --> 00:14:22,289 Okay. 276 00:14:22,314 --> 00:14:23,506 Huh? - Okay. Let's go. 277 00:14:24,467 --> 00:14:26,062 Make two cups of special tea. 278 00:14:30,128 --> 00:14:34,533 Binny, I am very sorry for your grandma's death. 279 00:14:35,238 --> 00:14:36,378 Sorry. 280 00:14:36,741 --> 00:14:38,491 I am there with you for 13 days. 281 00:14:38,561 --> 00:14:40,413 Don't worry. I will be there. 282 00:14:40,905 --> 00:14:44,119 What is 'last rites' called in English? 283 00:14:44,709 --> 00:14:45,764 Deeds... 284 00:14:46,163 --> 00:14:48,167 Yes. - You failed twice in tenth grade, didn't you? 285 00:14:48,230 --> 00:14:51,727 No. Not twice. I was allowed to keep term once. 286 00:14:52,132 --> 00:14:53,177 Oh! 287 00:14:53,726 --> 00:14:55,474 Yes. And I have given UPSC's exam this time. 288 00:14:55,557 --> 00:14:57,259 Okay. Now? 289 00:14:57,302 --> 00:14:59,119 Didn't you complete college two years ago? 290 00:14:59,947 --> 00:15:02,434 Yes, till last year I was trying for IMI. 291 00:15:03,835 --> 00:15:05,434 But you know, nowadays you cannot rely, 292 00:15:05,463 --> 00:15:06,696 on the private ones, Binny. 293 00:15:07,389 --> 00:15:08,980 Okay listen, this is my Facebook post. - Yes. 294 00:15:09,433 --> 00:15:10,969 My dear all friends. 295 00:15:11,124 --> 00:15:14,299 With great sadness, a heavy heart and tears, 296 00:15:15,041 --> 00:15:17,820 I share the news that grandma expired. 297 00:15:18,319 --> 00:15:23,892 Come one, come all. The holy funeral is at 4 p.m. today. 298 00:15:24,143 --> 00:15:26,726 Need support and wishes for mental and emotional wellbeing, 299 00:15:26,810 --> 00:15:28,070 and grandma's peace in heaven. 300 00:15:28,254 --> 00:15:30,016 From Binny Arora. Is it okay? 301 00:15:30,100 --> 00:15:31,154 It's the best, Binny. 302 00:15:31,379 --> 00:15:32,935 Shall I post it? - Absolutely. 303 00:15:33,166 --> 00:15:37,911 Binny, I was wondering, shall I send you a friend's request on Facebook? 304 00:15:38,268 --> 00:15:40,848 I will also share the post. More people will attend. 305 00:15:41,023 --> 00:15:42,663 Okay, send it. - Shall I? - Yes. 306 00:15:43,228 --> 00:15:44,398 Okay, have your tea. - Tea. 307 00:15:46,933 --> 00:15:48,959 [Gattu] 'Grandma passed away at the right time.' 308 00:15:49,598 --> 00:15:52,423 'Grandma's story ended and our story began.' 309 00:15:54,409 --> 00:15:57,374 [Music] 310 00:16:16,434 --> 00:16:25,816 "Give me happiness, beloved. Let's unite now." 311 00:16:27,474 --> 00:16:32,347 "Give me a place in your heart." 312 00:16:32,880 --> 00:16:37,155 "Bridge the distance between us." 313 00:16:38,501 --> 00:16:41,084 "I am just praying for that." 314 00:16:41,362 --> 00:16:43,831 "Just praying for that." 315 00:16:44,003 --> 00:16:47,776 "I want to always be with you." 316 00:16:49,713 --> 00:16:53,157 "And not sigh even once." 317 00:16:55,276 --> 00:16:58,726 "I just want to be yours." 318 00:16:59,012 --> 00:17:04,006 "Yes. I just want to be yours." 319 00:17:06,396 --> 00:17:09,615 "I just want to be yours." 320 00:17:10,051 --> 00:17:15,261 "Yes. I just want to be yours." 321 00:17:15,470 --> 00:17:17,948 [Music] 322 00:17:33,401 --> 00:17:43,610 "For years I have yearned for you." 323 00:17:44,635 --> 00:17:54,841 "You are the dream in my eyes." 324 00:17:55,663 --> 00:18:06,943 "You are the peace of my soul and my obsession." 325 00:18:07,254 --> 00:18:09,770 "I am just praying for that." 326 00:18:10,072 --> 00:18:12,456 "Just praying for that." 327 00:18:12,590 --> 00:18:16,266 "I want to always be with you." 328 00:18:18,365 --> 00:18:21,786 "And not sigh even once." 329 00:18:23,913 --> 00:18:27,141 "I just want to be yours." 330 00:18:27,640 --> 00:18:32,755 "Yes. I just want to be yours." 331 00:18:35,020 --> 00:18:38,247 "I just want to be yours." 332 00:18:38,683 --> 00:18:43,999 "Yes. I just want to be yours." 333 00:18:44,480 --> 00:18:47,688 [Music] 334 00:19:09,784 --> 00:19:12,484 You should have been there, Bhura. I swear. 335 00:19:13,325 --> 00:19:15,119 Sandalwood was used for grandma's cremation. 336 00:19:15,730 --> 00:19:17,410 Gattu Nautiyal was all over the place. - Great. 337 00:19:18,235 --> 00:19:20,612 Brother... - All the relatives... 338 00:19:20,674 --> 00:19:23,721 Every relative was asking me to do something or the other. 339 00:19:25,474 --> 00:19:29,284 In this colony no one has had a wedding, as grand as grandma's funeral. 340 00:19:30,360 --> 00:19:31,700 You should have been there, Bhura. 341 00:19:32,495 --> 00:19:33,820 I had received a bulk order. 342 00:19:33,857 --> 00:19:37,169 But we will dance together at the wedding. - We will dance at the wedding! 343 00:19:39,579 --> 00:19:41,295 Stop right here. 344 00:19:43,321 --> 00:19:45,430 Brother, today we have the right. 345 00:19:45,455 --> 00:19:47,092 Bhura, today we can rightfully stand here. 346 00:19:47,204 --> 00:19:48,330 Absolutely, brother. 347 00:19:48,972 --> 00:19:50,044 Listen. - Yes. 348 00:19:50,113 --> 00:19:51,390 I will need your bike. - No problem. 349 00:19:51,441 --> 00:19:52,758 I want to drop Binny home. - No problem. 350 00:19:52,834 --> 00:19:55,166 Will you take a rickshaw? - Absolutely, brother. 351 00:19:56,365 --> 00:19:57,517 Look, your sister-in-law is here. 352 00:19:57,629 --> 00:19:59,433 She is here? Okay. All the best. - Yes. 353 00:20:01,178 --> 00:20:02,455 Same thing. - I know. 354 00:20:02,749 --> 00:20:03,842 How are you, Binny? 355 00:20:05,175 --> 00:20:06,738 Who is he? - He is my neighbour. 356 00:20:06,872 --> 00:20:08,169 [Laughs] 357 00:20:11,704 --> 00:20:14,359 Come on. - What? 358 00:20:15,103 --> 00:20:16,256 Come. 359 00:20:21,502 --> 00:20:22,634 Get on the bike. 360 00:20:23,147 --> 00:20:24,247 You think this is funny? 361 00:20:24,566 --> 00:20:25,678 Hop on. 362 00:20:26,082 --> 00:20:27,226 Hop on. - Get lost. 363 00:20:30,188 --> 00:20:31,276 Gattu. 364 00:20:31,890 --> 00:20:33,233 [Laughs] 365 00:20:33,384 --> 00:20:35,356 She absolutely ignored you. 366 00:20:35,420 --> 00:20:37,241 Brother Gattu, I have planned everything. 367 00:20:37,379 --> 00:20:40,367 I will open. You will go third and brother Bhura, last man. 368 00:20:41,833 --> 00:20:43,824 You want to make plans? Get lost. 369 00:20:44,645 --> 00:20:46,293 Why are you being so rude today, brother Gattu? 370 00:20:47,288 --> 00:20:48,364 Shall I make you the captain? 371 00:20:49,229 --> 00:20:51,105 You don't know how to hold the bat and you want to be the captain. Get lost. 372 00:20:51,490 --> 00:20:53,738 The second rule of my life. I cannot tolerate insults. 373 00:20:53,763 --> 00:20:54,940 Think about it once. 374 00:20:56,265 --> 00:20:58,144 Take him away otherwise he will become the target of my frustration. 375 00:20:59,421 --> 00:21:01,301 Go, Ajju. Otherwise, he will not spare you. 376 00:21:01,420 --> 00:21:02,520 Think about it. - Get lost! 377 00:21:05,065 --> 00:21:06,237 It's okay, brother. 378 00:21:07,971 --> 00:21:09,412 I could smell her perfume, 379 00:21:09,468 --> 00:21:10,792 that's how close she was when she passed by. 380 00:21:11,285 --> 00:21:12,735 [Laughs] 381 00:21:13,942 --> 00:21:15,714 It's okay, brother. It's love. It happens sometimes. 382 00:21:17,148 --> 00:21:18,937 Okay, let's go. - No, you go ahead. 383 00:21:19,281 --> 00:21:20,857 Hey! - Just go. Okay, go. 384 00:21:20,940 --> 00:21:22,946 You will be the opening batsman. - I don't want to. You go ahead. 385 00:21:24,493 --> 00:21:25,618 Ajju, come here. 386 00:21:25,643 --> 00:21:27,242 My life is not getting started and, you want me to be the opening batsman. 387 00:21:27,384 --> 00:21:28,625 Howzat! 388 00:21:36,269 --> 00:21:38,909 Gattu, Ajju will play cricket. 389 00:21:39,317 --> 00:21:40,523 Aunty! 390 00:21:42,343 --> 00:21:44,478 "Gattu, Ajju will play cricket." 391 00:21:45,642 --> 00:21:47,793 Of course, he will play. You have decided. He will play. 392 00:21:49,904 --> 00:21:51,433 Binny, we have made Ajju the captain. 393 00:21:51,997 --> 00:21:53,585 You have done a great favour. 394 00:21:53,868 --> 00:21:56,660 Gattu, listen. I have a lot of responsibilities now. 395 00:21:56,970 --> 00:22:00,029 Grandma has just passed away and Ritu has to get married. 396 00:22:00,246 --> 00:22:01,526 Listen. Listen. 397 00:22:02,447 --> 00:22:04,991 Please just forget whatever you are thinking. 398 00:22:05,715 --> 00:22:07,651 Bye. - Binny, Binny, I... 399 00:22:08,890 --> 00:22:10,358 I did so much work when grandma passed away. 400 00:22:10,387 --> 00:22:11,420 Did you forget all that? - Huh? 401 00:22:11,911 --> 00:22:14,439 You gave me a cold drink when we were standing there. 402 00:22:15,048 --> 00:22:16,128 Just because you helped me for four days, 403 00:22:16,153 --> 00:22:17,200 you think you can do whatever you want? 404 00:22:18,130 --> 00:22:19,238 Shall I tie you the sacred thread? 405 00:22:19,595 --> 00:22:21,478 Let me tie a sacred thread today and finish the matter. 406 00:22:21,561 --> 00:22:22,623 Just wait here. 407 00:22:22,795 --> 00:22:23,966 Binny. Binny. 408 00:22:24,591 --> 00:22:25,650 What is it? 409 00:22:26,043 --> 00:22:30,039 Do one thing. Just tie me a sacred thread and finish the matter. 410 00:22:31,248 --> 00:22:32,900 My toil of all these years has gone to waste. 411 00:22:33,183 --> 00:22:34,251 Go and get it. Tie it. 412 00:22:38,264 --> 00:22:40,916 Looks like this is the first time you have proposed a girl. 413 00:22:41,145 --> 00:22:42,478 That's why I am letting you go. 414 00:22:42,952 --> 00:22:47,726 You need courage to love someone, Gattu. Bye. 415 00:22:47,770 --> 00:22:50,341 I have got courage, Binny. Tell me. What should I do? 416 00:22:52,238 --> 00:22:56,674 Okay. I will stand in front of your house. 417 00:22:57,750 --> 00:22:59,550 The whole night. - Forget it. 418 00:22:59,941 --> 00:23:01,541 Barefoot, Binny. - Bye. 419 00:23:02,605 --> 00:23:03,757 Do come to see. 420 00:23:08,043 --> 00:23:09,723 Where are the slippers? 421 00:23:11,648 --> 00:23:15,269 I went to the bank. But not to the temple. 422 00:23:16,663 --> 00:23:17,983 So... 423 00:23:18,964 --> 00:23:21,384 Papa, I have got sweet curd for you from Shukla's. 424 00:23:22,014 --> 00:23:23,239 I have an upset stomach. 425 00:23:28,529 --> 00:23:31,337 I didn't enter from the backside. 426 00:23:40,199 --> 00:23:43,034 Papa, please don't get angry. 427 00:23:43,118 --> 00:23:47,972 I have decided to get a big tattoo on my back. 428 00:23:48,873 --> 00:23:51,637 What? You want a tattoo? 429 00:23:52,234 --> 00:23:53,364 You want to be Shah Rukh Khan? 430 00:23:53,688 --> 00:23:54,861 I think it's been a while since you got the punishment, 431 00:23:54,924 --> 00:23:56,095 of standing outside. 432 00:23:56,501 --> 00:23:59,850 People are already gossiping about you being unemployed. 433 00:24:00,600 --> 00:24:02,999 Will you find some work or just stay this way? - You are too much. 434 00:24:03,376 --> 00:24:04,996 He doesn't want to study. 435 00:24:05,221 --> 00:24:08,421 Look, son. You are going to be an IAS officer. 436 00:24:08,791 --> 00:24:10,496 And IAS officers do not have tattoos. 437 00:24:10,677 --> 00:24:13,383 Mom, I am getting a tattoo. It's just Rs.5000. 438 00:24:13,466 --> 00:24:16,074 Please give me Rs.5000. - Rs.5000? 439 00:24:17,346 --> 00:24:19,381 Have you ever seen that kind of money? 440 00:24:19,996 --> 00:24:21,151 Rs.5000! 441 00:24:21,234 --> 00:24:22,862 You just want to loiter around all the time. 442 00:24:23,618 --> 00:24:26,563 Even the streets of Lucknow are tired of you now. 443 00:24:28,273 --> 00:24:29,323 Rs.5000! 444 00:24:29,452 --> 00:24:31,722 See Mohan's son. He is going abroad. 445 00:24:32,127 --> 00:24:33,447 What are you doing? 446 00:24:34,331 --> 00:24:36,837 Everyone lives here as if it's the Big Boss house, 447 00:24:36,987 --> 00:24:39,986 with no clue of what's going on in the world. 448 00:24:40,069 --> 00:24:41,451 What are you looking for? 449 00:24:41,605 --> 00:24:43,801 I am looking for my slippers. I can't find them since morning. 450 00:24:43,884 --> 00:24:45,429 You must have kept it under the bed. 451 00:24:45,513 --> 00:24:47,417 That's where I checked first. I can't find it. 452 00:24:50,273 --> 00:24:51,749 Papa. - Yes. 453 00:24:51,819 --> 00:24:52,899 The blue slippers? 454 00:24:52,996 --> 00:24:54,160 Which other slippers would I mean? 455 00:24:55,128 --> 00:24:57,365 I gave them to Bhura, since his were broken. 456 00:25:00,576 --> 00:25:02,036 You gave away my slippers? - Yes. 457 00:25:02,649 --> 00:25:04,073 To Bhura? - Yes. 458 00:25:05,236 --> 00:25:07,096 Why didn't you give your own slippers? 459 00:25:08,008 --> 00:25:09,976 Do both of you have gems encrusted on your feet? 460 00:25:10,285 --> 00:25:11,337 Gave away my slippers? 461 00:25:11,465 --> 00:25:12,757 If you were any good, 462 00:25:12,782 --> 00:25:15,184 you would buy your father new slippers every week. 463 00:25:15,695 --> 00:25:17,016 But you gave away my slippers. 464 00:25:17,551 --> 00:25:20,983 If you were any good, you would give me money for the tattoo. 465 00:25:21,100 --> 00:25:22,400 You just scold me all the time. 466 00:25:22,619 --> 00:25:24,739 Yes, right. Why just give my slippers then? 467 00:25:25,058 --> 00:25:26,761 Give away my clothes to Bhura too. 468 00:25:26,936 --> 00:25:29,788 I will roam on the streets of Lucknow naked. Go away. 469 00:25:30,345 --> 00:25:31,493 Naked? [Snickers] 470 00:25:32,723 --> 00:25:33,967 Get up. - Hey! 471 00:25:34,368 --> 00:25:35,808 Get up. Get out. 472 00:25:36,554 --> 00:25:38,686 You won't stand here. Get out. Get out. 473 00:25:38,923 --> 00:25:41,095 Yes. I am going out. - Yes. Go. 474 00:25:41,157 --> 00:25:43,527 I am going to stay out all night. - Go. Go out. - Let him eat. 475 00:25:43,611 --> 00:25:45,502 Let him eat. - No, mom, it's okay. - Yes. 476 00:25:45,625 --> 00:25:47,551 And since you are so brave, don't come out all night. 477 00:25:47,594 --> 00:25:49,073 Yes, right. Why would I come? 478 00:25:49,098 --> 00:25:51,526 Yes. I am leaving. I won't eat your food. - Get out. 479 00:25:51,666 --> 00:25:52,790 Stand out the whole night. - Yes, I am going out. 480 00:25:52,886 --> 00:25:54,034 I don't want to stay with all of you. 481 00:25:54,520 --> 00:25:56,640 This is entirely your fault. - This is entirely my fault? 482 00:25:56,731 --> 00:25:59,152 Yes. Our son thinks that I am scared of you. 483 00:25:59,235 --> 00:26:01,480 Right. You are scared. Who is going to cut the salad? 484 00:26:01,838 --> 00:26:03,203 Must I do everything? 485 00:26:03,468 --> 00:26:04,419 I will cut the salad. 486 00:26:58,126 --> 00:26:59,269 What is this? 487 00:26:59,370 --> 00:27:00,381 There is so much water in this. 488 00:27:00,459 --> 00:27:02,144 Don't come from tomorrow. - Come on, ma'am. 489 00:27:02,522 --> 00:27:03,857 Go away. 490 00:27:07,561 --> 00:27:08,686 Stupid. 491 00:27:13,409 --> 00:27:14,618 Give me one with sweet chutney. 492 00:27:16,525 --> 00:27:17,675 Make one for me too. 493 00:27:22,727 --> 00:27:24,002 Make the next one spicy. 494 00:27:24,520 --> 00:27:25,665 Make it spicy for me too. 495 00:27:27,926 --> 00:27:30,630 Give it to me first. I have come here first. 496 00:27:31,017 --> 00:27:33,276 I won't eat it for free, Binny. I will pay for it. 497 00:27:33,925 --> 00:27:34,854 Right? - What do you think? 498 00:27:34,926 --> 00:27:36,337 You will stand outside all night long, 499 00:27:36,380 --> 00:27:38,928 like an old time hero and I will get impressed. 500 00:27:39,200 --> 00:27:41,694 That's foolishness and not bravery. 501 00:27:45,624 --> 00:27:46,318 Binny. - What is it? 502 00:27:46,343 --> 00:27:48,105 Can I talk to you for a minute? - What is it? 503 00:27:48,443 --> 00:27:49,848 I want to speak to you as a neighbour. 504 00:27:57,631 --> 00:27:59,643 Binny, I don't like following you around. 505 00:28:00,034 --> 00:28:01,184 I am a cultured boy. 506 00:28:03,349 --> 00:28:04,453 I wanted to say this for a while now. 507 00:28:04,523 --> 00:28:06,104 I am going to say it today. 508 00:28:07,599 --> 00:28:08,720 I like you. 509 00:28:09,579 --> 00:28:11,184 You decide what you want to do. 510 00:28:15,176 --> 00:28:16,886 Is whispering in corners all that you can do, 511 00:28:16,942 --> 00:28:18,405 or are you really brave? 512 00:28:20,081 --> 00:28:22,406 Ask me to do anything, Binny. I am standing right here. 513 00:28:25,375 --> 00:28:26,445 Come with me. 514 00:28:29,496 --> 00:28:30,766 Where are we going, Binny? 515 00:28:40,831 --> 00:28:42,011 Him? 516 00:28:43,176 --> 00:28:44,226 You want me dead, Binny? 517 00:28:44,332 --> 00:28:46,824 You want to love, don't you? Now go and spread love. 518 00:28:48,133 --> 00:28:49,913 See his biceps, Binny. He will crush me. - Go. 519 00:28:51,082 --> 00:28:52,333 Okay, fine. 520 00:28:55,005 --> 00:28:56,078 Okay. 521 00:29:06,675 --> 00:29:07,735 Come on. 522 00:29:11,448 --> 00:29:12,537 [Laughs] 523 00:29:12,594 --> 00:29:13,802 Run, Binny! Run! 524 00:29:14,034 --> 00:29:15,969 Run, Binny! Run! Run, Binny! Run! 525 00:29:16,078 --> 00:29:17,853 Gattu, I don't like people who run away. 526 00:29:17,915 --> 00:29:19,514 If you have to do something, do it properly. 527 00:29:19,667 --> 00:29:23,439 You like to propose, don't you? See all the girls here. Go. 528 00:29:24,213 --> 00:29:25,938 What? - Propose them. 529 00:29:26,694 --> 00:29:28,224 Go. - To whom? 530 00:29:31,140 --> 00:29:33,348 Binny...you will get me killed. 531 00:29:33,373 --> 00:29:34,579 Okay, fine. - Okay. Yes. 532 00:29:36,624 --> 00:29:39,594 You will get me killed, Binny. 533 00:29:47,367 --> 00:29:48,533 Going. 534 00:30:06,515 --> 00:30:07,344 Who is he? 535 00:30:13,968 --> 00:30:14,924 Bye. 536 00:30:17,021 --> 00:30:18,093 [Laughs] 537 00:30:18,344 --> 00:30:19,518 You know what I am thinking? 538 00:30:20,272 --> 00:30:21,667 It's okay, kiddo, next time. 539 00:30:21,736 --> 00:30:23,343 Binny. Binny, listen. 540 00:30:23,517 --> 00:30:26,678 If it's about proposing a girl in the park, 541 00:30:27,476 --> 00:30:29,977 I will just propose you. Okay? 542 00:30:30,563 --> 00:30:31,808 I will propose you. 543 00:30:34,629 --> 00:30:36,362 Binny. Binny. Binny. 544 00:30:36,718 --> 00:30:38,186 Okay. How about friendship? 545 00:30:38,532 --> 00:30:40,108 Let's be friends. - Bye. 546 00:30:40,474 --> 00:30:42,426 Binny, we are neighbours. 547 00:30:42,983 --> 00:30:44,948 It would be so easy for you to go to and for. 548 00:30:45,231 --> 00:30:46,555 Those were just small tasks. 549 00:30:46,931 --> 00:30:48,795 Now you have to do something that requires real courage. 550 00:30:49,139 --> 00:30:51,742 Sita's 'Swayamvar' also mustn't have had, 551 00:30:52,112 --> 00:30:53,386 as many tests as you are setting for me. 552 00:30:53,435 --> 00:30:56,082 Go and talk to my brother about marriage. 553 00:30:56,623 --> 00:30:59,203 If I do it, don't back out. 554 00:30:59,734 --> 00:31:01,989 I won't. First go and do it. 555 00:31:02,208 --> 00:31:03,353 Go! Go! 556 00:31:07,748 --> 00:31:09,533 No. No. I am looking at it. Yes. It's in front of me. 557 00:31:10,806 --> 00:31:12,206 The clean-shaven one? Or... 558 00:31:12,843 --> 00:31:14,004 Okay. The guy with a beard. 559 00:31:14,087 --> 00:31:16,848 Yes. He is good. Goodbye, aunt. Thank you. 560 00:31:21,701 --> 00:31:23,217 Yes, tell me. - No... 561 00:31:24,737 --> 00:31:26,718 How long are you going to keep looking at these profiles, brother? 562 00:31:27,759 --> 00:31:29,104 You have to get the girls married. 563 00:31:29,727 --> 00:31:31,482 That's what I am doing. - Yes. 564 00:31:31,902 --> 00:31:33,147 Why are you so concerned about it? 565 00:31:37,707 --> 00:31:39,937 Who? This one? - Yes. 566 00:31:40,731 --> 00:31:41,801 One moment. 567 00:31:47,661 --> 00:31:49,245 Done? - Yes. 568 00:31:49,288 --> 00:31:50,732 Have a good look. - No. He is good. 569 00:31:53,682 --> 00:31:55,562 Anything else? - No. That's it. 570 00:31:57,823 --> 00:31:59,083 See you then. - Yes. 571 00:32:00,764 --> 00:32:01,949 Bye. 572 00:32:06,958 --> 00:32:08,628 Gattu, this is cheating. 573 00:32:08,979 --> 00:32:11,524 It's not cheating. You told me to talk to him about marriage. 574 00:32:12,148 --> 00:32:13,808 You didn't say to talk about our marriage. 575 00:32:15,022 --> 00:32:16,477 He is looking at profiles for Ritu downstairs. 576 00:32:17,417 --> 00:32:18,578 Binny. Binny. 577 00:32:20,083 --> 00:32:21,283 Just say yes. 578 00:32:22,337 --> 00:32:24,582 Not just your brother, I will tell entire Lucknow about our marriage. 579 00:32:26,503 --> 00:32:29,197 [Music] 580 00:32:47,271 --> 00:32:50,777 "Don't know what has happened." 581 00:32:51,248 --> 00:32:54,768 "But something is different." 582 00:32:55,144 --> 00:33:01,658 "If only I knew. Tell me what has happened." 583 00:33:01,734 --> 00:33:05,702 "What will happen? You and I, we both are there." 584 00:33:05,944 --> 00:33:09,796 "You are with me, but you are still missing." 585 00:33:09,981 --> 00:33:16,850 "You are the reason of my tears and my laughter." 586 00:33:17,492 --> 00:33:23,393 "I am lost in your memories again." 587 00:33:25,416 --> 00:33:31,904 "I have also got alienated from myself." 588 00:33:33,478 --> 00:33:39,365 "I am lost in your memories again." 589 00:33:41,406 --> 00:33:46,938 "We should meet where no one meets." 590 00:33:49,497 --> 00:33:51,341 "I am lost in your memories again." 591 00:33:58,258 --> 00:34:05,604 "We should meet where no one meets." 592 00:34:05,906 --> 00:34:13,390 "It's the same old place, but everything seems different." 593 00:34:14,752 --> 00:34:18,533 "I wonder why dawns are intoxicating now." 594 00:34:18,701 --> 00:34:22,361 "We meet as strangers, but wonder why you seem like mine." 595 00:34:22,681 --> 00:34:26,426 "I'm trying to explain to you, but I can't put it into words." 596 00:34:26,736 --> 00:34:29,926 "You tell me what has happened." 597 00:34:29,956 --> 00:34:33,808 "What will happen? You and I, we both are there." 598 00:34:33,991 --> 00:34:37,846 "You are with me, but you are still missing." 599 00:34:38,002 --> 00:34:45,308 "You are the reason of my tears and my laughter." 600 00:34:45,472 --> 00:34:53,210 "I am lost in your memories again." 601 00:34:53,500 --> 00:34:59,444 "I have also got alienated from myself." 602 00:35:01,469 --> 00:35:07,164 "I am lost in your memories again." 603 00:35:09,389 --> 00:35:14,646 "I have also got alienated from myself." 604 00:35:14,811 --> 00:35:16,567 Gattu. Do you know? 605 00:35:17,211 --> 00:35:19,211 We will have our in-law's house right opposite each other. 606 00:35:20,237 --> 00:35:21,297 I know that since I was a kid. 607 00:35:22,146 --> 00:35:23,231 I am so lucky. 608 00:35:23,428 --> 00:35:24,611 Sometimes your mom will call out, 609 00:35:24,799 --> 00:35:26,015 and sometimes my mom will call out. 610 00:35:26,165 --> 00:35:27,774 "Binny. Binny." 611 00:35:27,875 --> 00:35:30,088 I too will call out. "Binny." 612 00:35:30,708 --> 00:35:33,732 Binny? Who is he? 613 00:35:34,059 --> 00:35:35,179 How does it concern you? 614 00:35:35,242 --> 00:35:36,648 How did our matter concern you, Binny? 615 00:35:36,812 --> 00:35:38,893 You made my girlfriend tie me a sacred thread. 616 00:35:39,061 --> 00:35:40,192 You didn't have the courage. 617 00:35:40,348 --> 00:35:41,988 If you did, you would have said something. 618 00:35:42,273 --> 00:35:43,749 I didn't have it that day, Binny. But I do now. 619 00:35:44,037 --> 00:35:47,336 I curse you before all these people. 620 00:35:47,903 --> 00:35:49,531 Gattu will be your brother. Wait and see. 621 00:35:49,556 --> 00:35:51,856 Mahesh, why are you... - Gattu, tell him to take it back. 622 00:35:51,999 --> 00:35:53,747 I won't. - Gattu, tell him to take it back. 623 00:35:53,850 --> 00:35:55,815 He will be your brother. Wait and watch. 624 00:35:56,080 --> 00:35:58,769 Gattu, what are you doing? Go and tell him to take it back. 625 00:36:00,659 --> 00:36:02,704 Mahesh. Mahesh. 626 00:36:03,314 --> 00:36:04,609 Take your curse back. 627 00:36:07,392 --> 00:36:08,962 Sister Binny. - Yes. - What's the matter? 628 00:36:09,772 --> 00:36:13,237 Gattu has gone after Mahesh. - After Mahesh? Why? 629 00:36:13,334 --> 00:36:14,921 Let's go. I will tell you. - Hop on. 630 00:36:15,539 --> 00:36:17,239 Hop on. Hold me tightly. 631 00:36:30,173 --> 00:36:33,074 Today on my way back from office, I saw Binny in the marketplace. 632 00:36:34,586 --> 00:36:36,390 On the backseat of Bhura's bike. 633 00:36:38,172 --> 00:36:39,303 Bhura? 634 00:36:42,192 --> 00:36:43,332 The milkman? 635 00:36:45,511 --> 00:36:46,727 Dhappi Dada's son? 636 00:36:49,453 --> 00:36:51,192 Shall I tell Jaidev? - No, don't. 637 00:36:52,046 --> 00:36:53,466 He will misunderstand you. 638 00:36:55,161 --> 00:36:56,490 Those girls are wayward. 639 00:36:58,406 --> 00:37:03,316 "Hail Goddess Sherawali. She is paying us a visit." 640 00:37:05,225 --> 00:37:09,776 "Goddess, fulfil all their wishes, the devotees have lit lamps." 641 00:37:11,816 --> 00:37:13,955 "We're sitting at Your feet." 642 00:37:14,077 --> 00:37:16,192 "We're sitting at Your feet." 643 00:37:16,396 --> 00:37:18,816 "Alleviate all our sorrows." 644 00:37:19,157 --> 00:37:23,747 "It looks very beautiful when we look at Your beautiful face." 645 00:37:25,033 --> 00:37:26,987 You sing well, dear. 646 00:37:27,291 --> 00:37:30,181 Raj, aunt, you can ask her any questions if you want. 647 00:37:30,427 --> 00:37:33,772 What's there to ask? I had sent over Ritu's profile. 648 00:37:34,163 --> 00:37:36,948 And Raj, I will send you this video. 649 00:37:37,074 --> 00:37:38,423 You can watch it at leisure. - Okay, aunt. 650 00:37:38,558 --> 00:37:40,818 And you can take your decision. Okay? 651 00:37:41,113 --> 00:37:42,181 Yes, aunt. 652 00:37:42,340 --> 00:37:46,484 Gattu, Ritu's marriage is almost fixed. I am next. 653 00:37:46,615 --> 00:37:50,030 I see. You are in great hurry to get married. 654 00:37:50,933 --> 00:37:53,235 Just cross the terrace and come to this side. 655 00:37:55,328 --> 00:37:57,486 As soon as I clear the UPSC exams, I am going to get a job. 656 00:37:59,173 --> 00:38:02,675 Wait and see. Our wedding will be the grandest in this colony. 657 00:38:03,635 --> 00:38:04,756 Gattu, look behind you. 658 00:38:05,251 --> 00:38:06,832 Gattu, look behind you. - Never. 659 00:38:07,438 --> 00:38:09,491 Now Gattu Nautiyal will never look behind... 660 00:38:09,696 --> 00:38:10,588 Where are you? 661 00:38:10,613 --> 00:38:12,992 You are stuck to the phone all the time. - Papa. 662 00:38:13,099 --> 00:38:14,413 You are stuck to the phone all the time. - I... 663 00:38:14,550 --> 00:38:17,525 I will call you later. - You son of a crow! 664 00:38:18,870 --> 00:38:20,130 Why are you cussing yourself, papa? 665 00:38:20,213 --> 00:38:22,893 I am cussing myself because you have failed. 666 00:38:23,339 --> 00:38:25,140 Your UPSC result is out. 667 00:38:25,223 --> 00:38:27,677 How will you get that red beacon job now? 668 00:38:27,872 --> 00:38:29,634 You always degrade me. 669 00:38:29,725 --> 00:38:31,830 Give me your phone. Who do you keep talking to? 670 00:38:31,904 --> 00:38:34,008 Who is your pal? Show me. Show me. Show me. 671 00:38:34,085 --> 00:38:36,053 Battery is dead... - Your battery is dead! 672 00:38:39,114 --> 00:38:40,345 Have I really failed? 673 00:38:40,429 --> 00:38:41,611 Darn it. - Papa... 674 00:38:42,441 --> 00:38:43,504 Papa. 675 00:38:46,223 --> 00:38:47,438 [Door opens] 676 00:38:52,736 --> 00:38:53,853 Gattu. 677 00:38:54,429 --> 00:38:56,543 Gattu. - Binny. You and here? 678 00:38:57,382 --> 00:39:00,245 I don't fear anyone. Here is the food and the medicine. 679 00:39:00,759 --> 00:39:02,932 Gattu...does it hurt a lot? 680 00:39:04,423 --> 00:39:06,036 It doesn't hurt because papa hit me. 681 00:39:07,043 --> 00:39:08,698 But it hurts because he hit me in front of you. 682 00:39:10,664 --> 00:39:11,880 Can I tell you something, Binny? 683 00:39:12,824 --> 00:39:17,351 I never imagined in my dreams that we would be together. 684 00:39:19,135 --> 00:39:22,314 Yes. I didn't imagine it either. 685 00:39:24,914 --> 00:39:26,074 [Chuckles] 686 00:39:26,366 --> 00:39:29,944 But Gattu, I was very upset to see you getting beaten up. 687 00:39:30,143 --> 00:39:32,367 It was my father. So I let him beat me up. 688 00:39:33,095 --> 00:39:34,501 Otherwise no one else can hit me. 689 00:39:35,958 --> 00:39:39,034 So what if I have failed this year? I will try again next year. 690 00:39:39,486 --> 00:39:42,178 If you win over Binny, you can't ever fail. 691 00:39:44,195 --> 00:39:45,376 Binny. Binny. 692 00:39:46,227 --> 00:39:47,859 Stay with me for some time. - Gattu. 693 00:39:48,523 --> 00:39:49,677 Okay, Binny. Binny. 694 00:39:51,410 --> 00:39:53,631 Give me a kiss. It's very cold. A French kiss. 695 00:39:54,917 --> 00:39:56,049 After our marriage. 696 00:39:57,050 --> 00:39:58,240 Okay, Binny. 697 00:39:58,384 --> 00:40:01,558 Listen. Keep the window open. 698 00:40:02,059 --> 00:40:03,419 I will be able to sniff your scent. 699 00:40:13,568 --> 00:40:14,730 Hey, Cheetah! 700 00:40:23,568 --> 00:40:24,772 Cheetah! 701 00:41:16,179 --> 00:41:18,131 Don't talk to me about that rascal. 702 00:41:18,506 --> 00:41:20,282 He failed the UPSC exam. 703 00:41:21,741 --> 00:41:24,644 I have worked my ass off to pay his tuition fees. 704 00:41:25,543 --> 00:41:29,009 Now he wants a tattoo. 705 00:41:30,086 --> 00:41:33,445 He wants to play cricket and chat on his phone the whole day. 706 00:41:34,490 --> 00:41:37,461 That's fine, uncle. But to hit him like this? 707 00:41:37,862 --> 00:41:39,882 Great men show their class in the cradle. 708 00:41:39,958 --> 00:41:42,578 But my boy refuses to get out of his cradle. 709 00:41:42,821 --> 00:41:44,738 I am sick of him. - Yes. 710 00:41:47,590 --> 00:41:51,774 Uncle, don't mind, you are more experienced than me. 711 00:41:51,920 --> 00:41:56,484 But if you hit a young boy like that, he will go astray. 712 00:41:56,744 --> 00:41:58,715 Why don't you tell me what to do then? 713 00:42:01,824 --> 00:42:06,123 If you don't mind, send him to my devotional troupe. 714 00:42:07,919 --> 00:42:11,347 He will study all day and chant Goddess's name at night. 715 00:42:12,533 --> 00:42:14,975 The money he earns, I'll pay you directly. 716 00:42:16,049 --> 00:42:18,062 Think about it. If you don't mind it. 717 00:42:19,128 --> 00:42:21,040 There's nothing to think about, son. 718 00:42:23,675 --> 00:42:24,581 You didn't speak like a neighbour. 719 00:42:24,630 --> 00:42:26,213 You have spoken like a family member. 720 00:42:26,276 --> 00:42:27,415 No. 721 00:42:29,167 --> 00:42:30,228 Binny. 722 00:42:30,626 --> 00:42:31,762 Yes. 723 00:42:32,963 --> 00:42:40,100 Since we are family now, let me tell you something as your elder. 724 00:42:40,380 --> 00:42:41,435 Yes. 725 00:42:41,808 --> 00:42:49,905 Son, I saw Binny with Bhura. 726 00:42:51,433 --> 00:42:52,859 I also saw them. 727 00:42:55,793 --> 00:42:57,645 I told you about it. - Yes. 728 00:42:59,446 --> 00:43:01,273 Your aunt also saw them. 729 00:43:02,868 --> 00:43:04,532 With him, as in? 730 00:43:05,521 --> 00:43:07,072 With Bhura. 731 00:43:10,277 --> 00:43:13,505 With...Bhura? 732 00:43:15,275 --> 00:43:16,514 Gattu! 733 00:43:16,820 --> 00:43:18,003 Gattu! 734 00:43:18,472 --> 00:43:20,499 He must be sitting outside and daydreaming. 735 00:43:20,677 --> 00:43:21,809 Gattu! 736 00:43:22,004 --> 00:43:24,076 Here comes the lordly fellow. 737 00:43:25,524 --> 00:43:28,965 Seek his blessings! Do it! 738 00:43:29,287 --> 00:43:31,223 You are going to work for him. Touch his feet. - No. It's okay. 739 00:43:32,390 --> 00:43:35,873 And now, tell him everything about Binny. 740 00:43:36,130 --> 00:43:37,321 Come on. 741 00:43:37,885 --> 00:43:39,257 What, papa? 742 00:43:40,306 --> 00:43:43,123 She is his sister. So she is your sister too. - Absolutely. 743 00:43:43,245 --> 00:43:44,926 Tell him. - Speak up. 744 00:43:45,180 --> 00:43:46,381 Gattu. 745 00:43:48,969 --> 00:43:51,131 Hello, uncle. Hello, brother. Hello, aunt. 746 00:43:51,522 --> 00:43:52,863 Gattu, come on. We are getting late for the match. 747 00:43:54,238 --> 00:43:55,164 Aunt, can I have... 748 00:43:55,220 --> 00:43:56,938 Binny, how are you? - Yes. I am fine. 749 00:43:57,371 --> 00:43:59,233 Aunt, could you give me some yoghurt? I need to set some. 750 00:44:03,993 --> 00:44:06,010 Let's go, Gattu. - Yes... 751 00:44:11,889 --> 00:44:13,701 What's the problem with the crown? 752 00:44:14,447 --> 00:44:15,743 Are you working or playing with your phone? 753 00:44:15,923 --> 00:44:18,194 Check the mike. It's making a strange sound. 754 00:44:18,286 --> 00:44:19,341 Come on. - Yes. 755 00:44:20,295 --> 00:44:21,436 They are wasting time. 756 00:44:22,107 --> 00:44:24,972 Why is he playing Shiva? Where is Mandeep? 757 00:44:25,580 --> 00:44:26,729 It's his first day. 758 00:44:26,786 --> 00:44:28,035 Why are you making him Shiva? 759 00:44:28,111 --> 00:44:29,053 Where is Mandeep? Go and check. 760 00:44:29,156 --> 00:44:30,582 Okay. I will go and see. 761 00:44:35,264 --> 00:44:39,324 No. Gattu, sit. I want to speak to you. 762 00:44:41,301 --> 00:44:43,360 Gattu, I am worried since past few days. 763 00:44:43,841 --> 00:44:45,192 What's wrong, brother? 764 00:44:48,338 --> 00:44:49,871 Tell me the truth. 765 00:44:50,315 --> 00:44:52,199 Since when have Binny and Bhura been going around? 766 00:44:53,790 --> 00:44:55,784 I don't know, brother. 767 00:44:57,862 --> 00:44:59,997 Isn't Bhura the guy who used to come to deliver milk? 768 00:45:01,748 --> 00:45:05,000 Since when have they been at it, cooking up a storm? Tell me. 769 00:45:05,157 --> 00:45:06,920 What, brother? 770 00:45:10,292 --> 00:45:11,537 Look, Gattu. 771 00:45:12,973 --> 00:45:16,851 You are my sibling like Ajju and Binny. 772 00:45:18,393 --> 00:45:22,115 You are our brother. - Not brother. 773 00:45:22,159 --> 00:45:26,526 You are not? - No. What is it? Tell me. 774 00:45:26,698 --> 00:45:28,170 I am asking you for the last time. 775 00:45:28,481 --> 00:45:29,527 Tell me the truth. 776 00:45:29,596 --> 00:45:31,505 Since when is this thing with Binny and Bhura going on? 777 00:45:34,442 --> 00:45:35,628 You won't tell me. 778 00:45:37,465 --> 00:45:39,947 I know, Gattu. You are very naïve. 779 00:45:40,858 --> 00:45:42,569 You are a loyal friend. You won't tell me. 780 00:45:43,860 --> 00:45:48,084 But your silence has told me everything. 781 00:45:49,325 --> 00:45:50,651 Not Bhura... 782 00:45:51,090 --> 00:45:53,046 Brother... - No, enough. 783 00:45:53,981 --> 00:45:55,156 I get it. 784 00:45:56,158 --> 00:45:58,750 It's not your fault. You just focus on the work. Okay? 785 00:45:59,073 --> 00:46:00,194 Bye. 786 00:46:07,344 --> 00:46:09,703 Dhappi Dada's son and Binny are having an affair? 787 00:46:10,259 --> 00:46:13,367 Brother, isn't that the boy who used to come home to deliver milk? 788 00:46:14,531 --> 00:46:16,984 But we have stopped getting milk from him for a while now. 789 00:46:18,436 --> 00:46:19,703 That's when it all started. 790 00:46:20,807 --> 00:46:22,013 How did you find out? 791 00:46:22,455 --> 00:46:23,591 Gattu. 792 00:46:24,968 --> 00:46:29,783 Brother, this is such bad timing with my wedding and all. 793 00:46:30,104 --> 00:46:31,505 It's going to bring a bad name to the family. 794 00:46:31,595 --> 00:46:33,552 Don't worry, Ritu. That's not going to happen. 795 00:46:35,137 --> 00:46:37,699 No one should get to know about this. 796 00:46:40,816 --> 00:46:43,726 Jaidev, the truth is bitter. 797 00:46:44,697 --> 00:46:48,456 When people gossip, we feel bad as your neighbours. 798 00:46:48,540 --> 00:46:49,942 Your sisters have a bad reputation. 799 00:46:50,403 --> 00:46:52,758 Tell me. We are hesitating to talk to you about it. 800 00:46:52,914 --> 00:46:54,515 Aunt, what are you saying? 801 00:46:54,599 --> 00:46:55,669 I am telling you the truth. 802 00:46:55,705 --> 00:46:58,907 He has seen her with Bhura on his motorcycle. 803 00:46:59,174 --> 00:47:01,732 Forget about all that, son. 804 00:47:01,862 --> 00:47:05,430 The present generation has been raised, 805 00:47:05,506 --> 00:47:08,100 on mobile phones not their mother's milk. 806 00:47:08,243 --> 00:47:09,619 They have to be kept in check. 807 00:47:10,030 --> 00:47:13,998 I am a few years older than you. 808 00:47:14,159 --> 00:47:16,431 That's why, listen to me. Don't do anything. 809 00:47:17,767 --> 00:47:21,255 See, love makes young people rebellious. 810 00:47:22,276 --> 00:47:25,273 But what's the use of putting a Ferrari engine on a motorbike? 811 00:47:25,426 --> 00:47:29,178 Nothing. It will give off extra exhaust and ram into a tree. 812 00:47:29,938 --> 00:47:32,000 So just keep a watch. 813 00:47:32,315 --> 00:47:35,293 Uncle, how can I watch her? Should I work all day or... 814 00:47:35,323 --> 00:47:39,668 Look, you have spoken like a neighbour. We are family. 815 00:47:40,674 --> 00:47:43,101 Once Ritu is married, 816 00:47:43,239 --> 00:47:46,242 I will have Dhappi Dada's son come here, 817 00:47:46,418 --> 00:47:50,009 and tell Binny to tie him a sacred thread in front of the colony. 818 00:47:50,237 --> 00:47:51,677 Just wait and watch. 819 00:47:52,052 --> 00:47:54,979 Jaidev, you are very naive. You won't understand. 820 00:47:55,368 --> 00:47:56,963 Since you are not married yet, see? 821 00:47:58,388 --> 00:48:00,240 Remember one thing. 822 00:48:01,271 --> 00:48:05,032 From now on Binny has three brothers. 823 00:48:05,608 --> 00:48:08,217 You, Ajju and Gattu. 824 00:48:10,018 --> 00:48:13,015 Ajju will watch over her at home and Gattu outside the house. 825 00:48:13,315 --> 00:48:15,254 Gattu. Gattu. 826 00:48:16,087 --> 00:48:20,198 Basically, for him all girls in the neighbourhood are his sisters. 827 00:48:20,358 --> 00:48:21,424 Yes, papa? 828 00:48:21,480 --> 00:48:22,984 Listen, Gattu. 829 00:48:23,955 --> 00:48:26,392 You are going to watch Binny like a hawk from now on. 830 00:48:27,114 --> 00:48:29,031 Drop her to college every morning. 831 00:48:29,146 --> 00:48:30,529 And bring her back in the afternoon. 832 00:48:30,676 --> 00:48:34,437 And yes, make sure she doesn't meet Bhura. 833 00:48:34,520 --> 00:48:35,633 Do you understand? 834 00:48:36,083 --> 00:48:38,764 Jaidev, when does Binny go to college every day? 835 00:48:38,955 --> 00:48:40,146 At 8:30 a.m. 836 00:48:40,922 --> 00:48:42,168 At 8:00 a.m. 837 00:48:47,092 --> 00:48:48,403 He must have seen her leaving. 838 00:48:50,783 --> 00:48:53,886 I have convinced your brother. He has told me to drop you to college. 839 00:48:54,044 --> 00:48:55,850 What? As soon as you started working for him? 840 00:48:55,985 --> 00:48:57,096 What did you do? 841 00:48:57,521 --> 00:48:59,093 Well, that's my wonder. 842 00:49:00,232 --> 00:49:02,558 I have made a place for myself in your family's heart. 843 00:49:02,911 --> 00:49:07,604 Don't jinx it, Gattu. Just tell brother about us. Okay? 844 00:49:07,839 --> 00:49:09,475 Binny, there is no such thing as a jinx. 845 00:49:10,541 --> 00:49:13,193 I will talk to your brother at the right time. What's the big deal? 846 00:49:14,430 --> 00:49:16,206 You are mine and you will stay mine. 847 00:49:20,420 --> 00:49:21,796 I have brought two pieces of good news. 848 00:49:22,446 --> 00:49:26,495 Firstly, they like Ritu. So the alliance is fixed. 849 00:49:26,614 --> 00:49:27,883 Praise the Goddess. 850 00:49:28,967 --> 00:49:30,083 Aunt, please have some sweets. 851 00:49:30,112 --> 00:49:33,326 I will have sweets later. Listen to the other news. 852 00:49:33,920 --> 00:49:36,397 The other day Raj's uncle and aunt had come here. - Yes. 853 00:49:36,738 --> 00:49:40,216 Their son Rahul, who works in France... - Yes. 854 00:49:40,325 --> 00:49:42,171 He likes Binny. 855 00:49:42,254 --> 00:49:43,498 [Laughs] 856 00:49:43,595 --> 00:49:45,591 I had sent his profile to you. 857 00:49:46,091 --> 00:49:48,018 Both will get married at the same time. 858 00:49:50,235 --> 00:49:51,816 Aunt, Binny is... 859 00:49:51,900 --> 00:49:53,610 She is studying. That's what you want to say, right? 860 00:49:53,930 --> 00:49:56,764 She can finish her studies in France. What's the big deal? 861 00:49:57,184 --> 00:50:00,525 Think about it. It's not easy to find such a good alliance. 862 00:50:00,608 --> 00:50:01,167 [Clears throat] 863 00:50:01,251 --> 00:50:05,255 No, aunt. You are right about that. The family is really nice too. 864 00:50:05,338 --> 00:50:06,725 So what's the problem? 865 00:50:07,537 --> 00:50:09,473 Tomorrow the boy's family has called, 866 00:50:09,502 --> 00:50:11,019 all of you over to their Guru's temple. 867 00:50:11,518 --> 00:50:14,306 Take both of them. Get them married as soon as possible. 868 00:50:15,102 --> 00:50:16,568 How about some sweets? 869 00:50:16,651 --> 00:50:17,798 Sure. Yes. - Give them to me. 870 00:50:25,878 --> 00:50:27,609 Don't stress out, Bhura. Okay? - Yes. 871 00:50:28,316 --> 00:50:29,433 It's a good chance for me to create, 872 00:50:29,503 --> 00:50:31,432 a positive impression on brother Jaidev. 873 00:50:31,846 --> 00:50:34,299 He will think I have handled everything. - Right. 874 00:50:35,032 --> 00:50:37,190 What will he do? Tell her to tie a sacred thread. 875 00:50:37,532 --> 00:50:39,033 Let her do that. - I will let her do that. 876 00:50:39,096 --> 00:50:41,385 No problem. I like your planning. - Come. 877 00:50:41,490 --> 00:50:43,017 Wake up, Jaidev. 878 00:50:43,832 --> 00:50:46,744 It's not just the sisters that are getting slandered. 879 00:50:47,317 --> 00:50:48,968 The entire neighbourhood is losing face. 880 00:50:56,361 --> 00:50:57,462 He is here. 881 00:50:57,545 --> 00:50:58,714 She is my sister. 882 00:50:59,384 --> 00:51:00,454 Hello, uncle. - Hello. 883 00:51:00,518 --> 00:51:01,401 Hello, brother. 884 00:51:01,484 --> 00:51:03,178 Look, son. - Uncle... 885 00:51:05,157 --> 00:51:07,249 Scoundrel, you went after my sister! - Jaidev. 886 00:51:07,346 --> 00:51:09,204 You chased my sister! - Jaidev. Jaidev. 887 00:51:09,267 --> 00:51:10,753 Who the heck are you? - Jaidev... 888 00:51:10,830 --> 00:51:14,992 If I see you anywhere near Binny, I will turn you into a ghost! 889 00:51:15,590 --> 00:51:17,805 I got your money. For the milk. 890 00:51:17,862 --> 00:51:19,389 Keep the change. Explain to him. 891 00:51:19,425 --> 00:51:23,365 You may be Binny's brother, but you can't touch me. 892 00:51:24,546 --> 00:51:26,574 You made a mistake, man! Big mistake, man. - Come on. 893 00:51:26,819 --> 00:51:29,386 Even my mom has never hit me. - Brat. - Please, stop. 894 00:51:29,520 --> 00:51:30,566 Do you know who my father is? 895 00:51:30,642 --> 00:51:31,714 Get lost! Who is scared of your dad? 896 00:51:31,777 --> 00:51:33,416 If I stop supplying milk to the city, 897 00:51:33,598 --> 00:51:35,279 you can have your tea with plain tea leaves. 898 00:51:35,348 --> 00:51:36,375 Sure, we will do that. 899 00:51:36,412 --> 00:51:39,238 Jaidev, you made a mistake. I will make you regret this. - It's okay. 900 00:51:39,381 --> 00:51:40,553 Let's go. Come on now. 901 00:51:40,578 --> 00:51:41,938 Hey, come on! Bring it on. - Jaidev. 902 00:51:41,963 --> 00:51:43,741 Come on. - What are you doing? 903 00:51:43,824 --> 00:51:45,336 You shouldn't have hit him so hard. 904 00:51:46,229 --> 00:51:47,781 He is Dhappi Dada's son. 905 00:51:51,725 --> 00:51:53,371 You brought me here to get thrashed. 906 00:51:53,441 --> 00:51:55,600 Calm down. It's okay. 907 00:51:55,859 --> 00:51:58,481 No one has ever laid a finger on me. - I know. 908 00:51:59,468 --> 00:52:01,059 Forget about Binny. He will die by tonight. 909 00:52:01,122 --> 00:52:03,066 No, Bhura. It's okay. 910 00:52:03,211 --> 00:52:06,475 It's a lousy family. - Come on, take it easy. 911 00:52:06,918 --> 00:52:08,094 Take it easy. 912 00:52:09,654 --> 00:52:10,539 It's okay. Calm down. 913 00:52:10,577 --> 00:52:11,630 You said, "Come, she will tie a sacred thread." 914 00:52:11,699 --> 00:52:13,693 I came here to be her brother. He slapped me. 915 00:52:13,783 --> 00:52:15,846 We will talk about it, Bhura. We will talk. 916 00:52:15,970 --> 00:52:17,876 Come on. Don't cry now. 917 00:52:18,799 --> 00:52:20,355 Is your cheek okay? 918 00:52:20,641 --> 00:52:23,841 What do you mean by it's okay? My ear is ringing! It's whistling! 919 00:52:23,892 --> 00:52:26,396 Let me see your ear. No. Your ear is okay. 920 00:52:26,533 --> 00:52:28,665 Nothing is wrong with your ear. It's okay. 921 00:52:29,540 --> 00:52:33,178 Bhura, you are my pal! We will sort him out when we get a chance. 922 00:52:33,261 --> 00:52:35,209 We will kill him, not sort him out. - We will kill him. 923 00:52:35,516 --> 00:52:38,128 We will kill him, Bhura. Don't cry. 924 00:52:39,248 --> 00:52:40,542 It's okay. 925 00:52:41,747 --> 00:52:43,560 Don't worry. Do you want to have some beer? 926 00:52:43,879 --> 00:52:45,498 No. Not beer. We will drink juice. 927 00:52:45,581 --> 00:52:46,942 Come on. Let's have juice then. Let's go. 928 00:52:48,813 --> 00:52:49,956 Come on. 929 00:52:51,470 --> 00:52:53,658 Why don't you tell me what's going on between you and Bhura? 930 00:52:53,683 --> 00:52:56,700 Bhura? What's going on between Bhura and me? 931 00:52:56,781 --> 00:52:57,904 Listen, Binny. Don't lie to me. 932 00:52:57,957 --> 00:53:02,970 My dear wife, if you eavesdrop on others, 933 00:53:03,447 --> 00:53:05,260 it will end up harming you. 934 00:53:05,629 --> 00:53:07,510 Come back. - Wait... 935 00:53:07,535 --> 00:53:08,746 You won't heed like that. I am going to... 936 00:53:08,840 --> 00:53:10,844 What are you doing, Jaidev? - Mom... 937 00:53:10,928 --> 00:53:13,857 What should I do, mom? Do you see what she is up to? 938 00:53:14,176 --> 00:53:16,933 I swear on grandma. I am not involved with Bhura. 939 00:53:17,042 --> 00:53:19,671 Forget about grandma. Swear on me. - What are you doing? 940 00:53:19,782 --> 00:53:20,624 One moment, mom. 941 00:53:20,649 --> 00:53:24,647 Brother, I swear on you. I am not involved with Bhura at all. 942 00:53:25,539 --> 00:53:28,564 See, mom? She is ready to kill me. 943 00:53:29,645 --> 00:53:31,971 Where is your mobile? Where is it? - Here it is, brother. 944 00:53:32,054 --> 00:53:33,071 Ajju, keep it with you. - Ajju. 945 00:53:33,096 --> 00:53:34,200 Don't give it to her. - Ajju. 946 00:53:34,321 --> 00:53:36,112 Take it inside. - Don't give her the phone. 947 00:53:36,190 --> 00:53:38,472 Ajju. Ajju. - It's not about your wedding, dear. 948 00:53:38,583 --> 00:53:39,894 Mom! - What are you doing? 949 00:53:39,977 --> 00:53:41,298 Break her phone. - Ajju 950 00:53:41,382 --> 00:53:43,175 Hey! Be quiet. This is entirely your fault. 951 00:53:43,258 --> 00:53:44,798 Ritu! Shut up, Ritu! - Shut up! 952 00:53:44,913 --> 00:53:46,413 Shut up! Shut up! - Ajju break it down. 953 00:53:48,547 --> 00:53:51,277 Everyone, listen to me. Enough. 954 00:53:55,562 --> 00:53:58,547 Listen, Binny. Ritu is getting engaged tomorrow. 955 00:53:59,514 --> 00:54:01,014 A boy is coming to meet you as well. 956 00:54:02,489 --> 00:54:04,489 Don't be your sister's enemy, please. 957 00:54:04,911 --> 00:54:06,342 Her wedding is all set. 958 00:54:06,460 --> 00:54:07,608 Binny... 959 00:54:09,778 --> 00:54:11,547 You are going to meet the boy. 960 00:54:11,940 --> 00:54:14,734 [Cellphone rings] - You will come along at any cost. 961 00:54:16,009 --> 00:54:17,209 Mom, don't let her go anywhere. 962 00:54:17,292 --> 00:54:18,490 Son... 963 00:54:19,292 --> 00:54:20,761 Yes, hello. - Ajju, you also come. 964 00:54:20,880 --> 00:54:22,720 Do you know her phone's password? - Yes. 965 00:54:22,825 --> 00:54:24,363 Didn't Mandeep come again? 966 00:54:24,585 --> 00:54:26,153 Come back. - Fine. Tell Gattu. 967 00:54:26,209 --> 00:54:28,250 You are disturbing me. Let me listen. - Look behind. 968 00:54:28,341 --> 00:54:29,701 What... 969 00:54:31,234 --> 00:54:36,335 Yes, aunt. - Hello, son. I was taking a stroll after our dinner. 970 00:54:37,339 --> 00:54:39,108 Come on. 971 00:54:41,979 --> 00:54:43,191 Yes, tell me. 972 00:54:47,059 --> 00:54:48,622 The number you are dialling... - Munna. 973 00:54:48,817 --> 00:54:50,492 Goddess's crown is slightly askew. Just set it right. 974 00:54:53,541 --> 00:54:54,194 [Clears throat] 975 00:54:57,218 --> 00:55:02,124 Gattu, I hit Bhura, though I didn't want to. I slapped Binny. 976 00:55:02,887 --> 00:55:04,287 My hands are doing all wrong things. 977 00:55:05,293 --> 00:55:07,087 I just want everything to go smoothly. 978 00:55:07,794 --> 00:55:09,144 Ritu's marriage shouldn't be called off. 979 00:55:10,844 --> 00:55:13,369 Did you speak to Bhura? 980 00:55:13,780 --> 00:55:15,717 No. We didn't speak, brother. 981 00:55:16,449 --> 00:55:18,324 I have made the right decision. 982 00:55:18,838 --> 00:55:20,039 Ritu is getting engaged tomorrow. 983 00:55:20,255 --> 00:55:22,025 I will get Binny engaged at the same temple. 984 00:55:25,499 --> 00:55:26,624 Binny's engagement, brother? 985 00:55:27,294 --> 00:55:30,284 Yes. We have found a really nice boy. 986 00:55:31,160 --> 00:55:32,790 I have to get all the preparations done. 987 00:55:34,274 --> 00:55:36,965 I will handle things there. You take care of things here. 988 00:55:37,096 --> 00:55:38,396 One brother at each place. 989 00:55:39,136 --> 00:55:41,466 Please, Gattu. I will go fix Binny's matter. 990 00:55:49,872 --> 00:55:51,493 The number you are dialling... 991 00:55:51,621 --> 00:55:52,962 Ladies and gentlemen. 992 00:55:53,138 --> 00:55:56,664 Lord Shankar is going to come before you. 993 00:55:56,873 --> 00:55:59,824 [Applause] 994 00:56:01,829 --> 00:56:05,510 Lord Shiva is going to appear before you. 995 00:56:06,594 --> 00:56:08,425 Hey, Bunty! Where is Lord Shiva? 996 00:56:13,922 --> 00:56:15,181 Get up. Get up. 997 00:56:15,868 --> 00:56:17,243 Hey, get up! Are you feeling dizzy? 998 00:56:17,307 --> 00:56:19,125 Get up. Get up. - No. I am fine. 999 00:56:19,619 --> 00:56:20,546 I am fine. Thank you. 1000 00:56:20,629 --> 00:56:21,922 What thank you? 1001 00:56:22,115 --> 00:56:23,584 You hit the car and now you are saying thank you? 1002 00:56:23,647 --> 00:56:27,080 I didn't hit the car. You guys were speeding. 1003 00:56:27,435 --> 00:56:28,423 We are going to hit you. 1004 00:56:28,591 --> 00:56:30,743 Mister, it's the matter of my love. I really have to go. 1005 00:56:30,900 --> 00:56:32,733 Where are you going? Get him in the car. 1006 00:56:32,845 --> 00:56:33,850 Look, sir. 1007 00:56:33,919 --> 00:56:35,011 He hit our car and now he is running away. 1008 00:56:35,109 --> 00:56:37,578 No. I am not running away, sir. I am just... 1009 00:56:37,773 --> 00:56:40,689 Let's compromise, sir. I will send it to you tomorrow. 1010 00:56:40,739 --> 00:56:42,668 I will send it tomorrow. Please let me go. - Stop here. 1011 00:56:42,963 --> 00:56:44,424 Take him in. - Take him. 1012 00:56:44,501 --> 00:56:46,464 Sir, listen to me... - Take him away. 1013 00:56:46,534 --> 00:56:47,722 Sir. 1014 00:56:55,938 --> 00:56:57,424 Mr. Gupta, don't file a case. 1015 00:56:58,038 --> 00:56:59,804 Last night Shiv Nautiyal. 1016 00:57:00,094 --> 00:57:01,448 I have arrived. 1017 00:57:01,713 --> 00:57:03,915 Here. Speak to the SP. - Bhura. Bhura. Bhura. 1018 00:57:04,471 --> 00:57:06,106 Hail India, sir. - Are you fine? 1019 00:57:06,131 --> 00:57:07,258 Yes, sir. We release him. - Get me out. 1020 00:57:07,366 --> 00:57:08,583 Yes. - Mr. Gupta, what is it? 1021 00:57:08,626 --> 00:57:10,388 It's done, mister. - Everything done. 1022 00:57:10,802 --> 00:57:12,402 Mishra, release him. 1023 00:57:12,559 --> 00:57:13,628 Sir. - It's done. 1024 00:57:13,653 --> 00:57:15,104 I spoke to him. It's done. - Bhura. 1025 00:57:15,220 --> 00:57:16,702 Let's go. - What's wrong? 1026 00:57:16,833 --> 00:57:17,794 Give me the bike's key. 1027 00:57:18,299 --> 00:57:20,404 My phone is with them. Take it. - Thank you. 1028 00:57:20,786 --> 00:57:22,380 Gattu. - Mom... - Dear... 1029 00:57:22,450 --> 00:57:24,748 How can you do that, mom? - I... 1030 00:57:24,805 --> 00:57:26,669 What are you two doing? Mom, come. I will talk to her. 1031 00:57:26,793 --> 00:57:27,805 Mom, tell him. - I... 1032 00:57:27,855 --> 00:57:29,525 Please, mom. Don't leave me alone. - I will convince her. Go. 1033 00:57:29,702 --> 00:57:30,911 Mom. 1034 00:57:32,749 --> 00:57:34,789 What are you doing, Binny? Why are you making a scene? 1035 00:57:34,899 --> 00:57:36,355 Why are you creating a racket? 1036 00:57:36,605 --> 00:57:37,482 You didn't even tell me... 1037 00:57:37,565 --> 00:57:40,230 The family's honour lies in your hand. Listen to me. 1038 00:57:41,056 --> 00:57:43,141 Look. Exchange the rings. He is a nice guy. 1039 00:57:43,350 --> 00:57:46,586 Okay? Come. I beg you. I plead to you. 1040 00:57:49,753 --> 00:57:50,873 Binny! 1041 00:57:51,517 --> 00:57:52,636 Let's go. 1042 00:57:54,417 --> 00:57:55,612 Yes. She is coming. 1043 00:58:14,492 --> 00:58:16,337 Exchange it. Hurry up. 1044 00:58:20,236 --> 00:58:22,063 Very good. - [Clapping] 1045 00:58:22,146 --> 00:58:23,207 Congratulations. 1046 00:58:23,346 --> 00:58:24,422 Congratulations. 1047 00:58:29,950 --> 00:58:31,377 Congratulations. 1048 00:58:34,864 --> 00:58:36,338 Congratulations. 1049 00:59:31,026 --> 00:59:32,406 Binny, honestly speaking. This is entirely my fault. 1050 00:59:33,170 --> 00:59:36,381 How come it's your fault? It's my fault. I should have said something. 1051 00:59:37,527 --> 00:59:39,302 But I should have spoken to brother Jaidev. 1052 00:59:40,894 --> 00:59:44,538 Gattu, no matter what, don't break up with me. 1053 00:59:44,854 --> 00:59:46,610 I won't be able to live without you. 1054 00:59:47,181 --> 00:59:48,915 Please, Gattu. I am sorry. I really mean it, sorry. 1055 00:59:48,951 --> 00:59:51,826 Binny, why are you saying sorry? It's not your fault. 1056 00:59:54,108 --> 00:59:55,463 Should we run away, Gattu? 1057 00:59:56,867 --> 00:59:59,653 But then Ritu's wedding will run into problems. 1058 00:59:59,943 --> 01:00:01,203 What should we do? 1059 01:00:02,503 --> 01:00:04,023 I was called the firebrand firecracker. 1060 01:00:04,066 --> 01:00:05,497 I have turned into a damp squib. 1061 01:00:05,697 --> 01:00:06,863 No. 1062 01:00:07,508 --> 01:00:08,848 You are still my firebrand. 1063 01:00:11,903 --> 01:00:13,413 Okay. I will talk to brother Jaidev. 1064 01:00:13,638 --> 01:00:15,923 No, Ritu's wedding will be called off. 1065 01:00:16,192 --> 01:00:17,267 Think of something. 1066 01:00:17,388 --> 01:00:19,956 Think of something so that I get to marry you, 1067 01:00:20,152 --> 01:00:21,464 and Ritu gets to marry her husband. 1068 01:00:23,141 --> 01:00:24,265 Look, Gattu. 1069 01:00:24,393 --> 01:00:26,665 They have linked my name with brother Bhura. 1070 01:00:28,681 --> 01:00:29,829 Do something, Gattu. 1071 01:00:30,284 --> 01:00:31,412 Please. 1072 01:00:32,472 --> 01:00:33,808 Here, son. Keep this. 1073 01:00:33,935 --> 01:00:35,008 Aunt, this isn't needed. 1074 01:00:35,092 --> 01:00:37,032 Keep it, son. It's a token. 1075 01:00:37,590 --> 01:00:39,215 Keep it. It's her blessing. 1076 01:00:39,908 --> 01:00:42,432 Aunt, I would like to say something. - Yes. 1077 01:00:42,883 --> 01:00:44,808 After listening to your voice I understood, 1078 01:00:45,824 --> 01:00:49,123 why Ritu and Binny have such sweet voices. 1079 01:00:55,580 --> 01:00:57,285 Brother, it's... - Yes, tell me. 1080 01:00:57,310 --> 01:01:00,337 Mandeep called. He said he can't come tonight. 1081 01:01:00,582 --> 01:01:01,927 Forget about him. Here, meet him. 1082 01:01:02,164 --> 01:01:05,054 Rahul, this is Gattu. He is like a family. He lives right next door. 1083 01:01:06,141 --> 01:01:07,802 Hey, Gattu, Rahul. 1084 01:01:07,937 --> 01:01:09,437 Shiv. - Oh! Shiv. 1085 01:01:11,164 --> 01:01:12,264 Is this an iPad? 1086 01:01:12,347 --> 01:01:14,120 Keep quiet. - Mr. iPad, pay your respects. 1087 01:01:14,247 --> 01:01:16,008 No. No. There is no need for that. 1088 01:01:16,091 --> 01:01:17,248 Yeah, it's an iPad. 1089 01:01:17,492 --> 01:01:19,107 Does it have games? - Yes, there is. 1090 01:01:19,191 --> 01:01:20,548 What are you doing? - Let me show you. 1091 01:01:20,631 --> 01:01:21,862 Mom, he is my brother-in-law. 1092 01:01:22,670 --> 01:01:24,496 Yeah. - Thank you, brother-in-law. 1093 01:01:26,653 --> 01:01:27,628 Okay, brother. 1094 01:01:27,664 --> 01:01:29,544 Brother Raj had sent a gift for sister-in-law Ritu. 1095 01:01:29,865 --> 01:01:31,960 Shall I give it to her? - Yes. Why not? 1096 01:01:32,183 --> 01:01:34,392 Gattu, just escort your brother-in-law upstairs. 1097 01:01:36,732 --> 01:01:38,216 Binny, Rahul is coming over. 1098 01:01:40,826 --> 01:01:42,340 Binny, see if he is here. 1099 01:01:42,450 --> 01:01:43,995 Check if he is here. 1100 01:01:44,251 --> 01:01:45,926 Check, Binny. Check. 1101 01:01:46,009 --> 01:01:47,666 What are you doing? Check if he is here. 1102 01:01:48,850 --> 01:01:50,801 Sister-in-law...hi. 1103 01:01:50,884 --> 01:01:52,161 I hope I didn't disturb you. 1104 01:01:52,625 --> 01:01:54,718 No. Why are you saying that? 1105 01:01:55,235 --> 01:01:58,966 Actually, I can't take liberties, although we are related. 1106 01:01:59,734 --> 01:02:02,654 Brother has sent a gift for you. 1107 01:02:03,383 --> 01:02:04,594 Is that so? - Yes. 1108 01:02:04,677 --> 01:02:06,939 And he said, that...one moment. 1109 01:02:09,928 --> 01:02:11,164 He asked me to do this and give it to you. 1110 01:02:11,867 --> 01:02:13,828 Gift for you, sister-in-law, from brother Raj. 1111 01:02:14,969 --> 01:02:16,229 Thank you. 1112 01:02:16,797 --> 01:02:21,667 Sister-in-law, actually, I got a gift for Binny too. 1113 01:02:22,791 --> 01:02:25,066 Can I give it? 1114 01:02:25,691 --> 01:02:28,898 Wow! You are quite the romantic type. 1115 01:02:29,437 --> 01:02:33,938 Well, she is your fiancée. So you decide. - Point. 1116 01:02:37,117 --> 01:02:38,287 Hi, Binny. 1117 01:02:39,437 --> 01:02:43,243 How are you? - Fine. 1118 01:02:45,679 --> 01:02:47,169 So finally, we have met. 1119 01:02:47,994 --> 01:02:51,565 And time for me to tell you something right to your face. 1120 01:02:53,275 --> 01:02:56,020 Your singing made me your fan in France itself. 1121 01:02:58,381 --> 01:03:01,912 Mom had sent me a video. I kept watching it. 1122 01:03:02,661 --> 01:03:05,617 I kept watching it. 1123 01:03:05,700 --> 01:03:09,941 And then...I kept watching it. 1124 01:03:13,130 --> 01:03:14,660 By the way, it's a gift for you. 1125 01:03:15,279 --> 01:03:19,170 It's an iPhone. It will record songs better. So... 1126 01:03:20,726 --> 01:03:21,863 Keep sending them. 1127 01:03:22,819 --> 01:03:24,004 Thank you. 1128 01:03:24,189 --> 01:03:26,009 Will you come to have coffee with me? 1129 01:03:28,662 --> 01:03:32,223 Actually, it's better that you ask my brother. 1130 01:03:32,341 --> 01:03:35,721 I like that. I will ask your brother. 1131 01:03:39,121 --> 01:03:40,285 And... 1132 01:03:42,511 --> 01:03:43,883 You are very beautiful. 1133 01:03:45,841 --> 01:03:47,120 Brother is sitting downstairs. Come on. 1134 01:03:48,401 --> 01:03:49,605 Come on, he is downstairs. 1135 01:03:52,690 --> 01:03:54,750 Rahul, food will be served in ten minutes. 1136 01:03:54,819 --> 01:03:56,956 Brother, honestly, I won't eat anything. - Oh no. 1137 01:03:57,053 --> 01:03:58,656 Brother, I wanted your permission. 1138 01:03:58,739 --> 01:04:02,609 Can I take Binny out for coffee? If you don't mind. 1139 01:04:02,850 --> 01:04:04,920 Sure, take her. She didn't say no, did she? 1140 01:04:05,049 --> 01:04:06,830 No, no. There is nothing like that. - Then there is no problem. 1141 01:04:06,914 --> 01:04:07,980 Just let me speak to her. - Thank you. 1142 01:04:08,128 --> 01:04:09,243 Thank you, brother. Thank you. 1143 01:04:09,496 --> 01:04:10,681 I have one issue, brother-in-law. 1144 01:04:10,764 --> 01:04:11,815 Shiv. - Shiv. 1145 01:04:11,899 --> 01:04:14,575 I am really sorry, the problem is that, 1146 01:04:15,792 --> 01:04:18,565 I got Binny a phone, but there is no SIM card. 1147 01:04:18,629 --> 01:04:19,761 So, if you don't mind, 1148 01:04:19,823 --> 01:04:22,373 could you please buy me a SIM card for her? 1149 01:04:23,243 --> 01:04:24,349 I will be very happy. 1150 01:04:28,491 --> 01:04:29,651 Thank you so much. 1151 01:04:30,605 --> 01:04:31,666 Aadhar card? 1152 01:04:32,140 --> 01:04:34,015 Aadhar card. What is that? 1153 01:04:36,946 --> 01:04:38,440 I will handle it. - I appreciate it. 1154 01:04:38,815 --> 01:04:39,960 Thank you so much. 1155 01:04:50,046 --> 01:04:51,091 Wait. 1156 01:04:51,995 --> 01:04:53,705 Come. Sit. - Thanks. 1157 01:05:00,514 --> 01:05:02,509 Okay. Bye, guys. - Bye, brother-in-law. 1158 01:05:02,593 --> 01:05:03,795 I will come along next time. 1159 01:05:04,719 --> 01:05:06,089 Yes. I will take you. 1160 01:05:06,373 --> 01:05:07,589 Bye, man. 1161 01:05:15,122 --> 01:05:16,552 [Engine starts] 1162 01:05:21,667 --> 01:05:24,102 Brother Gattu, this is great. 1163 01:05:24,490 --> 01:05:27,791 Give me half of what is left or I will tell brother-in-law. 1164 01:05:29,719 --> 01:05:31,182 Oh, Mr. Brother-in-law. 1165 01:05:44,113 --> 01:05:47,491 [Music] 1166 01:05:54,702 --> 01:06:03,291 "I pray that you become mine, beloved." 1167 01:06:04,619 --> 01:06:13,107 "I can't tell you. So you have to understand it." 1168 01:06:16,095 --> 01:06:20,802 "Sit before me. So I can keep looking at you." 1169 01:06:21,039 --> 01:06:25,646 "I want to lose myself in your eyes." 1170 01:06:27,490 --> 01:06:32,684 "No one will find me ever again." 1171 01:06:33,921 --> 01:06:42,566 "I pray that you become mine, beloved." 1172 01:06:43,810 --> 01:06:50,098 "I can't tell you. So you have to understand it." 1173 01:06:50,248 --> 01:06:54,798 Binny is so lucky. She has found such a great boy. 1174 01:06:57,249 --> 01:06:59,461 He is totally a husband material. 1175 01:06:59,924 --> 01:07:01,493 Thanks to God. 1176 01:07:04,080 --> 01:07:05,481 Now all is well, Gattu. 1177 01:07:08,069 --> 01:07:09,795 They are getting along well. 1178 01:07:11,511 --> 01:07:15,019 Bhura is a past now. Get ready. 1179 01:07:15,102 --> 01:07:24,351 "When you are not with me, I lose my destination." 1180 01:07:29,714 --> 01:07:38,979 "If I don't see you for even a moment, I feel anxious." 1181 01:07:39,627 --> 01:07:44,275 "I cannot live without you." 1182 01:07:44,481 --> 01:07:48,881 "You are my goal." 1183 01:07:50,563 --> 01:07:55,613 "I don't have anybody besides you." 1184 01:07:57,176 --> 01:08:05,814 "I pray that you become mine, beloved." 1185 01:08:07,085 --> 01:08:15,680 "I can't tell you. So you have to understand it." 1186 01:08:16,739 --> 01:08:25,484 "I pray that you become mine, beloved." 1187 01:08:25,788 --> 01:08:29,538 [Music] 1188 01:08:38,056 --> 01:08:43,927 That guy isn't right, you know. 1189 01:08:44,838 --> 01:08:47,666 I don't get it, Bhura. 1190 01:08:49,266 --> 01:08:52,173 Why are all boys named Rahul such rascals? 1191 01:08:56,448 --> 01:08:59,598 You know that film 'Kuch Kuch Hota Hai', 1192 01:08:59,681 --> 01:09:01,654 the one with the friendship band. 1193 01:09:03,189 --> 01:09:05,027 Who took the girl from Salman? 1194 01:09:07,962 --> 01:09:08,887 Rahul. 1195 01:09:08,912 --> 01:09:10,991 There is another one. 'Dil To Pagal Hai'. 1196 01:09:11,837 --> 01:09:13,918 Who took away Akshay's girl in that movie? 1197 01:09:17,087 --> 01:09:18,268 Rahul. - Rahul. 1198 01:09:18,318 --> 01:09:22,744 There was another one. It ran for many years. DDLJ. 1199 01:09:22,799 --> 01:09:24,410 DDLJ. I have seen it. 1200 01:09:24,613 --> 01:09:27,626 That comedy artist. Archana Pooran Singh. 1201 01:09:28,261 --> 01:09:31,755 Who takes the girl from her husband? Who? 1202 01:09:31,940 --> 01:09:33,322 Rahul? - Rahul. 1203 01:09:35,476 --> 01:09:36,951 No. No. 1204 01:09:37,221 --> 01:09:41,902 That movie had Raj. 1205 01:09:42,111 --> 01:09:44,768 Raj and Rahul both start with letter R. 1206 01:09:45,393 --> 01:09:47,565 It's all the same. It's the same. - Yes. 1207 01:09:50,449 --> 01:09:53,847 It's over. Bhura, everything is over. 1208 01:09:55,037 --> 01:09:55,858 It's over. 1209 01:09:55,942 --> 01:10:02,650 If yours can't be a love story, it can certainly be a crime story. 1210 01:10:04,461 --> 01:10:08,454 There is just one cure for the virus called Rahul. 1211 01:10:09,288 --> 01:10:10,444 What? 1212 01:10:11,163 --> 01:10:12,461 Death. 1213 01:10:13,462 --> 01:10:14,877 Death is the cure. 1214 01:10:15,664 --> 01:10:19,213 What are you...you... 1215 01:10:21,104 --> 01:10:22,345 What are you saying? 1216 01:10:22,739 --> 01:10:24,998 You are talking nonsense. - No. 1217 01:10:25,548 --> 01:10:26,943 Come on, man. 1218 01:10:27,234 --> 01:10:32,570 If you don't have the courage to shoot, let's stage an accident. 1219 01:10:32,800 --> 01:10:35,157 You don't have any issue with an accident, do you? 1220 01:10:36,715 --> 01:10:40,596 Bhura, it's all over. It's all over. - No. 1221 01:10:40,666 --> 01:10:44,071 No. Let me end my life. End of the matter. - No. 1222 01:10:44,101 --> 01:10:46,237 No, brother. Nothing is over yet. - No. 1223 01:10:46,395 --> 01:10:48,870 Romeo must die! - No. No. 1224 01:10:49,122 --> 01:10:50,816 Go and tell Binny! 1225 01:10:51,943 --> 01:10:52,950 Romeo must die. - Don't... 1226 01:10:52,993 --> 01:10:57,054 Don't talk like that, buddy. Don't say that. 1227 01:10:57,483 --> 01:11:00,952 We will kill Rahul. We will finish him off. 1228 01:11:01,171 --> 01:11:08,584 Bhura, from now on every leading man will be called Gattu. 1229 01:11:09,117 --> 01:11:11,203 What? Gattu. 1230 01:11:11,919 --> 01:11:13,654 No Rahul. 1231 01:11:14,210 --> 01:11:16,835 Gattu. Gattu will spread his arms. 1232 01:11:16,932 --> 01:11:18,434 Gattu will spread his arms. 1233 01:11:18,490 --> 01:11:24,504 Gattu's brother-in-law will be Bhura. - Bhura. 1234 01:11:24,678 --> 01:11:26,335 Gattu's brother-in-law will be Bhura. 1235 01:11:26,360 --> 01:11:27,820 Binny is my sister. 1236 01:11:27,902 --> 01:11:30,637 That rascal Jaidev... - No. 1237 01:11:30,954 --> 01:11:32,023 He is not married. 1238 01:11:32,072 --> 01:11:34,352 And the scumbag calls me the family's brother. 1239 01:11:34,469 --> 01:11:37,842 You are the brother! I am his brother-in-law! 1240 01:11:38,473 --> 01:11:42,786 Brother, you will get married and I will be your best man! 1241 01:11:42,811 --> 01:11:44,541 The girl won't climb the Eiffel Tower. 1242 01:11:45,209 --> 01:11:46,497 The girl won't climb the Eiffel Tower. 1243 01:11:46,607 --> 01:11:49,081 She will climb the clock tower. 1244 01:11:50,736 --> 01:11:52,111 She will climb the clock tower. 1245 01:11:52,155 --> 01:11:54,015 The girl won't climb the Eiffel Tower. 1246 01:11:54,650 --> 01:11:55,693 The girl will climb the clock tower. 1247 01:11:55,771 --> 01:11:58,394 No. My sister Binny will climb the clock tower. 1248 01:11:58,457 --> 01:12:00,117 And you will bring her down! 1249 01:12:00,260 --> 01:12:01,867 Gattu is my brother-in-law! Okay? 1250 01:12:01,892 --> 01:12:03,077 You are my brother-in-law! - What is Gattu? 1251 01:12:03,133 --> 01:12:05,987 Gattu is your brother-in-law! - Gattu is my brother-in-law! 1252 01:12:06,230 --> 01:12:08,261 Gattu is your brother-in-law! No Rahul. 1253 01:12:08,445 --> 01:12:11,957 We will kill Rahul with a dagger. Rahul is dead. 1254 01:12:15,331 --> 01:12:16,702 We will kill him. 1255 01:12:17,245 --> 01:12:20,135 Bhura, listen. - We will kill him. 1256 01:12:20,678 --> 01:12:21,837 Who is it? 1257 01:12:22,006 --> 01:12:24,147 What do we do about his dead body? 1258 01:12:25,628 --> 01:12:27,875 We will put it in the Gomti. - We will put it in the Gomti. 1259 01:12:27,999 --> 01:12:28,962 [Laughs] 1260 01:12:29,444 --> 01:12:34,875 Hey, boys. Have you had alcohol? 1261 01:12:35,374 --> 01:12:37,082 Not alcohol. We had beer. 1262 01:12:37,560 --> 01:12:40,470 Uncle, I am heartbroken. 1263 01:12:40,495 --> 01:12:43,143 So I drank booze today. So what? 1264 01:12:43,213 --> 01:12:44,267 I see. 1265 01:12:44,689 --> 01:12:46,239 Don't worry. I will talk to him. 1266 01:12:46,329 --> 01:12:47,871 Okay? - So what happened? 1267 01:12:47,901 --> 01:12:49,164 Bhura, go to sleep. 1268 01:12:49,193 --> 01:12:51,422 Go to sleep. Sleep. 1269 01:12:51,706 --> 01:12:54,419 Okay? See you, uncle. 1270 01:12:54,675 --> 01:12:56,450 I... - Hey! 1271 01:12:57,635 --> 01:12:59,454 What nonsense are you boys talking? - Nonsense? 1272 01:13:00,052 --> 01:13:01,777 Nonsense? - Uncle. 1273 01:13:02,539 --> 01:13:05,171 Uncle...it's not Bhura's fault. 1274 01:13:05,921 --> 01:13:09,003 Bhura is my true friend. - True friend. 1275 01:13:09,163 --> 01:13:13,313 Bhura was ready to kill for love today. - What? 1276 01:13:13,424 --> 01:13:16,890 Yes. I stopped Bhura. - I will kill him. 1277 01:13:17,070 --> 01:13:18,349 And Binny? 1278 01:13:19,442 --> 01:13:23,597 Since childhood... Bhura, since childhood, I... 1279 01:13:24,063 --> 01:13:26,301 It's okay. Don't worry. What happened? 1280 01:13:26,874 --> 01:13:29,312 What happened? - Nothing. 1281 01:13:29,787 --> 01:13:31,506 Okay, Bhura. Okay, Bhura. Go to sleep. 1282 01:13:31,654 --> 01:13:33,179 Go to sleep. Okay? 1283 01:13:33,838 --> 01:13:34,788 Sleep. - I will sleep. 1284 01:13:34,841 --> 01:13:36,033 Bye, uncle. 1285 01:13:37,140 --> 01:13:39,221 I am a decent man. I want to go home at a decent hour. 1286 01:13:39,952 --> 01:13:42,721 Gattu, first tell me. Who is Binny? 1287 01:13:43,397 --> 01:13:44,691 Binny, uncle... 1288 01:13:45,810 --> 01:13:49,266 She is love. 1289 01:13:49,516 --> 01:13:51,598 She is love. - She is love. 1290 01:13:53,449 --> 01:13:58,076 Uncle, you will know who Binny is, when you will get the milk order. 1291 01:13:58,101 --> 01:13:59,526 Milk? - Yes. 1292 01:13:59,608 --> 01:14:04,413 Order? - The devotional troupe, Lord Shankar. 1293 01:14:05,010 --> 01:14:06,416 Lord Shankar! 1294 01:14:08,534 --> 01:14:11,866 Sorry, uncle. I will get going. 1295 01:14:12,066 --> 01:14:13,766 Pardon me if I behaved insolently, uncle. 1296 01:14:14,953 --> 01:14:15,997 You also sleep, uncle. 1297 01:14:16,022 --> 01:14:17,426 It's getting cold. Go to sleep. 1298 01:14:17,885 --> 01:14:20,716 Bhura, don't murder anyone. - No. 1299 01:14:20,779 --> 01:14:22,908 No murder. - No. 1300 01:14:24,154 --> 01:14:25,492 Goodnight, uncle. 1301 01:14:30,192 --> 01:14:33,405 What was he blabbering? - Uncle...he is heartbroken. 1302 01:14:34,805 --> 01:14:36,043 He is heartbroken. 1303 01:14:36,230 --> 01:14:37,412 We will get Binny. 1304 01:14:38,101 --> 01:14:39,307 Goodnight. 1305 01:14:39,493 --> 01:14:40,816 Uncle, it's confirmed news. 1306 01:14:41,092 --> 01:14:42,841 The entire colony is talking about their romance. 1307 01:14:43,377 --> 01:14:45,282 They are forcing the girl to get engaged to some guy, 1308 01:14:45,851 --> 01:14:47,446 and the girl's brother beat up Bhura. 1309 01:14:47,755 --> 01:14:50,052 How dare he touch my Bhura? 1310 01:14:50,618 --> 01:14:52,709 I will kill their family and I won't spare them. 1311 01:14:53,280 --> 01:14:54,794 Uncle, I am going to hold them at gunpoint. 1312 01:14:54,878 --> 01:14:56,554 Sit down, son. 1313 01:14:58,838 --> 01:15:01,542 Listen. One thing is confirmed. 1314 01:15:01,954 --> 01:15:05,934 We can't marry outside our community. 1315 01:15:06,626 --> 01:15:09,790 So I will go and meet the girl's brother. 1316 01:15:10,310 --> 01:15:11,619 I will explain to him. 1317 01:15:12,160 --> 01:15:17,665 Look, it's best for your sister that you get her married, 1318 01:15:17,748 --> 01:15:21,089 to someone else or things are going to go bad. 1319 01:15:21,371 --> 01:15:24,440 If I ever see Bhura anywhere near the girl's house, 1320 01:15:25,156 --> 01:15:27,262 I will personally beat him to a pulp. 1321 01:15:27,799 --> 01:15:28,874 Yes. 1322 01:15:29,069 --> 01:15:30,275 Good morning, uncle. 1323 01:15:30,574 --> 01:15:33,187 Hey, boy! You are talking to uncle in English. 1324 01:15:33,963 --> 01:15:35,570 Does it hurt you to greet me in Hindi? 1325 01:15:35,837 --> 01:15:37,002 Who is Binny? 1326 01:15:37,541 --> 01:15:38,636 Come here. 1327 01:15:39,532 --> 01:15:41,316 I won't come. - Come here. 1328 01:15:41,870 --> 01:15:44,340 I won't. You want to thrash me. You come here. 1329 01:15:44,424 --> 01:15:45,571 I am not going to come to you. - You want me to come there? 1330 01:15:45,846 --> 01:15:47,812 How dare you? - Bhura, stop! 1331 01:15:48,771 --> 01:15:49,861 He ran away! 1332 01:15:50,293 --> 01:15:51,486 Bijender. - Yes. 1333 01:15:53,010 --> 01:15:54,742 Arrange a meeting with the girl's brother. 1334 01:16:18,067 --> 01:16:19,342 Listen, Jaidev. 1335 01:16:19,824 --> 01:16:20,886 Jaidev. 1336 01:16:24,012 --> 01:16:27,919 Look, Jaidev. The thing is your sister... 1337 01:16:33,338 --> 01:16:34,430 [Clears throat] 1338 01:16:35,390 --> 01:16:37,927 Uncle, I think you should hear me out first. 1339 01:16:38,671 --> 01:16:43,453 Since Bhura beguiled my sister, I had to hit him. 1340 01:16:44,710 --> 01:16:46,623 Had you been in my place, you would have also done the same. 1341 01:16:47,839 --> 01:16:49,502 Listen, we may be poor, but we are decent, okay? 1342 01:16:49,579 --> 01:16:50,945 We are respected in this colony. 1343 01:16:52,504 --> 01:16:55,942 And your criminal family... 1344 01:16:56,998 --> 01:16:59,079 Wonder what you do under the pretext of cowshed. 1345 01:16:59,163 --> 01:17:00,864 The whole world knows what goes on. 1346 01:17:01,503 --> 01:17:04,218 I can't marry her into such a family. 1347 01:17:04,964 --> 01:17:07,169 I would rather strangulate my sister. 1348 01:17:08,218 --> 01:17:09,373 Listen, uncle, the truth can be bitter. 1349 01:17:09,422 --> 01:17:12,014 Hey! How dare you say that? 1350 01:17:12,273 --> 01:17:13,978 Hey! - Bijender! - Sorry. 1351 01:17:14,451 --> 01:17:15,887 Move. Move aside. 1352 01:17:16,762 --> 01:17:17,907 What? 1353 01:17:18,417 --> 01:17:20,032 Boy, what's your name? 1354 01:17:20,095 --> 01:17:21,562 Jaidev. - Jaidev. 1355 01:17:23,525 --> 01:17:29,564 First of all, my family has no honour and I admit it. 1356 01:17:30,506 --> 01:17:33,556 The kind of activities that my family indulges in, 1357 01:17:33,634 --> 01:17:35,469 under the facade of the cowshed, 1358 01:17:36,446 --> 01:17:37,596 I admit that too. 1359 01:17:38,965 --> 01:17:43,891 Any decent man won't marry his daughter into our family. 1360 01:17:44,328 --> 01:17:45,641 Yes. - Right? 1361 01:17:46,303 --> 01:17:48,235 But listen to me, decent man. - Yes. 1362 01:17:49,271 --> 01:17:52,879 Your sister is going to marry into my family. 1363 01:17:52,936 --> 01:17:54,009 Hey! 1364 01:17:55,806 --> 01:17:59,513 Even if I have to get my boy married to her dead body. 1365 01:18:00,269 --> 01:18:03,707 Or even if I have to tether her to a nail in the stable. 1366 01:18:04,020 --> 01:18:06,352 The wedding will happen and she will marry into my family. 1367 01:18:06,409 --> 01:18:07,995 But uncle, how can you do this? 1368 01:18:08,786 --> 01:18:10,642 It's the limit. 1369 01:18:10,692 --> 01:18:12,187 What did he say? - Uncle. - Uncle, listen to me. 1370 01:18:12,251 --> 01:18:13,701 Uncle. - Uncle. 1371 01:18:13,963 --> 01:18:15,242 Uncle, listen to me. 1372 01:18:15,367 --> 01:18:18,010 Look. You are elder to us. You are our senior. - Uncle. 1373 01:18:18,259 --> 01:18:20,059 Uncle, he is a kid. 1374 01:18:20,220 --> 01:18:21,800 Why are you begging to him? 1375 01:18:22,429 --> 01:18:23,993 It's okay, uncle. We will call the police. 1376 01:18:24,076 --> 01:18:25,149 Who are you threatening? 1377 01:18:25,174 --> 01:18:26,933 Will you call the police? Here. Call them. 1378 01:18:27,166 --> 01:18:28,127 Call the police. 1379 01:18:28,210 --> 01:18:30,974 Call the police or the army. Call whoever you want. 1380 01:18:31,199 --> 01:18:32,599 What uncle said is final. 1381 01:18:32,864 --> 01:18:34,134 It's irrevocable. 1382 01:18:34,190 --> 01:18:36,672 How will you kidnap our colony's girl? - Of course. 1383 01:18:36,756 --> 01:18:38,732 Are we losers? - Yes. 1384 01:18:39,005 --> 01:18:40,545 All of you are losers. 1385 01:18:40,882 --> 01:18:42,377 You will come for the farewell function. 1386 01:18:42,576 --> 01:18:44,091 You can watch how we kidnap her. 1387 01:18:44,168 --> 01:18:46,916 I raised my sister like my own daughter. 1388 01:18:46,999 --> 01:18:49,286 I won't let you take her away! Let me see how you touch her! 1389 01:18:49,609 --> 01:18:51,279 Here you go. Do the worst you can. 1390 01:18:51,819 --> 01:18:53,049 Do whatever you want. 1391 01:18:53,078 --> 01:18:55,240 Look. What kind of a man are you? 1392 01:18:55,343 --> 01:18:56,554 You are a beast! A beast! 1393 01:18:56,644 --> 01:18:57,730 Come on. Come on. 1394 01:18:57,841 --> 01:19:00,348 Hey! - Don't touch my husband. 1395 01:19:00,432 --> 01:19:01,628 Is this your husband? 1396 01:19:01,852 --> 01:19:04,047 The women of this locality are braver than the men. 1397 01:19:04,224 --> 01:19:05,383 You... - No. Not slippers. 1398 01:19:05,420 --> 01:19:07,803 Take this. - Who threw the slipper? 1399 01:19:08,408 --> 01:19:10,513 Hey! Hey! 1400 01:19:23,455 --> 01:19:24,344 [Gunshot] 1401 01:19:26,368 --> 01:19:27,963 Dhappi. - Dhappi Dada. 1402 01:19:28,087 --> 01:19:29,747 Run! Run! 1403 01:19:30,250 --> 01:19:31,585 Run away! 1404 01:20:20,641 --> 01:20:21,935 Greetings, brother. 1405 01:20:22,384 --> 01:20:23,658 God bless you. 1406 01:20:25,488 --> 01:20:27,020 A girl is involved. 1407 01:20:30,558 --> 01:20:31,846 Which family is it? 1408 01:20:31,902 --> 01:20:33,300 That one. 1409 01:20:46,398 --> 01:20:47,816 Now he will do something big. 1410 01:21:02,353 --> 01:21:06,383 Bhura and this girl are going to get married. 1411 01:21:07,450 --> 01:21:16,170 If anyone tries to get in the way, I will go on a killing spree. 1412 01:21:16,384 --> 01:21:18,172 Let me go! - Be quiet! 1413 01:21:18,248 --> 01:21:19,790 I am not scared. - Calm down. 1414 01:21:19,854 --> 01:21:20,909 Misbehaving with my sister. 1415 01:21:21,077 --> 01:21:23,782 Leave me, mama. I will beat him. Let me get my hands on him. 1416 01:21:24,141 --> 01:21:25,881 I will thrash him badly. 1417 01:21:26,106 --> 01:21:27,780 I won't spare Bhura. - Be quiet! 1418 01:21:27,805 --> 01:21:30,135 Mama, leave my hand. I want to kill him. 1419 01:21:30,160 --> 01:21:33,083 Leave me. Leave me. - Binny, see what's going on because of you. 1420 01:21:33,478 --> 01:21:34,947 Your younger brother is screaming bloody murder, 1421 01:21:35,220 --> 01:21:37,124 and they threatened your elder brother too. 1422 01:21:37,884 --> 01:21:41,329 Binny, you are the most selfish girl I have ever seen. 1423 01:21:41,499 --> 01:21:43,694 Ritu, how many times should I tell you, 1424 01:21:43,845 --> 01:21:46,290 that I am not having an affair with Bhura? 1425 01:21:46,730 --> 01:21:50,366 Do one thing. Call Gattu here. He will tell you the truth. 1426 01:21:50,534 --> 01:21:54,090 Binny, Gattu told brother that you are having an affair with Bhura. 1427 01:21:54,153 --> 01:21:55,250 What? 1428 01:21:55,518 --> 01:21:57,583 Yes, Binny. Gattu was the one who told him. 1429 01:21:57,758 --> 01:21:59,258 Since when have both of you been at it? 1430 01:21:59,912 --> 01:22:01,323 Gattu? Gattu told him? 1431 01:22:01,473 --> 01:22:02,773 God, you are still stuck there. 1432 01:22:03,083 --> 01:22:04,344 Gattu! Gattu! 1433 01:22:04,509 --> 01:22:08,193 Gattu Nautiyal said that you are involved with Bhura. 1434 01:22:08,354 --> 01:22:10,334 Binny, if I don't get married because of you... 1435 01:22:11,717 --> 01:22:14,187 If I don't get married, I won't let anybody get married. 1436 01:22:14,479 --> 01:22:16,370 Everybody listen to me. 1437 01:22:17,749 --> 01:22:22,707 How can I get my sisters married? They will abduct them. 1438 01:22:22,874 --> 01:22:24,644 How can they just abduct them? 1439 01:22:25,830 --> 01:22:28,365 We are all present here. We will handle everything. 1440 01:22:28,961 --> 01:22:33,220 In this crisis we have to stand united. - Do you have any big connection? 1441 01:22:33,547 --> 01:22:36,942 Mr. Monga...I am talking here. - Yes. 1442 01:22:37,073 --> 01:22:38,693 Can I finish? - Yes. 1443 01:22:39,061 --> 01:22:40,616 Thank you. - First listen to him. 1444 01:22:41,050 --> 01:22:45,026 Yes. So as I was saying, today Jaidev has suffered. 1445 01:22:45,365 --> 01:22:47,215 Tomorrow, it might happen with any of us. 1446 01:22:47,348 --> 01:22:48,923 Yes. Absolutely right. 1447 01:22:50,096 --> 01:22:51,186 Right? 1448 01:22:51,269 --> 01:22:55,900 As long as we get repressed, these people will oppress us. 1449 01:22:55,983 --> 01:22:59,274 Yes. - So it is our duty to protect this neighbourhood. 1450 01:22:59,577 --> 01:23:02,077 [Clapping] 1451 01:23:03,095 --> 01:23:04,161 Yes. Absolutely right. 1452 01:23:04,244 --> 01:23:05,345 Yes. Binny. 1453 01:23:05,596 --> 01:23:08,691 Binny will marry Rahul. - Right. She will marry Rahul. 1454 01:23:09,000 --> 01:23:13,361 If anyone even looks at her, we will gouge out his eyes. 1455 01:23:14,010 --> 01:23:15,240 Yes. 1456 01:23:15,344 --> 01:23:17,224 Yes. We will gouge out his eyes. 1457 01:23:17,308 --> 01:23:23,850 If this matter calls for blood, we are all ready to shed it. 1458 01:23:24,065 --> 01:23:25,925 We are ready! - We are ready! 1459 01:23:26,032 --> 01:23:28,042 We are ready! - We are ready! 1460 01:23:28,067 --> 01:23:30,619 Are you listening, Jaidev? We are all with you. 1461 01:23:31,946 --> 01:23:33,475 Now that all of you are with me, 1462 01:23:34,534 --> 01:23:38,519 let's seek Goddess's blessing and fight off these demons. 1463 01:23:38,612 --> 01:23:40,100 Yes. Why not? - Yes. 1464 01:23:40,268 --> 01:23:42,052 Let's have a nightlong veneration. 1465 01:23:42,316 --> 01:23:44,772 Praise the Goddess. - Praise the Goddess. 1466 01:23:44,979 --> 01:23:47,091 Praise the Goddess. - Praise the Goddess. 1467 01:23:47,187 --> 01:23:49,783 [Music] 1468 01:23:55,325 --> 01:23:56,450 "Praise the Goddess." 1469 01:23:59,856 --> 01:24:00,488 "Praise the Goddess." 1470 01:24:00,571 --> 01:24:02,756 "Everyone is singing Her praises." 1471 01:24:02,839 --> 01:24:05,230 "Goddess Sherawali has paid us a visit." 1472 01:24:05,347 --> 01:24:07,144 "Goddess Sherawali has paid us a visit." 1473 01:24:07,193 --> 01:24:11,750 "Goddess, fulfil our wishes. Devotees have lit the lamp." 1474 01:24:14,084 --> 01:24:16,394 "We are sitting at Your feet." 1475 01:24:16,539 --> 01:24:18,569 "We are sitting at Your feet." 1476 01:24:18,652 --> 01:24:20,845 "Goddess, alleviate all our sorrows." 1477 01:24:20,928 --> 01:24:22,956 "So lovely... - Hail the Goddess." 1478 01:24:23,039 --> 01:24:25,111 "So lovely... - Hail the Goddess." 1479 01:24:25,429 --> 01:24:29,914 "When I look at your beautiful face, Goddess." 1480 01:24:29,964 --> 01:24:34,570 "When I look at your beautiful face, Goddess." 1481 01:24:39,285 --> 01:24:41,114 "Singing through the ages, offering the red stole." 1482 01:24:41,198 --> 01:24:43,633 "Everyone believes in You, my protector." 1483 01:24:43,765 --> 01:24:45,803 "The one who bows and enters Your abode," 1484 01:24:45,887 --> 01:24:48,144 "can get all that he wants, Sherawali." 1485 01:24:48,334 --> 01:24:50,269 "Singing her glory. You are beloved." 1486 01:24:50,353 --> 01:24:52,693 "Everyone dances with abandon." 1487 01:24:52,861 --> 01:24:54,989 "The drums play, everyone plays the cymbals." 1488 01:24:55,019 --> 01:24:57,332 "Everyone hails the Goddess." 1489 01:24:57,469 --> 01:24:59,186 "Everyone hails the Goddess." 1490 01:24:59,258 --> 01:25:01,634 "Your assembly is my world." 1491 01:25:01,697 --> 01:25:03,878 "Without You there is no home for me." 1492 01:25:03,961 --> 01:25:06,082 "There is no home for me." 1493 01:25:06,212 --> 01:25:08,272 "There is no home for me." 1494 01:25:08,355 --> 01:25:13,135 "Listen to everyone's prayer, Goddess. Help me through, Goddess." 1495 01:25:17,497 --> 01:25:19,942 "The sound of Your name will..." 1496 01:25:22,055 --> 01:25:24,249 "The sound of Your name will..." 1497 01:25:24,313 --> 01:25:26,500 "Echo in every part of our being." 1498 01:25:26,583 --> 01:25:28,416 "So lovely..." 1499 01:25:28,821 --> 01:25:30,816 "So lovely..." 1500 01:25:31,090 --> 01:25:35,570 "When I look at your beautiful face, Goddess." 1501 01:25:35,654 --> 01:25:40,071 "When I look at your beautiful face." 1502 01:25:40,154 --> 01:25:42,534 "When I look at your beautiful face." 1503 01:25:42,695 --> 01:25:44,644 "Singing through the ages, offering the red stole." 1504 01:25:44,700 --> 01:25:47,492 "Everyone believes in you, my protector. - Hail!" 1505 01:25:48,844 --> 01:25:49,889 "Hail!" 1506 01:25:51,165 --> 01:25:51,750 "Hail!" 1507 01:25:51,779 --> 01:25:53,666 "The one who bows and enters Your abode" 1508 01:25:53,763 --> 01:25:55,965 "can get all that he wants, Sherawali." 1509 01:25:56,054 --> 01:25:59,966 "So lovely...So lovely..." 1510 01:26:00,581 --> 01:26:07,231 "So lovely...So lovely..." 1511 01:26:07,301 --> 01:26:08,449 "Hail!" 1512 01:26:09,474 --> 01:26:10,855 "Hail!" 1513 01:26:11,832 --> 01:26:16,299 "When I look at your beautiful face, Goddess." 1514 01:26:16,382 --> 01:26:20,854 "When I look at your beautiful face, Goddess." 1515 01:26:20,939 --> 01:26:23,102 "When I look at your beautiful face, Goddess." 1516 01:26:23,159 --> 01:26:24,316 "Hail!" 1517 01:26:35,681 --> 01:26:38,672 Binny, are you alright? 1518 01:26:39,162 --> 01:26:40,338 Yes. Why? 1519 01:26:41,195 --> 01:26:42,127 No, just... 1520 01:26:42,210 --> 01:26:43,783 Come in. Close the door. 1521 01:26:47,171 --> 01:26:48,304 Close the door? - Yes. 1522 01:26:54,347 --> 01:26:55,843 Come. Sit. 1523 01:27:01,737 --> 01:27:02,930 Okay, Binny. 1524 01:27:04,437 --> 01:27:05,849 There is a lot of confusion downstairs. 1525 01:27:06,470 --> 01:27:08,805 Don't worry. I am going to handle everything. 1526 01:27:09,334 --> 01:27:10,382 First sit down. 1527 01:27:12,036 --> 01:27:13,827 You have handled everything. 1528 01:27:15,266 --> 01:27:17,776 So tell me. Do you want some yoghurt? 1529 01:27:20,966 --> 01:27:22,681 I would even eat poison if you feed me, Binny. 1530 01:27:24,186 --> 01:27:27,615 Okay. Then let's go to the terrace. 1531 01:27:28,572 --> 01:27:29,747 Terrace? 1532 01:27:34,808 --> 01:27:37,221 That kind of yoghurt? 1533 01:27:37,573 --> 01:27:42,823 Yeah. You know, French Kiss? 1534 01:27:42,900 --> 01:27:47,043 Yes, French kiss... that is what it is called. 1535 01:27:50,238 --> 01:27:52,557 Binny, are you sure? 1536 01:27:53,645 --> 01:27:54,845 Yes. 1537 01:27:55,558 --> 01:27:56,927 Let's eat right here. 1538 01:27:57,082 --> 01:27:58,613 No. What if someone comes? 1539 01:27:59,127 --> 01:28:02,452 Anyway, it will be more fun on the terrace. 1540 01:28:03,783 --> 01:28:05,065 It will be fun. 1541 01:28:05,883 --> 01:28:08,496 Let's go. - Yes, let's go. 1542 01:28:13,709 --> 01:28:15,553 Gattu. - Yes? 1543 01:28:17,016 --> 01:28:22,758 Your mom told everyone about the affair? 1544 01:28:24,427 --> 01:28:28,471 Affair? Binny, no. My mom didn't say that. 1545 01:28:28,605 --> 01:28:32,065 Does this habit of telling tales run in the family? 1546 01:28:33,788 --> 01:28:34,968 Why are you saying that, Binny? 1547 01:28:35,154 --> 01:28:36,270 Anyway, forget it. 1548 01:28:37,072 --> 01:28:38,622 Did anyone get possessed by Goddess, 1549 01:28:38,698 --> 01:28:39,855 at the veneration downstairs? 1550 01:28:41,285 --> 01:28:42,494 Forget about it. 1551 01:28:42,570 --> 01:28:45,242 Tell me, Gattu. Did anyone get possessed by Goddess? 1552 01:28:46,835 --> 01:28:47,985 No. Why? 1553 01:28:48,855 --> 01:28:53,341 And no one will. Because I am about to. 1554 01:28:54,306 --> 01:28:55,451 By Goddess? 1555 01:28:58,450 --> 01:28:59,589 Binny? 1556 01:29:01,725 --> 01:29:03,545 Binny? - Tell me, Gattu. 1557 01:29:04,021 --> 01:29:07,517 Who told the locality about Bhura and Binny? 1558 01:29:07,600 --> 01:29:10,152 Binny, I didn't tell anyone. 1559 01:29:10,571 --> 01:29:13,807 Gattu, you don't have the courage and you never will. 1560 01:29:14,077 --> 01:29:15,282 Hail the Goddess! 1561 01:29:15,482 --> 01:29:17,268 You told brother Jaidev about this! - Hail the Goddess! 1562 01:29:17,425 --> 01:29:19,484 You told him, didn't you, Gattu? - Hail the Goddess! 1563 01:29:19,509 --> 01:29:20,847 You broke Binny's trust. 1564 01:29:20,922 --> 01:29:24,608 No, Goddess. - Gattu, you are a bloody coward. 1565 01:29:26,354 --> 01:29:28,240 No, Goddess. I didn't tell anyone, Goddess. 1566 01:29:28,296 --> 01:29:29,363 You are lying. 1567 01:29:29,419 --> 01:29:32,320 No! No, Goddess, I am not lying. 1568 01:29:33,518 --> 01:29:35,813 Binny with that Rahul... 1569 01:29:38,938 --> 01:29:40,592 Be quiet, Gattu. 1570 01:29:41,048 --> 01:29:42,289 Be quiet, Gattu. 1571 01:29:43,107 --> 01:29:44,587 Why did you do this? 1572 01:29:45,647 --> 01:29:47,567 We were going to win the world together, 1573 01:29:48,517 --> 01:29:50,433 and today you have defeated me. 1574 01:29:51,668 --> 01:29:53,258 I asked you so many times. 1575 01:29:53,588 --> 01:29:55,643 I asked you so many times about Bhura. 1576 01:29:57,372 --> 01:29:59,578 If you can't understand a brother and a sister's relation, 1577 01:29:59,661 --> 01:30:01,368 at least respect it. 1578 01:30:02,788 --> 01:30:04,843 Binny, I just... - Why? 1579 01:30:11,832 --> 01:30:13,602 You ruined my life. 1580 01:30:14,074 --> 01:30:17,968 No, Binny... - Why? Why? Why? 1581 01:30:18,031 --> 01:30:21,503 I was going to say it, Binny. - No, no, no! 1582 01:30:21,661 --> 01:30:24,520 I was going to say it, Binny. 1583 01:30:25,379 --> 01:30:27,978 I was going to say it, Binny. - Binny! What happened to Binny? 1584 01:30:28,098 --> 01:30:28,983 Gattu, what happened to Binny? 1585 01:30:29,046 --> 01:30:30,050 Binny has got possessed by Goddess. 1586 01:30:30,413 --> 01:30:32,983 What has happened to my sister? - [Crying] 1587 01:30:33,281 --> 01:30:35,571 Binny. Gattu, bring water. 1588 01:30:35,820 --> 01:30:37,406 Gattu, bring brother Jaidev. 1589 01:30:37,829 --> 01:30:40,149 Binny. Binny, get up, my sister. 1590 01:30:43,563 --> 01:30:45,833 Doctor uncle. - It's nothing really. 1591 01:30:46,068 --> 01:30:47,394 There is nothing to worry. 1592 01:30:47,423 --> 01:30:49,029 You are getting hassled for no reason at all. 1593 01:30:49,689 --> 01:30:53,538 People get possessed by Goddess. It's the season for it. 1594 01:30:55,299 --> 01:30:57,539 I will give a pill and it will be alright. 1595 01:30:58,914 --> 01:31:00,194 Doctor, your fees? 1596 01:31:00,403 --> 01:31:02,843 I just want Goddess's blessing. 1597 01:31:03,329 --> 01:31:05,893 Anyway, I don't charge for such cases. 1598 01:31:06,829 --> 01:31:09,234 Let's say it with love. - Hail the Goddess. 1599 01:31:11,418 --> 01:31:12,638 Let's go. 1600 01:31:12,952 --> 01:31:15,216 [Binny sobbing] 1601 01:31:19,004 --> 01:31:20,183 No, dear. 1602 01:31:21,602 --> 01:31:23,213 Nobody will say anything to you. 1603 01:31:23,423 --> 01:31:26,328 Don't worry. Everything will be fine. 1604 01:31:26,993 --> 01:31:29,899 Keep quiet. Come on. 1605 01:31:30,042 --> 01:31:31,217 Don't cry. 1606 01:31:32,309 --> 01:31:34,249 Two men with sticks, no, that's not right. 1607 01:31:34,429 --> 01:31:36,574 Two men with shotguns outside Binny's room. 1608 01:31:36,658 --> 01:31:37,999 Two in the passage. 1609 01:31:38,864 --> 01:31:40,439 Okay, Tirchu. Tell me. - Tell me. 1610 01:31:40,584 --> 01:31:43,933 How many boys with sticks? And how many with shotguns? 1611 01:31:44,523 --> 01:31:47,178 Five with shotguns and 10 men with sticks. 1612 01:31:47,952 --> 01:31:49,747 Only 10 with sticks and five with shotguns? 1613 01:31:49,803 --> 01:31:51,966 Gattu, pay your respect to uncle Tirchu. 1614 01:31:52,558 --> 01:31:54,473 God bless you, my boy. Have a seat. 1615 01:31:55,358 --> 01:31:57,562 Everyone has guys who can handle sticks. 1616 01:31:57,639 --> 01:32:00,007 Do one thing. Make that seven shotgun bearers. 1617 01:32:00,219 --> 01:32:01,444 Fine. 1618 01:32:01,734 --> 01:32:04,161 Rs.2000 per boy. And shotgun price. 1619 01:32:04,244 --> 01:32:05,642 Give me a lump sum of Rs.3000. 1620 01:32:08,309 --> 01:32:09,257 Advance. 1621 01:32:09,341 --> 01:32:10,729 And the remaining after the wedding. - [Cellphone rings] 1622 01:32:11,265 --> 01:32:13,022 But security has to be tight. 1623 01:32:13,189 --> 01:32:16,449 For Binny and for Jaidev's family. 1624 01:32:17,354 --> 01:32:21,044 Security will be tight. Don't you worry about that. - Hello. 1625 01:32:24,345 --> 01:32:26,070 Gattu, bless you. Bless you. 1626 01:32:27,725 --> 01:32:28,833 Uncle... 1627 01:32:29,984 --> 01:32:31,054 What's wrong? 1628 01:32:32,221 --> 01:32:35,586 Uncle, there is a misunderstanding about Binny. 1629 01:32:36,080 --> 01:32:38,941 Binny? Oh that girl! 1630 01:32:39,555 --> 01:32:40,862 What's the misunderstanding? 1631 01:32:40,965 --> 01:32:42,218 Uncle, she and Bhura are... 1632 01:32:42,289 --> 01:32:43,945 Don't worry. 1633 01:32:44,042 --> 01:32:46,110 Dhappi has just got out of prison. 1634 01:32:46,274 --> 01:32:48,270 He is pampering his son. 1635 01:32:48,892 --> 01:32:49,999 He is your friend. 1636 01:32:50,083 --> 01:32:52,436 So go and get a bit of pampering from him. Go. 1637 01:32:53,692 --> 01:32:55,933 [Laughs] 1638 01:32:58,065 --> 01:32:59,680 Papa, my legs hurt. 1639 01:33:04,079 --> 01:33:05,903 You want to do an inter-cast wedding? 1640 01:33:06,617 --> 01:33:09,472 How will you get curd if you adulterate the milk with water? 1641 01:33:10,232 --> 01:33:11,672 Did you think about that? 1642 01:33:13,669 --> 01:33:14,754 And you... 1643 01:33:15,002 --> 01:33:18,202 Get up. Get up. - Uncle... 1644 01:33:18,387 --> 01:33:22,297 Your locality folks called Tirchu. Tirchu? 1645 01:33:23,497 --> 01:33:26,303 Dhappi can kill Tirchu with just a fart. 1646 01:33:26,658 --> 01:33:27,651 That's so true, uncle. 1647 01:33:27,983 --> 01:33:30,055 I am out on bail for a week. 1648 01:33:30,404 --> 01:33:32,231 I will finish off at least a couple of people. 1649 01:33:33,563 --> 01:33:34,735 Listen. 1650 01:33:36,687 --> 01:33:38,311 So you two are childhood friends? 1651 01:33:39,224 --> 01:33:40,704 Just like in that Sholay flick. 1652 01:33:41,535 --> 01:33:44,264 You and Bhura have broken bread together. - True. 1653 01:33:44,984 --> 01:33:47,889 Look, I can't watch you become an orphan. 1654 01:33:48,092 --> 01:33:50,612 Tell your dad to stay at the back. 1655 01:33:50,781 --> 01:33:51,884 Half a dozen will die for sure. 1656 01:33:51,954 --> 01:33:53,579 Uncle... - Did you understand? - Yes. 1657 01:33:54,012 --> 01:33:55,260 And tell him... 1658 01:33:56,124 --> 01:33:58,512 Where is the girl for whom all the fuss is happening? 1659 01:33:59,331 --> 01:34:02,099 Come on. Introduce me to the girl. - Uncle, she is... 1660 01:34:03,598 --> 01:34:05,778 Let me meet the girl or I will bring her here. 1661 01:34:06,021 --> 01:34:08,624 No, uncle. We will arrange a meeting. 1662 01:34:13,891 --> 01:34:15,760 Tell uncle the truth and end the mater. 1663 01:34:17,224 --> 01:34:18,672 Brother, I have taken after my mother. 1664 01:34:19,336 --> 01:34:21,508 Since childhood I haven't had any connection with my dad. 1665 01:34:21,977 --> 01:34:23,773 Every time I saw him, he was in prison. 1666 01:34:24,258 --> 01:34:25,426 And I don't know how he got out. 1667 01:34:28,194 --> 01:34:31,458 My maternal uncle eloped and got married. 1668 01:34:32,524 --> 01:34:36,224 He buried him. My father buried him right before my mother. 1669 01:34:37,396 --> 01:34:39,566 They believe in honour killing. 1670 01:34:41,023 --> 01:34:43,323 I can't say anything now. It's all come down to honour. 1671 01:34:43,520 --> 01:34:46,780 If I say anything now, forget honour, he will kill me for dishonour. 1672 01:34:49,437 --> 01:34:53,678 I can see three corpses. Yours, mine and Binny's. 1673 01:34:53,790 --> 01:34:55,002 No. There is a fourth one too. There is a fourth one too. 1674 01:34:55,852 --> 01:34:56,962 Uncle Nautiyal. 1675 01:34:59,357 --> 01:35:00,572 What can I do? 1676 01:35:03,043 --> 01:35:04,172 You handle it. 1677 01:35:10,312 --> 01:35:11,802 At least save your father. 1678 01:35:13,691 --> 01:35:16,421 Look, Mr. Monga, in this moment of crisis, 1679 01:35:16,504 --> 01:35:18,396 there is no president or vice president. 1680 01:35:18,526 --> 01:35:20,825 We are all together and we will fight together. 1681 01:35:20,909 --> 01:35:24,176 That's okay, Mr. Nautiyal. But I have never even killed a fly. 1682 01:35:24,340 --> 01:35:26,721 And he already has been charged with hundreds of murders. 1683 01:35:27,504 --> 01:35:29,958 We have to make a beginning from somewhere. 1684 01:35:30,145 --> 01:35:32,424 What are you saying? - First one murder, then the other. 1685 01:35:32,508 --> 01:35:33,477 Then third... - Papa. 1686 01:35:33,560 --> 01:35:34,688 Yes. Tell me. 1687 01:35:35,111 --> 01:35:36,698 Hello, uncle. - Hello. - What happened? 1688 01:35:36,966 --> 01:35:38,082 Papa, come with me for a moment. I want to talk to you. 1689 01:35:38,275 --> 01:35:39,455 Just a moment. - Yes. 1690 01:35:45,245 --> 01:35:46,346 What is it? 1691 01:35:47,241 --> 01:35:48,678 I just got back from uncle Dhappi's place. 1692 01:35:49,450 --> 01:35:50,798 He said, he's going to kill you. 1693 01:35:52,653 --> 01:35:53,849 You are the only father I have. 1694 01:35:54,414 --> 01:35:57,206 I will become an orphan. Mom will be widowed. Will you like that? 1695 01:35:58,941 --> 01:36:00,914 You have never slapped anyone but me. 1696 01:36:01,433 --> 01:36:04,537 Why are you acting like some goon? Please, papa. 1697 01:36:05,990 --> 01:36:07,149 Come on. 1698 01:36:13,815 --> 01:36:14,906 What's this? 1699 01:36:15,090 --> 01:36:16,110 You know, it's... 1700 01:36:16,301 --> 01:36:20,888 White house. The American President's house. 1701 01:36:22,023 --> 01:36:26,708 I want to be the President, not the vice president. 1702 01:36:27,407 --> 01:36:29,215 Who remembers the vice president, anyway? 1703 01:36:29,467 --> 01:36:30,339 Nobody. 1704 01:36:30,401 --> 01:36:33,769 You know the lime that is used on 'Tandoori Chicken'. 1705 01:36:34,393 --> 01:36:36,170 Nobody ever remembers it. 1706 01:36:36,786 --> 01:36:38,254 Everyone always talks about the chicken. 1707 01:36:39,450 --> 01:36:40,650 Who am I? 1708 01:36:41,207 --> 01:36:42,391 Nautiyal. 1709 01:36:43,228 --> 01:36:45,459 I am the lime. I am the lime. - Okay. 1710 01:36:46,203 --> 01:36:47,506 And I want to be the chicken. 1711 01:36:47,804 --> 01:36:51,544 And to be the chicken, the most important thing is war. 1712 01:36:55,837 --> 01:36:58,781 The senior as well as junior Bush have done it. War! 1713 01:36:59,537 --> 01:37:03,038 Son, whenever the public is bored, give them a war. 1714 01:37:03,430 --> 01:37:06,438 The war will give rise to a new leader. 1715 01:37:07,305 --> 01:37:09,655 After this war no one can stop me, 1716 01:37:09,680 --> 01:37:11,822 from becoming the president of the neighbourhood. 1717 01:37:12,934 --> 01:37:16,694 You got scared of a small threat, Nautiyal junior? 1718 01:37:18,704 --> 01:37:20,093 You must be shocked, 1719 01:37:20,624 --> 01:37:24,559 but back in college, I have caused a lot of riots too. 1720 01:37:26,366 --> 01:37:28,711 I closed down the entire city for 16 days. 1721 01:37:29,260 --> 01:37:33,196 A personal curfew was declared by Hemchandra Nautiyal. 1722 01:37:34,921 --> 01:37:36,196 Hence, don't be scared. 1723 01:37:36,705 --> 01:37:40,050 But yes, stay friends with that Bhura. 1724 01:37:41,219 --> 01:37:45,564 You see, it's important to have a secret spy in the enemy camp. 1725 01:37:47,020 --> 01:37:50,040 Just tell me whatever is going on. 1726 01:37:51,745 --> 01:37:52,960 Mr. Monga. 1727 01:37:55,719 --> 01:37:57,664 Yes. It's nice, but it's expensive, mom. 1728 01:37:58,053 --> 01:38:00,694 Buy it, Binny. You don't have to pay. - [Cellphone rings] 1729 01:38:00,856 --> 01:38:02,430 This one. 1730 01:38:03,070 --> 01:38:04,365 This one. 1731 01:38:04,514 --> 01:38:06,413 It must be costly. - Hello, uncle. - The yellow one. 1732 01:38:06,490 --> 01:38:08,310 Gattu. - Yes. 1733 01:38:08,528 --> 01:38:10,563 It looks lovely. Show me some saris. 1734 01:38:15,879 --> 01:38:17,036 Hello, uncle. 1735 01:38:17,293 --> 01:38:19,517 Uncle, I have a request. 1736 01:38:20,017 --> 01:38:21,722 From a distance... - Shut up. 1737 01:38:23,150 --> 01:38:24,254 Why from a distance? 1738 01:38:24,778 --> 01:38:27,262 I am going to take a close look at the girl. 1739 01:38:27,627 --> 01:38:29,287 And get this straight. 1740 01:38:29,886 --> 01:38:33,719 If I like the girl, the wedding is on. Otherwise, it's cancelled. 1741 01:38:33,878 --> 01:38:35,798 It doesn't matter what Bhura likes. 1742 01:38:36,240 --> 01:38:38,572 Okay, uncle, for my sake, if you could... - You talk too much. 1743 01:38:38,747 --> 01:38:39,936 Keep quiet. 1744 01:38:41,092 --> 01:38:42,612 Which girl? 1745 01:38:43,640 --> 01:38:46,021 Is she here? - No, uncle. Here. 1746 01:38:46,597 --> 01:38:48,672 There. - Which one? Where? 1747 01:38:49,177 --> 01:38:50,573 Which one? - There. 1748 01:38:51,024 --> 01:38:53,457 Where? - The girl in yellow dress. 1749 01:38:53,813 --> 01:38:56,622 Yellow dress. Is she the girl? 1750 01:38:58,126 --> 01:38:59,634 Yes. - Yes. It looks beautiful. 1751 01:38:59,659 --> 01:39:00,856 This girl? 1752 01:39:03,765 --> 01:39:05,469 She is such an adorable girl. 1753 01:39:05,897 --> 01:39:09,640 The guy who loves such a girl should be excused a few murders. 1754 01:39:09,912 --> 01:39:12,780 Tell me the truth. Or else I will kill you. 1755 01:39:13,325 --> 01:39:16,297 Does she really like Bhura? 1756 01:39:19,741 --> 01:39:22,877 I had heard that diamond is found in coal. 1757 01:39:23,230 --> 01:39:26,402 How did this diamond like my coal? 1758 01:39:26,696 --> 01:39:28,051 Amazing! 1759 01:39:29,408 --> 01:39:31,440 I will go bless my daughter-in-law. - No. No. 1760 01:39:31,476 --> 01:39:33,424 I will bless her. - Not now, uncle. 1761 01:39:33,645 --> 01:39:34,941 Don't bless her now. 1762 01:39:35,789 --> 01:39:38,144 This is the first time I am seeing her. I must give her token money. 1763 01:39:38,200 --> 01:39:39,367 Uncle. Uncle. Uncle. 1764 01:39:39,417 --> 01:39:41,114 How can I leave without meeting my daughter-in-law? 1765 01:39:41,349 --> 01:39:43,969 I beg of you, uncle. It's the question of the family's honour. 1766 01:39:44,560 --> 01:39:47,215 You are her brother. Give this to her. 1767 01:39:49,716 --> 01:39:50,641 Give it to her. 1768 01:39:50,666 --> 01:39:52,737 Give the token amount to my daughter-in-law. - I will give it. 1769 01:39:55,537 --> 01:39:56,962 Red is fine. 1770 01:39:57,038 --> 01:39:59,118 Show me. Which one do you like? 1771 01:39:59,432 --> 01:40:00,514 Something with gold embroidery. 1772 01:40:00,591 --> 01:40:02,024 Mom, I like this. 1773 01:40:02,943 --> 01:40:04,208 It's such a lovely colour. 1774 01:40:04,426 --> 01:40:06,496 Binny, I need to talk to you for two minutes. 1775 01:40:09,335 --> 01:40:13,585 Uncle Nautiyal's loser son, stop chasing me. 1776 01:40:14,254 --> 01:40:16,269 Anyway, you don't do anything in life. 1777 01:40:16,691 --> 01:40:20,161 So you can offer cold drinks at my wedding and set the chairs. 1778 01:40:21,510 --> 01:40:22,841 Binny... - Please leave. 1779 01:40:24,305 --> 01:40:25,639 Mom, isn't this nice? 1780 01:40:25,722 --> 01:40:27,335 "Your kohl eyes." 1781 01:40:27,398 --> 01:40:32,204 "Bride, your forehead ornament." 1782 01:40:32,359 --> 01:40:37,125 "Bride, your forehead ornament is studded with stars." 1783 01:40:37,235 --> 01:40:40,132 "Bride, your forehead ornament..." - Yes. 1784 01:40:40,222 --> 01:40:41,839 [Cellphone rings] 1785 01:40:42,003 --> 01:40:43,975 "Bride, your forehead ornament..." - Ajju. 1786 01:40:44,337 --> 01:40:46,507 Answer the call. - Sister, one moment. I am coming. 1787 01:40:46,597 --> 01:40:50,292 Hold on. Gattu, please hold Binny's phone for her. 1788 01:40:51,723 --> 01:40:54,590 "Bride, your kohl eyes." 1789 01:40:54,808 --> 01:40:56,448 Please hold Binny's phone. 1790 01:40:56,531 --> 01:40:58,399 "Bride, your earrings." 1791 01:41:01,406 --> 01:41:03,386 "Bride, your earrings." - Hello. 1792 01:41:04,176 --> 01:41:05,417 Yes, Rahul. 1793 01:41:05,581 --> 01:41:07,581 [Rahul] Where are you? Come to me. 1794 01:41:07,665 --> 01:41:09,516 [Rahul] So that I know where I am. 1795 01:41:09,758 --> 01:41:12,113 Okay. Is your shopping done? 1796 01:41:12,872 --> 01:41:13,923 [Rahul] Yes. It's done. 1797 01:41:14,153 --> 01:41:15,492 Send me the photo. 1798 01:41:15,758 --> 01:41:18,373 [Rahul] Of what? - The clothes. 1799 01:41:19,439 --> 01:41:20,711 [Rahul laughs] 1800 01:41:20,914 --> 01:41:23,738 [Rahul] All that is fine. But first give me a kiss. 1801 01:41:23,903 --> 01:41:25,211 How come now? 1802 01:41:25,542 --> 01:41:28,314 As it is, you are from France. 1803 01:41:28,385 --> 01:41:29,749 So I bet you like the French kind. 1804 01:41:29,774 --> 01:41:31,289 [Rahul laughs] 1805 01:41:31,649 --> 01:41:33,577 So you cannot even do a small thing? 1806 01:41:33,941 --> 01:41:36,178 Not now. I have got henna on. Make your list. 1807 01:41:36,560 --> 01:41:38,564 When we will meet, I will do it all for you. Okay? 1808 01:41:38,589 --> 01:41:40,977 [Rahul] My list is going to be a long one. 1809 01:41:41,450 --> 01:41:42,846 [Rahul] It's never going to end. 1810 01:41:43,298 --> 01:41:44,378 No. 1811 01:41:45,192 --> 01:41:47,367 "Bride, your kohl eyes." 1812 01:41:50,432 --> 01:41:52,742 "Bride, your kohl eyes." 1813 01:42:07,208 --> 01:42:08,394 Gattu! 1814 01:42:09,315 --> 01:42:10,435 Gattu, what's the matter? 1815 01:42:11,149 --> 01:42:13,169 Gattu, what's the matter? 1816 01:42:15,832 --> 01:42:16,880 Did you get the gun? 1817 01:42:17,073 --> 01:42:18,824 I have got the gun. But what's happened suddenly? 1818 01:42:18,986 --> 01:42:20,597 You were right that day. 1819 01:42:22,630 --> 01:42:24,402 We should kill Rahul. 1820 01:42:27,832 --> 01:42:28,900 You talk up a storm. 1821 01:42:28,925 --> 01:42:30,622 Give me the gun. Where is that gun? Where is it? 1822 01:42:30,731 --> 01:42:33,208 I got the gun. Here you are. 1823 01:42:35,772 --> 01:42:37,573 But there's no point in killing Rahul now. 1824 01:42:39,010 --> 01:42:40,808 Sister Binny isn't marrying Rahul. 1825 01:42:41,683 --> 01:42:43,912 She is going to marry me. 1826 01:42:45,235 --> 01:42:48,226 Why did you have to show sister Binny to my father? 1827 01:42:49,659 --> 01:42:50,863 He has gone stark raving mad. 1828 01:42:51,798 --> 01:42:53,128 He has even chosen names for the kids. 1829 01:42:53,832 --> 01:42:56,620 Dhappi Dada's grandsons, Bappi and Pappi. Bappi, Pappi. 1830 01:43:00,365 --> 01:43:04,258 And uncle Bijender? He sent him out to give token gifts. 1831 01:43:06,709 --> 01:43:11,134 Bro, this mess will end with me. 1832 01:43:11,715 --> 01:43:13,780 You have the gun. Just stick it into me. - No, Bhura, you... 1833 01:43:13,836 --> 01:43:16,718 Just stick it into me, buddy. - No, Bhura, you... 1834 01:43:20,515 --> 01:43:22,119 You are the only one I have now. 1835 01:43:30,938 --> 01:43:34,928 Gattu...this shouldn't be happening to you. 1836 01:43:35,863 --> 01:43:37,688 She is getting married to everyone except me. 1837 01:43:39,275 --> 01:43:40,244 [Chuckles] 1838 01:43:44,824 --> 01:43:51,195 Bhura, Binny says I am a liar and I scam the whole world. 1839 01:43:53,702 --> 01:43:55,052 Now watch me. 1840 01:43:55,997 --> 01:43:59,191 I am going to scam the world right in front of Binny. 1841 01:44:00,041 --> 01:44:02,088 And Binny Arora is going to remember it all her life. 1842 01:44:02,311 --> 01:44:05,624 It's settled that Bhura is going to marry Binny. 1843 01:44:06,245 --> 01:44:08,363 Now even God can't change that. 1844 01:44:09,364 --> 01:44:12,283 Dhappi never forgets an insult. 1845 01:44:12,501 --> 01:44:15,145 First the woman hit him with a slipper. 1846 01:44:15,372 --> 01:44:17,803 And last night when he took the token gifts, 1847 01:44:17,886 --> 01:44:20,565 all of them beat him like he is a mongrel. 1848 01:44:21,464 --> 01:44:22,814 Your father... 1849 01:44:23,333 --> 01:44:25,190 Why is he going around posing as a leader? 1850 01:44:26,202 --> 01:44:29,396 Look, your father has had it. 1851 01:44:29,852 --> 01:44:32,121 He is going to get murdered. 1852 01:44:32,721 --> 01:44:34,978 I am going to murder his father on the morning of the wedding. 1853 01:44:35,061 --> 01:44:38,822 Okay? - Okay, uncle. You can do that. 1854 01:44:38,871 --> 01:44:42,851 But Binny has written a letter for Bhura's daddy. 1855 01:44:42,968 --> 01:44:44,335 Who is Bhura's daddy? 1856 01:44:44,847 --> 01:44:47,079 Daddy means father. - I am the father. 1857 01:44:50,160 --> 01:44:53,417 Uncle, let me read it for you. May I read it? - Yes. 1858 01:44:55,744 --> 01:44:58,804 Respected father, I seek your blessings. 1859 01:44:59,149 --> 01:45:00,919 I seek your blessings too, uncle. 1860 01:45:01,069 --> 01:45:02,324 Bless you. Bless you. 1861 01:45:02,504 --> 01:45:04,379 Uncle Mahender and uncle Bijender, hello. 1862 01:45:05,153 --> 01:45:09,589 I am fine here. And I hope for your wellbeing from the Almighty. 1863 01:45:09,780 --> 01:45:13,866 Right now, the only smart, brave and dependable boy is Gattu. 1864 01:45:14,352 --> 01:45:15,971 And after discussing this with him, 1865 01:45:16,054 --> 01:45:17,886 I have come to the conclusion that Ritu... 1866 01:45:18,031 --> 01:45:19,481 That's her elder sister. 1867 01:45:20,106 --> 01:45:23,581 After Ritu's wedding is over, I am going to run away with Gattu, 1868 01:45:23,630 --> 01:45:25,952 and marry Bhura and I will do so on my own. 1869 01:45:26,347 --> 01:45:27,512 Good. 1870 01:45:27,637 --> 01:45:33,954 All you have to make sure is that there is no kind fighting or violence. 1871 01:45:34,615 --> 01:45:36,056 No. 1872 01:45:36,466 --> 01:45:38,650 I am sorry about uncle Bijender being thrashed. 1873 01:45:39,245 --> 01:45:42,140 Your would-be daughter-in-law, Binny. Smiley. 1874 01:45:49,550 --> 01:45:51,105 What a sweet letter! 1875 01:45:51,990 --> 01:45:53,465 Till date no one has ever written anything to me, 1876 01:45:53,548 --> 01:45:55,071 apart from FIRs and warrants. 1877 01:45:55,870 --> 01:45:58,802 Bhura, you have risen in my estimation. 1878 01:45:59,772 --> 01:46:03,072 You have found a diamond who is a real gem. 1879 01:46:04,510 --> 01:46:07,472 What a beautiful and smart girl! 1880 01:46:07,608 --> 01:46:10,694 Look, we are going to do exactly as Binny says. 1881 01:46:10,810 --> 01:46:12,924 Yes. That would be good. - Listen. 1882 01:46:13,576 --> 01:46:14,746 Come here. 1883 01:46:16,635 --> 01:46:19,360 You will give the girl away at Bhura's wedding. 1884 01:46:19,699 --> 01:46:21,310 There is no truer brother than you in this world. 1885 01:46:21,373 --> 01:46:24,615 Dhappi, the father gives the bride away. 1886 01:46:24,999 --> 01:46:28,330 I said the brother will do it and that's the last word. 1887 01:46:29,097 --> 01:46:30,846 Uncle, we are just neighbours. 1888 01:46:31,432 --> 01:46:33,002 You are her real brother. 1889 01:46:35,446 --> 01:46:39,871 My angel Binny, I am going to start with a couplet. Say encore. 1890 01:46:39,999 --> 01:46:41,107 Encore. 1891 01:46:43,084 --> 01:46:45,135 I will reveal my burning passion to everybody. 1892 01:46:45,443 --> 01:46:48,287 If you marry anyone else, I will set the world on fire. 1893 01:46:49,054 --> 01:46:49,787 [Chuckles] 1894 01:46:50,669 --> 01:46:54,397 It's good your brother is unmarried. Because if he had... 1895 01:46:56,295 --> 01:46:57,448 No, no, keep reading. 1896 01:46:58,643 --> 01:46:59,705 Because if he had been married, 1897 01:46:59,768 --> 01:47:01,092 your sister-in-law would have become a widow. 1898 01:47:03,037 --> 01:47:04,289 Don't be scared of anyone. 1899 01:47:04,693 --> 01:47:07,105 Certainly not of Gattu's father. 1900 01:47:08,109 --> 01:47:11,698 The bullet meant for him is loaded in my father's rifle already. 1901 01:47:12,717 --> 01:47:14,161 I had told you. 1902 01:47:15,828 --> 01:47:19,320 My darling lovebird, those who have come in the way of our love, 1903 01:47:19,384 --> 01:47:22,142 tell them that they can guard you or build walls around you. 1904 01:47:22,769 --> 01:47:25,781 Bhura and his family will crush every single wall. 1905 01:47:25,979 --> 01:47:29,460 And they will get you out of the hellish cage anytime. 1906 01:47:31,664 --> 01:47:33,797 One of my men is already around you. 1907 01:47:34,477 --> 01:47:36,582 When the time is right, he will give you the signal, 1908 01:47:37,149 --> 01:47:38,541 that we are going to arrive. 1909 01:47:39,318 --> 01:47:40,582 Who? - I don't know. 1910 01:47:42,452 --> 01:47:47,092 Ha-ha-ha, your vagabond lover, dearer than life Bhura. Smiley. 1911 01:47:47,453 --> 01:47:48,422 [Sighs] 1912 01:47:49,204 --> 01:47:50,708 He told me to go and give it directly to Binny. 1913 01:47:51,790 --> 01:47:54,596 I opened it on time and brought it directly to you. 1914 01:47:55,794 --> 01:47:57,038 Binny is insane. 1915 01:47:58,073 --> 01:48:00,073 I am afraid she may elope. 1916 01:48:00,176 --> 01:48:01,281 Brother, wait a minute. 1917 01:48:02,555 --> 01:48:04,696 I will die, but I won't let Binny leave from here. 1918 01:48:05,763 --> 01:48:06,880 I am here for her. 1919 01:48:08,509 --> 01:48:10,171 Gattu, stay here. Do not move. 1920 01:48:11,031 --> 01:48:14,443 Keep a watch on her. She should not talk on the phone too. 1921 01:48:14,742 --> 01:48:16,364 But brother... - Keep quiet! 1922 01:48:17,217 --> 01:48:19,767 If you weren't getting married, I would have slapped you. 1923 01:48:34,669 --> 01:48:35,758 Brother said so... 1924 01:48:48,879 --> 01:48:50,023 Switch off the light. 1925 01:48:55,024 --> 01:48:56,197 Switch off the light. 1926 01:49:14,983 --> 01:49:16,076 [Line ringing] 1927 01:49:16,275 --> 01:49:18,685 Hello, Azad Nagar Police station? 1928 01:49:19,406 --> 01:49:21,793 I don't have the courage. You ask him. 1929 01:49:21,869 --> 01:49:24,528 Hold on. Tirchu. Wrestler Tirchu. 1930 01:49:25,187 --> 01:49:27,557 You haven't done anything you promised. 1931 01:49:28,041 --> 01:49:29,416 Forget the men with shotguns. 1932 01:49:30,065 --> 01:49:31,313 There aren't even enough men with sticks here. 1933 01:49:31,396 --> 01:49:32,787 What are you saying, brother? 1934 01:49:32,906 --> 01:49:34,860 Don't worry. Everything will be fine. 1935 01:49:34,929 --> 01:49:38,021 Brother Jaidev... - Gattu, I had asked you to be with Binny. 1936 01:49:38,389 --> 01:49:39,538 Binny's makeup was going on. 1937 01:49:39,641 --> 01:49:41,140 So go and stand outside, please. 1938 01:49:41,237 --> 01:49:42,701 Okay then, hold this. 1939 01:49:43,333 --> 01:49:45,199 We have eyes everywhere. Don't worry at all. 1940 01:49:45,249 --> 01:49:46,972 Jaidev, police has come. 1941 01:49:47,315 --> 01:49:48,836 Police? - Yes. - Police? - Yes. 1942 01:49:49,004 --> 01:49:50,105 Wait a minute. I will check what's wrong. 1943 01:49:55,422 --> 01:49:56,202 What happened, officer? 1944 01:49:56,259 --> 01:49:58,471 Many threatening calls are being made. What is the matter? 1945 01:49:58,610 --> 01:49:59,711 What happened, inspector? 1946 01:49:59,780 --> 01:50:00,994 You tell me what's happening. 1947 01:50:01,157 --> 01:50:02,263 We are getting threatening calls, 1948 01:50:02,339 --> 01:50:03,296 that the entire canopy will be blown away. 1949 01:50:03,465 --> 01:50:05,059 How can they blow it away? 1950 01:50:05,384 --> 01:50:08,110 A wedding is taking place here. It is not a joke. Those people... 1951 01:50:09,552 --> 01:50:10,636 I will handle it. 1952 01:50:13,455 --> 01:50:14,507 The police have come. 1953 01:50:14,836 --> 01:50:17,462 Whenever there is a wedding in the colony... - Brother Jaidev. 1954 01:50:17,890 --> 01:50:21,216 Then loafer lovers spread such kind of rumours. 1955 01:50:21,333 --> 01:50:22,662 What do you want, Binny? 1956 01:50:22,849 --> 01:50:24,555 What situations are you going to make us face? 1957 01:50:24,618 --> 01:50:25,819 Brother, tell me what has happened. 1958 01:50:25,896 --> 01:50:27,098 I... - I will give you one... 1959 01:50:28,450 --> 01:50:30,937 Brother, talk to her. Don't raise your hand. 1960 01:50:31,109 --> 01:50:32,326 Why are you interfering, Gattu? 1961 01:50:32,739 --> 01:50:34,216 Brother, I love... 1962 01:50:34,286 --> 01:50:36,792 Don't I love her? She is my sister first. 1963 01:50:37,757 --> 01:50:38,862 You... 1964 01:50:39,918 --> 01:50:40,879 I am there... - Brother... 1965 01:50:40,942 --> 01:50:41,928 Do whatever you want to do. 1966 01:50:42,018 --> 01:50:43,072 The wedding procession is going to arrive. - Brother! 1967 01:50:43,096 --> 01:50:44,077 I am fed up. - Brother! 1968 01:50:44,834 --> 01:50:46,223 What happened, Gattu? 1969 01:50:46,299 --> 01:50:47,714 No, it's nothing. I am here. 1970 01:50:48,586 --> 01:50:49,723 I am here. 1971 01:50:52,931 --> 01:50:54,152 Shall I go? 1972 01:50:54,360 --> 01:50:56,072 Yes, you may go. 1973 01:50:58,317 --> 01:51:00,224 Gattu... - No, no. I am leaving. 1974 01:51:00,358 --> 01:51:01,625 Please go. 1975 01:51:02,738 --> 01:51:03,673 What is happening, Binny? 1976 01:51:03,716 --> 01:51:05,518 What "what is happening"? We are getting married. 1977 01:51:05,716 --> 01:51:06,963 Put on makeup. 1978 01:51:09,075 --> 01:51:10,854 [Music] 1979 01:51:16,989 --> 01:51:19,856 Don't worry. I have sent the police back. 1980 01:51:19,994 --> 01:51:21,916 Now the wedding will go smoothly. 1981 01:51:22,020 --> 01:51:23,687 No. You don't understand, uncle. 1982 01:51:24,078 --> 01:51:25,919 It is Dhappi Dada's well-planned game. 1983 01:51:26,168 --> 01:51:27,375 Even the police are involved. 1984 01:51:28,058 --> 01:51:30,425 How can the police be involved? 1985 01:51:31,193 --> 01:51:32,590 [Police siren wails] 1986 01:51:32,960 --> 01:51:34,711 Police! - Police! - Police! 1987 01:51:34,795 --> 01:51:36,743 You handle things here. I will just be back. - But... 1988 01:51:37,837 --> 01:51:38,995 Jaidev... 1989 01:51:43,659 --> 01:51:45,154 Come with me. - Brother, what are you doing? 1990 01:51:45,237 --> 01:51:46,172 Quiet. Don't shout, Binny. 1991 01:51:46,222 --> 01:51:47,430 Careful. 1992 01:51:47,585 --> 01:51:49,147 Brother... - What is wrong? 1993 01:51:50,559 --> 01:51:51,763 What happened? The grooms and their families are at the door. 1994 01:51:51,846 --> 01:51:52,896 And the police have also come. - Police... - What? 1995 01:51:53,128 --> 01:51:55,841 Yes. They are threatening that they will kidnap the girl. 1996 01:51:55,925 --> 01:51:57,031 What are you saying, brother? 1997 01:51:57,817 --> 01:51:59,158 Look, Rahul. - Gattu. 1998 01:52:00,008 --> 01:52:02,519 Gattu, this time there should be no problem. 1999 01:52:03,263 --> 01:52:04,718 Everything should go smoothly. 2000 01:52:05,435 --> 01:52:07,191 The dignity of my family lies in your hands. 2001 01:52:07,876 --> 01:52:10,759 Take your sister to a place that no one knows. - Okay. 2002 01:52:10,823 --> 01:52:13,894 Brother, you don't understand. He is... - I beg of you. Please. 2003 01:52:13,977 --> 01:52:15,128 Please, Binny. 2004 01:52:15,618 --> 01:52:18,321 Listen. You will do whatever he says. 2005 01:52:19,609 --> 01:52:22,211 Once the situation cools down here, I will call you back. 2006 01:52:22,295 --> 01:52:23,463 Please leave. - No, brother. 2007 01:52:23,540 --> 01:52:24,584 Brother, please... - Go, Binny. 2008 01:52:24,624 --> 01:52:25,508 Please... - Leave. 2009 01:52:25,592 --> 01:52:27,094 Don't make any noise. Leave. 2010 01:52:40,863 --> 01:52:44,415 [Chanting mantras] 2011 01:52:46,887 --> 01:52:48,034 Now the groom will put the nuptial chain, 2012 01:52:48,118 --> 01:52:49,200 around the bride's neck. 2013 01:52:49,270 --> 01:52:51,279 What are you doing, Gattu? Where are you taking me? 2014 01:52:51,375 --> 01:52:52,730 Gattu, let go of me. 2015 01:52:53,048 --> 01:52:54,864 Where have you brought me, Gattu? - Come with me. 2016 01:52:54,914 --> 01:52:56,726 Gattu, please. Leave me. 2017 01:52:56,964 --> 01:52:58,021 Gattu. 2018 01:52:58,148 --> 01:52:59,234 Gattu. 2019 01:53:01,170 --> 01:53:02,847 Mahesh. Mahesh, stand up. 2020 01:53:03,439 --> 01:53:04,508 Stand up. 2021 01:53:04,957 --> 01:53:05,945 Take your curse back. 2022 01:53:06,029 --> 01:53:07,482 Come on. Take your curse back. 2023 01:53:09,340 --> 01:53:10,385 You really got cursed? 2024 01:53:10,448 --> 01:53:11,658 Remove the curse! 2025 01:53:22,476 --> 01:53:25,811 Are you both getting married or eloping or you are already married? 2026 01:53:26,491 --> 01:53:27,748 Stupid. 2027 01:53:29,918 --> 01:53:31,200 Don't ever curse anyone. 2028 01:53:31,468 --> 01:53:32,525 It comes true sometimes. 2029 01:53:33,826 --> 01:53:35,918 The black mole on your tongue should be destroyed. 2030 01:53:37,331 --> 01:53:39,903 [Chanting mantras] 2031 01:53:43,680 --> 01:53:46,597 [Clapping] 2032 01:54:01,071 --> 01:54:02,272 Will you drink tea, brother? 2033 01:54:03,672 --> 01:54:04,838 I want poison. 2034 01:54:27,962 --> 01:54:29,338 You are looking very beautiful, Binny. 2035 01:54:31,173 --> 01:54:32,454 The nose ring. 2036 01:54:44,286 --> 01:54:47,303 Binny, you must be finding it strange. 2037 01:54:48,242 --> 01:54:50,575 Both of us sitting here together. 2038 01:54:52,735 --> 01:54:56,453 Binny, I also felt like that when brother Jaidev asked me suddenly. 2039 01:54:56,933 --> 01:54:58,565 What is going on between Bhura and Binny? 2040 01:55:00,917 --> 01:55:02,213 Binny, I thought that... 2041 01:55:04,063 --> 01:55:09,052 I thought the matter will die out, but see what has happened. 2042 01:55:13,127 --> 01:55:15,192 I...I should have told your brother. 2043 01:55:18,582 --> 01:55:24,809 Binny, I agree I am not brave, but I love you a lot. 2044 01:55:27,448 --> 01:55:28,787 I love you since childhood, Binny. 2045 01:55:30,796 --> 01:55:34,485 You are sitting here next to me in bridal apparel. 2046 01:55:34,963 --> 01:55:36,509 So I have some brains too, Binny. 2047 01:55:39,904 --> 01:55:43,732 In your company, I will become brave like you. Right? 2048 01:55:49,244 --> 01:55:51,220 Binny, I know that at this moment, 2049 01:55:51,720 --> 01:55:53,460 you would marry any Indian boy except me. 2050 01:55:54,530 --> 01:55:56,507 Anyone. Maybe even this tea seller. 2051 01:55:58,421 --> 01:56:00,297 Okay, not the tea seller. 2052 01:56:05,018 --> 01:56:06,387 Binny, you have to decide whether you want to go to, 2053 01:56:07,803 --> 01:56:12,951 Eiffel Tower or the cowshed or the house next door. 2054 01:56:16,229 --> 01:56:18,075 I agree, Binny. I made a mistake. But... 2055 01:56:19,617 --> 01:56:21,019 Don't give me such a grave punishment. 2056 01:56:27,989 --> 01:56:30,999 Take your time, Binny. There is no hurry. 2057 01:56:32,111 --> 01:56:34,701 [Cellphone rings] 2058 01:56:38,256 --> 01:56:40,927 Yes, uncle. - Have you reached the wedding venue? 2059 01:56:41,051 --> 01:56:42,208 We are also coming there. 2060 01:56:42,305 --> 01:56:44,716 No, uncle. My bike broke down. 2061 01:56:45,119 --> 01:56:48,284 Your motorcycle broke down? Where are you now? 2062 01:56:48,347 --> 01:56:50,166 Uncle, we are sitting at the Fountain Park. 2063 01:56:50,382 --> 01:56:52,229 Wait there with my daughter-in-law. We are coming. 2064 01:56:55,494 --> 01:56:56,758 How much time will you take, Binny? 2065 01:56:58,573 --> 01:56:59,754 Okay. You... 2066 01:57:02,623 --> 01:57:03,975 Okay. 2067 01:57:09,322 --> 01:57:11,325 'The number you have called...' 2068 01:57:20,845 --> 01:57:24,745 'The number you have called is either out of coverage area,' 2069 01:57:24,809 --> 01:57:26,362 'or switched off.' 2070 01:57:32,263 --> 01:57:33,895 Dada, we searched the entire park. 2071 01:57:33,924 --> 01:57:35,043 But the girl and the boy are not to be found. 2072 01:57:35,083 --> 01:57:36,863 Where have they gone? 2073 01:57:37,712 --> 01:57:39,754 Brother, he is saying something. 2074 01:57:42,372 --> 01:57:47,545 Hey! Did you see a girl in bridal outfit? 2075 01:57:47,629 --> 01:57:48,936 I saw her. 2076 01:57:50,228 --> 01:57:52,295 Was there someone else with her? - A boy was there. 2077 01:57:52,935 --> 01:57:54,141 Get lost. Get lost. 2078 01:57:59,050 --> 01:58:00,846 It is a matter of crime. 2079 01:58:02,127 --> 01:58:05,434 My daughter-in-law has been kidnapped by her family. 2080 01:58:06,142 --> 01:58:08,389 They have kidnapped poor Gattu too. 2081 01:58:08,769 --> 01:58:09,960 Uncle. 2082 01:58:10,385 --> 01:58:11,590 Uncle. 2083 01:58:11,800 --> 01:58:13,316 Uncle, there is some problem. 2084 01:58:13,372 --> 01:58:15,045 I cannot get through Gattu's phone. It's switched off. 2085 01:58:15,504 --> 01:58:16,930 Did Dhappi Dada... 2086 01:58:17,835 --> 01:58:19,768 Where is Binny? - She is with Gattu. 2087 01:58:21,465 --> 01:58:24,272 Wrestler Tirchu, take out your weapons. 2088 01:58:25,063 --> 01:58:28,110 Here. Take them. 2089 01:58:30,400 --> 01:58:31,639 Let's go. 2090 01:58:31,832 --> 01:58:33,960 No one should be spared. 2091 01:58:36,411 --> 01:58:38,788 [Indistinct chatter] 2092 01:58:47,490 --> 01:58:49,016 Where is Gattu? 2093 01:58:49,598 --> 01:58:50,980 Where is Binny? 2094 01:58:51,291 --> 01:58:55,889 I am asking, where are Binny and Gattu? 2095 01:58:56,040 --> 01:58:58,117 I am asking, where are Gattu and Binny? 2096 01:58:58,307 --> 01:59:00,639 Why are you repeating like a parrot? 2097 01:59:00,715 --> 01:59:03,444 I am asking you, where are Binny and Gattu? 2098 01:59:03,469 --> 01:59:04,725 [Gunshot] 2099 01:59:04,866 --> 01:59:06,543 There they are. Binny and Gattu. 2100 01:59:14,206 --> 01:59:15,018 They are here. 2101 01:59:15,852 --> 01:59:19,098 Very good, Gattu. Bring your sister here. 2102 01:59:20,326 --> 01:59:22,285 Great! Get your sister here. 2103 01:59:22,896 --> 01:59:25,067 Bring your sister here, Gattu! 2104 01:59:25,163 --> 01:59:26,718 No, bring your sister here. 2105 01:59:26,864 --> 01:59:28,816 Gattu, bring your sister here. 2106 01:59:29,167 --> 01:59:30,623 Gattu, bring your sister here. 2107 01:59:31,132 --> 01:59:32,449 Son, bring your sister Binny here. 2108 01:59:32,493 --> 01:59:34,436 Bring your sister here, Gattu! - She must be your sister. 2109 01:59:35,895 --> 01:59:38,032 Yours, yours and everyone else's. She isn't my sister. 2110 01:59:39,568 --> 01:59:41,090 You have forcefully made me her brother. 2111 01:59:42,750 --> 01:59:45,143 For last 15 years I have been hiding with boys outside the colony, 2112 01:59:45,964 --> 01:59:47,440 so that she doesn't tie me the sacred thread. 2113 01:59:50,078 --> 01:59:52,625 What do you keep on saying? What do you keep on saying? 2114 01:59:52,800 --> 01:59:54,016 That all girls of the colony are like our mothers and sisters. 2115 01:59:54,126 --> 01:59:55,399 Girls of the country are our mothers and sisters. 2116 01:59:55,783 --> 01:59:56,858 Why are they our mothers and sisters? 2117 01:59:57,656 --> 01:59:58,756 Why do you force us? 2118 01:59:58,813 --> 02:00:00,367 We get into trouble because of this mess. 2119 02:00:02,118 --> 02:00:06,209 Tell me something. You can get a divorce for marriage 2120 02:00:06,801 --> 02:00:10,100 But how can we get a divorce for this forceful brotherly bond? 2121 02:00:10,605 --> 02:00:11,940 Which court do we go to for that? 2122 02:00:14,624 --> 02:00:17,166 Brother, I can protect her. 2123 02:00:18,107 --> 02:00:19,483 But is it necessary to be her brother for that? 2124 02:00:21,235 --> 02:00:22,472 A husband can also protect, can't he? 2125 02:00:24,377 --> 02:00:26,608 Tell me if there is any boy in this world, 2126 02:00:27,024 --> 02:00:30,351 who would look at a girl and say, she is so beautiful. 2127 02:00:30,659 --> 02:00:32,701 I wish she was my sister. Tell me one such boy. 2128 02:00:33,580 --> 02:00:35,582 Find a boy to get her married! 2129 02:00:35,652 --> 02:00:37,050 You found a boy from France. 2130 02:00:38,091 --> 02:00:39,747 What is wrong with the boys of this colony? 2131 02:00:41,571 --> 02:00:43,162 You could have just opened the window and looked out. 2132 02:00:44,303 --> 02:00:45,963 Our local undergarments were drying outside. 2133 02:00:48,459 --> 02:00:50,867 You have no right to force a boy to be someone's brother. 2134 02:00:53,348 --> 02:00:55,265 It hurts us dummy brothers! 2135 02:00:57,353 --> 02:01:00,536 Okay. If he is a boy, he will definitely like girls. 2136 02:01:00,731 --> 02:01:01,788 Why shouldn't he? 2137 02:01:01,921 --> 02:01:03,810 It's biological and hormonal. 2138 02:01:04,054 --> 02:01:05,171 If you do not like that, then refuse him. 2139 02:01:06,278 --> 02:01:07,683 What is the need to make him a brother? 2140 02:01:09,233 --> 02:01:10,318 Right, Binny? 2141 02:01:14,485 --> 02:01:17,987 Binny, today I want to proudly say in front of the whole world. 2142 02:01:18,772 --> 02:01:21,206 I love you. I love you very much. 2143 02:01:24,838 --> 02:01:26,249 I have loved you since my childhood, Binny. 2144 02:01:27,154 --> 02:01:28,330 And I will love you all my life. 2145 02:01:30,012 --> 02:01:31,709 Let me see who calls me your brother now. 2146 02:01:38,249 --> 02:01:39,510 I have shown my courage. 2147 02:01:40,854 --> 02:01:42,820 This is what I wanted, stupid. 2148 02:01:45,541 --> 02:01:46,858 I love you. 2149 02:01:48,537 --> 02:01:50,079 Don't you dare! 2150 02:01:51,569 --> 02:01:54,577 I will shoot if anyone steps forward. 2151 02:01:58,343 --> 02:02:01,407 Gattu, can I say something? 2152 02:02:02,659 --> 02:02:05,321 Your words have touched me. 2153 02:02:07,356 --> 02:02:08,643 Give me your hand. 2154 02:02:13,321 --> 02:02:14,396 Get married to her. 2155 02:02:14,626 --> 02:02:15,737 Thank you, Rahul. 2156 02:02:19,541 --> 02:02:21,142 Don't spare this rascal. 2157 02:02:21,234 --> 02:02:22,906 Run, Binny, run! 2158 02:02:23,433 --> 02:02:24,579 Run! 2159 02:02:34,102 --> 02:02:35,984 [Gattu] 'Boys have stopped hiding.' 2160 02:02:36,466 --> 02:02:38,155 'Now in nearby colonies if someone tries to make a girl,' 2161 02:02:38,198 --> 02:02:41,729 'someone's sister, then the boys courageously say...' 2162 02:02:42,637 --> 02:02:43,944 'What do they say?' 2163 02:02:44,311 --> 02:02:45,883 'She must be your sister.' 2164 02:02:52,550 --> 02:02:54,878 "This is a Rishi Rich refix." 2165 02:03:09,928 --> 02:03:12,926 "Rishi Rich! Juggy D!" 2166 02:03:13,740 --> 02:03:16,202 "You have got Raftar!" 2167 02:03:16,271 --> 02:03:19,531 "Beloved, you are my life." 2168 02:03:19,822 --> 02:03:23,175 "I can sacrifice myself for you." 2169 02:03:23,425 --> 02:03:26,881 "Beloved, you are my life." 2170 02:03:27,065 --> 02:03:30,292 "I can sacrifice myself for you." 2171 02:03:30,864 --> 02:03:37,335 "You are mine and I... You are mine and I..." 2172 02:03:45,170 --> 02:03:52,150 "You are mine and I am yours. Entire India knows that." 2173 02:03:52,696 --> 02:03:58,922 "You are mine and I am yours. Entire India knows that." 2174 02:03:59,510 --> 02:04:01,747 "I am a very innocent fellow." 2175 02:04:01,803 --> 02:04:03,501 "So let's play the game of brother-in-law." 2176 02:04:03,612 --> 02:04:06,764 "Your sister likes me, so don't lock me out." 2177 02:04:07,009 --> 02:04:10,559 "I love your sister and there is nothing wrong in that." 2178 02:04:10,643 --> 02:04:14,008 "My family's esteem spreads from here to foreign lands." 2179 02:04:14,091 --> 02:04:15,577 "I will cook dishes for you." 2180 02:04:15,633 --> 02:04:17,655 "If there are any gaps, I will make bridges." 2181 02:04:17,940 --> 02:04:21,250 "Your sis misses me, bro. I will make her my Mrs." 2182 02:04:21,808 --> 02:04:24,409 "Your brother-in-law is a little bit famous, baby." 2183 02:04:25,409 --> 02:04:32,199 "Don't evaluate me with your eyes, but think from your heart." 2184 02:04:32,596 --> 02:04:36,249 "Why will he take anyone else's name," 2185 02:04:36,333 --> 02:04:39,133 "when you belong to him?" 2186 02:04:39,869 --> 02:04:46,541 "A small story became big. It ended up being an epic." 2187 02:04:46,687 --> 02:04:53,818 "They forget everything and smile. That's the pride of love." 2188 02:04:54,470 --> 02:04:57,783 "Beloved, you are my life." 2189 02:04:57,956 --> 02:05:01,093 "I can sacrifice myself for you." 2190 02:05:01,222 --> 02:05:08,479 "You are mine and I am yours. Entire India knows that." 2191 02:05:09,000 --> 02:05:15,470 "You are mine and I am yours. Entire India knows that." 2192 02:05:19,007 --> 02:05:20,326 "Beloved..." 2193 02:05:23,000 --> 02:05:26,688 "I have printed an ad in the newspaper." 2194 02:05:26,791 --> 02:05:30,333 "I have proposed to your sister who is my sweetheart." 2195 02:05:30,387 --> 02:05:32,179 "We will have a quick engagement, followed by a quick wedding." 2196 02:05:32,262 --> 02:05:33,954 "We will be brothers-in-law." 2197 02:05:34,037 --> 02:05:35,735 "Both the parents are ready." 2198 02:05:35,811 --> 02:05:37,577 "Then why do you do blah-blah-blah?" 2199 02:05:37,681 --> 02:05:41,263 "If anyone messes with your sister, he will go missing." 2200 02:05:41,449 --> 02:05:45,034 "Accept our relationship and I will make you proud." 2201 02:05:45,398 --> 02:05:51,675 "You are mine and I am yours. Entire India knows that." 2202 02:05:55,313 --> 02:05:56,479 "Beloved..." 2203 02:05:59,014 --> 02:06:00,193 "Beloved..." 2204 02:06:02,640 --> 02:06:03,731 "Beloved..." 163445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.