All language subtitles for Air.Disasters.S04E13.Vanished.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-maldini_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:06,539 Narrator: Two and a half miles below the waves... 2 00:00:06,606 --> 00:00:08,241 Man: The biggest challenge was the depth. 3 00:00:08,308 --> 00:00:10,443 Narrator: ...at the bottom of the Atlantic, 4 00:00:10,510 --> 00:00:12,178 investigators search for the wreckage 5 00:00:12,245 --> 00:00:15,014 of Air France flight 447. 6 00:00:15,081 --> 00:00:18,284 Man: This was a major commercial airline... 7 00:00:18,351 --> 00:00:19,586 Man: What the hell are you doing? 8 00:00:19,652 --> 00:00:20,487 Man: ...that had a plane suddenly drop out of the sky 9 00:00:20,553 --> 00:00:22,422 in 4 1/2 minutes. 10 00:00:22,489 --> 00:00:24,624 Narrator: 228 people are gone. 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,793 Man: It was a real shock. 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,228 Man: We need to contact 13 00:00:28,294 --> 00:00:31,998 Brazil and Senegal air traffic control right away, please. 14 00:00:32,065 --> 00:00:34,834 Narrator: Air crash investigators face a monumental task. 15 00:00:34,901 --> 00:00:38,071 Man: We absolutely had to understand 16 00:00:38,138 --> 00:00:40,106 why this accident happened. 17 00:00:40,173 --> 00:00:43,109 Man: The easiest explanation 18 00:00:43,176 --> 00:00:47,814 is that a bomb blew it out of the sky. 19 00:00:47,881 --> 00:00:49,082 That would explain it. 20 00:00:49,149 --> 00:00:52,419 Narrator: The answers may lie in the wreckage, 21 00:00:52,485 --> 00:00:53,853 but finding that evidence... 22 00:00:53,920 --> 00:00:55,021 Man: Stop. Stop there. 23 00:00:55,088 --> 00:00:56,523 Narrator: ...will take years. 24 00:00:56,589 --> 00:00:59,325 Man: They had to do whatever it took. 25 00:01:01,227 --> 00:01:02,729 Flight Attendant: Ladies and gentlemen, we are starting our approach. 26 00:01:02,796 --> 00:01:03,963 Pilot: We lost both engines! 27 00:01:04,030 --> 00:01:06,032 Flight Attendant: Put the mask over your nose. 28 00:01:06,099 --> 00:01:07,000 Emergency descent. 29 00:01:07,066 --> 00:01:08,067 Pilot: Mayday, mayday. 30 00:01:08,134 --> 00:01:10,069 Flight Attendant: Brace for impact! 31 00:01:10,136 --> 00:01:11,004 Controller: I think I lost one. 32 00:01:11,070 --> 00:01:12,038 Man: Investigation starting... 33 00:01:13,907 --> 00:01:15,008 Man: He's gonna crash! 34 00:01:28,721 --> 00:01:32,592 Narrator: May 31, 2009. 35 00:01:32,659 --> 00:01:35,094 Air France flight 447 is crossing the Atlantic. 36 00:01:40,467 --> 00:01:43,236 The Airbus A330 is flying overnight 37 00:01:43,303 --> 00:01:45,538 from Rio de Janeiro to Paris. 38 00:01:47,173 --> 00:01:51,644 58-year-old Captain Marc Dubois is in command. 39 00:01:54,514 --> 00:01:57,484 First Officer: Here's the new forecast. 40 00:01:57,550 --> 00:02:00,220 Narrator: He's been a pilot for well over half his life 41 00:02:00,286 --> 00:02:04,324 and is now one of the most senior captains at Air France. 42 00:02:04,390 --> 00:02:06,125 Marc Dubois: It's hard to see anything in this plane 43 00:02:06,192 --> 00:02:07,594 with this lighting. 44 00:02:07,660 --> 00:02:09,429 Narrator: First Officer Pierre-Cedric Bonin 45 00:02:09,496 --> 00:02:12,065 is 32 years old. 46 00:02:12,131 --> 00:02:15,535 He's been flying the A330 for about a year. 47 00:02:15,602 --> 00:02:17,136 Pierre-Cedric Bonin: We are arriving at Intol. 48 00:02:21,741 --> 00:02:24,777 Narrator: 37-year-old relief Pilot David Robert 49 00:02:24,844 --> 00:02:26,012 is on standby. 50 00:02:28,548 --> 00:02:32,051 Narrator: The three pilots fly in shifts to stay alert. 51 00:02:35,421 --> 00:02:40,193 There are 216 passengers on the 11-hour flight, 52 00:02:40,260 --> 00:02:44,964 including Canadian business executive Brad Clemes. 53 00:02:45,031 --> 00:02:47,567 John Clemes: I talked to my brother on the Sunday morning, 54 00:02:47,634 --> 00:02:49,235 and we talked about our children, 55 00:02:49,302 --> 00:02:50,703 and then I talked to him 56 00:02:50,770 --> 00:02:53,406 right up to the time that he got onto the plane. 57 00:02:53,473 --> 00:02:55,208 Like so many of these air warriors 58 00:02:55,275 --> 00:02:56,743 or whatever they call them, 59 00:02:56,809 --> 00:02:58,611 he flew all the time, he was quite used to it, 60 00:02:58,678 --> 00:03:00,747 and I think he probably even enjoyed it. 61 00:03:00,813 --> 00:03:02,916 Narrator: Autopilot holds the plane steady 62 00:03:02,982 --> 00:03:04,851 at 35,000 feet. 63 00:03:04,918 --> 00:03:07,120 Controller: Air France 447. 64 00:03:07,186 --> 00:03:09,956 Dubois: Air France 447, go ahead. 65 00:03:10,023 --> 00:03:12,692 Narrator: And the crew communicates with Brazilian air traffic control. 66 00:03:12,759 --> 00:03:16,529 Controller: Air France 447, contact the Atlantic center. 67 00:03:16,596 --> 00:03:18,865 Narrator: As they fly, an onboard computer 68 00:03:18,932 --> 00:03:23,169 monitors the engines, hydraulics, and other systems. 69 00:03:23,236 --> 00:03:26,573 It also sends progress reports to Air France headquarters. 70 00:03:27,607 --> 00:03:30,310 Every 10 minutes, 71 00:03:30,376 --> 00:03:32,312 the computer transmits the plane's position, 72 00:03:32,378 --> 00:03:35,815 along with any maintenance data. 73 00:03:39,152 --> 00:03:40,887 Man, translated: The goal of the maintenance messages 74 00:03:40,954 --> 00:03:42,255 is simply to help the ground teams 75 00:03:42,322 --> 00:03:44,490 prepare for any repairs to the plane 76 00:03:44,557 --> 00:03:47,694 that are needed for the next departure. 77 00:03:47,760 --> 00:03:50,763 Dubois: Atlantico, Atlantico. 78 00:03:50,830 --> 00:03:54,667 Air France 447 calling Atlantico. 79 00:03:54,734 --> 00:03:57,036 Controller: Air France 447, Atlantico. 80 00:03:57,103 --> 00:03:58,104 Go ahead. 81 00:03:58,171 --> 00:04:00,340 Narrator: Three hours into the flight, 82 00:04:00,406 --> 00:04:02,775 the captain reports reaching a navigational waypoint 83 00:04:02,842 --> 00:04:03,910 off the coast of . 84 00:04:03,977 --> 00:04:07,814 Dubois: Air France 447, position Intol. 85 00:04:07,880 --> 00:04:10,984 Controller: Maintain flight level 350. 86 00:04:11,050 --> 00:04:12,719 Dubois: Ok. Will do. 87 00:04:14,921 --> 00:04:18,858 Bonin: So we've... Got a thing up ahead. 88 00:04:18,925 --> 00:04:20,493 Dubois: Yes, I saw that. 89 00:04:25,665 --> 00:04:27,634 Narrator: At 1:49 a.m., 90 00:04:27,700 --> 00:04:30,269 the A330 leaves Brazilian radar surveillance 91 00:04:30,336 --> 00:04:34,173 and enters a communications dead zone over the mid-Atlantic. 92 00:04:39,746 --> 00:04:41,080 Two hours later, 93 00:04:41,147 --> 00:04:43,249 an air traffic controller in Senegal 94 00:04:43,316 --> 00:04:45,918 tries to contact the flight. 95 00:04:45,985 --> 00:04:48,388 Controller: Air France 447, this is Dakar. 96 00:04:48,454 --> 00:04:49,656 Do you copy? 97 00:04:49,722 --> 00:04:52,158 Come in, Air France 447. 98 00:04:52,225 --> 00:04:55,028 Narrator: He can't reach the crew, 99 00:04:55,094 --> 00:04:57,063 so he alerts Air France. 100 00:04:58,464 --> 00:05:00,767 Controller: Dakar for Air France. 101 00:05:00,833 --> 00:05:03,503 Have you heard from AF447? Over. 102 00:05:03,569 --> 00:05:05,038 Man: Negative. 103 00:05:05,104 --> 00:05:06,506 Hold for Air France, please. 104 00:05:06,572 --> 00:05:10,510 Narrator: No one has heard from the crew of flight 447. 105 00:05:10,576 --> 00:05:12,145 The only communication: 106 00:05:12,211 --> 00:05:14,881 24 maintenance messages transmitted by the plane 107 00:05:14,947 --> 00:05:16,749 hours earlier. 108 00:05:18,785 --> 00:05:20,853 An Air France maintenance worker 109 00:05:20,920 --> 00:05:22,922 tries to make contact, 110 00:05:22,989 --> 00:05:24,590 but his message bounces back. 111 00:05:24,657 --> 00:05:26,826 Man: What the hell? 112 00:05:26,893 --> 00:05:30,063 Narrator: Perhaps the communication system has failed. 113 00:05:30,129 --> 00:05:32,999 David Learmount: HF Radio, especially at night,HF 114 00:05:33,066 --> 00:05:34,667 is not terribly reliable. 115 00:05:34,734 --> 00:05:38,938 So for some of the time that it was missing, 116 00:05:39,005 --> 00:05:40,306 everybody was saying, 117 00:05:40,373 --> 00:05:44,277 "well, I hope it's just a communication problem." 118 00:05:44,343 --> 00:05:45,311 Narrator: By the time the plane 119 00:05:45,378 --> 00:05:47,814 should have reached Frecnh airspace, 120 00:05:47,880 --> 00:05:51,284 controllers still can't make contact. 121 00:05:51,350 --> 00:05:53,052 At Charles de Gaulle Airport in Paris, 122 00:05:53,119 --> 00:05:56,989 the 11:10 a.m. Arrival time comes and goes 123 00:05:57,056 --> 00:06:00,093 with no sign of flight 447. 124 00:06:00,159 --> 00:06:05,231 The A330 would have run out of fuel by now. 125 00:06:05,298 --> 00:06:08,534 The airline begins notifying families. 126 00:06:08,601 --> 00:06:12,205 The plane has almost certainly crashed at sea. 127 00:06:12,271 --> 00:06:14,674 John Clemes: I had an infinitesimally small hope 128 00:06:14,741 --> 00:06:17,310 that he might have been on a different plane 129 00:06:17,376 --> 00:06:18,411 because we weren't 100% sure 130 00:06:18,478 --> 00:06:20,113 what other flights might be coming back 131 00:06:20,179 --> 00:06:22,415 that he could possibly be on. 132 00:06:22,482 --> 00:06:24,417 Narrator: By the afternoon of June 1st, 133 00:06:24,484 --> 00:06:28,254 the world learns that flight 447 from Rio to Paris 134 00:06:28,321 --> 00:06:30,690 has mysteriously vanished. 135 00:06:30,757 --> 00:06:35,061 Learmount: It was a real shock, to me and the whole industry, 136 00:06:35,128 --> 00:06:41,968 that...that a modern aircraft like an Airbus A330, 137 00:06:42,034 --> 00:06:45,071 operated by a world-class airline like Air France, 138 00:06:45,138 --> 00:06:46,405 could just go missing, 139 00:06:46,472 --> 00:06:49,742 without a word. 140 00:06:49,809 --> 00:06:51,410 Narrator: Searchers scramble to the mid-Atlantic 141 00:06:51,477 --> 00:06:54,147 to search for the plane and survivors. 142 00:06:56,115 --> 00:07:00,319 Clemes: The plane had been missing 11 or 12 hours at this stage, 143 00:07:00,386 --> 00:07:03,222 without any communication whatsoever. 144 00:07:03,289 --> 00:07:04,891 Narrator: It's one of the worst accidents 145 00:07:04,957 --> 00:07:07,226 in the history of commercial aviation. 146 00:07:07,293 --> 00:07:09,729 An advanced passenger jet is gone. 147 00:07:09,796 --> 00:07:13,699 228 people are presumed dead. 148 00:07:22,608 --> 00:07:25,511 Narrator: French President Nicolas Sarkozy announces 149 00:07:25,578 --> 00:07:28,314 there's almost no chance anyone survived. 150 00:07:34,520 --> 00:07:36,522 The job of solving this mystery 151 00:07:36,589 --> 00:07:38,724 falls to the BEA, 152 00:07:38,791 --> 00:07:41,627 France's air safety agency. 153 00:07:41,694 --> 00:07:45,598 It's under enormous pressure to come up with answers. 154 00:07:45,665 --> 00:07:46,632 Jean-Paul Troadec, translated: We absolutely had to understand 155 00:07:46,699 --> 00:07:49,202 why this accident happened, 156 00:07:49,268 --> 00:07:51,871 and with that plane and that airline. 157 00:07:54,006 --> 00:07:57,977 Narrator: Alain Bouillard takes charge of the investigation. 158 00:07:58,044 --> 00:07:59,812 He's a pilot and aeronautical engineer 159 00:07:59,879 --> 00:08:05,685 with almost 20 years experience as an air crash investigator. 160 00:08:09,422 --> 00:08:11,190 Alain Bouillard, translated: I had worked 161 00:08:11,257 --> 00:08:12,525 on other important investigations, 162 00:08:12,592 --> 00:08:14,060 like the Concorde, 163 00:08:14,126 --> 00:08:15,595 so I was conscious of the fact 164 00:08:15,661 --> 00:08:17,430 that the investigation would be difficult. 165 00:08:17,496 --> 00:08:18,931 But I was calm, 166 00:08:18,998 --> 00:08:23,002 and I surrounded myself with competent people. 167 00:08:23,069 --> 00:08:26,839 Narrator: French systems Engineer Leopold Sartorius 168 00:08:26,906 --> 00:08:29,375 also joins the team on day one. 169 00:08:29,442 --> 00:08:32,345 Leopold Sartorius, translated: From the beginning, 170 00:08:32,411 --> 00:08:35,014 we expected a long and complicated investigation. 171 00:08:35,081 --> 00:08:39,218 Bouillard: Ok, we need to contact and Senegal 172 00:08:39,285 --> 00:08:42,054 air traffic control right away, please. 173 00:08:42,121 --> 00:08:43,389 Narrator: Their first goal: 174 00:08:43,456 --> 00:08:46,759 Find what's left of flight 447. 175 00:08:46,826 --> 00:08:49,228 Troadec: It disappeared from radar 176 00:08:49,295 --> 00:08:50,563 without sending a distress signal, 177 00:08:50,630 --> 00:08:52,665 and for many days, 178 00:08:52,732 --> 00:08:55,768 there was no trace on the surface of the ocean. 179 00:08:59,405 --> 00:09:03,009 Sartorius: This is the last time they sent their position. 180 00:09:05,711 --> 00:09:08,414 Sartorius: Positional messages 181 00:09:08,481 --> 00:09:10,283 sent by the plane every 10 minutes 182 00:09:10,349 --> 00:09:11,951 allowed us to be sure enough of the zone-- 183 00:09:12,018 --> 00:09:15,554 a large zone where the plane might be found. 184 00:09:17,857 --> 00:09:20,726 Narrator: Sartorius doesn't know what direction the plane flew 185 00:09:20,793 --> 00:09:23,562 after its last maintenance report. 186 00:09:23,629 --> 00:09:26,699 He only knows how fast it was flying. 187 00:09:26,766 --> 00:09:29,135 There's a huge area to search. 188 00:09:29,201 --> 00:09:31,504 Sartorius: I say we start here. 189 00:09:31,570 --> 00:09:34,040 Narrator: Thousands of square miles of open water. 190 00:09:37,443 --> 00:09:40,079 Air and naval forces scan the ocean, 191 00:09:40,146 --> 00:09:43,015 looking for any sign of flight 447. 192 00:09:45,985 --> 00:09:49,655 Finally, after five days of searching, 193 00:09:49,722 --> 00:09:51,057 a Brazilian pilot 194 00:09:51,123 --> 00:09:53,859 spots a few scattered pieces of floating debris-- 195 00:09:53,926 --> 00:09:57,163 wreckage from an A330. 196 00:09:57,229 --> 00:09:59,765 But no survivors. 197 00:09:59,832 --> 00:10:03,869 The find erases any lingering doubts about the crash. 198 00:10:03,936 --> 00:10:08,107 Everyone on board has perished. 199 00:10:08,174 --> 00:10:09,608 Clemes: Your world collapses. 200 00:10:09,675 --> 00:10:12,878 It was absolutely horrible. 201 00:10:12,945 --> 00:10:14,814 You know, he was a wonderful person, 202 00:10:14,880 --> 00:10:16,782 I was very close to him, 203 00:10:16,849 --> 00:10:18,551 and it's just, you know, 204 00:10:18,617 --> 00:10:20,953 the most horrible thing that you could think of. 205 00:10:21,020 --> 00:10:24,123 Narrator: The families of 227 others 206 00:10:24,190 --> 00:10:26,625 are in the same position, 207 00:10:26,692 --> 00:10:29,028 and they all want answers. 208 00:10:37,336 --> 00:10:39,605 Bouillard: What brings an Airbus down 209 00:10:39,672 --> 00:10:41,674 from 35,000 feet? 210 00:10:41,741 --> 00:10:43,309 Sartorius: Nothing. 211 00:10:44,610 --> 00:10:48,414 Narrator: French investigators face an extraordinary challenge. 212 00:10:52,752 --> 00:10:55,121 Bouillard: We're more used to events taking place 213 00:10:55,187 --> 00:10:56,856 during takeoff or landing, 214 00:10:56,922 --> 00:10:58,891 so this event raised a lot of questions. 215 00:11:04,530 --> 00:11:07,199 Narrator: The crash of Air France flight 447 216 00:11:07,266 --> 00:11:08,968 is so bizarre, 217 00:11:09,035 --> 00:11:11,337 they wonder if terrorism is to blame. 218 00:11:19,912 --> 00:11:23,115 Learmount: I think a terrorism scenario 219 00:11:23,182 --> 00:11:26,118 was thoroughly plausible, 220 00:11:26,185 --> 00:11:29,155 you know, very simply because 221 00:11:29,221 --> 00:11:33,826 this is a very modern airplane with a very good safety record. 222 00:11:33,893 --> 00:11:36,662 The easiest explanation 223 00:11:36,729 --> 00:11:39,432 is that something, that a bomb blew it out of the sky. 224 00:11:39,498 --> 00:11:39,965 That would explain it. 225 00:11:43,269 --> 00:11:47,173 Narrator: Atlantic currents have spread floating aircraft debris 226 00:11:47,239 --> 00:11:49,308 over nearly 200 square miles of ocean. 227 00:11:57,116 --> 00:11:58,451 Every piece recovered 228 00:11:58,517 --> 00:12:02,154 is carefully catalogued, photographed, 229 00:12:02,221 --> 00:12:03,823 and sent ashore for analysis. 230 00:12:07,593 --> 00:12:12,031 But it's the lost wreckage that investigators need most. 231 00:12:12,098 --> 00:12:14,300 It contains the two flight recorders, 232 00:12:14,366 --> 00:12:16,001 or black boxes. 233 00:12:17,136 --> 00:12:20,239 Bouillard: If we didn't find the flight recorders, 234 00:12:20,306 --> 00:12:23,642 we would never understand what happened. 235 00:12:23,709 --> 00:12:26,512 Narrator: The flight recorders capture important details. 236 00:12:26,579 --> 00:12:27,913 Controller: Air France 447. 237 00:12:27,980 --> 00:12:30,249 Dubois: Air France 447... 238 00:12:30,316 --> 00:12:33,285 Narrator: ...of what the pilots say and do during the flight. 239 00:12:33,352 --> 00:12:37,089 Controller: Air France 447, contact the Atlantic center. 240 00:12:37,156 --> 00:12:39,291 Narrator: The black boxes are so vital, 241 00:12:39,358 --> 00:12:40,960 they're equipped with a locator beacon 242 00:12:41,026 --> 00:12:42,561 to help investigators find them, 243 00:12:42,628 --> 00:12:46,198 even underwater. 244 00:12:46,265 --> 00:12:47,900 But the clock is ticking. 245 00:12:47,967 --> 00:12:53,606 The beacon can only send a signal for 30 days. 246 00:12:53,672 --> 00:12:55,474 What's worse-- 247 00:12:55,541 --> 00:13:00,179 parts of the mid-Atlantic ocean are nearly 3 miles deep. 248 00:13:00,246 --> 00:13:02,948 That's deeper than the wreckage of the titanic. 249 00:13:06,652 --> 00:13:08,988 Technicians listen for the signal. 250 00:13:10,289 --> 00:13:14,460 Investigator: At this depth, we need to get right over them. 251 00:13:14,527 --> 00:13:18,631 Narrator: But their search area spans 6,500 square miles. 252 00:13:18,697 --> 00:13:21,500 Troadec: It was an immense area. 253 00:13:23,903 --> 00:13:27,806 Bouillard: It was a real race against time. 254 00:13:27,873 --> 00:13:31,076 We only had 30 days. 255 00:13:31,143 --> 00:13:33,879 Narrator: While some investigators scour the ocean, 256 00:13:33,946 --> 00:13:37,416 others scrutinize the only hard evidence they have: 257 00:13:37,483 --> 00:13:39,385 The maintenance reports. 258 00:13:39,451 --> 00:13:42,288 Man: I will pull up all of the messages they sent. 259 00:13:42,354 --> 00:13:45,558 Narrator: Flight 447 sent 24 maintenance messages 260 00:13:45,624 --> 00:13:46,926 through ACARS, 261 00:13:46,992 --> 00:13:51,063 the aircraft communication addressing and reporting system. 262 00:13:51,130 --> 00:13:53,632 Learmount: This is the first serious accident 263 00:13:53,699 --> 00:13:55,334 to a modern airliner 264 00:13:55,401 --> 00:13:59,271 where we'd had some ACARS data. 265 00:13:59,338 --> 00:14:02,074 Narrator: ACARS messages are highly technical. 266 00:14:02,141 --> 00:14:03,542 They're not designed to reveal 267 00:14:03,609 --> 00:14:08,380 what the crew saw, said, or did during the flight. 268 00:14:08,447 --> 00:14:11,884 Sartorius: To have only the maintenance messages 269 00:14:11,951 --> 00:14:14,987 to work with is really unusual. 270 00:14:15,054 --> 00:14:16,455 We had parcels of information 271 00:14:16,522 --> 00:14:21,427 that gave us, in fact, very little information. 272 00:14:21,493 --> 00:14:24,263 Narrator: But they do provide an intriguing lead. 273 00:14:24,330 --> 00:14:27,733 Man: See, this is the problem with the pitot tubes. 274 00:14:27,800 --> 00:14:29,501 Narrator: One of the maintenance messages 275 00:14:29,568 --> 00:14:32,171 notes a failure in what's called a pitot tube-- 276 00:14:32,238 --> 00:14:35,140 a device that measures airspeed. 277 00:14:35,207 --> 00:14:37,776 Sartorius: The ACARS messages 278 00:14:37,843 --> 00:14:40,479 had given us the first piece of the puzzle. 279 00:14:40,546 --> 00:14:42,114 We knew that there had been a clogging problem 280 00:14:42,181 --> 00:14:44,049 in the pitot tubes. 281 00:14:45,584 --> 00:14:48,420 Narrator: Pitot tubes are small cylindrical sensors 282 00:14:48,487 --> 00:14:51,090 that sit outside the body of the plane. 283 00:14:51,156 --> 00:14:54,493 As air rushes through the tubes, they calculate airspeed. 284 00:14:54,560 --> 00:14:57,663 But sometimes pitot tubes temporarily fail. 285 00:14:57,730 --> 00:15:01,667 Sartorius: In an environment with very dense ice crystals, 286 00:15:01,734 --> 00:15:03,802 all the ice crystals clog the tube 287 00:15:03,869 --> 00:15:05,437 and stop the air from entering. 288 00:15:07,873 --> 00:15:08,974 Narrator: Air France and other airlines 289 00:15:09,041 --> 00:15:11,977 were in the process of replacing pitot tubes 290 00:15:12,044 --> 00:15:14,380 to prevent just this kind of problem. 291 00:15:14,446 --> 00:15:17,116 Bouillard: The tubes were freezing all the time. 292 00:15:19,251 --> 00:15:22,621 Sartorius: Annoying, but certainly not dangerous. 293 00:15:22,688 --> 00:15:23,956 Narrator: A frozen pitot tube 294 00:15:24,023 --> 00:15:27,159 is considered far from catastrophic. 295 00:15:27,226 --> 00:15:28,794 Learmount: If you lose a pitot tube, 296 00:15:28,861 --> 00:15:29,928 you don't fall out of the sky. 297 00:15:29,995 --> 00:15:32,398 Narrator: Air France knew about the issue 298 00:15:32,464 --> 00:15:35,034 and responded to it. 299 00:15:35,100 --> 00:15:37,403 Bouillard: The company had notified its pilots 300 00:15:37,469 --> 00:15:40,172 with an OSV, an information bulletin, 301 00:15:40,239 --> 00:15:41,740 that described the phenomenon 302 00:15:41,807 --> 00:15:45,110 and the appropriate measures to take. 303 00:15:45,177 --> 00:15:46,679 Bouillard: Here, look at this. 304 00:15:46,745 --> 00:15:49,548 Narrator: Bouillard concludes that frozen pitot tubes alone 305 00:15:49,615 --> 00:15:51,450 cannot explain the crash. 306 00:15:51,517 --> 00:15:53,218 There's more to this story. 307 00:15:53,285 --> 00:15:54,820 Sartorius: These messages aren't much help. 308 00:15:54,887 --> 00:15:58,824 Bouillard: We were certain of this right away. 309 00:15:58,891 --> 00:16:00,592 We would have to look elsewhere. 310 00:16:06,131 --> 00:16:07,966 Narrator: Bouillard wants to examine 311 00:16:08,033 --> 00:16:10,302 another possible factor in the crash: 312 00:16:10,369 --> 00:16:13,806 Extreme weather. 313 00:16:13,872 --> 00:16:16,709 Bouillard: Strong turbulence can damage a plane 314 00:16:16,775 --> 00:16:19,611 or even cause the loss of an aircraft 315 00:16:19,678 --> 00:16:22,881 by rupturing a wing or damaging the onboard systems. 316 00:16:25,918 --> 00:16:27,920 Narrator: Investigators consider the possibility 317 00:16:27,986 --> 00:16:30,289 that flight 447 flew through weather 318 00:16:30,356 --> 00:16:35,060 violent enough to bring down the plane. 319 00:16:35,127 --> 00:16:36,729 Bouillard: Turbulence might explain 320 00:16:36,795 --> 00:16:38,997 what caused the accident. 321 00:16:39,064 --> 00:16:42,801 Bonin: Altitude, Sir, we're now at 33,000 feet. 322 00:16:42,868 --> 00:16:44,636 Dubois: Maximum thrust. 323 00:16:44,703 --> 00:16:46,338 Narrator: It may have been impossible 324 00:16:46,405 --> 00:16:47,573 for the pilots to recover from a stall 325 00:16:47,639 --> 00:16:51,777 brought on by a severe storm. 326 00:16:51,844 --> 00:16:53,879 The forces could have torn the plane apart. 327 00:16:57,149 --> 00:16:58,484 Sartorius: On a plane, 328 00:16:58,550 --> 00:17:01,854 the main danger from turbulence is structural breakage, 329 00:17:01,920 --> 00:17:03,756 like losing a piece of the tail 330 00:17:03,822 --> 00:17:08,394 or losing a wing in an extreme case. 331 00:17:08,460 --> 00:17:11,063 And that would lead to the loss of the aircraft. 332 00:17:14,800 --> 00:17:17,302 Bouillard: I need more weather data-- 333 00:17:17,369 --> 00:17:19,838 pilot reports, satellite images, everything. 334 00:17:19,905 --> 00:17:24,343 Narrator: Flight 447 disappeared in a volatile region 335 00:17:24,410 --> 00:17:27,346 where trade winds from the two hemispheres converge, 336 00:17:27,413 --> 00:17:30,249 creating violent storms. 337 00:17:30,315 --> 00:17:33,719 Bouillard: They were in the inter-tropical convergence zone, 338 00:17:33,786 --> 00:17:36,221 which often has very strong turbulence. 339 00:17:43,061 --> 00:17:45,697 Narrator: Other planes changed their route that night 340 00:17:45,764 --> 00:17:47,199 to avoid storms in the area. 341 00:17:47,266 --> 00:17:52,938 Investigators aren't sure what kind of weather flight 447 hit. 342 00:17:53,005 --> 00:17:56,275 Bouillard: What were the actual conditions? 343 00:17:56,341 --> 00:17:58,811 What was the actual environment around this plane? 344 00:17:58,877 --> 00:18:01,413 It was a real question. 345 00:18:03,048 --> 00:18:05,284 Narrator: Thunderstorms can pose other threats as well, 346 00:18:05,350 --> 00:18:09,087 including lightning. 347 00:18:09,154 --> 00:18:11,423 Bonin: Sir, we're losing all our instruments. 348 00:18:16,361 --> 00:18:18,764 Sartorius: If there had been some deficiency 349 00:18:18,831 --> 00:18:19,665 in the insulation of the plane 350 00:18:19,731 --> 00:18:21,967 and the systems were damaged, 351 00:18:22,034 --> 00:18:24,870 we likely would have seen a lot of problems. 352 00:18:34,213 --> 00:18:38,584 Narrator: Investigators pore over the existing data and debris, 353 00:18:38,650 --> 00:18:42,488 trying to determine if the plane was damaged in the air. 354 00:18:42,554 --> 00:18:45,557 They note some life jackets were never used. 355 00:18:47,259 --> 00:18:51,530 Bouillard: Recovering the life jackets in their original packaging 356 00:18:51,597 --> 00:18:56,869 told us that the event happened very quickly. 357 00:18:56,935 --> 00:18:58,837 The passengers weren't ready for the impact 358 00:18:58,904 --> 00:19:01,940 with the surface of the water. 359 00:19:02,007 --> 00:19:05,978 Narrator: The discovery supports an unexpected event, 360 00:19:06,044 --> 00:19:09,381 like massive turbulence. 361 00:19:09,448 --> 00:19:10,849 But the debris doesn't. 362 00:19:17,122 --> 00:19:18,690 Bouillard: The recovery of the tail 363 00:19:18,757 --> 00:19:20,826 was a very important element. 364 00:19:23,996 --> 00:19:27,866 Narrator: The pattern of fragmentation might reveal important clues 365 00:19:27,933 --> 00:19:31,637 about when the tail broke off. 366 00:19:31,703 --> 00:19:35,007 Bouillard: All the ruptures were static in nature. 367 00:19:35,073 --> 00:19:39,077 There was no trace of fatigue damage. 368 00:19:39,144 --> 00:19:41,413 Bouillard: This had to happen when it hit the water. 369 00:19:43,615 --> 00:19:45,317 Bouillard: The tail was connected to the fuselage 370 00:19:45,384 --> 00:19:47,653 at the moment of impact. 371 00:19:47,719 --> 00:19:49,855 It didn't come apart in flight. 372 00:19:50,589 --> 00:19:53,292 Narrator: Investigators conclude 373 00:19:53,358 --> 00:19:56,895 the plane hit the water in one piece, 374 00:19:56,962 --> 00:19:59,932 ruling out a bomb, turbulence, or lightning 375 00:19:59,998 --> 00:20:01,700 as the main cause. 376 00:20:01,767 --> 00:20:04,469 They will have to keep searching. 377 00:20:10,409 --> 00:20:12,544 It's been three weeks 378 00:20:12,611 --> 00:20:18,016 since Air France flight 447 crashed into the Atlantic ocean. 379 00:20:18,083 --> 00:20:22,020 Soon, the black box locator beacons will go dead. 380 00:20:28,293 --> 00:20:31,363 Specialists focus on what they do have, 381 00:20:31,430 --> 00:20:33,899 including part of the plane's galley. 382 00:20:37,002 --> 00:20:40,439 Bouillard: It looks like the pressure was vertical, 383 00:20:40,505 --> 00:20:41,807 like this. 384 00:20:41,873 --> 00:20:44,242 Narrator: They make a key discovery. 385 00:20:44,309 --> 00:20:47,279 The plane landed flat and at high speed. 386 00:20:51,049 --> 00:20:53,051 Bouillard: Examining the galley confirmed 387 00:20:53,118 --> 00:20:54,987 that there was an enormous vertical acceleration 388 00:20:55,053 --> 00:20:59,458 the instant the plane hit the surface of the water. 389 00:20:59,524 --> 00:21:01,627 Narrator: Everything inside the plane was flattened, 390 00:21:01,693 --> 00:21:05,797 like a car in a metal crusher. 391 00:21:05,864 --> 00:21:07,499 Learmount: They realized 392 00:21:07,566 --> 00:21:11,203 that the airplane had not nose-dived into the sea. 393 00:21:11,269 --> 00:21:16,208 It was almost certain that it had belly-flopped into the sea. 394 00:21:16,274 --> 00:21:20,779 And how that could have happened to a modern airliner 395 00:21:20,846 --> 00:21:23,949 nobody could think of. 396 00:21:24,016 --> 00:21:26,318 Bouillard: Under these circumstances, 397 00:21:26,385 --> 00:21:28,420 it was essential to find the recorders 398 00:21:28,487 --> 00:21:32,124 to understand the accident and explain why it happened. 399 00:21:34,192 --> 00:21:36,895 Narrator: The search at sea hits day 30 400 00:21:36,962 --> 00:21:40,332 with no trace of the black boxes. 401 00:21:40,399 --> 00:21:43,435 The locator beacon is presumed dead. 402 00:21:43,502 --> 00:21:46,038 Bouillard turns to high-tech sonar. 403 00:21:48,707 --> 00:21:50,709 Bouillard: From that moment on, 404 00:21:50,776 --> 00:21:54,813 sonar was the only way we could detect metal on the ocean floor 405 00:21:54,880 --> 00:21:56,982 and have some chance of finding the wreckage. 406 00:22:00,619 --> 00:22:03,488 Narrator: But steep underwater mountains and valleys 407 00:22:03,555 --> 00:22:07,125 make the ocean floor difficult to scan. 408 00:22:07,192 --> 00:22:08,560 Paul Nelson: The search area really hadn't been seen before. 409 00:22:08,627 --> 00:22:11,296 It was the size of Switzerland, 410 00:22:11,363 --> 00:22:13,832 and you were running up through the alps, 411 00:22:13,899 --> 00:22:15,333 trying to find this thing, 412 00:22:15,400 --> 00:22:17,369 so that's what the terrain looked like basically, 413 00:22:17,436 --> 00:22:18,236 in a general sense. 414 00:22:18,303 --> 00:22:19,738 Man: Out to here. 415 00:22:19,805 --> 00:22:21,840 Narrator: After months of searching, 416 00:22:21,907 --> 00:22:26,545 they've scanned 8,500 square miles of ocean bed 417 00:22:26,611 --> 00:22:28,880 and found absolutely nothing. 418 00:22:31,783 --> 00:22:34,419 Bouillard: The absence of the flight recorders and wreckage 419 00:22:34,486 --> 00:22:36,321 felt very frustrating, 420 00:22:36,388 --> 00:22:39,391 and like a failure. 421 00:22:39,458 --> 00:22:41,393 Clemes: To us it was inconceivable 422 00:22:41,460 --> 00:22:42,694 that in 2009, 2010, 423 00:22:42,761 --> 00:22:45,697 that we could lose a major airliner 424 00:22:45,764 --> 00:22:47,466 and not be able to find it, 425 00:22:47,532 --> 00:22:50,502 not be able to understand even remotely what had happened 426 00:22:50,569 --> 00:22:53,939 and why 228 people had lost their lives. 427 00:22:54,005 --> 00:22:56,441 Narrator: Investigators remain determined. 428 00:22:56,508 --> 00:22:59,544 They start using autonomous underwater vehicles, or AUVS, 429 00:22:59,611 --> 00:23:02,280 used to locate the Titanic. 430 00:23:02,347 --> 00:23:04,516 Nelson: It's probably the first time 431 00:23:04,583 --> 00:23:08,854 AUVS have been run on that terrain that steep 432 00:23:08,920 --> 00:23:10,722 to look for something this small. 433 00:23:10,789 --> 00:23:12,791 It's a big plane when you stand next to it, 434 00:23:12,858 --> 00:23:14,626 but when you're searching the ocean, 435 00:23:14,693 --> 00:23:16,528 it's a very small target. 436 00:23:19,831 --> 00:23:23,101 Narrator: Still, no sign of any wreckage 437 00:23:23,168 --> 00:23:24,970 at the bottom of the sea. 438 00:23:29,441 --> 00:23:31,276 Bouillard and his team 439 00:23:31,343 --> 00:23:34,146 have been searching over a period of 18 months. 440 00:23:36,114 --> 00:23:42,120 And the chances of success are growing increasingly slim. 441 00:23:42,187 --> 00:23:44,923 Troadec: At the end of 2010, 442 00:23:44,990 --> 00:23:47,993 we'd already spent 22 million euros. 443 00:23:48,059 --> 00:23:50,629 Narrator: Continuing the search will cost millions more, 444 00:23:50,695 --> 00:23:54,032 with no guarantee of success. 445 00:23:54,099 --> 00:23:56,735 Troadec: We weren't sure we could find the wreckage. 446 00:23:56,802 --> 00:23:58,770 And if we did find the recorders, 447 00:23:58,837 --> 00:24:03,742 we weren't sure we'd be able to read them. 448 00:24:03,809 --> 00:24:06,244 The black box is not designed 449 00:24:06,311 --> 00:24:09,080 to stay in such deep water for two years 450 00:24:09,147 --> 00:24:13,018 and still function afterwards. 451 00:24:13,084 --> 00:24:15,253 Narrator: The boxes may have already been crushed 452 00:24:15,320 --> 00:24:18,757 by the tremendous underwater pressure. 453 00:24:18,824 --> 00:24:22,294 Two and a half miles below the surface, 454 00:24:22,360 --> 00:24:23,929 they're up against a punishing force 455 00:24:23,995 --> 00:24:27,165 of over 5,800 pounds per square inch. 456 00:24:29,901 --> 00:24:35,140 Despite the odds, Bouillard doesn't give up. 457 00:24:35,207 --> 00:24:38,977 He knows victims' families and many in the aviation community 458 00:24:39,044 --> 00:24:40,512 are desperate for answers. 459 00:24:40,579 --> 00:24:43,181 Bouillard: We can't stop. 460 00:24:43,248 --> 00:24:45,617 We can find the boxes. I know we can. 461 00:24:45,684 --> 00:24:47,219 Learmount: For the BEA, 462 00:24:47,285 --> 00:24:49,054 it was their job to find out what happened, 463 00:24:49,120 --> 00:24:53,091 so obviously they wanted to find the black boxes. 464 00:24:53,158 --> 00:24:56,061 But can you imagine what it would be like for Airbus 465 00:24:56,127 --> 00:24:58,964 not to know for sure what caused this accident? 466 00:24:59,030 --> 00:25:04,269 Only ever to be able to theorize about it? 467 00:25:04,336 --> 00:25:08,773 Narrator: Families continue to apply pressure, as well. 468 00:25:08,840 --> 00:25:10,208 Clemes: It was extremely important for us 469 00:25:10,275 --> 00:25:13,111 that they find the black boxes and find out what happened. 470 00:25:13,178 --> 00:25:14,479 And we were determined 471 00:25:14,546 --> 00:25:16,748 to put as much pressure as we could on the authorities 472 00:25:16,815 --> 00:25:20,752 to ensure that the search continue. 473 00:25:20,819 --> 00:25:23,555 Narrator: On March 25, 2011, 474 00:25:23,622 --> 00:25:27,926 the BEA begins one final search. 475 00:25:27,993 --> 00:25:31,763 Again, they launch AUVS to scour the ocean floor. 476 00:25:31,830 --> 00:25:33,698 They focus on a 23-mile-wide circle 477 00:25:33,765 --> 00:25:38,770 around the plane's last-known position. 478 00:25:38,837 --> 00:25:42,774 Nelson: The AUV is separate from the vessel. 479 00:25:42,841 --> 00:25:44,175 So once you launch it, 480 00:25:44,242 --> 00:25:46,177 it runs its 20- or 24-hour mission 481 00:25:46,244 --> 00:25:47,612 independent of the vessel. 482 00:25:47,679 --> 00:25:48,680 If the weather gets rough, 483 00:25:48,747 --> 00:25:50,382 the AUV is still tracking back and forth, 484 00:25:50,448 --> 00:25:52,450 and it doesn't care. 485 00:25:54,786 --> 00:25:56,821 Narrator: One week into the search, 486 00:25:56,888 --> 00:25:59,691 an AUV captures a sonar image 487 00:25:59,758 --> 00:26:02,193 of something huge on the ocean floor. 488 00:26:04,763 --> 00:26:07,866 Nelson: It sure looks like a plane. 489 00:26:09,167 --> 00:26:13,271 Narrator: The crew immediately sends down another AUV-- 490 00:26:13,338 --> 00:26:15,807 this time to take high-resolution digital images. 491 00:26:21,212 --> 00:26:24,416 Nelson: I never thought I'd see the day! 492 00:26:34,092 --> 00:26:36,027 Narrator: The crew sends the images 493 00:26:36,094 --> 00:26:37,862 straight to Bouillard's office in Paris. 494 00:26:46,271 --> 00:26:49,808 Bouillard: I don't believe it. 495 00:26:49,874 --> 00:26:51,076 Thank god. 496 00:26:53,745 --> 00:26:56,247 Bouillard: Receiving the photographs 497 00:26:56,314 --> 00:27:01,386 was a moment we had waited for for two years. 498 00:27:01,453 --> 00:27:04,255 It conjured up indescribable emotions-- 499 00:27:04,322 --> 00:27:06,458 very strong. 500 00:27:08,093 --> 00:27:12,330 Narrator: On April 3, 2011, 501 00:27:12,397 --> 00:27:14,332 the wreckage of Air France flight 447 502 00:27:14,399 --> 00:27:17,002 has finally been found. 503 00:27:19,004 --> 00:27:21,406 It lies 7.5 miles northeast 504 00:27:21,473 --> 00:27:24,009 of the plane's last reported position, 505 00:27:24,075 --> 00:27:26,544 at a depth of more than 13,000 feet. 506 00:27:26,611 --> 00:27:29,781 Bouillard: Locating the wreckage 507 00:27:29,848 --> 00:27:32,183 was already something exceptional 508 00:27:32,250 --> 00:27:36,688 and very significant for the life of an investigator. 509 00:27:36,755 --> 00:27:39,090 Investigator: We are at 4,000 meters. 510 00:27:39,157 --> 00:27:40,859 Narrator: With the crash site pinpointed, 511 00:27:40,925 --> 00:27:43,061 a second hunt begins. 512 00:27:43,128 --> 00:27:47,332 An operator guides a robotic AUV through the darkness 513 00:27:47,399 --> 00:27:49,901 in search of the two black boxes. 514 00:27:51,936 --> 00:27:54,339 Nelson: It's just like a junkyard. 515 00:27:54,406 --> 00:27:58,209 It's just nothing but aircraft debris everywhere. 516 00:27:58,276 --> 00:28:00,345 Things are on top of each other, 517 00:28:00,412 --> 00:28:01,846 there's fuselage skin, 518 00:28:01,913 --> 00:28:03,248 there's engines... 519 00:28:03,314 --> 00:28:06,184 There's all sorts of things all over the place. 520 00:28:06,251 --> 00:28:09,454 Narrator: Days pass with no sign of the recorders. 521 00:28:09,521 --> 00:28:10,822 Investigators know 522 00:28:10,889 --> 00:28:13,224 that even if they find what they're looking for, 523 00:28:13,291 --> 00:28:17,128 two years underwater may have rendered the devices useless. 524 00:28:17,195 --> 00:28:19,330 Learmount: We had no idea 525 00:28:19,397 --> 00:28:22,634 whether the flight data recorder and cockpit voice recorder 526 00:28:22,700 --> 00:28:25,537 would be in a working order. 527 00:28:25,603 --> 00:28:27,939 Narrator: Then, a breakthrough. 528 00:28:28,006 --> 00:28:30,175 Bouillard: Stop. Stop there. 529 00:28:30,241 --> 00:28:31,943 Zoom in on that. 530 00:28:36,948 --> 00:28:38,883 Incredible. 531 00:28:38,950 --> 00:28:41,786 Absolutely incredible. 532 00:28:48,460 --> 00:28:51,463 Bouillard: Those are moments that are difficult to describe, 533 00:28:51,529 --> 00:28:55,800 moments in your career that you can't forget. 534 00:28:55,867 --> 00:28:57,836 Narrator: An unmanned sub 535 00:28:57,902 --> 00:29:00,038 recovers the flight data recorder 536 00:29:00,105 --> 00:29:02,373 and the cockpit voice recorder. 537 00:29:02,440 --> 00:29:04,876 Nelson: Once it's on deck, the gendarmerie take it, 538 00:29:04,943 --> 00:29:07,712 and they put it in the box and secure it, 539 00:29:07,779 --> 00:29:09,747 then everybody's like holding their breath. 540 00:29:09,814 --> 00:29:13,284 And at that point, you know you have it. 541 00:29:13,351 --> 00:29:16,087 So it's really a tremendous feeling. 542 00:29:22,827 --> 00:29:24,162 Narrator: In Paris, 543 00:29:24,229 --> 00:29:26,898 Frecnh Police escort the flight data recorder 544 00:29:26,965 --> 00:29:30,468 and the cockpit voice recorder to Leo Sartorius' lab. 545 00:29:35,006 --> 00:29:38,743 After nearly two years of searching and theorizing, 546 00:29:38,810 --> 00:29:40,712 the world may finally understand 547 00:29:40,778 --> 00:29:44,682 what happened onboard flight 447. 548 00:29:44,749 --> 00:29:46,518 The answer to what went wrong 549 00:29:46,584 --> 00:29:51,456 may be locked in these watertight containers. 550 00:29:51,523 --> 00:29:54,826 Bouillard: There was a lot of concern that we might take a false step 551 00:29:54,893 --> 00:29:57,262 that would lead to the loss of the information. 552 00:29:59,497 --> 00:30:02,600 Narrator: They must be handled with great care. 553 00:30:02,667 --> 00:30:03,801 One wrong move, 554 00:30:03,868 --> 00:30:07,639 and a two-year search costing over $42 million 555 00:30:07,705 --> 00:30:11,109 will have been for nothing. 556 00:30:11,176 --> 00:30:14,145 Starting with the cockpit voice recorder, 557 00:30:14,212 --> 00:30:17,081 they carefully open the protective casing, 558 00:30:17,148 --> 00:30:18,917 looking for the memory card inside. 559 00:30:24,956 --> 00:30:26,925 Sartorius: The worst thing would have been 560 00:30:26,991 --> 00:30:28,593 for the actual memory cards to be broken, 561 00:30:28,660 --> 00:30:30,295 physically broken. 562 00:30:30,361 --> 00:30:33,498 This isn't good. 563 00:30:33,565 --> 00:30:35,300 See the damage? 564 00:30:35,366 --> 00:30:37,168 Bouillard: The transmitters look broken. 565 00:30:40,238 --> 00:30:41,372 Sartorius: We quickly noticed 566 00:30:41,439 --> 00:30:43,641 that there were small parts that were broken, 567 00:30:43,708 --> 00:30:44,742 so we weren't sure 568 00:30:44,809 --> 00:30:47,178 that everything was in working order. 569 00:30:47,245 --> 00:30:51,449 Narrator: If technicians can't fix the cockpit voice recorder, 570 00:30:51,516 --> 00:30:53,117 or CVR, 571 00:30:53,184 --> 00:30:55,386 they may never know what happened in the cockpit, 572 00:30:55,453 --> 00:30:59,057 or even who was flying the plane. 573 00:30:59,123 --> 00:31:00,892 Sartorius: Look at the FDR card. 574 00:31:00,959 --> 00:31:04,162 Narrator: A close examination of the second box, 575 00:31:04,229 --> 00:31:06,798 the flight data recorder, or FDR, 576 00:31:06,864 --> 00:31:08,866 brings better news. 577 00:31:08,933 --> 00:31:10,201 Sartorius: It's fine. 578 00:31:10,268 --> 00:31:12,604 No problems. 579 00:31:12,670 --> 00:31:14,839 Sartorius: I think we all looked at each other and said, 580 00:31:14,906 --> 00:31:17,041 "it's incredible that they're in this state. 581 00:31:17,108 --> 00:31:17,875 It's incredible." 582 00:31:21,913 --> 00:31:24,449 The memory card was in excellent condition. 583 00:31:24,515 --> 00:31:27,752 We were able to read the data very quickly. 584 00:31:27,819 --> 00:31:30,455 Narrator: While technicians try to repair 585 00:31:30,521 --> 00:31:32,323 the cockpit voice recorder, 586 00:31:32,390 --> 00:31:36,995 Sartorius carefully plots the data from the FDR. 587 00:31:37,061 --> 00:31:40,565 Sartorius: They were cruising safely at 35,000 feet. 588 00:31:40,632 --> 00:31:42,133 Narrator: The FDR data reveals 589 00:31:42,200 --> 00:31:46,204 that the pitot tubes did in fact freeze. 590 00:31:46,271 --> 00:31:49,140 Sartorius: The pitot tubes freeze here. 591 00:31:50,675 --> 00:31:51,709 Narrator: The frozen tubes 592 00:31:51,776 --> 00:31:54,612 produce erratic air speed readings, 593 00:31:54,679 --> 00:31:58,750 causing the autopilot to shut off automatically. 594 00:31:58,816 --> 00:32:01,219 Sartorius: Autopilot shuts off, 595 00:32:01,286 --> 00:32:04,055 and the pilot takes control of the plane. 596 00:32:04,122 --> 00:32:06,924 Learmount: It warns the pilots very loudly. 597 00:32:06,991 --> 00:32:09,394 That can be a bit of a surprise, a bit of a shock, 598 00:32:09,460 --> 00:32:11,963 and it definitely was a shock to these pilots. 599 00:32:12,030 --> 00:32:14,966 And it was their reaction to this warning 600 00:32:15,033 --> 00:32:18,236 which was the key to everything else that followed. 601 00:32:18,303 --> 00:32:20,338 Narrator: All crews are taught 602 00:32:20,405 --> 00:32:22,473 that a frozen pitot tube should clear itself 603 00:32:22,540 --> 00:32:23,875 in less than a minute. 604 00:32:23,941 --> 00:32:26,144 Learmount: The pitots on the aircraft, 605 00:32:26,210 --> 00:32:27,745 they were only subject to the clogging 606 00:32:27,812 --> 00:32:29,380 for about 56 seconds. 607 00:32:29,447 --> 00:32:30,615 And after that, 608 00:32:30,682 --> 00:32:33,017 the airspeed readings were back to normal again. 609 00:32:33,084 --> 00:32:36,688 Narrator: The pilot only needs to hold the plane steady, 610 00:32:36,754 --> 00:32:37,989 and the problem will disappear. 611 00:32:38,056 --> 00:32:39,857 Learmount: The airplane doesn't know 612 00:32:39,924 --> 00:32:41,626 that you don't know the airspeed. 613 00:32:41,693 --> 00:32:44,028 All the airplane wants is power to keep it going forward 614 00:32:44,095 --> 00:32:47,699 and the same attitude to keep it in level flight. 615 00:32:47,765 --> 00:32:49,233 Sartorius: But he does not hold steady. 616 00:32:49,300 --> 00:32:51,302 Narrator: Whoever was flying the plane 617 00:32:51,369 --> 00:32:53,905 pulled back and pitched the nose up instead. 618 00:32:56,841 --> 00:32:58,976 Bouillard: When the autopilot disconnected, 619 00:32:59,043 --> 00:33:04,415 the pilot in command changed the pitch of the plane. 620 00:33:04,482 --> 00:33:09,020 Sartorius: He climbs more than 2,500 feet. 621 00:33:09,087 --> 00:33:10,822 Learmount: If you pull the nose of an airplane up, 622 00:33:10,888 --> 00:33:14,726 if it's going uphill, it's gonna slow down. 623 00:33:14,792 --> 00:33:17,195 Sartorius: Here their speed dropped 624 00:33:17,261 --> 00:33:20,765 more than 90 knots in less than a minute. 625 00:33:20,832 --> 00:33:23,568 This triggered a stall warning here. 626 00:33:27,305 --> 00:33:30,375 Bouillard: Raising the nose of the plane at high altitude 627 00:33:30,441 --> 00:33:35,012 put the plane into a stall very quickly. 628 00:33:35,079 --> 00:33:37,115 Narrator: In an aerodynamic stall, 629 00:33:37,181 --> 00:33:42,086 the wings lose lift and the plane drops from the sky. 630 00:33:42,153 --> 00:33:45,723 Bouillard: It was the pilot's actions that led to the stall. 631 00:33:45,790 --> 00:33:49,260 Sartorius: They fell at more than 12,000 feet per minute. 632 00:33:50,495 --> 00:33:53,030 Narrator: Inexplicably, 633 00:33:53,097 --> 00:33:55,266 the pilot continued to pull back 634 00:33:55,333 --> 00:33:57,802 when he should have been pitching the plane's nose down 635 00:33:57,869 --> 00:34:00,104 to gain speed and lift. 636 00:34:00,171 --> 00:34:01,773 Learmount: The more you raise the nose, 637 00:34:01,839 --> 00:34:03,975 the more the lift will be destroyed. 638 00:34:04,041 --> 00:34:07,845 And that's what was happening to Air France 447. 639 00:34:09,547 --> 00:34:11,149 Sartorius: We had a plane 640 00:34:11,215 --> 00:34:13,484 that was practically falling like a rock. 641 00:34:17,789 --> 00:34:20,358 Narrator: Only the cockpit voice recorder 642 00:34:20,425 --> 00:34:24,162 can reveal why the pilots acted as they did. 643 00:34:24,228 --> 00:34:28,065 Troadec: In our laboratory, there were a few hours of agony 644 00:34:28,132 --> 00:34:30,501 because we weren't sure we could read the data 645 00:34:30,568 --> 00:34:34,038 after all this effort, all this money spent. 646 00:34:34,105 --> 00:34:35,773 Bouillard: Will it play? 647 00:34:35,840 --> 00:34:37,375 Sartorius: I don't know. 648 00:34:37,442 --> 00:34:40,912 Narrator: Investigators are up against the wall. 649 00:34:40,978 --> 00:34:43,080 They have just one hope remaining 650 00:34:43,147 --> 00:34:44,449 in their long quest to know 651 00:34:44,515 --> 00:34:48,886 what caused the worst disaster in Air France's history. 652 00:34:48,953 --> 00:34:50,788 Everything they've worked for 653 00:34:50,855 --> 00:34:55,460 now depends on repairs made to one small electronic device. 654 00:35:00,665 --> 00:35:01,866 Bouillard: The moment of truth. 655 00:35:05,670 --> 00:35:07,538 Controller: Air France 447. 656 00:35:07,605 --> 00:35:11,075 Dubois: Air France 447. Go ahead. 657 00:35:11,142 --> 00:35:14,612 Controller: Air France 447, contact the Atlantic Center. 658 00:35:14,679 --> 00:35:17,048 Dubois: Atlantico. Atlantico. 659 00:35:17,114 --> 00:35:18,249 Narrator: The recording reveals 660 00:35:18,316 --> 00:35:20,084 that 40 minutes before the accident, 661 00:35:20,151 --> 00:35:22,920 Captain Dubois is in the pilot seat. 662 00:35:22,987 --> 00:35:24,055 Controller: Atlantico, go ahead. 663 00:35:24,121 --> 00:35:28,426 Dubois: Air France 447, position Intol. 664 00:35:28,493 --> 00:35:31,229 Sartorius: The CVR allowed us to understand 665 00:35:31,295 --> 00:35:32,597 who was piloting the plane, 666 00:35:32,663 --> 00:35:35,166 who was monitoring the parameters. 667 00:35:35,233 --> 00:35:37,635 Controller: Maintain flight level 350. 668 00:35:37,702 --> 00:35:38,836 Dubois: Ok. Will do. 669 00:35:38,903 --> 00:35:41,806 Narrator: First Officer Pierre-Cedric Bonin 670 00:35:41,873 --> 00:35:44,642 is in the right-hand seat. 671 00:35:44,709 --> 00:35:47,445 Bonin: So, we've got a thing up ahead. 672 00:35:47,512 --> 00:35:48,846 Dubois: Yes, I saw that. 673 00:35:51,249 --> 00:35:55,052 Narrator: And the two men are heading towards a storm. 674 00:35:55,119 --> 00:35:58,723 Bonin: Looks like we're entering the cloud. 675 00:35:58,789 --> 00:36:03,027 Narrator: Normally the crew would try to fly above a storm, 676 00:36:03,094 --> 00:36:05,496 but at this stage in the Trans-Atlantic flight, 677 00:36:05,563 --> 00:36:06,964 it's not safe to do that. 678 00:36:07,031 --> 00:36:11,235 Bonin: It would be good if we can climb now, eh? 679 00:36:11,302 --> 00:36:13,538 Dubois: Yeah. 680 00:36:13,604 --> 00:36:15,506 Narrator: At 35,000 feet, 681 00:36:15,573 --> 00:36:16,774 the air outside is too thin 682 00:36:16,841 --> 00:36:22,680 for the fuel-heavy plane to climb any higher. 683 00:36:22,747 --> 00:36:24,549 The pilots have only two choices: 684 00:36:24,615 --> 00:36:27,518 Fly straight through the storm, 685 00:36:27,585 --> 00:36:29,353 or try to navigate around it. 686 00:36:49,974 --> 00:36:51,542 Bonin: You get some sleep? 687 00:36:51,609 --> 00:36:54,412 David Robert: So-so. 688 00:36:54,478 --> 00:36:56,480 Dubois: Well, then, I am out of here. 689 00:37:00,284 --> 00:37:05,089 Bouillard: Captain Dubois takes his scheduled rest. 690 00:37:05,156 --> 00:37:07,158 Narrator: First Officer David Robert 691 00:37:07,224 --> 00:37:09,860 relieves the more experienced captain. 692 00:37:09,927 --> 00:37:12,897 Robert has almost 4,000 more hours flying the A330 693 00:37:12,964 --> 00:37:17,001 than the other first officer on the flight deck. 694 00:37:17,068 --> 00:37:21,172 Bouillard: First Officer Robert is in the left-hand seat. 695 00:37:21,238 --> 00:37:25,176 First Officer Bonin is the pilot flying in the right-hand seat. 696 00:37:25,242 --> 00:37:27,712 Narrator: Investigators now know that minutes before the crash, 697 00:37:27,778 --> 00:37:31,282 the captain left the cockpit for his break. 698 00:37:31,349 --> 00:37:33,017 Robert: Maybe don't you want to go to the left a bit? 699 00:37:33,084 --> 00:37:34,585 Narrator: But it's unclear 700 00:37:34,652 --> 00:37:37,288 which of the two remaining pilots is in command. 701 00:37:37,355 --> 00:37:38,889 Bonin: Excuse me. 702 00:37:38,956 --> 00:37:41,892 Robert: You can possibly go a bit to the left. 703 00:37:41,959 --> 00:37:43,294 Learmount: The way they acted 704 00:37:43,361 --> 00:37:46,263 when the captain had left the flight deck 705 00:37:46,330 --> 00:37:51,702 was not as if one of them was definitely in charge 706 00:37:51,769 --> 00:37:54,939 and the other one was definitely the supporting pilot. 707 00:37:57,074 --> 00:38:00,077 Narrator: The confusion over their roles becomes critical 708 00:38:00,144 --> 00:38:04,482 when the plane hits a column of ice crystals in the cloud. 709 00:38:07,284 --> 00:38:10,221 The ice crystals pound the plane. 710 00:38:14,759 --> 00:38:17,395 Ice envelops the pitot tubes. 711 00:38:17,461 --> 00:38:20,931 Bouillard: The ice crystals are filling the pitot tubes. 712 00:38:20,998 --> 00:38:24,602 Airspeed readings are no longer valid. 713 00:38:24,669 --> 00:38:26,971 Narrator: The pilots don't know their airspeed-- 714 00:38:27,038 --> 00:38:30,074 a scenario they had not been trained for. 715 00:38:30,141 --> 00:38:31,409 Bouillard: That is the autopilot disconnecting. 716 00:38:31,475 --> 00:38:34,478 Bonin: I have the controls. 717 00:38:37,848 --> 00:38:39,650 Robert: What's that? 718 00:38:39,717 --> 00:38:42,453 Narrator: Stall warnings begin to blare in the cockpit 719 00:38:42,520 --> 00:38:45,222 as Bonin lifts the nose. 720 00:38:45,289 --> 00:38:47,024 Finally, investigators know 721 00:38:47,091 --> 00:38:50,294 which pilot put the plane into a stall. 722 00:38:50,361 --> 00:38:53,764 Bouillard: First Officer Bonin is pulling back and stalling the plane. 723 00:38:53,831 --> 00:38:56,367 Narrator: Unable to rely on computers, as modern pilots now do, 724 00:38:56,434 --> 00:38:58,936 confusion ensues. 725 00:38:59,003 --> 00:39:00,137 Bouillard: Officer Robert 726 00:39:00,204 --> 00:39:01,372 doesn't understand what's happening. 727 00:39:01,439 --> 00:39:02,707 Learmount: He sees the airplane going up 728 00:39:02,773 --> 00:39:06,210 and he sees the airspeed dropping, 729 00:39:06,277 --> 00:39:07,611 and he says, "hey, watch your airspeed." 730 00:39:07,678 --> 00:39:12,183 Robert: We've lost the... The speed. 731 00:39:12,249 --> 00:39:14,251 Narrator: The pilots need to push the plane's nose down 732 00:39:14,318 --> 00:39:16,620 to gain speed. 733 00:39:16,687 --> 00:39:21,492 But Bonin keeps pulling the nose up. 734 00:39:21,559 --> 00:39:23,728 Bonin: Ok. Ok. Ok. 735 00:39:23,794 --> 00:39:26,063 I'm going back down. 736 00:39:26,130 --> 00:39:27,431 Robert: According to all three, you're going up. 737 00:39:27,498 --> 00:39:30,000 So go back down. 738 00:39:30,067 --> 00:39:34,238 Narrator: Under stress, Bonin acts on instinct. 739 00:39:34,305 --> 00:39:37,842 He pulls up to go up-- the right move to lift off, 740 00:39:37,908 --> 00:39:41,479 but the wrong move at cruising altitude. 741 00:39:41,545 --> 00:39:43,581 Bouillard: They're doing everything wrong. 742 00:39:43,647 --> 00:39:46,183 It should be obvious what to do. 743 00:39:54,725 --> 00:39:58,362 Narrator: Desperate to save his 216 passengers, 744 00:39:58,429 --> 00:40:03,667 First Officer David Robert summons the captain. 745 00:40:03,734 --> 00:40:06,737 If Bonin simply let go of the controls, 746 00:40:06,804 --> 00:40:09,006 the plane would gain speed. 747 00:40:11,876 --> 00:40:15,112 Robert: Do you understand what's happening? 748 00:40:15,179 --> 00:40:17,181 Bonin: I'm losing all control of the plane. 749 00:40:19,083 --> 00:40:20,417 Sartorius: When they get here, 750 00:40:20,484 --> 00:40:22,753 they are falling at more than 6,200 feet per minute. 751 00:40:22,820 --> 00:40:26,791 Bouillard: So they still have about two minutes left 752 00:40:26,857 --> 00:40:29,326 to figure out what's happening. 753 00:40:29,393 --> 00:40:32,696 Narrator: First Officer Robert decides to take control. 754 00:40:32,763 --> 00:40:34,799 Robert: Controls to the left. 755 00:40:34,865 --> 00:40:37,601 Narrator: He tries to push the nose of the plane down-- 756 00:40:37,668 --> 00:40:40,738 a key step for recovering from a stall. 757 00:40:40,805 --> 00:40:44,809 But still confused, Bonin continues to pull back. 758 00:40:47,278 --> 00:40:50,414 Sartorius: They can use their side sticks at the same time. 759 00:40:50,481 --> 00:40:52,249 If both go in different directions, 760 00:40:52,316 --> 00:40:55,953 they have a tendency to cancel each other out. 761 00:40:56,020 --> 00:40:58,122 Learmount: The fact that the two pilots 762 00:40:58,189 --> 00:41:01,025 were making different and sometimes opposite inputs 763 00:41:01,091 --> 00:41:04,161 to the side stick controls was pretty surprising. 764 00:41:04,228 --> 00:41:06,797 The two pilots were not coordinating their thinking 765 00:41:06,864 --> 00:41:07,998 or their actions. 766 00:41:08,065 --> 00:41:10,734 Narrator: 90 seconds after the crisis began, 767 00:41:10,801 --> 00:41:12,102 the captain returns. 768 00:41:12,169 --> 00:41:13,804 Dubois: What the hell are you doing? 769 00:41:13,871 --> 00:41:15,372 Robert: We've lost all control of the aircraft. 770 00:41:15,439 --> 00:41:18,242 We don't understand anything, but we've tried everything. 771 00:41:18,309 --> 00:41:20,110 Learmount: Because they weren't believing 772 00:41:20,177 --> 00:41:23,814 the situation that they were now in, 773 00:41:23,881 --> 00:41:27,351 they just went back to basic instinct, 774 00:41:27,418 --> 00:41:30,554 which is, "I want to go up, I want to stop falling. 775 00:41:30,621 --> 00:41:32,022 Let's pull the nose up." 776 00:41:32,089 --> 00:41:34,425 Narrator: Dubois scans the instruments, 777 00:41:34,491 --> 00:41:37,161 trying to see what's gone wrong. 778 00:41:37,228 --> 00:41:38,596 Robert: What do you think? What do we need to do? 779 00:41:38,662 --> 00:41:39,630 Dubois: I don't know. It's going down. 780 00:41:42,633 --> 00:41:44,501 Bouillard: The captain doesn't have enough time 781 00:41:44,568 --> 00:41:47,504 to assess the situation. 782 00:41:47,571 --> 00:41:49,607 Bonin: We're at 9,000 feet. 783 00:41:49,673 --> 00:41:52,776 Robert: Climb. Climb. Climb. Climb. 784 00:41:52,843 --> 00:41:55,679 Bonin: But I've been at maximum nose up for a while. 785 00:41:55,746 --> 00:41:59,183 Narrator: Finally Dubois understands. 786 00:41:59,250 --> 00:42:01,752 First Officer Bonin is causing the stall 787 00:42:01,819 --> 00:42:03,621 by pulling the nose up. 788 00:42:03,687 --> 00:42:06,624 Dubois: No! No! No! Don't climb! 789 00:42:06,690 --> 00:42:09,026 Bouillard: By the time they figure it out, 790 00:42:09,093 --> 00:42:12,196 it's too late. 791 00:42:12,263 --> 00:42:13,197 Narrator: Robert can't get enough lift 792 00:42:13,264 --> 00:42:16,033 to recover from the stall. 793 00:42:16,100 --> 00:42:17,401 At 2,000 feet, 794 00:42:17,468 --> 00:42:20,437 sensors detect the ocean's surface 795 00:42:20,504 --> 00:42:22,773 and trigger new alarms. 796 00:42:25,409 --> 00:42:29,280 Bonin: We're going to crash. 797 00:42:29,346 --> 00:42:29,747 This can't be true. 798 00:42:32,449 --> 00:42:35,753 But what's happening? 799 00:42:35,819 --> 00:42:37,755 Narrator: The aircraft hits the water 800 00:42:37,821 --> 00:42:40,257 at almost 124 miles per hour. 801 00:42:47,031 --> 00:42:48,666 Bouillard: Hearing the conversations 802 00:42:48,732 --> 00:42:51,268 on the cockpit voice recorder for the first time 803 00:42:51,335 --> 00:42:52,136 was a big moment. 804 00:42:52,202 --> 00:42:55,105 It left us speechless. 805 00:43:03,013 --> 00:43:05,883 Troadec: Alain Bouillard was all pale. 806 00:43:05,950 --> 00:43:10,054 At that moment he understood the distress the crew was in 807 00:43:10,120 --> 00:43:11,622 during the last moments of the flight. 808 00:43:15,626 --> 00:43:18,529 Narrator: By the summer of 2011, 809 00:43:18,595 --> 00:43:21,498 salvage crews recover 104 bodies 810 00:43:21,565 --> 00:43:24,868 from the submerged wreckage of flight 447, 811 00:43:24,935 --> 00:43:28,439 including that of Brad Clemes. 812 00:43:28,505 --> 00:43:31,241 Clemes: My brother was amongst those that were raised, 813 00:43:31,308 --> 00:43:34,511 so it enabled us to recover him, 814 00:43:34,578 --> 00:43:36,046 to bring him home, 815 00:43:36,113 --> 00:43:37,815 and to conduct a service properly 816 00:43:37,881 --> 00:43:39,416 and to say our goodbyes properly, 817 00:43:39,483 --> 00:43:40,751 so it helped. 818 00:43:40,818 --> 00:43:42,853 Narrator: More than three years after the accident, 819 00:43:42,920 --> 00:43:46,623 Alain Bouillard announces that the downing of flight 447 820 00:43:46,690 --> 00:43:50,227 was not caused by the frozen pitot tubes, 821 00:43:50,294 --> 00:43:51,695 but by the crew's failure 822 00:43:51,762 --> 00:43:54,898 to understand and rectify the situation. 823 00:43:54,965 --> 00:43:56,867 Bonin: This can't be true. 824 00:43:56,934 --> 00:43:58,168 But what's happening? 825 00:43:59,970 --> 00:44:01,538 Clemes: There was a feeling 826 00:44:01,605 --> 00:44:03,340 that these planes were so sophisticated, 827 00:44:03,407 --> 00:44:05,809 they could fly by themselves. 828 00:44:05,876 --> 00:44:10,481 The pilots weren't even trained to fly this type of plane 829 00:44:10,547 --> 00:44:12,383 on manual at high altitudes 830 00:44:12,449 --> 00:44:13,484 because the thought was 831 00:44:13,550 --> 00:44:14,885 that they would always be on autopilot 832 00:44:14,952 --> 00:44:17,454 so there was no reason for the pilot to know how to fly it. 833 00:44:17,521 --> 00:44:18,722 Narrator: New training is now in place 834 00:44:18,789 --> 00:44:23,060 to teach crews how to deal with unreliable airspeed 835 00:44:23,127 --> 00:44:26,563 and how to recover from a stall at high altitudes. 836 00:44:26,630 --> 00:44:31,335 Learmount: The airlines have to be prepared 837 00:44:31,402 --> 00:44:33,170 to spend more money 838 00:44:33,237 --> 00:44:37,174 on fundamental manual flying training 839 00:44:37,241 --> 00:44:40,511 and cognition training for their pilots. 840 00:44:40,577 --> 00:44:44,148 Air France 447 is just the accident 841 00:44:44,214 --> 00:44:47,384 where you can't ignore it any longer. 842 00:44:47,451 --> 00:44:48,685 And changes have to come. 65919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.