All language subtitles for Air.Disasters.S04E12.Seconds.to.Survive.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-maldini_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,402 --> 00:00:04,304
NARRATOR: A plane
crash in the Andes--
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,507
EDUARDO ORTIZ: It was a
challenge to get to the site.
3
00:00:07,574 --> 00:00:10,477
NARRATOR: --pushes rescuers
and investigators to the limit.
4
00:00:10,543 --> 00:00:11,811
You guys OK to keep going?
5
00:00:11,878 --> 00:00:13,046
ORANGEL LOZADA:
6
00:00:13,113 --> 00:00:17,817
INTERPRETER: We were at an
altitude of 14,000 feet.
7
00:00:17,884 --> 00:00:19,986
NARRATOR: The location
of the crash is baffling.
8
00:00:20,053 --> 00:00:23,390
The aircraft was not in
the route normally taken.
9
00:00:23,456 --> 00:00:25,458
NARRATOR: How did two pilots
familiar with the route--
10
00:00:25,525 --> 00:00:26,459
-
11
00:00:26,526 --> 00:00:27,660
GARANITO GOMEZ: Denis, Denis!
12
00:00:27,727 --> 00:00:29,429
DENIS QUINTAL: We're
at 074, aren't we?
13
00:00:29,496 --> 00:00:31,197
NARRATOR: --become so lost--
14
00:00:31,264 --> 00:00:33,833
EDUARDO ORTIZ: It was
far away to the north.
15
00:00:33,900 --> 00:00:36,903
NARRATOR: --that they flew
straight into a mountain.
16
00:00:36,970 --> 00:00:38,238
WILLIAM DUGARTE:
17
00:00:38,304 --> 00:00:39,873
INTERPRETER: It was
incredible to hear them talk
18
00:00:39,939 --> 00:00:42,575
the way they were talking.
19
00:00:42,642 --> 00:00:43,743
What a piece of junk.
20
00:00:45,044 --> 00:00:47,080
Ladies and gentlemen, we
are starting our approach.
21
00:00:47,147 --> 00:00:48,348
We lost both engines.
22
00:00:48,415 --> 00:00:49,883
- Put the mask over your nose.
- Emergency descent.
23
00:00:49,949 --> 00:00:50,884
Mayday, Mayday.
24
00:00:50,950 --> 00:00:52,352
Brace for impact!
25
00:00:52,419 --> 00:00:53,853
I think I lost one.
26
00:00:53,920 --> 00:00:56,790
Investigations
started in the tragedy.
27
00:00:56,856 --> 00:01:03,863
He's going to crash!
28
00:01:11,538 --> 00:01:14,073
NARRATOR: Mérida
Airport, Venezuela.
29
00:01:14,140 --> 00:01:17,510
On February 21, 2008,
the crew of Santa
30
00:01:17,577 --> 00:01:20,413
Bárbara Airlines Flight
518 arrives for the last
31
00:01:20,480 --> 00:01:22,682
flight of the day.
32
00:01:22,749 --> 00:01:23,683
Hello, sir.
33
00:01:23,750 --> 00:01:29,956
Welcome aboard.
34
00:01:38,031 --> 00:01:39,866
Yeah, so I told them upstairs
that the standard operating
35
00:01:39,933 --> 00:01:44,437
procedures in this
place are all wrong.
36
00:01:44,504 --> 00:01:48,208
NARRATOR: Captain
Aldino Garanito Gomez
37
00:01:48,274 --> 00:01:50,276
is a senior pilot
and flight instructor
38
00:01:50,343 --> 00:01:54,080
for the airline with over
5,000 hours in the air.
39
00:01:54,147 --> 00:01:55,615
So I'm going to give
the chief of operations
40
00:01:55,682 --> 00:01:58,585
my manuals next week.
41
00:01:58,651 --> 00:02:00,186
The captain's
first officer today
42
00:02:00,253 --> 00:02:02,288
is one of his closest friends.
43
00:02:02,355 --> 00:02:04,557
DENIS QUINTAL: Yeah, well,
sure things can get better.
44
00:02:04,624 --> 00:02:05,558
Relax.
45
00:02:05,625 --> 00:02:06,726
GARANITO GOMEZ: Mm-hmm.
46
00:02:06,793 --> 00:02:08,061
NARRATOR: Denis
Ferreira Quintal
47
00:02:08,127 --> 00:02:13,733
has over 2,000 flying hours.
48
00:02:13,800 --> 00:02:17,003
There are 43 passengers
in the cabin,
49
00:02:17,070 --> 00:02:20,440
including 11-year-old
Eisber Quintero Herrera
50
00:02:20,507 --> 00:02:27,080
and his father, Alexander.
51
00:02:27,146 --> 00:02:29,082
WILLIAM DUGARTE:
52
00:02:29,148 --> 00:02:31,417
INTERPRETER: Alexander was
the mayor of MucuchĂes,
53
00:02:31,484 --> 00:02:33,486
a town in the state of Mérida.
54
00:02:33,553 --> 00:02:35,955
He was going to a meeting
of his political party
55
00:02:36,022 --> 00:02:42,996
because he was running
for governor of the state.
56
00:02:47,567 --> 00:02:49,035
NARRATOR: Today,
they'll be flying
57
00:02:49,102 --> 00:02:52,338
an ATR 42 twin turboprop.
58
00:02:52,405 --> 00:02:57,043
The aircraft is popular
with regional airlines.
59
00:02:57,110 --> 00:02:59,145
Carlos Hopkins is
a Venezuelan pilot
60
00:02:59,212 --> 00:03:01,347
who knows the plane well.
61
00:03:03,816 --> 00:03:05,451
INTERPRETER: It's an
excellent airplane.
62
00:03:05,518 --> 00:03:06,920
What we say in Venezuela
is that they're
63
00:03:06,986 --> 00:03:07,921
like a battle horse.
64
00:03:07,987 --> 00:03:13,593
They're very
dependable airplanes.
65
00:03:13,660 --> 00:03:15,728
NARRATOR: The flight
prepares to depart.
66
00:03:15,795 --> 00:03:18,364
For your information,
an Avior B190
67
00:03:18,431 --> 00:03:20,199
checked in 2
minutes ago directly
68
00:03:20,266 --> 00:03:22,402
over Lagunillas Station.
69
00:03:22,468 --> 00:03:24,237
NARRATOR: The tower
warns captain Garanito
70
00:03:24,304 --> 00:03:26,005
Gomez that another
plane is coming
71
00:03:26,072 --> 00:03:28,708
in to land from the west.
72
00:03:28,775 --> 00:03:30,944
Roger, Avior via Lagunillas.
73
00:03:31,010 --> 00:03:35,148
Start up clearance
received and doors closing.
74
00:03:35,214 --> 00:03:37,517
NARRATOR: The single runway
at Mérida Airport can only
75
00:03:37,584 --> 00:03:40,119
handle one plane at a time.
76
00:03:40,186 --> 00:03:44,190
If Flight 518 doesn't
get off the ground soon,
77
00:03:44,257 --> 00:03:45,792
it will have to
postpone takeoff
78
00:03:45,858 --> 00:03:48,861
until after the other
plane has landed.
79
00:03:48,928 --> 00:03:51,397
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Roger, clear for takeoff.
80
00:03:51,464 --> 00:03:54,000
OK, we're ready to go.
81
00:03:54,067 --> 00:03:58,671
You can have
control if you want.
82
00:03:58,738 --> 00:04:01,407
NARRATOR: This afternoon,
First Officer Ferreira Quintal
83
00:04:01,474 --> 00:04:08,348
is handling the flying.
84
00:04:09,349 --> 00:04:10,984
GARANITO GOMEZ: 70 knots.
85
00:04:11,050 --> 00:04:14,020
NARRATOR: The captain
monitors the instruments.
86
00:04:14,087 --> 00:04:21,094
V1 and rotate.
87
00:04:26,065 --> 00:04:28,568
Gear up.
88
00:04:28,635 --> 00:04:31,904
Check.
89
00:04:31,971 --> 00:04:36,376
We're up.
90
00:04:43,816 --> 00:04:45,918
NARRATOR: Flight 518 is
bound for Venezuela's
91
00:04:45,985 --> 00:04:47,987
capital, Caracas.
92
00:04:48,054 --> 00:04:49,956
The airline operates
this 90-minute flight
93
00:04:50,023 --> 00:04:51,658
three times daily.
94
00:04:51,724 --> 00:04:54,060
Navigating the mountainous
terrain around Mérida
95
00:04:54,127 --> 00:04:58,965
demands a lot from pilots.
96
00:04:59,032 --> 00:05:02,669
EDUARDO ORTIZ: Mérida Airport
is in the middle of a valley
97
00:05:02,735 --> 00:05:06,706
in a high elevation
sector of Venezuela, where
98
00:05:06,773 --> 00:05:09,542
the Andean mountains finish.
99
00:05:09,609 --> 00:05:16,049
There's only one way to get in
and only one way to get out.
100
00:05:16,115 --> 00:05:18,451
NARRATOR: The official flight
plan takes plains southwest
101
00:05:18,518 --> 00:05:21,220
through a river valley
so they can gain height
102
00:05:21,287 --> 00:05:22,722
before looping
back to the north
103
00:05:22,789 --> 00:05:26,826
and over the mountains
towards Caracas.
104
00:05:26,893 --> 00:05:30,897
Avior 1116, traffic
airborne right now.
105
00:05:30,963 --> 00:05:32,999
GARANITO GOMEZ (ON
RADIO): Roger, 116 inbound
106
00:05:33,066 --> 00:05:34,333
over Lagunillas.
107
00:05:34,400 --> 00:05:35,968
NARRATOR: The crew
of the inbound plane
108
00:05:36,035 --> 00:05:38,471
reports their position.
109
00:05:38,538 --> 00:05:40,773
Roger, for your
information, we'll stay close
110
00:05:40,840 --> 00:05:41,774
to the northern mountains.
111
00:05:41,841 --> 00:05:42,875
Give you guys some room.
112
00:05:42,942 --> 00:05:44,243
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Roger, my friend.
113
00:05:44,310 --> 00:05:47,847
In that case, we'll keep closer
to the southern mountains.
114
00:05:47,914 --> 00:05:50,049
NARRATOR: The two crews
must fly carefully to avoid
115
00:05:50,116 --> 00:05:52,185
the mountains and each other.
116
00:05:52,251 --> 00:05:54,287
MANUEL PUERTA:
117
00:05:54,353 --> 00:05:56,089
INTERPRETER: The captain
had vast experience
118
00:05:56,155 --> 00:05:57,990
operating at this airport.
119
00:05:58,057 --> 00:06:02,628
He probably had more than
1,000 landings there.
120
00:06:02,695 --> 00:06:06,833
Climbing through
6 to 7,000 feet.
121
00:06:06,899 --> 00:06:10,803
Eh, same crap as the other day.
122
00:06:10,870 --> 00:06:13,873
If you want, you can
start to turn, Denis.
123
00:06:13,940 --> 00:06:17,376
Turning now.
124
00:06:17,443 --> 00:06:19,278
NARRATOR: Flight
518 turns left as it
125
00:06:19,345 --> 00:06:21,614
climbs out of the valley.
126
00:06:21,681 --> 00:06:27,320
GARANITO GOMEZ: Yeah,
this way is better.
127
00:06:27,386 --> 00:06:30,022
Let's keep this
heading, OK, Denis?
128
00:06:34,761 --> 00:06:37,196
NARRATOR: As they climb,
the crew must continually
129
00:06:37,263 --> 00:06:39,932
adjust their course.
130
00:06:39,999 --> 00:06:42,869
Denis, a bit
more to the right.
131
00:06:42,935 --> 00:06:44,904
To the right?
132
00:06:44,971 --> 00:06:47,607
Yeah, get to 067.
133
00:06:47,673 --> 00:06:49,776
NARRATOR: Then 6
minutes into the flight,
134
00:06:49,842 --> 00:06:51,577
something begins to go wrong.
135
00:06:54,447 --> 00:06:57,383
An alarm is sounding a warning
that the plane is dangerously
136
00:06:57,450 --> 00:07:00,486
close to the ground.
137
00:07:00,553 --> 00:07:02,155
EDUARDO ORTIZ: The ground
proximity warning system
138
00:07:02,221 --> 00:07:06,959
just gave out a warning
to the pilots indicating
139
00:07:07,026 --> 00:07:09,529
that the terrain was
coming in front of them
140
00:07:09,595 --> 00:07:12,198
in a very rapid way.
141
00:07:12,265 --> 00:07:14,934
GARANITO GOMEZ: Denis, Denis!
142
00:07:15,001 --> 00:07:17,436
DENIS QUINTAL: We're
at 074, aren't we?
143
00:07:17,503 --> 00:07:19,639
NARRATOR: The captain
takes control of the plane.
144
00:07:19,705 --> 00:07:20,673
Denis.
Denis, I have it.
145
00:07:20,740 --> 00:07:24,710
I have it.
146
00:07:24,777 --> 00:07:26,679
NARRATOR: The passengers
are unaware of the growing
147
00:07:26,746 --> 00:07:30,216
danger, while in the
cockpit, confusion mounts.
148
00:07:30,283 --> 00:07:32,118
AUTOMATED VOICE:
Too low terrain.
149
00:07:32,185 --> 00:07:33,319
Too low terrain.
150
00:07:33,386 --> 00:07:34,720
Aldino!
151
00:07:34,787 --> 00:07:37,657
Hold on.
152
00:07:37,723 --> 00:07:38,658
Hold on.
153
00:07:38,724 --> 00:07:45,731
Easy, Denis, easy.
154
00:07:51,003 --> 00:07:55,441
AIR TRAFFIC CONTROLLER: Santa
Bárbara 518, do you copy?
155
00:07:55,508 --> 00:08:00,580
Santa Bárbara 518,
please respond.
156
00:08:00,646 --> 00:08:03,683
NARRATOR: 15 minutes
later, Flight 518 hasn't
157
00:08:03,749 --> 00:08:10,756
checked in as scheduled.
158
00:08:13,059 --> 00:08:14,493
Flight 518 is missing.
159
00:08:14,560 --> 00:08:21,567
43 passengers on board.
160
00:08:23,202 --> 00:08:25,671
NARRATOR: The news that a
plane has gone missing spreads
161
00:08:25,738 --> 00:08:28,074
quickly in the small town.
162
00:08:28,140 --> 00:08:31,377
WILLIAM DUGARTE:
163
00:08:31,444 --> 00:08:33,779
INTERPRETER: We had hope
that if the plane did crash,
164
00:08:33,846 --> 00:08:36,916
it crashed in a place that
allowed for some survivors.
165
00:08:36,983 --> 00:08:43,990
There was a feeling
of optimism.
166
00:08:47,994 --> 00:08:50,229
NARRATOR: As daylight
fades at Mérida Airport,
167
00:08:50,296 --> 00:08:57,303
a search and rescue team
gets ready to launch.
168
00:08:58,404 --> 00:09:05,044
Orangel Lozada joins
the team in Mérida.
169
00:09:06,045 --> 00:09:07,113
ORANGEL LOZADA:
170
00:09:07,179 --> 00:09:08,514
INTERPRETER: Initially,
we got information
171
00:09:08,581 --> 00:09:10,816
about the aircraft.
172
00:09:10,883 --> 00:09:14,287
We also asked how many
people were on board.
173
00:09:14,353 --> 00:09:16,589
From that moment, we
started to prepare ourselves
174
00:09:16,656 --> 00:09:18,791
both mentally and
physically for the rescue
175
00:09:18,858 --> 00:09:24,764
of possible survivors.
176
00:09:24,830 --> 00:09:26,332
NARRATOR: When a
flight goes missing,
177
00:09:26,399 --> 00:09:28,868
rescuers often use a
plane's radar track
178
00:09:28,935 --> 00:09:31,804
to pinpoint its last
position, but Mérida
179
00:09:31,871 --> 00:09:34,140
Airport has no radar.
180
00:09:34,206 --> 00:09:38,110
The rescuers don't know
where to find Flight 518.
181
00:09:38,177 --> 00:09:40,246
OK, we don't have a
last known position.
182
00:09:40,313 --> 00:09:44,483
So the search radius here
is going to be large, OK?
183
00:09:44,550 --> 00:09:46,252
NARRATOR: With no
other clues to follow,
184
00:09:46,319 --> 00:09:50,189
they start their search by air.
185
00:09:50,256 --> 00:09:52,258
Following the plane's
intended route,
186
00:09:52,325 --> 00:09:55,161
they discover something.
187
00:09:55,227 --> 00:09:57,496
ORANGEL LOZADA:
188
00:09:57,563 --> 00:09:59,365
INTERPRETER: The search
was done by helicopter.
189
00:09:59,432 --> 00:10:05,771
We discovered that the plane
wasn't on the planned route.
190
00:10:05,838 --> 00:10:07,974
NARRATOR: Due to the
captain's excellent reputation
191
00:10:08,040 --> 00:10:11,210
as a pilot, rumors began to
spread that the missing plane
192
00:10:11,277 --> 00:10:14,680
may not have crashed at all.
193
00:10:14,747 --> 00:10:17,984
CARLOS HOPKINS:
194
00:10:18,050 --> 00:10:19,685
INTERPRETER: Once I learned
that the crew is headed
195
00:10:19,752 --> 00:10:22,521
by Captain Aldino Garanito,
first thing I thought
196
00:10:22,588 --> 00:10:24,390
is that they had been hijacked.
197
00:10:24,457 --> 00:10:26,392
That airplane was really
missing because the airplane
198
00:10:26,459 --> 00:10:33,466
was hijacked.
199
00:10:35,134 --> 00:10:36,635
NARRATOR: Then comes
distressing news
200
00:10:36,702 --> 00:10:40,172
from high in the Andes.
201
00:10:40,239 --> 00:10:42,074
Mountain villagers
have reported a plane
202
00:10:42,141 --> 00:10:45,911
crash 6 miles from Mérida.
203
00:10:45,978 --> 00:10:49,548
There's no word
about any survivors.
204
00:10:49,615 --> 00:10:50,683
ORANGEL LOZADA:
205
00:10:50,750 --> 00:10:52,251
INTERPRETER: Until we
arrive at the site,
206
00:10:52,318 --> 00:10:55,087
we cannot give up hope.
207
00:10:55,154 --> 00:10:58,157
NARRATOR: If any
passengers are still alive,
208
00:10:58,224 --> 00:11:00,326
they're now in a new
fight for survival,
209
00:11:00,393 --> 00:11:09,402
against the elements.
210
00:11:20,212 --> 00:11:22,815
The morning after the crash of
Santa Bárbara Airlines Flight
211
00:11:22,882 --> 00:11:26,519
518, rescuers
carried by helicopter
212
00:11:26,585 --> 00:11:31,457
arrive at Los Conejos, a
remote Andes mountain top.
213
00:11:31,524 --> 00:11:32,658
The air is thin.
214
00:11:32,725 --> 00:11:35,428
The temperature near freezing.
215
00:11:35,494 --> 00:11:36,762
Let's leave our
gear over there,
216
00:11:36,829 --> 00:11:39,532
and we're going to need
a shelter to keep warm.
217
00:11:39,598 --> 00:11:40,800
ORANGEL LOZADA:
218
00:11:40,866 --> 00:11:43,235
INTERPRETER: There was a
lot of fog and it was cold.
219
00:11:43,302 --> 00:11:49,408
We were at an altitude
of 14,000 feet.
220
00:11:50,409 --> 00:11:51,510
NARRATOR: The thin
air makes even
221
00:11:51,577 --> 00:11:54,447
the slightest physical
exertion a huge effort.
222
00:11:54,513 --> 00:11:57,616
ORANGEL LOZADA:
223
00:11:57,683 --> 00:11:59,585
INTERPRETER: The
location, the altitude,
224
00:11:59,652 --> 00:12:03,189
and the site of impact are
contrary to human physiology.
225
00:12:03,255 --> 00:12:09,061
So the work doubles or triples.
226
00:12:09,128 --> 00:12:11,263
NARRATOR: Hope of finding
survivors in the wreckage
227
00:12:11,330 --> 00:12:15,601
fades quickly.
228
00:12:15,668 --> 00:12:20,139
The crash has killed
all 46 people on board.
229
00:12:20,206 --> 00:12:22,108
ORANGEL LOZADA:
230
00:12:22,174 --> 00:12:23,809
INTERPRETER: These are
images that are imprinted
231
00:12:23,876 --> 00:12:25,344
on your memory for life.
232
00:12:25,411 --> 00:12:27,680
But in this kind of work,
you have to know how
233
00:12:27,746 --> 00:12:34,753
to get through it and move on.
234
00:12:35,855 --> 00:12:37,590
NARRATOR: Meanwhile
at Mérida Airport,
235
00:12:37,656 --> 00:12:39,859
investigators from
Venezuela's Aviation
236
00:12:39,925 --> 00:12:44,230
Accident Investigation Board
begin setting up a base.
237
00:12:44,296 --> 00:12:45,764
It will take time
before they can
238
00:12:45,831 --> 00:12:47,833
get to the remote crash site.
239
00:12:47,900 --> 00:12:50,202
So what exactly
is the crash site?
240
00:12:50,269 --> 00:12:52,271
NARRATOR: It's their
task to figure out why
241
00:12:52,338 --> 00:12:55,107
Flight 518 ended in tragedy.
242
00:12:55,174 --> 00:12:56,909
OK, you have a
team already there?
243
00:12:56,976 --> 00:13:01,447
MANUEL PUERTA:
244
00:13:01,514 --> 00:13:03,516
INTERPRETER: One of the things
we wondered the most was why
245
00:13:03,582 --> 00:13:05,551
the aircraft ended
up in that location
246
00:13:05,618 --> 00:13:07,153
since it was not on
the route that they
247
00:13:07,219 --> 00:13:13,959
should have been following
when they left the airport.
248
00:13:14,026 --> 00:13:17,263
NARRATOR: Controllers in the
tower provide some insight.
249
00:13:17,329 --> 00:13:18,898
We're trying to
figure out why they
250
00:13:18,964 --> 00:13:21,200
weren't on the official route.
251
00:13:21,267 --> 00:13:24,770
Oh, because they were
flying observatorio.
252
00:13:24,837 --> 00:13:30,142
It's not an official route,
but everyone flies it.
253
00:13:30,209 --> 00:13:32,411
NARRATOR: Investigators
learn that instead of flying
254
00:13:32,478 --> 00:13:34,547
the usual loop
around the valley,
255
00:13:34,613 --> 00:13:39,084
Flight 518 was taking a popular
but unofficial shortcut.
256
00:13:39,151 --> 00:13:41,620
It's known as
observatorio because it
257
00:13:41,687 --> 00:13:46,959
passes over an
astronomical observatory.
258
00:13:47,026 --> 00:13:49,562
EDUARDO ORTIZ: It was normal
common practice to do it
259
00:13:49,628 --> 00:13:51,530
direct over the observatory.
260
00:13:51,597 --> 00:13:53,799
And there was only
one reason, time.
261
00:13:55,968 --> 00:13:57,570
INTERPRETER: Following
the established procedure
262
00:13:57,636 --> 00:14:01,540
took them at least 10 or 15
minutes longer of flight time.
263
00:14:01,607 --> 00:14:03,776
This departure route
via the observatory
264
00:14:03,842 --> 00:14:08,380
allowed them to save that time.
265
00:14:08,447 --> 00:14:11,450
For the company,
it means a lot, 15
266
00:14:11,517 --> 00:14:15,154
minutes of fuel in this case.
267
00:14:15,221 --> 00:14:16,922
NARRATOR: Though
unofficial, the shortcut
268
00:14:16,989 --> 00:14:19,858
is so common the tower
cleared them for the route.
269
00:14:19,925 --> 00:14:21,660
518 airborne.
270
00:14:21,727 --> 00:14:24,463
Contact me again when
you cross observatory.
271
00:14:33,906 --> 00:14:36,242
This way is better.
272
00:14:36,308 --> 00:14:38,611
NARRATOR: It's now clear
why the plane was not found
273
00:14:38,677 --> 00:14:41,947
along the official route.
274
00:14:42,014 --> 00:14:45,351
Keep this heading, OK, Denis?
275
00:14:45,417 --> 00:14:47,219
OK.
276
00:14:47,286 --> 00:14:48,621
NARRATOR: But the
discovery still
277
00:14:48,687 --> 00:14:52,524
doesn't explain why the
plane crashed at Los Conejos.
278
00:14:52,591 --> 00:14:54,660
That location isn't
along the official
279
00:14:54,727 --> 00:14:56,662
or the unofficial flight path.
280
00:14:56,729 --> 00:15:00,432
What are they
doing over there?
281
00:15:00,499 --> 00:15:01,800
EDUARDO ORTIZ: The
aircraft was not
282
00:15:01,867 --> 00:15:05,638
in the route normally taken
to go over the observatory.
283
00:15:05,704 --> 00:15:09,008
It was far away to the north.
284
00:15:09,074 --> 00:15:11,076
So that was
something that raised
285
00:15:11,143 --> 00:15:18,017
a concern and the initial
step of the investigation.
286
00:15:19,151 --> 00:15:20,352
NARRATOR: Only rescue
workers have reached
287
00:15:20,419 --> 00:15:22,321
the top of Los Conejos.
288
00:15:22,388 --> 00:15:24,723
It's up to them to
continue the difficult task
289
00:15:24,790 --> 00:15:26,759
of sorting through the debris.
290
00:15:26,825 --> 00:15:33,832
You guys OK to keep going?
291
00:15:34,900 --> 00:15:36,168
NARRATOR: The search
and rescue mission
292
00:15:36,235 --> 00:15:42,675
is now a recovery effort,
and the team is struggling.
293
00:15:46,645 --> 00:15:49,014
INTERPRETER: We prepare for
all kinds of situations,
294
00:15:49,081 --> 00:15:51,083
but this case in
particular was much
295
00:15:51,150 --> 00:15:52,951
more difficult than others.
296
00:15:53,018 --> 00:16:00,025
It pushed us almost to the
limit of our preparation.
297
00:16:01,360 --> 00:16:03,662
NARRATOR: The tragedy hits
home as remains are brought
298
00:16:03,729 --> 00:16:05,731
down from the mountain.
299
00:16:05,798 --> 00:16:07,733
ORANGEL LOZADA:
300
00:16:07,800 --> 00:16:09,535
INTERPRETER: There had
never been such a large
301
00:16:09,601 --> 00:16:11,770
plane crash in Mérida before.
302
00:16:11,837 --> 00:16:18,077
It touched the entire city.
303
00:16:18,143 --> 00:16:19,278
WILLIAM DUGARTE:
304
00:16:19,345 --> 00:16:20,779
INTERPRETER: It
was also shocking
305
00:16:20,846 --> 00:16:23,749
because Eisber was
an 11-year-old boy,
306
00:16:23,816 --> 00:16:25,484
and that news was
some of the hardest
307
00:16:25,551 --> 00:16:27,786
that we ever
received as a family.
308
00:16:33,158 --> 00:16:34,860
NARRATOR: Investigators
know the pilot
309
00:16:34,927 --> 00:16:38,630
set out to fly over the
mountaintop observatory.
310
00:16:38,697 --> 00:16:42,634
They know the plane veered off
course with tragic results,
311
00:16:42,701 --> 00:16:44,803
but they don't know why.
312
00:16:44,870 --> 00:16:48,507
Was it pilot error, a
mechanical problem, poor
313
00:16:48,574 --> 00:16:52,010
weather, or something else?
314
00:16:52,077 --> 00:16:54,780
The answers may lie in the
wreckage thousands of feet
315
00:16:54,847 --> 00:16:58,384
above sea level, but so far
the investigators haven't
316
00:16:58,450 --> 00:17:00,419
been able to get near it.
317
00:17:00,486 --> 00:17:03,689
Before they can ascend to such
a dangerously high altitude,
318
00:17:03,756 --> 00:17:06,692
they must first pass
a physical exam.
319
00:17:06,759 --> 00:17:10,229
ORANGEL LOZADA:
320
00:17:10,295 --> 00:17:12,364
INTERPRETER: The situation
was quite extreme.
321
00:17:12,431 --> 00:17:15,300
There were some people that
suffered from disorientation.
322
00:17:15,367 --> 00:17:21,740
So you had to be very careful
with the people in your team.
323
00:17:21,807 --> 00:17:24,176
I'm OK?
324
00:17:24,243 --> 00:17:25,244
I'm ready.
325
00:17:25,310 --> 00:17:27,012
Let's get up there.
326
00:17:27,079 --> 00:17:33,385
I'm on my way.
327
00:17:33,452 --> 00:17:35,220
NARRATOR: Finally, air
crash investigators
328
00:17:35,287 --> 00:17:38,424
are able to join the
rescuers at the crash site.
329
00:17:38,490 --> 00:17:40,993
Their first priority is to
learn as much as they can
330
00:17:41,059 --> 00:17:42,861
from the wreckage.
331
00:17:42,928 --> 00:17:47,933
Left wing, 35.
332
00:17:48,000 --> 00:17:49,701
NARRATOR: They hope that
the pattern of debris
333
00:17:49,768 --> 00:17:51,837
can tell them something
about how the plane was
334
00:17:51,904 --> 00:17:55,174
flying in the final moments.
335
00:17:55,240 --> 00:17:58,410
So it slid up on its belly.
336
00:17:58,477 --> 00:18:02,748
EDUARDO ORTIZ: The debris path
showed that the aircraft hit
337
00:18:02,815 --> 00:18:07,719
the ground in a kind
of an upward trajectory
338
00:18:07,786 --> 00:18:10,889
and not direct
against the mountain
339
00:18:10,956 --> 00:18:14,293
because the debris
hit the ground
340
00:18:14,359 --> 00:18:16,829
and started a slight slope up.
341
00:18:16,895 --> 00:18:20,065
As a matter of fact, some
parts of the aircraft
342
00:18:20,132 --> 00:18:22,367
and some bodies were
found a little bit higher
343
00:18:22,434 --> 00:18:24,136
from the point of impact.
344
00:18:24,203 --> 00:18:26,171
MANUEL PUERTA:
345
00:18:26,238 --> 00:18:28,173
INTERPRETER: That shows that
the aircraft was climbing
346
00:18:28,240 --> 00:18:29,842
at the moment of impact.
347
00:18:29,908 --> 00:18:31,643
AUTOMATED VOICE:
Too low terrain.
348
00:18:31,710 --> 00:18:32,644
Too low terrain.
349
00:18:32,711 --> 00:18:33,712
Denis, Denis, I have it.
350
00:18:33,779 --> 00:18:34,713
I have it.
351
00:18:34,780 --> 00:18:35,948
NARRATOR:
Investigators conclude
352
00:18:36,014 --> 00:18:38,317
that the pilots
of Flight 518 must
353
00:18:38,383 --> 00:18:39,885
have put their
plane into a climb
354
00:18:39,952 --> 00:18:41,119
before they hit the mountain.
355
00:18:41,186 --> 00:18:42,521
Aldino!
356
00:18:42,588 --> 00:18:46,492
Hold on.
357
00:18:46,558 --> 00:18:47,493
Hold on.
358
00:18:47,559 --> 00:18:51,697
Easy, Denis, easy.
359
00:19:06,478 --> 00:19:07,946
NARRATOR: Investigators
realize the pilots
360
00:19:08,013 --> 00:19:10,282
were desperately trying
to get over the mountain.
361
00:19:10,349 --> 00:19:15,120
So it merely cleared the top.
362
00:19:15,187 --> 00:19:19,224
NARRATOR: They came tragically
close to succeeding.
363
00:19:19,291 --> 00:19:23,495
The site of the crash where
the aircraft hit the mountain,
364
00:19:23,562 --> 00:19:30,102
it was about 300 meters to
the top of the mountain.
365
00:19:36,975 --> 00:19:38,410
NARRATOR: Rescuers
have recovered Flight
366
00:19:38,477 --> 00:19:40,512
518's two flight recorders.
367
00:19:40,579 --> 00:19:41,880
Good.
368
00:19:41,947 --> 00:19:43,715
NARRATOR: The flight data
recorder and the cockpit voice
369
00:19:43,782 --> 00:19:45,851
recorder capture
important details of what
370
00:19:45,918 --> 00:19:48,220
the pilots did and said--
371
00:19:48,287 --> 00:19:53,058
We need to get these down
the mountain right away.
372
00:20:05,137 --> 00:20:07,706
NARRATOR: --but it will take
time to recover the data.
373
00:20:07,773 --> 00:20:10,342
MANUEL PUERTA:
374
00:20:10,409 --> 00:20:12,411
INTERPRETER: Since Venezuela
doesn't have a laboratory
375
00:20:12,477 --> 00:20:15,080
for analyzing black
boxes, we contacted
376
00:20:15,147 --> 00:20:16,982
the French government
through the manufacturer
377
00:20:17,049 --> 00:20:20,018
of the aircraft and they
offered to give us support
378
00:20:20,085 --> 00:20:26,858
in analyzing both recorders.
379
00:20:31,730 --> 00:20:34,066
NARRATOR: Investigators wonder
if a problem with either
380
00:20:34,132 --> 00:20:36,201
of the plane's two
turboprop engines
381
00:20:36,268 --> 00:20:37,569
might explain the crash.
382
00:20:40,105 --> 00:20:42,808
Maybe they had an engine
failure and just lost power
383
00:20:42,874 --> 00:20:46,278
and didn't have enough power
to go over the mountain
384
00:20:46,345 --> 00:20:47,980
and crashed.
385
00:20:48,046 --> 00:20:49,915
NARRATOR: The engines
themselves are too badly
386
00:20:49,982 --> 00:20:52,150
damaged to provide any clues--
387
00:20:52,217 --> 00:20:55,754
It's completely melted.
388
00:20:55,821 --> 00:20:59,191
NARRATOR: --but the propeller
blades do tell a story.
389
00:20:59,257 --> 00:21:01,593
MANUEL PUERTA:
390
00:21:01,660 --> 00:21:02,894
INTERPRETER: We were
able to determine
391
00:21:02,961 --> 00:21:05,464
by the damage to the propellers
that they were rotating
392
00:21:05,530 --> 00:21:12,037
at the time of impact.
393
00:21:12,104 --> 00:21:13,572
NARRATOR: The way
they're bent reveals
394
00:21:13,639 --> 00:21:15,340
that the blades were
spinning normally
395
00:21:15,407 --> 00:21:17,009
when they hit the ground.
396
00:21:17,075 --> 00:21:19,144
Clear evidence that the
engines were working
397
00:21:19,211 --> 00:21:22,280
at the time of the crash.
398
00:21:22,347 --> 00:21:25,884
The engine were
burning and turning.
399
00:21:25,951 --> 00:21:27,252
NARRATOR: Instruments
from the cockpit
400
00:21:27,319 --> 00:21:30,789
are brought down from the
mountain for analysis.
401
00:21:30,856 --> 00:21:33,725
MANUEL PUERTA:
402
00:21:33,792 --> 00:21:35,727
INTERPRETER: We recovered
instruments like the altimeter
403
00:21:35,794 --> 00:21:37,562
and the airspeed
indicators, and they
404
00:21:37,629 --> 00:21:39,264
had remained in
optimal condition
405
00:21:39,331 --> 00:21:46,338
for post-crash analysis.
406
00:21:48,173 --> 00:21:50,008
NARRATOR: The instruments
confirm the plane was
407
00:21:50,075 --> 00:21:52,477
under control just
before the crash,
408
00:21:52,544 --> 00:21:54,613
but they hold few other clues.
409
00:21:54,680 --> 00:21:57,049
So far, everything
points to a plane
410
00:21:57,115 --> 00:21:59,785
that was operating normally.
411
00:21:59,851 --> 00:22:01,153
EDUARDO ORTIZ: There
was no malfunctions.
412
00:22:01,219 --> 00:22:03,388
Everything was working
well, and they just
413
00:22:03,455 --> 00:22:08,827
crashed against the mountain.
414
00:22:08,894 --> 00:22:10,429
NARRATOR: Why that
happened remains
415
00:22:10,495 --> 00:22:13,965
a baffling question for the
Venezuelan investigators.
416
00:22:19,004 --> 00:22:20,439
The search for
answers takes them
417
00:22:20,505 --> 00:22:23,241
to Paris to the French
accident investigation
418
00:22:23,308 --> 00:22:27,279
authority, the BEA.
419
00:22:27,345 --> 00:22:29,648
Technicians download
data from the flight
420
00:22:29,715 --> 00:22:32,417
data recorder or FDR.
421
00:22:32,484 --> 00:22:34,386
It reveals that
the doomed plane
422
00:22:34,453 --> 00:22:39,157
hit the mountain just 6 minutes
and 47 seconds after takeoff.
423
00:22:39,224 --> 00:22:41,560
If a mechanical
failure was to blame,
424
00:22:41,626 --> 00:22:45,330
the FDR should have
a record of it.
425
00:22:45,397 --> 00:22:47,999
What is this?
426
00:22:48,066 --> 00:22:50,836
NARRATOR: But investigators
face a huge problem.
427
00:22:50,902 --> 00:22:55,273
Certain information
simply isn't there.
428
00:22:55,340 --> 00:22:56,541
MANUEL PUERTA:
429
00:22:56,608 --> 00:22:58,310
INTERPRETER: The data we
obtained from the aircraft's
430
00:22:58,376 --> 00:23:00,011
flight recorder was good.
431
00:23:00,078 --> 00:23:06,718
However, certain
parameters were missing.
432
00:23:08,086 --> 00:23:12,023
NARRATOR: Strangely, the FDR
lacks any navigational data.
433
00:23:12,090 --> 00:23:13,325
MANUEL PUERTA:
434
00:23:13,391 --> 00:23:15,160
INTERPRETER: The information
on the aircraft's
435
00:23:15,227 --> 00:23:17,062
position and course
wasn't being sent
436
00:23:17,129 --> 00:23:21,800
to the flight data recorder.
437
00:23:21,867 --> 00:23:24,202
NARRATOR: It's a
major setback, one
438
00:23:24,269 --> 00:23:26,471
that puts even more
pressure on investigators
439
00:23:26,538 --> 00:23:32,244
to find the answers for
the mourning families.
440
00:23:32,310 --> 00:23:35,247
WILLIAM DUGARTE:
441
00:23:35,313 --> 00:23:37,048
INTERPRETER: When you find
yourself a victim of an air
442
00:23:37,115 --> 00:23:39,551
disaster for the
first time, you really
443
00:23:39,618 --> 00:23:42,187
feel angry and powerless.
444
00:23:42,254 --> 00:23:44,356
The accident could
have been avoided.
445
00:23:44,422 --> 00:23:51,429
You want to know
why it happened.
446
00:23:52,564 --> 00:23:53,799
NARRATOR: They need
to piece together
447
00:23:53,865 --> 00:23:56,067
some of the missing
flight data,
448
00:23:56,134 --> 00:23:59,137
and come up with an
unorthodox way of doing it.
449
00:23:59,204 --> 00:24:01,540
Tell me when
you're ready, OK?
450
00:24:01,606 --> 00:24:02,641
NARRATOR: They
try to figure out
451
00:24:02,707 --> 00:24:06,111
the movements of the plane.
452
00:24:06,178 --> 00:24:10,182
Eh, same crap
as the other day.
453
00:24:10,248 --> 00:24:13,251
If you want, you can
start to turn, Denis.
454
00:24:13,318 --> 00:24:15,687
Turning now.
455
00:24:15,754 --> 00:24:18,023
NARRATOR: Investigators are
able to study every movement
456
00:24:18,089 --> 00:24:20,458
of the control
column, the one thing
457
00:24:20,525 --> 00:24:24,229
that was properly recorded.
458
00:24:24,296 --> 00:24:29,534
MANUEL PUERTA:
459
00:24:29,601 --> 00:24:30,902
INTERPRETER: This
allowed us to establish
460
00:24:30,969 --> 00:24:34,139
the aircraft's altitude
at the moment of impact.
461
00:24:34,206 --> 00:24:36,675
And it also helped
us recreate the path
462
00:24:36,741 --> 00:24:43,648
that the aircraft took from
the moment of its departure.
463
00:24:44,649 --> 00:24:47,853
Pitch up 10 degrees.
464
00:24:47,919 --> 00:24:51,790
NARRATOR: Step by step, they
pieced together the flight.
465
00:24:51,857 --> 00:24:55,193
Left, 15 degrees now.
466
00:24:55,260 --> 00:24:57,863
NARRATOR: The recreation shows
that the plane was flying
467
00:24:57,929 --> 00:25:01,833
normally as it flew
away from the airport,
468
00:25:01,900 --> 00:25:04,669
but then it began
to veer off course.
469
00:25:04,736 --> 00:25:06,571
You see?
470
00:25:06,638 --> 00:25:07,706
Right here.
471
00:25:07,772 --> 00:25:11,810
This is when it
went off course.
472
00:25:11,877 --> 00:25:14,079
NARRATOR: The finding confirms
that there was a problem
473
00:25:14,145 --> 00:25:16,781
with navigation,
but investigators
474
00:25:16,848 --> 00:25:18,850
can't be sure if
that was due to pilot
475
00:25:18,917 --> 00:25:22,621
error or mechanical failure.
476
00:25:22,687 --> 00:25:24,089
EDUARDO ORTIZ:
Apparently, they continued
477
00:25:24,155 --> 00:25:27,092
turning more than they needed.
478
00:25:27,158 --> 00:25:30,662
And instead of heading to
the observatory, that's
479
00:25:30,729 --> 00:25:34,399
an east heading, they
turned to the north
480
00:25:34,466 --> 00:25:37,669
directly to the mountain.
481
00:25:37,736 --> 00:25:38,737
Aldino!
482
00:25:38,803 --> 00:25:41,373
Hold on.
483
00:25:46,411 --> 00:25:49,514
Go ahead, please.
484
00:25:49,581 --> 00:25:52,651
NARRATOR: With no hard answers
from the flight data recorder,
485
00:25:52,717 --> 00:25:54,753
investigators in
Venezuela consider
486
00:25:54,819 --> 00:25:58,490
some conversations captured
on the cockpit voice recorder.
487
00:25:58,556 --> 00:26:01,493
They focus in on the last
moments of the short flight
488
00:26:01,559 --> 00:26:03,895
hoping to hear something
that might explain why
489
00:26:03,962 --> 00:26:06,164
the plane veered off course.
490
00:26:06,231 --> 00:26:08,667
GARANITO GOMEZ (ON
SPEAKER): Yeah, get to 067.
491
00:26:08,733 --> 00:26:11,136
NARRATOR: The pilots discuss
their compass heading.
492
00:26:12,203 --> 00:26:13,538
AUTOMATED VOICE: Windshear.
493
00:26:13,605 --> 00:26:15,740
Low terrain.
494
00:26:15,807 --> 00:26:18,109
Denis, Denis!
495
00:26:18,176 --> 00:26:20,845
We're at 074, aren't we?
496
00:26:20,912 --> 00:26:22,414
MANUEL PUERTA:
497
00:26:22,480 --> 00:26:23,682
INTERPRETER: It was
evident that there
498
00:26:23,748 --> 00:26:26,117
was a panic among the crew.
499
00:26:26,184 --> 00:26:28,386
The co-pilot started to
worry about the position
500
00:26:28,453 --> 00:26:31,990
and heading that they
were on at that moment.
501
00:26:32,057 --> 00:26:33,291
NARRATOR: What
investigators hear
502
00:26:33,358 --> 00:26:36,294
next provides a disturbing
glimpse into the flight's
503
00:26:36,361 --> 00:26:37,662
final seconds.
504
00:26:37,729 --> 00:26:40,031
DENIS QUINTAL (ON SPEAKER):
Damn, Aldino, we're at 318.
505
00:26:40,098 --> 00:26:41,299
NARRATOR: The pilots
couldn't agree
506
00:26:41,366 --> 00:26:44,869
on where they were headed.
507
00:26:44,936 --> 00:26:48,640
They have no idea
where they are.
508
00:26:48,707 --> 00:26:51,609
NARRATOR: It's a key finding
in the investigation.
509
00:26:51,676 --> 00:26:55,613
Aldino!
510
00:26:55,680 --> 00:26:57,916
NARRATOR: A clearer picture
of the flight's final moments
511
00:26:57,983 --> 00:26:59,351
is slowly emerging.
512
00:26:59,417 --> 00:27:00,352
Aldino!
513
00:27:00,418 --> 00:27:01,519
Hold on.
514
00:27:01,586 --> 00:27:03,855
NARRATOR: Investigators
now know the pilots were
515
00:27:03,922 --> 00:27:05,023
in control of the aircraft--
516
00:27:05,090 --> 00:27:06,024
Hold on.
517
00:27:06,091 --> 00:27:08,893
Easy, Denis, easy.
518
00:27:08,960 --> 00:27:13,999
NARRATOR: --but the
question remains, why
519
00:27:14,065 --> 00:27:21,473
were they so badly off course?
520
00:27:21,539 --> 00:27:23,742
Investigators
scrutinize every word
521
00:27:23,808 --> 00:27:25,643
of the cockpit voice
recorder from Santa
522
00:27:25,710 --> 00:27:28,013
Bárbara Airlines Flight 518.
523
00:27:28,079 --> 00:27:29,314
OK.
524
00:27:29,381 --> 00:27:31,216
NARRATOR: The recording
begins as soon as the plane's
525
00:27:31,282 --> 00:27:35,320
battery is turned on.
526
00:27:35,387 --> 00:27:37,355
They're surprised
to hear the pilots
527
00:27:37,422 --> 00:27:40,692
start the engines before asking
the tower for permission.
528
00:27:40,759 --> 00:27:42,594
DENIS QUINTAL (ON SPEAKER):
Mérida Tower, good afternoon.
529
00:27:42,660 --> 00:27:47,032
Santa Bárbara 518 requesting
a start up and clearance
530
00:27:47,098 --> 00:27:51,903
for our flight to MaiquetĂa.
531
00:27:51,970 --> 00:27:53,104
EDUARDO ORTIZ:
One of the pilots
532
00:27:53,171 --> 00:27:56,574
was asking for authorization
for engine start.
533
00:27:56,641 --> 00:28:01,413
The other pilot was already
starting the engines.
534
00:28:01,479 --> 00:28:04,983
NARRATOR: But what they don't
hear is truly surprising.
535
00:28:05,050 --> 00:28:06,484
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
For your information,
536
00:28:06,551 --> 00:28:08,720
an Avior B190
checked in 2 minutes
537
00:28:08,787 --> 00:28:11,656
ago directly over
Lagunillas Station.
538
00:28:11,723 --> 00:28:13,892
Roger, Avior via Lagunillas.
539
00:28:13,958 --> 00:28:17,529
Start up clearance
received and doors closing.
540
00:28:17,595 --> 00:28:19,264
NARRATOR: There's no
sound of the pilots
541
00:28:19,330 --> 00:28:21,866
running through their
pre-flight checks.
542
00:28:21,933 --> 00:28:25,603
They're skipping
a lot of steps here.
543
00:28:25,670 --> 00:28:27,472
NARRATOR: Getting a passenger
plane off the ground
544
00:28:27,539 --> 00:28:30,108
requires dozens of small steps.
545
00:28:30,175 --> 00:28:32,844
Missing any one of
those could be deadly.
546
00:28:32,911 --> 00:28:36,014
That's why pilots are
trained to follow checklists.
547
00:28:36,081 --> 00:28:39,884
CARLOS HOPKINS:
548
00:28:39,951 --> 00:28:41,186
INTERPRETER: On
those checklists,
549
00:28:41,252 --> 00:28:43,588
you confirm that all parameters
are within normal range
550
00:28:43,655 --> 00:28:50,595
to avoid failure
during the flight.
551
00:28:51,629 --> 00:28:53,031
Not only do you
activate the engines,
552
00:28:53,098 --> 00:28:59,270
you activate the propellers,
brakes, spoilers.
553
00:28:59,337 --> 00:29:00,572
Various different
systems must be
554
00:29:00,638 --> 00:29:06,311
verified when making a flight.
555
00:29:06,377 --> 00:29:08,012
NARRATOR: This would
not be the first time
556
00:29:08,079 --> 00:29:12,083
that failing to complete a
checklist ended in tragedy.
557
00:29:12,150 --> 00:29:17,088
In 1987, Northwest Airlines'
Flight 255 crashed in Detroit
558
00:29:17,155 --> 00:29:19,724
after the crew failed to
configure the plane properly
559
00:29:19,791 --> 00:29:22,060
for takeoff.
560
00:29:22,127 --> 00:29:24,662
The pilots missed a
single crucial step on
561
00:29:24,729 --> 00:29:27,298
their pre-takeoff checklist.
562
00:29:27,365 --> 00:29:31,002
More than 10 years later,
American Airlines Flight 1420
563
00:29:31,069 --> 00:29:33,238
careened off the runway
while trying to land
564
00:29:33,304 --> 00:29:35,473
in Little Rock, Arkansas.
565
00:29:35,540 --> 00:29:38,143
Investigators later found
that the crew didn't complete
566
00:29:38,209 --> 00:29:40,645
a checklist that would
have reminded them to arm
567
00:29:40,712 --> 00:29:42,747
their brakes and spoilers.
568
00:29:42,814 --> 00:29:44,349
CARLOS HOPKINS:
569
00:29:44,415 --> 00:29:45,517
INTERPRETER:
Pre-flight checklists
570
00:29:45,583 --> 00:29:50,655
can be completed without
a problem in 5 minutes.
571
00:29:50,722 --> 00:29:51,890
Do your checklist.
572
00:29:51,956 --> 00:29:58,696
Not to is to play
Russian roulette.
573
00:29:58,763 --> 00:30:00,865
DENIS QUINTAL (ON SPEAKER):
Roger, Avior via Lagunillas.
574
00:30:00,932 --> 00:30:04,769
Start up clearance
received and doors closing.
575
00:30:04,836 --> 00:30:06,004
NARRATOR: The
Santa Bárbara crew
576
00:30:06,070 --> 00:30:08,673
is clearly rushing through
their takeoff procedure.
577
00:30:08,740 --> 00:30:11,643
Then as the pilots are
taxiing to the runway--
578
00:30:11,709 --> 00:30:15,847
Ah, these gyros
are messed up again.
579
00:30:15,914 --> 00:30:17,749
NARRATOR: --the captain
tells his first officer
580
00:30:17,815 --> 00:30:23,688
that the plane's motion
sensors are not functioning.
581
00:30:23,755 --> 00:30:26,824
The motion sensors or
gyros are a critical part
582
00:30:26,891 --> 00:30:29,861
of the aircraft's
navigation system.
583
00:30:29,928 --> 00:30:31,596
They keep track of
the plane's position
584
00:30:31,663 --> 00:30:36,734
as it moves through the sky.
585
00:30:36,801 --> 00:30:40,838
Despite the equipment
problem, the crew carries on.
586
00:30:40,905 --> 00:30:47,045
V1 and rotate.
587
00:30:48,479 --> 00:30:50,381
NARRATOR: The plane lifts
off less than 3 minutes
588
00:30:50,448 --> 00:30:52,984
after it started to taxi.
589
00:31:00,792 --> 00:31:03,695
Now that's a first.
590
00:31:03,761 --> 00:31:05,129
NARRATOR: Venezuelan
investigators
591
00:31:05,196 --> 00:31:07,899
wonder if missing a step
in one of the checklists
592
00:31:07,966 --> 00:31:14,973
could have affected the
plane's navigation system.
593
00:31:21,579 --> 00:31:24,849
The Attitude Heading
Reference System or AHRS
594
00:31:24,916 --> 00:31:26,684
gives pilots
critical information
595
00:31:26,751 --> 00:31:29,554
they need to fly the plane.
596
00:31:29,621 --> 00:31:31,189
Let me see that.
597
00:31:31,256 --> 00:31:35,827
EDUARDO ORTIZ: The AHRS
is a system developed
598
00:31:35,893 --> 00:31:39,897
to reduce the complexity
of the navigation
599
00:31:39,964 --> 00:31:42,467
system of the aircraft, the
attitude of the aircraft,
600
00:31:42,533 --> 00:31:43,868
the bank and the heading.
601
00:31:43,935 --> 00:31:46,371
They combine everything
into one unit that
602
00:31:46,437 --> 00:31:47,372
gives all that information.
603
00:31:47,438 --> 00:31:50,541
Those right here.
604
00:31:50,608 --> 00:31:53,478
Denis, a bit
more to the right.
605
00:31:53,544 --> 00:31:54,479
To the right?
606
00:31:54,545 --> 00:31:58,149
Yeah, get to 067.
607
00:31:58,216 --> 00:32:00,318
NARRATOR: An inoperative
navigation system
608
00:32:00,385 --> 00:32:03,655
could explain why Flight
518 took a deadly turn
609
00:32:03,721 --> 00:32:06,691
toward the mountains.
610
00:32:06,758 --> 00:32:09,627
The question now is
how a hurried take off
611
00:32:09,694 --> 00:32:12,397
could lead to such a
dangerous malfunction.
612
00:32:12,463 --> 00:32:15,466
Let me see those specs again.
613
00:32:15,533 --> 00:32:21,172
Gracias.
614
00:32:21,239 --> 00:32:23,107
NARRATOR: To find
out, investigators
615
00:32:23,174 --> 00:32:24,709
travel to Santa
Bárbara Airlines
616
00:32:24,776 --> 00:32:28,413
Headquarters in Caracas.
617
00:32:28,479 --> 00:32:31,282
They want to see what happens
to the navigation system
618
00:32:31,349 --> 00:32:33,151
when procedures are rushed.
619
00:32:33,217 --> 00:32:35,887
OK, let's try one.
620
00:32:35,953 --> 00:32:38,523
NARRATOR: Did recklessness
cause a failure?
621
00:32:38,589 --> 00:32:40,692
MANUEL PUERTA:
622
00:32:40,758 --> 00:32:41,826
INTERPRETER: We
decided to conduct
623
00:32:41,893 --> 00:32:43,728
tests in a similar
aircraft to the one
624
00:32:43,795 --> 00:32:46,030
that was in the accident.
625
00:32:46,097 --> 00:32:48,366
We wanted to
understand how the AHR
626
00:32:48,433 --> 00:32:50,134
system was working
when the crew
627
00:32:50,201 --> 00:32:53,338
took off from Mérida Airport.
628
00:32:53,404 --> 00:32:56,240
NARRATOR: First, investigators
try starting the plane using
629
00:32:56,307 --> 00:32:57,842
all the correct procedures.
630
00:32:57,909 --> 00:32:59,944
Battery?
631
00:33:00,011 --> 00:33:01,012
On.
632
00:33:01,079 --> 00:33:02,980
NARRATOR: They run
all the checklists.
633
00:33:03,047 --> 00:33:06,684
Flaps lever?
634
00:33:06,751 --> 00:33:08,419
Check.
635
00:33:08,486 --> 00:33:10,321
Levers?
636
00:33:10,388 --> 00:33:12,490
Check.
637
00:33:12,557 --> 00:33:14,959
NARRATOR: They time how long
it takes for the navigation
638
00:33:15,026 --> 00:33:17,362
system to come to life.
639
00:33:19,263 --> 00:33:20,598
3 minutes.
640
00:33:20,665 --> 00:33:24,168
EDUARDO ORTIZ: The system needs
an initializations process.
641
00:33:24,235 --> 00:33:28,139
And the process begins when
you turn the battery switch on.
642
00:33:28,206 --> 00:33:31,042
You have to wait
around 3 minutes
643
00:33:31,109 --> 00:33:34,011
to synchronize and stabilize
the gyros and everything.
644
00:33:34,078 --> 00:33:38,783
And the aircraft must be still
without any kind of movement.
645
00:33:38,850 --> 00:33:40,051
OK.
646
00:33:40,118 --> 00:33:42,286
Now let's try it that way.
647
00:33:42,353 --> 00:33:44,956
NARRATOR: Investigators
also recreate the procedure
648
00:33:45,022 --> 00:33:47,859
used on the day of the crash.
649
00:33:47,925 --> 00:33:51,662
Battery.
650
00:33:51,729 --> 00:33:53,164
EDUARDO ORTIZ: Due
to their hurry,
651
00:33:53,231 --> 00:33:57,001
they started engines
and immediately started
652
00:33:57,068 --> 00:34:00,905
taxiing to the runway in use.
653
00:34:00,972 --> 00:34:04,942
And doing that,
they forgot to check
654
00:34:05,009 --> 00:34:09,013
their flight instruments.
655
00:34:09,080 --> 00:34:14,752
They started moving now.
656
00:34:14,819 --> 00:34:16,421
NARRATOR: The test
confirms that Flight
657
00:34:16,487 --> 00:34:22,059
518's hurried takeoff left
the navigation system offline.
658
00:34:22,126 --> 00:34:29,100
Less than 30 seconds,
that's all they had to wait.
659
00:34:31,269 --> 00:34:35,973
70 knots.
660
00:34:36,040 --> 00:34:42,013
V1 and rotate.
661
00:34:42,079 --> 00:34:44,048
NARRATOR: They took off
with no accurate way
662
00:34:44,115 --> 00:34:46,517
to track the direction
they were flying.
663
00:34:46,584 --> 00:34:48,085
EDUARDO ORTIZ: If they
would have checked that,
664
00:34:48,152 --> 00:34:52,223
they would have noticed that
the 3 minutes waiting time
665
00:34:52,290 --> 00:34:55,760
had not passed and they
had their-- their screens
666
00:34:55,827 --> 00:34:58,129
blank without any
navigational information.
667
00:34:59,564 --> 00:35:01,165
INTERPRETER: All the conditions
for the accident to occur
668
00:35:01,232 --> 00:35:02,733
existed on the ground.
669
00:35:02,800 --> 00:35:08,673
They were created
on the ground.
670
00:35:08,739 --> 00:35:11,809
NARRATOR: Investigators
now know why flight 518's
671
00:35:11,876 --> 00:35:13,978
navigation system
wasn't working,
672
00:35:14,045 --> 00:35:17,181
but the pilots were extremely
familiar with the terrain
673
00:35:17,248 --> 00:35:19,517
and should have been able
to see the mountain in time
674
00:35:19,584 --> 00:35:20,918
to avoid it.
675
00:35:20,985 --> 00:35:23,855
Mérida Airport is a
visual airport, isn't it?
676
00:35:23,921 --> 00:35:27,125
Mm-hmm.
677
00:35:27,191 --> 00:35:29,327
NARRATOR: At Mérida
Airport, planes operate
678
00:35:29,393 --> 00:35:31,262
under visual flight rules.
679
00:35:31,329 --> 00:35:34,131
Pilots look out the window
to watch for any obstacles
680
00:35:34,198 --> 00:35:36,234
in their path.
681
00:35:36,300 --> 00:35:38,769
Why didn't it work this time?
682
00:35:38,836 --> 00:35:40,204
EDUARDO ORTIZ: It's
curious because they've
683
00:35:40,271 --> 00:35:41,739
done that route many times.
684
00:35:43,407 --> 00:35:44,909
INTERPRETER: All of
us flew that route,
685
00:35:44,976 --> 00:35:46,744
and Aldino, especially,
was one of the ones
686
00:35:46,811 --> 00:35:50,281
who flew it the most.
687
00:35:50,348 --> 00:35:55,319
GARANITO GOMEZ: Climbing
through 6 to 7,000 feet.
688
00:35:55,386 --> 00:36:01,225
We're visual.
689
00:36:01,292 --> 00:36:03,127
NARRATOR: Investigators
study weather records
690
00:36:03,194 --> 00:36:05,763
from the day of the crash.
691
00:36:05,830 --> 00:36:08,266
They learn there were thick
clouds in the plane's path
692
00:36:08,332 --> 00:36:11,802
when it reached 10,000 feet.
693
00:36:11,869 --> 00:36:18,376
Definitely not clear
sailing up there.
694
00:36:18,442 --> 00:36:20,945
OK.
695
00:36:21,012 --> 00:36:22,313
All right.
696
00:36:22,380 --> 00:36:25,182
Now, they would have
entered the clouds
697
00:36:25,249 --> 00:36:27,518
when they got to 10,000 feet.
698
00:36:27,585 --> 00:36:32,757
So that would be around here.
699
00:36:32,823 --> 00:36:34,659
NARRATOR: It's exactly
the point where Flight
700
00:36:34,725 --> 00:36:37,762
518 began to veer off course.
701
00:36:37,828 --> 00:36:41,432
Well, look at that.
702
00:36:44,735 --> 00:36:46,971
NARRATOR: Once the pilots
flew into the clouds,
703
00:36:47,038 --> 00:36:50,174
it was impossible for them
to see where they were going.
704
00:36:51,676 --> 00:36:54,378
INTERPRETER: Evidently, once in
the air, they entered a cloud
705
00:36:54,445 --> 00:36:57,181
and became disoriented.
706
00:36:57,248 --> 00:36:58,549
Denis, it's a bit
more to the right.
707
00:36:59,617 --> 00:37:00,651
WILLIAM DUGARTE:
708
00:37:00,718 --> 00:37:01,752
INTERPRETER: The alarm
started to sound.
709
00:37:01,819 --> 00:37:04,255
That indicated that
they were near land.
710
00:37:04,322 --> 00:37:10,061
They didn't have the slightest
idea where that mountain was.
711
00:37:20,104 --> 00:37:22,607
It was the final straw.
712
00:37:22,673 --> 00:37:24,041
EDUARDO ORTIZ: You
start to think,
713
00:37:24,108 --> 00:37:30,481
why did this experienced pilot
in a place where he goes more
714
00:37:31,515 --> 00:37:34,919
often than the
majority of the pilots
715
00:37:34,986 --> 00:37:38,656
get into this situation?
716
00:37:38,723 --> 00:37:39,991
GARANITO GOMEZ (ON
SPEAKER): These gyros
717
00:37:40,057 --> 00:37:41,859
are messed up again.
718
00:37:41,926 --> 00:37:43,661
NARRATOR: The CVR
points to the reason
719
00:37:43,728 --> 00:37:45,963
for the pilot's blunder.
720
00:37:46,030 --> 00:37:47,665
Oh, crap, Aldino.
721
00:37:47,732 --> 00:37:49,667
Yeah, we can't see anything.
722
00:37:49,734 --> 00:37:50,968
We'll have to reset
it during flight.
723
00:37:51,035 --> 00:37:52,203
What a piece of junk.
724
00:37:52,269 --> 00:37:54,405
DENIS QUINTAL: We'll go visual.
725
00:37:54,472 --> 00:37:56,674
NARRATOR: They believe they
could reset their instrument
726
00:37:56,741 --> 00:37:57,742
during the flight.
727
00:37:57,808 --> 00:37:59,477
We'll take off in the dark.
728
00:37:59,543 --> 00:38:02,380
The conversation reveals
they'd done it before.
729
00:38:02,446 --> 00:38:03,814
Same thing happened
last time and we
730
00:38:03,881 --> 00:38:06,117
had to take off like this.
731
00:38:06,183 --> 00:38:09,053
NARRATOR: But this time,
their luck didn't hold.
732
00:38:10,221 --> 00:38:11,389
INTERPRETER: It's
practically impossible
733
00:38:11,455 --> 00:38:12,823
to maintain a flight
straight and level
734
00:38:12,890 --> 00:38:16,927
enough for the gyroscopes
to synchronize in the air.
735
00:38:16,994 --> 00:38:18,896
NARRATOR: A tiny
sound on the CVR
736
00:38:18,963 --> 00:38:22,199
also suggests that the
pilots had an unconventional
737
00:38:22,266 --> 00:38:24,902
strategy for navigating while
they waited for the system
738
00:38:24,969 --> 00:38:25,903
to reboot.
739
00:38:27,905 --> 00:38:29,940
Whoa, whoa, whoa.
740
00:38:30,007 --> 00:38:32,276
What was that sound?
741
00:38:32,343 --> 00:38:39,016
Can I hear it again?
742
00:38:39,083 --> 00:38:40,451
GARANITO GOMEZ:
Turn a bit more.
743
00:38:40,518 --> 00:38:44,522
See if this works and
keep it right there.
744
00:38:44,588 --> 00:38:48,059
I think he's using
a standby compass.
745
00:38:48,125 --> 00:38:50,961
NARRATOR: Instead of relying
on their electronic systems,
746
00:38:51,028 --> 00:38:54,298
the captain needed to use an
old-fashioned magnetic compass
747
00:38:54,365 --> 00:38:56,467
to plot their course.
748
00:38:56,534 --> 00:38:58,803
CARLOS HOPKINS:
749
00:38:58,869 --> 00:39:00,738
INTERPRETER: We would be
going back to the '30s era
750
00:39:00,805 --> 00:39:07,311
flying with the
basic instruments.
751
00:39:08,479 --> 00:39:09,747
NARRATOR: The pilot's
reliance in the compass
752
00:39:09,814 --> 00:39:13,918
suggests he was extremely
confident in his abilities,
753
00:39:13,984 --> 00:39:16,153
maybe too confident.
754
00:39:19,256 --> 00:39:21,325
INTERPRETER: In a way,
that excess of confidence
755
00:39:21,392 --> 00:39:24,061
on the part of the captain
led him to skip certain steps
756
00:39:24,128 --> 00:39:27,698
in the procedures.
757
00:39:29,333 --> 00:39:30,267
What do you want?
758
00:39:30,334 --> 00:39:31,769
Turn to the right.
759
00:39:31,836 --> 00:39:33,604
- Aldino, take that way.
- Damn it, Denis.
760
00:39:33,671 --> 00:39:34,605
Aldino, turn around.
761
00:39:34,672 --> 00:39:35,906
We're going down.
762
00:39:35,973 --> 00:39:37,007
EDUARDO ORTIZ:
The only reference
763
00:39:37,074 --> 00:39:38,209
they had was the compass.
764
00:39:38,275 --> 00:39:40,211
And at that moment,
they started
765
00:39:40,277 --> 00:39:43,314
to worry trying to
find the correct path
766
00:39:43,380 --> 00:39:45,883
or route without the
basic instruments
767
00:39:45,950 --> 00:39:48,552
that they normally have.
768
00:39:48,619 --> 00:39:49,620
DENIS QUINTAL (ON
SPEAKER): Aldino!
769
00:39:49,687 --> 00:39:50,554
GARANITO GOMEZ (ON
SPEAKER) : Hold on.
770
00:39:50,621 --> 00:39:51,555
Hold on.
771
00:39:51,622 --> 00:39:58,596
Easy, Denis, easy.
772
00:40:04,902 --> 00:40:10,608
They were flying blind.
773
00:40:10,674 --> 00:40:13,310
NARRATOR: It is now clear
that a dangerous combination
774
00:40:13,377 --> 00:40:15,880
of failed instruments
and poor decisions
775
00:40:15,946 --> 00:40:19,717
caused the crash of Flight 518.
776
00:40:19,784 --> 00:40:23,454
The only remaining question
is, what pushed the pilots
777
00:40:23,521 --> 00:40:30,494
to take such great risks?
778
00:40:38,169 --> 00:40:39,403
Now that investigators
have pieced together
779
00:40:39,470 --> 00:40:41,839
what happened
during the flight,
780
00:40:41,906 --> 00:40:47,044
they want to focus on
what happened before it.
781
00:40:47,111 --> 00:40:53,717
I need to know what
these guys were thinking.
782
00:40:53,784 --> 00:40:55,920
NARRATOR: They start to
examine what the pilots did
783
00:40:55,986 --> 00:41:00,291
prior to boarding Flight 518.
784
00:41:00,357 --> 00:41:05,563
Do you remember what
time they were here?
785
00:41:05,629 --> 00:41:08,766
You know, the problem
with this company
786
00:41:08,833 --> 00:41:11,402
is that they don't listen
to their employees.
787
00:41:11,468 --> 00:41:13,504
When the pilots
arrived to Mérida, they
788
00:41:13,571 --> 00:41:15,039
decided to go to the terminal.
789
00:41:15,105 --> 00:41:16,407
High enough so that
when you stand up--
790
00:41:16,473 --> 00:41:17,875
NARRATOR: They learn
the pilots left
791
00:41:17,942 --> 00:41:20,010
the plane in-between
flights to relax
792
00:41:20,077 --> 00:41:21,946
over coffee in the terminal.
793
00:41:22,012 --> 00:41:26,250
The good friends got to
talking and lost track of time.
794
00:41:26,317 --> 00:41:29,019
The passenger department
sent the passengers
795
00:41:29,086 --> 00:41:33,290
on board without having
the pilots at the aircraft.
796
00:41:33,357 --> 00:41:36,260
You cannot have the
passengers embark
797
00:41:36,327 --> 00:41:41,031
until at least there's one
pilot aboard of the aircraft.
798
00:41:41,098 --> 00:41:42,032
Oh, Denis, come on.
799
00:41:42,099 --> 00:41:43,033
It's late.
800
00:41:43,100 --> 00:41:44,401
We got to go.
801
00:41:44,468 --> 00:41:47,404
NARRATOR: From this moment
on, the pilots are rushing
802
00:41:47,471 --> 00:41:50,241
to get back on schedule.
803
00:41:51,742 --> 00:41:54,345
INTERPRETER: In aviation,
rushing doesn't end well.
804
00:41:54,411 --> 00:41:59,617
It never ends well.
805
00:41:59,683 --> 00:42:02,119
NARRATOR: The pilots entered
the cockpit just 7 minutes
806
00:42:02,186 --> 00:42:05,189
before their scheduled
takeoff and 1/2 an hour
807
00:42:05,256 --> 00:42:09,126
after the last passenger
boarded the plane.
808
00:42:10,327 --> 00:42:11,929
INTERPRETER: To
do it faster means
809
00:42:11,996 --> 00:42:13,197
you're doing it too rushed.
810
00:42:13,264 --> 00:42:15,132
Something can happen.
811
00:42:15,199 --> 00:42:20,804
Something can fail.
812
00:42:20,871 --> 00:42:22,740
GARANITO GOMEZ: Yeah,
we can't see anything.
813
00:42:22,806 --> 00:42:24,108
We'll have to reset
it during flight.
814
00:42:24,174 --> 00:42:25,376
What a piece of junk.
815
00:42:25,442 --> 00:42:26,777
DENIS QUINTAL: We'll go visual.
816
00:42:26,844 --> 00:42:27,845
Same thing
happened last night
817
00:42:27,912 --> 00:42:29,146
and we had to
take off this way.
818
00:42:29,213 --> 00:42:30,414
NARRATOR: The
pilots make a rash
819
00:42:30,481 --> 00:42:32,583
decision to take off quickly.
820
00:42:32,650 --> 00:42:34,451
They know the area
well, and it's
821
00:42:34,518 --> 00:42:38,255
not the first time they've
flown without the instrument.
822
00:42:38,322 --> 00:42:41,292
CARLOS HOPKINS:
823
00:42:41,358 --> 00:42:42,660
INTERPRETER: The worst
risk and the worst
824
00:42:42,726 --> 00:42:44,461
mistake that a
pilot can make is
825
00:42:44,528 --> 00:42:46,130
to feel confident in a flight.
826
00:42:46,196 --> 00:42:49,333
No two flights are the same.
827
00:43:01,178 --> 00:43:06,684
All they needed was
a little more time.
828
00:43:06,750 --> 00:43:08,652
NARRATOR: The
pilots of Flight 518
829
00:43:08,719 --> 00:43:12,222
only had to wait another
28 seconds before moving,
830
00:43:12,289 --> 00:43:14,491
and their navigation system
would have worked perfectly.
831
00:43:16,760 --> 00:43:19,763
GARANITO GOMEZ: Denis, Denis!
832
00:43:19,830 --> 00:43:21,966
DENIS QUINTAL: We're
at 074, aren't we?
833
00:43:22,032 --> 00:43:24,735
NARRATOR: Instead, they hoped
to troubleshoot the problem
834
00:43:24,802 --> 00:43:27,471
in the air while they navigated
without the vital piece
835
00:43:27,538 --> 00:43:28,706
of equipment.
836
00:43:28,772 --> 00:43:29,974
Damn, Aldino.
837
00:43:30,040 --> 00:43:31,675
We're at 318.
838
00:43:50,060 --> 00:43:53,831
This didn't have to happen.
839
00:43:53,897 --> 00:43:56,467
NARRATOR: Soon after
the crash of Flight 518,
840
00:43:56,533 --> 00:43:58,602
Venezuelan authorities
decide Mérida
841
00:43:58,669 --> 00:44:02,106
Airport is just too dangerous.
842
00:44:02,172 --> 00:44:04,942
They close it to
commercial traffic.
843
00:44:06,643 --> 00:44:08,445
INTERPRETER: Without a
doubt, the investigation
844
00:44:08,512 --> 00:44:11,081
helped public awareness
and promoted change
845
00:44:11,148 --> 00:44:13,684
within the aviation community.
846
00:44:13,751 --> 00:44:16,520
I am 100% sure
that this prevented
847
00:44:16,587 --> 00:44:23,594
other accidents in Venezuela.
848
00:44:24,795 --> 00:44:27,631
NARRATOR: The lesson
from this crash is clear,
849
00:44:27,698 --> 00:44:34,171
rushing puts everyone at risk.
850
00:44:34,238 --> 00:44:37,574
EDUARDO ORTIZ: Once you start
doing things the wrong way
851
00:44:37,641 --> 00:44:39,710
without following
procedures, you
852
00:44:39,777 --> 00:44:43,247
start getting rid of
those safety nets,
853
00:44:43,313 --> 00:44:45,549
and you become vulnerable.
854
00:44:45,616 --> 00:44:48,852
So that's-- that's
the rules of the game.
855
00:44:48,919 --> 00:44:50,354
Follow the procedures.
64650