Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,402 --> 00:00:04,304
NARRATOR: A plane
crash in the Andes--
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,507
EDUARDO ORTIZ: It was a
challenge to get to the site.
3
00:00:07,574 --> 00:00:10,477
NARRATOR: --pushes rescuers
and investigators to the limit.
4
00:00:10,543 --> 00:00:11,811
You guys OK to keep going?
5
00:00:11,878 --> 00:00:13,046
ORANGEL LOZADA:
6
00:00:13,113 --> 00:00:17,817
INTERPRETER: We were at an
altitude of 14,000 feet.
7
00:00:17,884 --> 00:00:19,986
NARRATOR: The location
of the crash is baffling.
8
00:00:20,053 --> 00:00:23,390
The aircraft was not in
the route normally taken.
9
00:00:23,456 --> 00:00:25,458
NARRATOR: How did two pilots
familiar with the route--
10
00:00:25,525 --> 00:00:26,459
-
11
00:00:26,526 --> 00:00:27,660
GARANITO GOMEZ: Denis, Denis!
12
00:00:27,727 --> 00:00:29,429
DENIS QUINTAL: We're
at 074, aren't we?
13
00:00:29,496 --> 00:00:31,197
NARRATOR: --become so lost--
14
00:00:31,264 --> 00:00:33,833
EDUARDO ORTIZ: It was
far away to the north.
15
00:00:33,900 --> 00:00:36,903
NARRATOR: --that they flew
straight into a mountain.
16
00:00:36,970 --> 00:00:38,238
WILLIAM DUGARTE:
17
00:00:38,304 --> 00:00:39,873
INTERPRETER: It was
incredible to hear them talk
18
00:00:39,939 --> 00:00:42,575
the way they were talking.
19
00:00:42,642 --> 00:00:43,743
What a piece of junk.
20
00:00:45,044 --> 00:00:47,080
Ladies and gentlemen, we
are starting our approach.
21
00:00:47,147 --> 00:00:48,348
We lost both engines.
22
00:00:48,415 --> 00:00:49,883
- Put the mask over your nose.
- Emergency descent.
23
00:00:49,949 --> 00:00:50,884
Mayday, Mayday.
24
00:00:50,950 --> 00:00:52,352
Brace for impact!
25
00:00:52,419 --> 00:00:53,853
I think I lost one.
26
00:00:53,920 --> 00:00:56,790
Investigations
started in the tragedy.
27
00:00:56,856 --> 00:01:03,863
He's going to crash!
28
00:01:11,538 --> 00:01:14,073
NARRATOR: Mérida
Airport, Venezuela.
29
00:01:14,140 --> 00:01:17,510
On February 21, 2008,
the crew of Santa
30
00:01:17,577 --> 00:01:20,413
Bárbara Airlines Flight
518 arrives for the last
31
00:01:20,480 --> 00:01:22,682
flight of the day.
32
00:01:22,749 --> 00:01:23,683
Hello, sir.
33
00:01:23,750 --> 00:01:29,956
Welcome aboard.
34
00:01:38,031 --> 00:01:39,866
Yeah, so I told them upstairs
that the standard operating
35
00:01:39,933 --> 00:01:44,437
procedures in this
place are all wrong.
36
00:01:44,504 --> 00:01:48,208
NARRATOR: Captain
Aldino Garanito Gomez
37
00:01:48,274 --> 00:01:50,276
is a senior pilot
and flight instructor
38
00:01:50,343 --> 00:01:54,080
for the airline with over
5,000 hours in the air.
39
00:01:54,147 --> 00:01:55,615
So I'm going to give
the chief of operations
40
00:01:55,682 --> 00:01:58,585
my manuals next week.
41
00:01:58,651 --> 00:02:00,186
The captain's
first officer today
42
00:02:00,253 --> 00:02:02,288
is one of his closest friends.
43
00:02:02,355 --> 00:02:04,557
DENIS QUINTAL: Yeah, well,
sure things can get better.
44
00:02:04,624 --> 00:02:05,558
Relax.
45
00:02:05,625 --> 00:02:06,726
GARANITO GOMEZ: Mm-hmm.
46
00:02:06,793 --> 00:02:08,061
NARRATOR: Denis
Ferreira Quintal
47
00:02:08,127 --> 00:02:13,733
has over 2,000 flying hours.
48
00:02:13,800 --> 00:02:17,003
There are 43 passengers
in the cabin,
49
00:02:17,070 --> 00:02:20,440
including 11-year-old
Eisber Quintero Herrera
50
00:02:20,507 --> 00:02:27,080
and his father, Alexander.
51
00:02:27,146 --> 00:02:29,082
WILLIAM DUGARTE:
52
00:02:29,148 --> 00:02:31,417
INTERPRETER: Alexander was
the mayor of Mucuchíes,
53
00:02:31,484 --> 00:02:33,486
a town in the state of Mérida.
54
00:02:33,553 --> 00:02:35,955
He was going to a meeting
of his political party
55
00:02:36,022 --> 00:02:42,996
because he was running
for governor of the state.
56
00:02:47,567 --> 00:02:49,035
NARRATOR: Today,
they'll be flying
57
00:02:49,102 --> 00:02:52,338
an ATR 42 twin turboprop.
58
00:02:52,405 --> 00:02:57,043
The aircraft is popular
with regional airlines.
59
00:02:57,110 --> 00:02:59,145
Carlos Hopkins is
a Venezuelan pilot
60
00:02:59,212 --> 00:03:01,347
who knows the plane well.
61
00:03:03,816 --> 00:03:05,451
INTERPRETER: It's an
excellent airplane.
62
00:03:05,518 --> 00:03:06,920
What we say in Venezuela
is that they're
63
00:03:06,986 --> 00:03:07,921
like a battle horse.
64
00:03:07,987 --> 00:03:13,593
They're very
dependable airplanes.
65
00:03:13,660 --> 00:03:15,728
NARRATOR: The flight
prepares to depart.
66
00:03:15,795 --> 00:03:18,364
For your information,
an Avior B190
67
00:03:18,431 --> 00:03:20,199
checked in 2
minutes ago directly
68
00:03:20,266 --> 00:03:22,402
over Lagunillas Station.
69
00:03:22,468 --> 00:03:24,237
NARRATOR: The tower
warns captain Garanito
70
00:03:24,304 --> 00:03:26,005
Gomez that another
plane is coming
71
00:03:26,072 --> 00:03:28,708
in to land from the west.
72
00:03:28,775 --> 00:03:30,944
Roger, Avior via Lagunillas.
73
00:03:31,010 --> 00:03:35,148
Start up clearance
received and doors closing.
74
00:03:35,214 --> 00:03:37,517
NARRATOR: The single runway
at Mérida Airport can only
75
00:03:37,584 --> 00:03:40,119
handle one plane at a time.
76
00:03:40,186 --> 00:03:44,190
If Flight 518 doesn't
get off the ground soon,
77
00:03:44,257 --> 00:03:45,792
it will have to
postpone takeoff
78
00:03:45,858 --> 00:03:48,861
until after the other
plane has landed.
79
00:03:48,928 --> 00:03:51,397
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Roger, clear for takeoff.
80
00:03:51,464 --> 00:03:54,000
OK, we're ready to go.
81
00:03:54,067 --> 00:03:58,671
You can have
control if you want.
82
00:03:58,738 --> 00:04:01,407
NARRATOR: This afternoon,
First Officer Ferreira Quintal
83
00:04:01,474 --> 00:04:08,348
is handling the flying.
84
00:04:09,349 --> 00:04:10,984
GARANITO GOMEZ: 70 knots.
85
00:04:11,050 --> 00:04:14,020
NARRATOR: The captain
monitors the instruments.
86
00:04:14,087 --> 00:04:21,094
V1 and rotate.
87
00:04:26,065 --> 00:04:28,568
Gear up.
88
00:04:28,635 --> 00:04:31,904
Check.
89
00:04:31,971 --> 00:04:36,376
We're up.
90
00:04:43,816 --> 00:04:45,918
NARRATOR: Flight 518 is
bound for Venezuela's
91
00:04:45,985 --> 00:04:47,987
capital, Caracas.
92
00:04:48,054 --> 00:04:49,956
The airline operates
this 90-minute flight
93
00:04:50,023 --> 00:04:51,658
three times daily.
94
00:04:51,724 --> 00:04:54,060
Navigating the mountainous
terrain around Mérida
95
00:04:54,127 --> 00:04:58,965
demands a lot from pilots.
96
00:04:59,032 --> 00:05:02,669
EDUARDO ORTIZ: Mérida Airport
is in the middle of a valley
97
00:05:02,735 --> 00:05:06,706
in a high elevation
sector of Venezuela, where
98
00:05:06,773 --> 00:05:09,542
the Andean mountains finish.
99
00:05:09,609 --> 00:05:16,049
There's only one way to get in
and only one way to get out.
100
00:05:16,115 --> 00:05:18,451
NARRATOR: The official flight
plan takes plains southwest
101
00:05:18,518 --> 00:05:21,220
through a river valley
so they can gain height
102
00:05:21,287 --> 00:05:22,722
before looping
back to the north
103
00:05:22,789 --> 00:05:26,826
and over the mountains
towards Caracas.
104
00:05:26,893 --> 00:05:30,897
Avior 1116, traffic
airborne right now.
105
00:05:30,963 --> 00:05:32,999
GARANITO GOMEZ (ON
RADIO): Roger, 116 inbound
106
00:05:33,066 --> 00:05:34,333
over Lagunillas.
107
00:05:34,400 --> 00:05:35,968
NARRATOR: The crew
of the inbound plane
108
00:05:36,035 --> 00:05:38,471
reports their position.
109
00:05:38,538 --> 00:05:40,773
Roger, for your
information, we'll stay close
110
00:05:40,840 --> 00:05:41,774
to the northern mountains.
111
00:05:41,841 --> 00:05:42,875
Give you guys some room.
112
00:05:42,942 --> 00:05:44,243
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
Roger, my friend.
113
00:05:44,310 --> 00:05:47,847
In that case, we'll keep closer
to the southern mountains.
114
00:05:47,914 --> 00:05:50,049
NARRATOR: The two crews
must fly carefully to avoid
115
00:05:50,116 --> 00:05:52,185
the mountains and each other.
116
00:05:52,251 --> 00:05:54,287
MANUEL PUERTA:
117
00:05:54,353 --> 00:05:56,089
INTERPRETER: The captain
had vast experience
118
00:05:56,155 --> 00:05:57,990
operating at this airport.
119
00:05:58,057 --> 00:06:02,628
He probably had more than
1,000 landings there.
120
00:06:02,695 --> 00:06:06,833
Climbing through
6 to 7,000 feet.
121
00:06:06,899 --> 00:06:10,803
Eh, same crap as the other day.
122
00:06:10,870 --> 00:06:13,873
If you want, you can
start to turn, Denis.
123
00:06:13,940 --> 00:06:17,376
Turning now.
124
00:06:17,443 --> 00:06:19,278
NARRATOR: Flight
518 turns left as it
125
00:06:19,345 --> 00:06:21,614
climbs out of the valley.
126
00:06:21,681 --> 00:06:27,320
GARANITO GOMEZ: Yeah,
this way is better.
127
00:06:27,386 --> 00:06:30,022
Let's keep this
heading, OK, Denis?
128
00:06:34,761 --> 00:06:37,196
NARRATOR: As they climb,
the crew must continually
129
00:06:37,263 --> 00:06:39,932
adjust their course.
130
00:06:39,999 --> 00:06:42,869
Denis, a bit
more to the right.
131
00:06:42,935 --> 00:06:44,904
To the right?
132
00:06:44,971 --> 00:06:47,607
Yeah, get to 067.
133
00:06:47,673 --> 00:06:49,776
NARRATOR: Then 6
minutes into the flight,
134
00:06:49,842 --> 00:06:51,577
something begins to go wrong.
135
00:06:54,447 --> 00:06:57,383
An alarm is sounding a warning
that the plane is dangerously
136
00:06:57,450 --> 00:07:00,486
close to the ground.
137
00:07:00,553 --> 00:07:02,155
EDUARDO ORTIZ: The ground
proximity warning system
138
00:07:02,221 --> 00:07:06,959
just gave out a warning
to the pilots indicating
139
00:07:07,026 --> 00:07:09,529
that the terrain was
coming in front of them
140
00:07:09,595 --> 00:07:12,198
in a very rapid way.
141
00:07:12,265 --> 00:07:14,934
GARANITO GOMEZ: Denis, Denis!
142
00:07:15,001 --> 00:07:17,436
DENIS QUINTAL: We're
at 074, aren't we?
143
00:07:17,503 --> 00:07:19,639
NARRATOR: The captain
takes control of the plane.
144
00:07:19,705 --> 00:07:20,673
Denis.
Denis, I have it.
145
00:07:20,740 --> 00:07:24,710
I have it.
146
00:07:24,777 --> 00:07:26,679
NARRATOR: The passengers
are unaware of the growing
147
00:07:26,746 --> 00:07:30,216
danger, while in the
cockpit, confusion mounts.
148
00:07:30,283 --> 00:07:32,118
AUTOMATED VOICE:
Too low terrain.
149
00:07:32,185 --> 00:07:33,319
Too low terrain.
150
00:07:33,386 --> 00:07:34,720
Aldino!
151
00:07:34,787 --> 00:07:37,657
Hold on.
152
00:07:37,723 --> 00:07:38,658
Hold on.
153
00:07:38,724 --> 00:07:45,731
Easy, Denis, easy.
154
00:07:51,003 --> 00:07:55,441
AIR TRAFFIC CONTROLLER: Santa
Bárbara 518, do you copy?
155
00:07:55,508 --> 00:08:00,580
Santa Bárbara 518,
please respond.
156
00:08:00,646 --> 00:08:03,683
NARRATOR: 15 minutes
later, Flight 518 hasn't
157
00:08:03,749 --> 00:08:10,756
checked in as scheduled.
158
00:08:13,059 --> 00:08:14,493
Flight 518 is missing.
159
00:08:14,560 --> 00:08:21,567
43 passengers on board.
160
00:08:23,202 --> 00:08:25,671
NARRATOR: The news that a
plane has gone missing spreads
161
00:08:25,738 --> 00:08:28,074
quickly in the small town.
162
00:08:28,140 --> 00:08:31,377
WILLIAM DUGARTE:
163
00:08:31,444 --> 00:08:33,779
INTERPRETER: We had hope
that if the plane did crash,
164
00:08:33,846 --> 00:08:36,916
it crashed in a place that
allowed for some survivors.
165
00:08:36,983 --> 00:08:43,990
There was a feeling
of optimism.
166
00:08:47,994 --> 00:08:50,229
NARRATOR: As daylight
fades at Mérida Airport,
167
00:08:50,296 --> 00:08:57,303
a search and rescue team
gets ready to launch.
168
00:08:58,404 --> 00:09:05,044
Orangel Lozada joins
the team in Mérida.
169
00:09:06,045 --> 00:09:07,113
ORANGEL LOZADA:
170
00:09:07,179 --> 00:09:08,514
INTERPRETER: Initially,
we got information
171
00:09:08,581 --> 00:09:10,816
about the aircraft.
172
00:09:10,883 --> 00:09:14,287
We also asked how many
people were on board.
173
00:09:14,353 --> 00:09:16,589
From that moment, we
started to prepare ourselves
174
00:09:16,656 --> 00:09:18,791
both mentally and
physically for the rescue
175
00:09:18,858 --> 00:09:24,764
of possible survivors.
176
00:09:24,830 --> 00:09:26,332
NARRATOR: When a
flight goes missing,
177
00:09:26,399 --> 00:09:28,868
rescuers often use a
plane's radar track
178
00:09:28,935 --> 00:09:31,804
to pinpoint its last
position, but Mérida
179
00:09:31,871 --> 00:09:34,140
Airport has no radar.
180
00:09:34,206 --> 00:09:38,110
The rescuers don't know
where to find Flight 518.
181
00:09:38,177 --> 00:09:40,246
OK, we don't have a
last known position.
182
00:09:40,313 --> 00:09:44,483
So the search radius here
is going to be large, OK?
183
00:09:44,550 --> 00:09:46,252
NARRATOR: With no
other clues to follow,
184
00:09:46,319 --> 00:09:50,189
they start their search by air.
185
00:09:50,256 --> 00:09:52,258
Following the plane's
intended route,
186
00:09:52,325 --> 00:09:55,161
they discover something.
187
00:09:55,227 --> 00:09:57,496
ORANGEL LOZADA:
188
00:09:57,563 --> 00:09:59,365
INTERPRETER: The search
was done by helicopter.
189
00:09:59,432 --> 00:10:05,771
We discovered that the plane
wasn't on the planned route.
190
00:10:05,838 --> 00:10:07,974
NARRATOR: Due to the
captain's excellent reputation
191
00:10:08,040 --> 00:10:11,210
as a pilot, rumors began to
spread that the missing plane
192
00:10:11,277 --> 00:10:14,680
may not have crashed at all.
193
00:10:14,747 --> 00:10:17,984
CARLOS HOPKINS:
194
00:10:18,050 --> 00:10:19,685
INTERPRETER: Once I learned
that the crew is headed
195
00:10:19,752 --> 00:10:22,521
by Captain Aldino Garanito,
first thing I thought
196
00:10:22,588 --> 00:10:24,390
is that they had been hijacked.
197
00:10:24,457 --> 00:10:26,392
That airplane was really
missing because the airplane
198
00:10:26,459 --> 00:10:33,466
was hijacked.
199
00:10:35,134 --> 00:10:36,635
NARRATOR: Then comes
distressing news
200
00:10:36,702 --> 00:10:40,172
from high in the Andes.
201
00:10:40,239 --> 00:10:42,074
Mountain villagers
have reported a plane
202
00:10:42,141 --> 00:10:45,911
crash 6 miles from Mérida.
203
00:10:45,978 --> 00:10:49,548
There's no word
about any survivors.
204
00:10:49,615 --> 00:10:50,683
ORANGEL LOZADA:
205
00:10:50,750 --> 00:10:52,251
INTERPRETER: Until we
arrive at the site,
206
00:10:52,318 --> 00:10:55,087
we cannot give up hope.
207
00:10:55,154 --> 00:10:58,157
NARRATOR: If any
passengers are still alive,
208
00:10:58,224 --> 00:11:00,326
they're now in a new
fight for survival,
209
00:11:00,393 --> 00:11:09,402
against the elements.
210
00:11:20,212 --> 00:11:22,815
The morning after the crash of
Santa Bárbara Airlines Flight
211
00:11:22,882 --> 00:11:26,519
518, rescuers
carried by helicopter
212
00:11:26,585 --> 00:11:31,457
arrive at Los Conejos, a
remote Andes mountain top.
213
00:11:31,524 --> 00:11:32,658
The air is thin.
214
00:11:32,725 --> 00:11:35,428
The temperature near freezing.
215
00:11:35,494 --> 00:11:36,762
Let's leave our
gear over there,
216
00:11:36,829 --> 00:11:39,532
and we're going to need
a shelter to keep warm.
217
00:11:39,598 --> 00:11:40,800
ORANGEL LOZADA:
218
00:11:40,866 --> 00:11:43,235
INTERPRETER: There was a
lot of fog and it was cold.
219
00:11:43,302 --> 00:11:49,408
We were at an altitude
of 14,000 feet.
220
00:11:50,409 --> 00:11:51,510
NARRATOR: The thin
air makes even
221
00:11:51,577 --> 00:11:54,447
the slightest physical
exertion a huge effort.
222
00:11:54,513 --> 00:11:57,616
ORANGEL LOZADA:
223
00:11:57,683 --> 00:11:59,585
INTERPRETER: The
location, the altitude,
224
00:11:59,652 --> 00:12:03,189
and the site of impact are
contrary to human physiology.
225
00:12:03,255 --> 00:12:09,061
So the work doubles or triples.
226
00:12:09,128 --> 00:12:11,263
NARRATOR: Hope of finding
survivors in the wreckage
227
00:12:11,330 --> 00:12:15,601
fades quickly.
228
00:12:15,668 --> 00:12:20,139
The crash has killed
all 46 people on board.
229
00:12:20,206 --> 00:12:22,108
ORANGEL LOZADA:
230
00:12:22,174 --> 00:12:23,809
INTERPRETER: These are
images that are imprinted
231
00:12:23,876 --> 00:12:25,344
on your memory for life.
232
00:12:25,411 --> 00:12:27,680
But in this kind of work,
you have to know how
233
00:12:27,746 --> 00:12:34,753
to get through it and move on.
234
00:12:35,855 --> 00:12:37,590
NARRATOR: Meanwhile
at Mérida Airport,
235
00:12:37,656 --> 00:12:39,859
investigators from
Venezuela's Aviation
236
00:12:39,925 --> 00:12:44,230
Accident Investigation Board
begin setting up a base.
237
00:12:44,296 --> 00:12:45,764
It will take time
before they can
238
00:12:45,831 --> 00:12:47,833
get to the remote crash site.
239
00:12:47,900 --> 00:12:50,202
So what exactly
is the crash site?
240
00:12:50,269 --> 00:12:52,271
NARRATOR: It's their
task to figure out why
241
00:12:52,338 --> 00:12:55,107
Flight 518 ended in tragedy.
242
00:12:55,174 --> 00:12:56,909
OK, you have a
team already there?
243
00:12:56,976 --> 00:13:01,447
MANUEL PUERTA:
244
00:13:01,514 --> 00:13:03,516
INTERPRETER: One of the things
we wondered the most was why
245
00:13:03,582 --> 00:13:05,551
the aircraft ended
up in that location
246
00:13:05,618 --> 00:13:07,153
since it was not on
the route that they
247
00:13:07,219 --> 00:13:13,959
should have been following
when they left the airport.
248
00:13:14,026 --> 00:13:17,263
NARRATOR: Controllers in the
tower provide some insight.
249
00:13:17,329 --> 00:13:18,898
We're trying to
figure out why they
250
00:13:18,964 --> 00:13:21,200
weren't on the official route.
251
00:13:21,267 --> 00:13:24,770
Oh, because they were
flying observatorio.
252
00:13:24,837 --> 00:13:30,142
It's not an official route,
but everyone flies it.
253
00:13:30,209 --> 00:13:32,411
NARRATOR: Investigators
learn that instead of flying
254
00:13:32,478 --> 00:13:34,547
the usual loop
around the valley,
255
00:13:34,613 --> 00:13:39,084
Flight 518 was taking a popular
but unofficial shortcut.
256
00:13:39,151 --> 00:13:41,620
It's known as
observatorio because it
257
00:13:41,687 --> 00:13:46,959
passes over an
astronomical observatory.
258
00:13:47,026 --> 00:13:49,562
EDUARDO ORTIZ: It was normal
common practice to do it
259
00:13:49,628 --> 00:13:51,530
direct over the observatory.
260
00:13:51,597 --> 00:13:53,799
And there was only
one reason, time.
261
00:13:55,968 --> 00:13:57,570
INTERPRETER: Following
the established procedure
262
00:13:57,636 --> 00:14:01,540
took them at least 10 or 15
minutes longer of flight time.
263
00:14:01,607 --> 00:14:03,776
This departure route
via the observatory
264
00:14:03,842 --> 00:14:08,380
allowed them to save that time.
265
00:14:08,447 --> 00:14:11,450
For the company,
it means a lot, 15
266
00:14:11,517 --> 00:14:15,154
minutes of fuel in this case.
267
00:14:15,221 --> 00:14:16,922
NARRATOR: Though
unofficial, the shortcut
268
00:14:16,989 --> 00:14:19,858
is so common the tower
cleared them for the route.
269
00:14:19,925 --> 00:14:21,660
518 airborne.
270
00:14:21,727 --> 00:14:24,463
Contact me again when
you cross observatory.
271
00:14:33,906 --> 00:14:36,242
This way is better.
272
00:14:36,308 --> 00:14:38,611
NARRATOR: It's now clear
why the plane was not found
273
00:14:38,677 --> 00:14:41,947
along the official route.
274
00:14:42,014 --> 00:14:45,351
Keep this heading, OK, Denis?
275
00:14:45,417 --> 00:14:47,219
OK.
276
00:14:47,286 --> 00:14:48,621
NARRATOR: But the
discovery still
277
00:14:48,687 --> 00:14:52,524
doesn't explain why the
plane crashed at Los Conejos.
278
00:14:52,591 --> 00:14:54,660
That location isn't
along the official
279
00:14:54,727 --> 00:14:56,662
or the unofficial flight path.
280
00:14:56,729 --> 00:15:00,432
What are they
doing over there?
281
00:15:00,499 --> 00:15:01,800
EDUARDO ORTIZ: The
aircraft was not
282
00:15:01,867 --> 00:15:05,638
in the route normally taken
to go over the observatory.
283
00:15:05,704 --> 00:15:09,008
It was far away to the north.
284
00:15:09,074 --> 00:15:11,076
So that was
something that raised
285
00:15:11,143 --> 00:15:18,017
a concern and the initial
step of the investigation.
286
00:15:19,151 --> 00:15:20,352
NARRATOR: Only rescue
workers have reached
287
00:15:20,419 --> 00:15:22,321
the top of Los Conejos.
288
00:15:22,388 --> 00:15:24,723
It's up to them to
continue the difficult task
289
00:15:24,790 --> 00:15:26,759
of sorting through the debris.
290
00:15:26,825 --> 00:15:33,832
You guys OK to keep going?
291
00:15:34,900 --> 00:15:36,168
NARRATOR: The search
and rescue mission
292
00:15:36,235 --> 00:15:42,675
is now a recovery effort,
and the team is struggling.
293
00:15:46,645 --> 00:15:49,014
INTERPRETER: We prepare for
all kinds of situations,
294
00:15:49,081 --> 00:15:51,083
but this case in
particular was much
295
00:15:51,150 --> 00:15:52,951
more difficult than others.
296
00:15:53,018 --> 00:16:00,025
It pushed us almost to the
limit of our preparation.
297
00:16:01,360 --> 00:16:03,662
NARRATOR: The tragedy hits
home as remains are brought
298
00:16:03,729 --> 00:16:05,731
down from the mountain.
299
00:16:05,798 --> 00:16:07,733
ORANGEL LOZADA:
300
00:16:07,800 --> 00:16:09,535
INTERPRETER: There had
never been such a large
301
00:16:09,601 --> 00:16:11,770
plane crash in Mérida before.
302
00:16:11,837 --> 00:16:18,077
It touched the entire city.
303
00:16:18,143 --> 00:16:19,278
WILLIAM DUGARTE:
304
00:16:19,345 --> 00:16:20,779
INTERPRETER: It
was also shocking
305
00:16:20,846 --> 00:16:23,749
because Eisber was
an 11-year-old boy,
306
00:16:23,816 --> 00:16:25,484
and that news was
some of the hardest
307
00:16:25,551 --> 00:16:27,786
that we ever
received as a family.
308
00:16:33,158 --> 00:16:34,860
NARRATOR: Investigators
know the pilot
309
00:16:34,927 --> 00:16:38,630
set out to fly over the
mountaintop observatory.
310
00:16:38,697 --> 00:16:42,634
They know the plane veered off
course with tragic results,
311
00:16:42,701 --> 00:16:44,803
but they don't know why.
312
00:16:44,870 --> 00:16:48,507
Was it pilot error, a
mechanical problem, poor
313
00:16:48,574 --> 00:16:52,010
weather, or something else?
314
00:16:52,077 --> 00:16:54,780
The answers may lie in the
wreckage thousands of feet
315
00:16:54,847 --> 00:16:58,384
above sea level, but so far
the investigators haven't
316
00:16:58,450 --> 00:17:00,419
been able to get near it.
317
00:17:00,486 --> 00:17:03,689
Before they can ascend to such
a dangerously high altitude,
318
00:17:03,756 --> 00:17:06,692
they must first pass
a physical exam.
319
00:17:06,759 --> 00:17:10,229
ORANGEL LOZADA:
320
00:17:10,295 --> 00:17:12,364
INTERPRETER: The situation
was quite extreme.
321
00:17:12,431 --> 00:17:15,300
There were some people that
suffered from disorientation.
322
00:17:15,367 --> 00:17:21,740
So you had to be very careful
with the people in your team.
323
00:17:21,807 --> 00:17:24,176
I'm OK?
324
00:17:24,243 --> 00:17:25,244
I'm ready.
325
00:17:25,310 --> 00:17:27,012
Let's get up there.
326
00:17:27,079 --> 00:17:33,385
I'm on my way.
327
00:17:33,452 --> 00:17:35,220
NARRATOR: Finally, air
crash investigators
328
00:17:35,287 --> 00:17:38,424
are able to join the
rescuers at the crash site.
329
00:17:38,490 --> 00:17:40,993
Their first priority is to
learn as much as they can
330
00:17:41,059 --> 00:17:42,861
from the wreckage.
331
00:17:42,928 --> 00:17:47,933
Left wing, 35.
332
00:17:48,000 --> 00:17:49,701
NARRATOR: They hope that
the pattern of debris
333
00:17:49,768 --> 00:17:51,837
can tell them something
about how the plane was
334
00:17:51,904 --> 00:17:55,174
flying in the final moments.
335
00:17:55,240 --> 00:17:58,410
So it slid up on its belly.
336
00:17:58,477 --> 00:18:02,748
EDUARDO ORTIZ: The debris path
showed that the aircraft hit
337
00:18:02,815 --> 00:18:07,719
the ground in a kind
of an upward trajectory
338
00:18:07,786 --> 00:18:10,889
and not direct
against the mountain
339
00:18:10,956 --> 00:18:14,293
because the debris
hit the ground
340
00:18:14,359 --> 00:18:16,829
and started a slight slope up.
341
00:18:16,895 --> 00:18:20,065
As a matter of fact, some
parts of the aircraft
342
00:18:20,132 --> 00:18:22,367
and some bodies were
found a little bit higher
343
00:18:22,434 --> 00:18:24,136
from the point of impact.
344
00:18:24,203 --> 00:18:26,171
MANUEL PUERTA:
345
00:18:26,238 --> 00:18:28,173
INTERPRETER: That shows that
the aircraft was climbing
346
00:18:28,240 --> 00:18:29,842
at the moment of impact.
347
00:18:29,908 --> 00:18:31,643
AUTOMATED VOICE:
Too low terrain.
348
00:18:31,710 --> 00:18:32,644
Too low terrain.
349
00:18:32,711 --> 00:18:33,712
Denis, Denis, I have it.
350
00:18:33,779 --> 00:18:34,713
I have it.
351
00:18:34,780 --> 00:18:35,948
NARRATOR:
Investigators conclude
352
00:18:36,014 --> 00:18:38,317
that the pilots
of Flight 518 must
353
00:18:38,383 --> 00:18:39,885
have put their
plane into a climb
354
00:18:39,952 --> 00:18:41,119
before they hit the mountain.
355
00:18:41,186 --> 00:18:42,521
Aldino!
356
00:18:42,588 --> 00:18:46,492
Hold on.
357
00:18:46,558 --> 00:18:47,493
Hold on.
358
00:18:47,559 --> 00:18:51,697
Easy, Denis, easy.
359
00:19:06,478 --> 00:19:07,946
NARRATOR: Investigators
realize the pilots
360
00:19:08,013 --> 00:19:10,282
were desperately trying
to get over the mountain.
361
00:19:10,349 --> 00:19:15,120
So it merely cleared the top.
362
00:19:15,187 --> 00:19:19,224
NARRATOR: They came tragically
close to succeeding.
363
00:19:19,291 --> 00:19:23,495
The site of the crash where
the aircraft hit the mountain,
364
00:19:23,562 --> 00:19:30,102
it was about 300 meters to
the top of the mountain.
365
00:19:36,975 --> 00:19:38,410
NARRATOR: Rescuers
have recovered Flight
366
00:19:38,477 --> 00:19:40,512
518's two flight recorders.
367
00:19:40,579 --> 00:19:41,880
Good.
368
00:19:41,947 --> 00:19:43,715
NARRATOR: The flight data
recorder and the cockpit voice
369
00:19:43,782 --> 00:19:45,851
recorder capture
important details of what
370
00:19:45,918 --> 00:19:48,220
the pilots did and said--
371
00:19:48,287 --> 00:19:53,058
We need to get these down
the mountain right away.
372
00:20:05,137 --> 00:20:07,706
NARRATOR: --but it will take
time to recover the data.
373
00:20:07,773 --> 00:20:10,342
MANUEL PUERTA:
374
00:20:10,409 --> 00:20:12,411
INTERPRETER: Since Venezuela
doesn't have a laboratory
375
00:20:12,477 --> 00:20:15,080
for analyzing black
boxes, we contacted
376
00:20:15,147 --> 00:20:16,982
the French government
through the manufacturer
377
00:20:17,049 --> 00:20:20,018
of the aircraft and they
offered to give us support
378
00:20:20,085 --> 00:20:26,858
in analyzing both recorders.
379
00:20:31,730 --> 00:20:34,066
NARRATOR: Investigators wonder
if a problem with either
380
00:20:34,132 --> 00:20:36,201
of the plane's two
turboprop engines
381
00:20:36,268 --> 00:20:37,569
might explain the crash.
382
00:20:40,105 --> 00:20:42,808
Maybe they had an engine
failure and just lost power
383
00:20:42,874 --> 00:20:46,278
and didn't have enough power
to go over the mountain
384
00:20:46,345 --> 00:20:47,980
and crashed.
385
00:20:48,046 --> 00:20:49,915
NARRATOR: The engines
themselves are too badly
386
00:20:49,982 --> 00:20:52,150
damaged to provide any clues--
387
00:20:52,217 --> 00:20:55,754
It's completely melted.
388
00:20:55,821 --> 00:20:59,191
NARRATOR: --but the propeller
blades do tell a story.
389
00:20:59,257 --> 00:21:01,593
MANUEL PUERTA:
390
00:21:01,660 --> 00:21:02,894
INTERPRETER: We were
able to determine
391
00:21:02,961 --> 00:21:05,464
by the damage to the propellers
that they were rotating
392
00:21:05,530 --> 00:21:12,037
at the time of impact.
393
00:21:12,104 --> 00:21:13,572
NARRATOR: The way
they're bent reveals
394
00:21:13,639 --> 00:21:15,340
that the blades were
spinning normally
395
00:21:15,407 --> 00:21:17,009
when they hit the ground.
396
00:21:17,075 --> 00:21:19,144
Clear evidence that the
engines were working
397
00:21:19,211 --> 00:21:22,280
at the time of the crash.
398
00:21:22,347 --> 00:21:25,884
The engine were
burning and turning.
399
00:21:25,951 --> 00:21:27,252
NARRATOR: Instruments
from the cockpit
400
00:21:27,319 --> 00:21:30,789
are brought down from the
mountain for analysis.
401
00:21:30,856 --> 00:21:33,725
MANUEL PUERTA:
402
00:21:33,792 --> 00:21:35,727
INTERPRETER: We recovered
instruments like the altimeter
403
00:21:35,794 --> 00:21:37,562
and the airspeed
indicators, and they
404
00:21:37,629 --> 00:21:39,264
had remained in
optimal condition
405
00:21:39,331 --> 00:21:46,338
for post-crash analysis.
406
00:21:48,173 --> 00:21:50,008
NARRATOR: The instruments
confirm the plane was
407
00:21:50,075 --> 00:21:52,477
under control just
before the crash,
408
00:21:52,544 --> 00:21:54,613
but they hold few other clues.
409
00:21:54,680 --> 00:21:57,049
So far, everything
points to a plane
410
00:21:57,115 --> 00:21:59,785
that was operating normally.
411
00:21:59,851 --> 00:22:01,153
EDUARDO ORTIZ: There
was no malfunctions.
412
00:22:01,219 --> 00:22:03,388
Everything was working
well, and they just
413
00:22:03,455 --> 00:22:08,827
crashed against the mountain.
414
00:22:08,894 --> 00:22:10,429
NARRATOR: Why that
happened remains
415
00:22:10,495 --> 00:22:13,965
a baffling question for the
Venezuelan investigators.
416
00:22:19,004 --> 00:22:20,439
The search for
answers takes them
417
00:22:20,505 --> 00:22:23,241
to Paris to the French
accident investigation
418
00:22:23,308 --> 00:22:27,279
authority, the BEA.
419
00:22:27,345 --> 00:22:29,648
Technicians download
data from the flight
420
00:22:29,715 --> 00:22:32,417
data recorder or FDR.
421
00:22:32,484 --> 00:22:34,386
It reveals that
the doomed plane
422
00:22:34,453 --> 00:22:39,157
hit the mountain just 6 minutes
and 47 seconds after takeoff.
423
00:22:39,224 --> 00:22:41,560
If a mechanical
failure was to blame,
424
00:22:41,626 --> 00:22:45,330
the FDR should have
a record of it.
425
00:22:45,397 --> 00:22:47,999
What is this?
426
00:22:48,066 --> 00:22:50,836
NARRATOR: But investigators
face a huge problem.
427
00:22:50,902 --> 00:22:55,273
Certain information
simply isn't there.
428
00:22:55,340 --> 00:22:56,541
MANUEL PUERTA:
429
00:22:56,608 --> 00:22:58,310
INTERPRETER: The data we
obtained from the aircraft's
430
00:22:58,376 --> 00:23:00,011
flight recorder was good.
431
00:23:00,078 --> 00:23:06,718
However, certain
parameters were missing.
432
00:23:08,086 --> 00:23:12,023
NARRATOR: Strangely, the FDR
lacks any navigational data.
433
00:23:12,090 --> 00:23:13,325
MANUEL PUERTA:
434
00:23:13,391 --> 00:23:15,160
INTERPRETER: The information
on the aircraft's
435
00:23:15,227 --> 00:23:17,062
position and course
wasn't being sent
436
00:23:17,129 --> 00:23:21,800
to the flight data recorder.
437
00:23:21,867 --> 00:23:24,202
NARRATOR: It's a
major setback, one
438
00:23:24,269 --> 00:23:26,471
that puts even more
pressure on investigators
439
00:23:26,538 --> 00:23:32,244
to find the answers for
the mourning families.
440
00:23:32,310 --> 00:23:35,247
WILLIAM DUGARTE:
441
00:23:35,313 --> 00:23:37,048
INTERPRETER: When you find
yourself a victim of an air
442
00:23:37,115 --> 00:23:39,551
disaster for the
first time, you really
443
00:23:39,618 --> 00:23:42,187
feel angry and powerless.
444
00:23:42,254 --> 00:23:44,356
The accident could
have been avoided.
445
00:23:44,422 --> 00:23:51,429
You want to know
why it happened.
446
00:23:52,564 --> 00:23:53,799
NARRATOR: They need
to piece together
447
00:23:53,865 --> 00:23:56,067
some of the missing
flight data,
448
00:23:56,134 --> 00:23:59,137
and come up with an
unorthodox way of doing it.
449
00:23:59,204 --> 00:24:01,540
Tell me when
you're ready, OK?
450
00:24:01,606 --> 00:24:02,641
NARRATOR: They
try to figure out
451
00:24:02,707 --> 00:24:06,111
the movements of the plane.
452
00:24:06,178 --> 00:24:10,182
Eh, same crap
as the other day.
453
00:24:10,248 --> 00:24:13,251
If you want, you can
start to turn, Denis.
454
00:24:13,318 --> 00:24:15,687
Turning now.
455
00:24:15,754 --> 00:24:18,023
NARRATOR: Investigators are
able to study every movement
456
00:24:18,089 --> 00:24:20,458
of the control
column, the one thing
457
00:24:20,525 --> 00:24:24,229
that was properly recorded.
458
00:24:24,296 --> 00:24:29,534
MANUEL PUERTA:
459
00:24:29,601 --> 00:24:30,902
INTERPRETER: This
allowed us to establish
460
00:24:30,969 --> 00:24:34,139
the aircraft's altitude
at the moment of impact.
461
00:24:34,206 --> 00:24:36,675
And it also helped
us recreate the path
462
00:24:36,741 --> 00:24:43,648
that the aircraft took from
the moment of its departure.
463
00:24:44,649 --> 00:24:47,853
Pitch up 10 degrees.
464
00:24:47,919 --> 00:24:51,790
NARRATOR: Step by step, they
pieced together the flight.
465
00:24:51,857 --> 00:24:55,193
Left, 15 degrees now.
466
00:24:55,260 --> 00:24:57,863
NARRATOR: The recreation shows
that the plane was flying
467
00:24:57,929 --> 00:25:01,833
normally as it flew
away from the airport,
468
00:25:01,900 --> 00:25:04,669
but then it began
to veer off course.
469
00:25:04,736 --> 00:25:06,571
You see?
470
00:25:06,638 --> 00:25:07,706
Right here.
471
00:25:07,772 --> 00:25:11,810
This is when it
went off course.
472
00:25:11,877 --> 00:25:14,079
NARRATOR: The finding confirms
that there was a problem
473
00:25:14,145 --> 00:25:16,781
with navigation,
but investigators
474
00:25:16,848 --> 00:25:18,850
can't be sure if
that was due to pilot
475
00:25:18,917 --> 00:25:22,621
error or mechanical failure.
476
00:25:22,687 --> 00:25:24,089
EDUARDO ORTIZ:
Apparently, they continued
477
00:25:24,155 --> 00:25:27,092
turning more than they needed.
478
00:25:27,158 --> 00:25:30,662
And instead of heading to
the observatory, that's
479
00:25:30,729 --> 00:25:34,399
an east heading, they
turned to the north
480
00:25:34,466 --> 00:25:37,669
directly to the mountain.
481
00:25:37,736 --> 00:25:38,737
Aldino!
482
00:25:38,803 --> 00:25:41,373
Hold on.
483
00:25:46,411 --> 00:25:49,514
Go ahead, please.
484
00:25:49,581 --> 00:25:52,651
NARRATOR: With no hard answers
from the flight data recorder,
485
00:25:52,717 --> 00:25:54,753
investigators in
Venezuela consider
486
00:25:54,819 --> 00:25:58,490
some conversations captured
on the cockpit voice recorder.
487
00:25:58,556 --> 00:26:01,493
They focus in on the last
moments of the short flight
488
00:26:01,559 --> 00:26:03,895
hoping to hear something
that might explain why
489
00:26:03,962 --> 00:26:06,164
the plane veered off course.
490
00:26:06,231 --> 00:26:08,667
GARANITO GOMEZ (ON
SPEAKER): Yeah, get to 067.
491
00:26:08,733 --> 00:26:11,136
NARRATOR: The pilots discuss
their compass heading.
492
00:26:12,203 --> 00:26:13,538
AUTOMATED VOICE: Windshear.
493
00:26:13,605 --> 00:26:15,740
Low terrain.
494
00:26:15,807 --> 00:26:18,109
Denis, Denis!
495
00:26:18,176 --> 00:26:20,845
We're at 074, aren't we?
496
00:26:20,912 --> 00:26:22,414
MANUEL PUERTA:
497
00:26:22,480 --> 00:26:23,682
INTERPRETER: It was
evident that there
498
00:26:23,748 --> 00:26:26,117
was a panic among the crew.
499
00:26:26,184 --> 00:26:28,386
The co-pilot started to
worry about the position
500
00:26:28,453 --> 00:26:31,990
and heading that they
were on at that moment.
501
00:26:32,057 --> 00:26:33,291
NARRATOR: What
investigators hear
502
00:26:33,358 --> 00:26:36,294
next provides a disturbing
glimpse into the flight's
503
00:26:36,361 --> 00:26:37,662
final seconds.
504
00:26:37,729 --> 00:26:40,031
DENIS QUINTAL (ON SPEAKER):
Damn, Aldino, we're at 318.
505
00:26:40,098 --> 00:26:41,299
NARRATOR: The pilots
couldn't agree
506
00:26:41,366 --> 00:26:44,869
on where they were headed.
507
00:26:44,936 --> 00:26:48,640
They have no idea
where they are.
508
00:26:48,707 --> 00:26:51,609
NARRATOR: It's a key finding
in the investigation.
509
00:26:51,676 --> 00:26:55,613
Aldino!
510
00:26:55,680 --> 00:26:57,916
NARRATOR: A clearer picture
of the flight's final moments
511
00:26:57,983 --> 00:26:59,351
is slowly emerging.
512
00:26:59,417 --> 00:27:00,352
Aldino!
513
00:27:00,418 --> 00:27:01,519
Hold on.
514
00:27:01,586 --> 00:27:03,855
NARRATOR: Investigators
now know the pilots were
515
00:27:03,922 --> 00:27:05,023
in control of the aircraft--
516
00:27:05,090 --> 00:27:06,024
Hold on.
517
00:27:06,091 --> 00:27:08,893
Easy, Denis, easy.
518
00:27:08,960 --> 00:27:13,999
NARRATOR: --but the
question remains, why
519
00:27:14,065 --> 00:27:21,473
were they so badly off course?
520
00:27:21,539 --> 00:27:23,742
Investigators
scrutinize every word
521
00:27:23,808 --> 00:27:25,643
of the cockpit voice
recorder from Santa
522
00:27:25,710 --> 00:27:28,013
Bárbara Airlines Flight 518.
523
00:27:28,079 --> 00:27:29,314
OK.
524
00:27:29,381 --> 00:27:31,216
NARRATOR: The recording
begins as soon as the plane's
525
00:27:31,282 --> 00:27:35,320
battery is turned on.
526
00:27:35,387 --> 00:27:37,355
They're surprised
to hear the pilots
527
00:27:37,422 --> 00:27:40,692
start the engines before asking
the tower for permission.
528
00:27:40,759 --> 00:27:42,594
DENIS QUINTAL (ON SPEAKER):
Mérida Tower, good afternoon.
529
00:27:42,660 --> 00:27:47,032
Santa Bárbara 518 requesting
a start up and clearance
530
00:27:47,098 --> 00:27:51,903
for our flight to Maiquetía.
531
00:27:51,970 --> 00:27:53,104
EDUARDO ORTIZ:
One of the pilots
532
00:27:53,171 --> 00:27:56,574
was asking for authorization
for engine start.
533
00:27:56,641 --> 00:28:01,413
The other pilot was already
starting the engines.
534
00:28:01,479 --> 00:28:04,983
NARRATOR: But what they don't
hear is truly surprising.
535
00:28:05,050 --> 00:28:06,484
AIR TRAFFIC CONTROLLER:
For your information,
536
00:28:06,551 --> 00:28:08,720
an Avior B190
checked in 2 minutes
537
00:28:08,787 --> 00:28:11,656
ago directly over
Lagunillas Station.
538
00:28:11,723 --> 00:28:13,892
Roger, Avior via Lagunillas.
539
00:28:13,958 --> 00:28:17,529
Start up clearance
received and doors closing.
540
00:28:17,595 --> 00:28:19,264
NARRATOR: There's no
sound of the pilots
541
00:28:19,330 --> 00:28:21,866
running through their
pre-flight checks.
542
00:28:21,933 --> 00:28:25,603
They're skipping
a lot of steps here.
543
00:28:25,670 --> 00:28:27,472
NARRATOR: Getting a passenger
plane off the ground
544
00:28:27,539 --> 00:28:30,108
requires dozens of small steps.
545
00:28:30,175 --> 00:28:32,844
Missing any one of
those could be deadly.
546
00:28:32,911 --> 00:28:36,014
That's why pilots are
trained to follow checklists.
547
00:28:36,081 --> 00:28:39,884
CARLOS HOPKINS:
548
00:28:39,951 --> 00:28:41,186
INTERPRETER: On
those checklists,
549
00:28:41,252 --> 00:28:43,588
you confirm that all parameters
are within normal range
550
00:28:43,655 --> 00:28:50,595
to avoid failure
during the flight.
551
00:28:51,629 --> 00:28:53,031
Not only do you
activate the engines,
552
00:28:53,098 --> 00:28:59,270
you activate the propellers,
brakes, spoilers.
553
00:28:59,337 --> 00:29:00,572
Various different
systems must be
554
00:29:00,638 --> 00:29:06,311
verified when making a flight.
555
00:29:06,377 --> 00:29:08,012
NARRATOR: This would
not be the first time
556
00:29:08,079 --> 00:29:12,083
that failing to complete a
checklist ended in tragedy.
557
00:29:12,150 --> 00:29:17,088
In 1987, Northwest Airlines'
Flight 255 crashed in Detroit
558
00:29:17,155 --> 00:29:19,724
after the crew failed to
configure the plane properly
559
00:29:19,791 --> 00:29:22,060
for takeoff.
560
00:29:22,127 --> 00:29:24,662
The pilots missed a
single crucial step on
561
00:29:24,729 --> 00:29:27,298
their pre-takeoff checklist.
562
00:29:27,365 --> 00:29:31,002
More than 10 years later,
American Airlines Flight 1420
563
00:29:31,069 --> 00:29:33,238
careened off the runway
while trying to land
564
00:29:33,304 --> 00:29:35,473
in Little Rock, Arkansas.
565
00:29:35,540 --> 00:29:38,143
Investigators later found
that the crew didn't complete
566
00:29:38,209 --> 00:29:40,645
a checklist that would
have reminded them to arm
567
00:29:40,712 --> 00:29:42,747
their brakes and spoilers.
568
00:29:42,814 --> 00:29:44,349
CARLOS HOPKINS:
569
00:29:44,415 --> 00:29:45,517
INTERPRETER:
Pre-flight checklists
570
00:29:45,583 --> 00:29:50,655
can be completed without
a problem in 5 minutes.
571
00:29:50,722 --> 00:29:51,890
Do your checklist.
572
00:29:51,956 --> 00:29:58,696
Not to is to play
Russian roulette.
573
00:29:58,763 --> 00:30:00,865
DENIS QUINTAL (ON SPEAKER):
Roger, Avior via Lagunillas.
574
00:30:00,932 --> 00:30:04,769
Start up clearance
received and doors closing.
575
00:30:04,836 --> 00:30:06,004
NARRATOR: The
Santa Bárbara crew
576
00:30:06,070 --> 00:30:08,673
is clearly rushing through
their takeoff procedure.
577
00:30:08,740 --> 00:30:11,643
Then as the pilots are
taxiing to the runway--
578
00:30:11,709 --> 00:30:15,847
Ah, these gyros
are messed up again.
579
00:30:15,914 --> 00:30:17,749
NARRATOR: --the captain
tells his first officer
580
00:30:17,815 --> 00:30:23,688
that the plane's motion
sensors are not functioning.
581
00:30:23,755 --> 00:30:26,824
The motion sensors or
gyros are a critical part
582
00:30:26,891 --> 00:30:29,861
of the aircraft's
navigation system.
583
00:30:29,928 --> 00:30:31,596
They keep track of
the plane's position
584
00:30:31,663 --> 00:30:36,734
as it moves through the sky.
585
00:30:36,801 --> 00:30:40,838
Despite the equipment
problem, the crew carries on.
586
00:30:40,905 --> 00:30:47,045
V1 and rotate.
587
00:30:48,479 --> 00:30:50,381
NARRATOR: The plane lifts
off less than 3 minutes
588
00:30:50,448 --> 00:30:52,984
after it started to taxi.
589
00:31:00,792 --> 00:31:03,695
Now that's a first.
590
00:31:03,761 --> 00:31:05,129
NARRATOR: Venezuelan
investigators
591
00:31:05,196 --> 00:31:07,899
wonder if missing a step
in one of the checklists
592
00:31:07,966 --> 00:31:14,973
could have affected the
plane's navigation system.
593
00:31:21,579 --> 00:31:24,849
The Attitude Heading
Reference System or AHRS
594
00:31:24,916 --> 00:31:26,684
gives pilots
critical information
595
00:31:26,751 --> 00:31:29,554
they need to fly the plane.
596
00:31:29,621 --> 00:31:31,189
Let me see that.
597
00:31:31,256 --> 00:31:35,827
EDUARDO ORTIZ: The AHRS
is a system developed
598
00:31:35,893 --> 00:31:39,897
to reduce the complexity
of the navigation
599
00:31:39,964 --> 00:31:42,467
system of the aircraft, the
attitude of the aircraft,
600
00:31:42,533 --> 00:31:43,868
the bank and the heading.
601
00:31:43,935 --> 00:31:46,371
They combine everything
into one unit that
602
00:31:46,437 --> 00:31:47,372
gives all that information.
603
00:31:47,438 --> 00:31:50,541
Those right here.
604
00:31:50,608 --> 00:31:53,478
Denis, a bit
more to the right.
605
00:31:53,544 --> 00:31:54,479
To the right?
606
00:31:54,545 --> 00:31:58,149
Yeah, get to 067.
607
00:31:58,216 --> 00:32:00,318
NARRATOR: An inoperative
navigation system
608
00:32:00,385 --> 00:32:03,655
could explain why Flight
518 took a deadly turn
609
00:32:03,721 --> 00:32:06,691
toward the mountains.
610
00:32:06,758 --> 00:32:09,627
The question now is
how a hurried take off
611
00:32:09,694 --> 00:32:12,397
could lead to such a
dangerous malfunction.
612
00:32:12,463 --> 00:32:15,466
Let me see those specs again.
613
00:32:15,533 --> 00:32:21,172
Gracias.
614
00:32:21,239 --> 00:32:23,107
NARRATOR: To find
out, investigators
615
00:32:23,174 --> 00:32:24,709
travel to Santa
Bárbara Airlines
616
00:32:24,776 --> 00:32:28,413
Headquarters in Caracas.
617
00:32:28,479 --> 00:32:31,282
They want to see what happens
to the navigation system
618
00:32:31,349 --> 00:32:33,151
when procedures are rushed.
619
00:32:33,217 --> 00:32:35,887
OK, let's try one.
620
00:32:35,953 --> 00:32:38,523
NARRATOR: Did recklessness
cause a failure?
621
00:32:38,589 --> 00:32:40,692
MANUEL PUERTA:
622
00:32:40,758 --> 00:32:41,826
INTERPRETER: We
decided to conduct
623
00:32:41,893 --> 00:32:43,728
tests in a similar
aircraft to the one
624
00:32:43,795 --> 00:32:46,030
that was in the accident.
625
00:32:46,097 --> 00:32:48,366
We wanted to
understand how the AHR
626
00:32:48,433 --> 00:32:50,134
system was working
when the crew
627
00:32:50,201 --> 00:32:53,338
took off from Mérida Airport.
628
00:32:53,404 --> 00:32:56,240
NARRATOR: First, investigators
try starting the plane using
629
00:32:56,307 --> 00:32:57,842
all the correct procedures.
630
00:32:57,909 --> 00:32:59,944
Battery?
631
00:33:00,011 --> 00:33:01,012
On.
632
00:33:01,079 --> 00:33:02,980
NARRATOR: They run
all the checklists.
633
00:33:03,047 --> 00:33:06,684
Flaps lever?
634
00:33:06,751 --> 00:33:08,419
Check.
635
00:33:08,486 --> 00:33:10,321
Levers?
636
00:33:10,388 --> 00:33:12,490
Check.
637
00:33:12,557 --> 00:33:14,959
NARRATOR: They time how long
it takes for the navigation
638
00:33:15,026 --> 00:33:17,362
system to come to life.
639
00:33:19,263 --> 00:33:20,598
3 minutes.
640
00:33:20,665 --> 00:33:24,168
EDUARDO ORTIZ: The system needs
an initializations process.
641
00:33:24,235 --> 00:33:28,139
And the process begins when
you turn the battery switch on.
642
00:33:28,206 --> 00:33:31,042
You have to wait
around 3 minutes
643
00:33:31,109 --> 00:33:34,011
to synchronize and stabilize
the gyros and everything.
644
00:33:34,078 --> 00:33:38,783
And the aircraft must be still
without any kind of movement.
645
00:33:38,850 --> 00:33:40,051
OK.
646
00:33:40,118 --> 00:33:42,286
Now let's try it that way.
647
00:33:42,353 --> 00:33:44,956
NARRATOR: Investigators
also recreate the procedure
648
00:33:45,022 --> 00:33:47,859
used on the day of the crash.
649
00:33:47,925 --> 00:33:51,662
Battery.
650
00:33:51,729 --> 00:33:53,164
EDUARDO ORTIZ: Due
to their hurry,
651
00:33:53,231 --> 00:33:57,001
they started engines
and immediately started
652
00:33:57,068 --> 00:34:00,905
taxiing to the runway in use.
653
00:34:00,972 --> 00:34:04,942
And doing that,
they forgot to check
654
00:34:05,009 --> 00:34:09,013
their flight instruments.
655
00:34:09,080 --> 00:34:14,752
They started moving now.
656
00:34:14,819 --> 00:34:16,421
NARRATOR: The test
confirms that Flight
657
00:34:16,487 --> 00:34:22,059
518's hurried takeoff left
the navigation system offline.
658
00:34:22,126 --> 00:34:29,100
Less than 30 seconds,
that's all they had to wait.
659
00:34:31,269 --> 00:34:35,973
70 knots.
660
00:34:36,040 --> 00:34:42,013
V1 and rotate.
661
00:34:42,079 --> 00:34:44,048
NARRATOR: They took off
with no accurate way
662
00:34:44,115 --> 00:34:46,517
to track the direction
they were flying.
663
00:34:46,584 --> 00:34:48,085
EDUARDO ORTIZ: If they
would have checked that,
664
00:34:48,152 --> 00:34:52,223
they would have noticed that
the 3 minutes waiting time
665
00:34:52,290 --> 00:34:55,760
had not passed and they
had their-- their screens
666
00:34:55,827 --> 00:34:58,129
blank without any
navigational information.
667
00:34:59,564 --> 00:35:01,165
INTERPRETER: All the conditions
for the accident to occur
668
00:35:01,232 --> 00:35:02,733
existed on the ground.
669
00:35:02,800 --> 00:35:08,673
They were created
on the ground.
670
00:35:08,739 --> 00:35:11,809
NARRATOR: Investigators
now know why flight 518's
671
00:35:11,876 --> 00:35:13,978
navigation system
wasn't working,
672
00:35:14,045 --> 00:35:17,181
but the pilots were extremely
familiar with the terrain
673
00:35:17,248 --> 00:35:19,517
and should have been able
to see the mountain in time
674
00:35:19,584 --> 00:35:20,918
to avoid it.
675
00:35:20,985 --> 00:35:23,855
Mérida Airport is a
visual airport, isn't it?
676
00:35:23,921 --> 00:35:27,125
Mm-hmm.
677
00:35:27,191 --> 00:35:29,327
NARRATOR: At Mérida
Airport, planes operate
678
00:35:29,393 --> 00:35:31,262
under visual flight rules.
679
00:35:31,329 --> 00:35:34,131
Pilots look out the window
to watch for any obstacles
680
00:35:34,198 --> 00:35:36,234
in their path.
681
00:35:36,300 --> 00:35:38,769
Why didn't it work this time?
682
00:35:38,836 --> 00:35:40,204
EDUARDO ORTIZ: It's
curious because they've
683
00:35:40,271 --> 00:35:41,739
done that route many times.
684
00:35:43,407 --> 00:35:44,909
INTERPRETER: All of
us flew that route,
685
00:35:44,976 --> 00:35:46,744
and Aldino, especially,
was one of the ones
686
00:35:46,811 --> 00:35:50,281
who flew it the most.
687
00:35:50,348 --> 00:35:55,319
GARANITO GOMEZ: Climbing
through 6 to 7,000 feet.
688
00:35:55,386 --> 00:36:01,225
We're visual.
689
00:36:01,292 --> 00:36:03,127
NARRATOR: Investigators
study weather records
690
00:36:03,194 --> 00:36:05,763
from the day of the crash.
691
00:36:05,830 --> 00:36:08,266
They learn there were thick
clouds in the plane's path
692
00:36:08,332 --> 00:36:11,802
when it reached 10,000 feet.
693
00:36:11,869 --> 00:36:18,376
Definitely not clear
sailing up there.
694
00:36:18,442 --> 00:36:20,945
OK.
695
00:36:21,012 --> 00:36:22,313
All right.
696
00:36:22,380 --> 00:36:25,182
Now, they would have
entered the clouds
697
00:36:25,249 --> 00:36:27,518
when they got to 10,000 feet.
698
00:36:27,585 --> 00:36:32,757
So that would be around here.
699
00:36:32,823 --> 00:36:34,659
NARRATOR: It's exactly
the point where Flight
700
00:36:34,725 --> 00:36:37,762
518 began to veer off course.
701
00:36:37,828 --> 00:36:41,432
Well, look at that.
702
00:36:44,735 --> 00:36:46,971
NARRATOR: Once the pilots
flew into the clouds,
703
00:36:47,038 --> 00:36:50,174
it was impossible for them
to see where they were going.
704
00:36:51,676 --> 00:36:54,378
INTERPRETER: Evidently, once in
the air, they entered a cloud
705
00:36:54,445 --> 00:36:57,181
and became disoriented.
706
00:36:57,248 --> 00:36:58,549
Denis, it's a bit
more to the right.
707
00:36:59,617 --> 00:37:00,651
WILLIAM DUGARTE:
708
00:37:00,718 --> 00:37:01,752
INTERPRETER: The alarm
started to sound.
709
00:37:01,819 --> 00:37:04,255
That indicated that
they were near land.
710
00:37:04,322 --> 00:37:10,061
They didn't have the slightest
idea where that mountain was.
711
00:37:20,104 --> 00:37:22,607
It was the final straw.
712
00:37:22,673 --> 00:37:24,041
EDUARDO ORTIZ: You
start to think,
713
00:37:24,108 --> 00:37:30,481
why did this experienced pilot
in a place where he goes more
714
00:37:31,515 --> 00:37:34,919
often than the
majority of the pilots
715
00:37:34,986 --> 00:37:38,656
get into this situation?
716
00:37:38,723 --> 00:37:39,991
GARANITO GOMEZ (ON
SPEAKER): These gyros
717
00:37:40,057 --> 00:37:41,859
are messed up again.
718
00:37:41,926 --> 00:37:43,661
NARRATOR: The CVR
points to the reason
719
00:37:43,728 --> 00:37:45,963
for the pilot's blunder.
720
00:37:46,030 --> 00:37:47,665
Oh, crap, Aldino.
721
00:37:47,732 --> 00:37:49,667
Yeah, we can't see anything.
722
00:37:49,734 --> 00:37:50,968
We'll have to reset
it during flight.
723
00:37:51,035 --> 00:37:52,203
What a piece of junk.
724
00:37:52,269 --> 00:37:54,405
DENIS QUINTAL: We'll go visual.
725
00:37:54,472 --> 00:37:56,674
NARRATOR: They believe they
could reset their instrument
726
00:37:56,741 --> 00:37:57,742
during the flight.
727
00:37:57,808 --> 00:37:59,477
We'll take off in the dark.
728
00:37:59,543 --> 00:38:02,380
The conversation reveals
they'd done it before.
729
00:38:02,446 --> 00:38:03,814
Same thing happened
last time and we
730
00:38:03,881 --> 00:38:06,117
had to take off like this.
731
00:38:06,183 --> 00:38:09,053
NARRATOR: But this time,
their luck didn't hold.
732
00:38:10,221 --> 00:38:11,389
INTERPRETER: It's
practically impossible
733
00:38:11,455 --> 00:38:12,823
to maintain a flight
straight and level
734
00:38:12,890 --> 00:38:16,927
enough for the gyroscopes
to synchronize in the air.
735
00:38:16,994 --> 00:38:18,896
NARRATOR: A tiny
sound on the CVR
736
00:38:18,963 --> 00:38:22,199
also suggests that the
pilots had an unconventional
737
00:38:22,266 --> 00:38:24,902
strategy for navigating while
they waited for the system
738
00:38:24,969 --> 00:38:25,903
to reboot.
739
00:38:27,905 --> 00:38:29,940
Whoa, whoa, whoa.
740
00:38:30,007 --> 00:38:32,276
What was that sound?
741
00:38:32,343 --> 00:38:39,016
Can I hear it again?
742
00:38:39,083 --> 00:38:40,451
GARANITO GOMEZ:
Turn a bit more.
743
00:38:40,518 --> 00:38:44,522
See if this works and
keep it right there.
744
00:38:44,588 --> 00:38:48,059
I think he's using
a standby compass.
745
00:38:48,125 --> 00:38:50,961
NARRATOR: Instead of relying
on their electronic systems,
746
00:38:51,028 --> 00:38:54,298
the captain needed to use an
old-fashioned magnetic compass
747
00:38:54,365 --> 00:38:56,467
to plot their course.
748
00:38:56,534 --> 00:38:58,803
CARLOS HOPKINS:
749
00:38:58,869 --> 00:39:00,738
INTERPRETER: We would be
going back to the '30s era
750
00:39:00,805 --> 00:39:07,311
flying with the
basic instruments.
751
00:39:08,479 --> 00:39:09,747
NARRATOR: The pilot's
reliance in the compass
752
00:39:09,814 --> 00:39:13,918
suggests he was extremely
confident in his abilities,
753
00:39:13,984 --> 00:39:16,153
maybe too confident.
754
00:39:19,256 --> 00:39:21,325
INTERPRETER: In a way,
that excess of confidence
755
00:39:21,392 --> 00:39:24,061
on the part of the captain
led him to skip certain steps
756
00:39:24,128 --> 00:39:27,698
in the procedures.
757
00:39:29,333 --> 00:39:30,267
What do you want?
758
00:39:30,334 --> 00:39:31,769
Turn to the right.
759
00:39:31,836 --> 00:39:33,604
- Aldino, take that way.
- Damn it, Denis.
760
00:39:33,671 --> 00:39:34,605
Aldino, turn around.
761
00:39:34,672 --> 00:39:35,906
We're going down.
762
00:39:35,973 --> 00:39:37,007
EDUARDO ORTIZ:
The only reference
763
00:39:37,074 --> 00:39:38,209
they had was the compass.
764
00:39:38,275 --> 00:39:40,211
And at that moment,
they started
765
00:39:40,277 --> 00:39:43,314
to worry trying to
find the correct path
766
00:39:43,380 --> 00:39:45,883
or route without the
basic instruments
767
00:39:45,950 --> 00:39:48,552
that they normally have.
768
00:39:48,619 --> 00:39:49,620
DENIS QUINTAL (ON
SPEAKER): Aldino!
769
00:39:49,687 --> 00:39:50,554
GARANITO GOMEZ (ON
SPEAKER) : Hold on.
770
00:39:50,621 --> 00:39:51,555
Hold on.
771
00:39:51,622 --> 00:39:58,596
Easy, Denis, easy.
772
00:40:04,902 --> 00:40:10,608
They were flying blind.
773
00:40:10,674 --> 00:40:13,310
NARRATOR: It is now clear
that a dangerous combination
774
00:40:13,377 --> 00:40:15,880
of failed instruments
and poor decisions
775
00:40:15,946 --> 00:40:19,717
caused the crash of Flight 518.
776
00:40:19,784 --> 00:40:23,454
The only remaining question
is, what pushed the pilots
777
00:40:23,521 --> 00:40:30,494
to take such great risks?
778
00:40:38,169 --> 00:40:39,403
Now that investigators
have pieced together
779
00:40:39,470 --> 00:40:41,839
what happened
during the flight,
780
00:40:41,906 --> 00:40:47,044
they want to focus on
what happened before it.
781
00:40:47,111 --> 00:40:53,717
I need to know what
these guys were thinking.
782
00:40:53,784 --> 00:40:55,920
NARRATOR: They start to
examine what the pilots did
783
00:40:55,986 --> 00:41:00,291
prior to boarding Flight 518.
784
00:41:00,357 --> 00:41:05,563
Do you remember what
time they were here?
785
00:41:05,629 --> 00:41:08,766
You know, the problem
with this company
786
00:41:08,833 --> 00:41:11,402
is that they don't listen
to their employees.
787
00:41:11,468 --> 00:41:13,504
When the pilots
arrived to Mérida, they
788
00:41:13,571 --> 00:41:15,039
decided to go to the terminal.
789
00:41:15,105 --> 00:41:16,407
High enough so that
when you stand up--
790
00:41:16,473 --> 00:41:17,875
NARRATOR: They learn
the pilots left
791
00:41:17,942 --> 00:41:20,010
the plane in-between
flights to relax
792
00:41:20,077 --> 00:41:21,946
over coffee in the terminal.
793
00:41:22,012 --> 00:41:26,250
The good friends got to
talking and lost track of time.
794
00:41:26,317 --> 00:41:29,019
The passenger department
sent the passengers
795
00:41:29,086 --> 00:41:33,290
on board without having
the pilots at the aircraft.
796
00:41:33,357 --> 00:41:36,260
You cannot have the
passengers embark
797
00:41:36,327 --> 00:41:41,031
until at least there's one
pilot aboard of the aircraft.
798
00:41:41,098 --> 00:41:42,032
Oh, Denis, come on.
799
00:41:42,099 --> 00:41:43,033
It's late.
800
00:41:43,100 --> 00:41:44,401
We got to go.
801
00:41:44,468 --> 00:41:47,404
NARRATOR: From this moment
on, the pilots are rushing
802
00:41:47,471 --> 00:41:50,241
to get back on schedule.
803
00:41:51,742 --> 00:41:54,345
INTERPRETER: In aviation,
rushing doesn't end well.
804
00:41:54,411 --> 00:41:59,617
It never ends well.
805
00:41:59,683 --> 00:42:02,119
NARRATOR: The pilots entered
the cockpit just 7 minutes
806
00:42:02,186 --> 00:42:05,189
before their scheduled
takeoff and 1/2 an hour
807
00:42:05,256 --> 00:42:09,126
after the last passenger
boarded the plane.
808
00:42:10,327 --> 00:42:11,929
INTERPRETER: To
do it faster means
809
00:42:11,996 --> 00:42:13,197
you're doing it too rushed.
810
00:42:13,264 --> 00:42:15,132
Something can happen.
811
00:42:15,199 --> 00:42:20,804
Something can fail.
812
00:42:20,871 --> 00:42:22,740
GARANITO GOMEZ: Yeah,
we can't see anything.
813
00:42:22,806 --> 00:42:24,108
We'll have to reset
it during flight.
814
00:42:24,174 --> 00:42:25,376
What a piece of junk.
815
00:42:25,442 --> 00:42:26,777
DENIS QUINTAL: We'll go visual.
816
00:42:26,844 --> 00:42:27,845
Same thing
happened last night
817
00:42:27,912 --> 00:42:29,146
and we had to
take off this way.
818
00:42:29,213 --> 00:42:30,414
NARRATOR: The
pilots make a rash
819
00:42:30,481 --> 00:42:32,583
decision to take off quickly.
820
00:42:32,650 --> 00:42:34,451
They know the area
well, and it's
821
00:42:34,518 --> 00:42:38,255
not the first time they've
flown without the instrument.
822
00:42:38,322 --> 00:42:41,292
CARLOS HOPKINS:
823
00:42:41,358 --> 00:42:42,660
INTERPRETER: The worst
risk and the worst
824
00:42:42,726 --> 00:42:44,461
mistake that a
pilot can make is
825
00:42:44,528 --> 00:42:46,130
to feel confident in a flight.
826
00:42:46,196 --> 00:42:49,333
No two flights are the same.
827
00:43:01,178 --> 00:43:06,684
All they needed was
a little more time.
828
00:43:06,750 --> 00:43:08,652
NARRATOR: The
pilots of Flight 518
829
00:43:08,719 --> 00:43:12,222
only had to wait another
28 seconds before moving,
830
00:43:12,289 --> 00:43:14,491
and their navigation system
would have worked perfectly.
831
00:43:16,760 --> 00:43:19,763
GARANITO GOMEZ: Denis, Denis!
832
00:43:19,830 --> 00:43:21,966
DENIS QUINTAL: We're
at 074, aren't we?
833
00:43:22,032 --> 00:43:24,735
NARRATOR: Instead, they hoped
to troubleshoot the problem
834
00:43:24,802 --> 00:43:27,471
in the air while they navigated
without the vital piece
835
00:43:27,538 --> 00:43:28,706
of equipment.
836
00:43:28,772 --> 00:43:29,974
Damn, Aldino.
837
00:43:30,040 --> 00:43:31,675
We're at 318.
838
00:43:50,060 --> 00:43:53,831
This didn't have to happen.
839
00:43:53,897 --> 00:43:56,467
NARRATOR: Soon after
the crash of Flight 518,
840
00:43:56,533 --> 00:43:58,602
Venezuelan authorities
decide Mérida
841
00:43:58,669 --> 00:44:02,106
Airport is just too dangerous.
842
00:44:02,172 --> 00:44:04,942
They close it to
commercial traffic.
843
00:44:06,643 --> 00:44:08,445
INTERPRETER: Without a
doubt, the investigation
844
00:44:08,512 --> 00:44:11,081
helped public awareness
and promoted change
845
00:44:11,148 --> 00:44:13,684
within the aviation community.
846
00:44:13,751 --> 00:44:16,520
I am 100% sure
that this prevented
847
00:44:16,587 --> 00:44:23,594
other accidents in Venezuela.
848
00:44:24,795 --> 00:44:27,631
NARRATOR: The lesson
from this crash is clear,
849
00:44:27,698 --> 00:44:34,171
rushing puts everyone at risk.
850
00:44:34,238 --> 00:44:37,574
EDUARDO ORTIZ: Once you start
doing things the wrong way
851
00:44:37,641 --> 00:44:39,710
without following
procedures, you
852
00:44:39,777 --> 00:44:43,247
start getting rid of
those safety nets,
853
00:44:43,313 --> 00:44:45,549
and you become vulnerable.
854
00:44:45,616 --> 00:44:48,852
So that's-- that's
the rules of the game.
855
00:44:48,919 --> 00:44:50,354
Follow the procedures.
64650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.