All language subtitles for Afterlife.20098.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,524 --> 00:00:41,110 It's time now. 2 00:00:43,904 --> 00:00:46,240 You have to look beautiful for your funeral, 3 00:00:46,407 --> 00:00:48,617 as if you were still alive, 4 00:00:48,784 --> 00:00:51,412 just sleeping. 5 00:00:51,578 --> 00:00:55,541 This is how they're all going to remember you. 6 00:02:34,890 --> 00:02:36,850 What's wrong? 7 00:02:37,851 --> 00:02:39,853 Nothing. 8 00:02:48,737 --> 00:02:51,365 You used to enjoy it. 9 00:02:56,703 --> 00:02:59,539 Baby, I'm sorry. 10 00:03:01,333 --> 00:03:04,044 Fuck. Fuck! 11 00:03:08,382 --> 00:03:11,051 Anna, what's wrong? 12 00:03:11,218 --> 00:03:12,886 It just-- it feels like… 13 00:03:13,887 --> 00:03:16,223 it feels like you're somewhere else. 14 00:03:19,059 --> 00:03:21,186 Is it about us? Is that what it is? 15 00:03:21,353 --> 00:03:24,439 It's not about us. 16 00:03:24,606 --> 00:03:27,192 What is it do you think, huh? 17 00:03:28,402 --> 00:03:30,320 I don't know. 18 00:03:34,408 --> 00:03:36,577 Listen, 19 00:03:36,743 --> 00:03:38,912 I just want us to be happy again. 20 00:03:41,248 --> 00:03:43,750 Are you happy? 21 00:03:45,627 --> 00:03:47,296 I'm happy. 22 00:03:47,462 --> 00:03:49,673 Anna, I love you so much. 23 00:04:16,491 --> 00:04:19,286 Hey, Jack. 24 00:04:20,287 --> 00:04:22,247 Didn't you hear me, jackoff? 25 00:04:22,414 --> 00:04:26,168 You deaf, jackoff? Can't fucking speak either? 26 00:04:26,335 --> 00:04:27,711 – Say something! – Hey. 27 00:04:28,795 --> 00:04:30,756 What's going on here? 28 00:04:30,922 --> 00:04:33,216 – Nothing, Ms. Taylor. – Nothing? 29 00:04:33,383 --> 00:04:35,677 It doesn't look like nothing. 30 00:04:35,844 --> 00:04:38,638 You boys get back to class. 31 00:04:38,805 --> 00:04:41,058 Now! Back to class. 32 00:04:42,851 --> 00:04:44,603 Jack, you okay? 33 00:04:51,652 --> 00:04:54,363 – I think it's dead. – Which one? 34 00:04:56,531 --> 00:04:58,992 That guy? No. 35 00:04:59,159 --> 00:05:02,329 Poor thing. He's just scared. 36 00:05:02,496 --> 00:05:04,623 See? 37 00:05:23,517 --> 00:05:25,977 Jordan, are you guys picking up George Shore? 38 00:05:26,144 --> 00:05:28,021 George is… 39 00:06:42,596 --> 00:06:44,431 Hello? 40 00:06:45,432 --> 00:06:47,559 Is somebody there? 41 00:06:52,606 --> 00:06:55,567 – Jack? – Did I scare you, Mr. Taylor? 42 00:06:55,734 --> 00:06:58,153 No, um… 43 00:06:58,320 --> 00:07:00,447 it's locked. 44 00:07:08,371 --> 00:07:10,207 Shouldn't you be home? 45 00:07:10,373 --> 00:07:12,584 My mom's picking me up. 46 00:07:12,751 --> 00:07:15,295 Okay, well, I've gotta run. 47 00:07:15,462 --> 00:07:18,507 – Where are you going? – To a funeral. 48 00:07:18,673 --> 00:07:21,218 – My old piano teacher. – Can I come? 49 00:07:21,384 --> 00:07:23,220 No, Jack. 50 00:07:23,386 --> 00:07:26,681 A funeral's a very-- a very private affair. 51 00:07:26,848 --> 00:07:29,309 I've never been to a funeral before. 52 00:07:29,476 --> 00:07:31,686 It wouldn't be appropriate. 53 00:07:31,853 --> 00:07:33,772 Anyway, wouldn't your mother worry? 54 00:07:33,939 --> 00:07:36,900 – Not really. – I'm sure she would. 55 00:07:38,318 --> 00:07:39,986 Have a wonderful day, okay? 56 00:07:40,153 --> 00:07:41,613 I'll see you in class tomorrow. 57 00:07:41,780 --> 00:07:43,406 – Okay. Bye. – Bye. 58 00:08:34,374 --> 00:08:38,086 We have entrusted our brother James Hutton to God's mercy 59 00:08:38,253 --> 00:08:41,923 in sure and certain hope of the resurrection… 60 00:09:06,448 --> 00:09:09,534 White roses-- they were his favorite. 61 00:09:09,701 --> 00:09:12,162 How did you know? 62 00:09:12,329 --> 00:09:14,331 They just seemed appropriate somehow. 63 00:09:19,419 --> 00:09:22,839 Mrs. Hutton, I'm so sorry. 64 00:09:23,006 --> 00:09:25,634 Thank you, Anna. 65 00:09:25,800 --> 00:09:27,427 You look tired, dear. 66 00:09:27,594 --> 00:09:30,764 No no, I'm fine. 67 00:09:30,930 --> 00:09:32,932 Everything's fine. 68 00:11:06,609 --> 00:11:09,362 – I'm so sorry. – You scared the life out of me. 69 00:11:09,529 --> 00:11:11,364 I'm sorry. 70 00:11:12,365 --> 00:11:14,200 Oh! Your hair. 71 00:11:14,367 --> 00:11:16,578 – Do you not like it? – No, I didn't say that. 72 00:11:16,745 --> 00:11:18,204 It's just very… 73 00:11:18,371 --> 00:11:20,123 it's very red. 74 00:11:20,290 --> 00:11:21,791 Not really you, is it? 75 00:11:23,334 --> 00:11:25,211 – Are you ready to order? – Yes. 76 00:11:25,378 --> 00:11:27,046 We'll have the duck, please. 77 00:11:27,213 --> 00:11:29,007 – Paul. – You always have the duck here. 78 00:11:29,174 --> 00:11:31,509 I don't always have the duck. 79 00:11:34,888 --> 00:11:37,015 – I'll have the duck. – Yes, ma'am. 80 00:11:37,182 --> 00:11:39,309 The duck's very good. 81 00:11:39,476 --> 00:11:42,228 Listen, let's-- 82 00:11:42,395 --> 00:11:44,773 come here. 83 00:11:44,939 --> 00:11:46,566 Let's try not to fight tonight, okay? 84 00:11:46,733 --> 00:11:48,860 – Okay. – Okay. 85 00:11:50,612 --> 00:11:52,155 What are we drinking? 86 00:11:52,322 --> 00:11:54,574 Oh yes, all right. 87 00:11:54,741 --> 00:11:57,243 It's good. 88 00:11:57,410 --> 00:12:01,247 And it has a very expensive-looking label. 89 00:12:01,414 --> 00:12:02,957 What's the special occasion? 90 00:12:03,124 --> 00:12:05,460 There's something I really need to talk to you about. 91 00:12:05,627 --> 00:12:08,630 About us. I've been offered a transfer to head office 92 00:12:08,797 --> 00:12:11,132 in Chicago. It's gonna mean a lot more work, 93 00:12:11,299 --> 00:12:14,260 of course a lot of responsibility and a lot of changes, 94 00:12:14,427 --> 00:12:17,972 but it's an incredible opportunity and I'd be crazy to turn it down. 95 00:12:18,139 --> 00:12:20,600 So I'm thinking maybe 96 00:12:20,767 --> 00:12:22,227 it's time for us to-- 97 00:12:22,393 --> 00:12:24,312 – You're leaving me. – What? 98 00:12:24,479 --> 00:12:27,357 You could have told me this morning. You didn't have to buy me off 99 00:12:27,524 --> 00:12:29,692 – with this expensive dinner. – Anna, wait. 100 00:12:29,859 --> 00:12:31,319 – No. – You told me everything 101 00:12:31,486 --> 00:12:33,655 – was gonna be okay. – Don't be ridiculous. 102 00:12:33,822 --> 00:12:36,574 – Anna, you've got it all wrong. – I'm not being ridiculous. 103 00:12:36,741 --> 00:12:39,285 Jesus Christ, can we get through one meal without arguing? 104 00:12:39,452 --> 00:12:40,954 – No. No. – Please, just one meal! 105 00:12:41,120 --> 00:12:43,164 Apparently we can't. Apparently I'm not capable of that. 106 00:12:43,331 --> 00:12:44,958 Maybe you aren't. I'm beginning to wonder. 107 00:12:45,124 --> 00:12:47,001 – Fuck you. – Please, everyone's watching. 108 00:12:47,168 --> 00:12:49,796 – Don't do this. – Fuck you! 109 00:12:49,963 --> 00:12:52,465 You're-- you're crazy. You're just like your goddamn mother. 110 00:12:52,632 --> 00:12:55,301 I am nothing like my mother. 111 00:12:55,468 --> 00:12:57,512 You know, I'm not running after you, Anna. 112 00:12:57,679 --> 00:12:59,430 Good! 113 00:13:00,431 --> 00:13:02,225 Shit. 114 00:13:06,563 --> 00:13:08,189 – Fuck. 115 00:13:10,441 --> 00:13:11,985 Anna, Anna! 116 00:13:12,151 --> 00:13:13,528 Anna, come on. Please open the door. 117 00:13:13,695 --> 00:13:15,822 – I don't want to hear it. 118 00:13:15,989 --> 00:13:17,657 I want you to come. I want you to come to-- 119 00:13:17,824 --> 00:13:20,702 Don't do this. Anna! Hey hey hey. 120 00:13:20,869 --> 00:13:23,746 Anna, I want you to come to-- I want you to come to Chicago. 121 00:13:23,913 --> 00:13:26,541 Anna, Anna-- God damn it! 122 00:13:26,708 --> 00:13:28,585 Please don't go. 123 00:13:28,751 --> 00:13:31,171 Shit. 124 00:13:32,255 --> 00:13:34,799 Oh, Anna. 125 00:13:51,316 --> 00:13:53,484 Fucking asshole. 126 00:13:57,363 --> 00:13:59,115 ♪ Are we having ♪ 127 00:13:59,282 --> 00:14:02,368 ♪ Are we having fun? ♪ 128 00:14:02,535 --> 00:14:04,871 ♪ Are we having fun? ♪ 129 00:14:07,415 --> 00:14:09,375 ♪ Fun ♪ 130 00:14:09,542 --> 00:14:12,003 ♪ Are we having fun? ♪ 131 00:14:13,004 --> 00:14:15,006 ♪ Are we having fun? ♪ 132 00:14:16,007 --> 00:14:18,009 – Shit! 133 00:16:31,017 --> 00:16:34,062 Where am I? 134 00:16:37,065 --> 00:16:40,693 You're in a funeral home. You're dead. 135 00:16:41,986 --> 00:16:44,030 You were in a car accident. 136 00:16:49,369 --> 00:16:51,412 Shit. 137 00:16:51,579 --> 00:16:53,873 You hit a truck loaded with metal pipes. 138 00:16:58,002 --> 00:17:00,546 I'm not dead. 139 00:17:00,713 --> 00:17:02,757 You were pronounced dead eight hours ago. 140 00:17:02,924 --> 00:17:06,219 Your blood no longer circulates through your body. 141 00:17:06,386 --> 00:17:09,389 Your brain cells are slowly dying. 142 00:17:09,555 --> 00:17:11,766 Your body's already decomposing. 143 00:17:12,892 --> 00:17:15,061 I'm not dead. 144 00:17:26,948 --> 00:17:29,367 This is your death certificate. 145 00:17:29,534 --> 00:17:31,661 Cause of death, massive internal trauma. 146 00:17:31,828 --> 00:17:34,414 8:23 p.m. 147 00:17:34,580 --> 00:17:37,834 You were dead on arrival. The attendant physician signed here 148 00:17:38,000 --> 00:17:40,336 at 9:45 last night. 149 00:17:44,257 --> 00:17:46,592 I'm sorry. 150 00:17:47,927 --> 00:17:51,597 What's happening? Why can't I move? 151 00:17:56,686 --> 00:17:59,439 Don't touch me. Why are you touching me? 152 00:17:59,605 --> 00:18:02,233 I'm preparing your body. 153 00:18:02,400 --> 00:18:04,777 You have to look beautiful for your funeral. 154 00:18:04,944 --> 00:18:07,238 But I'm not dead. 155 00:18:07,405 --> 00:18:09,198 You all say the same thing. 156 00:18:10,616 --> 00:18:12,618 Maybe you should rest now. 157 00:18:25,006 --> 00:18:26,507 Oh my God. 158 00:18:26,674 --> 00:18:29,760 I can't be dead. I can't be dead. 159 00:18:29,927 --> 00:18:32,138 This must be a nightmare. 160 00:18:32,305 --> 00:18:34,307 Oh, God, wake up. 161 00:18:34,473 --> 00:18:36,767 Wake up. 162 00:18:37,768 --> 00:18:40,646 Wake up. Wake up! 163 00:18:42,315 --> 00:18:44,317 Anna. 164 00:19:25,524 --> 00:19:28,361 Baby, you've got it wrong. I want you to come to Chicago. 165 00:19:28,528 --> 00:19:30,196 I want you to come. 166 00:19:31,405 --> 00:19:33,157 Okay, we've gotta talk. 167 00:19:33,324 --> 00:19:35,535 I'm gonna come by your place before I go to the office 168 00:19:35,701 --> 00:19:37,662 and everything's going to be fine. 169 00:19:39,080 --> 00:19:43,209 I promise. Call me when you get this. 170 00:19:44,502 --> 00:19:46,337 I love you so much. 171 00:19:48,005 --> 00:19:50,216 Okay, I'll see you soon. 172 00:20:02,603 --> 00:20:05,273 – The shell grows-- – Hi, I'm… 173 00:20:05,439 --> 00:20:06,774 looking for Anna Taylor. 174 00:20:06,941 --> 00:20:09,026 I'm sorry, you can't just come in here. 175 00:20:09,193 --> 00:20:11,570 I'm Anna's fiancé Paul Coleman. 176 00:20:11,737 --> 00:20:14,073 This is her room, right? 177 00:20:14,240 --> 00:20:15,741 She didn't come in today. 178 00:20:15,908 --> 00:20:18,077 Did she call in sick? 179 00:20:18,244 --> 00:20:20,162 She didn't call in at all. 180 00:20:22,248 --> 00:20:25,084 Okay, yeah, thanks. Sorry. Thank you. 181 00:20:30,923 --> 00:20:33,384 She's a schoolteacher. 182 00:20:33,551 --> 00:20:36,929 I know. It's always so difficult when they're so young. 183 00:20:39,765 --> 00:20:43,019 That's right, you knew her. She was at your funeral. 184 00:20:47,481 --> 00:20:49,525 She's in good hands now. 185 00:21:10,546 --> 00:21:13,716 – Paul: Oh, hi, Diane. 186 00:21:13,883 --> 00:21:16,969 – Is Anna home? – I think you'd better come in. 187 00:21:17,136 --> 00:21:19,138 What's wrong? 188 00:21:19,305 --> 00:21:21,891 What happened? Where is Anna? 189 00:21:23,601 --> 00:21:26,604 Anna was in a car accident last night. 190 00:21:26,771 --> 00:21:28,481 My daughter's dead. 191 00:21:29,482 --> 00:21:31,359 That's what's happened. 192 00:21:33,653 --> 00:21:35,571 Car accident? 193 00:21:35,738 --> 00:21:38,991 When? What-- what are you talking about? 194 00:21:39,158 --> 00:21:41,035 I don't know. 195 00:21:41,202 --> 00:21:43,913 They said it happened just before 8:30. 196 00:21:45,831 --> 00:21:47,625 We were at-- 197 00:21:47,792 --> 00:21:49,460 no, we were at a restaurant. 198 00:21:49,627 --> 00:21:52,004 You shouldn't have let her drive in that weather. 199 00:21:53,005 --> 00:21:55,049 She can't be dead. 200 00:21:56,258 --> 00:21:58,844 There must be some mistake. 201 00:22:01,180 --> 00:22:03,140 There's no mistake. 202 00:22:03,307 --> 00:22:07,686 And flowers-- how appropriate. 203 00:22:09,188 --> 00:22:11,690 What? 204 00:22:15,361 --> 00:22:17,363 Why wouldn't you call me? 205 00:22:17,530 --> 00:22:20,408 You took her away from me. 206 00:22:20,574 --> 00:22:24,078 I don't want you anywhere near her. 207 00:22:40,177 --> 00:22:42,221 Please don't hurt me. 208 00:22:42,388 --> 00:22:44,557 How could I hurt you? You're already dead. 209 00:22:44,724 --> 00:22:46,517 I can't be dead. 210 00:22:46,684 --> 00:22:48,727 Then why are you here? 211 00:22:51,939 --> 00:22:54,442 Just let me go. 212 00:22:54,608 --> 00:22:58,612 Please please. I won't tell anyone. I promise. 213 00:22:58,779 --> 00:23:01,907 You're still in denial. 214 00:23:02,074 --> 00:23:03,909 You have to trust me. 215 00:23:07,538 --> 00:23:09,749 I'm only here to help you. 216 00:23:20,092 --> 00:23:22,261 What's happening? 217 00:23:25,181 --> 00:23:28,058 Why can't I feel anything? 218 00:23:46,660 --> 00:23:49,121 Why are you keeping me here? 219 00:23:58,798 --> 00:24:00,758 – What are you doing? – Shh shh shh. 220 00:24:00,925 --> 00:24:03,385 Don't be scared. This will relax your muscles. 221 00:24:05,513 --> 00:24:07,807 Stop the rigor mortis setting in. 222 00:24:09,433 --> 00:24:11,310 So I can work on your body. 223 00:24:15,815 --> 00:24:17,733 Your mother's early. 224 00:24:23,697 --> 00:24:25,866 I'm so very sorry, Mrs. Taylor. 225 00:24:26,033 --> 00:24:28,994 It's always so tragic when one loses a child. 226 00:24:29,161 --> 00:24:31,705 If you'd care to come to my office, we can make arrangements. 227 00:24:31,872 --> 00:24:34,458 – I want to see her. – But she hasn't been prepared. 228 00:24:34,625 --> 00:24:36,126 I don't care. I want to see her. 229 00:24:36,293 --> 00:24:38,170 Of course. This way. 230 00:24:57,857 --> 00:25:00,693 – Oh, forgive me. 231 00:25:00,859 --> 00:25:02,486 As I said, 232 00:25:02,653 --> 00:25:05,197 I've only just started preparing her. 233 00:25:05,364 --> 00:25:08,409 So sorry. 234 00:25:08,576 --> 00:25:09,910 What's the point 235 00:25:10,077 --> 00:25:13,080 of preserving the body if the soul has already left? 236 00:25:13,247 --> 00:25:16,208 No, the soul is still here. 237 00:25:18,210 --> 00:25:20,504 It's we who suffer. 238 00:25:20,671 --> 00:25:22,715 We who are left behind. 239 00:25:23,716 --> 00:25:26,594 Who's going to take care of me now? 240 00:25:26,760 --> 00:25:28,888 Did you think about that? 241 00:25:33,559 --> 00:25:36,353 I'll confirm the date with Father Graham this afternoon: 242 00:25:36,520 --> 00:25:38,063 Friday, as you requested. 243 00:25:39,273 --> 00:25:41,400 Just do what you think is best. 244 00:25:42,568 --> 00:25:44,653 It's just details. 245 00:25:51,785 --> 00:25:54,079 Oh, there is one thing. 246 00:25:54,246 --> 00:25:56,373 – Yes? – Her hair. 247 00:25:56,540 --> 00:25:58,417 She was a brunette. 248 00:25:58,584 --> 00:26:00,419 I'd like it back to that color. 249 00:26:00,586 --> 00:26:03,005 Of course. 250 00:26:29,823 --> 00:26:33,327 Mom, you were supposed to pick me up from school yesterday. 251 00:26:35,788 --> 00:26:37,456 I waited. 252 00:26:37,623 --> 00:26:39,792 I'll take a look at the clock, see how many seconds you have 253 00:26:39,959 --> 00:26:41,627 to find the two Easter eggs. You have 30 seconds. 254 00:26:41,794 --> 00:26:43,921 You understand the problem? And of course the usual catch 255 00:26:44,088 --> 00:26:45,881 is on «Beat the Clock» is you can't use your hands. 256 00:26:46,048 --> 00:26:47,549 You have to go after these with your teeth. 257 00:27:53,490 --> 00:27:55,117 I must be in shock. 258 00:27:55,284 --> 00:27:57,911 I'm just in shock. It's okay. 259 00:28:32,946 --> 00:28:35,240 Father Graham, thanks for calling back. 260 00:28:35,407 --> 00:28:38,911 Yes, I'd like to confirm the burial service for Friday. 261 00:28:39,077 --> 00:28:43,540 The deceased is Anna Taylor. T-A-Y-L-O-R. 262 00:28:43,707 --> 00:28:46,335 Yes, she's downstairs. 263 00:28:50,756 --> 00:28:53,592 Hello? Hello! 264 00:28:55,135 --> 00:28:57,012 Let me out! 265 00:29:03,268 --> 00:29:05,103 Let me out! 266 00:29:29,753 --> 00:29:31,797 May I help you? 267 00:29:31,964 --> 00:29:34,091 – Eliot Deacon? – Yes. 268 00:29:34,258 --> 00:29:36,093 Paul Coleman. 269 00:29:36,260 --> 00:29:39,555 Of course, the lawyer. 270 00:29:41,640 --> 00:29:42,766 It's a small town. 271 00:29:42,933 --> 00:29:45,561 In my line of work you get to know everyone eventually. 272 00:29:46,687 --> 00:29:48,647 I'm Anna Taylor's fiancé. 273 00:29:48,814 --> 00:29:52,776 That's strange. She wasn't wearing an engagement ring. 274 00:29:54,027 --> 00:29:56,655 Well, not quite fiancé. 275 00:29:56,822 --> 00:29:58,699 Mr. Coleman, I am so sorry for your loss. 276 00:29:58,866 --> 00:30:00,617 – I'd like to see her. – I'm afraid 277 00:30:00,784 --> 00:30:02,494 the viewing isn't until Thursday evening. 278 00:30:02,661 --> 00:30:04,371 I need to see her right now, please, if that's possible. 279 00:30:04,538 --> 00:30:06,999 I'm sorry it's not possible. You're not family. 280 00:30:07,165 --> 00:30:09,459 – Please give me five minutes. – I do understand, Mr. Cole-- 281 00:30:09,626 --> 00:30:11,837 You don't understand! You don't understand. 282 00:30:12,004 --> 00:30:14,173 – Paul? 283 00:30:16,174 --> 00:30:18,552 – Paul, Paul! – Paul: It's my fault. 284 00:30:18,719 --> 00:30:20,679 I'm down here. 285 00:30:20,846 --> 00:30:23,682 Please, please let me just see her. 286 00:30:23,849 --> 00:30:26,685 There really is nothing I can do. I'm so sorry. 287 00:30:26,852 --> 00:30:29,605 Let me out! 288 00:30:34,026 --> 00:30:35,861 Paul! 289 00:31:01,887 --> 00:31:04,222 Who was that? 290 00:31:05,641 --> 00:31:07,559 No one. 291 00:31:10,229 --> 00:31:11,688 No one? 292 00:31:16,151 --> 00:31:18,737 – It was Paul. – I know. 293 00:31:18,904 --> 00:31:21,782 I heard you talking to him. 294 00:31:23,408 --> 00:31:25,202 Why wouldn't you let him see me? 295 00:31:28,580 --> 00:31:31,625 Did you love him? 296 00:31:31,792 --> 00:31:34,211 That's none of your business. 297 00:31:34,378 --> 00:31:37,589 You weren't gonna tell me he was here, were you? 298 00:31:37,756 --> 00:31:39,883 No. 299 00:31:40,050 --> 00:31:41,969 – Why? – Because it would only hurt you. 300 00:31:43,011 --> 00:31:45,847 You have to let go of the living just as they have to let go of you. 301 00:31:46,014 --> 00:31:48,058 I don't believe you. 302 00:31:48,225 --> 00:31:50,602 Why are you doing this to me? 303 00:31:50,769 --> 00:31:53,271 You're all the same. You all blame me for your death 304 00:31:53,438 --> 00:31:55,315 – as if it were my fault. – No, 305 00:31:55,482 --> 00:31:57,776 you drugged me so my mother-- 306 00:31:57,943 --> 00:32:00,570 Others, they just see you as a dead body on the slab. 307 00:32:00,737 --> 00:32:03,573 Only I can see you as you really are. 308 00:32:05,617 --> 00:32:07,452 You're a lunatic. 309 00:32:07,619 --> 00:32:10,330 You're crazy. 310 00:32:10,497 --> 00:32:13,875 You're completely crazy. 311 00:32:15,752 --> 00:32:18,714 I don't have time for this. I'm a busy man. 312 00:32:21,842 --> 00:32:24,344 Oh, I nearly forgot. How tall are you? 313 00:32:24,511 --> 00:32:26,680 Why? 314 00:32:26,847 --> 00:32:29,766 I need to know your height for your coffin. 315 00:32:39,985 --> 00:32:41,611 Let's say 5'3" then. 316 00:32:42,946 --> 00:32:46,074 Wait. No. 317 00:33:01,840 --> 00:33:04,343 Mr. Coleman, I heard about your girlfriend. 318 00:33:04,509 --> 00:33:06,386 I'm sorry. 319 00:33:06,553 --> 00:33:08,680 Is Tom in? 320 00:33:08,847 --> 00:33:10,682 The captain just stepped out. He won't be long. 321 00:33:10,849 --> 00:33:12,351 You can wait in his office if you want. 322 00:33:12,517 --> 00:33:15,854 Um, no, thanks. I'll just grab a drink. 323 00:33:28,075 --> 00:33:30,577 Piece of shit. 324 00:35:27,360 --> 00:35:28,820 Are you okay? 325 00:35:28,987 --> 00:35:31,823 Yeah. No, I'm fine. 326 00:35:31,990 --> 00:35:34,492 I'm fine. 327 00:35:42,292 --> 00:35:44,002 I just found out. 328 00:35:44,169 --> 00:35:47,505 I'm so sorry, man. Look, if there's anything you need at all-- 329 00:35:47,672 --> 00:35:50,258 – I need to see Anna. – What do you mean? 330 00:35:50,425 --> 00:35:54,012 The funeral director said I couldn't see her because I wasn't family. 331 00:35:54,179 --> 00:35:56,681 Please talk to him, Tom. You know, pull some strings 332 00:35:56,848 --> 00:35:58,850 or show him your badge or something. 333 00:35:59,017 --> 00:36:00,602 I can't do that, Paul. 334 00:36:03,688 --> 00:36:05,523 I fucked up, man. 335 00:36:10,070 --> 00:36:12,239 Are you sure you're okay? 336 00:36:12,405 --> 00:36:14,157 Huh? Yeah. 337 00:36:14,324 --> 00:36:16,618 I always fuck everything up. 338 00:37:42,620 --> 00:37:45,123 Oh God. 339 00:37:45,290 --> 00:37:47,876 I don't want to die. 340 00:38:29,334 --> 00:38:31,211 Who was she? 341 00:38:31,378 --> 00:38:33,713 Mrs. Whitehall. 342 00:38:49,437 --> 00:38:51,648 You shouldn't be afraid of her. 343 00:38:51,815 --> 00:38:53,733 The dead can't harm the dead. 344 00:38:53,900 --> 00:38:55,527 But I'm not dead! 345 00:39:00,532 --> 00:39:02,200 Stay where you are. 346 00:39:02,367 --> 00:39:03,993 Give me the scissors. 347 00:39:05,370 --> 00:39:06,913 I only want to help you. 348 00:39:07,080 --> 00:39:10,667 I'll kill you. I swear to God I will kill you. 349 00:39:20,051 --> 00:39:22,137 Go ahead. 350 00:39:29,602 --> 00:39:31,938 Go on. 351 00:39:33,940 --> 00:39:35,859 What are you waiting for? 352 00:39:41,406 --> 00:39:43,616 Look, 353 00:39:43,783 --> 00:39:46,411 I'm breathing. 354 00:39:46,578 --> 00:39:49,789 I'm breathing. Maybe I was in some kind of coma 355 00:39:49,956 --> 00:39:53,168 – and the doctors made a mistake-- – You died, Anna. 356 00:39:53,334 --> 00:39:55,086 Everyone dies. 357 00:39:55,253 --> 00:39:58,214 How can I be dead if I'm talking to you? 358 00:39:58,381 --> 00:40:00,008 You're talking 359 00:40:00,175 --> 00:40:02,886 not because you're alive, 360 00:40:03,052 --> 00:40:06,181 but because I have a gift. 361 00:40:07,599 --> 00:40:10,435 I can talk to those between life and death. 362 00:40:10,602 --> 00:40:12,604 Why? 363 00:40:13,605 --> 00:40:16,941 To help them make the transition. 364 00:40:17,108 --> 00:40:20,111 So am I a ghost? Is that why I'm here? 365 00:40:20,278 --> 00:40:23,156 You're here so I can bury you. Come. 366 00:40:23,323 --> 00:40:25,158 No, please, I don't want-- 367 00:40:25,325 --> 00:40:27,660 You're a corpse, Anna. Your opinion doesn't count anymore. 368 00:40:27,827 --> 00:40:31,456 But I'm breathing. I must still be alive. 369 00:40:31,623 --> 00:40:33,208 Oh, you people! 370 00:40:33,374 --> 00:40:36,836 You think because you breathe, piss, shit you're alive? 371 00:40:37,003 --> 00:40:40,632 You clutch onto life as if your life was worth clutching onto. 372 00:40:42,050 --> 00:40:45,136 Was your life worth clutching onto, Anna? Was it? 373 00:40:45,303 --> 00:40:48,515 Maybe you died a long time ago. 374 00:40:52,268 --> 00:40:55,605 I'm surprised you're still arguing with me. 375 00:40:55,772 --> 00:40:58,066 You don't have much time left. 376 00:41:03,321 --> 00:41:05,198 Your funeral's in two days. 377 00:41:05,365 --> 00:41:08,993 Soon you're going to be enclosed in a coffin and buried in the ground. 378 00:41:09,160 --> 00:41:11,287 No one can hear you then. 379 00:41:11,454 --> 00:41:13,831 No one can speak to you there. 380 00:42:03,214 --> 00:42:05,550 – Are you scared? 381 00:42:32,076 --> 00:42:35,246 You're not ready. 382 00:43:06,778 --> 00:43:09,614 You're not ready. 383 00:43:34,138 --> 00:43:37,308 …Struggling, you don't have much time left. 384 00:43:37,475 --> 00:43:39,477 There's nothing. He's right. 385 00:43:39,644 --> 00:43:42,021 What have you done with your life? 386 00:43:42,188 --> 00:43:45,441 Maybe you did die a long time ago. 387 00:43:45,608 --> 00:43:48,820 Maybe you did die a long time ago. 388 00:43:52,699 --> 00:43:56,035 – I'm disappointed with you. – Who are you? 389 00:43:56,202 --> 00:43:58,705 I am you. 390 00:43:58,871 --> 00:44:01,666 Maybe you are better off dead. 391 00:44:45,209 --> 00:44:47,295 Paul! 392 00:44:51,674 --> 00:44:53,718 Can I help you? 393 00:44:53,885 --> 00:44:56,304 Then perhaps you can help me. 394 00:44:56,471 --> 00:44:58,306 Could you throw these away for me, please? 395 00:45:14,781 --> 00:45:17,742 There's no life left in them. They belong in the garbage. 396 00:45:22,830 --> 00:45:24,749 Did you know Mrs. Whitehall? 397 00:45:24,916 --> 00:45:27,919 I thought this was Ms. Taylor's funeral. 398 00:45:28,086 --> 00:45:30,129 Ah, Ms. Taylor, no. 399 00:45:30,296 --> 00:45:33,132 Her funeral is not until Friday. 400 00:45:33,299 --> 00:45:35,343 Where is she now? 401 00:45:35,510 --> 00:45:38,054 Um, she's downstairs. 402 00:45:38,221 --> 00:45:39,597 Why? 403 00:45:39,764 --> 00:45:42,183 Why? Because she's not ready. 404 00:45:43,810 --> 00:45:45,394 Is the flower for her? 405 00:45:45,561 --> 00:45:48,439 – She was my teacher. – Aha. 406 00:45:48,606 --> 00:45:51,901 – And you are? – Jack. 407 00:45:54,654 --> 00:45:56,906 Well, Jack, what did you think? 408 00:45:57,073 --> 00:45:59,784 – About what? – About Mrs. Whitehall's funeral. 409 00:45:59,951 --> 00:46:01,953 You find it interesting? 410 00:46:02,120 --> 00:46:03,788 It was okay, I guess. 411 00:46:05,456 --> 00:46:08,000 I see. 412 00:46:08,167 --> 00:46:10,878 Are all funerals the same? 413 00:46:11,045 --> 00:46:13,339 No, Jack. 414 00:46:13,506 --> 00:46:15,174 They're never the same. 415 00:46:15,341 --> 00:46:17,426 Each one is special. 416 00:46:17,593 --> 00:46:21,013 The dead always speak to us in different ways. 417 00:46:22,348 --> 00:46:24,267 What do you mean? 418 00:46:24,433 --> 00:46:28,104 It was a pleasure talking to you, Jack. 419 00:46:55,548 --> 00:46:57,258 Why did you do this? 420 00:47:02,555 --> 00:47:04,849 Why did you do this?! 421 00:47:06,851 --> 00:47:09,353 Is this the afterlife? 422 00:47:12,440 --> 00:47:15,234 Because it feels more like hell. 423 00:47:25,912 --> 00:47:28,497 Paul. 424 00:47:37,965 --> 00:47:39,550 Paul… 425 00:48:05,493 --> 00:48:07,703 Anna? 426 00:48:13,417 --> 00:48:15,419 No. 427 00:48:17,755 --> 00:48:19,548 Anna. 428 00:48:21,300 --> 00:48:22,551 Anna. 429 00:48:31,769 --> 00:48:33,479 No! 430 00:49:18,816 --> 00:49:20,818 – What is that? – It's your dress 431 00:49:20,985 --> 00:49:23,821 – for your funeral. – My funeral dress? 432 00:49:23,988 --> 00:49:26,657 Your mother brought it around this morning. 433 00:49:47,219 --> 00:49:50,181 I'm not ready to die. Not yet. 434 00:49:53,684 --> 00:49:56,312 There's nothing out there for you anymore. 435 00:50:01,692 --> 00:50:04,362 I'll be back soon. 436 00:50:51,742 --> 00:50:52,868 Oh, come on. 437 00:50:53,911 --> 00:50:56,080 Shit! 438 00:51:04,255 --> 00:51:06,549 – Fuck. 439 00:51:10,428 --> 00:51:12,930 One more key, come on. 440 00:51:18,769 --> 00:51:21,188 20 dollar, four cents. 441 00:51:21,355 --> 00:51:23,607 Thank you. 442 00:51:29,947 --> 00:51:31,782 Sir, your change. 443 00:54:16,113 --> 00:54:18,240 Oh. 444 00:54:32,129 --> 00:54:33,797 Please be there. 445 00:54:42,640 --> 00:54:44,141 Please be there. 446 00:54:48,145 --> 00:54:51,273 Please pick up. Please pick up. 447 00:54:57,154 --> 00:54:58,989 Oh, come on, answer the phone. 448 00:55:06,205 --> 00:55:08,832 Yeah? 449 00:55:08,999 --> 00:55:11,627 I'm here. It's me. Paul, I need you. 450 00:55:11,794 --> 00:55:13,671 – Hello? 451 00:55:13,837 --> 00:55:17,674 Are you there? Paul, help me. 452 00:55:17,841 --> 00:55:20,010 – Paul. – Please stop. 453 00:55:21,970 --> 00:55:24,723 – Oh… 454 00:55:26,475 --> 00:55:28,811 I'm the only one who can hear you now. 455 00:55:30,896 --> 00:55:32,731 I'd be very careful if I were you. 456 00:55:32,898 --> 00:55:35,901 The dead have such a hold over the living. 457 00:55:36,068 --> 00:55:39,405 – What do you mean? – He still feels your presence. 458 00:55:39,571 --> 00:55:41,699 You're only causing him more pain. 459 00:55:41,865 --> 00:55:45,285 If you really loved him, you would accept your death and let him go. 460 00:55:45,452 --> 00:55:47,788 Then prove to me that I'm really dead. 461 00:55:47,955 --> 00:55:50,165 Oh, you people. 462 00:55:50,332 --> 00:55:53,710 You always need proof. 463 00:56:00,551 --> 00:56:02,720 Why do I look like a corpse? 464 00:56:02,886 --> 00:56:04,972 Because you are a corpse. 465 00:56:19,111 --> 00:56:21,864 It's time you finally accepted the truth. 466 00:56:22,030 --> 00:56:23,365 You are dead. 467 00:56:23,532 --> 00:56:25,409 You will never live again. 468 00:56:31,415 --> 00:56:34,209 I am dead. 469 00:58:01,630 --> 00:58:03,715 Bad dream? 470 00:58:03,882 --> 00:58:05,968 I had the craziest dream. 471 00:58:06,134 --> 00:58:09,054 I dreamt that I was in a car crash and I was dead. 472 00:58:09,221 --> 00:58:13,267 Have you ever had a dream where you were dead? 473 00:58:16,019 --> 00:58:18,021 Paul? 474 00:58:22,192 --> 00:58:24,486 – Paul? – Shh shh shh. 475 00:58:24,653 --> 00:58:26,738 What are you doing? 476 00:58:26,905 --> 00:58:30,367 Keep your voice down. You'll wake the neighbors. 477 00:58:30,534 --> 00:58:33,328 You don't have any neighbors. 478 00:58:33,495 --> 00:58:36,456 Did you ever love me? Did you? 479 00:58:38,375 --> 00:58:40,043 Say it. 480 00:58:41,086 --> 00:58:42,880 – Say you love me. 481 00:58:44,798 --> 00:58:46,508 Are you gonna get that? 482 00:58:46,675 --> 00:58:49,720 Me? No. It's probably for Eliot. 483 00:58:54,891 --> 00:58:58,312 Is it always like this? 484 00:59:00,564 --> 00:59:03,066 – What do you mean? – I thought that when you died 485 00:59:03,233 --> 00:59:05,819 you wouldn't feel any more pain. 486 00:59:07,070 --> 00:59:09,740 You wouldn't have to struggle anymore. 487 00:59:09,906 --> 00:59:13,076 But it just never stops, does it? 488 00:59:20,208 --> 00:59:23,170 I'll pick up the deceased from the hospital. 489 00:59:24,630 --> 00:59:27,090 Yes. This afternoon? 490 00:59:27,257 --> 00:59:29,968 It'll be fine. 491 00:59:31,595 --> 00:59:34,598 It's my pleasure, Mr. Miller. Thank you. 492 00:59:39,436 --> 00:59:41,647 I'll leave you to sort out her things. 493 00:59:41,813 --> 00:59:43,649 – Okay. Thank you. – Okay. 494 01:00:16,848 --> 01:00:18,433 Okay. 495 01:00:18,600 --> 01:00:20,143 Oh, wait, I want to take a picture. 496 01:00:20,310 --> 01:00:22,312 Okay, smile. 497 01:00:23,772 --> 01:00:25,399 – Nice. – Paul: Hey, I got this for you. 498 01:00:25,565 --> 01:00:27,984 Aw, it's beautiful. 499 01:00:28,151 --> 01:00:30,237 You're beautiful. 500 01:00:30,404 --> 01:00:32,030 I'll race you to the lake. 501 01:00:32,197 --> 01:00:33,991 Oh, I'm not playing your little games. No. 502 01:00:34,157 --> 01:00:36,410 I'll make it worth your while. 503 01:00:38,328 --> 01:00:39,663 Come on! 504 01:00:42,416 --> 01:00:44,000 – Anna: Uh-oh. 505 01:00:44,167 --> 01:00:46,336 What are you doing? 506 01:00:46,503 --> 01:00:48,338 – Don't let go of me. – I won't. 507 01:00:48,505 --> 01:00:49,756 I'll never let you go. 508 01:01:22,039 --> 01:01:23,790 What's that for? 509 01:01:28,670 --> 01:01:32,132 His mouth-- keep it closed. 510 01:01:53,153 --> 01:01:56,198 Now the eyes. 511 01:02:00,911 --> 01:02:02,704 Does he have family? 512 01:02:02,871 --> 01:02:05,248 Yes. A brother. 513 01:02:05,415 --> 01:02:08,877 He's coming in later. 514 01:02:10,712 --> 01:02:12,839 Did my mother cry when she saw me? 515 01:02:15,258 --> 01:02:17,928 I'm sorry. 516 01:02:20,347 --> 01:02:22,724 Did Paul? 517 01:02:24,684 --> 01:02:26,728 That's not important anymore. 518 01:02:27,771 --> 01:02:29,856 I need to know. 519 01:02:33,068 --> 01:02:35,612 We had an argument. 520 01:02:35,779 --> 01:02:37,364 I tried to stop her. 521 01:02:37,531 --> 01:02:40,033 No. 522 01:02:40,200 --> 01:02:43,286 No, he didn't. 523 01:02:48,792 --> 01:02:50,961 You should rest. 524 01:02:54,130 --> 01:02:57,300 You're getting weaker. It's almost time. 525 01:03:00,470 --> 01:03:02,472 Can I ask you a question? 526 01:03:02,639 --> 01:03:05,142 Yes, of course. 527 01:03:09,479 --> 01:03:11,273 Why do we die? 528 01:03:13,441 --> 01:03:15,986 To make life important. 529 01:04:04,034 --> 01:04:06,411 – Mr. Coleman? – Yeah? 530 01:04:06,578 --> 01:04:08,955 My name's Jack. 531 01:04:09,122 --> 01:04:10,373 Hi. Hi, Jack. 532 01:04:10,540 --> 01:04:12,250 How'd you know my name? 533 01:04:12,417 --> 01:04:14,210 Ms. Taylor was my teacher. 534 01:04:14,377 --> 01:04:16,546 I saw her last night. 535 01:04:16,713 --> 01:04:18,423 What? 536 01:04:18,590 --> 01:04:20,926 I was going past the funeral home 537 01:04:21,092 --> 01:04:23,845 and… 538 01:04:24,012 --> 01:04:26,056 Ms. Taylor stood there. 539 01:04:27,182 --> 01:04:29,059 In the window. 540 01:04:29,225 --> 01:04:30,894 Wearing a red dress. 541 01:04:31,061 --> 01:04:33,396 Don't say things like that. She doesn't even have a red dress. 542 01:04:33,563 --> 01:04:35,106 – You think I'm lying? – Look, 543 01:04:35,273 --> 01:04:38,026 Jack, I'm not in the mood, okay? 544 01:04:38,193 --> 01:04:40,528 – She needs your help. – Anna's dead! 545 01:04:40,695 --> 01:04:43,198 Your teacher is dead. 546 01:04:44,866 --> 01:04:46,284 I can't help her anymore. 547 01:04:46,451 --> 01:04:48,078 Maybe you just don't love her anymore. 548 01:04:49,287 --> 01:04:51,373 – How dare you, you little fuck! – Hey, whoa whoa whoa! 549 01:04:51,539 --> 01:04:53,625 You think this is funny, huh, you little weird shit? 550 01:04:53,792 --> 01:04:56,419 Stay there. 551 01:04:56,586 --> 01:04:58,755 – Woman: Are you okay, honey? – Man 552 01:04:58,922 --> 01:05:01,091 – Oh my God. – Man: Come on, let's go. 553 01:05:01,257 --> 01:05:04,761 Jack, I'm sorry. I'm sorry, kid. 554 01:05:04,928 --> 01:05:07,430 I am so sorry. 555 01:05:26,866 --> 01:05:29,369 Mrs. Whitehall… 556 01:05:30,996 --> 01:05:32,789 Susan. 557 01:05:32,956 --> 01:05:35,125 I hope you found what you were looking for. 558 01:05:37,752 --> 01:05:40,213 I really enjoyed our time together. 559 01:05:43,842 --> 01:05:46,011 Huh? Anthony, shh shh shh. 560 01:05:46,177 --> 01:05:49,305 Anthony, always confused. 561 01:06:07,032 --> 01:06:08,366 How can I help you, Officer? 562 01:06:08,533 --> 01:06:10,660 I'd like to see the body. 563 01:06:12,579 --> 01:06:15,165 Frank Miller-- I'm his brother Vincent Miller. 564 01:06:15,332 --> 01:06:17,834 – I called this morning. – Mr. Miller, of course. 565 01:06:18,001 --> 01:06:20,253 Please, I'm so sorry for your loss. 566 01:06:20,420 --> 01:06:22,005 I hope it's no trouble. 567 01:06:22,172 --> 01:06:24,466 I'd just kind of like to see him before the funeral. 568 01:06:24,632 --> 01:06:26,092 Yes yes, no trouble at all. 569 01:06:29,512 --> 01:06:32,140 Your brother's here. 570 01:06:32,307 --> 01:06:34,684 Ah. 571 01:06:37,562 --> 01:06:39,647 You've done a beautiful job. Thank you. 572 01:06:40,899 --> 01:06:43,401 You should remember him as he used to be. 573 01:06:45,904 --> 01:06:47,572 That's the schoolteacher, isn't it? 574 01:06:47,739 --> 01:06:50,742 Yes yes, very tragic. 575 01:06:57,082 --> 01:06:59,793 Something's not right here. 576 01:07:01,544 --> 01:07:03,338 Not right? 577 01:07:04,672 --> 01:07:07,217 His smile. 578 01:07:07,384 --> 01:07:10,512 Uh, it was a bit more… 579 01:07:10,678 --> 01:07:11,888 smiley. 580 01:07:12,055 --> 01:07:14,891 Smiley? Permit me. 581 01:07:18,645 --> 01:07:21,022 Uh, a little more. 582 01:07:21,189 --> 01:07:24,067 That's it, yes, thank you. 583 01:07:24,234 --> 01:07:26,903 We can fix that. Glad to be of help. 584 01:07:27,070 --> 01:07:30,073 Do you mind if I have a couple of minutes alone with him? 585 01:07:31,825 --> 01:07:33,743 No, not at all. 586 01:07:33,910 --> 01:07:35,954 – I'll be outside. – All right, thanks. 587 01:07:58,685 --> 01:08:00,603 Oh. 588 01:08:04,649 --> 01:08:06,901 – I'm sorry. 589 01:08:07,068 --> 01:08:09,529 I, uh… I didn't-- 590 01:08:11,948 --> 01:08:14,200 I think I should go now. 591 01:08:14,367 --> 01:08:16,744 I'll see you at the service? 592 01:08:16,911 --> 01:08:18,705 Thank-- thank you. 593 01:08:23,626 --> 01:08:27,005 I just told you. That was your brother. 594 01:08:29,841 --> 01:08:31,593 You had an accident. You're dead. 595 01:08:31,759 --> 01:08:33,803 Why do you people never listen to me? 596 01:08:36,639 --> 01:08:40,101 No, it's not a gift. 597 01:08:40,268 --> 01:08:42,812 It's a curse. 598 01:08:44,272 --> 01:08:47,317 I take care of each of you as if you were my children. 599 01:08:49,944 --> 01:08:51,863 I wash the shit from your bodies. I dress you. 600 01:08:52,030 --> 01:08:54,157 I try everything to make you look more beautiful 601 01:08:54,324 --> 01:08:56,159 than when you were alive and what do you do? 602 01:08:56,326 --> 01:08:58,828 You argue with me as if it was my fault you're dead, 603 01:08:58,995 --> 01:09:00,038 as if I was to blame. 604 01:09:00,205 --> 01:09:02,707 You're not talking to me now? What? 605 01:09:02,874 --> 01:09:04,667 Hmm? What? 606 01:09:04,834 --> 01:09:07,170 You don't want to? 607 01:09:08,171 --> 01:09:10,465 You don't talk because… 608 01:09:10,632 --> 01:09:13,843 you have nothing to say. 609 01:09:15,595 --> 01:09:17,847 And you have nothing to say 610 01:09:18,014 --> 01:09:21,559 because you're a corpse. 611 01:09:21,726 --> 01:09:23,186 Uh uh! No. 612 01:09:23,353 --> 01:09:25,355 Now I don't want to talk to you anymore. 613 01:09:38,201 --> 01:09:40,453 I'm off to school. 614 01:09:45,375 --> 01:09:46,876 Stop the clock. You have 25 seconds left. 615 01:09:47,043 --> 01:09:49,045 You had the right idea, but let me give you one little tip. 616 01:10:14,404 --> 01:10:17,115 What's it like? 617 01:10:17,282 --> 01:10:19,033 Are you afraid? 618 01:10:19,200 --> 01:10:21,661 – Eliot: Jack. 619 01:10:23,913 --> 01:10:26,291 You have an empathy with the dead. 620 01:10:29,127 --> 01:10:31,963 You are drawn to them just as they are drawn to you. 621 01:10:32,130 --> 01:10:33,756 That's a rare gift. 622 01:10:33,923 --> 01:10:36,259 I know you saw Anna. 623 01:10:39,220 --> 01:10:41,347 You're frightened by it, yes? 624 01:10:42,473 --> 01:10:43,975 You shouldn't be afraid. 625 01:10:44,976 --> 01:10:47,437 Christ had the same gift. 626 01:10:47,603 --> 01:10:49,522 He raised Lazarus 627 01:10:49,689 --> 01:10:51,649 and spoke to the dead. 628 01:10:51,816 --> 01:10:54,152 You spoke to Ms. Taylor? 629 01:10:54,319 --> 01:10:56,112 Yes. 630 01:10:56,279 --> 01:10:59,198 – You've spoken to others? – Oh, yes, many others. 631 01:11:00,742 --> 01:11:02,827 Who was the first one you spoke to? 632 01:11:04,662 --> 01:11:06,414 My mother. 633 01:11:09,125 --> 01:11:11,044 You shouldn't be afraid. 634 01:11:11,210 --> 01:11:12,462 Other people… 635 01:11:12,629 --> 01:11:14,505 they won't understand. 636 01:11:14,672 --> 01:11:16,591 They don't see what we see. 637 01:11:20,803 --> 01:11:22,555 I can help you. 638 01:11:22,722 --> 01:11:24,641 I can teach you. 639 01:11:56,089 --> 01:11:59,425 She was in the window, wearing a red dress. 640 01:12:01,344 --> 01:12:03,179 Anna, I'm sorry. 641 01:12:21,239 --> 01:12:22,865 Deacon! 642 01:12:23,032 --> 01:12:26,035 Mr. Coleman, pleasure. 643 01:12:26,202 --> 01:12:27,620 She's not dead, is she? 644 01:12:28,621 --> 01:12:30,915 – Mr. Coleman? – Someone saw her. 645 01:12:31,082 --> 01:12:32,917 – I'm sorry? – One of Anna's students 646 01:12:33,084 --> 01:12:35,378 saw her in the window. 647 01:12:35,545 --> 01:12:38,214 Oh, you mean Jack. 648 01:12:40,633 --> 01:12:43,010 – You know him. – Of course I know him. 649 01:12:43,177 --> 01:12:45,346 He often comes around here. 650 01:12:45,513 --> 01:12:47,890 He's an 11-year-old boy, Mr. Coleman, 651 01:12:48,057 --> 01:12:50,977 and like all young boys has a vivid imagination. 652 01:12:51,144 --> 01:12:53,729 – Now if you'll excuse me. – I don't think he imagined it. 653 01:12:53,896 --> 01:12:56,065 I think he really saw her. 654 01:12:57,859 --> 01:12:59,360 With all due respect, 655 01:12:59,527 --> 01:13:01,362 maybe you just want to believe he saw her. 656 01:13:01,529 --> 01:13:02,780 Fuck you. 657 01:13:02,947 --> 01:13:04,365 Anna! 658 01:13:04,532 --> 01:13:05,742 Mr. Coleman. 659 01:13:05,908 --> 01:13:08,453 Anna! 660 01:13:12,582 --> 01:13:14,417 – Anna! – Mr. Coleman. 661 01:13:14,584 --> 01:13:17,086 – I think you should leave. – Anna! 662 01:13:18,921 --> 01:13:19,922 Anna! 663 01:13:26,929 --> 01:13:28,931 She's in here, isn't she? 664 01:13:35,104 --> 01:13:37,273 Give me the fucking key, please. 665 01:13:37,440 --> 01:13:38,941 Anna! 666 01:13:39,108 --> 01:13:41,777 She's dead. You need to let her go. 667 01:13:41,944 --> 01:13:44,113 She's accepted her death 668 01:13:44,280 --> 01:13:46,532 and now she's at peace. 669 01:13:50,620 --> 01:13:53,414 Please, Anna, I'm sorry. 670 01:13:55,124 --> 01:13:56,375 I can't do it. 671 01:13:56,542 --> 01:14:00,004 I can't live without you. 672 01:14:00,171 --> 01:14:02,381 Anna! Open the door, please. 673 01:14:02,548 --> 01:14:05,718 Mr. Coleman, she's dead. 674 01:14:05,885 --> 01:14:09,305 I know what you're going through. Denial's a natural part of grieving, 675 01:14:09,472 --> 01:14:11,140 but you have to accept she's gone. 676 01:14:11,307 --> 01:14:13,976 – She needs my help. – You can't help her anymore. 677 01:14:14,143 --> 01:14:16,562 Believe me. 678 01:14:21,567 --> 01:14:23,361 Anna! Hey! 679 01:14:25,321 --> 01:14:26,823 Give me the key. Give me the fucking key. 680 01:14:26,989 --> 01:14:28,824 Mr. Coleman, do you want me to call the police? 681 01:14:33,454 --> 01:14:35,665 I'll save you the trouble. 682 01:14:55,768 --> 01:14:57,687 I need you to issue a search warrant. 683 01:14:58,729 --> 01:15:01,148 I need a fucking search warrant, Tom. You gonna help me out or not? 684 01:15:01,315 --> 01:15:03,025 – Paul, sit down. – Tom, I don't have time. 685 01:15:03,192 --> 01:15:05,611 Sit down. 686 01:15:06,821 --> 01:15:09,323 I just got a call from Eliot Deacon. 687 01:15:09,490 --> 01:15:11,784 Are you out of your fucking mind? 688 01:15:11,951 --> 01:15:14,078 He won't let me see her. He's keeping her. She's not dead. 689 01:15:14,245 --> 01:15:16,497 She was in a car accident, Paul. Her car was wrecked, remember? 690 01:15:16,664 --> 01:15:18,874 – It's downstairs. – She's not dead. 691 01:15:19,041 --> 01:15:21,627 Tom, she's not dead! 692 01:15:22,962 --> 01:15:25,423 Here's the coroner's report. 693 01:15:27,633 --> 01:15:29,176 The paramedics phoned it in. 694 01:15:29,343 --> 01:15:31,345 They only checked for eye dilation and pulse. 695 01:15:31,512 --> 01:15:34,390 The doctor signed the death certificate without seeing the body. 696 01:15:34,557 --> 01:15:36,601 – So? – So there was no EEG, nothing. 697 01:15:36,767 --> 01:15:38,853 – He could have drugged her and-- – Drugged her? 698 01:15:39,020 --> 01:15:40,396 – Yes! – Cop: Actually, Chief, 699 01:15:40,563 --> 01:15:42,648 um, there are drugs like that. 700 01:15:42,815 --> 01:15:44,567 Yes. 701 01:15:44,734 --> 01:15:47,570 Hydronium bromide, total paralysis within seconds, 702 01:15:47,737 --> 01:15:49,572 heartbeat slows to almost nothing. 703 01:15:49,739 --> 01:15:51,532 Thank you. Tom, listen, 704 01:15:51,699 --> 01:15:53,576 the little kid Jack, he saw her. 705 01:15:53,743 --> 01:15:56,704 I saw her. She was on the slab dead. 706 01:15:56,871 --> 01:15:58,789 – No no! – I have seen dead bodies. 707 01:15:58,956 --> 01:16:01,417 – Believe me, she was definitely dead. – No no no! 708 01:16:01,584 --> 01:16:04,921 Tom, listen, go down there. Just check the place out. 709 01:16:05,087 --> 01:16:08,007 On what grounds? You have any evidence? 710 01:16:10,926 --> 01:16:12,053 No. 711 01:16:12,219 --> 01:16:13,512 But-but-- no. 712 01:16:13,679 --> 01:16:15,514 Do you have anything? 713 01:16:19,310 --> 01:16:21,604 I think she may have called me. 714 01:16:21,771 --> 01:16:24,106 Called you? 715 01:16:24,273 --> 01:16:26,859 Collect or long distance? 716 01:16:27,026 --> 01:16:29,570 Fuck off! 717 01:16:30,821 --> 01:16:32,531 Let me get this straight, 718 01:16:32,698 --> 01:16:36,619 first you hit a fucking kid, 719 01:16:36,786 --> 01:16:39,121 then you attack Deacon, 720 01:16:39,288 --> 01:16:42,208 and now you're telling me 721 01:16:42,375 --> 01:16:44,794 that your dead girlfriend 722 01:16:44,960 --> 01:16:47,046 called you? 723 01:16:47,213 --> 01:16:50,132 You're losing it, pal. 724 01:16:50,299 --> 01:16:52,760 You need to pull yourself together here. 725 01:16:52,927 --> 01:16:54,679 Okay? 726 01:16:56,097 --> 01:16:57,139 Yeah. 727 01:16:57,306 --> 01:17:00,226 You're gonna see her tomorrow at the funeral. 728 01:17:00,393 --> 01:17:02,645 And that will help. 729 01:17:02,812 --> 01:17:05,106 That'll give you closure. It's what you need. 730 01:17:05,272 --> 01:17:07,483 You need to let go right now, Paul. 731 01:17:09,694 --> 01:17:11,862 You just gotta let go. 732 01:17:19,328 --> 01:17:21,497 Why do I have to get dressed? 733 01:17:21,664 --> 01:17:24,458 Tomorrow's your funeral. 734 01:17:24,625 --> 01:17:27,003 – Already? – I told you, 735 01:17:27,169 --> 01:17:29,672 you only had three days. 736 01:17:29,839 --> 01:17:33,384 I told you to use your time well. 737 01:17:38,014 --> 01:17:40,516 I have so many regrets. 738 01:17:43,019 --> 01:17:46,105 I have nothing but regrets. 739 01:17:47,690 --> 01:17:49,942 I wanted a different life. 740 01:17:50,109 --> 01:17:52,570 Then why didn't you do something about it? 741 01:17:54,155 --> 01:17:56,157 I tried. 742 01:17:57,491 --> 01:18:00,202 Nothing ever seemed to change. 743 01:18:02,538 --> 01:18:04,373 I woke up every day. 744 01:18:04,540 --> 01:18:07,084 I took a shower. 745 01:18:07,251 --> 01:18:11,047 Drove in the same traffic to work. 746 01:18:11,213 --> 01:18:13,215 Went home. 747 01:18:13,382 --> 01:18:16,010 Went to sleep. 748 01:18:16,177 --> 01:18:19,096 Woke up again. 749 01:18:19,263 --> 01:18:21,724 Nothing was ever different. 750 01:18:21,891 --> 01:18:24,226 What did you really want from life? 751 01:18:25,519 --> 01:18:27,354 I wanted to be happy. 752 01:18:27,521 --> 01:18:30,191 Happy. You all say you wanted to be happy. 753 01:18:30,357 --> 01:18:31,901 What does that mean? 754 01:18:32,068 --> 01:18:34,195 Don't you understand that's the whole point? 755 01:18:34,361 --> 01:18:36,405 I-- I don't know. 756 01:18:36,572 --> 01:18:38,157 Yes, you do. 757 01:18:38,324 --> 01:18:40,618 You're just too scared to admit it to yourself. 758 01:18:40,785 --> 01:18:43,746 I don't want to talk about this anymore. 759 01:18:43,913 --> 01:18:46,624 – I just want it to be over. – What did you want from life? 760 01:18:46,791 --> 01:18:48,626 I don't fucking know. 761 01:18:48,793 --> 01:18:50,085 Yes, you do. What did you want? 762 01:18:50,252 --> 01:18:52,713 – I wanted love. – What did you want, Anna? 763 01:18:52,880 --> 01:18:54,924 I wanted love. 764 01:18:55,090 --> 01:18:58,677 You had love. Paul loved you. 765 01:19:00,304 --> 01:19:02,556 You don't understand. 766 01:19:02,723 --> 01:19:06,101 I wanted to love. 767 01:19:07,394 --> 01:19:09,438 I was too scared. 768 01:19:11,440 --> 01:19:13,692 My mother… 769 01:19:16,821 --> 01:19:19,448 when I was little I learned that… 770 01:19:21,075 --> 01:19:23,619 loving someone meant getting hurt. 771 01:19:27,581 --> 01:19:30,292 So I decided not to love anyone 772 01:19:30,459 --> 01:19:32,378 so I'd never get hurt again. 773 01:19:36,632 --> 01:19:38,425 I kept pushing Paul away. 774 01:19:40,344 --> 01:19:41,804 He thought I didn't love him. 775 01:19:43,806 --> 01:19:46,308 Did you? 776 01:19:46,475 --> 01:19:49,603 He was the only one I loved. 777 01:19:53,649 --> 01:19:55,943 But I could never say it. 778 01:19:59,655 --> 01:20:02,283 And then he stopped loving me. 779 01:20:07,371 --> 01:20:10,791 What would you do if you had another chance? 780 01:20:14,086 --> 01:20:15,796 I don't know. 781 01:20:33,063 --> 01:20:36,150 Well? Isn't this what you wanted? 782 01:22:19,795 --> 01:22:22,297 I thought you were different. 783 01:22:22,464 --> 01:22:25,426 You all say you're scared of death, 784 01:22:25,592 --> 01:22:29,930 but the truth is you're more scared of life. 785 01:22:36,061 --> 01:22:39,231 I'm glad I'm dead. 786 01:22:42,026 --> 01:22:44,486 I'm glad it's over. 787 01:22:58,917 --> 01:23:00,878 You said you could teach me. 788 01:23:08,010 --> 01:23:10,679 It's only a hole in the ground. 789 01:23:13,348 --> 01:23:15,142 – It's for-- – Ms. Taylor? 790 01:23:15,309 --> 01:23:17,186 Exactly. For Anna. 791 01:23:17,353 --> 01:23:20,356 – She belongs here. – Because she's dead? 792 01:23:20,522 --> 01:23:23,650 No, because there's no life left in her. 793 01:23:24,693 --> 01:23:26,904 – What do you mean? – Don't you see? 794 01:23:27,071 --> 01:23:30,866 I'm the only one that can see all these corpses wandering around aimlessly. 795 01:23:32,743 --> 01:23:35,245 All they do is piss and shit, 796 01:23:35,412 --> 01:23:38,082 suffocating us with their stench, 797 01:23:38,248 --> 01:23:41,126 doing nothing with their lives, 798 01:23:41,293 --> 01:23:45,214 taking the air away from those that actually want to live. 799 01:23:47,174 --> 01:23:49,051 I have to bury them all. 800 01:23:51,387 --> 01:23:54,098 I have no choice. 801 01:23:57,392 --> 01:23:58,977 Now there's two of us. 802 01:24:34,763 --> 01:24:37,099 It's time now. 803 01:24:40,978 --> 01:24:44,022 You have to look beautiful for your funeral. 804 01:24:55,617 --> 01:24:58,620 This will relax your muscles. 805 01:24:58,787 --> 01:25:00,747 Make your skin radiant, 806 01:25:00,914 --> 01:25:03,375 as if you were still alive. 807 01:25:05,294 --> 01:25:07,462 This is how they're all going to remember you. 808 01:25:07,629 --> 01:25:09,631 Can I see myself one last time? 809 01:25:09,798 --> 01:25:11,717 Hmm? 810 01:25:11,884 --> 01:25:14,386 Can I see myself one last time? 811 01:25:17,181 --> 01:25:18,807 Of course. 812 01:25:31,820 --> 01:25:34,323 This is the end. 813 01:25:34,489 --> 01:25:36,366 The last part's the most difficult. 814 01:25:36,533 --> 01:25:39,369 You're going to have to face it alone, but-- 815 01:25:40,621 --> 01:25:42,706 you'll be at peace soon. 816 01:25:58,680 --> 01:26:00,849 – You lied to me. – Anna, 817 01:26:01,016 --> 01:26:04,186 we've been through this before. You're just imagining. 818 01:26:04,353 --> 01:26:06,688 – You lied to me. – Anna, you're still 819 01:26:06,855 --> 01:26:09,358 clutching onto life. 820 01:26:09,524 --> 01:26:11,860 Anna! 821 01:26:12,027 --> 01:26:14,029 Don't give into your fears now. 822 01:26:14,196 --> 01:26:16,823 – Don't give into your fear. – You lied to me. 823 01:26:16,990 --> 01:26:19,785 You're so-ooo close. 824 01:26:19,952 --> 01:26:22,079 Why did you lie to me? 825 01:26:22,246 --> 01:26:25,207 So close. 826 01:26:26,667 --> 01:26:28,877 That's it. 827 01:26:52,401 --> 01:26:53,902 Violets-- 828 01:26:54,069 --> 01:26:56,196 they were her favorite flower. 829 01:26:56,363 --> 01:26:59,241 How did you know? 830 01:26:59,408 --> 01:27:01,827 Violets seemed appropriate somehow. 831 01:27:05,247 --> 01:27:07,291 We have come here today 832 01:27:07,457 --> 01:27:10,127 to remember and to mourn our Sister Anna 833 01:27:10,294 --> 01:27:12,296 and give thanks for her life. 834 01:27:16,758 --> 01:27:20,971 Dear God, as we stand here in the silence of Thee today, 835 01:27:21,138 --> 01:27:23,140 to commit Anna to the ground 836 01:27:23,307 --> 01:27:25,559 and commit her spirit into Your keeping 837 01:27:25,726 --> 01:27:28,478 and comfort one another in our grief, 838 01:27:28,645 --> 01:27:30,689 in Your mercy… 839 01:27:34,109 --> 01:27:36,612 I am the resurrection and the life… 840 01:28:09,269 --> 01:28:11,063 What is it? 841 01:28:12,648 --> 01:28:14,399 She's so cold. 842 01:28:21,990 --> 01:28:23,825 I'm so sorry. 843 01:28:44,721 --> 01:28:48,058 Don't be scared. It's better this way. 844 01:28:59,027 --> 01:29:01,154 She's at peace now. 845 01:29:15,711 --> 01:29:18,046 You said she was alive. 846 01:29:18,213 --> 01:29:20,048 I never said she was alive. 847 01:29:20,215 --> 01:29:21,967 I just said 848 01:29:22,134 --> 01:29:23,677 I saw her. 849 01:29:26,763 --> 01:29:29,224 You need a ride? 850 01:29:30,559 --> 01:29:32,144 Okay. 851 01:29:32,310 --> 01:29:34,688 I'll see ya. 852 01:29:34,855 --> 01:29:37,399 – Mr. Coleman? – Yeah? 853 01:29:37,566 --> 01:29:40,235 Don't forget to fasten your seatbelt. 854 01:29:54,374 --> 01:29:55,542 Imagine, Anna, 855 01:29:55,709 --> 01:29:57,878 the whole world-- your mother, 856 01:29:58,044 --> 01:30:00,338 your fiancé, your friends-- 857 01:30:02,090 --> 01:30:04,509 everyone has buried you. 858 01:30:05,761 --> 01:30:08,597 They have placed a stone above your body, 859 01:30:08,764 --> 01:30:11,099 and they've said their goodbyes 860 01:30:11,266 --> 01:30:14,269 and gone back to their TV dinners 861 01:30:14,436 --> 01:30:16,271 and shopping malls thinking 862 01:30:16,438 --> 01:30:18,857 that this is never going to happen to them. 863 01:30:27,949 --> 01:30:30,410 – I'd give anything… – They said I wasn't gonna… 864 01:30:30,577 --> 01:30:33,788 – I'm not-- – I know I'm not dead. 865 01:30:40,712 --> 01:30:42,964 Think about it, Anna. 866 01:30:46,593 --> 01:30:49,387 Think about it while you still can. 867 01:31:13,870 --> 01:31:15,247 No. 868 01:31:17,874 --> 01:31:19,793 No no. 869 01:31:19,960 --> 01:31:22,295 No, I'm alive. 870 01:31:23,463 --> 01:31:25,507 God, no, help! 871 01:31:36,643 --> 01:31:38,103 Oh, shit. 872 01:31:40,313 --> 01:31:42,524 Don't you think you've had enough to drink? 873 01:31:42,691 --> 01:31:43,942 Go to hell. 874 01:31:46,194 --> 01:31:47,487 Mr. Coleman, I think 875 01:31:47,654 --> 01:31:50,073 you should show a little more respect. 876 01:31:50,240 --> 01:31:52,742 I know she wasn't dead. 877 01:31:56,037 --> 01:31:58,039 Wasn't she? 878 01:32:02,877 --> 01:32:05,964 You have no idea what happens when someone dies, 879 01:32:06,131 --> 01:32:08,091 what happens to their body, 880 01:32:08,258 --> 01:32:11,011 what happens to their soul. 881 01:32:11,177 --> 01:32:14,556 You think Anna was still alive after the accident? 882 01:32:16,975 --> 01:32:19,686 Maybe you're right. 883 01:32:22,606 --> 01:32:25,233 Maybe she's still alive. 884 01:32:26,443 --> 01:32:28,778 Why don't you go and find out for yourself, 885 01:32:28,945 --> 01:32:31,114 Mr. Coleman? 886 01:32:32,741 --> 01:32:34,200 Find out 887 01:32:34,367 --> 01:32:36,828 whether she's dead 888 01:32:36,995 --> 01:32:39,122 or alive. 889 01:32:40,457 --> 01:32:43,293 – You sick fuck! 890 01:32:43,460 --> 01:32:46,212 – Oh. – You psychotic fuck. 891 01:32:46,379 --> 01:32:48,340 You don't have much time left. 892 01:32:48,506 --> 01:32:49,924 What's he doing? 893 01:32:59,100 --> 01:33:01,770 Don't be scared. 894 01:33:01,937 --> 01:33:04,230 It's better this way. 895 01:33:22,666 --> 01:33:24,125 Let me out! 896 01:33:26,294 --> 01:33:28,254 Come on. 897 01:33:29,589 --> 01:33:30,632 – Paul! 898 01:33:40,642 --> 01:33:41,935 No. 899 01:34:31,860 --> 01:34:34,237 Is it over? 900 01:34:39,200 --> 01:34:41,953 Yes, Jack, it's over. 901 01:35:08,188 --> 01:35:10,774 Okay. 902 01:35:10,940 --> 01:35:12,942 Anna? 903 01:35:13,109 --> 01:35:16,529 Okay, Anna. Anna, I'm here. 904 01:35:16,696 --> 01:35:19,407 I'm here. 905 01:35:19,574 --> 01:35:21,409 Oh my God. 906 01:35:23,912 --> 01:35:25,789 Anna. 907 01:35:31,044 --> 01:35:32,962 Okay. 908 01:35:34,464 --> 01:35:36,841 Baby, please, please. 909 01:35:37,008 --> 01:35:40,595 Please. 910 01:35:42,305 --> 01:35:43,807 – Paul? – Oh God. 911 01:35:43,973 --> 01:35:45,934 Baby. Thank God. 912 01:35:46,101 --> 01:35:47,393 – Paul? – Yeah yeah. 913 01:35:47,560 --> 01:35:49,270 You came back for me? 914 01:35:49,437 --> 01:35:51,689 I did. I came back for you. 915 01:35:51,856 --> 01:35:54,526 – You're safe now. – I love you. 916 01:35:54,692 --> 01:35:56,444 – I always loved you. 917 01:35:56,611 --> 01:35:58,154 What's that noise? 918 01:35:58,321 --> 01:36:01,616 It's just the scissors for your clothes. 919 01:36:01,783 --> 01:36:04,661 Eliot just put them on the table. 920 01:36:15,463 --> 01:36:17,715 Where am I? 921 01:36:17,882 --> 01:36:19,676 You're in a funeral home. 922 01:36:19,843 --> 01:36:21,594 You're dead. 923 01:36:21,761 --> 01:36:23,638 I'm not dead. 924 01:36:23,805 --> 01:36:27,308 You had a car accident. You swerved off the road 925 01:36:27,475 --> 01:36:29,686 and you hit a tree. 926 01:36:29,853 --> 01:36:31,354 I saw Anna. 927 01:36:31,521 --> 01:36:33,398 You buried her alive. 928 01:36:35,525 --> 01:36:38,236 You never made it to the cemetery. 929 01:36:39,654 --> 01:36:41,739 And you never saw Anna. 930 01:36:43,825 --> 01:36:46,369 – You're dead. – I'm not dead. 931 01:36:49,497 --> 01:36:51,165 You people, 932 01:36:51,332 --> 01:36:53,501 you all say the same thing. 933 01:36:55,879 --> 01:36:58,006 I'm not dead. 934 01:37:22,363 --> 01:37:24,490 I'm not dead. 935 01:37:24,657 --> 01:37:27,160 ♪ Wake ♪ 936 01:37:27,327 --> 01:37:29,913 ♪ From your sleep ♪ 937 01:37:32,540 --> 01:37:35,793 ♪ You're drying off ♪ 938 01:37:35,960 --> 01:37:39,881 ♪ Your tears ♪ 939 01:37:40,048 --> 01:37:42,717 ♪ Today ♪ 940 01:37:43,843 --> 01:37:46,054 ♪ We escape ♪ 941 01:37:48,014 --> 01:37:51,726 ♪ We escape ♪ 942 01:37:56,564 --> 01:37:59,317 ♪ Pack ♪ 943 01:37:59,484 --> 01:38:02,236 ♪ And get dressed ♪ 944 01:38:04,155 --> 01:38:08,201 ♪ Before your father ♪ 945 01:38:08,368 --> 01:38:11,537 ♪ Hears us ♪ 946 01:38:11,704 --> 01:38:14,666 ♪ Before ♪ 947 01:38:14,832 --> 01:38:17,669 ♪ All hell ♪ 948 01:38:17,835 --> 01:38:23,967 ♪ Breaks loose ♪ 949 01:38:27,971 --> 01:38:32,600 ♪ Breathe ♪ 950 01:38:32,767 --> 01:38:36,104 ♪ Keep breathing ♪ 951 01:38:37,855 --> 01:38:41,693 ♪ Don't lose ♪ 952 01:38:42,902 --> 01:38:45,738 ♪ Your nerve ♪ 953 01:38:51,494 --> 01:38:55,415 ♪ Breathe ♪ 954 01:38:57,291 --> 01:39:00,253 ♪ Keep breathing ♪ 955 01:39:01,462 --> 01:39:04,966 ♪ I can't do this ♪ 956 01:39:06,801 --> 01:39:09,512 ♪ Alone ♪ 957 01:39:19,147 --> 01:39:21,232 ♪ Sing ♪ 958 01:39:22,567 --> 01:39:25,486 ♪ Us a song ♪ 959 01:39:27,113 --> 01:39:30,408 ♪ A song to keep ♪ 960 01:39:30,575 --> 01:39:34,454 ♪ Us warm ♪ 961 01:39:34,620 --> 01:39:37,081 ♪ There's ♪ 962 01:39:38,082 --> 01:39:41,002 ♪ Such a chill ♪ 963 01:39:42,420 --> 01:39:46,799 ♪ Such a chill ♪ 964 01:39:51,179 --> 01:39:54,474 ♪ And you can ♪ 965 01:39:54,640 --> 01:39:57,143 ♪ Laugh ♪ 966 01:39:59,103 --> 01:40:05,193 ♪ A spineless laugh ♪ 967 01:40:07,111 --> 01:40:09,363 ♪ We hope ♪ 968 01:40:09,530 --> 01:40:13,159 ♪ Your rules ♪ 969 01:40:13,326 --> 01:40:18,081 ♪ And wisdom ♪ 970 01:40:18,247 --> 01:40:22,585 ♪ Choke you ♪ 971 01:40:22,752 --> 01:40:25,463 ♪ Now ♪ 972 01:40:25,630 --> 01:40:29,175 ♪ We are one ♪ 973 01:40:30,676 --> 01:40:34,389 ♪ In everlasting ♪ 974 01:40:34,555 --> 01:40:38,226 ♪ Peace ♪ 975 01:40:38,393 --> 01:40:41,145 ♪ We hope ♪ 976 01:40:41,312 --> 01:40:44,065 ♪ That you choke ♪ 977 01:40:45,400 --> 01:40:49,654 ♪ That you choke ♪ 978 01:40:53,574 --> 01:40:56,077 ♪ We hope ♪ 979 01:40:57,078 --> 01:40:59,831 ♪ That you choke ♪ 980 01:41:01,165 --> 01:41:05,253 ♪ That you choke ♪ 981 01:41:09,173 --> 01:41:11,384 ♪ We hope ♪ 982 01:41:12,760 --> 01:41:15,388 ♪ That you choke ♪ 983 01:41:16,764 --> 01:41:21,185 ♪ That you choke. ♪ 61640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.