All language subtitles for Κυνηγώντας το εκατομμύριο (The million pound note_ 1954) - Greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,887 --> 00:01:22,482 Μια φορά κι έναν καιρό, όταν η Βρετανία ήταν πολύ πλούσια... 2 00:01:23,087 --> 00:01:27,683 τα θησαυροφυλάκια της Τράπεζας της Αγγλίας είχαν πολύ χρυσάφι. 3 00:01:28,487 --> 00:01:33,083 "Ασφαλές, σαν την Τράπεζα της Αγγλίας", έλεγε ο κόσμος. 4 00:01:33,687 --> 00:01:38,477 Να'το, κύριε Μονπελιέ. Το σχέδιό του είναι λίγο πεζό. 5 00:01:39,087 --> 00:01:42,477 Εμένα μου φαίνεται όμορφο. 6 00:01:47,087 --> 00:01:51,478 Ωραίο στην όψη και στην αφή. Πραγματικά όμορφο. 7 00:01:52,087 --> 00:01:55,477 Εκδόθηκε μόνο άλλο ένα για ένα εξωτερικό δάνειο. 8 00:01:56,087 --> 00:01:59,682 Το διαβάσαμε κι αυτό μας έδωσε την ιδέα. 9 00:02:00,287 --> 00:02:05,486 Θα παραξενεύεστε που ζητάμε ένα τόσο μεγάλο χαρτονόμισμα. 10 00:02:06,287 --> 00:02:10,075 Υποθέτω ότι το θέλετε για κάποια δουλειά. 11 00:02:10,687 --> 00:02:14,077 -Για μια σημαντική δουλειά. -Να του πούμε; 12 00:02:15,487 --> 00:02:21,084 Ο αδελφός μου κι εγώ θέλουμε αυτό το μοναδικό χαρτάκι... 13 00:02:22,087 --> 00:02:24,476 ... για ένα στοίχημα. 14 00:02:25,287 --> 00:02:28,279 -''Στοίχημα'' είπατε; -'Ενα πολύ σημαντικό στοίχημα. 15 00:02:29,087 --> 00:02:32,875 Με καταπλήσσει ο λόγος που το χρειάζεστε... 16 00:02:33,487 --> 00:02:36,877 και που το αποκαλείτε ''χαρτάκι''! 17 00:02:37,487 --> 00:02:41,082 Επιστίω την προσοχή σας στην υφή. 18 00:02:41,487 --> 00:02:47,084 ''Υπόσχομαι να πληρώσω στον φέροντα 1 .000.000 λίρες''! 19 00:03:24,087 --> 00:03:27,875 ''Ο πρόξενος δε χρηματοδοτείται απ'την Κυβέρνηση των Η.Π.Α... 20 00:03:28,487 --> 00:03:32,480 για τη βοήθεια των αμερικανών στο Λονδίνο''. 21 00:03:33,287 --> 00:03:36,677 Κρίμα... 'Ηλπιζα ότι ήρθα στο κατάλληλο μέρος. 22 00:03:37,287 --> 00:03:42,680 Μπορείτε να δουλέψετε σε πλοίο που πηγαίνει στη Αμερική. 23 00:03:43,087 --> 00:03:47,478 -Μπορώ να βρω δουλειά εδώ; -Ελάτε σε μια-δυο βδομάδες. 24 00:03:48,287 --> 00:03:53,884 Αν βρω λεφτά για τις επόμενες μέρες, βρίσκω δουλειά μόνος. 25 00:03:54,687 --> 00:03:59,283 Μπορούμε να σας δανείσουμε, αν προσφέρετε εγγύηση. 26 00:04:01,087 --> 00:04:06,286 'Εχω μυαλό και μπράτσα. Αυτό δεν είναι εγγύηση; 27 00:04:06,887 --> 00:04:10,675 'Εχουμε ακούσει πολλά παρόμοια αιτήματα. 28 00:04:11,087 --> 00:04:14,284 Αν κάνουμε εξαίρεση μ'εσάς, θα ζητάνε όλοι. 29 00:04:14,887 --> 00:04:17,879 -Θα περνάω κάθε μέρα. -Λυπάμαι, δε γίνεται. 30 00:04:18,487 --> 00:04:23,686 Γραφτείτε στο Σύλλογο Αγγλο- αμερικανών να σας βοηθήσουν. 31 00:04:24,487 --> 00:04:27,479 Προτιμώ να βοηθήσω μόνος τον εαυτό μου. 32 00:04:28,087 --> 00:04:31,477 Ξαναπεράστε αν δε σταθείτε τυχερός. 33 00:04:35,087 --> 00:04:38,079 -Μπορώ να έχω ένα απ'αυτά; -Ασφαλώς. 34 00:04:39,287 --> 00:04:41,482 Λυπάμαι, τέλειωσαν. 35 00:04:44,287 --> 00:04:46,482 Ευχαριστώ! 36 00:05:01,087 --> 00:05:04,682 Ωραίες τηγανίτες! 37 00:05:42,287 --> 00:05:45,085 Νεαρέ! 38 00:05:45,687 --> 00:05:48,076 Μπορείς να'ρθεις μέσα για λίγο; 39 00:05:49,287 --> 00:05:52,882 -Εγώ; -Ναι, απ'την πόρτα αριστερά. 40 00:06:05,687 --> 00:06:09,282 Καλημέρα σας, κύριε. Περάστε, παρακαλώ. 41 00:06:14,287 --> 00:06:17,279 Επιτρέψτε μου να σας οδηγήσω. 42 00:06:35,687 --> 00:06:39,077 -Ο νεαρός, κύριε. -Ευχαριστώ, Τζέημς. 43 00:06:39,487 --> 00:06:43,480 -Πώς είστε, κύριε... -Χένρυ 'Ανταμς. 44 00:06:44,287 --> 00:06:46,482 Καθίστε, κύριε 'Ανταμς. 45 00:06:48,287 --> 00:06:49,686 Ευχαριστώ. 46 00:06:50,287 --> 00:06:53,279 -Είστε αμερικανός; -Ναι, απ'την Νέα Αγγλία. 47 00:06:53,887 --> 00:06:57,277 -Πόσο καλά ξέρετε το Λονδίνο; -Καθόλου, πρώτη φορά έρχομαι. 48 00:06:57,887 --> 00:07:01,277 Σας πειράζει να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις; 49 00:07:02,487 --> 00:07:05,877 -Γιατί ήρθατε στη χώρα; -Και τι σχέδια έχετε; 50 00:07:06,687 --> 00:07:09,679 Δεν έχω σχέδια. Ελπίζω να βρω δουλειά. 51 00:07:10,487 --> 00:07:13,877 Από ατύχημα βρέθηκα στη Βρετανία. 52 00:07:14,687 --> 00:07:18,885 Στην πατρίδα έχω μια βάρκα. Μικρή, αλλά περνάω καλά. 53 00:07:19,687 --> 00:07:24,078 Πριν τέσσερις βδομάδες έβγαινα απ'τον όρμο... 54 00:07:27,487 --> 00:07:28,886 Συνεχίστε. 55 00:07:29,687 --> 00:07:33,885 -Πού είχα μείνει; -Βγαίνατε απ'τον όρμο. 56 00:07:35,687 --> 00:07:40,886 'Επεσα σε θύελλα. 'Ολη νύχτα προσπαθούσα να ξεφύγω. 57 00:07:41,887 --> 00:07:46,483 Το πρωί νόμιζα ότι χάθηκα όταν με βρήκε ένα μπρίκι. 58 00:07:47,087 --> 00:07:49,476 Αυτό που σας έφερε στην Αγγλία; 59 00:07:50,287 --> 00:07:52,881 Για να βγάλω το εισιτήριό μου δούλευα δωρεάν. 60 00:07:53,487 --> 00:07:56,285 Αυτό δικαιολογεί και την εμφάνισή μου. 61 00:07:56,887 --> 00:07:59,685 -Μην ανησυχείτε γι'αυτό. -Είναι πλεονέκτημα. 62 00:08:01,687 --> 00:08:05,680 -Δε σας καταλαβαίνω. -Πού εργαζόσασταν; 63 00:08:06,487 --> 00:08:08,876 Σε μια ναυπηγική εταιρία. 64 00:08:09,487 --> 00:08:13,082 Δικαίως πιστεύω ότι μπορείτε να μου προσφέρετε δουλειά; 65 00:08:13,687 --> 00:08:17,885 Κάνετε υπομονή. Αν δε γίνομαι αδιάκριτος, έχετε χρήματα; 66 00:08:19,487 --> 00:08:22,081 Ο τραπεζικός λογαριασμός μου είναι μηδενικός. 67 00:08:22,887 --> 00:08:25,685 Τι τύχη, Ρόντρικ! 68 00:08:27,287 --> 00:08:30,882 Εγώ δε νιώθω καθόλου τυχερός, κύριοι. 69 00:08:31,487 --> 00:08:35,082 Αν μου κάνετε πλάκα, δεν το βρίσκω αστείο. 70 00:08:36,287 --> 00:08:39,279 -Μου επιτρέπετε να φύγω. -Μη φύγετε. 71 00:08:39,687 --> 00:08:42,884 Μη νομίζετε ότι είμαστε αναίσθητοι. 72 00:08:43,487 --> 00:08:48,880 -'Ολιβερ, δώσ'του το γράμμα. -Αυτό θα'λεγα κι εγώ. 73 00:09:02,487 --> 00:09:05,285 -Το γράμμα. -Για μένα; 74 00:09:09,087 --> 00:09:13,877 -Θα το ανοίξετε στις δύο. -Ούτε λεπτό νωρίτερα. 75 00:09:15,087 --> 00:09:18,284 -Αυτό είναι γελοίο! -Δεν είναι, περιέχει χρήματα. 76 00:09:20,887 --> 00:09:25,278 Δε θέλω ελεημοσύνη, μια δουλειά θέλω. 77 00:09:25,887 --> 00:09:30,085 Εκτιμούμε την τιμιότητά σας, γι'αυτό σας δώσαμε το γράμμα. 78 00:09:30,487 --> 00:09:34,082 -Τζέημς, οδήγησε τον κύριο έξω. -Καλή τύχη, κύριε 'Ανταμς. 79 00:09:34,487 --> 00:09:38,685 -Δε θα μου εξηγήσετε; -Σύντομα θα μάθετε. 80 00:09:39,287 --> 00:09:43,678 Στις δύο η ώρα. Σε μια ώρα και δέκα λεπτά ακριβώς. 81 00:09:49,087 --> 00:09:51,282 Κύριε 'Ανταμς... 82 00:09:52,087 --> 00:09:55,079 'Οχι πριν απ'τις δύο. Το υπόσχεστε; 83 00:09:57,287 --> 00:10:01,280 Το υπόσχομαι. Αντίο. 84 00:10:08,087 --> 00:10:11,079 Τίμιος, έξυπνος, άγνωστος στο Λονδίνο... 85 00:10:11,887 --> 00:10:15,277 Κι απένταρος! Τέλεια! 86 00:10:49,887 --> 00:10:52,685 Αυτό είναι κρατημένο. Από 'δω, παρακαλώ. 87 00:10:59,287 --> 00:11:01,676 Πάρε παραγγελία απ'τον κύριο. 88 00:11:22,287 --> 00:11:27,486 Θα πάρω αυγά με ζαμπόν και ένα ζουμερό, παχύ φιλέτο. 89 00:11:28,487 --> 00:11:33,083 -Θα σας κοστίσει παραπάνω. -Και μια μεγάλη δροσερή μπίρα. 90 00:12:24,287 --> 00:12:26,881 -Μια απ'τα ίδια. -Ξανά; 91 00:12:28,487 --> 00:12:30,682 Και ξαναγέμισε αυτό. 92 00:12:31,887 --> 00:12:34,481 -Συμβαίνει τίποτα; -'Οχι, κύριε. 93 00:12:36,687 --> 00:12:39,281 Ζήτησε κι άλλη μερίδα. 94 00:12:40,687 --> 00:12:42,882 Λες να 'χει να πληρώσει; 95 00:12:43,287 --> 00:12:45,482 -Θα το διακινδυνεύσουμε. -Σέρβιρέ του... 96 00:12:46,287 --> 00:12:49,677 αλλά λιγότερο κρέας και περισσότερο κόκκαλο. 97 00:12:55,287 --> 00:13:00,486 Ζαμπόν, αυγά, φιλέτα, πατάτες φασόλια, καρότα, καφέ, μπίρες. 98 00:13:00,887 --> 00:13:03,276 Τρεις λίρες και 10 πένες. 99 00:13:04,687 --> 00:13:08,475 -Μπορείτε να περιμένετε λίγο; -Τι να περιμένω; 100 00:13:10,487 --> 00:13:13,081 Το γεύμα ήταν υπέροχο. 101 00:13:14,887 --> 00:13:20,883 'Οταν σου'χει λείψει κάτι το απολαμβάνεις περισσότερο. 102 00:13:21,487 --> 00:13:26,083 Πολύ ενδιαφέρον. Τώρα πληρώστε γιατί περιμένουν άλλοι πελάτες. 103 00:13:27,087 --> 00:13:30,284 -Το ρολόι σας πάει καλά; -Πάει μπροστά. 104 00:13:32,887 --> 00:13:36,482 -Πόσο μπροστά; -Δύο λεπτά. 105 00:13:37,087 --> 00:13:40,875 Μπορείτε να εξοφλήσετε το λογαριασμό; 106 00:13:41,487 --> 00:13:43,682 Θέλω, αλλά... 107 00:13:44,287 --> 00:13:47,677 -Το λογαριασμό, παρακαλώ. -Ναι, ξέρω. 108 00:13:51,087 --> 00:13:55,683 Δύο λεπτά δεν έχουν και τόση σημασία. 109 00:14:06,687 --> 00:14:09,485 ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΗΣ ΑΓΓΛΙΑΣ 1 .000.000 ΛΙΡΕΣ 110 00:14:23,887 --> 00:14:28,881 Λυπάμαι, αλλά δεν έχω ψιλά. 111 00:14:36,887 --> 00:14:39,276 'Ενα λεπτό. 112 00:14:40,087 --> 00:14:42,476 Μάγκυ, κοίτα! 113 00:14:46,887 --> 00:14:48,878 Λες να 'ναι αληθινό; 114 00:14:54,487 --> 00:14:57,081 Ρώτα τον κύριο Κλέμενς. 115 00:14:57,887 --> 00:15:00,685 Μπορείτε να κοιτάξετε αυτό; 116 00:15:13,287 --> 00:15:15,676 Λέτε να'ναι αληθινό; 117 00:15:17,687 --> 00:15:22,283 Κυκλοφόρησαν μόνο δύο τέτοια, αλλά μάλλον δεν είναι πλαστό. 118 00:15:23,087 --> 00:15:26,682 'Ενας πλαστογράφος δε θα'θελε να τραβήξει την προσοχή. 119 00:15:27,287 --> 00:15:30,484 Κοιτάξτε τον ιδιοκτήτη. Είναι ρακένδυτος. 120 00:15:34,087 --> 00:15:38,478 Μάλλον πρόκειται για εκκεντρικό εκατομμυριούχο. 121 00:15:39,487 --> 00:15:42,684 Και τον έβαλες στο τέρμα της αίθουσας! 122 00:15:44,887 --> 00:15:47,685 Λυπάμαι, δεν μπορώ να το χαλάσω. 123 00:15:48,687 --> 00:15:52,680 -Δεν έχω άλλα χρήματα πάνω μου. -Μην ανησυχείτε καθόλου. 124 00:15:53,287 --> 00:15:56,882 Χαιρόμαστε πολύ που μπήκατε καν στο μαγαζάκι μας. 125 00:15:57,287 --> 00:16:00,677 Ελπίζω να έρχεστε όποτε θέλετε ησυχία και ηρεμία. 126 00:16:01,287 --> 00:16:05,075 -Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. -Να έρχεστε όποτε θέλετε. 127 00:16:06,487 --> 00:16:09,877 Και μόνο η παρουσία σας είναι αρκετή αμοιβή για μας. 128 00:16:10,487 --> 00:16:13,285 Μπορεί ν'αργήσω να ξανάρθω. 129 00:16:13,887 --> 00:16:17,084 'Εχω εμπιστοσύνη σε πλούσιους κυρίους σαν εσάς... 130 00:16:17,687 --> 00:16:21,282 έστω κι αν κάνετε αστεία με το ντύσιμό σας. 131 00:16:21,687 --> 00:16:25,885 'Οσο για το λογαριασμό, ξεχάστε τον. 132 00:16:26,887 --> 00:16:29,276 Ευχαριστώ πολύ. 133 00:16:29,687 --> 00:16:33,680 Εγώ σας ευχαριστώ απ'τα βάθη της καρδιάς μου! 134 00:17:32,287 --> 00:17:35,279 -Θέλετε κάτι; -Με θυμάσαι; 135 00:17:35,887 --> 00:17:38,481 Πρέπει να δω αμέσως τ'αφεντικά σου. 136 00:17:39,887 --> 00:17:42,082 'Εφυγαν στο εξωτερικό. 137 00:17:42,687 --> 00:17:46,680 -Πριν μια ώρα ήταν εδώ! -Θα γυρίσουν σ'ένα μήνα. 138 00:18:19,087 --> 00:18:23,080 Σου δανείζουμε το χαρτονόμισμα για ένα μήνα. 139 00:18:23,687 --> 00:18:27,077 Αν το επιστρέψεις άθικτο τότε... 140 00:18:27,687 --> 00:18:31,475 θα'χεις όποια δουλειά μπορούμε να σου προσφέρουμε. 141 00:18:32,087 --> 00:18:35,477 Ίσως σ'ενδιαφέρει ότι στοιχηματίσαμε σε σένα. 142 00:19:50,487 --> 00:19:54,480 Το βρωμόχαρτο έπεσε πάνω στο μωράκι; 143 00:19:55,287 --> 00:19:57,482 Σταθείτε! 144 00:20:11,487 --> 00:20:15,685 Προετοιμαστείτε για την Ημέρα της Κρίσεως! 145 00:20:57,487 --> 00:21:00,479 -Τι αστείος άντρας! -Φρόνιμα! 146 00:21:25,887 --> 00:21:28,879 ΤΖΟΝΑΘΑΝ ΡΗΝΤ - ΡΑΠΤΗΣ 'Ετος Ιδρύσεως 1 778 147 00:21:50,887 --> 00:21:53,481 'Ηθελα ένα κοστούμι. Κάτι έτοιμο. 148 00:21:54,087 --> 00:21:56,078 Θα σας εξυπηρετήσει εκείνος. 149 00:22:00,487 --> 00:22:04,685 Θέλω ένα κοστούμι, να το φορέσω και να φύγω. 150 00:22:05,687 --> 00:22:08,485 Τα έτοιμα κοστούμια είναι κάτω. 151 00:22:19,887 --> 00:22:23,084 Συγνώμη... Μπορείτε να μου δείξετε έτοιμα κοστούμια; 152 00:22:24,087 --> 00:22:27,079 Ναι, μπορούμε να σας σουλουπώσουμε. 153 00:22:27,887 --> 00:22:30,685 Κάτι που να άφησε κάποιος άλλος πελάτης. 154 00:22:31,287 --> 00:22:35,075 Δε δουλεύουμε έτσι. Αυτό είναι ό,τι πρέπει. 155 00:22:35,487 --> 00:22:39,275 Πες του να τον διώξει γρήγορα απ'την πλαΪνή πόρτα. 156 00:22:42,487 --> 00:22:46,082 -Είναι της μόδας; -Ναι, δοκιμάστε το παντελόνι. 157 00:22:50,487 --> 00:22:53,479 Ο κύριος Ρηντ λέει να τον βγάλεις απ'την πλαΪνη πόρτα. 158 00:22:53,887 --> 00:22:56,685 Ξέρω... Μάτια έχω και βλέπω! 159 00:23:00,887 --> 00:23:04,084 Λίγο φανταχτερό δεν είναι; 160 00:23:05,087 --> 00:23:08,875 Δε θα βρείτε καλύτερο. Φοράτε δύσκολο νούμερο. 161 00:23:09,887 --> 00:23:11,878 Προς το παρόν κάνει. 162 00:23:12,487 --> 00:23:15,081 -Να σας το τυλίξω; -'Οχι, θα το φορέσω. 163 00:23:15,687 --> 00:23:19,282 Προτιμώ να σας εξοφλήσω σ'έναν μήνα. 164 00:23:19,887 --> 00:23:23,084 Βλέπετε, δεν έχω ψιλά. 165 00:23:24,487 --> 00:23:29,083 'Ενας κύριος σαν εσάς κρατάει μόνο χοντρά. 166 00:23:29,887 --> 00:23:35,086 Μην κρίνεις τον κόσμο απ'τα ρούχα που φοράει. 167 00:23:35,887 --> 00:23:40,483 Γιατί πιστεύετε ότι δεν έχουμε να σας χαλάσουμε; 'Εχουμε. 168 00:23:43,087 --> 00:23:47,285 Τότε δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα. 169 00:24:18,087 --> 00:24:19,884 Τι συμβαίνει; 170 00:24:20,687 --> 00:24:23,884 -Περιμένω τα ρέστα. -'Αντε, δώσ'του τα ρέστα του. 171 00:24:24,887 --> 00:24:27,276 Ρέστα, κύριε; 172 00:24:33,687 --> 00:24:38,886 Είναι αυτό που είδα στην εφημερίδα την Τετάρτη; 173 00:24:39,687 --> 00:24:44,044 Σκέφτηκα ότι δε θα'χα την τιμή να πιάσω τέτοιο χαρτονόμισμα. 174 00:24:44,087 --> 00:24:47,284 Είσαι ηλίθιος, Τοντ! Φέρε τον κύριο επάνω! 175 00:24:48,087 --> 00:24:51,477 Θα νομίζετε ότι δεν έχουμε παρτίδες μ'εκατομμυριούχους. 176 00:24:51,887 --> 00:24:54,879 Βγάλτε αυτό το σακκάκι. Φώναξε τον 'Αρθουρ! 177 00:25:00,487 --> 00:25:03,877 Το φτιάχναμε για τον Οσποδάρο του Χάλιφαξ. 178 00:25:08,487 --> 00:25:11,081 -Οι γραβάτες. -Να φέρεις τις καινούργιες. 179 00:25:11,687 --> 00:25:14,076 Αύριο πρωί-πρωί θ'αρχίσουμε να σας ράβουμε. 180 00:25:14,687 --> 00:25:17,281 Θα χρειαστείτε πρωινά και βραδυνά κοστούμια. 181 00:25:18,087 --> 00:25:21,079 'Ηρθα μόνο για ένα κοστούμι. 182 00:25:22,487 --> 00:25:25,877 Πώς θα περάσετε τη σεζόν; 183 00:25:26,687 --> 00:25:30,680 Τριάντα κοστούμια το λιγότερο. Ο λόρδος Ρένιγκτον φτιάχνει 48. 184 00:25:32,087 --> 00:25:36,478 Αν παραγγείλω τόσα, δεν ξέρω πότε θα σας πληρώσω. 185 00:25:36,887 --> 00:25:40,675 Θα περιμένουμε αιωνίως! 186 00:25:42,887 --> 00:25:45,685 Πάρ'το λίγο από μπροστά. 187 00:25:46,287 --> 00:25:49,677 Χρειάζεστε κοστούμια για τις ποδηλασίες και τις ιπποδρομίες. 188 00:25:50,287 --> 00:25:53,677 Δε θα κάνω τίποτα απ'τα δύο. Χόμπυ μου είναι η ιστιοπλοΪα. 189 00:25:54,287 --> 00:25:58,485 Το σπορ των βασιλιάδων! Σας ταιριάζει απόλυτα. 190 00:25:59,087 --> 00:26:02,079 Νόμιζα ότι οι ιπποδρομίες είναι το σπορ των βασιλιάδων. 191 00:26:03,687 --> 00:26:06,485 Κι ένα ναυτικό κοστούμι. 192 00:26:08,887 --> 00:26:11,685 Θέλει λίγο μάκρυμα. 193 00:26:13,487 --> 00:26:17,480 Καμαρώνουμε να βλέπουμε έναν κύριο σαν εσάς σωστά ντυμένο. 194 00:26:18,087 --> 00:26:22,080 Οι τσιγκουνιές δε σας πάνε και δε συμφέρουν εμένα. 195 00:26:22,487 --> 00:26:25,285 -Οι άλλες γραβάτες. -Θα'ναι έτοιμο το πρωί. 196 00:26:26,087 --> 00:26:27,679 Θα ξαναφορέσω αυτά. 197 00:26:28,287 --> 00:26:31,677 Τι ντροπή! Αλλά δεν υπάρχει άλλη λύση. Τι διεύθυνση έχετε; 198 00:26:32,087 --> 00:26:35,079 Δεν έχω διεύθυνση. Αλλάζω τόπο διαμονής. 199 00:26:35,887 --> 00:26:40,677 Να μείνετε στο Μπαμπλς. Είναι ήσυχο και διακριτικό. 200 00:26:41,687 --> 00:26:44,884 'Ενας συγγενής μου εργάζεται στη διεύθυνση. 201 00:26:45,687 --> 00:26:47,678 Αλήθεια; 202 00:26:48,687 --> 00:26:50,484 Αλήθεια; 203 00:26:52,087 --> 00:26:54,078 Αλήθεια; 204 00:26:55,887 --> 00:26:58,481 Αλήθεια;! 205 00:26:59,087 --> 00:27:01,681 Ευχαριστώ πολύ, Ρηντ. Σου είμαι υπόχρεος. 206 00:27:16,487 --> 00:27:19,285 -Ποια σουίτα είναι ελεύθερη; -Καμία, κύριε. 207 00:27:19,887 --> 00:27:23,277 Φώναξε όλο το προσωπικό κι απ'τις δύο εισόδους. 208 00:27:26,087 --> 00:27:30,080 Η γαμήλια σουίτα! Πόσο καιρό έχει να πληρώσει ο Δούκας; 209 00:27:30,687 --> 00:27:33,281 -'Εξι μήνες. -Θα τον αλλάξω δωμάτιο. 210 00:27:33,887 --> 00:27:37,675 Ετοιμάστε αμέσως τη σουίτα. Στείλτε τριαντάφυλλα, γαρίφαλα. 211 00:27:38,687 --> 00:27:42,077 Θέλω να προσέξετε πολύ όσα θα πω. 212 00:27:42,487 --> 00:27:45,479 Περιμένω από στιγμή σε στιγμή τον κύριο Χένρυ 'Ανταμς. 213 00:27:46,287 --> 00:27:50,678 Είναι εκκεντρικά ντυμένος, όχι σαν τους συνηθισμένους πελάτες. 214 00:27:51,287 --> 00:27:55,280 Εσείς θα φερθείτε σαν να'ναι σωστά ντυμένος, σαν Ναύαρχος. 215 00:27:55,887 --> 00:27:59,482 Θα τον υποδεχθείτε με τη δια- κριτικότητα που μας διακρίνει. 216 00:28:00,487 --> 00:28:02,876 Είναι αμερικανός εκατομμυριούχος. 217 00:28:04,287 --> 00:28:06,676 Γυρίστε στις πόρτες κι έχετε το νου σας. 218 00:28:07,087 --> 00:28:10,682 Σας διαβεβαιώ ότι το κάνουμε για τη δική σας άνεση. 219 00:28:11,287 --> 00:28:15,075 -Θα'χετε ησυχία την νύχτα. -Δε μ'έχει ενοχλήσει κανείς. 220 00:28:15,887 --> 00:28:19,084 Μερικές φορές εύχομαι να μ'είχε ενοχλήσει κάποιος. 221 00:28:19,687 --> 00:28:22,281 Στο δωμάτιο αυτό έμενε ο Λόρδος Χάουαρντ. 222 00:28:22,887 --> 00:28:26,675 Δεν τον ξέρω. Εδώ είμαι κι εδώ θα μείνω! 223 00:28:28,887 --> 00:28:30,684 Τι σημαίνει αυτό; 224 00:28:32,087 --> 00:28:34,681 Βγείτε έξω όλοι σας! 225 00:28:35,287 --> 00:28:37,881 Σας διαβεβαιώ ότι είναι προσωρινό. 226 00:28:38,687 --> 00:28:42,077 Δε θα σας έβαζα στον κόπο να φτιάξετε βαλίτσες. 227 00:28:42,687 --> 00:28:45,679 Λέγε, τι σημαίνουν όλα αυτά; 228 00:28:46,087 --> 00:28:50,478 Αν το καλοσκεφθείτε, θα δείτε τα πλεονεκτήματα. 229 00:28:51,287 --> 00:28:55,280 -Θα σας κάνουμε και έκπτωση. -Φυσικά και θα μου κάνετε! 230 00:29:01,287 --> 00:29:04,484 -Θα'ναι κι αυτή εκεί; -Εξαρτάται απ'την οικονόμο. 231 00:29:05,487 --> 00:29:08,684 Το καινούργιο σας δωμάτιο είναι κοντά στων υπηρετών... 232 00:29:09,087 --> 00:29:12,682 οπότε θα ασχολείστε πιο άνετα με τη... μουσική σας. 233 00:29:13,487 --> 00:29:19,676 Λέγε, Λόυντ, ποιον περιμένεις; Δε με ξεγελάς εμένα! 234 00:29:20,287 --> 00:29:23,085 Κάποιον Χένρυ 'Ανταμς. Είναι αμερικανός. 235 00:29:23,687 --> 00:29:26,884 Αμερικανός εκατομμυριούχος. 236 00:29:27,287 --> 00:29:31,678 Το αμερικανικό χρήμα μετράει πιο πολύ από ένα αγγλικό όνομα; 237 00:29:32,287 --> 00:29:36,280 Αυτή η χώρα πηγαίνει κατά διαόλου! 238 00:30:04,687 --> 00:30:07,076 Καλησπέρα σας, κύριε. 239 00:30:08,087 --> 00:30:11,477 Από εδώ. Σας περιμέναμε. 240 00:30:33,487 --> 00:30:36,081 Περάστε, παρακαλώ. 241 00:30:45,287 --> 00:30:47,084 Με συγχωρείτε. 242 00:30:48,487 --> 00:30:51,479 Καλησπέρα σας, κύριε. Καλωσήρθατε στο Μπαμπλς. 243 00:30:52,087 --> 00:30:55,477 Πάρσονς, τι έπαθες; Πάρε τη βαλίτσα του κυρίου. 244 00:31:01,287 --> 00:31:05,280 Πάρσονς, σήκω αμέσως! Ακουθήστε με, παρακαλώ. 245 00:31:14,687 --> 00:31:18,680 Είναι τιμή μας που μένετε εδώ. Θα έχετε όλες τις ανέσεις. 246 00:31:19,287 --> 00:31:23,280 Καλωσήρθατε. Γουίλκοξ, φέρε το βιβλίο πελατών. 247 00:31:31,287 --> 00:31:34,484 Αν θέλετε να υπογράψετε... 248 00:31:42,887 --> 00:31:47,881 Ακολουθήστε με. Σας κρατήσαμε τη γαμήλια σουίτα. 249 00:31:53,487 --> 00:31:55,682 Με συγχωρείτε, κύριε... 250 00:32:04,487 --> 00:32:08,082 Πού λες να το χρησιμοποιεί αυτό; 251 00:32:08,687 --> 00:32:10,484 Σήκωσέ το! 252 00:32:16,487 --> 00:32:20,685 Μας αρέσει το ωραίο χιούμορ. 253 00:32:28,487 --> 00:32:30,682 'Ωστε αυτό είναι το Μπαμπλς. 254 00:32:31,487 --> 00:32:33,682 Ο διευθυντής σας περιμένει. 255 00:32:36,887 --> 00:32:39,082 Ο κύριος Χένρυ 'Ανταμς. 256 00:32:40,087 --> 00:32:42,282 'Ανταμς είπατε; 257 00:32:42,687 --> 00:32:45,485 Απ'ό,τι ξέρω, με περιμένετε. 258 00:32:46,887 --> 00:32:51,677 Ζητώ συγνώμη. 'Εγινε μια φοβερή παρεξήγηση. 259 00:32:52,287 --> 00:32:54,482 Είσαι απατεώνας! 260 00:32:55,287 --> 00:33:00,281 Πάρσονς, με ξαφνιάζεις. 'Εχετε την καλοσύνη να φύγετε; 261 00:33:03,287 --> 00:33:05,881 -Υπογράψτε στο βιβλίο. -Τι γίνεται εδώ; 262 00:33:06,487 --> 00:33:09,285 'Ενα λάθος του θυρωρού. Ξεφορτώσου τον. 263 00:33:10,287 --> 00:33:13,279 Τον πέρασε για σας. Ασυγχώρητο! 264 00:33:27,887 --> 00:33:30,082 Φώναξε την αστυνομία, Ουίλιαμς. 265 00:33:30,687 --> 00:33:34,282 Δε χρειάζεται, θα μιλήσω εγώ στον κύριο. 266 00:33:35,887 --> 00:33:40,085 Δεν μπορείς να μιλήσεις; Πίνεις, όμως, έτσι; 267 00:33:41,887 --> 00:33:45,277 Μπορείτε να μας οδηγήσετε στο δωμάτιο; 268 00:33:48,287 --> 00:33:51,484 Λαρυγγίτιδα; 269 00:33:53,087 --> 00:33:54,884 Είσαι πυγμάχος; 270 00:33:56,687 --> 00:33:58,678 Δυνατός; 271 00:33:59,287 --> 00:34:02,484 Στο βαριετέ; Στο τσίρκο! 272 00:34:17,687 --> 00:34:21,680 'Οπως καταλαβαίνεις, Ροκ, έχω μπλέξει. 273 00:34:22,287 --> 00:34:26,485 Περπατούσα ψάχνοντας δουλειά και δες τι μου συνέβη. 274 00:34:27,087 --> 00:34:32,081 Αφού έμπλεξα, ας το απολαύσω. Κι εδώ εμφανίζεσαι εσύ. 275 00:34:34,087 --> 00:34:37,284 'Εχεις δουλειά αυτές τις μέρες; 276 00:34:38,087 --> 00:34:42,080 Θαυμάσια! Μείνε μαζί μου τις επόμενες 4 βδομάδες. 277 00:34:42,687 --> 00:34:47,078 Θα σε τακτοποιήσω μόλις μου δώσουν δουλειά τα γεροντάκια. 278 00:34:51,887 --> 00:34:55,675 Είναι καλή δουλειά. Βγάζεις 500 λίρες το χρόνο. 279 00:34:57,087 --> 00:35:01,080 Εξακόσιες; Ροκ, το'πιασες το πνεύμα. 280 00:35:02,087 --> 00:35:05,875 Στο μεταξύ, θα πρέπει να ανεχτούμε όλα αυτά. 281 00:35:07,287 --> 00:35:10,677 Για τον επόμενο μήνα θα'μαι ο Χένρυ 'Ανταμς... 282 00:35:11,087 --> 00:35:13,476 ο αμερικανός εκατομμυριούχος! 283 00:35:14,087 --> 00:35:19,081 ΕΚΚΕΝΤΡΙΚΟΣ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΣ ΣΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ 284 00:35:55,087 --> 00:35:58,284 Δε νομίζεις ότι το παράκανες λίγο; 285 00:36:01,087 --> 00:36:04,477 'Οχι; Ωραία, τότε ας πηγαίνουμε. 286 00:36:32,687 --> 00:36:36,077 Ο πρόξενος υπάρχει για να βοηθάει τους αμερικανούς. 287 00:36:36,687 --> 00:36:39,679 Εσείς δε μας δώσατε την ευκαιρία να βοηθήσουμε. 288 00:36:40,287 --> 00:36:44,485 Απ'τις εφημερίδες μάθαμε για την άφιξή σας. Πόσο θα μείνετε; 289 00:36:44,887 --> 00:36:47,685 Εξαρτάται. Για αόριστο χρόνο. 290 00:36:48,287 --> 00:36:51,882 'Ηρθατε στο φόρτε της σεζόν. Ποιους γνωρίζετε εδώ; 291 00:36:52,287 --> 00:36:56,883 Μόνο δύο αδέλφια, τον 'Ολιβερ και τον Ρόντρικ. 292 00:36:57,687 --> 00:37:00,884 Τους Μονπελιέ. Πολύ αξιόλογοι κύριοι. 293 00:37:01,487 --> 00:37:05,275 Είναι Αβάνας, απ'τη συλλογή μου. 294 00:37:08,487 --> 00:37:11,285 Πρέπει να δούμε τι μπορούμε να κάνουμε για σας. 295 00:37:11,887 --> 00:37:14,685 Πρέπει να σας επιπλήξω που δεν ήρθατε νωρίτερα. 296 00:37:15,687 --> 00:37:19,680 Δεν είναι αλήθεια. 'Εχω ξανάρθει. 297 00:37:21,487 --> 00:37:23,682 Γιατί δε μου το 'παν; 298 00:37:24,287 --> 00:37:30,681 Είχα προβλήματα με το συνάλλαγμα. Ακόμα έχω. 299 00:37:33,087 --> 00:37:36,875 Μην πείτε τίποτα άλλο. Σας φτάνουν εκατό λίρες; 300 00:37:38,287 --> 00:37:41,484 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, αλλά δεν μπορώ... 301 00:37:42,087 --> 00:37:45,284 Φέρτε εκατό λίρες αμέσως για τον κύριο 'Ανταμς. 302 00:37:46,687 --> 00:37:50,077 Βρισκόμαστε εδώ για να βοηθάμε τους αμερικανούς. 303 00:37:50,687 --> 00:37:55,477 Τώρα πρέπει να σας ανοίξω μερικές πόρτες. 304 00:37:55,887 --> 00:37:59,277 Η ΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ Α Υ ΛΗΣ 305 00:38:03,087 --> 00:38:05,885 Ο κ. 'Ανταμς θα παραστεί σε δεξίωση... 306 00:38:06,287 --> 00:38:08,676 της δούκισσας Κρόμαρτυ στον Οίκο ΧάμσαΪρ. 307 00:38:09,887 --> 00:38:13,277 Ο κύριος Χένρυ 'Ανταμς! 308 00:38:16,687 --> 00:38:20,282 Καλοσύνη σας να έρθετε. Από 'δω ο σύζυγός μου. 309 00:38:20,887 --> 00:38:24,277 Είναι ανεπίσημη γιορτή. Ελπίζω να διασκεδάσετε. 310 00:38:26,087 --> 00:38:30,478 Αν σας κουράσει κανένας φίλος μου, θα'ρθω να σας σώσω. 311 00:38:31,487 --> 00:38:35,685 Ο λόρδος κι η λαίδη Χάρλιγκαμ κι η λαίδη Τζέην. 312 00:38:36,687 --> 00:38:39,076 Η λαίδη Τζέην συμπαθεί πολύ τα άλογα. 313 00:38:39,887 --> 00:38:43,277 -Σας ενδιαφέρουν τα άλογα; -Ναι, η αλήθεια είναι... 314 00:38:43,687 --> 00:38:47,077 Θέλω να σας γνωρίσω τους Γουόλντρονς. 315 00:38:50,487 --> 00:38:51,886 Πολύ γοητευτικός. 316 00:38:52,487 --> 00:38:56,082 Σας προτείνω να επισκεφθείτε τη Βουλή των Λόρδων. 317 00:38:56,487 --> 00:38:59,285 -Θέλετε να πάμε μαζί; -Ναι, η αλήθεια είναι... 318 00:39:00,087 --> 00:39:04,080 Ανυπομονώ να σας γνωρίσω την κυρία Χούκερ-Ορ. 319 00:39:06,887 --> 00:39:08,878 Τι ευγενής! 320 00:39:09,487 --> 00:39:12,479 Της αρέσει το τένις. Συνεχώς στο Ουίμπλετον βρίσκεται. 321 00:39:13,087 --> 00:39:16,284 Οι γυναίκες παίζουν τένις στη χώρα σας; 322 00:39:16,887 --> 00:39:21,677 Θα σας γνωρίσω τον σερ Ουίλιαμ Κόριτζ, ειδικό της γενεαλογίας. 323 00:39:24,487 --> 00:39:27,877 Είναι άνθρωπος με χαρακτήρα. Να τον καλέσουμε σε γεύμα. 324 00:39:28,487 --> 00:39:32,480 Πολλοί αμερικανοί ανακάλυψαν λόρδους στην οικογένειά τους. 325 00:39:33,287 --> 00:39:37,678 'Αλλωστε το όνομα '''Ανταμς'' είναι παλιό όνομα. 326 00:39:38,287 --> 00:39:42,883 Τι συζητάτε; Θα σας προσφέρω τσάι, γιατί σας παραμέλησα. 327 00:39:43,887 --> 00:39:47,675 Αν με παραμελήσατε, πώς θα'ναι όταν με προσέχετε; 328 00:39:48,487 --> 00:39:51,479 Πρέπει να'ρθετε σε ένα απ'τα γεύματά μου. 329 00:39:55,687 --> 00:39:58,281 -Θείε... -Τι είναι, καλή μου; 330 00:40:02,687 --> 00:40:05,485 Θέλω να γνωρίσω τον κύριο 'Ανταμς. 331 00:40:06,087 --> 00:40:09,682 -Περίμενε κι εσύ στην ουρά. -Εννοώ στο μπαλκόνι, μόνη. 332 00:40:10,287 --> 00:40:11,879 Σε γοήτεψε κι εσένα; 333 00:40:12,487 --> 00:40:16,480 'Ισως ενδιαφερθεί για τις φιλανθρωπίες της θείας. 334 00:40:17,487 --> 00:40:20,479 Αν είναι αυτός ο σκοπός σου, είμαι μαζί σου. 335 00:40:24,807 --> 00:40:28,800 Ιπποδρομίες,ιππασία,ποδηλασία. Ο κ. 'Ανταμς θα εξαντληθεί. 336 00:40:28,847 --> 00:40:32,840 Η Τζαπόνικα σε θέλει. Είναι πολύ στενοχωρημένη. 337 00:40:32,887 --> 00:40:36,084 Ο γιος της γράφτηκε στους Φιλελεύθερους. 338 00:40:36,487 --> 00:40:41,481 Η οικοδέσποινα δεν μπορεί να διαλέγει τις παρέες της! 339 00:40:42,887 --> 00:40:44,878 Δυστυχώς θα σας πάρω τον κύριο 'Ανταμς. 340 00:40:45,687 --> 00:40:48,485 Μια συγγενής μου επιμένει να της τον γνωρίσω. 341 00:40:51,687 --> 00:40:54,076 Πού να'ναι; Την άφησα δίπλα στο παράθυρο. 342 00:40:54,887 --> 00:40:57,276 Γνώρισα πολλούς γοητευτικούς ανθρώπους. 343 00:40:57,887 --> 00:41:00,685 'Ισως να βγήκε να πάρει καθαρό αέρα. 344 00:41:04,687 --> 00:41:06,882 Εδώ είσαι! 345 00:41:08,087 --> 00:41:09,679 Πώς είστε; 346 00:41:10,287 --> 00:41:13,085 Ο κύριος Χένρυ 'Ανταμς, η ανιψιά μου Πόρσια Λάνσνταουν. 347 00:41:13,487 --> 00:41:14,886 Χαίρω πολύ. 348 00:41:15,487 --> 00:41:17,876 Φοβάμαι πως σας έχουν κουράσει, κ. 'Ανταμς. 349 00:41:18,487 --> 00:41:20,478 Πράγματι. 'Οχι, ήθελα να πω. 350 00:41:21,087 --> 00:41:24,284 Συγνώμη, πρέπει να επιστρέψω στην αναμπουμπούλα. 351 00:41:25,687 --> 00:41:28,485 -Δε θα καθίσετε; -Ευχαριστώ. 352 00:41:33,487 --> 00:41:37,480 Ο θείος σιχαίνεται τα πάρτυ της θείας όσο κι εγώ. 353 00:41:38,287 --> 00:41:41,085 'Ολοι μιλάνε και ουσιαστικά δε λένε τίποτα. 354 00:41:41,887 --> 00:41:43,684 Τίποτα ιδιαίτερα σοβαρό. 355 00:41:44,087 --> 00:41:47,875 Η σοβαρή συζήτηση δεν είναι κάτι για το οποίο φημιζόμαστε. 356 00:41:49,287 --> 00:41:52,882 Η μόνη λύση είναι να ξεφύγεις απ'την οικοδέσποινα. 357 00:41:54,887 --> 00:41:56,878 Βρέχει. 358 00:41:58,287 --> 00:42:02,075 Κρίμα, ήταν πολύ πιο όμορφα εδώ έξω. 359 00:42:05,887 --> 00:42:07,081 Ελάτε από 'δω. 360 00:42:17,287 --> 00:42:20,484 Εξακολουθεί να σας αρέσει περισσότερο εδώ; 361 00:42:21,087 --> 00:42:22,679 Είναι πιο όμορφα από ποτέ. 362 00:42:23,487 --> 00:42:25,682 Εδώ κρυβόμουν όταν ήμουν μικρή. 363 00:42:26,087 --> 00:42:29,284 Θα'ναι πολύ ευχάριστο να μεγαλώνεις σε τέτοιο μέρος. 364 00:42:29,687 --> 00:42:32,281 Η δική σας γειτονιά είναι πολύ πιο εντυπωσιακή. 365 00:42:32,887 --> 00:42:34,878 Είναι διαφορετική. 366 00:42:35,287 --> 00:42:36,879 Βρέχει! 367 00:42:39,287 --> 00:42:43,883 'Οταν γυρίσουμε, θα υπάρξουν πολλές επικρίσεις. 368 00:42:46,087 --> 00:42:49,079 Θα εφεύρουμε μια δικαιολογία. 369 00:42:49,727 --> 00:42:54,517 Θα πω ότι ήμουν με το πιο χαριτωμένο κορίτσι του πάρτυ. 370 00:42:55,527 --> 00:42:57,324 Βρέχει. 371 00:42:59,327 --> 00:43:03,115 -Είστε παγιδευμένος. -Δε με πειράζει. Εσάς; 372 00:43:03,727 --> 00:43:08,118 Θα πούμε πως συζητούσαμε για το '''Ιδρυμα Ορφανών Παιδιών''. 373 00:43:11,527 --> 00:43:14,121 Δε θα το πιστέψουν. 374 00:43:14,527 --> 00:43:17,519 Είναι η αγαπημένη φιλανθρωπία της θείας μου. 375 00:43:18,087 --> 00:43:21,284 Σαν εκατομμυριούχος, θα ενδια- φέρεστε για φιλανθρωπίες. 376 00:43:22,727 --> 00:43:24,922 Ναι, αλλά... 377 00:43:25,327 --> 00:43:29,525 Θα πείτε ότι θα'ρθετε στα εγκαίνια την Τετάρτη. 378 00:43:30,527 --> 00:43:33,121 Αν θέλετε, βέβαια. 379 00:43:36,087 --> 00:43:38,681 Εσείς θα είστε εκεί; Τότε θα'ρθω. 380 00:43:47,527 --> 00:43:52,123 Παρακαλώ κοιτάξτε εδώ, κύριε 'Ανταμς. 381 00:43:57,087 --> 00:43:58,884 Ευχαριστώ πολύ. 382 00:44:15,327 --> 00:44:18,922 -Αξιολάτρευτα δεν είναι; -Αξιολάτρευτα. 383 00:44:33,727 --> 00:44:37,117 Φτάσαμε στο τελευταίο μέρος της εκδήλωσής μας. 384 00:44:37,927 --> 00:44:42,125 Χάρη στη γενναιοδωρία φίλων, εξοφλήσαμε την υποθήκη... 385 00:44:42,727 --> 00:44:46,720 και τα έξοδά του Ιδρύματος για ένα χρόνο. 386 00:44:49,087 --> 00:44:54,480 Το 'Ιδρυμα Κρόμαρτυ, όμως, χρειάζεται συνεχώς χρήματα. 387 00:44:55,927 --> 00:44:59,920 Προτείνω να μπει σε πλειστη- ριασμό αυτό το βάζο... 388 00:45:00,527 --> 00:45:04,520 που τόσο ευγενικά δώρισε η κυρία Λάνσον-Σμάιθ. 389 00:45:07,727 --> 00:45:12,118 Ο σύζυγός μου έκανε την πρώτη προσφορά για 20 λίρες. 390 00:45:12,927 --> 00:45:15,919 Ποιος θα'θελε να προσφέρει παραπάνω; 391 00:45:16,527 --> 00:45:19,325 Τριάντα λίρες. Πολύ ωραία αρχή. 392 00:45:20,087 --> 00:45:23,079 -Σαράντα λίρες! -Πολύ ωραία. 393 00:45:24,087 --> 00:45:28,080 -Εβδομήντα λίρες! -Ευχαριστώ πολύ, κ. 'Ανταμς. 394 00:45:28,527 --> 00:45:31,917 Το εβδομήντα είναι ο τυχερός μου αριθμός. 395 00:45:33,527 --> 00:45:37,520 Γι'αυτό το σπάνιο αντικείμενο προσφέρθηκαν 70 λίρες. 396 00:45:37,927 --> 00:45:39,918 Ογδόντα λίρες! 397 00:45:43,327 --> 00:45:46,524 Ογδόντα δύο λίρες και δέκα σελίνια. 398 00:45:46,727 --> 00:45:49,924 Τι χαριτωμένη και πνευματώδης χειρονομία! 399 00:45:50,727 --> 00:45:52,922 Εκατό λίρες! 400 00:45:55,087 --> 00:45:58,477 Τι λέτε για 120 λίρες; 401 00:46:03,927 --> 00:46:07,920 Ποιος θα προσφέρει λίγο παραπάνω από 100 λίρες; 402 00:46:08,527 --> 00:46:10,518 Πεντακόσιες λίρες! 403 00:46:11,927 --> 00:46:15,317 -Χίλιες λίρες. -Ευχαριστώ πολύ, κ. Μέλφορντ. 404 00:46:18,527 --> 00:46:21,724 Τέσσερις χιλιάδες λίρες. 405 00:46:23,327 --> 00:46:25,921 4.500 λίρες. 406 00:46:26,527 --> 00:46:31,726 Μπορούμε να'χουμε στρογγυλό νούμερο, όπως 5.000 λίρες; 407 00:46:36,527 --> 00:46:40,725 Ο κύριος 'Ανταμς προσφέρει 5.000 λίρες! 408 00:46:49,927 --> 00:46:55,126 Δίνει κανείς παραπάνω από 5.000 λίρες; 409 00:46:57,727 --> 00:47:02,118 Κατεκυρώθη στον κ. 'Ανταμς για 5.000 λίρες. 410 00:47:08,527 --> 00:47:12,520 Πολύ έξυπνο! Προς στιγμήν νόμιζα ότι δε θα πλειοδοτούσες. 411 00:47:26,527 --> 00:47:30,725 'Αλλος ένας συνδετικός κρίκος ανάμεσα στις χώρες μας! 412 00:47:38,727 --> 00:47:41,525 ΕΚΚΛΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ 413 00:47:44,327 --> 00:47:47,319 ΕΚΚΛΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ 414 00:47:49,087 --> 00:47:52,079 ΕΚΚΛΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΖΩΑ 415 00:47:55,087 --> 00:47:57,885 Αφήστε με ήσυχο! 416 00:47:59,527 --> 00:48:02,519 Δεν έχω λεφτά. 417 00:48:17,087 --> 00:48:20,682 Ροκ! 418 00:48:26,727 --> 00:48:30,322 Δεν αντέχω ούτε μια μέρα παραπάνω! 419 00:48:31,327 --> 00:48:35,525 Είμαστε καταχρεωμένοι κι όσο πάμε χρεωνόμαστε κι άλλο. 420 00:48:36,327 --> 00:48:40,115 Πόσα λεφτά έμειναν; Τα δώσαμε όλα σε φιλανθρωπίες; 421 00:48:40,927 --> 00:48:43,919 Κοστίζει να'σαι εκατομμυριούχος. 422 00:48:44,527 --> 00:48:48,122 Θα κρυφτούμε μέχρι το τέλος του μήνα. 423 00:48:48,727 --> 00:48:51,924 Πρέπει να πάμε κάπου. Κανόνισέ το εσύ. 424 00:48:54,527 --> 00:48:58,122 Ησύχασα. Τέρμα η μασκαράτα. 425 00:49:18,327 --> 00:49:19,919 Ροκ, κοίτα! 426 00:49:24,527 --> 00:49:26,518 'Ακου... 427 00:49:28,527 --> 00:49:31,121 Μύρισε... 428 00:49:46,087 --> 00:49:50,683 Δε θα φύγουμε. Τα πράγματα φαίνονται μαύρα τη νύχτα. 429 00:49:51,087 --> 00:49:54,284 'Ομως το πρωί, ο ήλιος λάμπει και τα πουλιά κελαΪδούν. 430 00:49:54,727 --> 00:49:57,924 Δεν πρέπει να παραιτούμαστε στη μέση του παιχνιδιού. 431 00:50:03,087 --> 00:50:06,682 Απ'την Πόρσια. 432 00:50:16,927 --> 00:50:19,725 Απόψε θα της πω την αλήθεια. 433 00:50:20,327 --> 00:50:24,923 Θα της πω ότι δε μου ανήκει ούτε το πουκάμισο που φορώ. 434 00:50:47,927 --> 00:50:50,521 Πρέπει να σε δω ιδιαιτέρως. 435 00:50:51,087 --> 00:50:52,884 -Πότε; -Τώρα. 436 00:50:53,527 --> 00:50:56,325 Πρέπει να σου πω κάτι πολύ σημαντικό. 437 00:51:00,087 --> 00:51:02,885 Τεντώστε τα χέρια σας. 438 00:51:11,527 --> 00:51:15,122 Ο αμερικανός πρέσβης μ'έναν φίλο του κυρίου 'Ανταμς. 439 00:51:15,727 --> 00:51:19,322 Ονομάζεται 'Ιστμπερν ή Γουέρθιν... Κάπως έτσι. 440 00:51:19,727 --> 00:51:23,925 Ο αμερικανός πρέσβης κι ο κύριος Λόυντ Χέιστινγκς. 441 00:51:25,927 --> 00:51:28,919 -Καλοσύνη σου, να'ρθεις. -Καλησπέρα, αγαπητή μου. 442 00:51:29,527 --> 00:51:33,315 -Ο κύριος Λόυντ Χέιστινγκς. -Καλοσύνη σας να με καλέσετε. 443 00:51:34,927 --> 00:51:38,317 Χένρυ, δεν άλλαξες. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 444 00:51:39,327 --> 00:51:42,524 Δέκα χρόνια έχω να σε δω. Δούλευα με τον πατέρα του. 445 00:51:43,087 --> 00:51:46,284 Σε είδα στις εφημερίδες κι αποφάσισα να σε βρω. 446 00:51:46,927 --> 00:51:51,523 Θα τα πείτε, αλλά πρώτα θα σας γνωρίσω τους δικούς μου. 447 00:51:53,527 --> 00:51:58,317 Από μικρός φαινόταν ότι θα γινόταν επιτυχημένος. 448 00:52:22,327 --> 00:52:25,717 Φαίνεσαι τόσο όμορφη στο φως του φεγγαριού... 449 00:52:26,327 --> 00:52:29,717 που δυσκολεύομαι να σου πω αυτό που θέλω. 450 00:52:30,327 --> 00:52:34,115 Κάτω απ'το φως του φεγγαριού τα λόγια είναι περιττά. 451 00:52:34,727 --> 00:52:39,926 Θέλω να σου εξομολογηθώ κάτι και βρίσκομαι σε δύσκολη θέση. 452 00:52:40,527 --> 00:52:43,724 Μην ανησυχείς, είναι συνηθισμένο. 453 00:52:44,327 --> 00:52:47,717 Δεν ξέρεις τι είναι. 'Ισως να μη σ'αρέσει. 454 00:52:48,327 --> 00:52:51,319 Η απάντησή μου θα είναι αυτή που επιθυμείς. 455 00:52:51,927 --> 00:52:54,919 -Μακάρι να'ταν σίγουρο. -Είναι. 456 00:52:55,527 --> 00:52:58,917 Βλέπεις... το ξέρω ήδη. 457 00:53:02,327 --> 00:53:05,319 Το'ξερα από την αρχή. 458 00:53:05,927 --> 00:53:10,125 Πρέπει να ομολογήσω ότι νιώθω το ίδιο. 459 00:53:15,527 --> 00:53:19,918 Ελπίζω να μη με θεωρείς τολμηρή. 460 00:53:31,927 --> 00:53:36,318 Πρέπει να σου πω κάτι πολύ σημαντικό. 461 00:53:36,927 --> 00:53:41,921 Ας μη χαλάσουμε αυτή τη στιγμή με λόγια. Τα λόγια δε φτάνουν. 462 00:53:49,087 --> 00:53:52,682 Πόρσια, πού είσαι; Πού είναι ο κύριος 'Ανταμς; 463 00:53:53,327 --> 00:53:56,125 Ο κύριος Χέιστινγκς θέλει να του μιλήσει. 464 00:54:01,087 --> 00:54:03,681 Χένρυ, πρέπει να με βοηθήσεις. 465 00:54:04,327 --> 00:54:06,921 Τώρα που είμαστε μόνοι, θα στα πω όλα. 466 00:54:07,527 --> 00:54:10,724 'Εχω μπλέξει κι εσύ μπορείς να με ξεμπλέξεις. 467 00:54:11,327 --> 00:54:14,717 'Εχω κάνει μια μεγάλη επένδυση στο ορυχείο ''Καλή Ελπίδα''. 468 00:54:15,327 --> 00:54:20,526 Είναι καλή επένδυση, αλλά χρειάζομαι κι άλλο κεφάλαιο. 469 00:55:07,927 --> 00:55:10,521 Φτάσαμε, κύριε. 470 00:55:11,327 --> 00:55:14,922 Φτάσαμε κιόλας. 'Ελα να πιεις ένα ποτό. 471 00:55:17,527 --> 00:55:20,917 -Τώρα πες μου τι με θέλεις. -Ξανά; 472 00:55:21,927 --> 00:55:25,715 -Τι εννοείς ξανά; -''Καλή Ελπίδα'', Χένρυ. 473 00:55:27,527 --> 00:55:30,724 Με ανησυχείς. Τι σου'δωσαν στο ΧάμσαΪρ; 474 00:55:31,327 --> 00:55:34,717 Το χέρι της πιο όμορφης κοπέλας του κόσμου. 475 00:55:35,327 --> 00:55:38,319 Εννοείς την ανιψιά της δούκισσας; 476 00:55:39,087 --> 00:55:43,478 Παντρεύεσαι και γυναίκα με τίτλο! Συγχαρητήρια! 477 00:55:45,327 --> 00:55:47,522 Σχετικά με το ορυχείο... 478 00:55:48,087 --> 00:55:51,682 Υπάρχει πολύ χρυσάφι εκεί, τόνοι ολόκληροι! 479 00:55:52,327 --> 00:55:56,115 Πρέπει να σκάψουμε λίγο να πετύχουμε τη φλέβα. 480 00:55:56,727 --> 00:55:59,116 Συγχαρητήρια, έκανες την τύχη σου. 481 00:55:59,727 --> 00:56:02,525 'Οχι, έχω ρίξει όλα μου τα λεφτά στο ορυχείο. 482 00:56:03,087 --> 00:56:06,079 Αν πέσουν κι άλλο οι μετοχές, καταστράφηκα. 483 00:56:06,727 --> 00:56:09,116 Κανένας κεφαλαιούχος δε ρισκάρει. 484 00:56:09,727 --> 00:56:12,525 Εμείς οι κεφαλαιούχοι δεσμεύουμε τα λεφτά μας. 485 00:56:13,087 --> 00:56:15,885 -Δε σου ζητάω λεφτά. -Τι μου ζητάς; 486 00:56:16,527 --> 00:56:18,722 'Εχεις κανένα λόγο να μη με εμπιστεύεσαι; 487 00:56:19,327 --> 00:56:21,522 Αφού σ'εμπιστευόταν ο πατέρας μου... 488 00:56:22,087 --> 00:56:26,080 Σου ζητάω μόνο τ'όνομά σου για μια βδομάδα. 489 00:56:26,727 --> 00:56:30,515 Χρησιμοποίησέ το. Τι σχέση έχει με το ορυχείο σου; 490 00:56:31,087 --> 00:56:34,284 Είναι όνομα εκατομμυριούχου. Θα μου σώσει τη ζωή. 491 00:56:34,927 --> 00:56:40,126 Θα κερδίσεις κι εσύ, Χένρυ. 'Επιασα πάλι την καλή! 492 00:56:40,727 --> 00:56:44,925 Θα σ'ανεβάσω κι εσένα ψηλά. Θα βγάλεις κι εσύ λεφτά. 493 00:56:45,927 --> 00:56:49,522 Θ'ανέβουμε ψηλότερα απ'όλους στο χρηματιστήριο! 494 00:56:50,527 --> 00:56:53,121 Εσένα τι σου'δωσαν στον Οίκο ΧάμσαΪρ; 495 00:56:53,727 --> 00:56:58,118 Ο κύριος Ουόλτερ Κράντλοκ! 496 00:57:02,727 --> 00:57:06,515 Ο κύριος Λόυντ Χέιστινγκς σας περιμένει στο γραφείο σας. 497 00:57:09,527 --> 00:57:12,325 Πώς πάνε οι μετοχές του ορυχείου σήμερα; 498 00:57:12,927 --> 00:57:16,715 -'Ετοιμες να καταρρεύσουν. -Αγόρασέ μου 20.000. 499 00:57:17,327 --> 00:57:20,319 -Ηλίαση έπαθες; -Δε σε καταλαβαίνω. 500 00:57:20,927 --> 00:57:25,125 Αγόρασέ μου άλλες 20.000 στο όνομα 'Ανταμς. 501 00:57:27,327 --> 00:57:30,717 -Ο γνωστός 'Ανταμς; -Είναι καλός μου φίλος. 502 00:57:31,527 --> 00:57:35,520 Ευχαριστώ, θα σου τηλεφωνήσω αργότερα. 503 00:58:09,327 --> 00:58:13,525 -Ποιος είναι πίσω απ'αυτό; -Ο 'Ανταμς, ο εκατομμυριούχος. 504 00:58:22,087 --> 00:58:25,079 Επιτέλους σε έχω όλη για τον εαυτό μου. 505 00:58:25,727 --> 00:58:27,922 Χωρίς ενοχλήσεις. 506 00:58:28,527 --> 00:58:31,917 Συνεπώς, θα μ'ακούσεις. 507 00:58:41,727 --> 00:58:45,117 -Δεν είμαι εκατομμυριούχος. -Και βέβαια δεν είσαι. 508 00:58:45,727 --> 00:58:49,515 -Το χαρτονόμισμα δε μου ανήκει. -Δεν υπάρχει καν. 509 00:58:49,927 --> 00:58:52,919 Η όλη υπόθεση είναι ένα λάθος, μια παρεξήγηση. 510 00:58:53,527 --> 00:58:57,918 Η αλήθεια είναι ότι δεν έχω τίποτα δικό μου. 511 00:58:58,527 --> 00:59:01,325 -Καημενούλη... -Σοβαρολογώ. 512 00:59:02,727 --> 00:59:06,515 Και μένεις στη γαμήλια σουίτα του Μπαμπλς δωρεάν; 513 00:59:07,087 --> 00:59:09,681 Και πίνεις και τρως δωρεάν; 514 00:59:10,327 --> 00:59:14,718 Κι ο ράφτης από καλοσύνη σε έντυσε με ό,τι καλύτερο; 515 00:59:15,327 --> 00:59:18,717 Δεν ξέρω για την καλοσύνη, αλλά με έντυσε καλά. 516 00:59:19,327 --> 00:59:22,717 -Περιμένεις να σε πιστέψω; -'Οταν στα πω όλα. 517 00:59:23,327 --> 00:59:25,921 Καιρός να σταματήσεις να με πειράζεις. 518 00:59:26,527 --> 00:59:29,917 Δε σε πειράζω. Δεν είμαι πλούσιος. 519 00:59:30,527 --> 00:59:33,519 Δεν είμαι εκατομμυριούχος. 520 00:59:35,087 --> 00:59:38,875 -Παρατραβάς το αστείο. -Δεν είναι αστείο. 521 00:59:44,327 --> 00:59:46,921 Μπορείς να με γυρίσεις σπίτι μου. 522 00:59:47,327 --> 00:59:50,922 -Δε θες να μάθεις τι έγινε; -Αρκετά έμαθα. 523 00:59:52,727 --> 00:59:56,117 Μην πεις τίποτα άλλο. Πήγαινέ με σπίτι! 524 01:00:00,087 --> 01:00:03,284 -Στείλε μου το λογαριασμό. -Είναι μόνο ένα σελίνι. 525 01:00:05,727 --> 01:00:09,925 -Φυσικό να μη θες έναν φτωχό. -Με προσβάλλεις κι από πάνω! 526 01:00:11,327 --> 01:00:15,115 Νομίζεις πως δεν καταλαβαίνω ότι τα λες επίτηδες... 527 01:00:16,087 --> 01:00:18,681 για να δοκιμάσεις την αγάπη μου; 528 01:00:20,727 --> 01:00:23,924 Λες και με νοιάζει αν είσαι πλούσιος ή φτωχός. 529 01:00:24,527 --> 01:00:26,518 -Είσαι υπέροχη! -Κι εσύ απαίσιος! 530 01:00:27,087 --> 01:00:30,079 Αν προσπαθείς να γλιτώσεις τις 5.000 της δημοπρασίας... 531 01:00:30,727 --> 01:00:33,719 μάθε ότι δεν παίρνω άντρα που δεν είναι φιλάνθρωπος. 532 01:00:34,327 --> 01:00:37,125 Θα μ'ακούσεις έστω κι αν σε δέσω χειροπόδαρα! 533 01:00:37,727 --> 01:00:40,719 -'Ασε με κάτω! -'Οταν φτάσουμε στο Μπαμπλς. 534 01:01:16,087 --> 01:01:19,875 Χέιστινγκς, εδώ Κράντλοκ. Οι μετοχές ανέβηκαν 20 σελίνια. 535 01:01:26,927 --> 01:01:28,121 Αγόρασε! 536 01:01:29,087 --> 01:01:30,281 Αγόρασε! 537 01:01:30,847 --> 01:01:32,041 Αγόρασε. 538 01:01:35,327 --> 01:01:38,717 'Οταν επιστρέψω το χαρτονόμισμα στα γεροντάκια, θ'ανακουφιστώ. 539 01:01:39,927 --> 01:01:45,320 Τα κατάφερες! 16.000 λίρες! Ολα πήγαν σύμφωνα με το σχέδιο. 540 01:01:45,927 --> 01:01:51,923 Σου αγόρασα 20.000 μετοχές προς 2 σελίνια και τρεις πένες. 541 01:01:53,087 --> 01:01:58,878 Ανέβηκαν μια λίρα. 'Εβγαλες καθαρό κέρδος 15.750 λίρες. 542 01:01:59,527 --> 01:02:03,918 Στο είπα ότι δε θα το μετανιώσεις. 543 01:02:10,087 --> 01:02:12,885 Τι συμβαίνει; 544 01:02:13,927 --> 01:02:18,523 Ηλίθιε, κουφιοκέφαλε, ανόητε, βλάκα! 545 01:02:21,527 --> 01:02:24,519 Δεν μπορείς να φύγεις έτσι! 546 01:02:33,687 --> 01:02:36,076 'Ηρθα να δω τη δεσποινίδα Λάνσνταουν. 547 01:02:36,687 --> 01:02:39,485 'Εχω εντολές να μην την ενοχλήσει κανείς. 548 01:02:39,687 --> 01:02:43,077 Πες της ότι ο κ. 'Ανταμς τη θέλει επειγόντως. 549 01:02:43,687 --> 01:02:49,080 'Ετσι θα ρίξω λάδι στη φωτιά. Η τσάντα της είναι αυτή; 550 01:02:51,487 --> 01:02:57,278 Είπε να σας πω ότι δε θέλει να σας ξαναδεί στα μάτια της. 551 01:02:58,087 --> 01:03:02,080 Μακάρι να το είχε πει πιο ευγενικά. Καλή σας μέρα. 552 01:03:03,487 --> 01:03:07,685 490... 495... 500... 553 01:03:08,887 --> 01:03:12,277 Τώρα θέλω την παλιά μου σουίτα πίσω. 554 01:03:12,887 --> 01:03:15,685 Δε γίνεται, ο κύριος 'Ανταμς μένει ακόμα εδώ. 555 01:03:16,687 --> 01:03:19,076 -Εκείνος εξόφλησε; -Δεν προέκυψε τέτοιο θέμα. 556 01:03:19,687 --> 01:03:23,077 Αφού προέκυψε για έναν 'Αγγλο, γιατί όχι για έναν αμερικάνο; 557 01:03:23,687 --> 01:03:27,282 -Θέλετε τη σουίτα Μάλμπορο; -Θέλω τη δική μου σουίτα. 558 01:03:27,887 --> 01:03:32,677 Πρέπει να υψώσουμε ανάστημα στους αμερικανούς νεόπλουτους! 559 01:03:33,327 --> 01:03:36,125 Είναι δημόσιο πρόσωπο με σοβαρή υπόσταση. 560 01:03:36,687 --> 01:03:39,281 Βλακείες! Πού ξέρεις αν είναι εκατομμυριούχος; 561 01:03:39,887 --> 01:03:43,880 Μας ενδιαφέρει ο τύπος των πελατών, όχι το εισόδημά τους. 562 01:03:44,487 --> 01:03:48,878 Δε δίνει φιλοδώρημα στην καμαριέρα! 563 01:03:49,327 --> 01:03:53,525 Δεν της έχει δώσει ποτέ, μου το'πε η ίδια. 564 01:03:54,087 --> 01:03:57,875 Αν δεν τον βγάλεις απ'τη σουίτα, θα τον βγάλω εγώ! 565 01:04:03,087 --> 01:04:08,081 -Πόσα οφείλει ο κ. 'Ανταμς; -136 λίρες ως την Πέμπτη. 566 01:04:13,887 --> 01:04:17,084 Δεν μπορώ, δεν είναι σωστό. 567 01:04:18,087 --> 01:04:21,477 -Κι αν με πιάσουν; -Δεν πρόκειται, αστείο είναι. 568 01:04:22,087 --> 01:04:26,683 -Δεν είναι σωστό. -Θα πεις ότι ήταν εντολή μου. 569 01:04:27,327 --> 01:04:29,522 Αφού σ'αρέσουν τα αστεία. 570 01:04:30,087 --> 01:04:32,476 Κάν'το για χάρη μου. 571 01:04:33,087 --> 01:04:35,681 Πλάκα θα'χει. 572 01:04:54,487 --> 01:04:56,478 Ευχαριστώ, Ροκ. 573 01:05:01,087 --> 01:05:02,884 Περάστε. 574 01:05:06,087 --> 01:05:07,884 Καλησπέρα σας. 575 01:05:30,087 --> 01:05:33,079 Το πρωί να πας αυτό το γράμμα στο ΧάμσαΪρ. 576 01:05:33,687 --> 01:05:36,281 Να το δώσεις στην ίδια την Πόρσια. 577 01:05:36,887 --> 01:05:39,685 Αν δε φέρεις απάντηση, δεν είσαι ο άντρας που νόμιζα. 578 01:06:30,487 --> 01:06:33,479 -Ευχαριστώ, κύριε. -Εγώ ευχαριστώ. 579 01:06:52,487 --> 01:06:55,479 Το έκανα. Αυτό που είπατε. 580 01:06:56,487 --> 01:06:59,285 -Τι είπα; -Για το χαρτονόμισμα. 581 01:06:59,887 --> 01:07:03,277 Θαυμάσια! 'Εξυπνο κοριτσάκι! 582 01:07:17,087 --> 01:07:21,080 Κουτσομπολιά είναι. Μιλάει με αμερικάνικη προφορά... 583 01:07:21,687 --> 01:07:26,283 ... κι όλοι τον περνάνε για εκατομμυριούχο. 584 01:07:26,887 --> 01:07:32,883 Εγώ δεν πιστεύω ότι έχει χαρτονόμισμα 1 .000.000 λιρών. 585 01:07:33,687 --> 01:07:37,885 Είναι απατεώνας, σου λέω. Μη ρωτήσεις που το έμαθα. 586 01:07:38,487 --> 01:07:43,083 Μου το είπε εμπιστευτικά κάποιος πολύ γνωστός του. 587 01:07:43,687 --> 01:07:47,282 Ποτέ δεν είχε χαρτονόμισμα ενός εκατομμυρίου λιρών. 588 01:07:55,687 --> 01:08:01,478 Αν ο Ανταμς είναι εκατομμυριού- χος, εγώ είμαι άραβας βασιλιάς. 589 01:08:02,087 --> 01:08:06,478 -Το χαρτονόμισμα δεν υπάρχει. -Δηλαδή είναι απατεώνας; 590 01:08:11,087 --> 01:08:15,683 Για να διαψεύσετε τη φήμη, εξαργυρώστε το χαρτονόμισμα. 591 01:08:17,327 --> 01:08:20,524 -'Οχι ακόμα. -Τότε δείξτε το σε μένα. 592 01:08:21,087 --> 01:08:23,476 'Εχω βαρεθεί να το δείχνω. 593 01:08:23,887 --> 01:08:26,879 Η άρνησή σας εξυπηρετεί τις φήμες. 594 01:08:27,487 --> 01:08:29,682 Τι σημασία έχει αν είμαι εκατομμυριούχος; 595 01:08:30,327 --> 01:08:33,319 Σε κάθε περίπτωση υπάρχει είδηση. 596 01:08:33,887 --> 01:08:38,881 'Εχετε σεισμούς, ναυάγια και διαλέγετε εμένα για είδηση; 597 01:08:42,687 --> 01:08:45,679 Εντάξει, θα σας δείξω το χαρτονόμισμα. 598 01:08:58,887 --> 01:09:01,082 Ροκ! 599 01:09:05,687 --> 01:09:08,485 Πού έβαλες το χαρτονόμισμα; 600 01:09:29,487 --> 01:09:32,081 Θέλετε να ειδοποιήσω την αστυνομία; 601 01:09:32,887 --> 01:09:35,082 'Οχι, δε θέλω. 602 01:09:35,687 --> 01:09:37,882 Θέλετε να επικοινωνήσω με την τράπεζα; 603 01:09:38,487 --> 01:09:43,083 Σταμάτα να χώνεις τη μύτη σου και φύγε. 604 01:09:43,687 --> 01:09:45,678 Ακίνητος, κ. 'Ανταμς. 605 01:09:52,087 --> 01:09:54,476 ''Μυστήριο ενός εκατομμυρίου λιρών''. 606 01:09:55,327 --> 01:10:00,117 Ερευνώντας τη φήμη ότι ο Ανταμς δεν έχει το χαρτονόμισμα... 607 01:10:00,487 --> 01:10:03,479 ο δημοσιογράφος μας επεδίωξε μια συνέντευξη μαζί του. 608 01:10:04,087 --> 01:10:08,080 Ο κ. 'Ανταμς αρνήθηκε να δείξει το χαρτονόμισμα... 609 01:10:08,687 --> 01:10:14,080 Δεν ειδοποίησε την αστυνομία, ούτε την τράπεζα. 610 01:10:15,087 --> 01:10:19,877 Για το καλό των αγγλο-αμερικα- νικών σχέσεων, οφείλει εξήγηση. 611 01:10:20,487 --> 01:10:25,880 Γιατί η κοινωνία του Λονδίνου του άνοιξε τις πόρτες της. 612 01:10:26,687 --> 01:10:30,885 -Ποιος θα το φανταζόταν; -Είμαστε πολύ εύπιστοι. 613 01:10:33,687 --> 01:10:38,078 Στο εξής οι πόρτες μας είναι κλειστές για τον κ. 'Ανταμς. 614 01:10:46,887 --> 01:10:50,277 Παράξενες που'ναι οι γυναίκες! Μου είπε ότι δεν του μιλούσε. 615 01:10:50,887 --> 01:10:54,482 Για να αποφύγουμε το σκάνδαλο δεν πρέπει να του μιλάει. 616 01:10:56,687 --> 01:10:59,884 -Πάω στο Μπαμπλς. -Πρέπει να ξεκουραστείς. 617 01:11:00,487 --> 01:11:04,082 Θα σε στείλω στην εξοχή για αλλαγή αέρα. 618 01:11:04,687 --> 01:11:06,678 'Ο,τι κι αν κάνεις, θα πάω στον Χένρυ. 619 01:11:07,487 --> 01:11:10,479 Αν ήσουν συνηθισμένο κορίτσι, δε θα πείραζε. 620 01:11:11,087 --> 01:11:15,478 -Δεν μπορείς να με σταματήσεις. -Λυπάμαι, αλλά μπορώ. 621 01:11:25,487 --> 01:11:26,681 'Ανοιξέ μου! 622 01:11:27,327 --> 01:11:31,320 Μπορείτε να πληρώσετε για να ενημερώσουμε τα βιβλία μας; 623 01:11:31,887 --> 01:11:33,878 Είπατε ότι δε βιάζεστε. 624 01:11:34,487 --> 01:11:38,275 Οι πελάτες μας πληρώνουν κάθε βδομάδα. 625 01:11:38,887 --> 01:11:42,084 Δε θα σας πιέζα, αλλά πρέπει να πληρώσουμε το προσωπικό. 626 01:11:42,687 --> 01:11:45,485 -Περιμένουν δύο κύριοι. -Είμαι απασχολημένος. 627 01:11:46,087 --> 01:11:48,476 Εξοφλήστε μας και θα πηγαίνουμε. 628 01:11:49,087 --> 01:11:52,079 -Είπατε θα περιμένετε αιώνια. -Σχήμα λόγου. 629 01:11:52,687 --> 01:11:57,283 Απαιτείτε εξόφληση επειδή δε βρίσκω το χαρτονόμισμα! 630 01:11:59,887 --> 01:12:03,482 -'Ηρθαν κι άλλοι κύριοι. -Δεν μπορώ να τους δω. 631 01:12:04,087 --> 01:12:08,285 Με βάλατε στη σουίτα χωρίς κανέναν όρο. 632 01:12:09,087 --> 01:12:13,080 Μου δώσατε τα κοστούμια λέγο- ντας πως θα περιμένετε αιώνια. 633 01:12:13,687 --> 01:12:16,884 Δεν μπορώ να παρατείνω την πίστωσή σας. 634 01:12:18,487 --> 01:12:21,684 Σου είπα να τους πεις ότι είμαι απασχολημένος! 635 01:12:23,327 --> 01:12:27,320 Θα πάρετε τα λεφτά σας. Θα εξοφλήσω τα χρέη μου. 636 01:12:28,327 --> 01:12:31,922 Κάνετε λάθος αν νομίζετε πως βασίζομαι στο χαρτονόμισμα. 637 01:12:32,487 --> 01:12:36,082 Η περιουσία μου είναι σε ορυχεία χρυσού. 638 01:12:36,687 --> 01:12:39,838 Δώσε αμέσως αυτό το γράμμα στη δεσποινίδα Λάνσνταουν. 639 01:12:39,887 --> 01:12:42,685 Κύριοι, είστε εκπληκτικό είδος. 640 01:12:43,327 --> 01:12:47,320 Πρέπει να κοιταχτείτε κάτω από μικροσκόπιο. 641 01:12:53,887 --> 01:12:57,482 Θα σας εξοφλήσω όλους το απόγευμα. Μην ανησυχείτε. 642 01:13:27,327 --> 01:13:30,717 Οι μετοχές της Καλής Ελπίδας έπεσαν 5 σελίνια. 643 01:13:37,687 --> 01:13:38,881 Πούλησε. 644 01:13:39,887 --> 01:13:41,286 Πούλησε. 645 01:13:43,327 --> 01:13:45,318 Πούλησε. 646 01:13:53,327 --> 01:13:56,717 Δόξα τω Θεώ ήρθες! Βρήκες το χαρτονόμισμα; 647 01:13:57,327 --> 01:14:00,125 Θα πουλήσω τις μετοχές για να εξοφλήσω τα χρέη μου. 648 01:14:00,487 --> 01:14:03,285 Δεν τις παίρνουν ούτε χάρισμα. Με κατέστρεψες. 649 01:14:04,087 --> 01:14:06,681 Είπες ότι αξίζουν 20.000 λίρες. 650 01:14:07,327 --> 01:14:11,923 Αυτό ίσχυε χθες. Πού είναι το χαρτονόμισμα; Το είχες; 651 01:14:12,487 --> 01:14:15,877 Φυσικά! Δε σας έμεινε καθόλου λογικό; 652 01:14:16,327 --> 01:14:20,525 Πού γίνεται αυτό το ανεβο- κατέβασμα των μετοχών να πάω; 653 01:14:21,487 --> 01:14:25,082 Δεν μπορείς να πας εκεί! 654 01:14:27,087 --> 01:14:30,284 Δεν επιτρέπονται ξένοι στο χρηματιστήριο! 655 01:14:30,887 --> 01:14:34,880 -Τους οφείλω μια εξήγηση. -Θα σε πετάξουν έξω! 656 01:14:49,487 --> 01:14:52,285 Να σας εξηγήσω... 657 01:15:08,327 --> 01:15:10,522 Και αυτοαποκαλούνται επιχειρηματίες! 658 01:15:11,327 --> 01:15:14,922 Είναι έθιμο. Το ίδιο έκαναν και στον Ροκφέλερ. 659 01:15:28,887 --> 01:15:32,084 -Γιατί ήρθαν όλοι αυτοί; -Για σας. 660 01:15:32,487 --> 01:15:35,285 Δε χρωστάω τόσα πολλά. 661 01:15:35,887 --> 01:15:37,684 Αυτοί τι είναι; 662 01:15:38,087 --> 01:15:40,282 'Ολοι έχασαν χρήματα απ'το ορυχείο. 663 01:15:40,887 --> 01:15:43,685 Αν δε φύγετε, θα σας δουν οι δημοσιογράφοι. 664 01:15:45,487 --> 01:15:48,479 'Οχι από 'κει. Από πίσω. 665 01:15:58,687 --> 01:16:03,477 Μπορείτε να τακτοποιήσετε αυτή την παρεξήγηση; 666 01:16:04,087 --> 01:16:06,282 Λυπάμαι, αλλά θα πρέπει να περιμένεις. 667 01:16:06,887 --> 01:16:10,277 Τι θα κάνετε; Το φουαγιέ είναι γεμάτο θύματά σας. 668 01:16:10,887 --> 01:16:15,278 'Εμποροι, μέτοχοι του ορυχείου, δημοσιογράφοι. 669 01:16:17,487 --> 01:16:20,877 Οι μέτοχοι μπορούν να μας σώσουν όλους! 670 01:16:21,687 --> 01:16:26,078 Αρκεί να τους πείσω να κρατήσουν τις μετοχές. 671 01:16:27,327 --> 01:16:31,718 Δε θα πετύχει. Μπορεί να συμβεί κακό! 672 01:16:35,687 --> 01:16:37,484 Να'τος! 673 01:16:45,687 --> 01:16:48,281 Κυρίες και κύριοι... 674 01:16:48,887 --> 01:16:52,482 Καταλαβαίνω ότι ήρθατε για να δείτε εμένα... 675 01:16:52,887 --> 01:16:56,482 κι ότι μερικοί έχετε επενδύσει στο ορυχείο Καλή Ελπίδα. 676 01:16:57,687 --> 01:17:01,077 Θέλετε να μάθετε ότι τα χρήματά σας είναι σίγουρα. 677 01:17:01,687 --> 01:17:05,885 -Καταλαβαίνω πώς νιώθετε. -Τι έγινε με το χαρτονόμισμα; 678 01:17:06,487 --> 01:17:08,682 Είσαι ή δεν είσαι εκατομμυριούχος; 679 01:17:09,327 --> 01:17:11,318 Αυτό είναι άσχετο. 680 01:17:11,887 --> 01:17:15,084 Πολλοί επένδυσαν στο ορυχείο επειδή επενδύσατε κι εσείς. 681 01:17:15,887 --> 01:17:19,084 Αν μ'ακούσετε ένα λεπτό... 682 01:17:19,687 --> 01:17:24,283 θα καταλάβετε ότι κάνατε μια πολύ καλή επένδυση. 683 01:17:24,687 --> 01:17:28,077 Αυτό σημαίνει ότι βρήκατε το χαρτονόμισμα; 684 01:17:37,687 --> 01:17:41,680 -Τι γίνεται εδώ; -Χαμός. Τέλειωσαν τα ψέματα. 685 01:17:42,487 --> 01:17:44,876 Μίλα στα ίσια. 686 01:17:45,687 --> 01:17:49,282 Ο Χένρυ 'Ανταμς, δεν είχε ποτέ το χαρτονόμισμα. 687 01:17:50,087 --> 01:17:52,681 Αν δεν το βρει, θα τον λυντσάρουν. 688 01:17:53,327 --> 01:17:55,318 Οι Εγγλέζοι δε φέρονται έτσι. 689 01:17:56,087 --> 01:18:00,285 -Τρυπώστε από πίσω καλύτερα. -Εγώ δεν ''τρυπώνω! 690 01:18:03,327 --> 01:18:06,524 Σας παρακαλώ. Δεν καταλαβαίνετε; 691 01:18:06,887 --> 01:18:10,675 Αν κρατήσετε τις μετοχές σας για μια βδομάδα... 692 01:18:11,487 --> 01:18:16,880 Δεν ξέρουμε αν είστε εύπορος ή απλώς καταφερτζής. 693 01:18:19,327 --> 01:18:23,718 Στη φήμη μου ποντάρατε ή στην ύπαρξη χρυσού; 694 01:18:24,327 --> 01:18:26,318 Εσείς είστε ο τζογαδόρος. 695 01:18:26,887 --> 01:18:30,084 Τι σημασία έχει τι είμαι, αν υπάρχει χρυσός στο ορυχείο; 696 01:18:31,487 --> 01:18:37,483 Ας αντιμετωπίσουμε τα γεγονότα σαν λογικοί ενήλικες. 697 01:18:38,487 --> 01:18:41,479 Ακούστε τον άνθρωπο! 698 01:18:42,087 --> 01:18:44,885 'Εχουμε διάθεση ν'ακούσουμε τον οποιονδήποτε. 699 01:18:47,327 --> 01:18:49,716 -'Ολα τακτοποιήθηκαν. -Ποια; 700 01:18:50,487 --> 01:18:52,876 Θα ξαναπάρετε τη γαμήλια σουίτα. 701 01:18:53,327 --> 01:18:55,716 Ο κύριος Λόυντ είπε ν'αλλάξω σεντόνια. 702 01:18:56,887 --> 01:19:00,084 Πήραν όλα του τα ρούχα. Πλάκα δεν έχει; 703 01:19:00,487 --> 01:19:04,685 Πώς τολμάτε! Πηγαίνετε τα πίσω! 704 01:19:05,327 --> 01:19:09,320 Οι μαγαζάτορες πήραν το νόμο στα χέρια τους! 705 01:19:10,087 --> 01:19:12,681 Το θέμα παρατράβηξε! 706 01:19:13,327 --> 01:19:17,923 Δεν είναι αστείο να πρέπει να πληρώσεις το ράφτη! 707 01:19:19,687 --> 01:19:25,683 Τελικά υπήρξε πολλή υστερία για ένα χαρτάκι. 708 01:19:26,327 --> 01:19:29,524 Ρισκάρω την υπόληψή μου. Σας δίνω το λόγο της τιμής μου. 709 01:19:30,327 --> 01:19:35,720 Αν αγοράσετε κι άλλες μετοχές, θα ανταμειφθείτε. 710 01:19:36,487 --> 01:19:40,082 -Το ορυχείο υπάρχει. -Μπορούμε να τ'αποδείξουμε! 711 01:19:40,687 --> 01:19:45,477 Ο κατάλληλος άνθρωπος να σας διαλύσει κάθε αμφιβολία. 712 01:19:58,327 --> 01:20:01,717 Θα σας επιστραφούν όταν μας εξοφλήσετε. 713 01:20:02,487 --> 01:20:05,684 Δεν μπορεί να πληρώσει ούτε το ράφτη του! 714 01:20:06,087 --> 01:20:08,885 Πρόκειται περί συνωμοσίας. Πρέπει να του ασκηθεί δίωξη! 715 01:20:09,687 --> 01:20:12,281 Μου πήρε όλη μου την περιουσία! 716 01:20:13,087 --> 01:20:17,285 Εκδικηθείτε για τις χήρες! 717 01:20:32,327 --> 01:20:35,524 'Οχι ξύλο, το απαγορεύω! 718 01:20:57,687 --> 01:21:00,485 Το χαρτονόμισμα! 719 01:21:05,487 --> 01:21:08,479 Το καταραμένο χαρτονόμισμα. 720 01:21:10,487 --> 01:21:13,479 -Πού ήταν; -Το έβαλα κάτω απ'το χαλί σας. 721 01:21:14,887 --> 01:21:16,878 Γιατί το κάνατε; 722 01:21:17,687 --> 01:21:20,679 Δε συμπαθώ τους αμερικανούς κι όσα κάνετε με τα λεφτά σας. 723 01:21:21,087 --> 01:21:24,682 Εμείς, όμως, κάνουμε χειρότερα για το χρήμα. 724 01:21:26,327 --> 01:21:29,717 Αφού δεν έχω γάντι να πετάξω, δέχομαι τη συγνώμη σας. 725 01:21:30,327 --> 01:21:33,922 -Αρχίζω να σε συμπαθώ. -Δείξ'τους το χαρτονόμισμα! 726 01:21:42,087 --> 01:21:46,478 -Ο άνθρωπος είναι εντάξει! -Να'σαι καλά, κ.'Ανταμς! 727 01:21:48,687 --> 01:21:53,886 'Εχετε μισή ώρα για ν'αγοράσετε μετοχές! 728 01:22:02,887 --> 01:22:06,084 Κάντε στην άκρη, παρακαλώ. 729 01:22:32,087 --> 01:22:37,286 Δημιουργήθηκε παρεξήγηση εξαιτίας των εφημερίδων. 730 01:22:38,887 --> 01:22:43,085 Θα σας στείλουμε σαμπάνια στη γαμήλια σουίτα. 731 01:22:47,327 --> 01:22:49,716 Ακίνητος, κ. 'Ανταμς. 732 01:22:51,327 --> 01:22:54,319 'Ενας μήνας ακριβώς. 733 01:22:55,487 --> 01:22:57,876 Είναι λίγο ταλαιπωρημένο, αλλά άθικτο. 734 01:22:58,327 --> 01:23:00,124 Συγχαρητήρια, κ. 'Ανταμς. 735 01:23:00,887 --> 01:23:05,881 Αφού σας ικανοποίησα, πείτε μου ποιο ήταν το στοίχημα. 736 01:23:07,887 --> 01:23:12,881 Υποστήριζα ότι δείχνοντας μόνο αυτό το σύμβολο πλούτου... 737 01:23:13,487 --> 01:23:17,878 θα εξασφαλίζατε ό,τι επιθυμούσατε. 738 01:23:18,687 --> 01:23:22,885 Εγώ υποστήριζα ότι αν δεν το εξαργυρώνατε, ήταν άχρηστο. 739 01:23:23,487 --> 01:23:26,684 Βλέποντάς σας, όμως, καταλα- βαίνω ότι έκανα λάθος. 740 01:23:27,327 --> 01:23:31,115 Πρώτη φορά κερδίζω ένα στοίχημα τόσο αναμφισβήτητα. 741 01:23:31,487 --> 01:23:34,479 Επιπλέον κέρδισε 20.000 λίρες στο χρηματιστήριο. 742 01:23:36,887 --> 01:23:41,483 Το χαρτονόμισμα είναι ισχυρό, αλλά δεν καταφέρνει τα πάντα. 743 01:23:41,887 --> 01:23:45,880 Αγαπώ τον Χένρυ γι'αυτό που είναι. 744 01:23:46,887 --> 01:23:51,085 Με εγκατέλειψε όταν νόμιζε ότι είμαι πλούσιος. 745 01:23:51,687 --> 01:23:55,475 Το χαρτονόμισμα κόντεψε να μας χωρίσει. 746 01:23:56,087 --> 01:23:58,885 Χωρίς αυτό δε θα γνωριζόσασταν. 747 01:23:59,487 --> 01:24:04,083 -'Ισως να'ταν γραφτό τους. -Δε συζητάμε υποθετικά. 748 01:24:04,687 --> 01:24:09,283 Κόντεψε να τους χωρίσει.'Ισως να μην κέρδισες το στοίχημα. 749 01:24:09,887 --> 01:24:15,086 Δε γλιτώνεις. Το επέστρεψε και τώρα έχει ό,τι θέλει. 750 01:24:29,887 --> 01:24:33,084 Αμαξά! Ξεκίνα!83340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.