All language subtitles for century of the dragon 1999 chinese 1080p webrip x265-vxt-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,133 --> 00:00:51,133 My name is Wong Chi-sing. 2 00:00:51,953 --> 00:00:53,020 21 years old this year 3 00:00:53,792 --> 00:00:57,682 Three years ago, I was a cadet at the Royal HK Police Force. 4 00:00:58,172 --> 00:01:03,039 I planned to be an inspector 5 00:01:03,125 --> 00:01:04,585 I wanted to live a stable life, 6 00:01:04,610 --> 00:01:05,429 just like the advertising said. 7 00:01:05,458 --> 00:01:07,618 Save kids, arrest thieves... that's what I had in mind. 8 00:01:08,568 --> 00:01:09,294 God knows... 9 00:01:10,271 --> 00:01:12,271 After saying yes, Sir... 10 00:01:12,724 --> 00:01:14,640 my life completely changed. 11 00:01:14,667 --> 00:01:16,733 I entered an evil world I never 12 00:01:16,757 --> 00:01:18,357 could've dreamed of. 13 00:01:18,773 --> 00:01:19,693 Wong Chi-sing. 14 00:01:19,933 --> 00:01:20,533 Sir. 15 00:01:21,208 --> 00:01:23,361 You, the most outstanding student before the unification with China. 16 00:01:23,839 --> 00:01:26,765 Are you willing to accept\\a most difficult assignment? 17 00:01:27,396 --> 00:01:33,244 We've found a way into the most powerful Triad society... 18 00:01:33,292 --> 00:01:34,412 Hung Hing Society. 19 00:01:35,125 --> 00:01:38,485 I want you to follow Fai-lone, one of Hung Hing's territory bosses. 20 00:01:38,525 --> 00:01:39,245 You understand? 21 00:01:40,405 --> 00:01:41,085 Fai-lone? 22 00:01:47,845 --> 00:01:51,845 Once you're undercover, you report only to me. 23 00:01:52,765 --> 00:01:55,645 You can't reveal your identity to anyone. 24 00:01:56,245 --> 00:01:57,365 About your salary... 25 00:01:57,805 --> 00:02:01,405 we'll automatically transfer it to your account. Understand? 26 00:02:02,245 --> 00:02:04,685 Sir, what exactly will I be doing? 27 00:02:05,165 --> 00:02:08,925 Anything to nail Fai-lone and Hung Hing. 28 00:02:09,885 --> 00:02:10,525 Yes, sir. 29 00:02:22,299 --> 00:02:23,699 Once I became a member, 30 00:02:23,699 --> 00:02:27,539 I learned that modern Triads were totally different than I imagined. 31 00:02:28,379 --> 00:02:31,459 They're organized. What they care about matters most. 32 00:02:31,979 --> 00:02:35,539 Sometimes they ignore their bosses in favor of benefits. 33 00:02:36,099 --> 00:02:37,419 They always want to be respected. 34 00:02:37,619 --> 00:02:38,779 But most important... 35 00:02:39,779 --> 00:02:42,739 Money, pride, and losing face. 36 00:02:43,739 --> 00:02:46,699 Pao, the head of Hung Hing, will carry out a mission. 37 00:02:46,899 --> 00:02:49,219 I don't know what they're fighting for, 38 00:02:49,739 --> 00:02:53,179 But I'm sure of one thing. It's about money. 39 00:02:54,539 --> 00:02:55,699 They don't offend me. 40 00:02:55,699 --> 00:02:57,659 They despise Hung Hing. 41 00:02:57,659 --> 00:03:00,979 Even Ken, that's me, and you agree, Fai-lone will say no. 42 00:03:01,379 --> 00:03:03,579 You have my total support. 43 00:03:03,619 --> 00:03:04,779 Wait! 44 00:03:04,779 --> 00:03:06,259 Shut up, Ken. Bitch. 45 00:03:06,259 --> 00:03:08,459 If there's a fight, you'll be the first to run. 46 00:03:09,619 --> 00:03:10,619 What is it? Speak up. 47 00:03:10,619 --> 00:03:12,699 You know, I've gotta go now! 48 00:03:12,699 --> 00:03:12,779 You know, I've gotta go now! Today is Fai-lone's mom's birthday. She's my Godmother. 49 00:03:12,779 --> 00:03:17,459 Today is Fai-lone's mom's birthday. She's my Godmother. 50 00:03:17,459 --> 00:03:19,099 I've gotta get to the party, right? 51 00:03:19,259 --> 00:03:20,779 Why're you still here, then? 52 00:03:20,779 --> 00:03:23,339 If you don't go now, you'll starve to death. 53 00:03:23,779 --> 00:03:26,659 I'm going, but... 54 00:03:26,939 --> 00:03:33,819 Brother Pao, I know two fools who'll go there to gamble. 55 00:03:33,819 --> 00:03:36,779 I'd like you to join me. Give me ten thousand dollars. 56 00:03:36,939 --> 00:03:38,419 We'll be the banker, and take all their money. 57 00:03:38,419 --> 00:03:39,379 If you lose, do you have the money to cover it? 58 00:03:40,099 --> 00:03:41,899 I'm an honorable person. 59 00:03:41,899 --> 00:03:43,579 It's okay... 60 00:03:45,699 --> 00:03:50,459 Forget the gambling, but give my Godmother some money for luck. 61 00:03:50,459 --> 00:03:51,819 I'll take it there as a favor. 62 00:03:53,619 --> 00:03:54,739 Want me to teach you a lesson? 63 00:03:54,779 --> 00:03:57,379 Go now! 64 00:03:59,139 --> 00:04:00,739 Fine, I'm leaving. 65 00:04:00,739 --> 00:04:03,179 I'm sorry, Brother Pao, I'm sorry. 66 00:04:04,859 --> 00:04:06,379 Brother Sing... 67 00:04:08,379 --> 00:04:09,979 Sing, what a coincidence! 68 00:04:11,379 --> 00:04:13,259 You'd better hit the Mahjong table. 69 00:04:13,739 --> 00:04:17,419 You're so nice! That's why you're Fai-lone's right hand. 70 00:04:17,659 --> 00:04:18,619 Brother Sing. 71 00:04:21,139 --> 00:04:22,779 What a bastard! 72 00:04:22,779 --> 00:04:24,779 What did Fai-lone do wrong in his previous life? 73 00:04:24,779 --> 00:04:26,419 How can he treat this bastard like a Brother? 74 00:04:26,419 --> 00:04:28,299 He became a Triad at 15. 75 00:04:28,299 --> 00:04:31,819 He's in his thirties now. He's lucky to be alive. 76 00:04:32,579 --> 00:04:34,019 His father was lucky. 77 00:04:34,019 --> 00:04:37,379 When Fai-lone's father was injured, he covered for his dad. 78 00:04:37,979 --> 00:04:41,099 That's why Fai-lone pays his family's expenses. 79 00:04:43,979 --> 00:04:47,819 I think you'll be doing that now? 80 00:04:50,459 --> 00:04:53,259 The police were informed. You've gotta be careful. 81 00:04:53,619 --> 00:04:56,579 It's okay. I told everyone we'd do it tomorrow. 82 00:04:57,299 --> 00:04:58,659 The police'll believe that. 83 00:04:59,379 --> 00:05:03,059 Tonight, we'll smash Loan Shark Ko's turf. 84 00:05:05,179 --> 00:05:07,179 Want me to inform Fai-lone? 85 00:05:07,859 --> 00:05:11,659 No, he's blood. Don't bother him. 86 00:05:11,659 --> 00:05:13,419 I'll chat with him later. 87 00:05:15,579 --> 00:05:18,619 If he doesn't see you at the party, Fai-lone will ask about it. 88 00:05:18,979 --> 00:05:20,899 It's okay. I'll ask my son to go. 89 00:05:21,419 --> 00:05:22,219 Chun. 90 00:05:23,099 --> 00:05:23,939 What is it? Dad? 91 00:05:26,339 --> 00:05:27,379 Greet Brother Sing. 92 00:05:27,619 --> 00:05:28,259 Brother Sing. 93 00:05:28,459 --> 00:05:30,019 Come on, take a seat. 94 00:05:30,059 --> 00:05:31,419 Is he your son? 95 00:05:31,659 --> 00:05:35,379 He failed his UK studies, so I brought him back to work for me. 96 00:05:36,779 --> 00:05:39,939 You'll scare the shit out of him! He looks like a gentleman. 97 00:05:39,939 --> 00:05:42,619 You got cheated! 98 00:05:43,219 --> 00:05:46,659 He killed some British colored kid and came running home. 99 00:05:47,699 --> 00:05:49,059 Do you need my help? 100 00:05:49,539 --> 00:05:51,139 No, thanks. 101 00:05:51,139 --> 00:05:54,219 You'd better serve the guests. 102 00:05:54,859 --> 00:05:57,139 Big Head Man hasn't come yet. 103 00:05:57,379 --> 00:05:59,659 We're all just fighters. 104 00:05:59,659 --> 00:06:02,139 Fai-lone's the only able businessman here. 105 00:06:02,819 --> 00:06:07,059 Leave him alone! Take care of my son. Okay? 106 00:06:07,979 --> 00:06:11,779 Sure. Good luck to you. 107 00:06:11,939 --> 00:06:13,339 Why not go with us? 108 00:06:13,579 --> 00:06:15,139 No. I've gotta do something first. 109 00:06:15,139 --> 00:06:17,659 Forget it! Why not ask someone to help? 110 00:06:18,059 --> 00:06:18,699 No, thanks. 111 00:06:23,859 --> 00:06:24,859 You being tailed? 112 00:06:25,059 --> 00:06:25,939 No. 113 00:06:27,299 --> 00:06:28,699 Any moves tonight? 114 00:06:28,699 --> 00:06:30,379 Five years! 115 00:06:30,899 --> 00:06:33,859 I've waited for five years. 116 00:06:34,739 --> 00:06:36,699 Officer Cole will lead the team to arrest Pao. 117 00:06:37,859 --> 00:06:40,259 Pao never imagined... 118 00:06:40,619 --> 00:06:44,619 He did so many crimes, but thought he'd escape charges. 119 00:06:44,859 --> 00:06:47,139 And now he'll be caught because of pirated VCDs. 120 00:06:48,619 --> 00:06:49,859 Pao is smart. 121 00:06:50,619 --> 00:06:53,339 This time, he'll be furious and that'll make him reckless. 122 00:06:54,699 --> 00:06:57,659 After he's caught, you'll be back on the force, right? 123 00:06:59,659 --> 00:07:00,619 Police? 124 00:07:02,379 --> 00:07:07,739 I've been undercover for years. I think like a Triad. 125 00:07:08,699 --> 00:07:10,659 I have to betray my own boss. 126 00:07:11,699 --> 00:07:12,979 This isn't what I wanted. 127 00:07:15,899 --> 00:07:19,859 Listen. You and me? We're not Triad. 128 00:07:20,659 --> 00:07:21,779 We're the police. 129 00:07:25,219 --> 00:07:27,339 Is it Fai-lone's mom's birthday? 130 00:07:31,659 --> 00:07:33,619 I can't imagine... 131 00:07:34,859 --> 00:07:38,099 Everyone knows Fai-lone's gone straight. 132 00:07:38,259 --> 00:07:41,099 Why'd they put you next to him for three years? 133 00:07:43,979 --> 00:07:48,539 I don't know, and I don't want to know, either. 134 00:07:51,539 --> 00:07:57,099 When you're in the storm, it doesn't matter so much. 135 00:07:59,299 --> 00:08:03,699 He treats you like blood. You gonna have a problem nailing him? 136 00:08:03,979 --> 00:08:08,219 Not sure I can wait. I could be killed before that. 137 00:08:15,459 --> 00:08:16,739 I've gotta go now. 138 00:08:28,299 --> 00:08:28,699 Brother Fai-lone. 139 00:08:29,139 --> 00:08:29,659 Yes. 140 00:08:29,899 --> 00:08:31,979 You must win the seat in the Rural Council. 141 00:08:32,619 --> 00:08:34,779 You can't lose. 142 00:08:34,779 --> 00:08:37,139 We'll lose face if you do. 143 00:08:38,019 --> 00:08:40,419 Uncle Kuen, times are different now. 144 00:08:40,579 --> 00:08:43,179 I don't mind the time and effort, 145 00:08:43,179 --> 00:08:46,779 but on election day, being fair is most important. 146 00:08:46,779 --> 00:08:51,619 I don't want any bribes for votes. Remember the ICAC. 147 00:08:51,779 --> 00:08:55,059 Fai-lone, are you kidding me? 148 00:08:55,499 --> 00:08:59,859 Being rich has turned you gutless? 149 00:09:00,779 --> 00:09:05,699 I only had my gall bladder removed, you know. 150 00:09:05,979 --> 00:09:07,699 I think I need to talk to Pao. 151 00:09:07,819 --> 00:09:09,699 Pao's my best buddy. 152 00:09:09,779 --> 00:09:12,339 He agrees with me. On everything! 153 00:09:12,699 --> 00:09:15,219 It's time for Uncle Kuen to enjoy life. 154 00:09:40,419 --> 00:09:43,579 Mom, one more kiss. 155 00:09:43,819 --> 00:09:44,939 Happy birthday! My dear son! 156 00:09:45,379 --> 00:09:47,059 Alan and May are coming to wish you a happy birthday. 157 00:09:47,659 --> 00:09:49,259 Did you force them to come? 158 00:09:49,659 --> 00:09:51,619 Don't look at me, I wouldn't dare! 159 00:09:51,619 --> 00:09:53,819 Be serious, okay? It's your mom's birthday. 160 00:09:53,819 --> 00:09:56,179 I'm always like this. 161 00:09:56,859 --> 00:09:59,699 Henry, take care of grandma. 162 00:09:59,699 --> 00:09:59,739 Henry, take care of grandma. Otherwise, I'll flush you down with the rest of the shit. 163 00:09:59,739 --> 00:10:02,739 Otherwise, I'll flush you down with the rest of the shit. 164 00:10:06,339 --> 00:10:06,979 Fine. 165 00:10:08,499 --> 00:10:10,339 You're disgusting! 166 00:10:10,499 --> 00:10:11,619 Senator Chow. 167 00:10:11,899 --> 00:10:13,699 Congratulations... 168 00:10:13,779 --> 00:10:16,379 Hope your mother has a happy birthday. Live long and well. 169 00:10:16,379 --> 00:10:18,779 Thanks... Daisy. 170 00:10:19,019 --> 00:10:20,299 Daisy... 171 00:10:20,539 --> 00:10:21,619 Senator Chow. 172 00:10:21,659 --> 00:10:23,739 How come you're so early today? Don't you have a meeting to go to? 173 00:10:23,899 --> 00:10:26,699 It was too boring. I snuck out. 174 00:10:27,499 --> 00:10:30,379 Sorry, that was rude. Sorry! 175 00:10:30,419 --> 00:10:32,099 No problem. Cheers. 176 00:10:35,179 --> 00:10:36,659 Sam, where is Brother Fai-lone? 177 00:10:37,419 --> 00:10:40,179 Mr. Ma, the boss is up there. 178 00:10:40,659 --> 00:10:41,139 Really? 179 00:10:43,539 --> 00:10:46,779 Brother Fai-lone, I'm here. 180 00:10:49,459 --> 00:10:50,619 Mr. Ma, this way. 181 00:10:50,739 --> 00:10:52,019 Okay. 182 00:10:53,099 --> 00:10:56,859 Excuse me, this is my friend. Take care of him for me, please. 183 00:10:58,699 --> 00:10:59,739 Sorry! 184 00:10:59,739 --> 00:10:59,779 Sorry! My men made trouble in Mong Kok. I have blood on my shirt. 185 00:10:59,779 --> 00:11:02,299 My men made trouble in Mong Kok. I have blood on my shirt. 186 00:11:02,659 --> 00:11:04,619 I had to go home and change, and it made me late. Sorry! 187 00:11:05,699 --> 00:11:07,779 No problem. This is... 188 00:11:08,699 --> 00:11:10,219 This is Brother Fai-lone. This is Fa, from the Tung Sing Group. 189 00:11:11,219 --> 00:11:12,619 You're Brother Fai-lone? 190 00:11:13,219 --> 00:11:15,659 You're the one who had a run-in with Brother Pao. 191 00:11:15,659 --> 00:11:17,539 We'd better sit down and talk this over. 192 00:11:18,259 --> 00:11:19,299 Let's not talk about it today. 193 00:11:19,699 --> 00:11:22,179 Today is my mom's birthday. Let's have a drink instead. 194 00:11:22,779 --> 00:11:25,699 My friend's dealing over there. Go try your luck. 195 00:11:25,899 --> 00:11:26,699 Show them around. 196 00:11:27,259 --> 00:11:28,699 Go play a few hands. 197 00:11:28,899 --> 00:11:30,579 Help yourself! 198 00:11:34,379 --> 00:11:35,179 Let's bet! 199 00:11:36,379 --> 00:11:40,579 It's despicable, the way Brother Fai-lone treated us. 200 00:11:40,739 --> 00:11:43,419 Brother Fai-lone's a gentleman now. 201 00:11:43,619 --> 00:11:46,219 He won't fight any more! 202 00:11:48,659 --> 00:11:51,979 Let's go play a hand. 203 00:11:52,619 --> 00:11:54,859 Mrs. Lone, May's looking for you at reception. 204 00:11:56,539 --> 00:11:57,539 Excuse me. 205 00:11:57,579 --> 00:11:58,379 No problem! 206 00:11:58,899 --> 00:12:00,739 Mrs. Lone? Come over here, please. 207 00:12:04,339 --> 00:12:04,859 What's the matter? 208 00:12:04,899 --> 00:12:06,779 One of the red envelopes came like this. 209 00:12:09,779 --> 00:12:11,099 Who sent it? 210 00:12:11,539 --> 00:12:12,699 I can't remember. 211 00:12:19,099 --> 00:12:20,379 What are you doing? 212 00:12:22,299 --> 00:12:24,579 I'm Tong Man Chun. Brother Pao's son. 213 00:12:25,659 --> 00:12:26,899 Congratulations! 214 00:12:27,299 --> 00:12:28,459 Thanks! 215 00:12:29,579 --> 00:12:31,379 Mrs. Lone, he was looking at you. 216 00:12:31,619 --> 00:12:33,139 No way! Are you sure? 217 00:12:33,619 --> 00:12:36,059 Sam, don't cause trouble. Look after this place for me. 218 00:12:36,419 --> 00:12:37,379 Yes, Mrs. Lone. 219 00:12:39,299 --> 00:12:40,099 Sam. 220 00:12:40,099 --> 00:12:41,579 Mrs. Lone. 221 00:12:41,579 --> 00:12:43,619 Sing, how come you're so late? 222 00:12:46,739 --> 00:12:49,259 Brother Pao has something planned for tonight. 223 00:12:50,459 --> 00:12:52,259 Don't tell Brother Fai-lone. 224 00:13:00,779 --> 00:13:01,739 Brother Sing. 225 00:13:03,579 --> 00:13:06,619 Can you introduce Brother Fai-lone to me? 226 00:13:06,739 --> 00:13:07,739 You haven't met him yet? 227 00:13:08,059 --> 00:13:08,939 I knew him, 228 00:13:08,939 --> 00:13:11,299 but I was 9 years old, and we were playmates. 229 00:13:11,299 --> 00:13:13,059 I'm in my twenties now. 230 00:13:13,059 --> 00:13:14,459 Come, let me introduce you. 231 00:13:14,659 --> 00:13:17,099 When you meet my mom, you've gotta tell her she's pretty. 232 00:13:17,099 --> 00:13:19,899 Relax! We know what to say. 233 00:13:19,899 --> 00:13:22,699 Brother Fai-lone, a young man wants to meet you. 234 00:13:24,459 --> 00:13:25,579 Brother Fai-lone. 235 00:13:25,739 --> 00:13:26,739 Who are you? 236 00:13:26,939 --> 00:13:28,859 Chun. 237 00:13:29,779 --> 00:13:30,779 Chun?! 238 00:13:30,779 --> 00:13:32,819 Brother Pao's son. 239 00:13:34,459 --> 00:13:37,779 Are you kidding?! You're the one who studied in England. 240 00:13:37,779 --> 00:13:39,019 I just got back. 241 00:13:39,019 --> 00:13:40,899 Come here! 242 00:13:43,939 --> 00:13:45,939 You're so tall! 243 00:13:47,099 --> 00:13:50,739 Do you remember how we used to play on the roof? 244 00:13:59,699 --> 00:14:02,339 Let me tell you. If you don't listen to me, 245 00:14:02,539 --> 00:14:04,459 I'll throw you off the roof. 246 00:14:04,619 --> 00:14:08,259 Sure! You always tried to scare me, saying you'd throw me off. 247 00:14:08,659 --> 00:14:09,739 Yes! 248 00:14:10,059 --> 00:14:12,219 I'm getting old. 10 years went by too fast. 249 00:14:12,539 --> 00:14:13,219 Come! 250 00:14:17,419 --> 00:14:18,659 Where's your dad? 251 00:14:19,139 --> 00:14:20,259 He went to kill someone. 252 00:14:23,779 --> 00:14:28,019 Just kidding! He's sick! 253 00:14:38,779 --> 00:14:40,139 Beat him. 254 00:14:45,019 --> 00:14:47,299 Don't move! 255 00:14:50,019 --> 00:14:51,299 What's the matter? 256 00:14:51,779 --> 00:14:54,099 You asshole. Betting with no money?! 257 00:14:54,379 --> 00:14:56,139 You think this pack of cigarettes is worth $5,000?! 258 00:14:56,499 --> 00:14:58,619 Who do you think I am? 259 00:14:59,059 --> 00:15:01,059 Excuse me. I'll pay for him. 260 00:15:02,379 --> 00:15:03,419 You have money? 261 00:15:05,659 --> 00:15:06,779 Here's $10,000. 262 00:15:08,339 --> 00:15:09,659 Sorry! 263 00:15:09,739 --> 00:15:11,339 I'll let you go this time, but let me tell you... 264 00:15:11,339 --> 00:15:13,979 Okay. I'll deal with you another time. Come on, let's play. 265 00:15:14,419 --> 00:15:16,059 Sorry, sorry. Please, continue. 266 00:15:16,299 --> 00:15:17,419 Sorry... 267 00:15:17,619 --> 00:15:19,939 Everything is fine. 268 00:15:20,179 --> 00:15:21,499 Brother Fai-lone, what's the matter? 269 00:15:21,499 --> 00:15:22,299 My Godmother. 270 00:15:23,699 --> 00:15:28,299 The man, he stuffed dominoes into my mouth. It hurts. 271 00:15:28,619 --> 00:15:31,299 Are you okay? And he took my $5,000. 272 00:15:31,539 --> 00:15:34,339 Ken, you want money? I'll get it for you. 273 00:15:34,939 --> 00:15:35,619 Godmother. 274 00:15:36,059 --> 00:15:38,579 Daisy, do you have $5,000? 275 00:15:38,779 --> 00:15:40,659 Yes. I'll give it to him, grandma. 276 00:15:41,379 --> 00:15:42,739 Let's go. It's okay now. 277 00:15:43,939 --> 00:15:47,219 I'm telling you. You give it to him. Don't let mom do it. 278 00:15:47,379 --> 00:15:48,219 Okay! 279 00:15:48,419 --> 00:15:49,619 Go take a look. 280 00:15:52,459 --> 00:15:54,659 Brother Fai-lone, Fa caused trouble on purpose. 281 00:15:55,539 --> 00:15:56,779 Mr. Ma is causing trouble! 282 00:15:56,979 --> 00:15:58,779 He brought him here, and he just sits there! 283 00:16:00,619 --> 00:16:02,099 Should we go teach him a lesson? 284 00:16:02,779 --> 00:16:05,379 How many times have I told you? We're something! 285 00:16:05,739 --> 00:16:07,259 They're shit. Don't get mixed up with them. 286 00:16:07,499 --> 00:16:09,939 Forget it. Have someone clean this place up. 287 00:16:18,939 --> 00:16:21,339 What's the matter? Come have a drink. 288 00:16:22,539 --> 00:16:23,699 Have you called Big Head Man? 289 00:16:23,699 --> 00:16:25,179 Yes, but he hasn't called back. 290 00:16:29,619 --> 00:16:30,939 Let's not wait for him. Let's go. 291 00:16:33,739 --> 00:16:34,779 Boss... 292 00:16:34,859 --> 00:16:35,499 Brother Pao. 293 00:16:35,699 --> 00:16:36,859 You, go around to the back. 294 00:16:37,499 --> 00:16:38,219 Yes! 295 00:16:38,499 --> 00:16:39,699 Brother Pao. 296 00:16:40,419 --> 00:16:42,539 How come you're so late? 297 00:16:42,539 --> 00:16:43,619 I overslept. 298 00:16:43,619 --> 00:16:46,019 Brother Pao, this is nothing. Let me handle it. 299 00:16:46,179 --> 00:16:48,699 Cut the crap! Let's go! 300 00:16:48,699 --> 00:16:50,379 No, you go to the party. 301 00:16:50,579 --> 00:16:53,739 I've never missed a fight! Let's go. 302 00:16:57,499 --> 00:17:00,219 This is legal, clear, and sharp. 303 00:17:08,619 --> 00:17:11,139 What are you doing? 304 00:17:17,619 --> 00:17:18,739 Take it easy. 305 00:17:18,779 --> 00:17:21,539 Cheers! 306 00:17:23,179 --> 00:17:24,819 Tell your boss, Loan Shark Ko, to come talk to me. 307 00:17:24,979 --> 00:17:26,619 Old man, you're out of touch. 308 00:17:26,619 --> 00:17:28,299 What did you just say? Repeat it. 309 00:17:35,019 --> 00:17:36,859 I'm drinking a toast to my mom. 310 00:17:37,099 --> 00:17:38,699 Mom, drink some tea. 311 00:17:42,859 --> 00:17:44,499 Don't go... 312 00:17:44,659 --> 00:17:46,219 Take a seat... 313 00:18:51,419 --> 00:18:54,139 Boss, Fa apologized. 314 00:18:57,579 --> 00:18:58,819 No way! He's not getting away with this! 315 00:18:59,139 --> 00:19:00,419 Ken... 316 00:19:03,699 --> 00:19:05,179 Okay, I'll drink first. 317 00:19:05,739 --> 00:19:10,379 Sorry, I've just had my gall bladder out. I can't drink much. 318 00:19:10,579 --> 00:19:12,139 Come in. Have a drink, old woman. 319 00:19:12,779 --> 00:19:14,179 What did you say? 320 00:19:14,979 --> 00:19:17,059 No, I can do it. 321 00:19:24,619 --> 00:19:27,819 Good! Mrs. Lone is wonderful. 322 00:19:28,499 --> 00:19:30,579 That's why you were the number one club girl in town. 323 00:19:30,779 --> 00:19:32,299 What did you say? 324 00:19:32,499 --> 00:19:37,699 Sorry! I'm drunk. 325 00:19:37,699 --> 00:19:39,659 Come on, I'll drink this. 326 00:19:39,939 --> 00:19:41,779 Forget it! Sorry, he's drunk. 327 00:19:44,019 --> 00:19:47,579 Okay, enjoy yourself. Let's go. 328 00:19:47,739 --> 00:19:50,059 Sorry, everyone. 329 00:19:53,179 --> 00:19:57,899 I just remembered I have something to do. I have to go now. 330 00:19:58,179 --> 00:19:59,419 Thanks! Thanks! 331 00:19:59,539 --> 00:20:02,539 Thanks for coming. Help them out. It's okay! 332 00:20:02,939 --> 00:20:04,619 I'll walk you out. 333 00:20:05,059 --> 00:20:05,619 Thanks! 334 00:20:05,779 --> 00:20:08,739 Where's Big Head Man? He's been arrested? 335 00:20:11,739 --> 00:20:13,739 I'll come with Brother Fai-lone soon. 336 00:20:14,899 --> 00:20:18,379 It's gonna be a while before the party ends. 337 00:20:18,619 --> 00:20:22,499 You have things to do in the morning. 338 00:20:22,699 --> 00:20:24,059 Get home early, okay? 339 00:20:24,339 --> 00:20:25,579 I haven't said goodbye to the guests yet. 340 00:20:25,779 --> 00:20:27,779 It's okay, I can handle it. 341 00:20:28,139 --> 00:20:28,939 Yes! 342 00:20:29,139 --> 00:20:30,899 Take my mom and Henry home. 343 00:20:31,179 --> 00:20:31,979 Okay! 344 00:20:32,179 --> 00:20:34,819 Go back! Let's go! 345 00:20:35,139 --> 00:20:36,219 Godmother. 346 00:20:36,459 --> 00:20:39,339 Ken. If you need money, I'll give it to you. Sit. 347 00:20:42,739 --> 00:20:45,659 They took Big Head Man. The rest are in the hospital. 348 00:20:52,619 --> 00:20:54,019 What? Brother Fai-lone... 349 00:20:55,899 --> 00:20:58,019 Something happened to your dad. He's in the hospital. 350 00:21:00,939 --> 00:21:03,739 I said, your dad's in the hospital. 351 00:21:03,739 --> 00:21:03,779 I said, your dad's in the hospital. Why don't you seem to care? 352 00:21:03,779 --> 00:21:05,019 Why don't you seem to care? 353 00:21:07,139 --> 00:21:11,019 Brother Lone's the boss. Your decisions are always right. 354 00:21:12,619 --> 00:21:13,859 There's nothing I can do but follow orders. 355 00:21:16,939 --> 00:21:21,659 Okay, Sing. Send the guests to the door. 356 00:21:27,179 --> 00:21:29,379 Thanks for coming... Thanks. 357 00:21:29,579 --> 00:21:29,819 Bye, now! Thanks for coming... 358 00:21:30,259 --> 00:21:33,779 Where's the fish and chicken? Why are you serving dessert? 359 00:21:34,139 --> 00:21:36,299 If you don't have money, don't treat people to dinner. 360 00:21:37,299 --> 00:21:39,619 Sorry, Brother Fai-lone. 361 00:21:39,899 --> 00:21:43,379 I hate getting drunk. I always do something stupid. 362 00:21:43,619 --> 00:21:46,019 Did he have a run-in with Brother Pao? 363 00:21:46,259 --> 00:21:47,139 It's all a misunderstanding. 364 00:21:47,139 --> 00:21:48,819 What did Brother Pao say? 365 00:21:48,819 --> 00:21:50,259 I... I don't know. 366 00:21:50,259 --> 00:21:53,099 Pao's my buddy. I'll listen to him. 367 00:21:53,699 --> 00:21:54,979 Are you finished? 368 00:21:58,179 --> 00:21:59,619 Boss... 369 00:21:59,699 --> 00:22:00,779 What? 370 00:22:01,939 --> 00:22:02,899 Why did you beat up my Brother?! 371 00:22:03,059 --> 00:22:04,579 Are you helping an outsider? 372 00:22:05,419 --> 00:22:07,099 Let him down, you'll kill him. 373 00:22:07,099 --> 00:22:08,459 Stop! 374 00:22:11,339 --> 00:22:12,379 Let him down. 375 00:22:18,299 --> 00:22:19,219 Sing. 376 00:22:19,459 --> 00:22:19,819 Yes! 377 00:22:20,019 --> 00:22:21,219 Get the car. 378 00:22:25,619 --> 00:22:27,299 I worried about this for so long, and it's finally happened. 379 00:22:28,619 --> 00:22:31,739 When I retired, I told him to go straight. 380 00:22:34,699 --> 00:22:38,019 But now, only Brother Pao is qualified for this position. 381 00:22:38,659 --> 00:22:41,699 But it dragged him down. 382 00:22:43,099 --> 00:22:47,299 In Triad society, the more powerful you are, the more people want to kill you. 383 00:22:47,739 --> 00:22:49,659 There's no happy ending for anyone. 384 00:22:49,739 --> 00:22:53,659 I've been retired for five years, and I'm still getting harassed. 385 00:22:54,739 --> 00:22:55,979 Once a gangster, 386 00:22:55,979 --> 00:22:57,339 always a gangster. Always trying to keep from drowning. 387 00:23:12,859 --> 00:23:14,299 We want to see Brother Pao... 388 00:23:20,179 --> 00:23:20,779 Brother Sing. 389 00:23:21,019 --> 00:23:22,579 They won't let us see Brother Pao. 390 00:23:22,739 --> 00:23:24,499 I want to see Brother Pao. 391 00:23:24,499 --> 00:23:25,499 We want to see Brother Pao! 392 00:23:25,499 --> 00:23:27,179 Shut up! Be quiet! 393 00:23:27,179 --> 00:23:30,099 What? What are you guys doing here? 394 00:23:30,739 --> 00:23:32,579 He's a wanted suspect. 395 00:23:33,019 --> 00:23:35,579 He's in custody. No matter how serious his injuries are, 396 00:23:35,779 --> 00:23:37,219 Only his lawyer gets in. Understand? 397 00:23:37,619 --> 00:23:38,899 You must be Mr. Cole? 398 00:23:39,779 --> 00:23:43,059 I'm sorry, I just need one favor. 399 00:23:47,819 --> 00:23:50,419 Mr. Lone... 400 00:23:50,739 --> 00:23:52,979 I don't know if you're Mr. Lone, the businessman, 401 00:23:53,419 --> 00:23:55,739 or Fai-lone, the Hung Hing Brother. 402 00:23:58,219 --> 00:23:59,499 I am Mr. Lone. 403 00:23:59,659 --> 00:24:03,739 Pao is my friend. This is his son. 404 00:24:05,379 --> 00:24:06,659 How is my dad? 405 00:24:07,699 --> 00:24:09,859 I need to tell you, he's injured his spine. 406 00:24:10,539 --> 00:24:12,299 Stop! 407 00:24:12,499 --> 00:24:14,579 Relax. He's not dead yet. 408 00:24:18,139 --> 00:24:19,659 Can I go see him? 409 00:24:19,739 --> 00:24:21,899 Mr. Cole, do me this favor, please! 410 00:24:22,379 --> 00:24:24,339 If you let his son go see him, 411 00:24:24,339 --> 00:24:26,779 I promise you, everyone else will disappear. 412 00:24:26,779 --> 00:24:29,019 I'm telling you right now, I'm not dealing with you. 413 00:24:36,659 --> 00:24:37,739 Are you his son? 414 00:24:37,739 --> 00:24:38,659 Yes! 415 00:24:38,899 --> 00:24:39,819 Go inside. 416 00:24:43,779 --> 00:24:44,939 Thanks! 417 00:24:47,619 --> 00:24:49,779 Sing, take them away. 418 00:24:59,779 --> 00:25:01,019 How is my dad? 419 00:25:01,739 --> 00:25:04,499 Although his situation isn't critical, 420 00:25:04,499 --> 00:25:07,419 He can't be moved. 421 00:25:11,339 --> 00:25:13,099 You mean... he's a vegetable? 422 00:25:13,819 --> 00:25:16,219 We hope his situation will improve. 423 00:25:47,419 --> 00:25:48,659 What? 424 00:25:49,619 --> 00:25:53,179 Dad wants you to take care of me from now on... 425 00:25:57,539 --> 00:26:00,779 It'll be fine. 426 00:26:03,819 --> 00:26:05,299 Have fun, boss. 427 00:26:07,259 --> 00:26:08,059 Eva. 428 00:26:08,219 --> 00:26:11,019 Sing, Judy's with other customers right now. 429 00:26:11,779 --> 00:26:12,779 I'll wait for her. 430 00:26:13,819 --> 00:26:17,619 Brother Man, you brought him here once. 431 00:26:17,619 --> 00:26:21,979 He's been here since 3 o' clock and hasn't stopped drinking. 432 00:26:21,979 --> 00:26:23,579 He's drunk. 433 00:26:35,619 --> 00:26:36,699 Get up! 434 00:26:43,619 --> 00:26:45,899 Don't mind me! I just want some peace and quiet, okay? 435 00:26:46,139 --> 00:26:47,299 What are you doing?! 436 00:26:47,539 --> 00:26:50,299 I don't know what I'm doing here! 437 00:26:51,739 --> 00:26:53,259 Am I a man or a ghost? 438 00:26:54,099 --> 00:26:58,099 I'm a cop. A cop catches thieves. 439 00:26:59,739 --> 00:27:01,339 But now brother Pao is shot. 440 00:27:03,939 --> 00:27:05,739 I don't feel well. 441 00:27:07,739 --> 00:27:09,619 You think I'm getting sick? 442 00:27:13,219 --> 00:27:14,299 You're not sick. 443 00:27:16,219 --> 00:27:17,659 I'm getting sick. 444 00:27:23,699 --> 00:27:28,219 You know, when Brother Pao was shot, 445 00:27:28,979 --> 00:27:31,299 he only worried about me and told me to run. 446 00:27:31,779 --> 00:27:34,379 He treated me like a Brother! 447 00:27:45,059 --> 00:27:46,699 Wake up, okay? 448 00:27:47,019 --> 00:27:50,579 Pao was shot. That's it. Stop being like this, okay? 449 00:27:50,579 --> 00:27:53,739 Tell me, am I a cop? Tell me! 450 00:27:54,179 --> 00:27:58,499 Am I a cop? 451 00:28:00,099 --> 00:28:01,779 Sing. 452 00:28:04,579 --> 00:28:05,819 How is Man? 453 00:28:06,139 --> 00:28:07,619 He's sick! 454 00:28:07,779 --> 00:28:09,819 He's sick?! He doesn't look like it. 455 00:28:11,019 --> 00:28:12,819 He's drunk. 456 00:28:13,219 --> 00:28:16,539 You're lying. He doesn't look like it. 457 00:28:17,619 --> 00:28:19,619 Are you looking for me, or for him? 458 00:28:21,259 --> 00:28:25,339 The man next door is nasty! Go kick his ass for me. 459 00:28:26,019 --> 00:28:27,659 I told you to quit! 460 00:28:28,699 --> 00:28:30,259 You gonna do something about it? 461 00:28:31,979 --> 00:28:33,219 You think I can't? 462 00:28:34,619 --> 00:28:37,779 It's not that simple. 463 00:28:37,819 --> 00:28:41,459 I want to go shopping at Joyce Boutique. 464 00:28:42,699 --> 00:28:45,859 I want to be like Brother Fai-lone's wife. She's my idol. 465 00:28:49,729 --> 00:28:51,809 Did you know that? They've gone through so much! 466 00:28:56,969 --> 00:28:59,889 You're nastier than the guy next door! 467 00:29:07,649 --> 00:29:09,169 Go back! 468 00:29:09,769 --> 00:29:13,249 No! You in a hurry? 469 00:29:14,649 --> 00:29:15,889 I'm hungry. Let's go back, okay? 470 00:29:16,849 --> 00:29:18,489 Okay! Let's go. 471 00:29:19,009 --> 00:29:21,849 And him. 472 00:29:22,089 --> 00:29:23,929 You sure?! 473 00:29:24,809 --> 00:29:26,089 I'll help him. 474 00:29:33,689 --> 00:29:34,889 Food's here. 475 00:29:37,209 --> 00:29:39,889 So much food, these noodles? 476 00:29:40,169 --> 00:29:43,089 If you get thinner, I'll lose face! 477 00:29:45,209 --> 00:29:47,529 If I turn into a fat boy, you'll really lose face. 478 00:29:49,209 --> 00:29:52,729 You don't wanna get fat, don't eat it. 479 00:30:05,209 --> 00:30:06,449 What? 480 00:30:07,411 --> 00:30:08,969 Will you take care of me? 481 00:30:09,169 --> 00:30:10,649 I told you I will. 482 00:30:10,649 --> 00:30:11,289 Will you marry me? 483 00:30:11,329 --> 00:30:14,089 Marry you?! I'd worry about you becoming a widow. 484 00:30:14,089 --> 00:30:17,969 You're always talking nonsense! 485 00:30:17,969 --> 00:30:19,169 Stop it, no. 486 00:30:19,169 --> 00:30:20,289 Stop talking shit! 487 00:30:20,289 --> 00:30:21,529 You're dirty! 488 00:30:21,689 --> 00:30:24,969 What was that? Say it again. 489 00:30:24,969 --> 00:30:26,169 You're dirty. 490 00:30:27,129 --> 00:30:30,569 Right. You just don't like me because I'm a club girl. 491 00:30:45,969 --> 00:30:50,089 Club girls can be nice, too. 492 00:30:50,369 --> 00:30:52,289 Brother Fai-lone's wife is an example. 493 00:30:53,209 --> 00:30:56,369 I just worry about you. 494 00:30:56,609 --> 00:30:59,169 If I get a phone call in the middle of the night, 495 00:30:59,209 --> 00:31:01,489 you'll worry every night I go out. 496 00:31:02,369 --> 00:31:05,289 If I want to be your wife, I'll have to deal with it. 497 00:31:05,769 --> 00:31:08,649 You think it's that easy? 498 00:31:08,969 --> 00:31:10,409 Okay, since you're so sincere, 499 00:31:10,409 --> 00:31:12,049 I'll make you queen... of my right side. 500 00:31:12,049 --> 00:31:14,529 I dare you... 501 00:31:14,529 --> 00:31:16,369 to find a queen for the left side. 502 00:31:18,009 --> 00:31:21,169 I'll try, but... I hope not. 503 00:31:35,889 --> 00:31:37,129 Stop it... 504 00:31:37,129 --> 00:31:38,449 Stop playing dead. 505 00:31:38,449 --> 00:31:39,809 I'm not going to look! 506 00:31:39,809 --> 00:31:40,409 You said it. 507 00:31:40,409 --> 00:31:42,089 Watch it... 508 00:31:42,089 --> 00:31:43,689 You're hurting me. 509 00:31:43,689 --> 00:31:45,009 I'm taking off your clothes. 510 00:31:45,009 --> 00:31:48,129 Stop it! 511 00:31:51,489 --> 00:31:52,729 What? 512 00:31:55,689 --> 00:31:57,209 I'll go wash the dishes. 513 00:32:07,990 --> 00:32:10,430 Forget it! None of your business. 514 00:32:11,670 --> 00:32:14,390 I don't care. I know it. 515 00:32:20,150 --> 00:32:23,070 Remember, don't act like me. 516 00:32:29,333 --> 00:32:30,933 This place is expensive. 517 00:32:31,653 --> 00:32:32,413 Expensive?! 518 00:32:32,813 --> 00:32:36,493 Movie stars shop here. 519 00:32:36,533 --> 00:32:39,213 It's not the same. They sleep with rich fools. 520 00:32:40,173 --> 00:32:42,893 Am I a fool, too? 521 00:32:43,293 --> 00:32:44,253 My ass! 522 00:32:44,413 --> 00:32:48,933 I'm a gangster! Stop hitting me on the street, okay? 523 00:32:50,013 --> 00:32:51,133 Come on. You're heavy. 524 00:32:54,693 --> 00:32:55,533 CID. 525 00:32:55,533 --> 00:32:56,653 What is it? 526 00:32:56,653 --> 00:32:58,333 What's going on? 527 00:32:58,333 --> 00:32:59,213 You have the right to remain silent. 528 00:32:59,213 --> 00:33:01,613 Anything you say can be used against you in a court of law. 529 00:33:01,613 --> 00:33:02,893 Come back with me. 530 00:33:04,653 --> 00:33:06,773 Go home and wait for me. 531 00:33:10,693 --> 00:33:13,053 Why take me here? I don't need to use the bathroom. 532 00:33:15,093 --> 00:33:17,493 Let's talk outside. Why should we talk in here? 533 00:33:18,173 --> 00:33:20,853 The suspect, Mr. Cole, is very tricky. 534 00:33:27,917 --> 00:33:29,477 PC 26117. 535 00:33:29,717 --> 00:33:32,997 Did you know that something happened to officer Wan? 536 00:33:34,877 --> 00:33:36,117 I read about it. 537 00:33:38,037 --> 00:33:40,677 I'm taking over your case file. From now on, you report to me. 538 00:33:42,408 --> 00:33:45,437 Man is about to return to the force, but you can't. 539 00:33:45,677 --> 00:33:47,197 You have to help me nail Fai-lone. 540 00:33:49,193 --> 00:33:50,673 You think you can nail him? 541 00:33:50,873 --> 00:33:52,673 Why not? 542 00:33:52,833 --> 00:33:54,713 Fai-lone is no longer a Triad. 543 00:33:55,593 --> 00:33:58,513 He's not committing crimes. How do we nail him? 544 00:33:59,153 --> 00:34:01,593 Looks like you're helping him. 545 00:34:02,513 --> 00:34:05,633 I'm not. It's just the truth! 546 00:34:05,633 --> 00:34:07,433 Why are you talking so loudly? 547 00:34:09,349 --> 00:34:11,069 I'm speaking up 548 00:34:11,349 --> 00:34:14,229 to make a point, so you'll go home and think about it. 549 00:34:14,229 --> 00:34:17,229 And by the way, I'm a cop, too. 550 00:34:17,229 --> 00:34:18,589 I might be your subordinate, but please, 551 00:34:18,589 --> 00:34:21,949 don't lock me up next to a toilet when you want to talk to me. 552 00:34:21,949 --> 00:34:25,029 Let me tell you something. Once a gangster, always a gangster. 553 00:34:25,429 --> 00:34:27,429 Tong Pao is in the hospital, paralyzed. 554 00:34:27,429 --> 00:34:28,669 Lone is well-known and respected. 555 00:34:28,669 --> 00:34:30,309 They'll make him the leader. 556 00:34:30,749 --> 00:34:33,749 Can we nail them for those crimes? 557 00:34:34,909 --> 00:34:39,149 You look more like Triad than police. 558 00:34:40,909 --> 00:34:42,549 Wise up, okay? 559 00:34:42,549 --> 00:34:44,909 If I looked like a cop, I'd have died a long time ago. 560 00:34:45,149 --> 00:34:47,389 And I'm not deaf. 561 00:34:47,389 --> 00:34:49,669 You don't have a talk so loud. 562 00:34:49,989 --> 00:34:52,229 Remember to report in every day. 563 00:34:52,269 --> 00:34:55,029 If Fai-lone becomes the leader, I'm going to nail him, for sure. 564 00:34:55,829 --> 00:34:57,709 Inside Hung Hing, we have more undercover agents than you know. 565 00:34:57,917 --> 00:34:59,837 Do anything stupid, and I'll nail you, too. 566 00:35:01,518 --> 00:35:05,438 Let me out! 567 00:35:16,118 --> 00:35:19,398 Sorry, I haven't been here too long. I got lost. 568 00:35:19,838 --> 00:35:20,318 Sit! 569 00:35:24,918 --> 00:35:26,198 Where? 570 00:35:26,358 --> 00:35:27,998 The members here all agree... 571 00:35:27,998 --> 00:35:31,158 only one man can become Pao's successor. 572 00:35:31,638 --> 00:35:32,638 It's you. 573 00:35:36,078 --> 00:35:39,198 Sorry! I appreciate your support so much, 574 00:35:39,198 --> 00:35:41,758 but I'm only here to understand 575 00:35:41,758 --> 00:35:43,478 how everyone wants to deal with Pao's situation. 576 00:35:44,276 --> 00:35:46,596 If you guys need any help, just ask. 577 00:35:46,956 --> 00:35:49,316 Brother Fai-lone, are you kidding?! 578 00:35:49,316 --> 00:35:51,076 You won't help Hung Hing? 579 00:35:53,612 --> 00:35:55,772 Brother Fai-lone, you can do it. 580 00:35:55,772 --> 00:35:58,172 Everyone respects you. 581 00:35:58,772 --> 00:36:00,292 Uncle, I... 582 00:36:00,692 --> 00:36:02,492 What is it, Fai-lone? 583 00:36:02,492 --> 00:36:05,452 You don't respect our decision? 584 00:36:06,652 --> 00:36:07,532 Mr. Ma. 585 00:36:07,532 --> 00:36:08,772 Sorry, but... All the elders... 586 00:36:08,772 --> 00:36:12,452 I know I'm young, and don't have the right to speak, 587 00:36:12,452 --> 00:36:13,892 But regarding my father's situation, 588 00:36:13,892 --> 00:36:15,812 I hope everyone will give me some time. 589 00:36:16,292 --> 00:36:17,852 Go ahead. 590 00:36:18,092 --> 00:36:20,812 The cops beat my dad so badly... 591 00:36:20,812 --> 00:36:22,772 He did it because it was his job. 592 00:36:22,772 --> 00:36:25,612 I can assure you that we have a traitor here. 593 00:36:25,612 --> 00:36:27,812 An undercover police agent. 594 00:36:28,852 --> 00:36:30,012 And there's more than one of them. 595 00:36:30,772 --> 00:36:31,892 Do you have any evidence? 596 00:36:32,812 --> 00:36:35,732 He could be any one of us. 597 00:36:36,572 --> 00:36:39,252 But until I have hard proof, 598 00:36:39,252 --> 00:36:40,372 that's all I'll say. 599 00:36:40,812 --> 00:36:43,732 Chun, you wanna take care of this yourself? 600 00:36:44,852 --> 00:36:45,892 No, Brother Fai-lone. 601 00:36:46,452 --> 00:36:51,292 I just want everyone to remember how much my dad's given Hung Hing. 602 00:36:51,292 --> 00:36:53,972 The elders always took good care of him, 603 00:36:53,972 --> 00:36:57,732 but this time, he made the sacrifice. 604 00:36:57,732 --> 00:37:00,812 Somebody say something. Do something! 605 00:37:00,812 --> 00:37:03,772 Help him find the traitor! 606 00:37:06,852 --> 00:37:08,292 I'll say one thing. 607 00:37:08,732 --> 00:37:10,812 Whoever finds the traitor, 608 00:37:10,812 --> 00:37:10,852 Whoever finds the traitor, has the right to take this seat. 609 00:37:10,852 --> 00:37:12,772 has the right to take this seat. 610 00:37:15,812 --> 00:37:19,332 Chun's right. We're doing this. 611 00:37:21,452 --> 00:37:25,812 Chun, if you need money for hospital bills, 612 00:37:25,812 --> 00:37:27,972 remember to page me. I'm leaving now. 613 00:37:28,572 --> 00:37:30,812 I know you're rich, Brother Fai-lone, 614 00:37:31,212 --> 00:37:33,332 But money can't fix everything. 615 00:37:45,990 --> 00:37:52,110 True! Money can't solve a lot of things. 616 00:37:53,292 --> 00:37:53,932 Uncle. 617 00:37:55,583 --> 00:37:59,823 The society is getting bigger, and fast. 618 00:38:00,023 --> 00:38:03,463 We can't run from the law any more. 619 00:38:04,383 --> 00:38:06,623 Don't underestimate the police's power. 620 00:38:10,263 --> 00:38:10,903 But... 621 00:38:13,663 --> 00:38:16,823 If you've never committed a crime, you shouldn't be worried. 622 00:38:17,063 --> 00:38:20,183 If we don't do crimes, who'd feed us? 623 00:38:20,223 --> 00:38:24,103 Don't be silly. Stick to being a boy scout. 624 00:38:28,783 --> 00:38:31,223 Sorry, Mr. Ma. I'm talking nonsense. 625 00:38:32,903 --> 00:38:34,343 This is it for today. 626 00:38:34,703 --> 00:38:36,943 Whoever finds the traitor, gets his seat! 627 00:38:40,063 --> 00:38:43,263 If you need anything, come to me. 628 00:38:44,223 --> 00:38:44,783 Let's go. 629 00:38:45,863 --> 00:38:48,663 He's a businessman now. 630 00:38:48,823 --> 00:38:50,823 You have to rely on yourself. 631 00:38:52,743 --> 00:38:54,783 Sing, check up on what Chun said. 632 00:38:55,703 --> 00:38:56,743 You mean the traitor? 633 00:38:56,783 --> 00:39:01,063 Right! After Pao got in trouble, Big Head Man disappeared. 634 00:39:01,663 --> 00:39:03,743 Word on the street is, he's the traitor. 635 00:39:04,703 --> 00:39:05,943 I'll go check it out. 636 00:39:06,943 --> 00:39:08,703 Sam, go get the car. 637 00:39:08,703 --> 00:39:09,423 Okay! 638 00:39:21,223 --> 00:39:23,663 If you quit now, I can't guarantee your safety. 639 00:39:23,783 --> 00:39:25,703 You should know the full situation. 640 00:39:27,583 --> 00:39:30,383 I can handle it. I'll just leave Hong Kong. 641 00:39:31,223 --> 00:39:32,063 That's up to you. 642 00:39:36,903 --> 00:39:37,823 Man. 643 00:39:38,063 --> 00:39:39,383 He went out. 644 00:39:42,463 --> 00:39:43,463 What? 645 00:39:45,663 --> 00:39:46,863 Who called? 646 00:39:46,983 --> 00:39:48,343 I don't know, they didn't say anything. 647 00:39:54,583 --> 00:39:55,263 Man Junior. 648 00:39:55,703 --> 00:39:59,703 Clean up. Dad'll take you to China to see the white tigers, okay? 649 00:40:00,303 --> 00:40:01,783 I have to go to school tomorrow. 650 00:40:02,103 --> 00:40:03,903 Don't worry, I called the school. Go pack your stuff. 651 00:40:07,303 --> 00:40:08,183 It's him! 652 00:40:08,343 --> 00:40:09,143 Kill him! 653 00:40:16,703 --> 00:40:17,583 Over there. 654 00:40:30,103 --> 00:40:31,543 Let's go... 655 00:40:31,543 --> 00:40:33,623 Don't mind me, just go! Hurry! 656 00:40:33,623 --> 00:40:34,703 Go to hell! 657 00:41:00,903 --> 00:41:05,103 Big Head Man, my dad treated you well over the years... 658 00:41:06,543 --> 00:41:07,783 Why have you treated him like this? 659 00:41:07,783 --> 00:41:08,783 I didn't! 660 00:41:09,143 --> 00:41:11,903 Swear it in front of God Kwan, I dare you! 661 00:41:11,903 --> 00:41:13,503 I didn't do anything. 662 00:41:13,783 --> 00:41:14,823 You didn't see it? 663 00:41:15,543 --> 00:41:17,623 I forgot to tell you. Walk faster... 664 00:41:17,823 --> 00:41:20,143 or you won't see your son again. 665 00:41:21,023 --> 00:41:24,103 This has nothing to do with my son... 666 00:41:25,903 --> 00:41:28,863 Kid, are you Big Head Man's son? 667 00:41:29,023 --> 00:41:30,143 Let my son go. 668 00:41:32,023 --> 00:41:34,103 Uncle, my dad got beat up. 669 00:41:34,303 --> 00:41:35,503 Really? 670 00:41:36,303 --> 00:41:37,903 You'll suffer more than your dad! 671 00:41:39,583 --> 00:41:41,423 Son! 672 00:41:43,343 --> 00:41:44,983 Don't be scared. Dad's here. 673 00:41:45,463 --> 00:41:47,383 Son, don't be scared... 674 00:41:48,663 --> 00:41:52,743 No! 675 00:41:56,903 --> 00:41:59,903 Sorry! l know, I hit you too hard. 676 00:42:01,783 --> 00:42:03,783 You know? l really love my father! Very much! 677 00:42:16,783 --> 00:42:17,903 Go. 678 00:42:38,109 --> 00:42:41,549 Dad, you're really something! You're so loyal! 679 00:42:45,669 --> 00:42:46,709 What good does it do? 680 00:42:49,117 --> 00:42:51,677 You and Fai-lone have been friends since you guys were little. 681 00:42:53,197 --> 00:42:56,797 You guys struggled together, but he gets all the money. 682 00:42:58,197 --> 00:43:00,717 You even let him win with the woman you loved most. 683 00:43:04,277 --> 00:43:05,317 If l were you...... 684 00:43:06,837 --> 00:43:10,757 I would have taken half his property, and his wife. 685 00:43:12,477 --> 00:43:14,477 The Hung Hing elders are useless. 686 00:43:16,477 --> 00:43:18,957 Look at you! You're badly injured, but no one comes to see you. 687 00:43:44,157 --> 00:43:46,117 I killed Big Head Man for you already. 688 00:43:46,397 --> 00:43:50,197 He sold you out! l avenged you. 689 00:43:51,249 --> 00:43:52,689 Fai-lone?! 690 00:43:53,197 --> 00:43:55,517 He's always standing on your shoulders. 691 00:43:57,757 --> 00:43:59,397 I'll always be taller than he is. 692 00:44:04,757 --> 00:44:05,717 What do you want to eat? 693 00:44:09,277 --> 00:44:10,397 Oranges. okay? 694 00:44:11,477 --> 00:44:13,077 I'm feeding you, why won't you eat? 695 00:44:13,397 --> 00:44:14,197 Eat! 696 00:44:17,917 --> 00:44:23,157 You've always been like this. You never like anything l do. 697 00:44:26,677 --> 00:44:31,397 My teacher always told me, behind every hero is a pile of bones. 698 00:44:33,917 --> 00:44:35,917 l'm the hero! 699 00:44:37,837 --> 00:44:40,837 Let me do it. l'll be your successor. 700 00:44:41,077 --> 00:44:42,797 I'll become your successor, you hear me? 701 00:44:43,077 --> 00:44:46,037 You hear me? 702 00:44:46,957 --> 00:44:49,117 I will become your successor! 703 00:44:51,797 --> 00:44:53,517 What's up, Brother Fai-lone? 704 00:44:53,643 --> 00:44:54,323 How come you're here? 705 00:44:54,523 --> 00:44:55,643 Chun asked you to come. 706 00:44:55,963 --> 00:44:57,763 Brother Yiu told me to look after Chun, 707 00:44:58,123 --> 00:44:59,443 and told you to leave your men to me. 708 00:44:59,683 --> 00:45:01,523 What the hell are you saying? 709 00:45:02,123 --> 00:45:03,363 I want to see Pao. 710 00:45:03,643 --> 00:45:05,643 Wait, let me see your ID. 711 00:45:08,500 --> 00:45:10,460 Did you kill man junior? 712 00:45:10,700 --> 00:45:12,380 Did you see it with your own eyes? 713 00:45:13,020 --> 00:45:15,860 I'm as powerful as Fai-lone. How dare you talk to me like this? 714 00:45:16,180 --> 00:45:17,980 Quiet, don't argue in here. 715 00:45:20,780 --> 00:45:23,220 Fai-lone is here. Act sad. 716 00:45:27,340 --> 00:45:30,100 Fai-lone, they don't know shit! 717 00:45:30,100 --> 00:45:31,860 Teach your followers! 718 00:45:33,980 --> 00:45:36,380 More! 719 00:45:37,820 --> 00:45:39,020 More! 720 00:45:39,340 --> 00:45:40,940 Mr. Ma, what do you want? 721 00:45:42,900 --> 00:45:44,940 Sing, stand aside. 722 00:45:45,260 --> 00:45:47,180 Shut up! This is a hospital. 723 00:45:47,900 --> 00:45:49,060 You can go in now. 724 00:45:49,420 --> 00:45:51,580 Thanks, wait for me here. 725 00:45:53,125 --> 00:45:53,965 Thanks! 726 00:45:54,917 --> 00:45:55,677 Brother Fai- lone... 727 00:45:57,958 --> 00:45:58,998 What? 728 00:46:01,589 --> 00:46:04,989 I told my dad I was forced to kill Big Head Man. 729 00:46:05,429 --> 00:46:06,549 We're sad, too. 730 00:46:08,429 --> 00:46:09,789 Sorry! 731 00:46:11,989 --> 00:46:13,629 But l hadn't heard this. 732 00:46:13,989 --> 00:46:17,189 Yes! Do you know how tough Big Head Man was? 733 00:46:17,549 --> 00:46:19,189 A couple of my men were injured. 734 00:46:20,398 --> 00:46:24,278 I told him to stop, but he charged me with a knife. 735 00:46:24,798 --> 00:46:26,918 I blocked the blow with one hand and attacked with the other. 736 00:46:27,238 --> 00:46:30,238 I don't know why, but he just... fell. 737 00:46:33,918 --> 00:46:37,198 Who told you he was a traitor? Who said it? 738 00:46:37,598 --> 00:46:38,838 Dad! 739 00:46:40,438 --> 00:46:42,518 I asked him who he thought the traitor was. 740 00:46:43,038 --> 00:46:44,478 He wrote two words. 741 00:47:12,758 --> 00:47:17,518 Relax! As long as you're alive, 742 00:47:19,198 --> 00:47:21,078 I'll take care of your son. 743 00:47:27,918 --> 00:47:29,838 Dad, what's wrong? 744 00:47:30,678 --> 00:47:31,798 Dad's in pain again. Dad! 745 00:47:37,478 --> 00:47:38,758 Look after him. I'll get the doctor. 746 00:47:39,798 --> 00:47:42,118 Doctor... 747 00:47:42,125 --> 00:47:44,045 Go check on him, hurry. 748 00:47:52,188 --> 00:47:53,108 Brother Fai-lone. 749 00:47:54,108 --> 00:47:54,508 What's the matter? 750 00:47:54,828 --> 00:47:57,188 Boss told me to investigate the traitor, 751 00:47:57,268 --> 00:47:59,988 and he told Mr. Ma to help me. 752 00:48:00,188 --> 00:48:03,828 Check and see if Brother Sing can help me. 753 00:48:07,927 --> 00:48:08,927 Can he help you? 754 00:48:09,127 --> 00:48:13,647 Of course. He's very close to Big Head Man. 755 00:48:13,647 --> 00:48:14,447 Really? 756 00:48:14,447 --> 00:48:16,327 He knows where Big Head Man used to hang out. 757 00:48:16,607 --> 00:48:19,447 I might be able to uncover some leads with his help. 758 00:48:21,927 --> 00:48:25,287 Why don't l call Brother Yiu and let him talk to you about it? 759 00:48:29,447 --> 00:48:30,687 I will help him. 760 00:48:34,327 --> 00:48:36,647 This time my boss sends me to work for you. 761 00:48:36,647 --> 00:48:38,687 After this job, we'll have nothing to do with each other. 762 00:48:39,661 --> 00:48:40,941 How can you say that? 763 00:48:41,141 --> 00:48:43,781 It's my style. 764 00:48:44,141 --> 00:48:45,701 Don't like it, I can't help you. 765 00:48:48,421 --> 00:48:51,861 To tell the truth, this job has two purposes. 766 00:48:52,604 --> 00:48:55,484 First, revenge for my dad. 767 00:48:55,625 --> 00:48:57,065 You wanna kill Loan Shark Ko?! 768 00:48:57,684 --> 00:49:00,604 Sing is smart! You always had a sound mind. 769 00:49:01,004 --> 00:49:04,124 I want to kill the cop who shot my dad. 770 00:49:10,484 --> 00:49:12,244 Excuse me?! 771 00:49:16,604 --> 00:49:20,364 Who are these men? Why won't you let me serve them? 772 00:49:23,324 --> 00:49:26,884 They're not good people. Don't let them see you. 773 00:49:27,324 --> 00:49:29,164 Why are you drinking with them, then? 774 00:49:31,044 --> 00:49:33,444 There's good gangsters, and bad ones. 775 00:49:34,044 --> 00:49:37,404 They've got guns aimed at Fai-lone, so l have to spy on them. 776 00:49:38,404 --> 00:49:40,484 Be careful! Don't act tough! 777 00:49:41,542 --> 00:49:44,462 What, you're worried about me? 778 00:49:46,055 --> 00:49:47,855 You are so corny! 779 00:49:48,833 --> 00:49:49,753 Let's go! 780 00:49:56,471 --> 00:49:57,991 Sorry! 781 00:49:58,471 --> 00:49:59,391 Your girlfriend? 782 00:49:59,871 --> 00:50:00,831 No! 783 00:50:01,311 --> 00:50:04,751 I slept with her last week. She wanted to do it again. 784 00:50:04,776 --> 00:50:06,536 She's nice! If you don't like her, l'd take it. 785 00:50:07,083 --> 00:50:11,003 I think you can do better. She's too passive. 786 00:50:11,443 --> 00:50:13,163 Watch your mouth! 787 00:50:14,000 --> 00:50:15,440 I envy you, Brother Sing. 788 00:50:15,763 --> 00:50:17,523 Men, women... everybody likes you. You're really something. 789 00:50:19,163 --> 00:50:20,243 What's your plan? 790 00:50:21,803 --> 00:50:25,843 Loan Shark Ko pirates VCDs. Factories are all on short-term leases. 791 00:50:26,243 --> 00:50:27,403 He lets his men sell the VCDs. 792 00:50:27,883 --> 00:50:30,403 Even if their stories got shut down, they wouldn't lose a lot. 793 00:50:31,923 --> 00:50:35,963 There's two other factories, making porno and pirate VCDs. 794 00:50:37,803 --> 00:50:40,483 I want to report it to the Customs Department, 795 00:50:41,542 --> 00:50:44,622 and get Loan Shark Ko's factories shut down. 796 00:50:45,208 --> 00:50:48,546 His workers will be arrested, and he'll lose all his machines. 797 00:50:48,571 --> 00:50:50,011 Sounds tough! 798 00:50:50,462 --> 00:50:51,782 You're smart. 799 00:50:54,109 --> 00:50:55,669 Mr. Ma will take care of this! 800 00:50:56,669 --> 00:50:58,389 Brother Fai-lone just needs to loan us the money. 801 00:51:00,551 --> 00:51:04,791 But that cop... I think Brother Sing should fix him for me. 802 00:51:06,069 --> 00:51:07,709 Kill a cop?! Thanks for the assignment. 803 00:51:08,069 --> 00:51:09,389 Are you afraid? 804 00:51:11,689 --> 00:51:12,609 Who is it? 805 00:51:14,189 --> 00:51:15,749 His name is Cole. 806 00:51:16,404 --> 00:51:18,564 He's always in the papers. 807 00:51:20,124 --> 00:51:21,364 Don't you read the news? 808 00:51:24,615 --> 00:51:27,760 Killing police is a big crime. Let me think about it. 809 00:51:28,591 --> 00:51:30,151 I believe in you, Brother Sing. 810 00:51:30,551 --> 00:51:31,751 You can do it. 811 00:51:33,671 --> 00:51:34,631 Cheers! 812 00:51:36,031 --> 00:51:37,031 Cheers! 813 00:52:20,791 --> 00:52:21,991 Okay. 814 00:52:57,711 --> 00:53:01,151 What? You haven't eaten? Again? 815 00:53:12,911 --> 00:53:14,991 You quit smoking a long time ago. 816 00:53:14,991 --> 00:53:18,111 No, I just wanted to find that old feeling. 817 00:53:19,031 --> 00:53:19,911 Why? 818 00:53:21,191 --> 00:53:22,111 I don't know. 819 00:53:22,631 --> 00:53:24,231 The Triads look down on me right now. 820 00:53:25,191 --> 00:53:29,031 The whole world... Only the cops treat me as a Triad 821 00:53:30,031 --> 00:53:31,031 I'm out. 822 00:53:32,351 --> 00:53:34,791 No! You're still great. 823 00:53:35,231 --> 00:53:37,071 You almost broke my jaw. 824 00:53:40,551 --> 00:53:42,311 I don't even know what I'm doing sometimes. 825 00:53:42,951 --> 00:53:44,151 People talk about going straight, 826 00:53:45,031 --> 00:53:46,111 so I decided to go straight and make some money. 827 00:53:47,231 --> 00:53:50,751 When I got successful, people said I used my power to make money. 828 00:53:51,791 --> 00:53:55,191 If I fail, people would laugh at you. 829 00:53:55,911 --> 00:53:59,711 Okay. Today, I can't go anywhere. 830 00:54:00,071 --> 00:54:02,911 America, Canada, Taiwan... none of them allow my entry. 831 00:54:04,231 --> 00:54:06,831 And the police are always spying on me. 832 00:54:07,711 --> 00:54:09,351 I think there's an undercover around. 833 00:54:11,831 --> 00:54:13,071 Now, the only person I can trust... 834 00:54:14,511 --> 00:54:15,871 is you. 835 00:54:19,031 --> 00:54:22,311 If you don't want to, no one's going to force you. 836 00:54:23,791 --> 00:54:25,071 You don't have to be afraid of the cops. 837 00:54:26,231 --> 00:54:29,751 I think you should watch out for Pao's son. 838 00:54:30,311 --> 00:54:32,151 He just wants to be the leader. 839 00:54:33,071 --> 00:54:36,191 Don't you know he's working with Mr. Ma to pick on you? 840 00:54:38,711 --> 00:54:41,471 I watched him grow up, why would I be scared of him? 841 00:54:41,831 --> 00:54:44,791 Brother Fai-lone, prevention is better than a cure. 842 00:54:46,151 --> 00:54:49,991 I told you many times, don't come here alone. 843 00:54:51,751 --> 00:54:52,551 Listen to me. 844 00:54:53,071 --> 00:54:54,391 Let me tell you, if you don't listen to me, 845 00:54:54,591 --> 00:54:56,231 I'll throw you off the roof. 846 00:54:56,417 --> 00:54:57,897 I dare you! I'll tell dad. 847 00:54:57,958 --> 00:54:59,598 I'll show you, then. 848 00:54:59,625 --> 00:55:01,265 Sorry... I don't dare. 849 00:55:05,786 --> 00:55:09,506 Mr. Ma and Fa worry me most. 850 00:55:10,906 --> 00:55:14,906 Punishing Fa... they're not going to let that slide. 851 00:55:15,346 --> 00:55:16,946 Let me handle this. 852 00:55:17,386 --> 00:55:19,626 Never mind the Hung Hing business. 853 00:55:19,986 --> 00:55:21,866 I hope I don't have to. 854 00:55:23,946 --> 00:55:24,986 I'm 40 years old, 855 00:55:26,386 --> 00:55:27,546 I'm pretty successful in my business. 856 00:55:28,666 --> 00:55:30,306 If I start up with Hung Hing again, 857 00:55:30,306 --> 00:55:31,986 my customers will be scared away. 858 00:55:32,746 --> 00:55:33,786 The worst thing... 859 00:55:34,306 --> 00:55:35,626 is that I can't get away from it. 860 00:55:37,266 --> 00:55:40,986 Triad society isn't some little virus. 861 00:55:42,866 --> 00:55:45,106 Once you're infected, it's in your blood forever 862 00:55:45,506 --> 00:55:47,706 It'll control you, all the time 863 00:55:47,906 --> 00:55:49,906 It's incurable. 864 00:56:08,866 --> 00:56:09,986 Excuse me. 865 00:56:10,586 --> 00:56:11,946 Be careful. 866 00:56:13,186 --> 00:56:14,946 Brother Sing, time to eat. 867 00:56:14,946 --> 00:56:14,986 Brother Sing, time to eat. Coming... 868 00:56:14,986 --> 00:56:16,026 Coming... 869 00:56:18,306 --> 00:56:19,626 Come, drink the soup. 870 00:56:19,666 --> 00:56:20,866 I want to sit on Uncle's leg. 871 00:56:20,866 --> 00:56:22,266 Okay. 872 00:56:22,586 --> 00:56:24,306 Sing, you're single, come over to eat more often! 873 00:56:24,306 --> 00:56:25,986 Come up here more, and have a meal! 874 00:56:25,986 --> 00:56:26,786 Okay. Sit on me. 875 00:56:27,026 --> 00:56:29,866 He's single? He's got more women than I have. 876 00:56:30,266 --> 00:56:31,866 I learned from you, Brother Fai-lone. 877 00:56:32,266 --> 00:56:33,866 Don't get me into trouble, now. 878 00:56:34,042 --> 00:56:35,122 He's the smartest guy. 879 00:56:36,906 --> 00:56:39,546 Let me tell you one thing, don't judge a book by its cover. 880 00:56:39,986 --> 00:56:42,946 He's a world record-holder! 881 00:56:44,066 --> 00:56:48,026 One time, I took a club girl out to eat. 882 00:56:49,266 --> 00:56:51,306 We get home, and I go take a piss. 883 00:56:51,466 --> 00:56:54,786 I come out, and she's already cleaned everything! 884 00:56:54,986 --> 00:56:57,026 Dad pissed a long time! 885 00:56:57,386 --> 00:57:00,866 Don't use dirty words, okay? 886 00:57:01,026 --> 00:57:02,906 Honey, I didn't say that. 887 00:57:03,186 --> 00:57:05,666 Our children said it! Nothing to do with me! 888 00:57:05,888 --> 00:57:08,768 You two are a perfect match. I envy you. 889 00:57:09,128 --> 00:57:11,768 Again, nothing to do with me. She's wonderful. 890 00:57:12,328 --> 00:57:14,568 She's well-known. 891 00:57:14,768 --> 00:57:16,968 At home, she's a good housewife. 892 00:57:17,408 --> 00:57:20,208 A good mother, even if her kid is spoiled. 893 00:57:20,208 --> 00:57:21,368 But in the bedroom... 894 00:57:23,368 --> 00:57:25,288 Stop! I'll dress like a nurse and take care of you. 895 00:57:25,688 --> 00:57:26,608 Very good. 896 00:57:26,888 --> 00:57:30,368 The last time you played doctor, it wasn't really successful. 897 00:57:37,528 --> 00:57:39,688 You guys help yourself, you don't have to wait for me. 898 00:57:40,768 --> 00:57:42,768 I've never seen mom act so strange. 899 00:57:44,168 --> 00:57:47,048 Why don't we have someone follow her? 900 00:57:47,448 --> 00:57:48,408 No! 901 00:57:48,568 --> 00:57:53,168 If we find out she's the thief, there's gonna be shit. 902 00:57:55,240 --> 00:57:56,000 Ken... 903 00:57:56,960 --> 00:57:57,520 What? 904 00:57:57,560 --> 00:58:01,080 Godmother... You have to save me, Godmother! 905 00:58:01,080 --> 00:58:02,640 What's wrong? What have you done? 906 00:58:02,640 --> 00:58:04,080 No, Godmother, you have to promise. Help me. 907 00:58:04,080 --> 00:58:07,240 If you don't help me, I'll be dead. Godmother, help! 908 00:58:07,240 --> 00:58:08,200 What's wrong? 909 00:58:08,200 --> 00:58:10,120 I owe money to Loan Shark Ko. 910 00:58:10,120 --> 00:58:13,640 Luckily, I got away from them today, or I would've been killed. 911 00:58:13,640 --> 00:58:17,320 If I don't pay him back soon, he'll kill me. 912 00:58:17,320 --> 00:58:19,160 Please, lend me the money. 913 00:58:19,160 --> 00:58:21,200 Get up. How much do you need? 914 00:58:21,480 --> 00:58:23,600 Not a lot. You'll have it. 915 00:58:23,960 --> 00:58:25,120 How much? 916 00:58:26,280 --> 00:58:27,160 5... 5... 917 00:58:27,240 --> 00:58:28,400 $50,000?! 918 00:58:28,600 --> 00:58:30,360 $5,000? 919 00:58:31,792 --> 00:58:32,992 $500,000! 920 00:58:33,930 --> 00:58:35,170 $500,000?! 921 00:58:35,170 --> 00:58:36,690 Godmother, you have to help me! 922 00:58:36,690 --> 00:58:39,890 They'll cut off my fingers, Godmother! 923 00:58:39,890 --> 00:58:42,170 $500,000?! Where'll I find that much money all of a sudden? 924 00:58:42,210 --> 00:58:43,170 You could get it... 925 00:58:45,850 --> 00:58:50,690 Godmother, take your jewelry to the pawn shop, okay? 926 00:58:51,458 --> 00:58:52,658 Why don't you take my watch to the pawnshop? 927 00:58:52,890 --> 00:58:53,570 Okay. 928 00:58:55,167 --> 00:58:59,527 If you want money, come out. 929 00:59:01,170 --> 00:59:02,650 Come on, don't be scared! 930 00:59:02,650 --> 00:59:04,650 Fai-lone promised his dad he'd take care of you! 931 00:59:04,914 --> 00:59:06,194 Put out your hand. I'll give it to you. 932 00:59:07,114 --> 00:59:08,834 Come on. Put it out. 933 00:59:09,542 --> 00:59:10,622 Fai-lone! 934 00:59:10,942 --> 00:59:11,662 You come over here. 935 00:59:11,862 --> 00:59:13,142 No, no, no. 936 00:59:13,142 --> 00:59:14,102 Come here! 937 00:59:15,062 --> 00:59:17,062 Get down on your knees. 938 00:59:20,055 --> 00:59:23,695 Why did you borrow money from Loan Shark Ko? 939 00:59:23,695 --> 00:59:25,775 They're from Tung Sing. We belong to Hung Hing! 940 00:59:25,775 --> 00:59:27,855 What would people say if they found out?! 941 00:59:29,455 --> 00:59:32,135 Look at me! 942 00:59:34,375 --> 00:59:36,455 I want you to know why I hit you. 943 00:59:36,455 --> 00:59:39,335 No, Fai-lone, no... 944 00:59:39,455 --> 00:59:40,415 Today, I will kill you. 945 00:59:40,695 --> 00:59:43,255 Stop... 946 00:59:43,455 --> 00:59:44,655 Shut up! 947 00:59:44,655 --> 00:59:46,735 You're not young. Why hit him? 948 00:59:46,735 --> 00:59:48,415 I'm old, but you're a woman. 949 00:59:48,415 --> 00:59:51,735 This is men's business. Shut up and get out. 950 00:59:57,815 --> 00:59:59,615 Mrs. Lone... 951 01:00:02,335 --> 01:00:03,535 Let her go! 952 01:00:03,815 --> 01:00:04,655 Why does it have to be like this? 953 01:00:04,655 --> 01:00:06,375 Why can't we have a peaceful dinner and get it over with? 954 01:00:06,375 --> 01:00:07,975 Get up. Get up! 955 01:00:07,975 --> 01:00:09,415 Don't help him up! 956 01:00:09,750 --> 01:00:11,870 If you do, I'll hit you, too. 957 01:00:12,335 --> 01:00:14,095 Go eat. 958 01:00:16,055 --> 01:00:17,375 I can't help you. 959 01:00:18,615 --> 01:00:21,705 Brother Fai-lone, we are superior. 960 01:00:24,895 --> 01:00:27,575 Today, I'll respect him, and let you go. Disappear. Right now. 961 01:00:27,575 --> 01:00:29,455 One month. I don't want to see you for a month. 962 01:00:29,455 --> 01:00:31,255 Or I'll throw you into the sea. 963 01:00:31,255 --> 01:00:32,895 Sam, take him to wash his face. 964 01:00:32,895 --> 01:00:34,415 Patch him up and send him away. 965 01:00:34,415 --> 01:00:35,295 Okay. 966 01:00:36,415 --> 01:00:38,095 Let's go, asshole! 967 01:00:43,292 --> 01:00:45,812 You haven't lost your temper for ages. 968 01:00:48,895 --> 01:00:52,575 I don't care if people try to set me up or hurt me. 969 01:00:52,935 --> 01:00:55,455 But I hate seeing my own people turn into trash. 970 01:00:57,895 --> 01:00:59,415 Right. Ken is useless trash. 971 01:00:59,975 --> 01:01:03,135 If I hadn't promised his dad, I'd have given up on him long ago. 972 01:01:06,335 --> 01:01:09,855 Let me tell you, watch out for yourself. 973 01:01:14,415 --> 01:01:16,895 I know, go check on your wife! 974 01:01:16,895 --> 01:01:18,775 Why? I've watched her plenty. 975 01:01:19,935 --> 01:01:21,495 Hurry! 976 01:01:43,792 --> 01:01:44,792 Sorry! 977 01:01:46,716 --> 01:01:48,276 I don't care how you talk to me, 978 01:01:48,276 --> 01:01:51,276 but don't stare at me like that. It scares me. 979 01:01:57,583 --> 01:01:58,583 What are you scared of? 980 01:01:59,229 --> 01:02:02,829 That stare reminds me of how you look when you wanna kill someone. 981 01:02:03,109 --> 01:02:04,829 I haven't seen it for six or seven years. 982 01:02:06,149 --> 01:02:08,269 It wasn't me. 983 01:02:09,869 --> 01:02:14,189 I worked hard for a long time. I finally got a better life. 984 01:02:15,749 --> 01:02:17,589 Now something's happened inside Hung Hing. 985 01:02:18,389 --> 01:02:19,789 Are you going to lead them again? 986 01:02:24,229 --> 01:02:27,709 Since you're my wife, I'll listen to you. 987 01:02:28,229 --> 01:02:30,229 I'll try not to get too involved with Hung Hing. 988 01:02:31,909 --> 01:02:33,269 You're so loyal... 989 01:02:34,069 --> 01:02:36,829 If a friend's in trouble, you won't help him? 990 01:02:37,109 --> 01:02:38,189 I won't! 991 01:02:40,149 --> 01:02:41,749 I only want one thing from you. 992 01:02:43,429 --> 01:02:47,069 Before you do anything, please think about your mom. 993 01:02:47,789 --> 01:02:51,229 Think of Henry and me. 994 01:02:55,269 --> 01:02:59,869 I think of my mom, my son... 995 01:03:01,000 --> 01:03:02,920 But I have no idea... 996 01:03:03,389 --> 01:03:05,949 what you'd look like, dressed as a nurse. 997 01:03:11,869 --> 01:03:12,669 Come... 998 01:03:14,109 --> 01:03:17,549 Come on, get to the room. It'll be good for you. 999 01:03:17,549 --> 01:03:18,309 Come on! 1000 01:03:18,309 --> 01:03:19,909 Thanks to you! 1001 01:04:23,389 --> 01:04:25,069 How dare you make a peep? 1002 01:04:25,069 --> 01:04:28,949 If I told Brother Sing, you think he'd kill you, or not? 1003 01:04:29,109 --> 01:04:30,709 I need to shit. 1004 01:04:30,909 --> 01:04:32,829 That doesn't allow you to peek at me. 1005 01:04:33,189 --> 01:04:34,749 Right! I Just wanna know when you're coming out! 1006 01:04:35,509 --> 01:04:37,189 I'll tell Brother Sing you assaulted me. 1007 01:04:37,949 --> 01:04:38,829 I'm innocent! 1008 01:04:39,029 --> 01:04:40,109 So what? 1009 01:04:40,989 --> 01:04:43,764 Just lay down. Don't move. 1010 01:04:43,789 --> 01:04:44,869 Hurry! 1011 01:04:50,964 --> 01:04:51,884 Want to sleep now? 1012 01:04:51,909 --> 01:04:57,309 Don't hit me, I... I'm hungry. 1013 01:04:57,333 --> 01:04:58,813 You wanted to shit, then you cry with hunger. 1014 01:04:58,833 --> 01:05:00,223 What's the matter with you? 1015 01:05:00,250 --> 01:05:03,050 I'm just really hungry! 1016 01:05:03,292 --> 01:05:07,932 I want to shit, and I'm hungry. 1017 01:05:08,069 --> 01:05:14,229 Move! You're a man, what are you crying for? Go to the bathroom! 1018 01:05:18,429 --> 01:05:20,029 Cook me some noodles. 1019 01:05:20,029 --> 01:05:21,749 Do it yourself. 1020 01:05:22,229 --> 01:05:25,069 Fry up some lunchmeat, then. 1021 01:05:25,709 --> 01:05:27,309 I'll fry your skin. 1022 01:05:27,829 --> 01:05:29,109 What? 1023 01:05:34,589 --> 01:05:36,669 Move, I need to shit. 1024 01:05:37,269 --> 01:05:39,029 Shit. 1025 01:05:42,869 --> 01:05:44,149 How's it going outside? 1026 01:05:45,029 --> 01:05:48,509 Messy. Loan Shark Ko's not happy. 1027 01:05:48,909 --> 01:05:50,349 He's demolished a lot of Hung Hing's turf. 1028 01:05:50,375 --> 01:05:52,815 I don't care. Kick that fool out as soon as possible. 1029 01:05:57,029 --> 01:06:01,989 Sing, there's a meeting with Loan Shark Ko at San Po restaurant. 1030 01:06:02,349 --> 01:06:03,029 What about? 1031 01:06:03,829 --> 01:06:05,349 Let's sit down and talk about it. 1032 01:06:06,258 --> 01:06:08,138 I hope so. 1033 01:06:09,298 --> 01:06:10,218 Okay. 1034 01:06:10,218 --> 01:06:11,418 See you then. 1035 01:06:19,258 --> 01:06:20,338 You're leaving. 1036 01:06:20,538 --> 01:06:21,418 Yes! 1037 01:06:29,578 --> 01:06:30,378 Don't hit me. 1038 01:06:30,378 --> 01:06:31,938 What are you doing? 1039 01:06:31,963 --> 01:06:32,563 What? 1040 01:06:32,818 --> 01:06:34,298 Go change, and come out to eat with me. 1041 01:06:34,500 --> 01:06:37,100 Great! I love this idea. 1042 01:06:49,269 --> 01:06:51,109 Don't open the door if it isn't me! 1043 01:06:52,647 --> 01:06:53,727 Smartass. 1044 01:07:09,258 --> 01:07:12,498 Brother Sing, don't go. Loan Shark Ko is inside. 1045 01:07:20,018 --> 01:07:25,498 Fai-lone's men are all here. We can get started anytime. 1046 01:07:25,498 --> 01:07:29,418 Ken, you must have my money, or you wouldn't show your face. 1047 01:07:29,978 --> 01:07:32,058 I didn't come for the loan today. 1048 01:07:32,298 --> 01:07:34,098 Brother Fai-lone will pay for him. 1049 01:07:34,698 --> 01:07:37,258 Okay! Fai-lone's got plenty of money, no problem! 1050 01:07:38,098 --> 01:07:42,138 If this fool asks for money again, don't give him a penny. 1051 01:07:42,738 --> 01:07:44,098 We won't pay for him again. 1052 01:07:44,542 --> 01:07:45,422 Okay! 1053 01:07:45,618 --> 01:07:49,778 We've been waiting nearly two hours. 1054 01:07:49,778 --> 01:07:51,258 What's the beef? What do you want? 1055 01:07:52,458 --> 01:07:58,505 Well, you used a cop to kill my dad. 1056 01:07:58,542 --> 01:07:59,622 What are you talking about, asshole! 1057 01:08:00,445 --> 01:08:02,937 You hate my dad, so you used a cop to kill him. 1058 01:08:02,958 --> 01:08:03,838 Am I right, Brother Sing? 1059 01:08:04,227 --> 01:08:05,347 Brother Fai-lone said so. 1060 01:08:05,667 --> 01:08:07,987 Brother Fai-lone didn't say it, you said it yourself. 1061 01:08:08,907 --> 01:08:11,667 You hear me? Fai-lone retired years ago. 1062 01:08:11,667 --> 01:08:13,027 Don't use him to bluff me. 1063 01:08:13,027 --> 01:08:16,947 Loan Shark Ko, I don't care how, but you started everything. 1064 01:08:16,947 --> 01:08:19,307 Return the Wanchai turf to Hung Hing, 1065 01:08:19,427 --> 01:08:22,587 get your ass back to Chai Wan, and I'll guarantee your safety. 1066 01:08:22,587 --> 01:08:24,067 What?! Eat shit! 1067 01:08:24,067 --> 01:08:26,307 What are you talking about? Why don't you go rob a bank? 1068 01:08:26,307 --> 01:08:27,667 I'll rob you first. 1069 01:08:27,667 --> 01:08:29,507 If you don't want to, you can live in hell from now on. 1070 01:08:29,667 --> 01:08:31,067 What?! Trying to scare me? 1071 01:08:32,667 --> 01:08:34,387 Yes, speaking. 1072 01:08:37,187 --> 01:08:38,347 Brother Chun, this is Sai. 1073 01:08:38,587 --> 01:08:39,227 What? 1074 01:08:39,227 --> 01:08:40,987 Loan Shark Ko's family is finished. 1075 01:08:40,987 --> 01:08:42,467 We have his wife. 1076 01:08:43,987 --> 01:08:45,027 Ken, what are you doing? 1077 01:08:45,027 --> 01:08:47,707 Brother Fai-lone told me to do it. It isn't my fault. 1078 01:08:48,827 --> 01:08:49,827 Asshole! 1079 01:09:01,747 --> 01:09:02,627 How is it? 1080 01:09:02,627 --> 01:09:04,587 Let them fight among themselves first. 1081 01:10:13,547 --> 01:10:14,587 Asshole... 1082 01:10:20,958 --> 01:10:22,318 Asshole! Come out! 1083 01:10:37,263 --> 01:10:38,303 Come back with me. 1084 01:10:38,943 --> 01:10:40,543 No. Something's wrong. 1085 01:10:41,000 --> 01:10:42,880 Tell me about it later. Let's go. 1086 01:10:51,743 --> 01:10:54,543 Why'd you lock me in here for 10 hours? 1087 01:10:54,543 --> 01:10:56,623 Do you know how important these last 10 hours have been? 1088 01:10:57,203 --> 01:10:59,163 Yes! You're helping Fai-lone 1089 01:10:59,163 --> 01:11:00,483 erase the evidence against him. 1090 01:11:01,123 --> 01:11:02,283 What are you talking about? 1091 01:11:03,323 --> 01:11:04,403 I think you've betrayed us. 1092 01:11:04,683 --> 01:11:07,163 You wanted to be a Triad and make big money. 1093 01:11:10,963 --> 01:11:12,123 Don't set me up like that! 1094 01:11:13,963 --> 01:11:18,163 Fai-lone and Pao are buddies, Ko's family is dead. 1095 01:11:18,163 --> 01:11:19,963 He must be behind all of it. 1096 01:11:27,742 --> 01:11:31,182 I've told you many times, Fai-lone isn't a Triad anymore. 1097 01:11:31,182 --> 01:11:33,062 What will it take for you to believe me? 1098 01:11:33,062 --> 01:11:35,702 Don't be ridiculous. How does Fai-lone become a good guy? 1099 01:11:35,702 --> 01:11:39,182 Tong Pao's son, Chun, is Hung Hing's most dangerous man. 1100 01:11:39,182 --> 01:11:40,742 He's behind it all. 1101 01:11:40,742 --> 01:11:42,222 Don't treat me like an idiot! 1102 01:11:42,222 --> 01:11:44,302 A 20-year-old boy beats Fai-lone?! 1103 01:11:44,943 --> 01:11:47,583 Wong Chi Sing, you're a cop. 1104 01:11:47,583 --> 01:11:49,983 Help me nail Fai-lone. Please. 1105 01:11:49,983 --> 01:11:51,223 This is your job. 1106 01:11:51,223 --> 01:11:52,903 Yes! I'm a cop. 1107 01:11:52,903 --> 01:11:55,103 Arresting criminals is my job. 1108 01:11:55,103 --> 01:11:58,623 I'm not just going to arrest nice guys you happen to hate. 1109 01:12:00,583 --> 01:12:01,303 What are you talking about? 1110 01:12:01,343 --> 01:12:03,623 What am I talking about?! I think you know it! 1111 01:12:03,623 --> 01:12:05,263 Fai-lone can kick your ass even with handcuffs on. 1112 01:12:05,263 --> 01:12:06,223 You can't stand to lose face, 1113 01:12:06,223 --> 01:12:08,823 so you've been looking for a reason to get him back. 1114 01:12:09,263 --> 01:12:10,743 Don't treat me like an idiot! 1115 01:12:10,750 --> 01:12:12,042 You behave yourself! 1116 01:12:12,083 --> 01:12:13,323 What do you think this is? 1117 01:12:13,333 --> 01:12:17,213 Sir, I'm reciting my statements for court. 1118 01:12:17,966 --> 01:12:19,766 So you won't do what I ask, will you? 1119 01:12:19,766 --> 01:12:21,486 Oh, I wouldn't dare, Sir. 1120 01:12:21,486 --> 01:12:23,326 You cuff me every time you see me. 1121 01:12:24,198 --> 01:12:25,918 Ming, Wan, lock him up. 1122 01:12:27,078 --> 01:12:30,118 Wong Chi Sing, you're not getting away. 1123 01:12:32,238 --> 01:12:34,118 Excuse me! Boss. 1124 01:12:35,518 --> 01:12:39,638 Judy, come out for a minute. Sorry. 1125 01:12:42,008 --> 01:12:42,968 What? 1126 01:12:42,968 --> 01:12:45,768 We've got two wolves in the next room. 1127 01:12:46,248 --> 01:12:48,208 Oh, thanks. I'll skip it. 1128 01:12:48,728 --> 01:12:53,928 No. They're talking about Fai-lone and Sing. Go check it out. 1129 01:12:53,958 --> 01:12:55,118 Thanks! 1130 01:12:55,125 --> 01:12:56,725 I'll take care of them for you. 1131 01:12:57,625 --> 01:13:00,705 Such a sweet act. Don't make me do you right here. 1132 01:13:00,792 --> 01:13:03,152 Sorry, boss. I'll drink this as punishment, okay? 1133 01:13:03,152 --> 01:13:04,392 What are you doing? 1134 01:13:04,392 --> 01:13:06,312 Okay, so let's drink together. 1135 01:13:07,747 --> 01:13:09,667 Wrong room, sorry! 1136 01:13:10,133 --> 01:13:11,933 No, come in. Sit right here. 1137 01:13:11,933 --> 01:13:13,173 Come on. 1138 01:13:13,173 --> 01:13:14,053 Take a seat! 1139 01:13:18,333 --> 01:13:19,133 Move! 1140 01:13:19,733 --> 01:13:21,933 I like it here. 1141 01:13:22,333 --> 01:13:24,053 This chair is better. 1142 01:13:30,453 --> 01:13:33,173 This is a nice girl. 1143 01:13:33,173 --> 01:13:34,773 I bet I could have some fun tonight! 1144 01:13:37,173 --> 01:13:38,533 I'm not playing with you tonight! 1145 01:13:40,667 --> 01:13:42,827 My name's Goldfish. 1146 01:13:44,792 --> 01:13:46,832 My man calls you a dead fish. 1147 01:13:48,413 --> 01:13:50,213 Take that asshole out. 1148 01:13:51,893 --> 01:13:53,493 I'll have plenty to enjoy tonight. 1149 01:13:57,093 --> 01:13:58,773 Let's fix Fai-lone first. 1150 01:14:00,173 --> 01:14:01,933 Boss... 1151 01:14:02,653 --> 01:14:04,213 Get out... 1152 01:14:08,933 --> 01:14:10,213 What's wrong? 1153 01:14:10,693 --> 01:14:13,493 She's drunk. Not a problem! 1154 01:14:16,823 --> 01:14:18,943 They're all here. We can start anytime. 1155 01:14:19,128 --> 01:14:22,608 Send some men later and hold him at his place. 1156 01:14:23,221 --> 01:14:26,833 At the same time, send someone to get his wife at the club. 1157 01:14:27,060 --> 01:14:29,620 I already sent three girls to play Mahjong with her. 1158 01:14:29,620 --> 01:14:30,580 Why hold them separately? 1159 01:14:30,580 --> 01:14:31,980 God, you're stupid! 1160 01:14:32,060 --> 01:14:35,100 Fai-lone's tricky. What if we can't catch him? 1161 01:14:35,100 --> 01:14:37,140 If we have his wife, he'll show up. 1162 01:14:37,540 --> 01:14:41,307 If he doesn't come, can our men have a little fun? 1163 01:14:46,109 --> 01:14:47,589 What should we do now? 1164 01:14:48,375 --> 01:14:52,775 Why don't you tell this drunken bitch to loosen up? 1165 01:14:52,789 --> 01:14:56,549 Or wait for Fai-lone's wife. 1166 01:14:57,208 --> 01:14:58,088 You decide. 1167 01:14:58,949 --> 01:15:01,589 Thanks! Come again, bye! 1168 01:15:07,255 --> 01:15:08,455 What the hell? 1169 01:15:09,495 --> 01:15:11,015 You're lucky. 1170 01:15:11,975 --> 01:15:14,495 What bad luck. Let's go! 1171 01:15:14,535 --> 01:15:15,575 You don't wanna wait for her? 1172 01:15:15,575 --> 01:15:18,095 What for? I don't like her type anyway. 1173 01:15:18,575 --> 01:15:20,255 What a waste! 1174 01:15:25,575 --> 01:15:26,535 Fifty thousand. 1175 01:15:30,135 --> 01:15:32,735 What kind of hand is this? 1176 01:15:33,375 --> 01:15:34,535 I lost again. 1177 01:15:35,535 --> 01:15:37,135 Five folds. 1178 01:15:39,415 --> 01:15:40,415 The game's over. 1179 01:15:41,175 --> 01:15:42,815 It's still early, let's play a few more rounds. 1180 01:15:42,815 --> 01:15:45,055 You won all our money. We lost it all. 1181 01:15:45,055 --> 01:15:47,215 We want a chance to win it back 1182 01:15:47,215 --> 01:15:47,775 Sure. 1183 01:15:47,775 --> 01:15:49,135 Are we friends? 1184 01:15:49,135 --> 01:15:50,135 Come on, let's play! 1185 01:15:50,135 --> 01:15:52,415 I don't know what's wrong with you people. 1186 01:15:52,440 --> 01:15:54,880 All you guys think of is Mahjong. 1187 01:15:54,917 --> 01:15:55,957 What is it? 1188 01:15:56,250 --> 01:15:58,570 It's just poor business, you know. 1189 01:15:58,659 --> 01:16:00,579 We all wish we had wealthy husbands, like you. 1190 01:16:00,619 --> 01:16:03,179 Look at your watch. It's worth few hundred thousand dollars. 1191 01:16:03,179 --> 01:16:06,339 Okay. Four more rounds. 1192 01:16:06,339 --> 01:16:08,659 Okay. 1193 01:16:08,779 --> 01:16:10,059 Let's change seats. I need to piss first. 1194 01:16:10,250 --> 01:16:11,130 Hurry back. I want that money back! 1195 01:16:11,619 --> 01:16:12,619 Got it! 1196 01:16:14,059 --> 01:16:15,179 Hurry! I'm waiting! 1197 01:16:16,339 --> 01:16:17,739 Go call Fa, now. 1198 01:16:23,619 --> 01:16:26,819 Fa, where are you? She's starting to suspect something. 1199 01:16:32,059 --> 01:16:33,419 Mrs. Lone? 1200 01:16:34,190 --> 01:16:35,110 Who are you? 1201 01:16:35,870 --> 01:16:37,510 I'm Sing's girlfriend, Judy. 1202 01:16:38,310 --> 01:16:39,590 What are you doing here? 1203 01:16:40,346 --> 01:16:44,266 Someone wants to kidnap you. Those girls are trying to keep you here. 1204 01:16:46,746 --> 01:16:49,786 No wonder those bitches kept letting me win. 1205 01:16:49,802 --> 01:16:50,922 Let's go! 1206 01:16:52,562 --> 01:16:53,842 Let's check the back door. 1207 01:16:59,522 --> 01:17:00,362 It's locked. 1208 01:17:04,882 --> 01:17:05,722 Try the side door. 1209 01:17:10,322 --> 01:17:12,562 It's locked, too. What should do? 1210 01:17:29,242 --> 01:17:30,362 Hold this. 1211 01:17:30,842 --> 01:17:32,922 Mrs. Lone, can we not do this? 1212 01:17:33,282 --> 01:17:35,642 Do you wanna get raped, or you want to kill those assholes? 1213 01:17:36,042 --> 01:17:36,882 Hold this. 1214 01:17:44,842 --> 01:17:45,602 Freeze, bitch! 1215 01:17:49,002 --> 01:17:50,402 Don't move. 1216 01:17:52,922 --> 01:17:55,482 You bitches! How dare you betray me? 1217 01:17:55,922 --> 01:17:57,922 No! I... I didn't want to ... 1218 01:17:57,922 --> 01:18:00,042 I owe Fa a lot of money. 1219 01:18:00,642 --> 01:18:03,042 I didn't want to. 1220 01:18:06,362 --> 01:18:08,082 Judy, tie them up. 1221 01:18:08,082 --> 01:18:09,242 Bitch! 1222 01:18:09,242 --> 01:18:10,122 Come here... 1223 01:18:26,402 --> 01:18:27,282 Go get the car. 1224 01:18:40,962 --> 01:18:41,882 What should we do? 1225 01:18:46,807 --> 01:18:47,687 Drive. 1226 01:18:47,981 --> 01:18:49,101 Why are you taking my car? 1227 01:18:49,919 --> 01:18:50,639 Drive. 1228 01:18:51,102 --> 01:18:52,502 What the hell? Why is it my car? 1229 01:18:54,142 --> 01:18:55,102 Move! 1230 01:18:58,182 --> 01:18:59,702 Who is it? 1231 01:19:03,662 --> 01:19:06,502 What are you doing here? Fa-lone doesn't want to see you. 1232 01:19:06,702 --> 01:19:08,182 I want to see my Godmother. I want to pay her back, okay? 1233 01:19:08,542 --> 01:19:11,222 What kind of excuse is this? 1234 01:19:11,302 --> 01:19:13,742 I'm unhappy. I have to see her, and pay her back. 1235 01:19:13,792 --> 01:19:14,672 Do you want another lesson? 1236 01:19:14,723 --> 01:19:15,523 I don't like doing it, but I will. 1237 01:19:15,542 --> 01:19:17,262 Godmother, this is your money. 1238 01:19:18,222 --> 01:19:20,062 Godmother, I came to pay you back... 1239 01:19:22,292 --> 01:19:23,372 Why's it so noisy? 1240 01:19:27,250 --> 01:19:29,010 Dad, it's really loud outside. 1241 01:19:30,422 --> 01:19:31,902 Sam, what's going on? 1242 01:19:32,622 --> 01:19:34,422 Is that Ken? Bring him in. 1243 01:19:35,646 --> 01:19:36,926 Open up. 1244 01:19:37,086 --> 01:19:37,846 Go to hell! 1245 01:19:46,166 --> 01:19:47,006 Sam... 1246 01:19:48,166 --> 01:19:49,606 Ken, what is it? 1247 01:19:50,206 --> 01:19:51,086 What? 1248 01:19:53,086 --> 01:19:54,686 What is it? Loan Shark Ko? 1249 01:19:55,286 --> 01:19:57,526 You should know what you've done. 1250 01:19:57,766 --> 01:19:58,646 Let my mother go. 1251 01:19:59,046 --> 01:20:00,206 Fai-lone! Run! 1252 01:20:00,206 --> 01:20:00,926 Shut up! 1253 01:20:04,206 --> 01:20:05,726 What do you want? 1254 01:20:05,750 --> 01:20:07,950 What do I want? How dare you ask me that? 1255 01:20:08,246 --> 01:20:12,006 You sent people to kill my family and rape my wife. 1256 01:20:12,006 --> 01:20:13,726 You have no say here! 1257 01:20:15,046 --> 01:20:16,286 I didn't do it. 1258 01:20:17,286 --> 01:20:20,126 You didn't do it? Right. You just gave the order. 1259 01:20:20,126 --> 01:20:21,206 Your men did it! 1260 01:20:21,886 --> 01:20:23,566 Chun told me everything. 1261 01:20:24,366 --> 01:20:25,846 Chun told you?! 1262 01:20:26,726 --> 01:20:27,286 Okay. 1263 01:20:29,726 --> 01:20:31,166 I'll take responsibility for what I've done. 1264 01:20:31,326 --> 01:20:33,046 Let my mother and son go. 1265 01:20:33,246 --> 01:20:35,366 You said it! 1266 01:20:35,806 --> 01:20:38,446 I never get people's family involved. 1267 01:20:39,006 --> 01:20:40,286 Let his mother and son go. 1268 01:20:41,766 --> 01:20:42,886 No! 1269 01:20:49,326 --> 01:20:52,326 The truth is, it's got nothing to do with Brother Fai-lone. 1270 01:20:53,886 --> 01:20:55,406 That's an order. 1271 01:20:56,446 --> 01:20:58,286 But about your wife... 1272 01:20:58,286 --> 01:20:59,366 Fa did it. 1273 01:20:59,366 --> 01:21:00,246 Fa?! 1274 01:21:08,166 --> 01:21:09,606 Fa, you act fast and clean. 1275 01:21:11,206 --> 01:21:13,526 I thought all the idiots died already. 1276 01:21:15,046 --> 01:21:16,046 Looks like there's two left. 1277 01:21:17,286 --> 01:21:19,326 Then my dad is even more stupid. 1278 01:21:20,846 --> 01:21:23,086 He struggled with you all his life. 1279 01:21:24,726 --> 01:21:28,966 You guys fought together, but you got all the money. 1280 01:21:30,726 --> 01:21:31,966 Right? 1281 01:21:35,846 --> 01:21:38,486 You may have it easy, but I don't. 1282 01:21:40,646 --> 01:21:42,366 My dad has nothing left. 1283 01:21:45,701 --> 01:21:46,941 Only his name. That's all. 1284 01:21:47,981 --> 01:21:50,741 I'm here to take back what should have been his share. 1285 01:21:51,734 --> 01:21:53,494 I'll tell you what I want. 1286 01:21:55,894 --> 01:21:57,814 I want all your money. 1287 01:22:02,494 --> 01:22:03,934 I can't believe Brother Pao ever deserved such a bad son. 1288 01:22:06,014 --> 01:22:08,334 People say bad things behind his back. I hate it. 1289 01:22:08,734 --> 01:22:10,334 He's still an asshole! 1290 01:22:11,458 --> 01:22:12,978 Take his mother out! 1291 01:22:15,814 --> 01:22:18,294 Mom... 1292 01:22:18,814 --> 01:22:20,814 Fai-lone, don't worry about me. 1293 01:22:21,774 --> 01:22:22,814 Take good care of her. 1294 01:22:23,414 --> 01:22:24,574 Okay, got it. 1295 01:22:25,014 --> 01:22:28,254 Fa, if you dare touch my mom, I'll kill your whole family. 1296 01:22:28,654 --> 01:22:31,534 God, I'm scared! I really am! 1297 01:22:32,814 --> 01:22:34,694 To hell with you! 1298 01:22:35,174 --> 01:22:37,894 Mom... stop! 1299 01:22:38,094 --> 01:22:39,814 Stop! Mom! 1300 01:22:41,214 --> 01:22:44,054 Stop! 1301 01:22:52,706 --> 01:22:55,346 Hey fat boy, better go begging to your Godbrother, 1302 01:22:55,626 --> 01:22:56,866 or your Godmother's dead. 1303 01:23:04,946 --> 01:23:05,826 Beg! 1304 01:23:07,786 --> 01:23:11,826 Brother Fai-lone, it's not my fault! 1305 01:23:12,626 --> 01:23:15,466 I owe him lots of money. He forced me to do this. 1306 01:23:17,266 --> 01:23:19,626 Brother Fai-lone, you have so much money. 1307 01:23:19,986 --> 01:23:23,506 Just listen to him. Just pay him. 1308 01:23:23,906 --> 01:23:26,986 Then we can start over, right? 1309 01:23:27,186 --> 01:23:28,546 Can you? 1310 01:23:30,746 --> 01:23:32,066 You're dead already. 1311 01:23:41,628 --> 01:23:44,188 Okay, what do you want? Just say it! 1312 01:23:44,908 --> 01:23:46,948 Didn't I tell you earlier? 1313 01:23:47,000 --> 01:23:49,560 You must be getting old. You're losing your memory. 1314 01:23:50,328 --> 01:23:53,648 Let me say it again. I have no sense of security. 1315 01:23:54,128 --> 01:23:57,688 So, I need to hire bodyguards, but that takes money. 1316 01:23:58,408 --> 01:23:59,408 What do you think? 1317 01:24:00,968 --> 01:24:03,994 Okay, I'll give it to you, but... 1318 01:24:04,523 --> 01:24:05,643 let them go first. 1319 01:24:05,963 --> 01:24:06,643 Thanks. 1320 01:24:07,163 --> 01:24:10,083 I know it's your request, but I'm a bit corny. 1321 01:24:10,349 --> 01:24:12,029 I believe in the law. 1322 01:24:13,167 --> 01:24:15,767 I'd like you to sign this contract, 1323 01:24:15,887 --> 01:24:19,127 handing everything over to me. Officially. 1324 01:24:19,327 --> 01:24:22,767 After that's done, I'll let them go. 1325 01:24:23,967 --> 01:24:26,887 Fai-lone, don't trust him. He won't let us live. 1326 01:24:28,607 --> 01:24:29,727 I don't have any other choices. 1327 01:24:32,007 --> 01:24:32,807 Okay. 1328 01:24:34,047 --> 01:24:34,767 Good! 1329 01:24:44,767 --> 01:24:46,167 How long are you keeping me here? 1330 01:24:47,727 --> 01:24:48,767 Let him go! 1331 01:24:54,247 --> 01:24:55,887 Get out of here! Go! 1332 01:24:58,003 --> 01:24:59,123 What's going on outside? 1333 01:24:59,643 --> 01:25:01,763 Let me tell you... you can go now. 1334 01:25:01,792 --> 01:25:02,992 I'm asking you, what's happening outside? 1335 01:25:05,846 --> 01:25:06,966 I don't need you. 1336 01:25:07,606 --> 01:25:09,126 I already have a warrant for Fai-lone. 1337 01:25:11,646 --> 01:25:15,526 Let me tell you, Ko and his men died in Fai-lone's house. 1338 01:25:16,286 --> 01:25:18,206 Fai-lone's entire family escaped. 1339 01:25:18,806 --> 01:25:19,926 Anything else you wanted to know? 1340 01:25:22,606 --> 01:25:25,006 No way. 1341 01:25:25,886 --> 01:25:27,446 Why did he run? 1342 01:25:28,166 --> 01:25:29,406 He must have been kidnapped. 1343 01:25:29,846 --> 01:25:31,686 Stop making up stories. 1344 01:25:32,166 --> 01:25:34,406 Let me tell you, you're relieved of undercover duty. 1345 01:25:34,686 --> 01:25:37,886 If you still want a police job, type an apology letter right now. 1346 01:25:38,606 --> 01:25:40,286 I'll take you to the Chief and file a complaint. 1347 01:25:41,806 --> 01:25:43,166 It's up to you! 1348 01:25:46,926 --> 01:25:48,246 Drink some water, Mrs. Lone. 1349 01:25:50,846 --> 01:25:53,686 Don't smoke so much. Your lungs will turn black. 1350 01:25:55,531 --> 01:25:57,531 I don't know... 1351 01:25:58,411 --> 01:25:59,611 I'll play chess with you. 1352 01:26:02,371 --> 01:26:04,491 Maybe Fai-lone and Sing will come back soon. 1353 01:26:07,500 --> 01:26:10,060 Little girl, don't worry about me. 1354 01:26:11,460 --> 01:26:14,060 As long as I've been with Fai-lone, I've prepared for this day. 1355 01:26:15,540 --> 01:26:18,300 Truth? You looked awesome, holding that knife. 1356 01:26:18,375 --> 01:26:21,375 I've never seen anyone wear an expensive watch to kill people! 1357 01:26:23,940 --> 01:26:24,940 So? 1358 01:26:24,940 --> 01:26:27,060 Mrs. Lone, I'm glad you're okay. 1359 01:26:28,138 --> 01:26:30,778 No one's answering the home phone. Do you know where they are? 1360 01:26:32,178 --> 01:26:33,738 I think Chun kidnapped them. 1361 01:26:36,258 --> 01:26:38,098 What about Henry and my mother-in-law? 1362 01:26:39,538 --> 01:26:41,218 If Chun didn't already have them, 1363 01:26:41,578 --> 01:26:43,258 Brother Fai-lone wouldn't have gone willingly. 1364 01:26:43,458 --> 01:26:46,058 Ko died in your house. That's the biggest problem right now. 1365 01:26:46,538 --> 01:26:48,498 The police will put Fai-lone on the Most Wanted list. 1366 01:26:51,172 --> 01:26:52,732 That asshole is evil! 1367 01:26:53,332 --> 01:26:55,932 He kidnapped Fai-lone, but people will think he ran away. 1368 01:26:56,532 --> 01:26:58,492 Why don't we get more men to fix Chun? 1369 01:27:00,012 --> 01:27:03,612 It's useless! Everyone in Hung Hing is on his side. 1370 01:27:05,650 --> 01:27:08,810 If we're going to do it, the three of us are enough. 1371 01:27:09,458 --> 01:27:10,698 Mrs. Lone, do you have any ideas? 1372 01:27:14,625 --> 01:27:15,905 Let me go look for Chun. 1373 01:27:22,000 --> 01:27:23,869 Where are you going after work? Come with me. 1374 01:27:23,898 --> 01:27:24,940 Mrs. Lone... 1375 01:27:24,958 --> 01:27:26,453 You can't go in there. 1376 01:27:26,478 --> 01:27:31,012 Okay, leave it to me. You can go now. 1377 01:27:31,167 --> 01:27:32,207 They're great. 1378 01:27:32,357 --> 01:27:33,037 You go first. 1379 01:27:34,263 --> 01:27:36,423 Mrs. Lone, you can't go inside. You can't go inside! 1380 01:27:36,423 --> 01:27:37,663 I want to see Chun. 1381 01:27:37,903 --> 01:27:39,463 Mrs. Lone, don't go in there. Mrs. Lone... 1382 01:27:40,783 --> 01:27:41,783 Mrs. Lone?! 1383 01:27:43,224 --> 01:27:45,744 Don't you know Brother Fai-lone gave me this company?! 1384 01:27:46,224 --> 01:27:47,624 I have something to tell you. 1385 01:27:48,000 --> 01:27:51,120 Me too. Come in. 1386 01:27:51,336 --> 01:27:54,656 Don't move, Mrs. Lone. I need to search you. 1387 01:27:54,667 --> 01:27:55,507 Thanks. 1388 01:27:57,456 --> 01:27:58,536 Please... 1389 01:27:58,542 --> 01:27:59,934 What are you guys doing? Are you crazy? 1390 01:28:00,456 --> 01:28:02,776 You think Mrs. Lone brought a gun here to kill me? 1391 01:28:03,056 --> 01:28:03,976 Boss, I'm sorry! 1392 01:28:05,208 --> 01:28:07,088 Sorry. Follow me. 1393 01:28:07,667 --> 01:28:08,547 Sorry, Mrs. Lone. 1394 01:28:13,760 --> 01:28:15,520 You should know... Fai-lone's run off. 1395 01:28:16,160 --> 01:28:17,240 I know now. 1396 01:28:19,800 --> 01:28:21,040 Can I call you Daisy? 1397 01:28:21,480 --> 01:28:22,600 Whatever. 1398 01:28:23,680 --> 01:28:25,560 I don't know why, but the first time I saw you, 1399 01:28:25,560 --> 01:28:27,480 I had this odd feeling... 1400 01:28:28,320 --> 01:28:29,160 Stop wasting your time. 1401 01:28:29,960 --> 01:28:31,440 What do you want to set Fai-lone free? 1402 01:28:33,320 --> 01:28:34,960 I don't have him. 1403 01:28:34,960 --> 01:28:37,520 He killed Ko and ran away. 1404 01:28:37,520 --> 01:28:39,440 He took his mother and son to Europe. 1405 01:28:41,750 --> 01:28:45,350 Brother Chun, I'm just a woman. 1406 01:28:45,990 --> 01:28:48,750 I don't care about men's business. 1407 01:28:49,445 --> 01:28:52,005 Is Fai-lone alive or dead? 1408 01:28:54,703 --> 01:28:56,143 He's not dead! 1409 01:28:56,863 --> 01:28:59,743 But he's useless now. 1410 01:28:59,983 --> 01:29:01,783 He's going to jail for at least 20 years. 1411 01:29:04,903 --> 01:29:06,063 Let me take care of you from now on. 1412 01:29:30,255 --> 01:29:31,535 Tong Man-chun. 1413 01:29:35,005 --> 01:29:36,405 Where is Fai-lone? 1414 01:29:39,085 --> 01:29:39,885 Where? 1415 01:29:42,445 --> 01:29:45,045 Fai-lone, mom got you into this. 1416 01:29:46,260 --> 01:29:47,740 It's okay. Don't worry. 1417 01:29:48,620 --> 01:29:49,660 What are you doing here? 1418 01:29:52,300 --> 01:29:53,180 Go. 1419 01:29:53,580 --> 01:29:55,180 Are you okay, Godmother? 1420 01:29:55,980 --> 01:29:57,740 Drink some water, okay? Come on. 1421 01:30:01,620 --> 01:30:06,100 Brother Fai-lone, drink some water. 1422 01:30:07,276 --> 01:30:08,716 If you're still any kind of man, 1423 01:30:09,156 --> 01:30:10,276 help me find Sing. 1424 01:30:11,356 --> 01:30:13,836 If they find out, they'll kill me. No way. 1425 01:30:13,836 --> 01:30:16,476 Drink some water first. Whatever! 1426 01:30:23,036 --> 01:30:24,236 Fat boy, where are you going? 1427 01:30:26,476 --> 01:30:29,276 Brother Fa, Fai-lone is clever! 1428 01:30:30,156 --> 01:30:31,516 I wanted to give him some water. 1429 01:30:32,073 --> 01:30:36,793 He... told me to call Sing, and come save him. 1430 01:30:37,793 --> 01:30:38,553 Why don't you go, then? 1431 01:30:39,353 --> 01:30:41,433 I won't do it! See? 1432 01:30:41,793 --> 01:30:44,073 I came here to tell you. 1433 01:30:44,713 --> 01:30:45,633 You're smart! 1434 01:30:45,753 --> 01:30:46,273 Yeah. 1435 01:30:46,713 --> 01:30:48,873 Go teach him a lesson. I'll watch out for you. 1436 01:30:49,033 --> 01:30:51,073 Who are you trying to lie to? 1437 01:30:51,793 --> 01:30:52,353 Go to hell! 1438 01:30:54,033 --> 01:30:55,033 You wanna die, right? 1439 01:30:55,633 --> 01:30:56,753 Throw his son off the roof. 1440 01:30:56,753 --> 01:30:58,273 Help... 1441 01:30:59,713 --> 01:31:01,113 Henry... 1442 01:31:04,073 --> 01:31:06,273 Ma'am, you look good. 1443 01:31:07,593 --> 01:31:09,153 You know how to dance, right? 1444 01:31:09,987 --> 01:31:11,507 No? Let me teach you. 1445 01:31:17,507 --> 01:31:18,587 Feel free to hit them. 1446 01:31:20,747 --> 01:31:23,907 But let me tell you, if anything happens to them, 1447 01:31:24,799 --> 01:31:26,239 I promise, you won't get a penny. 1448 01:31:26,959 --> 01:31:27,919 Come on. 1449 01:31:28,879 --> 01:31:31,079 I'm begging you, let my Godmother go. 1450 01:31:31,399 --> 01:31:32,839 Promise me you won't hurt her! 1451 01:31:33,319 --> 01:31:34,519 You just want the money. 1452 01:31:34,759 --> 01:31:36,079 You should go ask Chun for it. 1453 01:31:36,279 --> 01:31:38,239 Fai-lone gave all the money to Chun. 1454 01:31:38,639 --> 01:31:40,599 Go mess with Chun if you want, but leave my Godmother alone! 1455 01:31:41,919 --> 01:31:42,759 Don't move! 1456 01:31:46,346 --> 01:31:47,066 Mr. Ma. 1457 01:31:49,815 --> 01:31:51,935 Sing, come save us! 1458 01:31:52,135 --> 01:31:53,895 Let Brother Fai-lone and his family go. 1459 01:31:54,575 --> 01:31:55,535 Let Brother Chun go first. 1460 01:31:55,958 --> 01:31:56,758 Let him go?! 1461 01:31:58,049 --> 01:31:58,929 If I hadn't captured him, 1462 01:31:59,489 --> 01:32:01,009 He would've taken the money and run. 1463 01:32:01,489 --> 01:32:02,569 You idiot! 1464 01:32:04,129 --> 01:32:09,089 Did you hear me?! He's pointing a gun at my head! 1465 01:32:09,125 --> 01:32:10,085 Put down your gun! 1466 01:32:10,110 --> 01:32:11,270 Why should we be afraid of him? 1467 01:32:11,500 --> 01:32:13,820 If anything happens to me, you won't get a dime. 1468 01:32:26,289 --> 01:32:29,449 Say it, or I'm going to kill you. 1469 01:32:29,449 --> 01:32:31,129 Okay! 1470 01:32:32,609 --> 01:32:37,009 Put down the gun! Put it down. 1471 01:32:40,809 --> 01:32:42,009 Let Brother Fai-lone go. 1472 01:32:49,009 --> 01:32:50,369 Godmother, I came to save you! 1473 01:32:54,329 --> 01:32:55,969 Let's go... 1474 01:33:18,516 --> 01:33:19,596 Fai-lone, get in the car. 1475 01:34:17,792 --> 01:34:18,942 Fai-lone, get in the car. 1476 01:34:23,615 --> 01:34:24,747 Sing, get in the car! 1477 01:34:29,544 --> 01:34:30,264 Let's go! 1478 01:34:45,599 --> 01:34:46,879 Damn it! 1479 01:34:49,719 --> 01:34:50,679 Thanks, Sing. 1480 01:34:52,039 --> 01:34:53,839 No worries. You should thank Mrs. Lone. 1481 01:34:57,959 --> 01:35:03,070 Take good care of my son and mother-in-law. 1482 01:35:03,239 --> 01:35:05,319 Daisy, are you okay? 1483 01:35:12,399 --> 01:35:14,279 Daisy... 1484 01:35:16,932 --> 01:35:17,972 Daisy... 1485 01:35:19,492 --> 01:35:23,732 Sing, call an ambulance, please! 1486 01:35:28,388 --> 01:35:31,268 Hold on, it's going to be okay. Hold on! 1487 01:35:39,622 --> 01:35:40,662 Fai-lone. 1488 01:35:50,622 --> 01:35:54,462 Uncle Sal, Daisy was pretty when she was alive. 1489 01:35:55,000 --> 01:35:56,160 Don't worry, Brother Fai-lone. 1490 01:35:56,182 --> 01:35:59,392 If I can't make Mrs. Lone look even better than before, 1491 01:35:59,417 --> 01:36:00,977 I'll quit. 1492 01:36:06,396 --> 01:36:07,996 I'm putting you in charge of her funeral. 1493 01:36:09,196 --> 01:36:10,036 I'll take care of it. 1494 01:36:17,516 --> 01:36:19,196 I know you can hear me. 1495 01:36:21,316 --> 01:36:26,356 Don't worry. I'll take good care of our son. 1496 01:36:29,156 --> 01:36:30,476 I'll send him to study in England. 1497 01:36:37,570 --> 01:36:41,530 When you were alive, I promised you one thing. 1498 01:36:41,730 --> 01:36:43,530 I wouldn't get caught in Hung Hing's business. 1499 01:36:45,610 --> 01:36:49,410 But now you're gone, and I have no other choice. 1500 01:36:54,245 --> 01:36:55,605 Brother Fai-lone... 1501 01:36:59,525 --> 01:37:03,205 Round up all the men. I want Chun! 1502 01:37:07,008 --> 01:37:08,008 I think we should call the police. 1503 01:37:10,928 --> 01:37:12,248 The cops won't believe me. 1504 01:37:14,968 --> 01:37:16,328 I believe you... 1505 01:37:22,047 --> 01:37:23,247 And I'm a cop. 1506 01:37:24,833 --> 01:37:25,753 I know. 1507 01:37:30,966 --> 01:37:32,166 I knew it all along. 1508 01:37:35,068 --> 01:37:36,708 Then why trust me? 1509 01:37:46,031 --> 01:37:51,631 I know you. You wouldn't hurt me. 1510 01:37:53,431 --> 01:37:57,231 Besides, it's handy, having an undercover next to me. 1511 01:38:00,111 --> 01:38:02,151 At least the police know what I'm doing! 1512 01:38:07,273 --> 01:38:10,033 I'm not a cat. I'm not afraid of dogs. 1513 01:38:14,873 --> 01:38:16,393 I can't let you get revenge. 1514 01:38:19,033 --> 01:38:20,353 You can't stop me. 1515 01:38:21,153 --> 01:38:22,113 Don't force me. 1516 01:38:29,849 --> 01:38:31,849 If I don't fix Chun today, 1517 01:38:32,769 --> 01:38:35,129 I'll never forgive myself for it. 1518 01:38:36,878 --> 01:38:37,958 Sorry! 1519 01:38:46,549 --> 01:38:51,389 What should I do? Tell me. 1520 01:38:58,547 --> 01:39:03,547 You should know, I always listened to you. 1521 01:40:03,661 --> 01:40:06,461 Tong Man Chun, you're under arrest. 1522 01:40:07,461 --> 01:40:09,981 You have the right to remain silent. Anything you say... 1523 01:40:09,981 --> 01:40:11,621 can be used against you in a court of law. 1524 01:40:12,621 --> 01:40:13,781 This is a warrant. 1525 01:40:16,501 --> 01:40:18,301 What crime did I commit?! 1526 01:40:18,792 --> 01:40:19,832 Mr. Tong Man Chun. 1527 01:40:21,061 --> 01:40:25,101 Stop with the act. Police. 1528 01:40:28,193 --> 01:40:31,073 Brother Sing, help! 1529 01:40:31,083 --> 01:40:32,003 He can't help you. 1530 01:40:35,229 --> 01:40:36,429 Don't come over here. 1531 01:40:38,309 --> 01:40:39,109 Don't do anything stupid. 1532 01:40:39,109 --> 01:40:40,629 I'll blow his head off. Get out! 1533 01:40:46,389 --> 01:40:47,349 Step aside. 1534 01:40:52,309 --> 01:40:53,149 Don't come over here! 1535 01:41:01,909 --> 01:41:03,709 Officer Cole, call an ambulance. 1536 01:42:15,269 --> 01:42:18,309 Damn asshole cop! 1537 01:42:34,189 --> 01:42:36,389 Didn't you like playing on the roof? 1538 01:42:37,727 --> 01:42:50,687 Come here! You scared? 1539 01:42:53,407 --> 01:42:54,727 You played on the roof, right? 1540 01:42:57,607 --> 01:42:58,447 Come here! 1541 01:43:09,362 --> 01:43:10,482 If I knew things would turn out this way, 1542 01:43:13,082 --> 01:43:14,762 I would've thrown you off the roof when you were little, 1543 01:43:15,442 --> 01:43:16,922 so you wouldn't hurt yourself or anyone else. 1544 01:43:17,362 --> 01:43:20,282 No regrets, Brother Fai-lone! 1545 01:43:22,002 --> 01:43:26,322 Even if you kill me, you're not getting away. 1546 01:43:28,125 --> 01:43:29,725 If you take me to the police station, 1547 01:43:29,725 --> 01:43:33,245 I can at least tell them you didn't kill Ko. 1548 01:43:34,645 --> 01:43:39,405 If I die, you'll have to run. 1549 01:43:43,440 --> 01:43:47,720 I'll return the company to you, okay? 1550 01:43:49,520 --> 01:43:50,640 Should I say thank you?! 1551 01:43:53,677 --> 01:43:56,837 You're old. You're losing your memory. 1552 01:43:58,157 --> 01:44:00,157 Don't you remember? I said, if you didn't listen to me, 1553 01:44:00,157 --> 01:44:01,277 I'd throw you off the roof. 1554 01:44:03,437 --> 01:44:04,717 You really think I won't? 1555 01:44:06,197 --> 01:44:07,277 I'll throw you off right now. 1556 01:44:07,797 --> 01:44:08,877 Don't move! 1557 01:44:09,917 --> 01:44:10,917 Brother Fai-lone. 1558 01:44:12,597 --> 01:44:16,837 You can't kill him. You've tried so hard to go straight. 1559 01:44:17,477 --> 01:44:18,797 Don't waste it all on scum like that. 1560 01:44:19,797 --> 01:44:20,517 Brother Fai-Lone. 1561 01:44:22,277 --> 01:44:24,677 Listen to him. Stop it. 1562 01:44:26,042 --> 01:44:26,682 No! 1563 01:44:27,877 --> 01:44:31,557 Let him go right now, or I'll shoot. 1564 01:44:35,997 --> 01:44:38,757 Okay, go ahead! 1565 01:44:43,477 --> 01:44:48,677 Brother Fai-lone, if you don't care about yourself, 1566 01:44:50,000 --> 01:44:51,080 think of your son. 1567 01:44:53,943 --> 01:44:59,423 Your wife in heaven wouldn't want you in jail. 1568 01:45:13,456 --> 01:45:18,816 Thanks for listening to Brother Sing. Don't be so rigid. 1569 01:46:03,367 --> 01:46:05,247 You knew there weren't any bullets, didn't you? 1570 01:46:07,287 --> 01:46:08,687 So, you used my gun to kill him. 1571 01:46:09,887 --> 01:46:11,447 A man gets older, he gets smarter. 1572 01:46:13,086 --> 01:46:14,926 I'm not like you cops. 1573 01:46:15,246 --> 01:46:16,486 I'm not so rigid about principles. 1574 01:46:16,926 --> 01:46:18,046 Thanks! 104109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.