All language subtitles for The.Worst.Person.In.The.World.2021.SUBBED.1080p.WEBRip.x264.AAC.HORiZON-ArtSubs.[AMARELO]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,937 --> 00:00:44,437 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:44,438 --> 00:00:47,938 Legenda - zumBRAL - 3 00:00:47,939 --> 00:00:51,439 Revis�o - Frederic - 4 00:01:47,977 --> 00:01:51,984 A PIOR PESSOA DO MUNDO 5 00:01:52,289 --> 00:01:55,929 UM FILME EM 12 CAP�TULOS, UM PR�LOGO E UM EP�LOGO 6 00:02:03,887 --> 00:02:07,404 Voc�s estudaram a epiderme, a derme e os m�sculos. 7 00:02:07,405 --> 00:02:10,155 PR�LOGO 8 00:02:10,156 --> 00:02:12,115 Julie decepcionou a si mesma. 9 00:02:12,116 --> 00:02:14,084 Isso costumava ser f�cil. 10 00:02:14,767 --> 00:02:17,340 Ela ainda estava entre os melhores estudantes, 11 00:02:17,341 --> 00:02:21,129 mas havia muitas interrup��es, atualiza��es, 12 00:02:21,130 --> 00:02:25,842 not�cias, problemas globais insol�veis. 13 00:02:26,790 --> 00:02:28,595 Ela sentia... 14 00:02:29,479 --> 00:02:32,671 uma inquieta��o torturante, que tentou superar estudando, 15 00:02:32,672 --> 00:02:35,379 afogando-a em interfer�ncia digital. 16 00:02:38,524 --> 00:02:40,954 Isso estava errado. N�o era ela. 17 00:02:41,860 --> 00:02:43,792 Ela escolheu a medicina, 18 00:02:43,793 --> 00:02:47,799 porque era muito dif�cil conseguir admiss�o. 19 00:02:47,800 --> 00:02:51,290 Onde as excelentes notas dela, na verdade, nada significavam. 20 00:02:57,288 --> 00:02:59,363 Mas ela teve uma revela��o. 21 00:02:59,695 --> 00:03:02,184 A paix�o dela sempre foi a alma. 22 00:03:02,185 --> 00:03:04,348 A mente, n�o o corpo. 23 00:03:04,349 --> 00:03:07,768 Cirurgia � tipo, t�o concreto. 24 00:03:07,769 --> 00:03:11,074 � quase como ser um carpinteiro. 25 00:03:11,499 --> 00:03:12,926 Mas agora... 26 00:03:12,927 --> 00:03:15,453 Minha paix�o sempre foi o que vem de dentro, 27 00:03:15,454 --> 00:03:17,848 pensamentos e sentimentos. 28 00:03:17,849 --> 00:03:19,984 Era como se uma janela tivesse sido aberta. 29 00:03:19,985 --> 00:03:21,389 N�o o corpo. 30 00:03:21,693 --> 00:03:26,234 Se a psicologia a far� feliz, ent�o v� em frente. 31 00:03:26,235 --> 00:03:29,510 Eu acho que voc� � realmente corajosa. 32 00:03:29,511 --> 00:03:32,737 N�o posso seguir com isso. N�o quero. 33 00:03:32,738 --> 00:03:34,132 Ela o deixou. 34 00:03:34,639 --> 00:03:37,599 Mesmo ficando devastado, ele tinha que respeitar 35 00:03:37,600 --> 00:03:40,129 o modo como ela assumiu o controle da pr�pria vida. 36 00:04:05,276 --> 00:04:07,934 Ela observava seus colegas. 37 00:04:07,935 --> 00:04:10,341 Os futuros conselheiros espirituais da Noruega. 38 00:04:10,342 --> 00:04:13,513 Principalmente as meninas com dist�rbios alimentares. 39 00:04:13,899 --> 00:04:15,802 Digamos que est� numa festa... 40 00:04:15,803 --> 00:04:18,385 Ainda sentia-se presa no papel de estudante modelo. 41 00:04:18,386 --> 00:04:22,285 Tanto estudo! Quando a vida deveria come�ar? 42 00:04:22,286 --> 00:04:23,702 Qual � o seu nome? 43 00:04:26,404 --> 00:04:27,918 - Julie. - Julie! 44 00:04:27,919 --> 00:04:30,318 O nome da pessoa � Julie. E... 45 00:04:30,319 --> 00:04:33,160 digamos que Julie e eu nos conhecemos numa festa, 46 00:04:33,161 --> 00:04:37,196 e sentimos uma atra��o m�tua. 47 00:04:37,559 --> 00:04:39,063 Hipoteticamente. 48 00:04:51,632 --> 00:04:54,197 Na verdade, ela era uma pessoa visual. 49 00:04:55,015 --> 00:04:56,872 Agora eu sei... 50 00:04:57,608 --> 00:04:59,411 Eu quero ser fot�grafa. 51 00:04:59,736 --> 00:05:01,151 Uma fot�grafa? 52 00:05:01,637 --> 00:05:02,981 Certo... 53 00:05:02,982 --> 00:05:06,026 Julie gastou seu cr�dito educativo em c�meras e lentes. 54 00:05:06,367 --> 00:05:08,709 Contanto que leve a s�rio. 55 00:05:08,710 --> 00:05:11,433 Sem garantias. Sem voltar atr�s. 56 00:05:11,434 --> 00:05:12,762 Precisa de ajuda? 57 00:05:12,763 --> 00:05:14,804 Ela arrumou trabalho numa livraria. 58 00:05:15,603 --> 00:05:17,603 Come�ou o curso de fotografia. 59 00:05:17,604 --> 00:05:18,956 �timo! 60 00:05:18,957 --> 00:05:20,684 Fez novos amigos. 61 00:05:21,121 --> 00:05:22,878 Parecia como voltar para casa. 62 00:05:26,229 --> 00:05:28,711 De repente, Oslo era uma cidade diferente. 63 00:05:29,142 --> 00:05:31,545 Novos lugares, novas pessoas. 64 00:05:31,546 --> 00:05:32,981 Oi. Sou Aksel. 65 00:05:32,982 --> 00:05:35,567 Certo... Voc� � o artista dos quadrinhos? 66 00:05:35,568 --> 00:05:37,968 Ouvira falar que ele era o criador do Bobcat. 67 00:05:45,263 --> 00:05:47,128 DESCULPEM, SOU UM ANIMAL SELVAGEM. 68 00:05:47,129 --> 00:05:49,515 - Voc� j� leu? - Sim. 69 00:05:49,987 --> 00:05:51,291 E a�? 70 00:05:52,084 --> 00:05:53,820 Ela fingiu que havia lido. 71 00:05:54,443 --> 00:05:56,409 S� lembrava de uma tirinha 72 00:05:56,410 --> 00:05:58,289 que tinha achado vagamente sexista. 73 00:06:14,096 --> 00:06:17,826 Sei o que quer dizer. Nada � bom o suficiente. 74 00:06:17,827 --> 00:06:20,272 A �nica coisa pior que os idiotas � voc� mesma. 75 00:06:20,697 --> 00:06:21,997 Mas... 76 00:06:22,667 --> 00:06:25,372 Se continuarmos, me apaixonarei por voc�. 77 00:06:25,373 --> 00:06:27,037 Ent�o ser� muito tarde. 78 00:06:28,151 --> 00:06:29,916 Talvez devamos concordar... 79 00:06:31,316 --> 00:06:33,524 em parar de nos vermos. 80 00:06:36,809 --> 00:06:39,551 O problema � nossa diferen�a de idade. 81 00:06:39,962 --> 00:06:43,668 S� tenho medo que entremos em um ciclo vicioso. 82 00:06:43,669 --> 00:06:45,365 Voc� � muito mais nova do que eu. 83 00:06:46,717 --> 00:06:49,462 Voc� vai come�ar a questionar quem voc� �. 84 00:06:50,494 --> 00:06:53,747 Eu j� passei dos 40. Entrei numa nova fase. 85 00:06:53,748 --> 00:06:56,942 Ao passo que voc� ainda precisa de tempo para se encontrar. 86 00:06:57,461 --> 00:07:00,097 N�o precisa que eu te espere. 87 00:07:00,098 --> 00:07:02,937 Voc� precisa ser completamente livre. 88 00:07:03,541 --> 00:07:05,647 S� tenho medo que machuquemos um ao outro. 89 00:07:13,898 --> 00:07:16,512 Mais tarde ela disse que foi o exato momento... 90 00:07:16,513 --> 00:07:18,943 em que se apaixonou por ele. 91 00:07:33,452 --> 00:07:34,852 Obrigada. 92 00:07:38,191 --> 00:07:41,146 Posso colocar sua mala no quarto? 93 00:07:41,147 --> 00:07:42,674 Sim, por favor. 94 00:07:53,310 --> 00:07:55,016 Tenho dois livros iguais! 95 00:07:55,636 --> 00:07:57,403 - Como? - Sim. 96 00:07:58,224 --> 00:07:59,724 Vou jogar um fora. 97 00:08:00,213 --> 00:08:02,530 Posso ter duas prateleiras? 98 00:08:04,824 --> 00:08:07,251 De quantos closets precisa? 99 00:08:08,490 --> 00:08:09,890 Quantos posso ter? 100 00:08:10,273 --> 00:08:12,979 N�o � assim que funciona. 101 00:08:13,531 --> 00:08:16,565 Esses vidros s�o antigos. Todos canelados e tudo mais... 102 00:08:16,566 --> 00:08:19,315 N�o, n�o fa�a isso! Assim n�o! 103 00:08:19,767 --> 00:08:23,021 N�o! Levante isto aqui... 104 00:08:23,022 --> 00:08:25,155 Estou com medo de que quebre. 105 00:08:25,156 --> 00:08:27,099 Eu olho por essa janela... 106 00:08:27,100 --> 00:08:29,373 - Sem condi��es! - N�o estou brincando. 107 00:08:29,374 --> 00:08:32,405 Ei, � assim que relacionamentos funcionam. 108 00:08:33,596 --> 00:08:36,604 Ela est� um pouco fria comigo. Isso � novidade. 109 00:08:38,064 --> 00:08:40,747 �? Por que acha que est� assim? 110 00:08:40,748 --> 00:08:44,946 � embara�oso dizer. Temos estado solteiras juntas. 111 00:08:45,979 --> 00:08:48,050 Viv�amos aquela vida... 112 00:08:48,051 --> 00:08:50,744 Ent�o, de repente, estou morando com voc�. 113 00:08:51,448 --> 00:08:54,104 - E voc� est� feliz? - Sim. 114 00:08:54,629 --> 00:08:56,327 N�o, n�o, n�o... 115 00:08:56,719 --> 00:08:58,502 Teve um encontro com esse cara? 116 00:08:58,891 --> 00:09:00,922 Sim, s� uma aventura. 117 00:09:02,038 --> 00:09:04,795 - Certo. - Pare! 118 00:09:07,400 --> 00:09:09,193 Voc� � t�o previs�vel! 119 00:09:09,604 --> 00:09:11,435 Vamos apenas transar. 120 00:09:12,995 --> 00:09:15,521 Um dia 121 00:09:15,945 --> 00:09:18,697 Quando esiver terrivelmente Deprimida 122 00:09:19,175 --> 00:09:21,775 Quando o mundo estiver frio 123 00:09:22,167 --> 00:09:27,821 Sentirei uma fa�sca S� de pensar em voc� 124 00:09:29,634 --> 00:09:31,134 Ol�! 125 00:09:32,060 --> 00:09:35,598 CAP�TULO 1 OS OUTROS 126 00:09:37,893 --> 00:09:40,419 - Estou feliz em te ver. - Eu tamb�m. 127 00:09:40,420 --> 00:09:42,306 - Est� tudo bem? - Sim. 128 00:09:43,171 --> 00:09:44,471 Oi, Martin. 129 00:09:44,472 --> 00:09:46,953 Bem-vindos. Obrigado por vir. 130 00:09:50,132 --> 00:09:51,740 O papai projetou isto. 131 00:09:51,741 --> 00:09:55,327 Vamos reformar, mas n�o queremos mudar nada. 132 00:09:56,015 --> 00:09:57,958 � lindo. 133 00:09:57,959 --> 00:10:00,832 Sim, mas tem coisas como isso. Umidade. 134 00:10:10,302 --> 00:10:13,849 Ficamos neste quarto, por n�o termos filhos. 135 00:10:13,850 --> 00:10:15,627 Prefer�ncia para o beliche de cima. 136 00:10:16,383 --> 00:10:19,485 Eu sempre sinto que Tone n�o gosta de mim. 137 00:10:19,486 --> 00:10:21,228 Ela � apenas t�mida. 138 00:10:23,295 --> 00:10:25,731 Isso � o que voc� diz sobre pessoas chatas. 139 00:10:26,986 --> 00:10:29,486 - � minha vez agora. - Certo. 140 00:10:32,051 --> 00:10:34,400 - Obrigada. - Vinho? 141 00:10:35,493 --> 00:10:37,688 - Vinho branco? - Obrigada. 142 00:10:37,689 --> 00:10:39,089 J� chega? 143 00:10:40,100 --> 00:10:44,538 Voc� j� tem amigos com filhos? 144 00:10:45,202 --> 00:10:47,508 N�o. Apenas um. 145 00:10:47,509 --> 00:10:50,060 Acho que n�o deve ser familiar pra voc�. 146 00:10:51,397 --> 00:10:54,275 - Eles s�o muito fofos. - Obrigada. 147 00:10:54,276 --> 00:10:56,763 Ent�o, o que est� fazendo agora, Julie? 148 00:10:56,764 --> 00:11:00,220 Aksel disse que voc� come�ou a escrever. 149 00:11:00,674 --> 00:11:03,962 Bem, n�o posso chamar exatamente de escrever. 150 00:11:04,399 --> 00:11:06,758 - Est� sendo modesta? - N�o. 151 00:11:07,293 --> 00:11:08,736 Parece que sim. 152 00:11:08,737 --> 00:11:13,258 Tem algo que voc� gostaria de fazer, 153 00:11:13,259 --> 00:11:15,624 como carreira? 154 00:11:15,625 --> 00:11:17,649 Perguntas e mais perguntas, Karianne... 155 00:11:17,650 --> 00:11:20,990 Essa pergunta era vulgar quando �ramos estudantes. 156 00:11:20,991 --> 00:11:23,024 - Sortudo! - Sim, n�s �ramos. 157 00:11:23,025 --> 00:11:25,706 � verdade, n�s t�nhamos muita liberdade. 158 00:11:25,707 --> 00:11:30,388 Ser jovem hoje � diferente. A press�o � desoladora. 159 00:11:30,389 --> 00:11:34,647 N�o h� tempo para pensar. Tem sempre algo na tela. 160 00:11:34,648 --> 00:11:36,493 Veja William... 161 00:11:36,494 --> 00:11:40,788 Se n�o colocamos limites, ele passa a vida nas telas. 162 00:11:45,065 --> 00:11:47,619 - Boa tentativa. - Muito bem. 163 00:11:48,422 --> 00:11:51,692 - N�o, n�o � sua vez agora. - � a vez de Martin. 164 00:11:52,067 --> 00:11:54,716 Julie ainda � a mais pr�xima. 165 00:12:03,259 --> 00:12:04,659 Hora de dormir. 166 00:12:06,863 --> 00:12:08,408 - Ela est� exausta. - N�o! 167 00:12:08,409 --> 00:12:10,221 N�o! 168 00:12:10,222 --> 00:12:14,069 - Sim. - N�o, eu n�o quero dormir. 169 00:12:14,850 --> 00:12:17,250 Eu n�o quero! 170 00:12:17,251 --> 00:12:20,742 Eva, n�o fa�a outra cena. Venha aqui! 171 00:12:20,743 --> 00:12:23,321 N�o, eu n�o quero! 172 00:12:28,207 --> 00:12:29,819 Solte! 173 00:12:30,572 --> 00:12:33,559 - Voc� � uma garota boba! - Eu n�o quero! 174 00:12:33,560 --> 00:12:36,981 Mas eu quero que voc� v�! Eu n�o quero! 175 00:12:36,982 --> 00:12:40,030 Eu n�o quero! Me solta! 176 00:12:44,296 --> 00:12:47,335 - Filhos podem ser intensos. - Bem, est� tudo bem. 177 00:12:49,586 --> 00:12:51,717 - Divertindo-se com as crian�as? - Sim. 178 00:12:54,591 --> 00:12:58,396 - N�o podemos apenas aproveitar? - Por favor, sem brigas. 179 00:12:58,397 --> 00:13:02,389 Tem crian�as aqui e est� um caos. Apenas tente... 180 00:13:02,390 --> 00:13:05,783 Tente brincar com elas ou algo parecido, certo? 181 00:13:07,182 --> 00:13:09,911 Por favor. Me poupe de conversa sobre crian�as. 182 00:13:09,912 --> 00:13:12,990 Desculpe, mas n�o fui eu quem come�ou. 183 00:13:14,556 --> 00:13:18,599 Voc� est� com algu�m mais nova do que voc�. H� uma lacuna. 184 00:13:19,042 --> 00:13:23,080 Voc� tem quase 30. N�o � uma idade ruim para ter filhos. 185 00:13:24,587 --> 00:13:28,089 Eu tenho 44 e quero passar para a pr�xima etapa. Com voc�. 186 00:13:28,090 --> 00:13:31,223 N�o tem nada a ver com meus amigos. 187 00:13:31,911 --> 00:13:35,890 Voc� parece estar esperando alguma coisa. N�o sei o qu�. 188 00:13:36,823 --> 00:13:39,758 - Al�? - Meu Deus! 189 00:13:39,759 --> 00:13:41,725 Eu n�o queria ter entrado nisso. 190 00:13:42,136 --> 00:13:43,859 Realmente n�o. 191 00:13:46,654 --> 00:13:49,976 Tudo � nos seus termos. 192 00:13:49,977 --> 00:13:52,121 Voc� est� de folga, ent�o temos um feriado. 193 00:13:52,122 --> 00:13:53,528 Voc� concordou. 194 00:13:53,529 --> 00:13:56,790 Depois que voc� publicou, voc� ficou chato. 195 00:13:56,791 --> 00:13:58,584 E come�ou a falar sobre filhos. 196 00:13:58,585 --> 00:14:03,000 Os outros aqui t�m filhos, ent�o isso � um problema. 197 00:14:03,001 --> 00:14:05,579 - N�o � verdade. - � verdade sim. 198 00:14:06,656 --> 00:14:09,792 E ent�o... voc� teve uma nova ideia uma hora, 199 00:14:10,131 --> 00:14:13,144 e desapareceu em sua prancha de desenho. 200 00:14:13,145 --> 00:14:17,201 O que est� dizendo, Julie? N�o comece. Isso n�o � legal. 201 00:14:17,202 --> 00:14:18,849 Cale-se, por favor. 202 00:14:18,850 --> 00:14:22,410 Certamente eu estaria l�, se tiv�ssemos filhos. 203 00:14:22,411 --> 00:14:25,442 Voc� sabe disso. Sabe que eu quero filhos. 204 00:14:25,443 --> 00:14:29,310 Claro, eu tamb�m vou querer filhos em algum momento. 205 00:14:29,311 --> 00:14:30,816 Mas eu n�o sei... 206 00:14:30,817 --> 00:14:33,384 Eu n�o tenho instinto maternal, certo? 207 00:14:33,806 --> 00:14:37,031 N�o, voc� daria uma �timo m�e. 208 00:14:37,752 --> 00:14:41,407 - Tenho certeza disso. - Eu quero ter filhos tamb�m. 209 00:14:42,246 --> 00:14:43,858 Em algum momento. 210 00:14:43,859 --> 00:14:47,687 Ent�o pelo que estamos esperando? O que tem que acontecer primeiro? 211 00:14:48,948 --> 00:14:52,200 Eu n�o sei exatamente o qu�. 212 00:14:54,496 --> 00:14:56,825 S� quero fazer mais coisas primeiro. 213 00:14:56,826 --> 00:14:59,070 Certo, o que quer fazer? O qu�? 214 00:14:59,436 --> 00:15:03,462 - Qual � o obst�culo? - N�o sei. Por que voc� pergunta? 215 00:15:03,463 --> 00:15:06,145 Sua concep��o � equivocada. 216 00:15:06,146 --> 00:15:10,793 A maioria das pessoas t�m filhos sem resolverem suas vidas primeiro. 217 00:15:10,794 --> 00:15:13,175 - Elas simplesmente descobrem. - Equivocada? 218 00:15:13,176 --> 00:15:15,990 � como a maioria das pessoas faz. 219 00:15:15,991 --> 00:15:18,961 Mas eu n�o quero que tudo aconte�a baseado nos seus termos, 220 00:15:18,962 --> 00:15:21,914 cren�as, na sua sua vontade, no que voc� quer, seu tempo... 221 00:15:21,915 --> 00:15:24,707 �timo, eu entendi. Mas o que voc� quer? 222 00:15:24,708 --> 00:15:27,543 Diabos! Por favor! Temos que parar. 223 00:15:29,667 --> 00:15:32,905 Preciso dormir para aguentar aquelas pessoas. 224 00:16:04,918 --> 00:16:10,046 Conhe�o um cara que tem uma teoria a respeito. Ele diz que temos... 225 00:16:10,453 --> 00:16:12,812 um n�mero limitado de espermatozoides. 226 00:16:12,813 --> 00:16:16,610 Digo... 3 trilh�es em toda a sua vida. 227 00:16:16,611 --> 00:16:18,239 Se bater muita punheta... 228 00:16:18,240 --> 00:16:20,788 voc� acabar� com eles. Pode ser verdade. 229 00:16:20,789 --> 00:16:22,850 Tenha calma, Portnoy. 230 00:16:22,851 --> 00:16:24,190 Que fascinante. 231 00:16:24,191 --> 00:16:30,141 Pessoalmente, sinto que sei tudo sobre problemas masculinos. 232 00:16:30,142 --> 00:16:35,039 Disfun��o er�til, ere��o matinal, paix�o por mulheres mais jovens... 233 00:16:35,621 --> 00:16:37,064 ejacula��o precoce... 234 00:16:37,065 --> 00:16:38,589 Bom trabalho, Aksel. 235 00:16:40,471 --> 00:16:42,617 Est� em todos os livros e filmes. 236 00:16:42,618 --> 00:16:45,110 E onde fica o per�odo menstrual nesse meio? 237 00:16:45,111 --> 00:16:48,413 E o orgasmo feminino e o desejo? Onde ficam? 238 00:16:48,414 --> 00:16:51,538 Boa pergunta. Nos diga. Com detalhes picantes. 239 00:16:51,539 --> 00:16:55,150 N�o, a quest�o � que isso n�o deveria ser um tabu. 240 00:16:55,151 --> 00:16:59,551 Se os homens menstruassem, isso era tudo o que ouvir�amos. 241 00:17:02,044 --> 00:17:05,360 Pode womansplain isso um pouco melhor? 242 00:17:05,361 --> 00:17:07,631 Como assim? 243 00:17:07,632 --> 00:17:10,767 O mesmo mansplaining, mas agora � como f�mea. 244 00:17:11,535 --> 00:17:14,386 - O que �? - Mansplaining �... 245 00:17:15,551 --> 00:17:19,549 Quando um homem de 45 anos explica... 246 00:17:19,550 --> 00:17:22,310 como as coisas realmente s�o para uma mulher mais nova. 247 00:17:22,311 --> 00:17:25,031 - Obrigada pela demonstra��o! - O prazer foi meu. 248 00:17:25,617 --> 00:17:28,363 - Sa�de! - U�sque, algu�m? 249 00:17:38,693 --> 00:17:42,429 Como est� se saindo o cidad�o s�nior do clube? 250 00:18:16,642 --> 00:18:18,142 Vamos. 251 00:18:20,748 --> 00:18:23,529 Perdemos tempo tentando 252 00:18:24,827 --> 00:18:27,988 Fomos deixados de fora 253 00:18:28,895 --> 00:18:31,468 Olhando as paix�es sucumbir 254 00:18:32,945 --> 00:18:35,594 Emo��es se fortalecem O tempo todo 255 00:18:36,493 --> 00:18:38,560 Mas est� tudo bem 256 00:18:39,358 --> 00:18:41,719 Podemos seguir em frente 257 00:18:44,548 --> 00:18:46,548 Mas est� tudo bem 258 00:18:47,637 --> 00:18:49,937 Podemos seguir em frente 259 00:18:52,215 --> 00:18:54,698 Vejam quem est� aqui! 260 00:19:18,034 --> 00:19:20,598 - Voc� est� bem? - Na verdade n�o. 261 00:19:21,404 --> 00:19:22,809 Me mostre. 262 00:19:24,238 --> 00:19:27,260 - N�o! - Deixe-me ver... 263 00:19:31,972 --> 00:19:35,820 Vamos rir disso depois. Foi s� um arranh�o. 264 00:19:35,821 --> 00:19:37,970 Karianne � a rainha do drama. 265 00:19:37,971 --> 00:19:42,026 - A culpa � minha. - De modo algum, Julie! 266 00:19:42,576 --> 00:19:45,510 � sim. Eu sempre exagero. 267 00:19:46,142 --> 00:19:50,232 Sei que estar aqui n�o � f�cil para voc�. Mas... 268 00:19:50,233 --> 00:19:55,166 eu tamb�m n�o gosto dessa coisa de "fam�lia feliz". 269 00:19:56,130 --> 00:19:58,784 Estou feliz que a noite tenha se tornado uma festa. 270 00:20:00,643 --> 00:20:02,701 Espero que tenha se divertido! 271 00:20:02,702 --> 00:20:05,215 O que diabos h� com voc�? 272 00:20:05,927 --> 00:20:09,452 O que h� de errado em se divertir um pouco? 273 00:20:09,453 --> 00:20:11,584 Eu n�o me diverti nada! 274 00:20:11,585 --> 00:20:13,288 Desculpe por isso! 275 00:20:13,289 --> 00:20:17,276 N�o! Voc� n�o se importa! 276 00:20:17,277 --> 00:20:19,666 Cale a boca! Cale a boca! 277 00:20:20,173 --> 00:20:23,776 Voc� n�o d� a m�nima para mim! 278 00:20:27,190 --> 00:20:28,996 Vamos fazer um beb�? 279 00:20:31,149 --> 00:20:32,549 V� se foder. 280 00:20:45,926 --> 00:20:47,448 - Oi. - Bom dia. 281 00:20:47,449 --> 00:20:49,791 Tem caf�. E x�caras. 282 00:20:56,371 --> 00:20:57,771 Escute 283 00:21:00,681 --> 00:21:01,981 Escute 284 00:21:03,834 --> 00:21:06,429 Escute a voz 285 00:21:07,805 --> 00:21:10,387 A voz � uma ilus�o 286 00:21:12,196 --> 00:21:15,260 Escute a voz 287 00:21:16,011 --> 00:21:19,011 N�o deixe que as palavras A confundam 288 00:21:21,059 --> 00:21:24,719 Porque se precisa de algo Em que se concentrar 289 00:21:25,272 --> 00:21:27,427 Concentre-se em mim 290 00:21:29,371 --> 00:21:33,386 Voc� precsa de algo Para meditar 291 00:21:33,686 --> 00:21:36,260 Medite sobre mim 292 00:21:38,303 --> 00:21:39,603 Escute 293 00:21:42,575 --> 00:21:43,875 Escute 294 00:21:45,676 --> 00:21:48,596 Escute seu cora��o 295 00:21:49,736 --> 00:21:52,225 Entre no ritmo 296 00:21:53,805 --> 00:21:57,095 Escute seu cora��o 297 00:21:58,192 --> 00:22:00,890 Batendo com precis�o 298 00:22:19,340 --> 00:22:23,348 CAP�TULO 2 INFIDELIDADE 299 00:22:24,563 --> 00:22:28,066 Desculpe, eu esqueci. Qual a sua linha de trabalho? 300 00:22:29,413 --> 00:22:32,078 - Eu trabalho numa livraria. - Qual? 301 00:22:32,079 --> 00:22:36,150 Qual livraria? Na Norli, pela universidade. 302 00:22:37,715 --> 00:22:39,774 Poderiam me dar licen�a por um instante? 303 00:22:43,141 --> 00:22:46,583 - Poderia autografar? - Claro, s� vou terminar este. 304 00:22:47,095 --> 00:22:49,175 Algum novo Bobcat saindo do forno? 305 00:22:49,849 --> 00:22:51,678 Estou seguindo em frente. 306 00:22:51,679 --> 00:22:54,310 Voc� trabalha nisso em tempo integral, 307 00:22:54,311 --> 00:22:57,521 ou � apenas um divertimento dos finais de semana? 308 00:23:15,967 --> 00:23:17,499 - Com licen�a. - Tchau. 309 00:23:18,603 --> 00:23:22,509 - Ei, acho que vou para casa. - Tudo bem. 310 00:23:23,151 --> 00:23:24,761 - Voc� est� bem? - Sim. 311 00:23:24,762 --> 00:23:26,399 - Tem certeza? - Sim, estou bem. 312 00:23:26,908 --> 00:23:29,337 - Posso ficar, se quiser. - N�o, est� tudo certo. 313 00:23:29,930 --> 00:23:33,232 - Tenho que ficar um pouco mais. - Claro. 314 00:23:34,389 --> 00:23:36,494 Muito bem, te vejo em casa. 315 00:25:58,670 --> 00:26:01,979 - Oi, pode me dar um cigarro? - Claro. 316 00:26:50,478 --> 00:26:54,077 Ent�o tive meu segundo filho 10 anos depois. 317 00:26:54,078 --> 00:26:58,058 Agora temos que introduzir s�lidos aos 4 meses. 318 00:26:58,059 --> 00:27:02,972 O que fez os pediatras mudarem de opini�o? 319 00:27:02,973 --> 00:27:05,511 Voc� � carinhosa com seus filhos? 320 00:27:05,512 --> 00:27:08,451 - Claro, muito. - Ent�o ser�o viciados em drogas. 321 00:27:10,202 --> 00:27:12,941 Ser�o viciados por eu dar carinho a eles? 322 00:27:12,942 --> 00:27:15,907 Sim, de acordo com uma nova pesquisa. 323 00:27:15,908 --> 00:27:19,962 Uma nova pesquisa diz que voc� n�o deve dar carinho a seus filhos? 324 00:27:19,963 --> 00:27:24,663 Imagino que seja contraintuitivo para uma m�e. 325 00:27:24,664 --> 00:27:27,424 Mas a maternidade perturba seu sistema l�mbico. 326 00:27:27,425 --> 00:27:29,846 Ent�o meus filhos ser�o viciados em drogas? 327 00:27:30,213 --> 00:27:32,749 Isso � rid�culo. Voc� tem filhos? 328 00:27:32,750 --> 00:27:37,238 N�o, mas eu sou m�dica. Tenho uma perspectiva m�dica. 329 00:27:37,239 --> 00:27:41,630 Os beb�s se expressam pelo choro. 330 00:27:41,631 --> 00:27:45,718 � normal para uma m�e ou para um pai confort�-los. 331 00:28:21,467 --> 00:28:23,067 - Oi. - Oi. 332 00:28:26,385 --> 00:28:28,626 N�o vai me fazer as perguntas de sempre? 333 00:28:29,572 --> 00:28:32,272 - Quais? - Quem eu sou, o que eu fa�o... 334 00:28:32,782 --> 00:28:34,696 Quem � voc�? O que voc� faz? 335 00:28:35,093 --> 00:28:37,774 Odeio essas perguntas. 336 00:28:37,775 --> 00:28:41,057 Elas s�o especialmente ruins quando se � m�dico. 337 00:28:41,058 --> 00:28:44,846 - Voc� � m�dico? - N�o, voc� �. 338 00:28:54,073 --> 00:28:55,526 Que perguntas devo fazer? 339 00:29:01,345 --> 00:29:04,269 Me pergunte quem eu conhe�o aqui. 340 00:29:05,129 --> 00:29:07,583 - Quem voc� conhece aqui? - Ningu�m. 341 00:29:08,919 --> 00:29:10,323 Entrei de penetra. 342 00:29:11,028 --> 00:29:12,441 Voc� simplesmente entrou? 343 00:29:14,980 --> 00:29:16,380 Muito bem. 344 00:29:40,508 --> 00:29:43,035 - N�o vai acontecer nada. - � claro que n�o. 345 00:29:43,036 --> 00:29:45,865 - Estou com algu�m que amo. - Eu tamb�m. 346 00:29:46,267 --> 00:29:50,129 E eu n�o suporto trai��o. J� passei por isso. Nunca mais. 347 00:29:50,647 --> 00:29:53,540 - Isso mesmo, trai��o �... - N�o � bom. 348 00:30:01,533 --> 00:30:03,390 Mas qual � o seu limite? 349 00:30:06,674 --> 00:30:08,362 Voc� pode senti-lo. 350 00:30:08,363 --> 00:30:09,924 Se eu fizer isto... 351 00:30:14,542 --> 00:30:17,002 - Isso � trai��o? - N�o. 352 00:30:21,431 --> 00:30:23,237 E isto? 353 00:30:29,681 --> 00:30:31,662 - N�o, isso � permitido. - � mesmo? 354 00:30:39,034 --> 00:30:41,296 E machucar algu�m que n�o � seu parceiro? 355 00:30:41,709 --> 00:30:44,182 - Voc� machuca seu parceiro? - Isso � trai��o? 356 00:30:47,243 --> 00:30:48,643 Doeu? 357 00:30:52,000 --> 00:30:53,400 Doeu? 358 00:31:03,494 --> 00:31:05,557 - Sente-se bem? - Sim. 359 00:31:06,688 --> 00:31:08,188 Certo... 360 00:31:09,898 --> 00:31:11,254 Deixe-me cheirar seu suor. 361 00:31:11,255 --> 00:31:12,768 - N�o. - Sim. 362 00:31:14,057 --> 00:31:16,617 - S�rio? - Sim, isso � permitido. 363 00:31:24,448 --> 00:31:26,513 - Cheira mal! - Sim. 364 00:31:26,956 --> 00:31:29,948 � o tipo de cheiro que voc� nunca esquece. 365 00:31:31,724 --> 00:31:33,854 � minha vez de te cheirar. 366 00:31:35,423 --> 00:31:37,971 N�o, por favor. Estou arrependida agora. 367 00:31:37,972 --> 00:31:39,794 Deixe-me cheirar. 368 00:31:47,783 --> 00:31:49,404 Acho que voc� cheira bem. 369 00:32:07,644 --> 00:32:09,215 N�o sei se... 370 00:32:14,802 --> 00:32:17,549 isso � permitido. 371 00:32:22,182 --> 00:32:24,630 - Continue. - Certo. 372 00:32:24,631 --> 00:32:26,517 Voc� come�a e eu vou depois. 373 00:32:27,911 --> 00:32:32,323 Na verdade, acho que o sexo � melhor 374 00:32:32,324 --> 00:32:34,924 quando o pau n�o est� muito duro. 375 00:32:36,988 --> 00:32:38,557 Porque... 376 00:32:39,097 --> 00:32:42,199 de certa forma, sou eu quem... 377 00:32:42,566 --> 00:32:46,311 o deixa duro, entende? 378 00:32:49,228 --> 00:32:51,299 Meu segredo ser� idiota agora. 379 00:32:51,988 --> 00:32:54,651 Acho que entendi mal. 380 00:32:56,278 --> 00:32:59,487 Eu ia dizer que gosto do Projeto Barcode. 381 00:33:00,653 --> 00:33:03,760 Parece bonito visto da ponte quando vou trabalhar... 382 00:33:03,761 --> 00:33:06,932 Expus meu segredo mais obscuro, e voc�... 383 00:33:06,933 --> 00:33:09,607 Voc� disse "segredos", n�o "mais obscuros". 384 00:33:09,608 --> 00:33:14,059 - Ent�o por que isso � um segredo? - Porque todos o acham feio. 385 00:33:23,040 --> 00:33:25,202 Desculpe, n�s estamos... 386 00:33:45,005 --> 00:33:47,173 - Posso sussurr�-lo? - Tudo bem. 387 00:34:08,160 --> 00:34:09,560 O que foi? 388 00:34:14,076 --> 00:34:18,282 Desculpe, parece que estou sentado em tudo. 389 00:34:18,283 --> 00:34:19,745 Foi mal. 390 00:34:47,252 --> 00:34:50,844 - N�o h� nada de sexual nisso. - Nada mesmo. 391 00:34:55,580 --> 00:34:59,566 - Embora voc� goste paus moles. - Sim. 392 00:35:00,042 --> 00:35:01,642 Muito bem, sua vez. 393 00:35:16,810 --> 00:35:20,188 - N�o consigo mijar. - Apenas relaxe. 394 00:36:30,717 --> 00:36:32,017 Eu vou por aqui. 395 00:36:35,748 --> 00:36:37,148 Certo. 396 00:36:44,212 --> 00:36:47,339 - Qual � o seu nome? - Julie. 397 00:36:47,736 --> 00:36:49,988 - Sou Eivind. Eivind... - N�o diga isso. 398 00:36:50,829 --> 00:36:54,536 - Por que n�o? - Vou te encontrar no Facebook e... 399 00:36:55,227 --> 00:36:56,627 Bem pensado. 400 00:36:58,225 --> 00:36:59,725 - Certo. - Certo. 401 00:37:00,397 --> 00:37:01,797 - Tchau. - Tchau. 402 00:37:02,862 --> 00:37:05,088 - N�s n�o tra�mos. - N�o. 403 00:37:05,089 --> 00:37:06,458 - De jeito nenhum. - N�o. 404 00:37:06,459 --> 00:37:07,905 - Tchau. - Tchau. 405 00:37:35,201 --> 00:37:40,560 CAP�TULO 3 SEXO ORAL NA ERA #METOO 406 00:38:06,845 --> 00:38:08,245 Aksel? 407 00:38:10,628 --> 00:38:12,456 Aksel, preciso te dizer uma coisa. 408 00:38:12,938 --> 00:38:14,338 Aksel? 409 00:38:40,754 --> 00:38:43,544 Uma amiga me disse que fez sexo com um homem 410 00:38:43,545 --> 00:38:47,876 que socou o pau na boca dela enquanto lhe segurava a cabe�a. 411 00:38:48,473 --> 00:38:51,961 Ela ficou confusa porque gostou disso. 412 00:38:52,277 --> 00:38:53,964 Isso realmente a excitou. 413 00:38:54,719 --> 00:38:59,079 Voc� pode ser feminista e gostar de ser fodida na boca? 414 00:38:59,568 --> 00:39:03,223 A maioria das mulheres que conhe�o s�o ambivalentes sobre sexo oral. 415 00:39:03,224 --> 00:39:08,215 Devem agir como se gostassem... ...na pat�tica expectativa 416 00:39:08,216 --> 00:39:10,790 de que isso as excitar�... 417 00:39:11,436 --> 00:39:13,126 Eu gosto dele fl�cido. 418 00:39:13,473 --> 00:39:16,810 Ent�o, eu crio a rigidez, em vez de soc�-lo em mim 419 00:39:16,811 --> 00:39:18,911 como algo a ser apaziguado. 420 00:39:42,988 --> 00:39:44,288 Isso est� bom. 421 00:39:45,245 --> 00:39:47,198 - Est�? - Est� acima do topo. 422 00:39:47,581 --> 00:39:51,659 N�o concordo com tudo, mas est� muito bem escrito. 423 00:39:51,660 --> 00:39:54,042 Original. Muito bom. 424 00:39:54,043 --> 00:39:57,471 - O que vai fazer com isso? - N�o sei. 425 00:40:00,722 --> 00:40:04,412 - Acha mesmo que est� bom? - Sim, absolutamente. 426 00:40:05,057 --> 00:40:08,454 - Tem certeza? - Sim, n�o estou mentindo. 427 00:40:08,455 --> 00:40:09,769 N�o? 428 00:40:16,073 --> 00:40:19,887 - Tem certeza? - N�o ouse duvidar disso. 429 00:40:21,338 --> 00:40:23,373 Est� bem cerebral. 430 00:40:24,034 --> 00:40:27,395 Mas me excitou tamb�m. 431 00:40:27,396 --> 00:40:29,098 - � mesmo? - Mais ou menos. 432 00:40:29,602 --> 00:40:31,162 Foi por isso que escreveu? 433 00:40:31,994 --> 00:40:33,494 Viagra intelectual? 434 00:40:33,495 --> 00:40:35,840 - Sim. - Isso funciona. 435 00:40:36,602 --> 00:40:40,129 Seu artigo "Sexo Oral na Era #MeToo" 436 00:40:40,130 --> 00:40:42,295 foi publicada no "jubel.no". 437 00:40:42,296 --> 00:40:44,059 Foi amplamente compartilhada 438 00:40:44,060 --> 00:40:46,098 e rendeu um intenso debate no Facebook. 439 00:40:50,631 --> 00:40:53,489 Com os fortes analg�sicos que estou tomando, 440 00:40:53,490 --> 00:40:55,028 n�o posso dirigir. 441 00:40:55,029 --> 00:40:56,805 CAP�TULO 4 NOSSA PR�PRIA FAM�LIA 442 00:40:59,134 --> 00:41:01,671 Esperava que pudesse ir, mas... 443 00:41:02,829 --> 00:41:06,496 N�o consigo passar uma hora no �nibus com as costas assim. 444 00:41:06,497 --> 00:41:08,457 N�o se preocupe com isso. 445 00:41:08,960 --> 00:41:12,285 Voc� poderia vir para o jogo do H�nefoss na pr�xima semana? 446 00:41:12,286 --> 00:41:14,393 Ent�o podemos comemorar juntos. 447 00:41:14,842 --> 00:41:17,160 Nathalie mandou os parab�ns tamb�m... 448 00:41:17,161 --> 00:41:19,098 Mande lembran�as por mim. 449 00:41:22,146 --> 00:41:24,206 - Que bom te ver. - Igualmente. 450 00:41:24,207 --> 00:41:26,584 - J� faz tanto tempo. - Muito tempo mesmo. 451 00:41:26,585 --> 00:41:29,331 De qualquer forma, tenha um bom anivers�rio. 452 00:41:29,332 --> 00:41:31,562 Obrigada. Certo... 453 00:41:32,278 --> 00:41:33,832 Estou muito magro? 454 00:41:33,833 --> 00:41:36,026 - Voc� trabalha muito. - � verdade. 455 00:41:36,027 --> 00:41:37,967 Nos falamos depois. 456 00:41:39,499 --> 00:41:42,076 Feliz anivers�rio! 457 00:41:43,802 --> 00:41:46,020 Por que sempre eu tenho que ir v�-lo? 458 00:41:46,021 --> 00:41:47,584 - Ele n�o vem? - N�o. 459 00:41:48,485 --> 00:41:50,709 Bem, ele est� com dor nas costas. 460 00:41:50,710 --> 00:41:54,259 Sempre tem algo errado com ele. 461 00:41:54,628 --> 00:41:56,028 Ol�. 462 00:41:56,393 --> 00:41:58,148 Ent�o, ele n�o vem. 463 00:41:58,629 --> 00:42:00,001 Isso n�o � legal. 464 00:42:00,409 --> 00:42:02,979 Ele queria vir, mas est� com dor nas costas. 465 00:42:05,170 --> 00:42:07,346 Ele percebe como isso a faz se sentir? 466 00:42:08,472 --> 00:42:10,887 - Ele est�... - Ele est� com dor nas costas, m�e. 467 00:42:12,121 --> 00:42:14,557 Desculpe. Por favor, sirvam-se. 468 00:42:14,874 --> 00:42:17,168 Obrigado, parece delicioso. 469 00:42:17,567 --> 00:42:18,967 Espero que gostem. 470 00:42:21,856 --> 00:42:24,825 Viva e feliz anivers�rio! 471 00:42:24,826 --> 00:42:27,481 � hora de celebrar voc�! 472 00:42:28,247 --> 00:42:32,867 Aos 30, Eva, a m�e de Julie, j� era divorciada h� 2 anos. 473 00:42:32,868 --> 00:42:37,075 Uma m�e solteira e contadora de uma editora. 474 00:42:37,076 --> 00:42:40,143 Vamos dan�ar, saltar, Pular e requebrar 475 00:42:40,144 --> 00:42:43,179 Desejando a voc� O votos mais felizes 476 00:42:43,180 --> 00:42:46,248 Por ora, � hora de celebrar! 477 00:42:46,249 --> 00:42:49,451 Parab�ns! 478 00:42:55,018 --> 00:42:56,318 Muito obrigada. 479 00:42:56,652 --> 00:43:00,471 - Voc� leu o artigo da Julie? - Certamente. 480 00:43:00,472 --> 00:43:02,162 - E ent�o? - Muito bom. 481 00:43:02,580 --> 00:43:05,221 - Voc� leu, m�e? - N�o. 482 00:43:05,222 --> 00:43:08,754 O artigo da Julie. � excelente. 483 00:43:09,444 --> 00:43:13,409 Aos 30, a av� de Julie tinha 3 filhos. 484 00:43:13,410 --> 00:43:16,587 Interpretou Rebecca West na pe�a Rosmesholm, no Teatro Nacional. 485 00:43:18,345 --> 00:43:21,551 Aos 30, a bisav� de Julie, Astrid, 486 00:43:21,552 --> 00:43:23,784 era vi�va, sozinha com 4 filhos. 487 00:43:25,040 --> 00:43:28,810 A trisav� de Julie teve 7 filhos. 488 00:43:28,811 --> 00:43:31,114 Dois morreram de tuberculose. 489 00:43:31,889 --> 00:43:35,129 A tatarav� de Julie, Herta, era mulher de um comerciante, 490 00:43:35,130 --> 00:43:39,473 com 6 filhos em um casamento sem amor. 491 00:43:39,474 --> 00:43:44,569 A pentav� de Julie nunca fez 30 anos. 492 00:43:44,570 --> 00:43:48,662 A expectativa de vida das mulheres na �poca era de 35 anos. 493 00:43:50,244 --> 00:43:54,342 N�o quero te incomodar com isso, mas... 494 00:43:56,689 --> 00:44:01,225 Est� cada vez mais dif�cil para eu urinar. 495 00:44:01,777 --> 00:44:06,482 Estava com medo de que fosse c�ncer de pr�stata, mas n�o era. 496 00:44:07,309 --> 00:44:09,455 - Bem, que bom. - Sim. 497 00:44:10,464 --> 00:44:11,964 Ainda assim... 498 00:44:13,579 --> 00:44:15,221 vou ao banheiro o tempo todo. 499 00:44:15,588 --> 00:44:18,218 E... tenho incontin�ncia. 500 00:44:21,002 --> 00:44:23,836 Obrigada pelo casaco legal. Veio na hora certa. 501 00:44:23,837 --> 00:44:26,515 Pensei em come�ar a fazer caminhadas. 502 00:44:30,973 --> 00:44:32,951 Desculpem o nosso atraso. 503 00:44:36,937 --> 00:44:40,313 - N�o fez caf� para eles? - Tudo bem. 504 00:44:40,852 --> 00:44:43,497 Vou preparar algo. 505 00:44:43,498 --> 00:44:45,242 - Como foi l�. - �timo. 506 00:44:45,243 --> 00:44:47,322 - Quantas defesas? - V�rias. 507 00:44:47,323 --> 00:44:50,231 - Bom trabalho. - Parab�ns atrasado. 508 00:44:50,232 --> 00:44:52,318 30 anos � uma marca importante. 509 00:44:53,057 --> 00:44:57,464 Que pena que faltamos. O torneio durou o dia todo. 510 00:44:57,465 --> 00:44:58,891 Ent�o, n�o pudemos ir. 511 00:44:59,305 --> 00:45:01,820 Sem problemas. Est� tudo certo. 512 00:45:02,151 --> 00:45:05,596 Ela � a goleira. Precisa v�-la jogar. 513 00:45:05,597 --> 00:45:08,229 N�o, ela n�o tem que fazer isso. 514 00:45:09,089 --> 00:45:11,093 Ela � incr�vel. 515 00:45:11,094 --> 00:45:14,633 - Vou te avisar da pr�xima vez. - Sim, por favor fa�a isso. 516 00:45:15,862 --> 00:45:17,262 Legal. 517 00:45:19,861 --> 00:45:22,332 Recebeu o artigo que te mandei? 518 00:45:23,137 --> 00:45:25,181 Sim, eu j� ia te perguntar. 519 00:45:25,182 --> 00:45:27,801 Eu n�o consegui que o link funcionasse. 520 00:45:28,502 --> 00:45:30,218 Meu computador fica louco. 521 00:45:31,315 --> 00:45:36,513 - Sabe algo sobre computadores? - Sim, posso dar uma olhada. 522 00:45:37,190 --> 00:45:40,286 Mas ela n�o pode apenas reenviar o e-mail? 523 00:45:40,287 --> 00:45:43,959 N�o havia um... Ela mandou o artigo por e-mail? 524 00:45:43,960 --> 00:45:46,295 Como anexo de um e-mail. 525 00:45:47,318 --> 00:45:50,770 N�o, eu pressionei o bot�o do mouse. 526 00:45:50,771 --> 00:45:54,121 Ent�o, coloquei a setinha no quadrado. 527 00:45:54,122 --> 00:45:57,077 Tentei duas vezes e ent�o ele desapareceu. 528 00:45:57,078 --> 00:46:00,325 Deve ter sido culpa minha. 529 00:46:00,729 --> 00:46:03,471 Talvez, eu tenha enviado a vers�o errada. 530 00:46:03,883 --> 00:46:06,974 Vamos dar um jeito. Voc� tem que ler esse artigo. 531 00:46:06,975 --> 00:46:09,354 � realmente bom. 532 00:46:09,355 --> 00:46:13,964 Muito... Muito bem escrito, e... 533 00:46:14,899 --> 00:46:16,458 Garota inteligente. 534 00:46:18,864 --> 00:46:22,540 Quando voc� vem nos ver, Per Harold? 535 00:46:22,917 --> 00:46:26,591 N�s adorar�amos. Venha ver onde sua filha mora. 536 00:46:26,592 --> 00:46:28,739 Claro, certamente. 537 00:46:29,494 --> 00:46:32,291 Mas � dif�cil de estacionar no centro de Oslo. 538 00:46:32,931 --> 00:46:34,412 Fizeram... 539 00:46:36,041 --> 00:46:40,159 residentes... Estacionamento para residentes, l�. 540 00:46:40,160 --> 00:46:41,460 Sim. 541 00:46:41,884 --> 00:46:46,746 Isso facilitou a tarefa de achar uma vaga. S� precisa pagar. 542 00:46:46,747 --> 00:46:50,393 E movimentar o carro a cada meia hora? 543 00:46:52,651 --> 00:46:56,789 Essa � a raz�o pela qual n�o vem nos ver? 544 00:46:56,790 --> 00:46:59,756 Porque � dif�cil dirigir na cidade? 545 00:46:59,757 --> 00:47:02,191 - N�o � isso. - Ent�o, o que �? 546 00:47:02,192 --> 00:47:05,254 Bem, sabe... 547 00:47:05,255 --> 00:47:09,061 eu n�o posso dirigir por causa dos meus analg�sicos. 548 00:47:09,062 --> 00:47:11,051 Tem isso tamb�m. 549 00:47:17,692 --> 00:47:20,763 A coisa boa � que ele se abriu. 550 00:47:20,764 --> 00:47:23,898 As dores dele. A pr�stata dele. 551 00:47:32,528 --> 00:47:34,676 Voc� tem que fazer sua pr�pria fam�lia. 552 00:47:46,096 --> 00:47:51,926 CAP�TULO 5 HORA ERRADA 553 00:48:29,001 --> 00:48:31,357 - Com licen�a? - Oi. 554 00:48:31,358 --> 00:48:33,035 Voc� tem "Ioga Verde"? 555 00:48:36,629 --> 00:48:38,105 Deixe-me verificar. 556 00:48:38,945 --> 00:48:41,623 - Qual livro mesmo? - Ioga Verde. 557 00:48:41,624 --> 00:48:43,201 Publicado no ano passado. 558 00:48:46,121 --> 00:48:50,206 N�o, eu tenho que pedi-lo. N�o est� no estoque. 559 00:48:50,207 --> 00:48:53,682 - Quanto tempo demora? - Duas semanas. 560 00:48:55,463 --> 00:48:57,458 Certo. N�o, obrigada. 561 00:48:58,387 --> 00:48:59,800 Eles tamb�m n�o t�m. 562 00:49:00,322 --> 00:49:02,590 Tudo bem. Podemos tentar na Ark. 563 00:49:03,732 --> 00:49:05,151 Obrigada. 564 00:49:31,103 --> 00:49:32,877 Disse que esqueci meus �culos. 565 00:49:32,878 --> 00:49:34,726 Eu s� tinha que dizer... 566 00:49:35,459 --> 00:49:38,767 que sei o que dissemos. Mas penso muito em voc�. 567 00:49:40,389 --> 00:49:44,253 E... n�o quero te bugar, se estiver feliz. 568 00:49:45,399 --> 00:49:46,799 Est�? 569 00:49:49,363 --> 00:49:51,353 - N�o sei o que dizer. - N�o diga nada. 570 00:49:52,264 --> 00:49:55,526 Gostaria de te ver de novo. S� para conversar. 571 00:49:55,527 --> 00:49:59,040 Quer dizer, eu n�o vou... 572 00:50:00,375 --> 00:50:04,868 Mas gostaria de te ver de novo. S� para... 573 00:50:05,666 --> 00:50:08,973 Estou na �pent Bakeri, no Barcode, quase todos os dias. 574 00:50:10,083 --> 00:50:12,939 Quer dizer, eu trabalho l�. Se voc� quiser... 575 00:50:15,978 --> 00:50:17,378 Ent�o... 576 00:50:20,082 --> 00:50:21,782 - Eivind? - Sim. 577 00:50:21,783 --> 00:50:25,203 - Seus �culos. - Ah, sim. Porra. 578 00:50:39,107 --> 00:50:43,518 A linguagem abre a porta para o subconsciente. 579 00:50:43,519 --> 00:50:48,616 Freud era um grande escritor. Ele podia ser autocr�tico. 580 00:50:48,617 --> 00:50:51,715 Ele nunca hesitou em revisar suas teorias. 581 00:50:51,716 --> 00:50:55,981 Ele via cada paciente individual como um objeto de pesquisa. 582 00:50:55,982 --> 00:50:59,490 Freud n�o distinguia entre terapia e pesquisa. 583 00:50:59,491 --> 00:51:02,565 Eu acho isso muito atraente. 584 00:51:02,566 --> 00:51:06,645 Especialmente nestes dias, 585 00:51:06,646 --> 00:51:10,481 quando a metodologia cient�fica � aplicada 586 00:51:10,482 --> 00:51:13,285 at� mesmo nas humanidades. 587 00:51:13,286 --> 00:51:16,340 Chega de Freud. Como vai o filme? 588 00:51:16,341 --> 00:51:18,623 Ele n�o est� quase pronto? 589 00:51:18,624 --> 00:51:20,606 Sim, eu assisti, mas... 590 00:51:20,607 --> 00:51:22,184 - Assistiu? - Sim. 591 00:51:22,185 --> 00:51:24,465 Ele n�o � mais meu. 592 00:51:24,466 --> 00:51:26,965 � t�o ruim quanto temia? 593 00:51:26,966 --> 00:51:31,061 A pior coisa � como domesticaram Bobcat. 594 00:51:31,062 --> 00:51:34,659 Est� tudo muito limpo e seguro. 595 00:51:34,660 --> 00:51:36,275 Vou te mostrar uma coisa. 596 00:51:37,704 --> 00:51:41,621 Um mockup do p�ster do filme. 597 00:51:42,307 --> 00:51:43,807 Tenho que admitir... 598 00:51:43,808 --> 00:51:46,520 Estou embara�ado por meu nome estar nisso. 599 00:51:46,521 --> 00:51:49,479 - Merda. - N�o! � s�rio? 600 00:51:49,480 --> 00:51:51,700 Voc� deve estar brincando. De jeito nenhum! 601 00:51:51,701 --> 00:51:54,918 Este � o p�ster. De verdade. 602 00:51:55,698 --> 00:51:57,581 Vamos ver. 603 00:51:57,582 --> 00:52:00,959 - Parece com Tico e Teco. - Puta merda. 604 00:52:00,960 --> 00:52:02,764 Devo rir ou chorar? 605 00:52:02,765 --> 00:52:07,293 Tudo foi esculhambado. A hist�ria. Todos os detalhes. 606 00:52:07,294 --> 00:52:10,035 Removeram a estrela do mar. 607 00:52:10,036 --> 00:52:12,256 Desculpe, estou por fora. 608 00:52:12,257 --> 00:52:15,504 Que estrela do mar? �, voc�s sabem... 609 00:52:15,505 --> 00:52:17,499 o cu, o �nus. 610 00:52:17,500 --> 00:52:19,782 A bunda dele � lisa no filme. 611 00:52:20,214 --> 00:52:22,801 Esta coisa sumiu. Sumiu. 612 00:52:23,226 --> 00:52:25,319 Isso � ruim no meu livro. 613 00:52:25,320 --> 00:52:27,592 Nos quadrinhos underground, voc� caga, 614 00:52:27,593 --> 00:52:31,063 voc� vomita, fode e tudo mais. 615 00:52:31,064 --> 00:52:36,499 Bobcat � um gato selvagem num mundo de gatos dom�sticos. 616 00:52:36,500 --> 00:52:39,007 Ele � um rebelde contra a burguesia. 617 00:52:39,008 --> 00:52:41,953 Um dos mais ic�nicos cus da hist�ria. 618 00:53:20,654 --> 00:53:22,874 - Caf�? - Sim. 619 00:56:54,775 --> 00:56:57,030 N�o sei o que devemos fazer. 620 00:57:30,323 --> 00:57:31,890 Tenho que ir. 621 00:58:47,670 --> 00:58:50,421 Aksel, precisamos conversar. 622 00:58:52,403 --> 00:58:54,159 Sim, claro. 623 00:58:55,218 --> 00:58:56,518 O que houve? 624 00:58:57,246 --> 00:58:59,904 Julie disse que andou pensando. 625 00:58:59,905 --> 00:59:03,603 N�o era culpa dele. Nada que ele pudesse ter mudado. 626 00:59:03,604 --> 00:59:05,739 N�o � nada que tenha feito. 627 00:59:06,170 --> 00:59:09,261 N�o � culpa sua. Mas eu sinto... 628 00:59:09,262 --> 00:59:11,878 Era sobre todos os velhos argumentos deles. 629 00:59:11,879 --> 00:59:15,423 Coisas que ambos sabiam. Era a hora errada. 630 00:59:15,424 --> 00:59:18,410 Eles se conheceram em diferentes fases da vida. 631 00:59:18,411 --> 00:59:20,512 Eles queriam coisas diferentes. 632 00:59:20,513 --> 00:59:22,142 Queremos coisas diferentes. 633 00:59:29,562 --> 00:59:33,170 - Voc� est� me deixando? - Sim. 634 00:59:35,929 --> 00:59:37,945 Eu quero que isso acabe. 635 01:00:04,570 --> 01:00:08,257 Tem certeza de que est� sendo voc� mesma? 636 01:00:09,086 --> 01:00:13,042 - Como assim? - Voc� percebe... 637 01:00:13,527 --> 01:00:16,651 Voc� percebe o que est� fazendo? 638 01:00:16,652 --> 01:00:18,595 O que est� destruindo? 639 01:00:18,596 --> 01:00:20,351 Sim, certamente. 640 01:00:21,272 --> 01:00:23,103 Por isso � t�o dif�cil. 641 01:00:30,834 --> 01:00:32,234 Onde voc� vai viver? 642 01:00:33,679 --> 01:00:36,443 - N�o sei. - N�o sabe? 643 01:00:37,085 --> 01:00:38,785 N�o. Com minha m�e. 644 01:00:43,303 --> 01:00:47,659 - Vai se mudar pra casa da sua m�e? - Sim, at� achar um lugar. 645 01:00:49,674 --> 01:00:50,974 Certo. 646 01:00:56,873 --> 01:00:58,768 N�o, deixe disso... 647 01:01:01,039 --> 01:01:02,484 Acabou. 648 01:01:03,875 --> 01:01:07,524 J� deu. O que mais eu posso dizer? 649 01:01:07,525 --> 01:01:11,511 Tem algo mais incomodando e voc� est� descontando em mim? 650 01:01:11,512 --> 01:01:14,342 N�o. Tenho pensado nisso h� muito tempo. 651 01:01:15,046 --> 01:01:16,868 Isso parece o correto. 652 01:01:21,863 --> 01:01:24,632 - Voc� conheceu algu�m? - N�o. 653 01:01:31,279 --> 01:01:34,409 Estou t�o cansado de tudo isso, Julie. Porra. 654 01:01:34,410 --> 01:01:35,910 Cansado demais disso. 655 01:01:38,679 --> 01:01:41,018 Mas tudo bem. 656 01:01:41,340 --> 01:01:43,551 Apenas v� embora. Se � isso que voc� quer. 657 01:01:46,211 --> 01:01:48,868 Vou dar uma volta enquanto arruma suas coisas. 658 01:02:16,068 --> 01:02:19,493 Julie disse que ele precisava de uma mulher mais segura. 659 01:02:20,603 --> 01:02:22,401 Pronta para ter filhos. 660 01:02:22,402 --> 01:02:24,167 Que fosse confiante, 661 01:02:24,168 --> 01:02:26,851 que n�o fraquejasse a cada 6 meses. 662 01:02:29,400 --> 01:02:32,259 Mas eu gosto de voc� fraquejante. 663 01:02:32,260 --> 01:02:34,424 Aksel disse que gostava que ela fraquejasse. 664 01:02:34,985 --> 01:02:37,854 Que ele precisava de algu�m assim. 665 01:02:37,855 --> 01:02:40,599 Algu�m que poderia tir�-lo de sua prancha de desenho. 666 01:02:42,015 --> 01:02:43,968 E quanto a ter filhos... 667 01:02:46,784 --> 01:02:49,539 Ele disse que preferia n�o ter filhos com ela, 668 01:02:49,540 --> 01:02:51,362 do que ter filhos com outra pessoa. 669 01:02:52,114 --> 01:02:54,221 Voc� sabe que esse n�o � o �nico problema. 670 01:02:54,603 --> 01:02:56,926 - Voc� sabe disso. - Ent�o, qual � o problema? 671 01:02:58,591 --> 01:03:02,703 � uma combina��o de coisas, n�o apenas isso. 672 01:03:03,172 --> 01:03:07,074 Posso ver que voc� est� em crise neste momento. 673 01:03:07,075 --> 01:03:09,393 Eu posso entender isso. 674 01:03:09,394 --> 01:03:12,595 Mas, se voc� me ama, 675 01:03:13,440 --> 01:03:15,260 vamos resolver tudo isso. 676 01:03:15,261 --> 01:03:16,756 Sim, eu te amo. 677 01:03:17,510 --> 01:03:18,946 E n�o te amo. 678 01:03:20,009 --> 01:03:22,665 Julie sentiu que aquela frase, 679 01:03:22,666 --> 01:03:26,204 a forma como a disse, a �nfase em certas palavras, 680 01:03:26,205 --> 01:03:29,170 resumiu a impossibilidade de toda a situa��o. 681 01:03:29,171 --> 01:03:31,860 Me sinto como uma espectadora em minha pr�pria vida. 682 01:03:33,706 --> 01:03:37,114 Como se eu fosse coadjuvante da minha pr�pria vida. 683 01:03:43,042 --> 01:03:45,440 Entendo que se sinta presa. 684 01:03:45,441 --> 01:03:50,090 Voc� precisa de uma mudan�a. Mas essa � a solu��o? 685 01:03:50,988 --> 01:03:53,570 � exatamente disso que estou falando. 686 01:03:54,111 --> 01:03:56,542 Estou tentando te dizer como me sinto, 687 01:03:56,543 --> 01:04:00,010 e voc� est� definindo meus sentimentos. 688 01:04:00,011 --> 01:04:02,681 Eu vejo o que est� fazendo. 689 01:04:02,682 --> 01:04:06,528 O que eu estou fazendo? Diga-me o que estou fazendo! 690 01:04:06,529 --> 01:04:08,874 Cale a boca, e eu vou te dizer! 691 01:04:08,875 --> 01:04:13,618 Voc� est� representando o confronto que nunca ousou ter com seu pai. 692 01:04:13,619 --> 01:04:17,607 - Voc� est� descontando em mim. - � isso mesmo? 693 01:04:18,198 --> 01:04:20,859 � o que estou fazendo? O que sabe sobre isso? 694 01:04:20,860 --> 01:04:24,118 Este � o n� do nosso relacionamento. 695 01:04:24,119 --> 01:04:26,909 Tudo o que sentimos, temos que colocar em palavras. 696 01:04:27,314 --> 01:04:30,682 �s vezes, eu s� quero sentir as coisas. 697 01:04:30,683 --> 01:04:34,260 Voc� insiste em ser t�o forte o tempo todo. 698 01:04:34,261 --> 01:04:40,106 Para voc�, ser forte � formular coisas. 699 01:04:40,107 --> 01:04:45,057 Se analisa as coisas em todos os n�veis psicol�gicos, 700 01:04:45,058 --> 01:04:46,956 voc� acha que � forte. 701 01:04:46,957 --> 01:04:50,582 Mas por eu ser menos anal�tica, voc� acha que sou mais fraca. 702 01:04:55,729 --> 01:04:58,105 Ela disse que tinha medo de ficar sozinha. 703 01:04:58,106 --> 01:05:00,003 Com medo de viver sem ele. 704 01:05:00,004 --> 01:05:04,752 Que quando ela partisse, seria como o Bambi no gelo. 705 01:05:05,502 --> 01:05:09,085 E exatamente por isso ela tinha que fazer isso. 706 01:05:11,133 --> 01:05:14,988 Aksel murmurou palavras apaziguadoras que ela n�o ouviu. 707 01:05:14,989 --> 01:05:17,042 Ela estava pensando em como, 708 01:05:17,043 --> 01:05:20,739 aos 30 anos de idade, acabara de se comparar ao Bambi. 709 01:05:24,362 --> 01:05:25,662 N�o. 710 01:05:27,158 --> 01:05:30,100 - Eu sou pat�tico. - N�o, voc� n�o �. 711 01:05:30,627 --> 01:05:31,927 Um pouquinho? 712 01:05:44,717 --> 01:05:46,017 Aksel... 713 01:06:27,527 --> 01:06:28,927 Ei... 714 01:06:30,873 --> 01:06:33,979 - N�o quis dizer o que disse. - Tudo bem. 715 01:06:33,980 --> 01:06:35,552 Eu disse muitas coisas tamb�m. 716 01:06:40,116 --> 01:06:41,416 Fique mais um pouco. 717 01:06:46,083 --> 01:06:47,702 Voc� vai se arrepender disso. 718 01:06:50,426 --> 01:06:51,757 Tenho certeza de que vou. 719 01:06:53,341 --> 01:06:55,203 A coisa mais triste, 720 01:06:55,204 --> 01:06:58,744 � que um dia voc� vai querer filhos. 721 01:06:58,745 --> 01:07:02,302 De qualquer forma, voc� ter� outros relacionamentos. 722 01:07:03,239 --> 01:07:07,562 E voc� vai perceber que o que t�nhamos era �nico. 723 01:07:07,563 --> 01:07:08,881 Eu sei. 724 01:07:08,882 --> 01:07:12,163 N�o, voc� n�o sabe. Eu sei. Eu tive muitos relacionamentos. 725 01:07:12,164 --> 01:07:13,747 Eu sei o quanto isso � dif�cil. 726 01:07:14,837 --> 01:07:18,277 Ningu�m se comunica como n�s. Ningu�m ri como n�s... 727 01:07:28,524 --> 01:07:32,257 Quem sabe? Talvez possamos voltar a ficar juntos algum dia. 728 01:07:33,443 --> 01:07:36,438 Naquele momento, ela falou s�rio. 729 01:07:37,448 --> 01:07:38,948 Estou falando s�rio. 730 01:08:00,614 --> 01:08:03,799 CAP�TULO 6 PLANALTO FINNMARK 731 01:08:14,963 --> 01:08:16,570 - Est� com frio? - Sim. 732 01:08:20,863 --> 01:08:25,122 - Parecia mais f�cil no YouTube. - Eu disse que dev�amos treinar. 733 01:08:28,112 --> 01:08:30,786 Espere... Este aqui primeiro. 734 01:08:30,787 --> 01:08:33,181 - Tem certeza? - Sim, isso fica no topo. 735 01:08:33,182 --> 01:08:36,592 Certo, mas ele vai primeiro? 736 01:08:36,968 --> 01:08:38,573 N�o � o outro primeiro? 737 01:08:38,574 --> 01:08:40,786 - N�o, este � o topo. - Certo. 738 01:09:21,765 --> 01:09:24,070 Eivind transformou isso numa hist�ria engra�ada 739 01:09:24,071 --> 01:09:25,395 que contava a todos. 740 01:09:26,085 --> 01:09:28,457 Mas aquilo a tocou profundamente 741 01:09:28,458 --> 01:09:29,791 GRUPO DE L�NGUAS SAMI 742 01:09:29,792 --> 01:09:32,014 Despertou algo nela. 743 01:09:32,015 --> 01:09:34,196 Pesquisou o nome da fam�lia no Google. 744 01:09:34,197 --> 01:09:37,078 O av� dela vinha do Extremo Norte. 745 01:09:38,121 --> 01:09:43,053 A amostra de DNA que ela enviou para a Am�rica confirmou isso. 746 01:09:47,449 --> 01:09:50,978 Eivind n�o via como a identidade rec�m-descoberta dela, 747 01:09:50,979 --> 01:09:53,358 como 3,1% Sami, 748 01:09:53,359 --> 01:09:55,788 conectava-se a subst�ncias que expandem a mente 749 01:09:55,789 --> 01:09:57,823 e rituais ex�ticos n�o relacionados, 750 01:09:57,824 --> 01:09:59,919 mas tentou apoi�-la. 751 01:10:02,215 --> 01:10:05,157 � medida que se tornava cada vez mais militante, 752 01:10:05,158 --> 01:10:06,902 ela viu como as mudan�as clim�ticas 753 01:10:06,903 --> 01:10:08,641 prejudicavam os povos ind�genas. 754 01:10:13,852 --> 01:10:16,664 Inu�tes morrendo de fome com o desaparecimento das focas. 755 01:10:16,665 --> 01:10:19,719 Derretimento de geleiras destruindo as pastagens de renas. 756 01:10:19,720 --> 01:10:21,575 Abor�gines morrendo de c�ncer de pele 757 01:10:21,576 --> 01:10:23,727 devido ao buraco na camada de oz�nio! 758 01:10:25,404 --> 01:10:29,050 Eivind poderia esquecer o voo para Nova York. 759 01:10:29,051 --> 01:10:31,610 Inspirem. Tudo para dentro. 760 01:10:31,611 --> 01:10:33,535 Ela os fez viver... 761 01:10:33,919 --> 01:10:35,539 de forma mais sustent�vel. 762 01:10:37,381 --> 01:10:39,368 Ele sempre poderia fazer melhor. 763 01:10:39,369 --> 01:10:41,704 Estudar mais detidamente os ingredientes. 764 01:10:41,705 --> 01:10:45,218 Considerar o impacto ambiental de suas compras. 765 01:10:45,219 --> 01:10:47,039 O pl�stico est� matando os oceanos. 766 01:10:47,040 --> 01:10:50,375 O bacalhau noruegu�s foi de barco para a China e voltou. 767 01:10:50,376 --> 01:10:53,024 A minera��o de cobalto estava destruindo o Congo. 768 01:10:53,025 --> 01:10:55,407 As baterias tinham sangue nas m�os. 769 01:10:57,699 --> 01:11:01,696 A suma da culpa ocidental sentava-se ao seu lado no sof�. 770 01:11:01,697 --> 01:11:03,789 Ia para a cama com ele � noite. 771 01:11:05,996 --> 01:11:08,816 Tudo foi colocado na balan�a contra a causa maior. 772 01:11:25,170 --> 01:11:29,033 Ele sentiu que tra�a Sunniva. Tra�a o povo Sami. 773 01:11:34,012 --> 01:11:38,422 Sentiu-se a pior pessoa do mundo, mas n�o podia resistir. 774 01:11:40,059 --> 01:11:42,816 Esqueci meus �culos de sol l� dentro. 775 01:11:43,454 --> 01:11:45,997 - Certo. - Volto logo. 776 01:11:52,096 --> 01:11:54,496 Disse adeus a mim mesmo 777 01:11:54,497 --> 01:11:56,796 CAP�TULO 7 UM NOVO CAP�TULO - Olhei no espelho 778 01:11:56,797 --> 01:12:00,889 E comecei a chorar 779 01:12:01,628 --> 01:12:04,128 Deixarei minhas coisas Para tr�s 780 01:12:04,129 --> 01:12:05,429 Para que todos vejam 781 01:12:05,430 --> 01:12:10,179 E espero que ela entenda O porqu� 782 01:12:11,237 --> 01:12:13,095 Terminar o jogo 783 01:12:13,096 --> 01:12:18,428 � como mudar o nome De sua can��o favorita 784 01:12:20,724 --> 01:12:25,595 Saia da rima Pela primeir�ssima vez 785 01:12:25,596 --> 01:12:29,639 E a can��o acaba 786 01:12:33,178 --> 01:12:35,829 N�o h� mais nada a dizer 787 01:12:35,830 --> 01:12:41,445 Empacotarei mihas mem�rias E ent�o irei embora 788 01:12:42,858 --> 01:12:44,967 Eivind tamb�m n�o queria filhos. 789 01:12:44,968 --> 01:12:48,338 Pesquisadores do clima previram tempos dif�ceis 790 01:12:48,339 --> 01:12:49,683 para as futuras gera��es. 791 01:12:49,684 --> 01:12:53,039 A superpopula��o era a raz�o de tudo estar desmoronando. 792 01:13:06,354 --> 01:13:08,375 Julie gostou de como esse pessimismo 793 01:13:08,376 --> 01:13:11,335 adicionou profundidade � natureza alegre dele. 794 01:13:12,527 --> 01:13:16,242 Mas ela tamb�m poderia dizer que ele tinha outros motivos. 795 01:13:19,890 --> 01:13:21,986 O pai de Eivind, como o de Julie, 796 01:13:21,987 --> 01:13:23,938 tendia a esquecer anivers�rios. 797 01:13:24,366 --> 01:13:25,924 Eivind normalmente diria: 798 01:13:25,925 --> 01:13:28,024 "De acordo com o calend�rio do meu pai..." 799 01:13:28,025 --> 01:13:29,427 Eu tenho 12 anos 800 01:13:30,453 --> 01:13:33,306 Est�o todos duros. Nenhum maduro. 801 01:13:33,307 --> 01:13:34,931 Pessoas morrem de sede no Chile 802 01:13:34,932 --> 01:13:38,438 porque os abacates precisam de muita �gua. 803 01:13:58,078 --> 01:14:00,174 Ainda seguindo Sunniva no Instagram? 804 01:14:02,116 --> 01:14:06,298 Sim, ela posta links interessantes sobre o meio ambiente. 805 01:14:07,882 --> 01:14:11,299 N�o trocamos mensagem nem nada... 806 01:14:11,300 --> 01:14:14,360 Ela tem mais de 30.000 seguidores. 807 01:14:14,361 --> 01:14:15,916 Por mostrar o rabo? 808 01:14:17,826 --> 01:14:20,873 Ela n�o est� mostrando o rabo, est� fazendo ioga. 809 01:14:21,280 --> 01:14:22,580 Isso � ioga. 810 01:14:25,482 --> 01:14:27,674 Certo, talvez ela mostre um pouco. 811 01:14:27,675 --> 01:14:29,731 N�o me importo que voc� a siga. 812 01:14:30,272 --> 01:14:32,084 Isso n�o � problema, mas... 813 01:14:33,453 --> 01:14:35,177 Eu n�o quero ser... 814 01:14:36,138 --> 01:14:40,032 a escolha sens�vel, enquanto ela � a escolha sexy. 815 01:14:48,171 --> 01:14:50,295 N�o h� nada sens�vel em voc�. 816 01:14:51,765 --> 01:14:53,512 - Quer dizer... - Sim. 817 01:14:54,543 --> 01:14:58,185 - O �ngulo da pelve dela... - � ioga. 818 01:14:58,762 --> 01:15:01,766 - Isso n�o � ioga. - Isso � ioga. 819 01:15:02,139 --> 01:15:03,539 Voc� curtiu isso! 820 01:15:03,919 --> 01:15:05,219 Meu Deus! 821 01:15:05,882 --> 01:15:09,674 - Isso n�o foi legal! - Eu tinha que curtir aquilo! 822 01:15:17,938 --> 01:15:20,805 Isso mesmo. 823 01:15:21,500 --> 01:15:24,423 Ent�o, � por isso... 824 01:15:24,424 --> 01:15:26,187 CAP�TULO 8 CIRCO NARCISISTA DE JULIE 825 01:15:26,188 --> 01:15:28,187 S� assim me olham quando a Julie dan�a. 826 01:15:28,188 --> 01:15:32,068 Quero que me vejam dan�ar. Isso � chato pra cacete. 827 01:15:32,069 --> 01:15:35,331 Voc� pode fazer papel de boba na pista de dan�a 828 01:15:35,332 --> 01:15:36,946 e ainda assim ser legal. 829 01:15:37,978 --> 01:15:40,029 Isso � muito verdade! Eu percebi isso. 830 01:15:40,030 --> 01:15:43,566 Quando dan�amos, voc� ocupa todo o espa�o. 831 01:15:54,061 --> 01:15:56,316 Sim, mas tamb�m � como se fosse, 832 01:15:56,317 --> 01:15:58,477 "todos olhem pra mim!" 833 01:15:58,478 --> 01:16:02,796 Sim, � a� que quero chegar. Voc� � sempre t�o misteriosa. 834 01:16:08,181 --> 01:16:10,096 Voc� ainda tem seu estoque? 835 01:16:11,465 --> 01:16:12,965 O que � isso? 836 01:16:17,119 --> 01:16:18,519 Onde encontrou isso? 837 01:16:19,491 --> 01:16:20,791 O que � isso? 838 01:16:21,408 --> 01:16:22,808 Cogumelos m�gicos. 839 01:16:30,942 --> 01:16:32,342 J� experimentou isto? 840 01:16:34,019 --> 01:16:35,419 Sim. 841 01:16:40,871 --> 01:16:42,171 Beleza. 842 01:16:43,511 --> 01:16:44,911 Por que voc� fez isso? 843 01:16:46,039 --> 01:16:48,291 Eca. Tem gosto de sujeira. 844 01:16:49,625 --> 01:16:51,025 Algu�m quer? 845 01:17:45,854 --> 01:17:49,465 N�o estou sentindo nada. Devem ser muito velhos. 846 01:17:50,898 --> 01:17:52,198 Tenho que ir. 847 01:17:52,199 --> 01:17:54,293 Tem certeza? Pode ser arriscado. 848 01:17:54,712 --> 01:17:56,012 Deixa disso, cara. 849 01:17:56,360 --> 01:17:57,935 J� fizemos isso. 850 01:17:57,936 --> 01:17:59,966 - Conversaremos amanh�? - Ligue para mim. 851 01:18:08,785 --> 01:18:10,085 Adil? 852 01:18:19,917 --> 01:18:21,336 Consegue falar? 853 01:18:30,461 --> 01:18:32,616 Est� fazendo efeito nele. 854 01:18:36,978 --> 01:18:39,336 Julie? Est� come�ando a fazer efeito? 855 01:18:40,854 --> 01:18:43,425 Voc� precisa de �gua. � importante. 856 01:18:44,183 --> 01:18:46,168 Precisa beber muita �gua. 857 01:18:47,700 --> 01:18:50,530 Aqui est�. Beba tudo. 858 01:18:51,105 --> 01:18:52,672 Voc� vai ficar bem. 859 01:18:53,154 --> 01:18:55,007 Sabe que estou aqui pra te ajudar. 860 01:19:00,129 --> 01:19:02,730 Julie? Beba a �gua. 861 01:19:13,718 --> 01:19:15,332 Est� tudo bem! Eu estou aqui! 862 01:20:26,084 --> 01:20:28,589 Julie, voc� est� bem? 863 01:20:33,357 --> 01:20:35,364 Achei que tinha feito isso. 864 01:20:36,631 --> 01:20:38,131 Voc� est� bem? 865 01:22:00,254 --> 01:22:02,407 Achei que poder�amos tomar um caf�. 866 01:22:05,715 --> 01:22:07,654 N�o vamos fazer aquilo de novo. 867 01:22:13,488 --> 01:22:15,153 Voc� devia tomar um banho. 868 01:22:15,951 --> 01:22:17,363 Estou cheirando mal? 869 01:22:19,294 --> 01:22:21,286 - � que... - Meu Deus! 870 01:22:22,722 --> 01:22:24,811 Meu Deus. Preciso tomar um banho. 871 01:22:24,812 --> 01:22:27,391 N�o se preocupe, n�o � urgente. 872 01:22:27,392 --> 01:22:28,944 Fa�o o caf� da manh�? 873 01:22:40,763 --> 01:22:42,825 Sinto que posso ser eu mesma com voc�. 874 01:22:43,646 --> 01:22:45,049 Completamente. 875 01:22:49,080 --> 01:22:51,116 Voc� n�o era antes? 876 01:22:51,383 --> 01:22:53,044 Era, mas eu sentia... 877 01:22:53,903 --> 01:22:55,261 que tinha que ser... 878 01:22:56,386 --> 01:23:00,572 um pouco como eu era quando nos conhecemos. 879 01:23:14,340 --> 01:23:15,931 Obrigada por me aturar. 880 01:23:16,327 --> 01:23:17,726 Eu te amo. 881 01:23:54,391 --> 01:23:58,086 CAP�TULO 9 BOBCAT DESTR�I O NATAL 882 01:24:07,787 --> 01:24:10,487 BOBCAT DESTR�I O NATAL 883 01:24:30,477 --> 01:24:35,786 Voc� leu os antigos quadrinhos do Bobcat depois que cresceu? 884 01:24:35,787 --> 01:24:38,018 Porque nos dias atuais, 885 01:24:38,019 --> 01:24:41,537 eles parecem t�o inadequados e obscuros, 886 01:24:41,538 --> 01:24:43,951 ao ponto de nos sentirmos quase enjoados 887 01:24:43,952 --> 01:24:45,260 ao l�-los. 888 01:24:45,261 --> 01:24:48,255 � desagrad�vel perceber que voc� criou um personagem 889 01:24:48,256 --> 01:24:51,521 que ganhou popularidade �s custas das mulheres. 890 01:24:51,522 --> 01:24:53,011 Tudo bem, eu j� entendi. 891 01:24:53,012 --> 01:24:55,869 Voc� est� dizendo que a arte deve ser agrad�vel? 892 01:24:56,438 --> 01:24:58,764 Voc� acha que isso � arte? 893 01:24:58,765 --> 01:25:03,163 Eu trouxe alguns dos seus primeiros quadrinhos. 894 01:25:03,164 --> 01:25:06,569 Bobcat � uma coisa, mas ent�o temos Dick Wolf Dick, 895 01:25:06,570 --> 01:25:08,366 Pedo, o papagaio... 896 01:25:08,367 --> 01:25:12,796 Certo, eu realmente n�o acho que esta seja a m�dia certa 897 01:25:12,797 --> 01:25:15,770 para explicar o humor dos quadrinhos. 898 01:25:15,771 --> 01:25:19,880 Voc� j� considerou que alguns de seus leitores 899 01:25:19,881 --> 01:25:22,625 podem ter sido v�timas de incesto ou estupro? 900 01:25:22,626 --> 01:25:23,926 Caramba. 901 01:25:23,927 --> 01:25:28,122 Paramos de criar porque algumas pessoas podem se sentir mal? 902 01:25:28,123 --> 01:25:31,610 Artistas s�o mortos por desenhar coisas consideradas ofensivas. 903 01:25:31,611 --> 01:25:33,427 Eles s�o baleados. 904 01:25:33,428 --> 01:25:36,435 Voc� est� comparando caricaturas de Maom� 905 01:25:36,436 --> 01:25:38,866 com desenhos de mulheres com peitos grandes? 906 01:25:38,867 --> 01:25:42,049 Ou com incesto? Aonde voc� quer chegar? 907 01:25:42,050 --> 01:25:43,976 Bem, sim e n�o... 908 01:25:43,977 --> 01:25:45,888 � um pouco evasivo 909 01:25:45,889 --> 01:25:49,109 reivindicar liberdade de express�o quando as pessoas o criticam. 910 01:25:49,110 --> 01:25:52,202 Estamos discutindo o seu trabalho agora, 911 01:25:52,203 --> 01:25:54,271 ent�o ningu�m est� te censurando. 912 01:25:54,272 --> 01:25:57,398 Eu, como mulher, estou chateada. 913 01:25:57,399 --> 01:26:01,162 Estou ofendida, embora n�o devamos dizer isso. 914 01:26:01,163 --> 01:26:05,298 Voc� tem uma escolha. N�o precisa se sentir ofendida. 915 01:26:05,299 --> 01:26:07,007 Isso n�o � uma escolha. 916 01:26:07,008 --> 01:26:10,160 Isso � muito geracional. 917 01:26:10,161 --> 01:26:13,638 Um autor n�o pode ser considerado o �nico respons�vel. 918 01:26:13,639 --> 01:26:18,021 Acho que a arte tem que ser instigante e gratuita. 919 01:26:18,022 --> 01:26:20,609 Tem que ser um pouco perigosa para ser divertida. 920 01:26:20,610 --> 01:26:24,537 Eu quero que a arte seja uma forma de terapia 921 01:26:24,538 --> 01:26:27,578 onde eu possa me expressar e trabalhar 922 01:26:27,579 --> 01:26:29,809 todos os meus pensamentos inaceit�veis, 923 01:26:29,810 --> 01:26:32,825 todos os meus impulsos mais obscuros. 924 01:26:32,826 --> 01:26:36,555 Mas voc� est� usando o seu privil�gio masculino 925 01:26:36,556 --> 01:26:38,993 para zombar de pessoas mais fracas do que voc�. 926 01:26:38,994 --> 01:26:41,819 Dificilmente isso � arte ou mesmo humor. 927 01:26:41,820 --> 01:26:44,355 Desculpe, n�o � t�o inteligente para ser s�tira. 928 01:26:44,356 --> 01:26:45,739 Mas isso n�o sou eu. 929 01:26:45,740 --> 01:26:50,946 Assim, quando eu crio algo, n�o sou apenas eu falando. 930 01:26:50,947 --> 01:26:53,491 - Eu entendo isso. - N�o, eu acho que n�o. 931 01:26:53,492 --> 01:26:56,110 Digamos que eu desenhe esta entrevista 932 01:26:56,111 --> 01:26:57,763 como um quadrinho. 933 01:26:57,764 --> 01:27:01,835 A minha vers�o c�mica pode cham�-la de prostituta. 934 01:27:02,168 --> 01:27:05,405 N�o significa que eu ache isso. 935 01:27:05,406 --> 01:27:07,343 Poderia ser... 936 01:27:07,344 --> 01:27:10,607 uma par�dia de um certo tipo de homem inseguro... 937 01:27:10,608 --> 01:27:13,055 Voc� usou a palavra "prostituta"? 938 01:27:13,056 --> 01:27:15,273 Sim, eu disse "prostituta". 939 01:27:15,274 --> 01:27:17,702 Voc� n�o liga para o que eu quero dizer. 940 01:27:17,703 --> 01:27:20,559 Voc� n�o consegue ver que isso � sexualiza��o grosseira? 941 01:27:20,560 --> 01:27:23,584 Acho que estamos numa ladeira escorregadia aqui. 942 01:27:23,585 --> 01:27:28,172 Todas voc�s p�s-feministas s�o t�o hip�critas! 943 01:27:29,175 --> 01:27:32,412 Obrigada, Marthe Refstad e Aksel Willmann. 944 01:27:32,413 --> 01:27:34,910 Em tempo, o termo agora � profissional do sexo. 945 01:27:41,595 --> 01:27:45,101 CAP�TULO 10 O MAL-ESTAR NA CULTURA 946 01:27:49,429 --> 01:27:51,390 FICO FELIZ EM AJUDAR 947 01:28:14,031 --> 01:28:15,355 Quanto tempo! 948 01:28:15,356 --> 01:28:17,664 - Sim. - Como voc� est�? 949 01:28:17,665 --> 01:28:19,586 Bem, e voc�? 950 01:28:19,587 --> 01:28:21,312 Estou bem. 951 01:28:22,505 --> 01:28:26,422 Voc� fala sempre com Aksel? Ele est� bem? 952 01:28:27,098 --> 01:28:28,698 Sim, bem... 953 01:28:28,699 --> 01:28:31,508 Ouvi a entrevista no r�dio... 954 01:28:31,509 --> 01:28:32,827 Sim. 955 01:28:33,158 --> 01:28:35,073 Ele foi um pouco longe demais. 956 01:28:40,315 --> 01:28:42,111 Ele n�o anda muito bem. 957 01:28:43,169 --> 01:28:44,761 Sabia que ele est� doente? 958 01:28:47,035 --> 01:28:50,568 - Aksel? - N�o soube? Ele tem c�ncer. 959 01:28:52,122 --> 01:28:54,483 Desculpe, achei que soubesse. 960 01:28:55,722 --> 01:28:57,131 Se espalhou rapidamente. 961 01:28:57,442 --> 01:29:00,172 Descobriram tarde demais... 962 01:29:00,173 --> 01:29:03,303 - C�ncer? - No p�ncreas. 963 01:29:09,038 --> 01:29:10,438 Mas... 964 01:29:15,168 --> 01:29:16,931 Como ele est� lidando com isso? 965 01:29:17,330 --> 01:29:21,017 Muito bem, dadas as circunst�ncias. Mas � dif�cil. 966 01:29:21,863 --> 01:29:23,218 O progn�stico... 967 01:29:24,714 --> 01:29:26,429 n�o � bom. 968 01:29:26,823 --> 01:29:28,223 � incur�vel. 969 01:29:40,879 --> 01:29:42,614 Obrigada por me avisar. 970 01:29:43,003 --> 01:29:44,665 Achei que soubesse. 971 01:29:45,952 --> 01:29:47,740 N�o, n�o sabia de nada. 972 01:29:49,188 --> 01:29:50,588 � s�... 973 01:29:52,394 --> 01:29:54,243 Eu n�o sabia. 974 01:30:37,023 --> 01:30:38,490 Quando escreveu isto? 975 01:30:40,632 --> 01:30:42,041 Voc� leu? 976 01:30:42,042 --> 01:30:44,696 Estava colocando em papel reciclado. 977 01:30:45,772 --> 01:30:47,313 � muito bom. 978 01:30:49,001 --> 01:30:50,601 Voc� acha? 979 01:30:50,602 --> 01:30:54,526 Sim, me sugou direto. Est� muito, muito bom. 980 01:30:55,086 --> 01:30:57,651 Quer dizer... 981 01:30:58,899 --> 01:31:00,299 � como... 982 01:31:02,130 --> 01:31:04,441 - O que foi? - Bem... 983 01:31:08,065 --> 01:31:09,702 Tenho que dizer, 984 01:31:09,703 --> 01:31:12,116 que � realmente muito bom ler sobre voc�. 985 01:31:13,567 --> 01:31:15,297 Mas isso n�o � sobre mim. 986 01:31:16,266 --> 01:31:19,799 Mas a cena do Natal � sua fam�lia, n�o �? 987 01:31:21,104 --> 01:31:24,231 Sim, mas � fic��o. Voc� n�o entendeu assim? 988 01:31:24,232 --> 01:31:25,590 Eu inventei. 989 01:31:25,591 --> 01:31:27,665 Certo, � fic��o. Em todo o caso... 990 01:31:31,020 --> 01:31:33,660 - Est� bom. - Porque sou eu? 991 01:31:33,661 --> 01:31:36,668 N�o, � bom... porque est� legal. 992 01:31:36,669 --> 01:31:37,996 "Legal"? 993 01:31:39,788 --> 01:31:42,778 Sim, legal. Bom. Bem escrito. 994 01:31:42,779 --> 01:31:46,308 A maneira como voc� escreve � realmente �tima. 995 01:31:48,333 --> 01:31:50,054 Como aqui? 996 01:31:50,055 --> 01:31:54,738 "Muitas mem�rias se sobrepondo, fundindo-se em um borr�o." 997 01:31:54,739 --> 01:31:57,698 Isso ressoa comigo. Est� bem escrito. 998 01:31:57,699 --> 01:31:59,271 Realmente bom. 999 01:31:59,951 --> 01:32:01,529 N�o est� bem escrito. 1000 01:32:03,818 --> 01:32:05,118 O que houve? 1001 01:32:05,119 --> 01:32:08,707 De repente, est� interessado em literatura? 1002 01:32:09,950 --> 01:32:12,251 Qual foi o �ltimo livro que voc� leu? 1003 01:32:15,419 --> 01:32:18,010 - Voc� est� bem? O que h�? - Por qu�? 1004 01:32:18,404 --> 01:32:21,695 Voc� critica tudo o que eu fa�o, ultimamente. 1005 01:32:21,696 --> 01:32:25,257 Desculpe, mas mexer no meu lixo � muito invasivo. 1006 01:32:26,850 --> 01:32:29,169 - Voc� n�o consegue ver isso? - Relaxe. 1007 01:32:29,170 --> 01:32:30,987 - "Relaxe?" - Acalme-se. 1008 01:32:30,988 --> 01:32:33,382 Relaxar � a sua especialidade! 1009 01:32:33,383 --> 01:32:36,160 Voc� n�o se importa em servir caf� at� os 50 anos. 1010 01:32:36,161 --> 01:32:37,592 Mas eu quero mais! 1011 01:32:47,113 --> 01:32:49,944 Isso � doloroso. Eu n�o sei o que dizer. 1012 01:33:15,897 --> 01:33:20,186 CAP�TULO 11 POSITIVO 1013 01:33:47,041 --> 01:33:48,441 Ol�? 1014 01:34:00,316 --> 01:34:01,816 Ei... 1015 01:34:06,604 --> 01:34:08,004 Voc� comeu? 1016 01:34:08,005 --> 01:34:11,005 Sim, mas posso fazer macarr�o, se voc� quiser. 1017 01:34:11,006 --> 01:34:13,630 N�o, n�o preciso de nada se voc� j� comeu. 1018 01:35:41,692 --> 01:35:45,603 � s� uma forma De permanecer vivo, garoto 1019 01:35:47,294 --> 01:35:51,569 � como um passeio Para se sobreviver, garoto 1020 01:35:52,913 --> 01:35:56,213 � s� uma forma De permanecer vivo... 1021 01:35:56,936 --> 01:35:58,236 Desculpe. 1022 01:36:13,230 --> 01:36:14,931 Come�ou com uma dor nas costas. 1023 01:36:15,983 --> 01:36:18,659 J� tive dores nas costas antes. E n�o me preocupei. 1024 01:36:19,824 --> 01:36:23,314 Ent�o, minha pele ficou quase dourada. 1025 01:36:25,609 --> 01:36:27,021 At� achei que parecia bem. 1026 01:36:28,380 --> 01:36:29,943 Acontece que era icter�cia. 1027 01:36:33,354 --> 01:36:35,557 Mam�e disse que eu nasci com icter�cia. 1028 01:36:35,558 --> 01:36:37,445 Me colocaram numa caixa de luz. 1029 01:36:38,785 --> 01:36:41,676 - � doloroso? - N�o, na verdade n�o. 1030 01:36:42,098 --> 01:36:43,517 Est� tudo bem. 1031 01:36:44,239 --> 01:36:48,411 Eles bloqueiam as vias neurais selecionadas com Botox. 1032 01:36:49,326 --> 01:36:50,633 Isso � bom. 1033 01:36:50,634 --> 01:36:54,446 Sim, me poupa de tomar analg�sicos demais. 1034 01:37:00,215 --> 01:37:02,040 Como est� sua fam�lia? 1035 01:37:02,584 --> 01:37:03,984 Bem, eu acho. 1036 01:37:04,339 --> 01:37:06,268 Mam�e ainda segue cada movimento seu. 1037 01:37:08,607 --> 01:37:09,907 E seu pai? 1038 01:37:12,684 --> 01:37:15,768 - Basicamente, eu o eliminei. - Boa. 1039 01:37:17,326 --> 01:37:18,959 Ele pode me perseguir se quiser. 1040 01:37:19,360 --> 01:37:22,356 - E ele quer? - N�o, na verdade n�o. 1041 01:37:23,645 --> 01:37:24,945 Dois caf�s. 1042 01:37:25,702 --> 01:37:28,295 Eles acharam que foi hil�rio. 1043 01:37:28,296 --> 01:37:30,962 Em algumas circunst�ncias, 1044 01:37:30,963 --> 01:37:33,748 o humor m�rbido pode ser engra�ado. 1045 01:37:33,749 --> 01:37:36,064 At� sexo anal em um bar mitzvah? 1046 01:37:36,406 --> 01:37:39,223 Isso me faz rir. Mas agora sou um cara velho. 1047 01:37:39,724 --> 01:37:41,024 N�o. 1048 01:37:41,025 --> 01:37:42,431 Bem, sabe... 1049 01:37:42,912 --> 01:37:45,013 Eu meio que esperava por isso. 1050 01:37:45,014 --> 01:37:47,932 Desisti muito antes de ficar doente. 1051 01:37:49,503 --> 01:37:52,646 S�rio. Acabei de assistir a meus filmes antigos favoritos 1052 01:37:52,647 --> 01:37:54,194 v�rias vezes. 1053 01:37:54,195 --> 01:37:58,453 David Lynch, O Poderoso Chef�o - Parte II... 1054 01:37:58,454 --> 01:38:02,351 Quantas vezes voc� consegue assistir a Um Dia de C�o? 1055 01:38:02,352 --> 01:38:03,818 Muitas vezes! 1056 01:38:06,864 --> 01:38:08,164 Voc� deve assistir. 1057 01:38:08,853 --> 01:38:10,153 Absolutamente. 1058 01:38:12,739 --> 01:38:15,018 �s vezes, ou�o m�sica. 1059 01:38:15,871 --> 01:38:17,329 N�o ouvia antes. 1060 01:38:17,927 --> 01:38:19,353 Mas... 1061 01:38:20,122 --> 01:38:21,679 S�o igualmente antigas. 1062 01:38:23,366 --> 01:38:27,246 M�sica que n�o conhecia, mas de quando eu cresci. 1063 01:38:28,364 --> 01:38:30,542 Parecia que eu j� tinha desistido. 1064 01:38:33,246 --> 01:38:37,618 Cresci numa �poca sem internet e telefones celulares. 1065 01:38:39,911 --> 01:38:42,576 N�o, mas honestamente... 1066 01:38:42,903 --> 01:38:46,056 Eu pare�o um velhote. Mas penso muito nisso. 1067 01:38:47,021 --> 01:38:50,275 Que o mundo que eu conhecia... 1068 01:38:51,286 --> 01:38:52,957 desapareceu. 1069 01:38:53,364 --> 01:38:56,540 Para mim, tudo se resumia a ir �s lojas. 1070 01:38:57,068 --> 01:39:00,631 Lojas de discos... 1071 01:39:02,639 --> 01:39:05,318 Pegava o bonde para a Voices em Gr�nerl�kka. 1072 01:39:05,849 --> 01:39:08,656 Para folhear quadrinhos usados na Pretty Price. 1073 01:39:08,657 --> 01:39:10,473 Posso fechar os olhos 1074 01:39:10,474 --> 01:39:12,921 e ver os corredores da Video Nova em Majorstua. 1075 01:39:14,379 --> 01:39:16,993 Cresci em uma �poca... 1076 01:39:17,291 --> 01:39:20,740 em que a cultura era transmitida atrav�s dos objetos. 1077 01:39:22,223 --> 01:39:25,481 Eles eram interessantes porque... 1078 01:39:26,926 --> 01:39:29,367 n�s pod�amos viver entre eles. 1079 01:39:29,368 --> 01:39:32,715 N�s pod�amos peg�-los. Segur�-los em nossas m�os. 1080 01:39:33,164 --> 01:39:34,726 Compar�-los. 1081 01:39:34,727 --> 01:39:36,271 Um pouco como livros? 1082 01:39:37,340 --> 01:39:38,923 Sim, um pouco como livros. 1083 01:39:42,177 --> 01:39:46,517 Isso � tudo o que tenho. Passei minha vida fazendo isso. 1084 01:39:48,311 --> 01:39:53,314 Colecionando todas essas coisas, quadrinhos, livros... 1085 01:39:55,005 --> 01:39:56,429 E... 1086 01:39:58,248 --> 01:40:02,245 Eu apenas continuei, mesmo quando isso parou de me dar 1087 01:40:03,484 --> 01:40:05,507 as poderosas emo��es. 1088 01:40:05,830 --> 01:40:08,789 que sentia no in�cio dos meus 20 anos. 1089 01:40:11,177 --> 01:40:12,710 Eu continuei mesmo assim. 1090 01:40:13,645 --> 01:40:15,045 E... 1091 01:40:16,076 --> 01:40:17,875 Agora � tudo que me resta. 1092 01:40:17,876 --> 01:40:22,673 Conhecimento e mem�rias de coisas est�pidas e f�teis 1093 01:40:22,674 --> 01:40:25,637 que ningu�m d� a m�nima. 1094 01:40:25,638 --> 01:40:27,148 N�o diga isso. 1095 01:40:27,149 --> 01:40:29,731 Voc� tem os quadrinhos que criou. 1096 01:40:30,246 --> 01:40:33,600 Eu gostaria de ter tido o que voc� teve. 1097 01:40:33,601 --> 01:40:36,100 Ser capaz de desenhar 1098 01:40:36,101 --> 01:40:39,859 sem duvidar que se est� fazendo o que deveria fazer. 1099 01:40:41,653 --> 01:40:44,546 Eu realmente gostaria de ter tido isso. 1100 01:40:44,962 --> 01:40:46,262 Sim, mas... 1101 01:40:46,263 --> 01:40:48,663 eu tenho um c�ncer. Estou morrendo. 1102 01:40:48,664 --> 01:40:50,985 � claro que estou sendo retrospectivo. 1103 01:40:52,356 --> 01:40:55,067 Voc� disse que fazia isso h� anos. 1104 01:40:55,417 --> 01:40:57,353 N�o por muito tempo. 1105 01:40:58,598 --> 01:41:00,230 Nos �ltimos anos, 1106 01:41:00,231 --> 01:41:03,504 cheguei a um ponto na vida que, de repente... 1107 01:41:03,505 --> 01:41:05,125 Simplesmente aconteceu. 1108 01:41:06,537 --> 01:41:08,451 Quando... 1109 01:41:10,966 --> 01:41:12,946 eu comecei a adorar o que havia sido. 1110 01:41:16,084 --> 01:41:20,282 E agora n�o tenho mais nada. N�o tenho futuro. 1111 01:41:22,426 --> 01:41:24,165 S� posso olhar para tr�s. 1112 01:41:28,099 --> 01:41:29,440 E isso... 1113 01:41:29,777 --> 01:41:32,059 n�o � nem nostalgia. �... 1114 01:41:33,011 --> 01:41:34,662 Medo da morte. 1115 01:41:34,663 --> 01:41:36,435 � porque estou com medo. 1116 01:41:43,848 --> 01:41:46,229 N�o tem nada a ver com arte. 1117 01:41:47,115 --> 01:41:48,825 Estou apenas tentando processar... 1118 01:42:01,083 --> 01:42:03,842 Tenho uma cirurgia amanh�, �s 9h. 1119 01:42:05,160 --> 01:42:08,585 Senti que poderia te contar qualquer coisa. 1120 01:42:09,207 --> 01:42:10,773 Voc� n�o me julgaria. 1121 01:42:11,537 --> 01:42:14,271 Voc� � a pessoa que eu conhe�o que menos julga. 1122 01:42:17,616 --> 01:42:19,520 N�o tenho ningu�m com quem conversar... 1123 01:42:21,193 --> 01:42:23,410 da maneira como costum�vamos conversar. 1124 01:42:36,043 --> 01:42:39,556 Pode me dizer o que costumava me dizer? 1125 01:42:40,347 --> 01:42:43,487 Odiei ouvir isso na �poca, mas pode me dizer agora... 1126 01:42:44,216 --> 01:42:46,054 Eu serei uma boa m�e? 1127 01:42:49,883 --> 01:42:51,283 Voc� est� gr�vida? 1128 01:43:00,418 --> 01:43:02,110 Parab�ns? 1129 01:43:04,651 --> 01:43:06,545 Como se sente? Bem ou mal? 1130 01:43:06,546 --> 01:43:07,953 N�o sei. 1131 01:43:09,216 --> 01:43:10,675 N�o tenho certeza. 1132 01:43:13,090 --> 01:43:14,628 Simplesmente aconteceu. 1133 01:43:15,025 --> 01:43:18,173 Devo ter sido descuidada. Quer dizer, claramente fui. 1134 01:43:33,729 --> 01:43:35,876 Voc� tinha mesmo certeza? 1135 01:43:37,714 --> 01:43:39,563 Tinha certeza de que queria filhos? 1136 01:43:45,727 --> 01:43:50,154 Eu tamb�m estava com medo. Tive d�vidas, � claro. 1137 01:43:51,486 --> 01:43:55,562 Mas n�o queria mostrar a eles, para impedir voc� de... 1138 01:43:56,916 --> 01:43:59,967 Nunca duvidei que voc� daria uma boa m�e. 1139 01:44:00,815 --> 01:44:04,378 Eu via que voc� duvidava disso. 1140 01:44:05,214 --> 01:44:08,989 Se me arrependo de alguma coisa, � de que nunca consegui... 1141 01:44:11,672 --> 01:44:15,793 fazer voc� ver como � maravilhosa. 1142 01:44:36,692 --> 01:44:37,992 O que est� pensando? 1143 01:44:41,519 --> 01:44:43,535 Isso � dif�cil de ouvir. 1144 01:44:49,818 --> 01:44:52,720 Mas... voc� vai manter? 1145 01:44:54,545 --> 01:44:55,973 N�o sei. 1146 01:45:04,965 --> 01:45:08,295 Desperdicei muito tempo... 1147 01:45:08,995 --> 01:45:11,157 me preocupando com o que poderia dar errado. 1148 01:45:11,158 --> 01:45:12,941 Mas o que deu errado 1149 01:45:12,942 --> 01:45:15,464 nunca foram as coisas com as quais me preocupava. 1150 01:45:17,549 --> 01:45:21,590 Se ele � um homem bom, ent�o v� em frente. 1151 01:45:22,166 --> 01:45:26,606 Com um bom pai, e voc� como a m�e, 1152 01:45:27,243 --> 01:45:28,781 tudo vai ficar bem. 1153 01:45:42,414 --> 01:45:45,151 Sua voz ficou na minha cabe�a. 1154 01:45:45,152 --> 01:45:48,092 Ainda temos �timas conversas. 1155 01:45:48,093 --> 01:45:49,416 De jeito nenhum? 1156 01:45:50,994 --> 01:45:52,406 Sobre o qu�? 1157 01:45:53,621 --> 01:45:56,528 Principalmente sobre quadrinhos. 1158 01:45:58,685 --> 01:46:00,337 Gostos ecl�ticos. 1159 01:46:09,697 --> 01:46:11,142 O mesmo comigo. 1160 01:46:11,563 --> 01:46:13,614 Tenho conversas imagin�rias com voc�. 1161 01:46:28,539 --> 01:46:31,968 Tenho certeza de que me lembro de coisas sobre voc� 1162 01:46:31,969 --> 01:46:33,455 que voc� esqueceu. 1163 01:46:35,157 --> 01:46:36,457 E o contr�rio. 1164 01:46:37,417 --> 01:46:38,976 Sim, talvez. 1165 01:46:44,210 --> 01:46:46,032 Quando eu me for, 1166 01:46:46,784 --> 01:46:49,176 todas essas coisas sobre voc� ir�o comigo. 1167 01:47:00,811 --> 01:47:02,303 Posso te fazer uma pergunta? 1168 01:47:04,473 --> 01:47:08,926 J� o tinha conhecido quando terminou comigo? 1169 01:47:14,809 --> 01:47:16,109 Sim. 1170 01:47:19,209 --> 01:47:20,675 Por que n�o me contou? 1171 01:47:28,925 --> 01:47:30,257 N�o sei. 1172 01:47:31,660 --> 01:47:33,068 N�o tive coragem. 1173 01:47:39,881 --> 01:47:41,779 E agora est� terminando com ele? 1174 01:47:42,699 --> 01:47:44,262 N�o, por que diz isso? 1175 01:47:46,972 --> 01:47:49,898 Talvez porque voc� n�o pare�a feliz com o beb�. 1176 01:47:53,030 --> 01:47:56,047 E � isso que voc� faz quando as coisas se complicam. 1177 01:48:04,404 --> 01:48:05,986 Estou feliz por este beb�. 1178 01:48:14,406 --> 01:48:15,712 Desculpe. 1179 01:48:21,874 --> 01:48:23,174 Tudo bem. 1180 01:48:47,710 --> 01:48:50,476 Voc� foi o relacionamento mais importante da minha vida. 1181 01:48:53,601 --> 01:48:55,760 N�o tem que dizer nada... 1182 01:48:56,425 --> 01:48:59,687 Sei que n�o � o mesmo para voc�. 1183 01:49:00,495 --> 01:49:04,196 Isso � normal. Voc� ainda tem muitos anos de vida. 1184 01:49:06,805 --> 01:49:08,867 Mas eu sei, eu sinto isso. 1185 01:49:11,086 --> 01:49:12,692 E quero que voc� saiba. 1186 01:49:17,406 --> 01:49:19,723 Voc� foi o amor da minha vida. 1187 01:49:35,383 --> 01:49:36,831 Voc� � uma pessoa incr�vel. 1188 01:50:16,372 --> 01:50:17,743 Devia ter te contado antes. 1189 01:50:18,421 --> 01:50:19,765 Mas n�o pude. 1190 01:50:22,070 --> 01:50:23,376 Estou gr�vida. 1191 01:50:30,731 --> 01:50:32,228 H� quanto tempo voc� sabe? 1192 01:50:34,085 --> 01:50:35,878 Sei que n�o queremos filhos. 1193 01:50:36,696 --> 01:50:38,096 N�o... 1194 01:50:38,097 --> 01:50:40,548 N�o sei se eu quero. 1195 01:50:42,829 --> 01:50:46,768 Sinto que nunca vejo nada adiante. 1196 01:50:46,769 --> 01:50:50,330 Eu vou de uma coisa para outra. 1197 01:50:58,778 --> 01:51:01,212 Preciso de tempo para... 1198 01:51:02,071 --> 01:51:03,684 pensar sobre tudo isso. 1199 01:51:04,286 --> 01:51:05,804 Sobre n�s. 1200 01:51:26,598 --> 01:51:28,063 Est� tudo bem. 1201 01:51:39,446 --> 01:51:43,829 CAP�TULO 12 TUDO CHEGA AO FIM 1202 01:51:55,139 --> 01:51:56,439 � onde eu morava. 1203 01:51:59,526 --> 01:52:01,686 Nos mudamos para c� quando eu tinha 8 anos. 1204 01:52:03,580 --> 01:52:04,892 Vamos bater? 1205 01:52:05,539 --> 01:52:07,009 N�o. Acho que n�o. 1206 01:52:33,277 --> 01:52:36,508 O que voc� lembra daqui? 1207 01:52:45,362 --> 01:52:47,388 Lembro dessas cores. 1208 01:52:53,635 --> 01:52:55,836 Elas sempre foram minha refer�ncia 1209 01:52:56,519 --> 01:52:58,185 quando desenhava meus quadrinhos. 1210 01:52:58,717 --> 01:53:00,341 Essas cores. 1211 01:53:06,994 --> 01:53:08,589 E eu lembro... 1212 01:53:09,486 --> 01:53:13,154 do b�bado do peda�o, que era superlegal. 1213 01:53:57,819 --> 01:54:00,133 Estou t�o cansado de fingir que est� tudo bem. 1214 01:54:12,689 --> 01:54:15,361 � foda estar com tanta dor. � foda! 1215 01:54:16,334 --> 01:54:17,845 Tudo est� foda. 1216 01:54:20,343 --> 01:54:21,743 E... 1217 01:54:23,715 --> 01:54:26,667 Eu n�o quero ser uma mem�ria para voc�. 1218 01:54:27,606 --> 01:54:29,919 N�o quero ser uma voz na sua cabe�a. 1219 01:54:32,056 --> 01:54:35,227 N�o quero viver atrav�s da minha arte. 1220 01:54:41,537 --> 01:54:43,734 Quero viver no meu apartamento. 1221 01:54:46,006 --> 01:54:47,606 Quero viver... 1222 01:54:51,422 --> 01:54:53,494 Quero viver no meu apartamento com voc�. 1223 01:54:54,716 --> 01:54:56,317 Quero que sejamos felizes juntos. 1224 01:55:41,970 --> 01:55:43,270 Tchau. 1225 01:55:43,749 --> 01:55:45,060 Tchau. 1226 01:55:45,061 --> 01:55:46,367 Oi, Julie. 1227 01:55:46,742 --> 01:55:49,887 A condi��o de Aksel piorou de repente. 1228 01:55:50,312 --> 01:55:53,540 Ele est� muito doente para fazer o tratamento planejado. 1229 01:55:53,943 --> 01:55:57,192 Pode n�o sobreviver a esta noite. 1230 01:55:57,593 --> 01:56:01,421 A fam�lia est� com ele, mas achei que voc� devia saber. 1231 01:58:48,921 --> 01:58:52,454 EP�LOGO 1232 01:58:52,722 --> 01:58:54,023 N�o h� mais nada a dizer! 1233 01:58:54,024 --> 01:58:55,424 Se pudesse Encontrar um lugar 1234 01:58:55,425 --> 01:58:58,669 Onde estranhos sorridentes Conhecessem nossos rostos 1235 01:58:58,670 --> 01:59:02,720 Eu a levaria l� 1236 01:59:04,671 --> 01:59:07,428 Um lugar Com melodia constante 1237 01:59:07,429 --> 01:59:10,775 Onde eu voc� Pud�ssemos andar livres 1238 01:59:10,776 --> 01:59:15,513 Eu a levaria l� 1239 01:59:15,514 --> 01:59:16,814 Corta! 1240 01:59:16,815 --> 01:59:18,139 Mais uma. 1241 01:59:18,140 --> 01:59:21,749 Mais uma tomada r�pida. S� um pequeno ajuste. 1242 01:59:21,750 --> 01:59:24,134 - Fique mais triste. - Certo. 1243 01:59:24,135 --> 01:59:25,963 Mas ele se levanta t�o r�pido. 1244 01:59:25,964 --> 01:59:27,757 Ei, aten��o! 1245 01:59:28,393 --> 01:59:31,046 Certo, c�mera pronta. 1246 01:59:32,474 --> 01:59:33,774 A��o! 1247 01:59:33,775 --> 01:59:35,199 N�o h� mais nada a dizer! 1248 01:59:53,670 --> 01:59:56,162 Corta! Excelente. 1249 01:59:56,163 --> 01:59:57,512 Vamos prosseguir. 1250 01:59:58,338 --> 01:59:59,738 Certo, fotos. 1251 02:00:03,799 --> 02:00:06,261 Desculpe, preciso de algumas fotos suas. 1252 02:00:08,054 --> 02:00:09,613 - Claro. Aqui? - Sim. 1253 02:00:15,070 --> 02:00:17,113 - Voc� est� bem? - Sim. 1254 02:00:20,388 --> 02:00:22,291 Mas acho que eu estava terr�vel. 1255 02:00:24,663 --> 02:00:27,597 Ent�o use isso. Se apegue a esse sentimento. 1256 02:00:28,111 --> 02:00:30,336 Aja como se estivesse olhando para ele. 1257 02:01:56,174 --> 02:02:01,174 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 1258 02:02:01,175 --> 02:02:06,175 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1259 02:02:06,176 --> 02:02:11,176 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 1260 02:02:11,177 --> 02:02:16,177 E visite Cineminha Zumbacana: cineminhazumbacana.wordpress.com 129466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.