Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:25,251 --> 00:01:27,127
(CHILDREN LAUGHING)
3
00:01:35,845 --> 00:01:37,429
MARY: Anne!
4
00:01:43,936 --> 00:01:45,228
ANNE: Mary!
5
00:01:49,191 --> 00:01:50,609
GEORGE: Wait for me!
6
00:01:50,693 --> 00:01:55,193
THOMAS: I received a request
for marriage today for Anne
7
00:01:55,364 --> 00:01:57,115
from the Carey family.
8
00:01:57,199 --> 00:01:59,743
William, their eldest son.
9
00:01:59,869 --> 00:02:01,370
ELIZABETH: Oh, that's wonderful.
10
00:02:01,454 --> 00:02:04,707
I turned it down. Offered them Mary instead.
11
00:02:09,128 --> 00:02:12,673
Everyone improves the standing
of their family with their daughters.
12
00:02:12,757 --> 00:02:15,050
I think Anne can do a lot better
than a merchant's son.
13
00:02:15,134 --> 00:02:16,176
(ELIZABETH SCOFFS)
14
00:02:16,260 --> 00:02:18,428
And Mary can't?
15
00:02:18,554 --> 00:02:20,514
I think you underestimate her.
16
00:02:20,598 --> 00:02:22,891
Oh, no, that's not true.
17
00:02:22,975 --> 00:02:24,935
I think she's the kinder of the two.
18
00:02:25,061 --> 00:02:27,980
Quite possibly the fairer.
19
00:02:28,064 --> 00:02:31,942
To get ahead in this world you need
more than fair looks and a kind heart.
20
00:02:32,068 --> 00:02:33,903
ANNE: I'll beat you. I'll beat you.
21
00:02:38,324 --> 00:02:39,575
(CHILDREN LAUGHING)
22
00:02:42,495 --> 00:02:43,579
(THOMAS LAUGHS)
23
00:02:43,954 --> 00:02:46,164
Well done, Anne.
24
00:02:46,248 --> 00:02:48,083
Well done, children.
25
00:02:48,250 --> 00:02:49,584
(CHURCH BELL RINGING)
26
00:03:55,317 --> 00:03:56,318
Oh.
27
00:03:57,027 --> 00:04:00,113
You look adequate.
28
00:04:00,197 --> 00:04:04,576
Not too adequate, I hope.
This is our sister's day.
29
00:04:04,660 --> 00:04:06,411
One wouldn't want to outshine her.
30
00:04:06,495 --> 00:04:07,579
(BOTH LAUGH)
31
00:04:17,173 --> 00:04:19,508
Mary, may we come in?
32
00:04:22,678 --> 00:04:23,720
(ANNE GASPS)
33
00:04:23,846 --> 00:04:26,223
Look at you.
34
00:04:26,348 --> 00:04:30,060
Younger than me. More beautiful than me.
35
00:04:30,186 --> 00:04:32,188
Married before me.
36
00:04:32,313 --> 00:04:35,524
I'm eclipsed. I'm the other Boleyn girl.
37
00:04:35,649 --> 00:04:37,609
Hardly.
38
00:04:37,693 --> 00:04:41,530
So is this it, Mrs Carey?
39
00:04:41,655 --> 00:04:43,865
Do we lose you now, forever?
40
00:04:43,991 --> 00:04:48,491
No, never. I'll be married, that's all.
Apart from that, it won't change a thing.
41
00:04:51,081 --> 00:04:54,375
Come, George, let's leave our sister.
42
00:04:54,502 --> 00:04:56,212
She needs to make herself pretty.
43
00:05:07,890 --> 00:05:08,891
(WOMAN CRYING SOFTLY)
44
00:05:14,897 --> 00:05:16,899
Was it a boy?
45
00:05:21,529 --> 00:05:23,447
Stillborn, Your Majesty.
46
00:05:31,288 --> 00:05:34,874
No brother for you,
to make this country safe.
47
00:05:38,295 --> 00:05:39,921
I'm sorry.
48
00:05:46,262 --> 00:05:48,097
Tell His Majesty.
49
00:06:00,401 --> 00:06:01,944
PHYSICIAN: Your Majesty.
50
00:06:03,320 --> 00:06:04,946
Your Majesty.
51
00:06:08,742 --> 00:06:10,618
I'm so sorry.
52
00:06:45,321 --> 00:06:47,323
(LIVELY MUSIC PLAYING)
53
00:06:58,792 --> 00:07:01,503
-Are you happy?
-I am.
54
00:07:01,629 --> 00:07:04,840
You don't wish that you'd married
someone grander? With a title?
55
00:07:04,965 --> 00:07:07,175
I want a husband who loves me.
56
00:07:07,259 --> 00:07:10,011
Who thinks it first thing every morning
and last thing at night.
57
00:07:10,137 --> 00:07:12,597
Then you have found the right man.
58
00:07:18,103 --> 00:07:19,938
MARY: He continues to stare.
59
00:07:20,022 --> 00:07:22,274
-GEORGE: Who?
-Henry Percy.
60
00:07:22,358 --> 00:07:25,027
Well, why ever would he interest you?
61
00:07:25,152 --> 00:07:27,028
What could you possibly want
with the sole heir
62
00:07:27,154 --> 00:07:28,864
to the richest landowner in England?
63
00:07:28,989 --> 00:07:31,783
Oh, I had no knowledge of that.
I simply like his face.
64
00:07:34,703 --> 00:07:38,957
-Well, he's betrothed.
-Betrothed is not married.
65
00:07:39,041 --> 00:07:41,126
It's a long journey
from bended knee to the altar.
66
00:07:41,210 --> 00:07:42,294
(GEORGE CHUCKLES)
67
00:07:47,466 --> 00:07:49,217
Sister.
68
00:07:49,301 --> 00:07:50,844
Hello, Brother.
69
00:07:51,553 --> 00:07:54,556
-Thomas, a proud day for you.
-Yes.
70
00:07:54,682 --> 00:07:55,724
(THOMAS LAUGHS)
71
00:07:57,685 --> 00:07:59,478
How is His Majesty?
72
00:07:59,561 --> 00:08:02,063
These are difficult times, Thomas.
73
00:08:03,649 --> 00:08:07,569
The King and Queen, once happily married,
now barely speak.
74
00:08:07,695 --> 00:08:11,657
The failure to provide a male heir
has consumed them.
75
00:08:11,740 --> 00:08:15,827
The Queen has lost yet another child, a boy.
76
00:08:15,911 --> 00:08:20,040
I imagine it won't be long
before he seeks solace with a mistress.
77
00:08:22,543 --> 00:08:23,919
Obviously I've given it some thought
78
00:08:24,003 --> 00:08:27,840
and wondered which Howard girl
I can place under his nose.
79
00:08:27,923 --> 00:08:31,259
You imagine the riches and influence
that would give us?
80
00:08:31,385 --> 00:08:34,888
If we could help the King
with this delicate matter.
81
00:08:37,099 --> 00:08:38,767
What about Anne?
82
00:08:40,728 --> 00:08:45,190
I realise as a Boleyn
she's not officially a Howard,
83
00:08:45,274 --> 00:08:46,942
but as your sister's daughter...
84
00:08:47,067 --> 00:08:49,611
But, Thomas, she's your firstborn.
85
00:08:49,695 --> 00:08:51,947
And your favourite.
86
00:08:52,072 --> 00:08:55,700
Wouldn't you prefer her
to have a simple, uncomplicated marriage?
87
00:08:55,784 --> 00:08:57,535
Like Mary?
88
00:08:57,619 --> 00:09:02,119
If Anne were a simple, uncomplicated girl
like Mary, I'd say yes.
89
00:09:02,416 --> 00:09:05,752
But she's not. She's anything but.
90
00:09:19,141 --> 00:09:20,809
Are you afraid?
91
00:09:24,313 --> 00:09:25,772
A little.
92
00:09:27,566 --> 00:09:30,902
I should be able to tell you
how it will be tonight.
93
00:09:32,154 --> 00:09:34,489
Give you advice on what to do.
94
00:09:35,949 --> 00:09:38,493
I've failed you as an elder sister.
95
00:09:39,661 --> 00:09:42,288
No one could wish for a better sister.
96
00:10:02,267 --> 00:10:05,895
-You'll tell me everything in the morning?
- I promise.
97
00:10:05,979 --> 00:10:07,981
No details spared.
98
00:10:44,059 --> 00:10:45,685
Lie back.
99
00:11:13,338 --> 00:11:15,214
-Anne.
-Father.
100
00:11:17,134 --> 00:11:18,343
Uncle.
101
00:11:19,511 --> 00:11:21,012
You asked to see me.
102
00:11:21,096 --> 00:11:23,056
An opportunity has arisen,
103
00:11:23,140 --> 00:11:25,267
an opportunity in which,
were you to succeed,
104
00:11:25,350 --> 00:11:27,685
you could secure for yourself
and for this family,
105
00:11:27,769 --> 00:11:29,687
incalculable wealth and position.
106
00:11:29,771 --> 00:11:32,356
There is a strain on the King's marriage.
107
00:11:33,650 --> 00:11:37,570
In such circumstances
a man sometimes seeks comfort elsewhere.
108
00:11:37,654 --> 00:11:40,073
At present because of your uncle's
close friendship with His Majesty,
109
00:11:40,157 --> 00:11:41,741
we're alone in knowing this.
110
00:11:41,825 --> 00:11:45,119
But it won't be long before all
the other noble families discover the truth
111
00:11:45,204 --> 00:11:48,165
and begin to parade their daughters
under his nose.
112
00:11:48,248 --> 00:11:50,708
And before watching somebody else profit,
we would sooner have...
113
00:11:50,792 --> 00:11:52,376
What?
114
00:11:52,461 --> 00:11:54,379
Have me bed him instead?
115
00:11:54,463 --> 00:11:56,673
-No, that's not...
-Yes.
116
00:11:58,050 --> 00:11:59,384
Exactly.
117
00:12:01,887 --> 00:12:04,222
The favour he would bestow upon us...
118
00:12:04,306 --> 00:12:07,976
I mean, upon you, if he liked you...
119
00:12:08,060 --> 00:12:12,560
To be mistress of the King of England
is by no means to diminish yourself.
120
00:12:13,190 --> 00:12:17,027
And after he's finished with me?
My reputation and prospects will be ruined.
121
00:12:17,110 --> 00:12:19,070
On the contrary.
122
00:12:19,154 --> 00:12:22,031
Under such circumstances,
when the time came to find you a husband,
123
00:12:22,115 --> 00:12:24,909
it would be a marquis or a duke at least.
124
00:12:28,580 --> 00:12:30,832
Will you accept the challenge?
125
00:12:43,095 --> 00:12:44,846
THOMAS: Don't resist this.
126
00:12:45,430 --> 00:12:48,808
The King and his retinue
will spend two nights here next month.
127
00:12:48,892 --> 00:12:50,768
Your brother has arranged it. It's done.
128
00:12:50,852 --> 00:12:52,436
Well, I don't like it.
129
00:12:52,521 --> 00:12:55,690
It'll cost a fortune
to get this house ready for a royal visit.
130
00:12:55,774 --> 00:12:57,692
It's money we can't afford.
131
00:12:57,776 --> 00:12:59,110
And what if he doesn't like her?
132
00:12:59,194 --> 00:13:02,822
And what if you were to look
on the bright side just once?
133
00:13:02,906 --> 00:13:05,575
Risk nothing, you gain nothing.
Anne understands that.
134
00:13:05,659 --> 00:13:09,412
Anne understands nothing.
She's just a child.
135
00:13:09,496 --> 00:13:13,541
Tell me, when was it that people
stopped thinking of ambition as a sin
136
00:13:13,625 --> 00:13:16,294
and started thinking of it as a virtue?
137
00:13:17,087 --> 00:13:21,587
That's easy for you to say.
You've had position and wealth all your life.
138
00:13:22,050 --> 00:13:24,761
Until I married you, Thomas.
139
00:13:24,845 --> 00:13:27,556
And I was happy to give it up for love.
140
00:13:31,852 --> 00:13:34,312
So how was it, the wedding night?
141
00:13:37,149 --> 00:13:39,734
It was very satisfactory.
142
00:13:39,818 --> 00:13:41,277
Really?
143
00:13:41,361 --> 00:13:43,696
William Carey, a good lover.
144
00:13:43,780 --> 00:13:45,072
Yes.
145
00:13:47,492 --> 00:13:48,910
Oh, God.
146
00:13:48,994 --> 00:13:51,746
He was in rather a hurry. And he snores.
147
00:13:51,830 --> 00:13:52,914
No.
148
00:13:52,998 --> 00:13:57,002
He got up in the middle of the night
and used a piss-pot by the side of the bed.
149
00:13:57,085 --> 00:13:59,504
It was awful.
150
00:13:59,588 --> 00:14:00,839
No.
151
00:14:00,922 --> 00:14:02,131
(LAUGHING)
152
00:14:04,551 --> 00:14:07,095
I also have something to tell you.
153
00:14:07,179 --> 00:14:11,679
Last night our father put his trust in me
and gave me a commission.
154
00:14:12,517 --> 00:14:14,227
Tell, tell.
155
00:14:14,311 --> 00:14:18,773
To divert the King,
the King of England himself, on his visit.
156
00:14:18,857 --> 00:14:20,775
Divert him?
157
00:14:20,859 --> 00:14:25,359
Divert him. Beguile him. Enchant him.
158
00:14:25,822 --> 00:14:27,532
He has a wife.
159
00:14:27,616 --> 00:14:30,327
I know. But who knows what could happen?
160
00:14:30,410 --> 00:14:33,996
If he liked me, I'd be married off to a duke.
161
00:14:34,081 --> 00:14:35,957
I could be a happy duchess.
162
00:14:36,041 --> 00:14:38,209
(GIGGLING)
163
00:15:12,077 --> 00:15:13,661
STAFFORD: The King!
164
00:15:15,163 --> 00:15:16,622
The King!
165
00:15:16,706 --> 00:15:20,000
MAN 1: Do you hear that, you rascals?
The King will be here be time.
166
00:15:20,085 --> 00:15:21,795
-The King!
-Look alive!
167
00:15:21,878 --> 00:15:22,920
The King!
168
00:15:23,004 --> 00:15:24,088
(ANNE GASPS)
169
00:15:27,008 --> 00:15:28,634
To your places.
170
00:15:29,594 --> 00:15:31,596
Come on, set to, everyone. The King!
171
00:15:31,680 --> 00:15:35,100
-MAN 2: Move on, everybody.
-Take the horses to the yard and prepare.
172
00:15:46,319 --> 00:15:49,113
Do you think he'll like me?
173
00:15:49,197 --> 00:15:51,240
Of course he will, Sister.
174
00:15:52,909 --> 00:15:54,535
How could he not?
175
00:17:05,315 --> 00:17:06,691
Sir Thomas.
176
00:17:08,026 --> 00:17:10,528
Your Majesty. You're most welcome.
177
00:17:12,989 --> 00:17:14,573
Lady Elizabeth.
178
00:17:16,535 --> 00:17:19,329
May I present my daughter. Anne.
179
00:17:19,412 --> 00:17:22,540
A daughter?
No one said anything of a daughter.
180
00:17:22,624 --> 00:17:25,585
Had we known, we might have come sooner.
181
00:17:25,669 --> 00:17:27,128
Your Majesty.
182
00:18:00,036 --> 00:18:02,413
Anne. Anne.
183
00:18:02,497 --> 00:18:04,790
Go to bed, get a good night's rest.
184
00:18:04,874 --> 00:18:08,294
Tomorrow there's the hunt.
You must excel at that.
185
00:18:08,378 --> 00:18:10,505
Everything depends upon it.
186
00:18:36,031 --> 00:18:39,451
-Good morning, Anne.
-Good morning, Your Grace.
187
00:18:39,534 --> 00:18:43,371
-Who will you ride with?
-On my own, Your Grace.
188
00:18:43,455 --> 00:18:44,998
On your own?
189
00:18:45,081 --> 00:18:48,000
There's a new saddle now,
which allows this.
190
00:18:50,795 --> 00:18:54,381
But with no man to hold onto,
how do you propose to stay on the horse?
191
00:18:54,466 --> 00:18:56,926
As you do, Your Grace.
192
00:18:57,010 --> 00:18:58,678
With my thighs.
193
00:19:01,723 --> 00:19:03,015
Away!
194
00:19:03,516 --> 00:19:04,600
(DOGS BARKING)
195
00:19:17,072 --> 00:19:19,741
MAN: Catch the scent, boy, catch the scent.
196
00:19:35,632 --> 00:19:37,508
THOMAS: What's keeping them?
197
00:19:46,267 --> 00:19:47,851
Where are they?
198
00:20:24,806 --> 00:20:26,390
Is someone hurt?
199
00:20:28,143 --> 00:20:31,563
-NORFOLK: My God. It's the King.
-The King?
200
00:20:31,646 --> 00:20:34,065
What? What happened?
201
00:20:34,149 --> 00:20:37,485
The stag went into the woods
and led us to the deep ravine.
202
00:20:37,569 --> 00:20:41,531
Everyone was prepared to concede defeat
and let the animal go.
203
00:20:41,656 --> 00:20:43,574
-Except Anne.
-Oh, no.
204
00:20:44,701 --> 00:20:49,038
What? She knows that ravine.
She must have ridden it a thousand times.
205
00:20:51,082 --> 00:20:54,168
What, and the King followed,
and then he fell?
206
00:21:03,219 --> 00:21:04,678
Oh, Lord.
207
00:21:05,764 --> 00:21:08,099
-What happened?
-He fell.
208
00:21:08,183 --> 00:21:09,976
He's in some pain.
209
00:21:10,059 --> 00:21:13,228
Although I suspect
his pride is hurting rather more.
210
00:21:13,354 --> 00:21:15,272
It was my fault.
211
00:21:16,691 --> 00:21:18,150
How could I?
212
00:21:18,234 --> 00:21:20,402
Fetch Mary to me, would you?
213
00:21:34,459 --> 00:21:35,585
(HENRY GASPS)
214
00:21:40,548 --> 00:21:43,133
And who are you?
215
00:21:43,218 --> 00:21:47,263
Mary, Your Grace. Anne's sister.
216
00:21:53,561 --> 00:21:56,605
You've been here all the time?
217
00:21:56,731 --> 00:21:58,983
How could I have overlooked you?
218
00:22:01,110 --> 00:22:03,403
Next to Anne, it's easy to do.
219
00:22:12,831 --> 00:22:17,331
-And you're married?
-Yes, Your Grace. To William Carey.
220
00:22:19,087 --> 00:22:21,756
Then why haven't I seen you at court?
221
00:22:22,841 --> 00:22:26,970
Because I've persuaded him
to spend a year or two here first.
222
00:22:27,095 --> 00:22:31,140
We have a small manor.
Nothing much, but enough to start a family.
223
00:22:33,017 --> 00:22:35,144
Charmed life in the country.
224
00:22:35,770 --> 00:22:37,521
Away from it all.
225
00:22:37,605 --> 00:22:38,856
Yes.
226
00:22:40,692 --> 00:22:44,278
You don't think he'll miss court?
A young ambitious man.
227
00:22:44,362 --> 00:22:46,864
He says not, Your Majesty.
228
00:22:46,948 --> 00:22:48,532
But if he ever changed his mind,
229
00:22:48,616 --> 00:22:51,702
as his wife, of course,
I would do his bidding.
230
00:23:07,719 --> 00:23:09,721
Lady Elizabeth, thank you.
231
00:23:13,224 --> 00:23:14,642
Sir Thomas.
232
00:23:17,645 --> 00:23:20,898
You will take care of that matter?
233
00:23:20,982 --> 00:23:24,485
Yes, of course.
Of course, Your Majesty. Thank you.
234
00:23:52,096 --> 00:23:54,932
NORFOLK: Mary, you've obviously
made a deep impression on the King.
235
00:23:55,016 --> 00:23:57,893
He's requested that you come to court
with immediate effect.
236
00:23:58,019 --> 00:24:02,519
The King has secured for you
a position in the Queen's household.
237
00:24:05,026 --> 00:24:08,446
But I don't want to go to court.
Nor does my husband.
238
00:24:13,618 --> 00:24:16,912
The King has also offered me a position.
239
00:24:17,038 --> 00:24:18,914
As a gentleman of the Privy Council.
240
00:24:19,040 --> 00:24:20,624
THOMAS: Do you hear that, Mary?
241
00:24:20,708 --> 00:24:22,876
Privy Council.
242
00:24:22,961 --> 00:24:27,382
Attending upon His Majesty himself.
The inner sanctum.
243
00:24:27,465 --> 00:24:29,508
What about our future in the country?
244
00:24:29,592 --> 00:24:32,177
You must put that out of your mind.
245
00:24:32,261 --> 00:24:34,346
From now on your future is at court.
246
00:24:34,430 --> 00:24:36,598
William, please.
247
00:24:36,724 --> 00:24:39,685
Don't you understand what this means?
They'll separate us.
248
00:24:39,769 --> 00:24:43,606
Put me in different accommodation
where the King can always find me.
249
00:24:43,731 --> 00:24:48,231
Happily, your husband understands
the value of such an opportunity.
250
00:24:48,611 --> 00:24:50,070
For us all.
251
00:24:54,158 --> 00:24:57,202
Well, what about Anne?
Couldn't she go instead?
252
00:24:57,286 --> 00:24:58,704
Anne?
253
00:24:58,788 --> 00:25:02,625
The way Anne has behaved,
she's fortunate to be coming at all.
254
00:25:11,926 --> 00:25:15,846
Mother, please, speak to Father.
Do something. I don't want to go.
255
00:25:15,930 --> 00:25:18,474
This is not a request.
256
00:25:18,599 --> 00:25:20,434
We have been summoned.
257
00:25:24,105 --> 00:25:26,565
Please don't be angry with me.
258
00:25:26,649 --> 00:25:28,817
You think I desire to go, for this purpose?
259
00:25:28,943 --> 00:25:32,029
All I know is that a man
that didn't know who you were
260
00:25:32,113 --> 00:25:36,408
was with you in that room for half an hour,
and came out besotted.
261
00:25:36,492 --> 00:25:39,953
- I don't know what you said or did.
-Nothing, Sister.
262
00:25:40,038 --> 00:25:42,415
Except sing your praises
and talk about my husband.
263
00:25:42,498 --> 00:25:46,168
Really? Well, you must show me
how you did that some time.
264
00:26:29,837 --> 00:26:31,380
(WOMEN CHATTERING)
265
00:26:35,343 --> 00:26:38,471
-WOMAN: Mary Carey, Your Majesty.
-Who?
266
00:26:38,554 --> 00:26:41,807
Your new lady-in-waiting
and her sister Anne.
267
00:26:41,891 --> 00:26:45,269
Really? I wasn't aware I was expecting one.
268
00:26:45,353 --> 00:26:48,522
Appointed by His Majesty the King.
269
00:26:52,360 --> 00:26:54,320
By my husband?
270
00:26:54,403 --> 00:26:56,071
Really?
271
00:26:56,364 --> 00:27:00,864
Well, then she must be some kind of gift
272
00:27:01,285 --> 00:27:02,869
or surprise.
273
00:27:03,621 --> 00:27:07,833
He must have seen in her some talent
he knew would please me.
274
00:27:07,917 --> 00:27:12,004
Tell me what special talent is it
that you have?
275
00:27:12,088 --> 00:27:14,882
Apart from your obvious youth and beauty?
276
00:27:17,927 --> 00:27:19,053
I...
277
00:27:23,641 --> 00:27:26,769
-Poetry, perhaps?
-No.
278
00:27:26,894 --> 00:27:29,396
-Or dressmaking?
-No.
279
00:27:29,480 --> 00:27:32,941
-Singing then, surely?
-No, Your Majesty.
280
00:27:33,067 --> 00:27:35,611
Come, you're too modest.
281
00:27:35,736 --> 00:27:37,112
Sing for us.
282
00:27:38,948 --> 00:27:40,991
-Really, I beg you.
-Sing.
283
00:27:47,957 --> 00:27:52,457
Western wind, when will thou blow
284
00:27:54,297 --> 00:27:58,797
The small rain down can rain?
285
00:28:00,428 --> 00:28:04,928
Christ, if my love were in my arms
286
00:28:08,644 --> 00:28:13,144
And I in my bed again
287
00:28:25,119 --> 00:28:26,328
Bravo.
288
00:28:26,454 --> 00:28:27,496
(KATHERINE CLAPS)
289
00:28:28,956 --> 00:28:30,457
A nightingale.
290
00:28:32,084 --> 00:28:33,752
Welcome at court.
291
00:28:40,927 --> 00:28:42,762
JANE PARKER: Mary? Stop.
292
00:28:44,889 --> 00:28:47,308
That can't have been easy for you.
293
00:28:47,391 --> 00:28:49,393
But put yourself in the Queen's shoes.
294
00:28:49,477 --> 00:28:53,522
She knows the only reason the King has
asked you here is because he desires you.
295
00:28:53,606 --> 00:28:55,858
She's a good woman. Trust me.
296
00:28:56,776 --> 00:28:58,194
Jane Parker.
297
00:28:59,278 --> 00:29:00,737
(PEOPLE LAUGHING)
298
00:29:00,821 --> 00:29:02,239
(COURTLY MUSIC PLAYING)
299
00:29:32,812 --> 00:29:35,564
GEORGE: It's embarrassing.
300
00:29:35,648 --> 00:29:37,941
ANNE: Look, she has her eye on you.
301
00:29:38,025 --> 00:29:40,777
Sweet Jane Parker would be a match
to please our father.
302
00:29:40,861 --> 00:29:41,903
(GROANS)
303
00:29:41,988 --> 00:29:43,197
Vile girl.
304
00:29:43,281 --> 00:29:46,867
She's the most ambitious little serpent
at court.
305
00:29:46,951 --> 00:29:48,994
She can't stop watching.
306
00:29:49,078 --> 00:29:50,162
(BOTH LAUGH)
307
00:30:02,717 --> 00:30:04,468
How are you, Stafford?
308
00:30:04,552 --> 00:30:06,262
I'm well, thank you.
309
00:30:07,388 --> 00:30:09,932
I'm not sure I'm one for court life.
310
00:30:12,310 --> 00:30:14,186
I'm a little homesick.
311
00:30:15,604 --> 00:30:17,188
Well, you and I both.
312
00:30:17,273 --> 00:30:21,026
No, in my view, it changes people.
313
00:30:21,110 --> 00:30:24,238
And not necessarily for the better.
314
00:30:24,322 --> 00:30:27,366
Your sister, though, is thriving.
315
00:30:27,450 --> 00:30:30,161
She's truly caught the eye of Henry Percy.
316
00:30:30,244 --> 00:30:33,372
Why does she do this? He's already taken.
317
00:30:37,418 --> 00:30:38,627
(THUD)
318
00:30:58,689 --> 00:30:59,940
Tonight.
319
00:31:19,835 --> 00:31:21,920
My little sister.
320
00:31:22,004 --> 00:31:24,006
My little golden sister.
321
00:31:26,008 --> 00:31:28,719
My milk and honey sister.
322
00:31:28,803 --> 00:31:32,765
-It should be you in my place.
-Don't concern yourself with me.
323
00:31:35,267 --> 00:31:37,060
I'll make my own way.
324
00:31:42,775 --> 00:31:45,110
-Shall I walk with you?
-No need.
325
00:31:46,404 --> 00:31:48,489
Try to please him.
326
00:31:48,572 --> 00:31:49,948
If you can.
327
00:32:24,817 --> 00:32:26,401
Your Grace.
328
00:32:28,237 --> 00:32:29,655
Come in.
329
00:32:37,913 --> 00:32:40,248
-Can I bring you something?
-No.
330
00:32:41,876 --> 00:32:44,795
Anything to ease your comfort
or well-being?
331
00:32:46,464 --> 00:32:50,176
Perhaps you might ask your servants
to bring me some water.
332
00:32:53,512 --> 00:32:54,846
Please.
333
00:33:06,025 --> 00:33:08,652
There. There are no servants.
334
00:33:14,033 --> 00:33:16,201
So this is it?
335
00:33:16,285 --> 00:33:18,912
Where the King of England sleeps.
336
00:33:18,996 --> 00:33:23,166
And reads and writes.
Finds a few moments each day for himself.
337
00:33:25,127 --> 00:33:27,295
And yet you invite me here?
338
00:33:28,714 --> 00:33:31,758
Because I like you and trust you.
339
00:33:33,427 --> 00:33:36,221
You hardly know me.
340
00:33:36,305 --> 00:33:40,805
I'm lied to a hundred times a day.
Petitioned, lobbied.
341
00:33:41,018 --> 00:33:45,518
One learns how to decipher a face.
Yours is as the sun.
342
00:33:45,981 --> 00:33:48,108
One shouldn't gaze too long.
343
00:33:50,361 --> 00:33:52,988
My flattery makes you uncomfortable.
344
00:33:55,533 --> 00:33:59,703
Because compliments in your family
are usually for someone else.
345
00:33:59,787 --> 00:34:01,580
The elder sister.
346
00:34:04,750 --> 00:34:07,544
That's something I understand.
347
00:34:07,628 --> 00:34:10,714
What it is to be the second child.
348
00:34:10,798 --> 00:34:12,758
Forever in the shadows.
349
00:34:17,596 --> 00:34:20,223
I'm making you uncomfortable again.
350
00:36:19,426 --> 00:36:20,844
-Morning.
-Stafford.
351
00:36:20,928 --> 00:36:22,179
Morning.
352
00:36:22,262 --> 00:36:25,098
I have orders to bring you to your father.
353
00:36:25,182 --> 00:36:27,350
Better not keep him waiting.
354
00:36:42,116 --> 00:36:43,450
Well?
355
00:36:45,119 --> 00:36:46,745
Did he have you?
356
00:36:53,335 --> 00:36:54,419
Yes.
357
00:36:55,254 --> 00:36:56,797
More than once?
358
00:36:58,799 --> 00:37:01,092
You'd better get used to talking about it.
359
00:37:01,176 --> 00:37:05,096
When you sleep with the King,
it ceases to be a private matter.
360
00:37:08,016 --> 00:37:10,101
Yes, more than once.
361
00:37:10,185 --> 00:37:12,020
And was he satisfied?
362
00:37:14,940 --> 00:37:18,193
- I believe so.
-Did he say so?
363
00:37:18,318 --> 00:37:20,445
He did not need to, Uncle.
364
00:37:22,656 --> 00:37:24,324
Well, you may go.
365
00:37:33,667 --> 00:37:34,959
Good.
366
00:37:36,128 --> 00:37:38,130
Now our work begins.
367
00:37:38,213 --> 00:37:41,341
It's one thing to catch a king,
quite another to keep him.
368
00:37:41,467 --> 00:37:45,967
She must be well-read, know her music,
excel in company, and she must be clean.
369
00:37:47,806 --> 00:37:50,767
-Anne will see to it.
-ELIZABETH: See to what?
370
00:37:50,851 --> 00:37:55,351
Mary is already all of these things.
Thanks to the education I have given her.
371
00:37:56,064 --> 00:37:57,398
And for what?
372
00:37:57,524 --> 00:38:01,653
That she may be traded like cattle for
the advancement and amusement of men?
373
00:38:01,737 --> 00:38:04,322
Sister, you may leave us also.
374
00:38:10,037 --> 00:38:13,415
Katherine of A rag on
will never give Henry Tudor a son.
375
00:38:15,751 --> 00:38:18,211
But if Mary could give him a child,
376
00:38:19,421 --> 00:38:21,923
and that child could be a boy...
377
00:39:26,697 --> 00:39:30,325
If I gave your husband an assignment
that took him away from court,
378
00:39:30,450 --> 00:39:32,285
would you object?
379
00:39:35,956 --> 00:39:39,334
I would not presume to interfere
in affairs of state.
380
00:39:55,642 --> 00:39:59,979
(PRIEST SPEAKING LATIN)
381
00:40:00,063 --> 00:40:01,814
-Amen.
-Amen.
382
00:40:14,578 --> 00:40:17,998
(WHISPERS) "My heart and I
surrender themselves into your hands."
383
00:40:48,737 --> 00:40:49,863
(KNOCKING AT DOOR)
384
00:40:51,698 --> 00:40:53,366
It's Anne.
385
00:40:54,785 --> 00:40:59,039
She's married Henry Percy.
Wedded and bedded without telling anyone.
386
00:41:01,249 --> 00:41:03,668
-You don't look pleased.
-Why would I be pleased?
387
00:41:03,752 --> 00:41:07,255
It will make her
the future Duchess of Northumberland.
388
00:41:07,381 --> 00:41:08,423
Our sister.
389
00:41:08,548 --> 00:41:10,758
George, they'll never allow it.
390
00:41:10,884 --> 00:41:13,136
He's already pre-contracted to Mary Talbot.
391
00:41:13,220 --> 00:41:17,474
If this gets out, it will damage her.
Her reputation will be ruined.
392
00:41:19,267 --> 00:41:22,270
I have to tell Father. For her own protection.
393
00:41:24,731 --> 00:41:26,399
What were you thinking?
394
00:41:26,483 --> 00:41:29,486
The marriage of a senior noble
is a matter of the state.
395
00:41:29,569 --> 00:41:32,446
Something only the King can decide.
396
00:41:32,572 --> 00:41:34,991
Who else knows about this?
397
00:41:35,075 --> 00:41:36,534
-No one.
-Good.
398
00:41:36,618 --> 00:41:38,953
Well, that's how it will remain. Forever.
399
00:41:39,079 --> 00:41:42,040
But you cannot undo
what has been done before God.
400
00:41:42,124 --> 00:41:43,959
And consummated, too.
401
00:41:45,794 --> 00:41:49,964
There have been improper intimacies?
402
00:41:50,090 --> 00:41:54,135
I have lain with my husband.
There's nothing improper about it.
403
00:41:54,261 --> 00:41:57,639
NORFOLK: By God, if you were my daughter!
404
00:41:57,764 --> 00:41:59,474
The boy will return to Northumberland,
405
00:41:59,599 --> 00:42:02,768
where he will marry the Talbot girl
as arranged.
406
00:42:16,450 --> 00:42:19,828
You will be sent to France and stay there
until you have learnt your lesson.
407
00:42:19,911 --> 00:42:21,746
What? No!
408
00:42:23,248 --> 00:42:24,666
Father, please.
409
00:42:24,750 --> 00:42:26,668
How can you have done this?
410
00:42:26,752 --> 00:42:28,962
You knew full well
Mary's friendship with the King
411
00:42:29,046 --> 00:42:31,006
is at an extremely delicate stage.
412
00:42:31,089 --> 00:42:35,301
Any scandal,
any mark upon her name could be fatal.
413
00:42:35,385 --> 00:42:39,514
You will be sent to join the court
of the French Queen and stay there
414
00:42:39,598 --> 00:42:42,100
until your father has forgiven you.
415
00:42:46,980 --> 00:42:50,358
-(SOBBING) You told them, didn't you?
-It was for your own good.
416
00:42:50,442 --> 00:42:51,818
You never would have got away with it.
417
00:42:51,902 --> 00:42:53,361
It would have ruined your prospects forever.
418
00:42:53,445 --> 00:42:55,488
Really? For my good?
419
00:42:55,572 --> 00:42:58,700
Well, I'll try to remind myself of that
while I'm in exile,
420
00:42:58,784 --> 00:43:03,284
and you're here in the King's bed,
not challenged for our father's affection.
421
00:43:03,455 --> 00:43:05,623
That it was for my good and not yours.
422
00:43:05,707 --> 00:43:06,999
Anne!
423
00:43:09,377 --> 00:43:12,671
You would be wise
to regard this as an opportunity.
424
00:43:15,133 --> 00:43:19,303
You're educated. It's a chance I never had.
425
00:43:19,387 --> 00:43:23,682
Now go to France.
The Queen of France is sophisticated.
426
00:43:23,767 --> 00:43:28,267
Be useful to her, amuse her.
She'll admire your spirit.
427
00:43:28,647 --> 00:43:30,607
Learn from her.
428
00:43:30,690 --> 00:43:32,066
Observe the ladies of the court.
429
00:43:32,150 --> 00:43:34,110
See how they achieve
what they want from their men,
430
00:43:34,194 --> 00:43:36,988
not by stamping their little feet,
431
00:43:37,072 --> 00:43:41,367
but by allowing the men to believe
that they indeed are in charge.
432
00:43:41,451 --> 00:43:43,828
That is the art of being a woman.
433
00:44:18,530 --> 00:44:20,114
(MARY SOBBING)
434
00:44:24,953 --> 00:44:26,037
(SPITS)
435
00:45:25,013 --> 00:45:26,222
(THOMAS LAUGHING)
436
00:45:26,306 --> 00:45:27,849
THOMAS: Still shut.
Keep them shut.
437
00:45:27,933 --> 00:45:28,975
(MARY LAUGHS)
438
00:45:32,479 --> 00:45:33,521
All right.
439
00:45:33,605 --> 00:45:35,565
Now open them.
440
00:45:38,401 --> 00:45:39,443
(EXCLAIMS)
441
00:45:39,527 --> 00:45:42,696
I am to become an earl,
your brother a viscount.
442
00:45:42,781 --> 00:45:45,950
In addition, we have received
a number of new grants and estates,
443
00:45:46,034 --> 00:45:47,785
So our debts are paid. And there's more.
444
00:45:47,869 --> 00:45:52,369
George, the King will arrange a match
between you and Jane Parker.
445
00:45:55,543 --> 00:45:57,962
(STAMMERS) I beg you, Father. No.
446
00:45:58,046 --> 00:46:00,965
I thought you had ambitions for this family.
447
00:46:01,049 --> 00:46:04,093
The girl's well-connected.
Her father's cousin to the King.
448
00:46:04,177 --> 00:46:05,803
Must I actually marry her?
449
00:46:05,887 --> 00:46:08,931
Of course you must marry her.
Have you no pride?
450
00:46:09,015 --> 00:46:12,018
Or would you rather
leave everything to Mary?
451
00:46:15,772 --> 00:46:17,231
No, sir.
452
00:46:30,078 --> 00:46:33,206
It'll be a wedding
attended by the King of England
453
00:46:33,290 --> 00:46:35,959
with all the greatest lords of the land.
454
00:46:36,042 --> 00:46:38,002
Would a smile be too much to ask?
455
00:46:38,086 --> 00:46:40,588
What's there to smile about?
456
00:46:40,672 --> 00:46:44,008
I'm a mother with one child
ordered to marry a girl he hates,
457
00:46:44,092 --> 00:46:47,136
another banished abroad in disgrace,
and a third
458
00:46:48,263 --> 00:46:51,474
whoring in public with an adulterer.
459
00:46:51,558 --> 00:46:54,477
You say
you're concerned for her happiness.
460
00:46:54,561 --> 00:46:57,021
Will Mary be happy when he leaves her?
461
00:46:57,105 --> 00:46:59,148
Because you know
that will happen in the end.
462
00:46:59,232 --> 00:47:00,900
Only God knows how anything will end.
463
00:47:00,984 --> 00:47:02,443
God?
464
00:47:02,527 --> 00:47:04,612
He turned his back on all this
a long time ago.
465
00:47:04,696 --> 00:47:08,533
And these rooms? Our new position?
Does none of my work please you?
466
00:47:08,616 --> 00:47:13,116
These gifts, this favour,
will go as swiftly as it came.
467
00:47:15,123 --> 00:47:17,333
These rooms once belonged
to the Duke of Buckingham,
468
00:47:17,417 --> 00:47:19,502
the King's closest friend.
469
00:47:20,670 --> 00:47:22,505
His head now rots on a spike.
470
00:47:22,589 --> 00:47:25,758
-He committed treason.
-Treason? What is treason?
471
00:47:25,842 --> 00:47:30,012
Anything the King or his lawyers
decide it to be.
472
00:47:30,096 --> 00:47:31,430
On a whim.
473
00:48:19,813 --> 00:48:21,898
The baby lives.
474
00:48:21,981 --> 00:48:23,983
She's not miscarried.
475
00:48:25,151 --> 00:48:29,613
But for the sake of the child,
she must begin her lying-in immediately.
476
00:49:07,026 --> 00:49:10,779
NORFOLK: Now that Mary
is lying-in, the King will no longer bed her.
477
00:49:12,115 --> 00:49:16,615
Out of compassion,
he'll visit her every day for what, a week?
478
00:49:16,828 --> 00:49:20,540
The Queen will soon have his head spinning
with pretty little Spanish things.
479
00:49:20,665 --> 00:49:24,543
Not to mention the Seymours
and that milky-faced girl of theirs.
480
00:49:24,627 --> 00:49:25,628
Hmm.
481
00:49:25,712 --> 00:49:29,507
We must influence him in our favour
with whatever means we have.
482
00:49:34,721 --> 00:49:35,888
Yes?
483
00:49:36,848 --> 00:49:38,057
Well, I...
484
00:49:38,183 --> 00:49:41,728
I was going to suggest Anne.
485
00:49:41,811 --> 00:49:43,229
You couldn't control that girl last time.
486
00:49:43,354 --> 00:49:47,358
What makes you think a couple of months
in France have made any difference?
487
00:49:48,526 --> 00:49:52,321
I receive regular reports
from the Dowager Queen.
488
00:49:53,907 --> 00:49:57,243
It seems that she's quite changed.
489
00:50:03,082 --> 00:50:06,043
ELIZABETH: And so you must return,
as your uncle bids.
490
00:50:08,171 --> 00:50:12,671
You are to entertain the King
and keep his mind on Mary at all times.
491
00:50:13,885 --> 00:50:16,262
That is your task and no more.
492
00:50:41,496 --> 00:50:43,456
(COURTIERS LAUGHING)
493
00:50:47,126 --> 00:50:48,961
What's the noise?
494
00:50:50,964 --> 00:50:55,464
It's Mistress Boleyn, Your Grace.
Her stories of life at the French court.
495
00:50:55,635 --> 00:50:57,928
I'm aware of one Boleyn girl,
496
00:50:58,012 --> 00:51:01,140
but she's lying-in
with a certain child in her belly.
497
00:51:02,475 --> 00:51:04,268
Well, Boleyn girl?
498
00:51:05,812 --> 00:51:07,355
Show your face.
499
00:51:15,989 --> 00:51:17,991
What's so amusing?
500
00:51:18,116 --> 00:51:21,786
I was merely offering my thoughts
on the new French King.
501
00:51:21,869 --> 00:51:26,331
Who has such great power,
yet such meagre authority as a man.
502
00:51:29,002 --> 00:51:30,378
Continue.
503
00:51:30,503 --> 00:51:32,796
His pettiness is astounding.
504
00:51:32,880 --> 00:51:35,549
He will bear a mortal grudge
over the mildest of slights.
505
00:51:35,675 --> 00:51:38,427
Spoilt cub with a spike in its paw.
506
00:51:38,511 --> 00:51:42,348
Riven with resentment.
Unable to forgive or forget.
507
00:51:44,183 --> 00:51:45,684
A great king,
508
00:51:46,853 --> 00:51:50,189
a great man, rises above such things.
509
00:51:52,066 --> 00:51:54,735
And what would you know of great men?
510
00:51:54,861 --> 00:51:58,072
I've read enough books
and heard enough talk
511
00:51:58,197 --> 00:52:02,367
to believe I'd know one if he were before me.
512
00:52:02,493 --> 00:52:06,205
Then look about you. I'm curious.
513
00:52:06,331 --> 00:52:08,082
Do you see one here?
514
00:52:12,378 --> 00:52:14,588
Looking, my Lord.
515
00:52:14,714 --> 00:52:16,716
Still looking, my Lord.
516
00:52:18,509 --> 00:52:19,551
Ah.
517
00:52:19,719 --> 00:52:22,054
There. Found one.
518
00:52:22,180 --> 00:52:24,390
(COURTIERS LAUGHING SOFTLY)
519
00:52:26,100 --> 00:52:29,353
So forgiveness, you say,
makes a man great?
520
00:52:30,396 --> 00:52:31,730
What else?
521
00:52:32,899 --> 00:52:34,358
Generosity.
522
00:52:35,068 --> 00:52:36,277
Humility.
523
00:52:37,570 --> 00:52:42,070
The ability to recognise his match in others
and not be threatened by it.
524
00:52:42,950 --> 00:52:46,203
-His match in other men?
-Women, too.
525
00:52:46,287 --> 00:52:50,249
You believe that?
That women can be the match of men?
526
00:52:50,375 --> 00:52:53,628
It's a question women
have asked themselves for some time.
527
00:52:53,753 --> 00:52:56,547
But we concede men do have some value.
528
00:52:56,631 --> 00:52:58,758
So we accept them as equal.
529
00:52:59,092 --> 00:53:00,593
(COURTIERS LAUGH)
530
00:53:02,261 --> 00:53:05,138
I find you much changed, Mistress Anne.
531
00:53:05,264 --> 00:53:07,766
Then my prayers have been answered.
532
00:53:10,436 --> 00:53:12,271
Welcome back at court.
533
00:53:15,108 --> 00:53:16,442
My Lord.
534
00:53:19,821 --> 00:53:21,280
What?
535
00:53:21,364 --> 00:53:25,076
I suppose he felt that
she'd been banished long enough.
536
00:53:25,159 --> 00:53:28,245
But in whose interest
do they imagine she'll act?
537
00:53:28,329 --> 00:53:29,455
Certainly not mine.
538
00:53:29,539 --> 00:53:30,623
(GEORGE SIGHS)
539
00:53:31,958 --> 00:53:35,086
Why do they make this room
such a dungeon?
540
00:53:35,169 --> 00:53:37,462
Does it have to be this dark?
541
00:53:50,977 --> 00:53:53,980
-Where were you?
-Just visiting Mary.
542
00:53:55,815 --> 00:53:57,399
AS ever.
543
00:53:57,483 --> 00:54:01,487
Well, now that Anne's back,
you can be doubly jealous.
544
00:54:01,571 --> 00:54:02,989
I'm your wife.
545
00:54:05,241 --> 00:54:07,034
You never lie with me.
546
00:54:14,250 --> 00:54:15,584
(ANNE LAUGHING)
547
00:54:17,086 --> 00:54:19,004
(ALL LAUGHING)
548
00:54:23,050 --> 00:54:24,926
ANNE: Yes, it has.
549
00:54:26,012 --> 00:54:29,140
I hope you know what you're doing.
550
00:54:29,223 --> 00:54:32,059
These are vagabonds
who'll stop at nothing to take your money.
551
00:54:32,185 --> 00:54:33,603
We're not gambling, Your Grace.
552
00:54:33,686 --> 00:54:36,438
BRANDON: Mistress Boleyn is reading
our fortunes.
553
00:54:38,941 --> 00:54:40,275
Read mine.
554
00:54:45,573 --> 00:54:47,616
Another talent picked up in France?
555
00:54:47,700 --> 00:54:51,829
The Queen offers her ladies
a broad education.
556
00:54:51,913 --> 00:54:54,665
Last I heard she was entertaining
Lutherans and heretics.
557
00:54:54,749 --> 00:54:55,875
(MEN LAUGHING)
558
00:54:55,958 --> 00:55:00,087
Scholars and philosophers, my Lord,
escaping persecution.
559
00:55:00,213 --> 00:55:02,882
- I hope you kept your ears shut.
- I did.
560
00:55:02,965 --> 00:55:06,093
And a cross close to my heart at all times.
561
00:56:49,447 --> 00:56:51,991
MESSENGER: From the King, Mistress Anne.
562
00:56:52,074 --> 00:56:53,408
Open it.
563
00:56:55,036 --> 00:56:56,287
Open it!
564
00:57:05,880 --> 00:57:06,964
(GASPS)
565
00:57:14,055 --> 00:57:15,723
Now send it back.
566
00:57:20,728 --> 00:57:22,187
You heard me.
567
00:57:25,399 --> 00:57:27,609
She did what?
568
00:57:27,693 --> 00:57:29,653
Sent it back, Your Grace.
569
00:57:42,625 --> 00:57:43,792
Anne.
570
00:57:49,507 --> 00:57:51,634
I meant to come sooner.
571
00:57:51,717 --> 00:57:55,011
I'm sorry I did not. I've been kept occupied.
572
00:57:55,096 --> 00:57:57,807
So I hear. Amusing the King.
573
00:57:57,890 --> 00:58:01,727
Only that, Sister, I assure you.
Despite his best efforts.
574
00:58:01,811 --> 00:58:03,562
What? And not yours?
575
00:58:08,693 --> 00:58:10,152
How is it?
576
00:58:11,153 --> 00:58:13,071
The child is strong.
577
00:58:13,990 --> 00:58:15,783
It gives me no rest.
578
00:58:16,200 --> 00:58:17,826
Like his father.
579
00:58:20,121 --> 00:58:22,414
Do you feel as awful as you look?
580
00:58:22,498 --> 00:58:26,084
You know, in France, no woman
would allow herself to get in such a state.
581
00:58:26,168 --> 00:58:29,671
Why did you come, Anne,
if all you desire is to torment me?
582
00:58:29,755 --> 00:58:34,255
Perhaps now you know how it feels
to be deceived by your sister.
583
00:58:34,927 --> 00:58:36,011
I did nothing.
584
00:58:36,095 --> 00:58:39,640
You stole the King away.
And then you betrayed me over Henry Percy.
585
00:58:39,724 --> 00:58:42,309
If that's what you think, fine.
Tell yourself that.
586
00:58:42,393 --> 00:58:46,230
I did, Sister.
Every day and every night I was in exile.
587
00:58:46,814 --> 00:58:48,315
(KNOCKING AT DOOR)
588
00:58:52,361 --> 00:58:54,654
A gift from the King.
589
00:58:56,198 --> 00:58:58,325
Then give it to my sister.
590
00:58:59,452 --> 00:59:01,620
It's for you, Mistress Anne.
591
00:59:02,705 --> 00:59:04,498
Me?
592
00:59:04,582 --> 00:59:07,209
Then send it back. Immediately.
593
00:59:11,714 --> 00:59:13,257
How dare he?
594
00:59:15,843 --> 00:59:17,886
You see?
595
00:59:17,970 --> 00:59:20,389
I have your interests at heart.
596
00:59:20,473 --> 00:59:21,557
Why?
597
00:59:23,142 --> 00:59:24,893
Why this cruelty?
598
00:59:26,353 --> 00:59:28,104
You know I love him.
599
00:59:29,899 --> 00:59:32,109
Well, perhaps you should stop.
600
00:59:59,345 --> 01:00:01,764
Your Grace.
601
01:00:01,847 --> 01:00:04,724
Your daughter, where is she?
602
01:00:04,809 --> 01:00:06,101
Leave us.
603
01:00:08,437 --> 01:00:09,938
Where is she?
604
01:00:11,190 --> 01:00:12,524
Which one?
605
01:00:17,446 --> 01:00:19,322
Your Grace, which one?
606
01:00:22,118 --> 01:00:24,328
-Anne.
-Your Grace.
607
01:00:24,411 --> 01:00:26,788
-You received my gifts?
-Yes.
608
01:00:26,872 --> 01:00:28,790
And? Did they not please you?
609
01:00:28,874 --> 01:00:31,543
On the contrary, my Lord.
They pleased me greatly.
610
01:00:31,627 --> 01:00:33,629
Well, then why do you insult me
by returning them?
611
01:00:33,712 --> 01:00:35,964
Because you insult me
by sending them at all.
612
01:00:36,048 --> 01:00:38,675
My sister lies in bed with your child.
613
01:00:38,759 --> 01:00:41,428
If you wish to please me, sir,
then send her the gifts you send me.
614
01:00:41,512 --> 01:00:44,431
I have shown Mary
enough kindness and generosity.
615
01:00:44,515 --> 01:00:47,059
Now it pleases me to show you some.
616
01:00:50,771 --> 01:00:54,065
I beg you, my Lord, do not do this.
617
01:00:54,150 --> 01:00:57,820
-What has changed so?
-You. You have changed.
618
01:00:57,903 --> 01:00:59,321
How could I forget?
619
01:00:59,405 --> 01:01:01,657
You chose Mary above me
when we first met.
620
01:01:01,740 --> 01:01:03,241
No, Anne.
621
01:01:03,325 --> 01:01:05,910
Yours was the only face
I saw in the crowd that day.
622
01:01:05,995 --> 01:01:08,956
And what I wouldn't give
to go back to that day, my Lord.
623
01:01:09,039 --> 01:01:11,833
Have my chance again. But it's too late.
624
01:01:13,335 --> 01:01:15,754
And I would never betray my sister.
625
01:01:15,838 --> 01:01:19,341
Now I beg you leave me.
626
01:01:19,425 --> 01:01:20,801
This is too difficult to bear.
627
01:01:20,885 --> 01:01:24,471
You see? The same pain as mine.
628
01:01:24,555 --> 01:01:26,682
Proof you feel the same way.
629
01:01:26,765 --> 01:01:28,016
Perhaps.
630
01:01:28,100 --> 01:01:31,353
-But since it can never come to...
-No, let me decide that.
631
01:01:31,437 --> 01:01:33,021
Allow me hope.
632
01:01:34,857 --> 01:01:36,191
Leave me.
633
01:02:05,179 --> 01:02:06,263
(GASPS)
634
01:02:16,232 --> 01:02:20,402
(MARY SCREAMING)
635
01:02:23,739 --> 01:02:26,491
-Does the King know?
-He's been told.
636
01:02:35,834 --> 01:02:37,168
Any moment, Your Grace.
637
01:02:37,253 --> 01:02:39,338
-How is she?
-Uh...
638
01:02:39,421 --> 01:02:42,632
Brave and strong. All may be well.
639
01:02:44,385 --> 01:02:46,178
(MARY PANTING)
640
01:03:09,702 --> 01:03:11,203
(SCREAMING CONTINUES)
641
01:03:19,920 --> 01:03:24,132
Anne, have you considered what I asked?
Is there hope?
642
01:03:24,216 --> 01:03:26,051
How could I ever trust you?
643
01:03:26,135 --> 01:03:30,180
When I've seen how you've betrayed
first your wife, now my sister.
644
01:03:46,947 --> 01:03:48,031
(BABY CRYING)
645
01:04:04,173 --> 01:04:08,673
I vow I will never lie with my wife
nor speak to your sister again.
646
01:04:11,138 --> 01:04:13,056
Just allow me to hope.
647
01:04:18,604 --> 01:04:19,855
A boy.
648
01:04:21,106 --> 01:04:23,274
HENRY: I will take care of Mary and the child.
649
01:04:23,359 --> 01:04:24,693
Your Grace.
650
01:04:26,612 --> 01:04:27,779
A son.
651
01:04:30,157 --> 01:04:31,366
A son?
652
01:04:45,547 --> 01:04:47,298
Very well, my Lord.
653
01:04:49,802 --> 01:04:51,470
You may have hope.
654
01:04:56,975 --> 01:04:58,643
My one true love.
655
01:05:11,323 --> 01:05:12,699
My Lord.
656
01:05:19,873 --> 01:05:21,207
My Lord?
657
01:05:28,257 --> 01:05:29,341
(GASPS)
658
01:05:38,058 --> 01:05:41,895
Damn you!
Not a single detail was left to chance.
659
01:05:41,979 --> 01:05:43,563
And now in the moment
of our greatest glory...
660
01:05:43,647 --> 01:05:46,066
Glory? What glory?
661
01:05:46,150 --> 01:05:48,819
A mistress gave a man a bastard. No more.
662
01:05:48,902 --> 01:05:50,320
A male bastard, a son.
663
01:05:50,404 --> 01:05:52,697
The Queen may yet give birth to a son.
664
01:05:52,781 --> 01:05:55,074
The Queen no longer bleeds.
665
01:05:58,412 --> 01:05:59,871
Can you be sure?
666
01:05:59,955 --> 01:06:01,915
One of her physicians.
667
01:06:01,999 --> 01:06:03,917
And at the moment that
this family provides him with a son,
668
01:06:04,001 --> 01:06:05,919
he turns his back on it on your account.
669
01:06:06,003 --> 01:06:08,505
So you'd better have a plan, girl,
and that plan had better work!
670
01:06:08,589 --> 01:06:10,591
-Or what, Uncle?
-ELIZABETH: Enough!
671
01:06:12,593 --> 01:06:14,011
Both of you.
672
01:06:16,847 --> 01:06:21,347
And what about Mary? Hmm? And her child?
Or have you forgotten about them already?
673
01:06:21,935 --> 01:06:25,229
ANNE: Mary and her bastard child
will go back to the country.
674
01:06:25,314 --> 01:06:27,941
It is the King's wish, and mine.
675
01:06:29,693 --> 01:06:31,069
Very well.
676
01:06:32,154 --> 01:06:34,781
And you can be the one to tell her.
677
01:06:34,865 --> 01:06:37,492
I think you've earned that privilege.
678
01:07:02,017 --> 01:07:04,644
How can you show your face in here?
679
01:07:06,897 --> 01:07:08,481
My own sister.
680
01:07:14,154 --> 01:07:15,697
Well, take care.
681
01:07:16,740 --> 01:07:19,451
Because he'll only do to you
what he's done to me.
682
01:07:19,535 --> 01:07:22,162
You should not have given yourself
so lightly.
683
01:07:22,246 --> 01:07:24,581
These are the consequences.
684
01:07:24,665 --> 01:07:27,000
I gave myself to a man I loved.
685
01:07:28,585 --> 01:07:30,628
And he loved me.
686
01:07:30,712 --> 01:07:32,839
A man's love is worthless.
687
01:07:32,923 --> 01:07:35,717
Our mother succumbed to love.
Look what it got her.
688
01:07:35,801 --> 01:07:38,178
A feeble husband.
689
01:07:38,262 --> 01:07:41,348
Love is of no value
without power and position.
690
01:07:42,391 --> 01:07:46,144
If I give the King a son,
he will not bear the name bastard.
691
01:07:51,441 --> 01:07:54,110
What you suggest is treason.
692
01:07:54,194 --> 01:07:57,655
He cannot marry you. He has his Queen.
693
01:07:57,739 --> 01:08:00,032
Who cannot produce a male heir.
694
01:08:01,201 --> 01:08:04,037
You've reached too high, as always.
695
01:08:04,121 --> 01:08:06,123
The King will deal with Katherine.
696
01:08:06,206 --> 01:08:09,834
You'll hear about it
from where I'm sending you.
697
01:08:09,918 --> 01:08:12,211
You are to go back to Rochford.
698
01:08:13,297 --> 01:08:16,049
Isn't that what you always wanted?
699
01:08:16,133 --> 01:08:20,053
A life in the country alone with your child.
700
01:09:25,327 --> 01:09:28,163
HENRY: Your sister is gone, as you wished.
701
01:09:28,246 --> 01:09:30,414
-Will you give yourself to me now?
-No.
702
01:09:30,499 --> 01:09:34,377
-When you are loyal to me, above all others.
-But I am.
703
01:09:34,461 --> 01:09:37,338
No, you're loyal to the Queen
above all others.
704
01:09:37,422 --> 01:09:38,673
I barely see Katherine.
705
01:09:38,757 --> 01:09:40,925
But she sits on a throne beside you.
706
01:09:41,009 --> 01:09:42,677
Your right hand in matters of state.
707
01:09:42,761 --> 01:09:44,304
For appearance's sake only.
708
01:09:44,388 --> 01:09:48,475
Still, she is your Queen and ever present.
709
01:09:50,644 --> 01:09:52,604
I feel her eyes on me.
710
01:09:53,814 --> 01:09:55,941
And those of her spies.
711
01:09:57,776 --> 01:09:59,611
Look at us.
712
01:09:59,695 --> 01:10:02,447
Forever reduced
to meeting in secret like this.
713
01:10:02,531 --> 01:10:04,449
Speaking in whispers.
714
01:10:04,533 --> 01:10:07,369
Hardly conducive to passion.
715
01:10:07,452 --> 01:10:09,829
Well, what would you have me do?
716
01:10:12,290 --> 01:10:16,043
COURTIER 1: Now, we must find a legal way
around this instantly.
717
01:10:16,128 --> 01:10:18,797
COURTIER 2: The only way forward
is by legal means.
718
01:10:18,880 --> 01:10:20,798
I don't care!
719
01:10:20,882 --> 01:10:23,801
I need to be rid of her. Find a reason.
720
01:10:25,637 --> 01:10:29,724
HENRY: Wolsey has agreed to draw up plans
to send the Queen to a nunnery.
721
01:10:29,808 --> 01:10:33,061
This will leave you all alone at court.
722
01:10:33,145 --> 01:10:35,021
Queen in all but name.
723
01:10:37,649 --> 01:10:40,193
Is this assurance enough for you?
724
01:10:40,277 --> 01:10:42,696
Will you give yourself to me now?
725
01:10:43,613 --> 01:10:44,864
My Lord,
726
01:10:46,116 --> 01:10:47,992
I desire nothing more.
727
01:10:49,578 --> 01:10:51,830
But as long as we remain unmarried,
728
01:10:51,913 --> 01:10:54,498
any child I gave you
would be daubed bastard.
729
01:10:54,583 --> 01:10:56,209
And I a whore.
730
01:10:56,293 --> 01:10:58,003
Do you really wish that for me?
731
01:10:58,086 --> 01:11:02,006
What alternative is there?
Katherine is my wife.
732
01:11:02,090 --> 01:11:06,552
I really do not know
why we waste our time talking of convents
733
01:11:06,636 --> 01:11:09,263
when you could simply annul the marriage.
734
01:11:09,723 --> 01:11:10,807
(EXCLAIMS)
735
01:11:14,352 --> 01:11:15,644
Then you,
736
01:11:16,813 --> 01:11:18,356
my sweet Lord,
737
01:11:19,691 --> 01:11:21,734
would be free to remarry.
738
01:11:24,488 --> 01:11:27,073
And I could give myself to you fully.
739
01:11:28,742 --> 01:11:31,035
Give you everything you desire.
740
01:12:25,924 --> 01:12:27,091
(BANG)
741
01:12:27,801 --> 01:12:29,427
Mary Talbot.
742
01:12:29,511 --> 01:12:32,514
-Who?
-Mary Talbot. Henry Percy's bride.
743
01:12:32,597 --> 01:12:33,889
Leave us.
744
01:12:37,727 --> 01:12:39,061
It seems she has petitioned the King,
745
01:12:39,145 --> 01:12:42,356
demanding a divorce from her husband
on the grounds
746
01:12:42,440 --> 01:12:45,651
that his prior betrothal to you
was actually consummated.
747
01:12:45,735 --> 01:12:48,446
I knew this would come back to haunt us.
748
01:12:48,530 --> 01:12:50,323
-I must go to the King.
-No, he doesn't want to see you.
749
01:12:50,407 --> 01:12:51,783
He doesn't want to hear a word
from your lips.
750
01:12:51,867 --> 01:12:53,368
He won't even talk to me.
751
01:12:53,451 --> 01:12:55,119
The only Boleyn he will talk to,
752
01:12:55,203 --> 01:12:58,789
the only person
whose testimony he will trust is Mary.
753
01:13:00,917 --> 01:13:03,753
Then bring her here. Now.
754
01:13:10,969 --> 01:13:13,471
You asked to see me, Your Majesty?
755
01:13:14,890 --> 01:13:19,390
The Queen is to be tried
to test the validity of our marriage.
756
01:13:19,561 --> 01:13:23,314
Before I subject a good woman
to such an ordeal,
757
01:13:23,398 --> 01:13:27,898
I need to be satisfied that the woman
I'm replacing her with is beyond reproach.
758
01:13:29,070 --> 01:13:33,570
This charge that Anne and Henry Percy
consummated their marriage.
759
01:13:35,285 --> 01:13:38,705
She denies it ever happened,
but I need to be certain.
760
01:13:43,460 --> 01:13:45,044
Can I trust her?
761
01:13:47,172 --> 01:13:48,840
Why would you not?
762
01:13:50,675 --> 01:13:53,010
Usually my instincts are sharp.
763
01:13:54,012 --> 01:13:55,847
But with your sister...
764
01:13:57,265 --> 01:13:59,267
She has a power over me.
765
01:14:07,442 --> 01:14:10,862
I'm asking you because I trust you.
766
01:14:10,946 --> 01:14:15,446
And because I believe,
perhaps mistakenly, that you care for me,
767
01:14:16,242 --> 01:14:20,704
and that you would put a matter
of this importance before family ambition.
768
01:14:35,845 --> 01:14:38,806
I want to thank you for what you did today.
769
01:14:41,184 --> 01:14:44,187
I am forever in your debt.
770
01:14:44,270 --> 01:14:46,021
You owe me nothing.
771
01:14:47,107 --> 01:14:50,485
I did it as a peace offering between us
772
01:14:50,568 --> 01:14:54,989
so we may finally
draw a line beneath everything.
773
01:14:55,073 --> 01:14:57,575
Well, then, let it be exactly that.
774
01:14:59,035 --> 01:15:02,371
A new start between us, here at court.
775
01:15:02,455 --> 01:15:04,540
Thank you, but I must return to the country.
776
01:15:04,624 --> 01:15:07,043
You would leave me here alone?
777
01:15:07,127 --> 01:15:09,879
When the Queen is going on trial?
778
01:15:09,963 --> 01:15:11,714
Out of the question.
779
01:15:13,633 --> 01:15:15,593
Out of the question?
780
01:15:17,178 --> 01:15:18,888
Stay here with me.
781
01:15:19,806 --> 01:15:21,057
Please.
782
01:15:22,600 --> 01:15:25,019
I need my sister here by my side.
783
01:15:33,236 --> 01:15:33,361
(CROWD SHOUTING)
784
01:15:33,361 --> 01:15:35,071
(CROWD SHOUTING)
785
01:15:41,995 --> 01:15:43,538
MARY: The crowds are with her.
786
01:15:43,621 --> 01:15:45,873
The crowds have no vote.
787
01:15:45,957 --> 01:15:48,918
And the bishops that do
are in Wolsey's pocket.
788
01:15:50,128 --> 01:15:52,130
She's coming towards us.
789
01:15:57,260 --> 01:16:00,930
So, the Boleyn whores.
790
01:16:01,014 --> 01:16:03,182
Two former ladies of mine.
791
01:16:03,266 --> 01:16:06,936
What did I do to upset you
that you should turn against me like this?
792
01:16:07,020 --> 01:16:08,646
You failed to give England an heir.
793
01:16:08,730 --> 01:16:12,150
-And that upsets you so?
-What upsets the King upsets me.
794
01:16:12,233 --> 01:16:13,734
How dare you?
795
01:16:13,818 --> 01:16:14,860
(THUD)
796
01:16:14,944 --> 01:16:18,530
MAN: Katherine, Queen of England,
come to court.
797
01:16:18,615 --> 01:16:21,326
You want me to creep away
and become a nun?
798
01:16:21,409 --> 01:16:23,577
Well, I shall not.
799
01:16:23,661 --> 01:16:27,956
You want me to lie before God and admit
my first marriage was consummated?
800
01:16:28,041 --> 01:16:29,751
Well, it was not.
801
01:16:29,834 --> 01:16:31,460
You want me to retire
802
01:16:31,544 --> 01:16:35,130
and give up my daughter's claim
as sole rightful heir to the throne?
803
01:16:35,215 --> 01:16:38,468
Well, I shall not. Not in a thousand years.
804
01:16:38,551 --> 01:16:41,637
Not if you rack me
to within an inch of my life.
805
01:16:42,889 --> 01:16:46,267
I am Katherine, Queen of England.
806
01:16:46,351 --> 01:16:50,063
The King's one true wife
and mother of the heir to the throne.
807
01:16:50,146 --> 01:16:51,939
Beloved of the people
808
01:16:52,023 --> 01:16:55,151
and beloved of a king you have bewitched.
809
01:17:24,722 --> 01:17:28,392
My Lord, how have I offended you?
810
01:17:29,144 --> 01:17:31,646
I have been a true, obedient wife.
811
01:17:31,729 --> 01:17:35,858
I have loved all those whom you loved
and given you children,
812
01:17:35,942 --> 01:17:39,278
though it has pleased God
to take them away.
813
01:17:39,362 --> 01:17:42,198
If there is any just cause against me,
814
01:17:42,282 --> 01:17:46,119
I will happily depart,
to my shame and dish on our.
815
01:17:46,202 --> 01:17:49,997
But I tell you, as God is my witness,
there is none.
816
01:17:51,624 --> 01:17:56,124
So I beg you, dear husband,
to spare me this humiliation.
817
01:17:58,214 --> 01:18:00,299
But if you will not,
818
01:18:00,383 --> 01:18:03,969
and you wish to challenge
the validity of our marriage,
819
01:18:04,053 --> 01:18:08,553
then let it be in a proper court
and by the only authority I recognise,
820
01:18:10,393 --> 01:18:13,729
His Holiness himself, the Pope.
821
01:18:14,772 --> 01:18:16,732
(CROWD MURMURING)
822
01:18:27,952 --> 01:18:29,536
(PEOPLE OUTSIDE SHOUTING)
823
01:18:29,621 --> 01:18:31,706
-It's a disaster.
-Why?
824
01:18:31,789 --> 01:18:35,125
If the trial continues, surely the bishops
will still find in the King's favour?
825
01:18:35,251 --> 01:18:38,963
Yes, but without the endorsement
of the Pope, the result will be hollow.
826
01:18:39,047 --> 01:18:40,631
The people will never support it.
827
01:18:40,757 --> 01:18:43,217
Why does the King give Rome such power?
828
01:18:43,301 --> 01:18:47,801
He should simply take matters
into his own hands and annul the marriage.
829
01:18:47,972 --> 01:18:49,890
ELIZABETH: No.
830
01:18:49,974 --> 01:18:52,810
That would mean
breaking with the Catholic Church.
831
01:18:52,936 --> 01:18:56,564
-His faith would never allow that.
-NORFOLK: Nor his good sense.
832
01:18:56,648 --> 01:19:00,068
Breaking with Rome
would isolate England politically
833
01:19:00,151 --> 01:19:02,153
and leave us at the mercy of the Protestants.
834
01:19:02,237 --> 01:19:05,990
But the alternative
is leaving England without a male heir
835
01:19:06,074 --> 01:19:07,658
and risking civil war.
836
01:19:07,742 --> 01:19:10,077
The very thing Henry fears most.
837
01:19:12,622 --> 01:19:17,122
Somehow I need to make him understand
that this will be worth it,
838
01:19:17,335 --> 01:19:20,254
when I am his Queen and give him a son.
839
01:19:27,095 --> 01:19:29,347
I Know you.
840
01:19:29,472 --> 01:19:32,516
You have decided, but it grieves you.
841
01:19:34,018 --> 01:19:37,271
Will you destroy your marriage,
your country,
842
01:19:37,355 --> 01:19:40,441
your soul before God,
on the whim of one girl
843
01:19:40,525 --> 01:19:42,527
because she denies you?
844
01:19:42,652 --> 01:19:45,780
Because she tortures you with her refusal?
845
01:19:45,863 --> 01:19:49,116
You think she doesn't know
exactly what she's doing?
846
01:19:49,200 --> 01:19:52,453
She wants me to step aside.
847
01:19:52,537 --> 01:19:54,539
Where is my wise husband?
848
01:19:55,373 --> 01:19:56,791
Where is he?
849
01:19:58,459 --> 01:19:59,960
You are a king.
850
01:20:03,006 --> 01:20:04,382
So be one.
851
01:20:44,172 --> 01:20:47,175
Now you will give yourself to me.
852
01:20:47,258 --> 01:20:50,844
I thought I had made myself clear.
Until we're married there's no...
853
01:20:50,928 --> 01:20:52,220
Damn you!
854
01:20:53,681 --> 01:20:56,517
I have torn this country apart for you!
855
01:20:56,601 --> 01:20:58,853
For which you should thank me,
not be angry.
856
01:20:58,936 --> 01:21:00,020
Broken with Rome.
857
01:21:00,104 --> 01:21:03,107
Freed yourself, more like,
from the decadence of a corrupt Church.
858
01:21:03,232 --> 01:21:04,858
I've got rid of a good woman in the Queen.
859
01:21:04,942 --> 01:21:06,860
A dried-out husk who failed you,
860
01:21:06,944 --> 01:21:08,695
and whose Spanish blood
shackles you to Rome.
861
01:21:08,780 --> 01:21:10,698
For which I will be excommunicated.
862
01:21:10,782 --> 01:21:14,202
And instead become head of a new Church.
863
01:21:14,285 --> 01:21:16,787
The Church of England. Closer to God.
864
01:21:16,913 --> 01:21:19,457
-Silence! Damn you!
-Let go of me.
865
01:21:19,582 --> 01:21:20,958
You're hurting me!
866
01:21:21,084 --> 01:21:22,210
(HENRY BREATHING HARD)
867
01:21:23,044 --> 01:21:25,629
You'll show me it was worth my while!
868
01:21:58,121 --> 01:21:59,914
How was he with you?
869
01:22:03,418 --> 01:22:06,838
He was tender. Surprisingly so.
870
01:22:20,768 --> 01:22:22,352
(PRIEST SPEAKING LATIN)
871
01:23:04,479 --> 01:23:07,064
(COURTLY MUSIC PLAYING)
872
01:23:17,825 --> 01:23:21,078
CROWD: Witch! Witch! Witch!
873
01:23:21,162 --> 01:23:23,164
They're calling me a witch.
874
01:23:23,247 --> 01:23:26,833
It will all pass
when they see how he adores you.
875
01:23:26,918 --> 01:23:28,377
Adores me?
876
01:23:29,170 --> 01:23:32,548
Witch! Witch! Witch! Witch!
877
01:23:39,847 --> 01:23:41,765
STAFFORD: Mary? Mary?
878
01:23:43,601 --> 01:23:45,019
Mary, wait.
879
01:23:46,437 --> 01:23:50,190
I must tell you, I'm leaving court
and your father's employment.
880
01:23:50,274 --> 01:23:51,900
I've seen enough.
881
01:23:53,402 --> 01:23:54,945
You and I both.
882
01:23:57,114 --> 01:23:59,616
I've saved some money.
883
01:23:59,700 --> 01:24:03,537
It's not much, but it's enough to keep you.
884
01:24:04,872 --> 01:24:07,040
To keep you safe.
885
01:24:07,124 --> 01:24:10,794
I have my eye on a place in Tattoo,
near where I grew up, in the west.
886
01:24:10,878 --> 01:24:12,045
Stafford?
887
01:24:12,129 --> 01:24:15,715
If you came with me, I would never
betray you or take you for granted.
888
01:24:15,800 --> 01:24:19,220
It's impossible. You know that.
My family would never allow it.
889
01:24:19,303 --> 01:24:23,724
And you would care what they think,
after everything they've done to you?
890
01:24:39,991 --> 01:24:41,575
(ANNE GASPING)
891
01:24:42,785 --> 01:24:43,827
(GRUNTING)
892
01:24:44,912 --> 01:24:47,664
MIDWIFE: Just one more. Just one more.
893
01:24:47,790 --> 01:24:50,167
Push. One more.
894
01:24:50,251 --> 01:24:51,335
Come on, Anne. Push, push.
895
01:24:51,460 --> 01:24:52,502
(SCREAMING)
896
01:24:54,005 --> 01:24:55,089
(BABY CRYING)
897
01:24:55,172 --> 01:24:57,257
It's done. It's done, Your Majesty.
898
01:24:57,341 --> 01:24:59,009
Well done.
899
01:25:12,189 --> 01:25:13,857
What is it?
900
01:25:14,859 --> 01:25:16,193
What is it?
901
01:25:33,294 --> 01:25:34,712
It's a girl.
902
01:25:36,881 --> 01:25:38,966
A beautiful healthy girl.
903
01:25:42,053 --> 01:25:43,220
A girl?
904
01:25:56,359 --> 01:25:57,401
(BABY GURGLING)
905
01:26:33,270 --> 01:26:36,606
She has named her Elizabeth,
906
01:26:36,732 --> 01:26:38,400
after your mother.
907
01:26:41,445 --> 01:26:44,573
-Is the child healthy?
-Perfectly, sir.
908
01:26:58,379 --> 01:27:02,633
Well, if we can have a healthy daughter,
we can have a healthy son.
909
01:27:26,157 --> 01:27:27,658
ANNE: Who's he with?
910
01:27:32,163 --> 01:27:33,831
Jane Seymour.
911
01:27:33,956 --> 01:27:34,998
No.
912
01:27:39,837 --> 01:27:42,506
-How could he do this to me?
-Anne, you need rest.
913
01:27:42,631 --> 01:27:45,425
If I do not produce a son, who will help me?
914
01:27:45,509 --> 01:27:49,262
Without a boy, he will pass me over.
I will not let him.
915
01:27:58,606 --> 01:28:00,357
MARY:: Elizabeth. Shh.
916
01:28:00,483 --> 01:28:01,942
-There, now.
-ANNE: How dare you?
917
01:28:03,194 --> 01:28:05,112
Humiliate me like this?
918
01:28:05,196 --> 01:28:06,697
-HENRY: Stop it!
-Why don't you just admit it?
919
01:28:06,822 --> 01:28:08,031
HENRY: Enough!
920
01:28:09,992 --> 01:28:11,952
MARY:: There, now. Quiet.
HENRY: I tell you it's not true!
921
01:28:12,036 --> 01:28:13,370
ANNE: Liar!
HENRY: Leave me!
922
01:28:13,496 --> 01:28:17,458
ANNE: I can smell the whore on you!
Get away from me! You disgust me!
923
01:28:17,541 --> 01:28:18,708
MARY: Quiet.
924
01:28:19,043 --> 01:28:20,127
(ANNE SCREAMS)
925
01:28:23,255 --> 01:28:25,465
I struck him today.
926
01:28:25,549 --> 01:28:27,259
What am I doing?
927
01:28:27,384 --> 01:28:31,221
I'm destroying it all on my own.
I can't sleep.
928
01:28:31,347 --> 01:28:34,892
-Without sleep I cannot think.
-Anne.
929
01:28:35,017 --> 01:28:38,562
It's getting more and more difficult
to arouse him.
930
01:28:38,687 --> 01:28:41,981
Some nights he cannot do it.
931
01:28:42,066 --> 01:28:46,566
I have to resort to evermore degrading...
932
01:28:46,862 --> 01:28:49,197
He hates himself in the morning.
933
01:28:49,281 --> 01:28:53,076
He hates me for what I made him do.
934
01:28:53,202 --> 01:28:57,623
It's slipping away and it's my fault.
935
01:28:57,748 --> 01:28:59,249
It's my fault.
936
01:29:12,137 --> 01:29:14,139
The Queen is with child.
937
01:29:21,772 --> 01:29:23,774
Anne, that's wonderful.
938
01:29:25,401 --> 01:29:27,111
You take care now.
939
01:29:34,243 --> 01:29:37,621
NORFOLK: The Queen is with child,
but the situation is delicate.
940
01:29:37,746 --> 01:29:40,665
So your concern has just cause.
941
01:29:40,791 --> 01:29:43,960
But keep your counsel for now.
942
01:29:44,086 --> 01:29:45,962
This pregnancy is precarious.
943
01:29:46,088 --> 01:29:49,341
If it is a boy,
then the Boleyns will be untouchable.
944
01:29:50,926 --> 01:29:54,137
But if it is a girl or a stillborn,
945
01:29:55,472 --> 01:29:58,475
then they and everyone
connected with them will perish.
946
01:29:58,601 --> 01:30:00,311
And that includes you.
947
01:30:00,436 --> 01:30:03,272
So you and I need to work together, Jane.
948
01:30:11,864 --> 01:30:12,990
(GASPS)
949
01:30:15,492 --> 01:30:17,494
(GROANING)
950
01:30:21,832 --> 01:30:23,291
I'm fine.
951
01:30:23,375 --> 01:30:25,168
I'm fine, thank you.
952
01:30:26,170 --> 01:30:27,838
Just a bad dream.
953
01:30:30,382 --> 01:30:33,051
Fetch my brother and sister, will you?
954
01:31:13,217 --> 01:31:14,593
I lost it.
955
01:31:17,680 --> 01:31:19,515
Almost without pain.
956
01:31:21,225 --> 01:31:22,726
And so quickly.
957
01:31:24,728 --> 01:31:26,438
As if it never was.
958
01:31:32,403 --> 01:31:34,446
Get rid of it!
959
01:31:34,571 --> 01:31:37,031
Bury it. Get rid of it somehow.
960
01:31:37,116 --> 01:31:38,909
On the fire with it!
961
01:32:28,459 --> 01:32:32,754
ANNE: I feel his eyes on me, staring at me.
962
01:32:32,838 --> 01:32:34,756
Wondering why I do not show.
963
01:32:34,840 --> 01:32:36,633
MARY: You haven't told him?
964
01:32:37,760 --> 01:32:41,972
Well, soon the truth will be out
that I cannot bear children.
965
01:32:43,807 --> 01:32:46,893
He will have me burnt as a witch.
966
01:32:46,977 --> 01:32:50,188
But there's still time.
You could yet fall pregnant.
967
01:32:50,314 --> 01:32:54,814
He won't lie with me now, and risk
damaging the child he believes I'm carrying.
968
01:32:55,778 --> 01:32:56,862
No.
969
01:33:02,659 --> 01:33:04,494
Must I spell it out?
970
01:33:06,163 --> 01:33:09,166
But lying with another man
would be treason.
971
01:33:21,011 --> 01:33:23,388
Stop it. Anne, it's madness.
972
01:33:23,514 --> 01:33:26,558
-No, don't you see? You're my only hope.
-I can't listen any more. It's monstrous.
973
01:33:26,683 --> 01:33:28,434
-Mary!
-No. Come, George.
974
01:33:28,519 --> 01:33:30,062
George, please.
975
01:33:31,355 --> 01:33:33,315
My life depends on it.
976
01:33:39,863 --> 01:33:42,198
May God have mercy on you both.
977
01:34:46,763 --> 01:34:47,972
I can't.
978
01:34:48,849 --> 01:34:50,433
I'm so sorry.
979
01:34:52,186 --> 01:34:53,770
I just can't.
980
01:35:00,319 --> 01:35:01,611
I can't.
981
01:35:03,113 --> 01:35:05,490
I'll tell the King in the morning.
982
01:35:07,284 --> 01:35:09,536
Let's pray he takes pity on me.
983
01:35:13,624 --> 01:35:15,042
I saw them.
984
01:35:16,126 --> 01:35:17,794
The two of them.
985
01:35:23,133 --> 01:35:24,300
Yes.
986
01:35:27,054 --> 01:35:30,140
Fetch my belongings
and bring them to Rochford.
987
01:35:44,863 --> 01:35:46,698
Your Grace.
988
01:35:46,823 --> 01:35:49,200
Lady Rochford is here to see you.
989
01:35:51,662 --> 01:35:53,121
Not now.
990
01:35:53,205 --> 01:35:57,083
She has news of her husband,
George Boleyn, and the Queen.
991
01:36:02,005 --> 01:36:03,339
What is it?
992
01:36:51,888 --> 01:36:54,724
I couldn't help it, my Lord.
993
01:36:54,808 --> 01:36:58,144
- I beg you, have mercy on me.
-You witch.
994
01:36:58,228 --> 01:37:01,689
-No, my Lord.
-You cursed, evil witch.
995
01:37:01,773 --> 01:37:02,899
Why?
996
01:37:03,900 --> 01:37:05,443
He came early.
997
01:37:06,987 --> 01:37:08,947
Our son.
998
01:37:09,072 --> 01:37:12,158
-There's no blame in that.
-No.
999
01:37:12,242 --> 01:37:14,869
Then what? What else have I done?
1000
01:37:14,953 --> 01:37:16,704
Guards.
1001
01:37:16,788 --> 01:37:18,664
-My Lord?
-Guards!
1002
01:37:27,007 --> 01:37:29,634
GEORGE: Please, I beg you, spare me.
Please, no!
1003
01:37:29,760 --> 01:37:32,637
I've done nothing wrong! Please, no!
1004
01:37:34,681 --> 01:37:36,766
(CROWD OUTSIDE SHOUTING)
1005
01:37:47,361 --> 01:37:48,612
ELIZABETH: My children.
1006
01:37:49,946 --> 01:37:51,322
My children!
1007
01:38:00,290 --> 01:38:02,458
Look what you have done!
1008
01:38:14,805 --> 01:38:15,889
(MARY LAUGHS)
1009
01:38:55,846 --> 01:39:00,016
It is a sad day for England
when nobles do not rise for their Queen.
1010
01:39:00,100 --> 01:39:04,600
And even sadder when that same Queen
is charged with adultery and incest.
1011
01:39:05,856 --> 01:39:09,192
Charged is not convicted, Uncle.
1012
01:39:10,193 --> 01:39:12,028
Or is it in this court?
1013
01:39:14,614 --> 01:39:17,617
Master Cromwell, read out the indictment.
1014
01:39:19,870 --> 01:39:24,370
The charge is that in the 28th year
of the reign of our sovereign Henry,
1015
01:39:24,749 --> 01:39:29,249
King of England, his wife, the Queen,
being seduced by the Devil,
1016
01:39:33,091 --> 01:39:37,591
did knowingly commit incest,
high treason and of fences against God.
1017
01:39:40,974 --> 01:39:43,309
How do you plead?
1018
01:39:43,393 --> 01:39:45,144
Not guilty, my Lord.
1019
01:39:48,982 --> 01:39:51,651
ANNE: The love I have for my brother
1020
01:39:51,735 --> 01:39:56,235
is the natural love any sister would have
for someone with whom she's grown up,
1021
01:39:56,573 --> 01:39:59,742
nursed when sick, played with as a child.
1022
01:40:02,329 --> 01:40:06,829
Judge me, my Lords, but never forget
1023
01:40:06,917 --> 01:40:11,417
your verdicts will be judged by God
in the greatest court of all.
1024
01:40:14,090 --> 01:40:15,466
My Lords,
1025
01:40:16,927 --> 01:40:19,346
the time has come to pass judgement.
1026
01:40:30,065 --> 01:40:32,609
-Guilty.
-Guilty.
1027
01:40:32,692 --> 01:40:35,778
-Guilty.
-Guilty.
1028
01:40:35,862 --> 01:40:38,030
-Guilty.
-Guilty.
1029
01:40:38,114 --> 01:40:39,156
(ANNE GASPS)
1030
01:40:41,535 --> 01:40:44,412
-Guilty.
-Guilty.
1031
01:40:44,496 --> 01:40:47,540
-Guilty.
-Guilty.
1032
01:40:47,624 --> 01:40:48,875
Guilty.
1033
01:40:54,714 --> 01:40:56,048
Guilty.
1034
01:41:12,566 --> 01:41:13,692
(CROWD SHOUTING)
1035
01:41:13,775 --> 01:41:15,568
(GEORGE WHIMPERING)
1036
01:41:24,911 --> 01:41:28,456
GEORGE: Please, you must believe me!
Please!
1037
01:41:28,540 --> 01:41:30,458
No, I've done nothing!
1038
01:41:30,542 --> 01:41:34,629
Please. You must believe me!
Please, I beg you, no!
1039
01:41:41,136 --> 01:41:45,431
The Lord is my shepherd, I shall not want.
He maketh me to lie down in green pastures.
1040
01:41:45,515 --> 01:41:49,936
He leadeth me beside the still waters.
He restoreth my soul...
1041
01:41:50,937 --> 01:41:52,021
(GEORGE SCREAMS)
1042
01:42:04,909 --> 01:42:06,160
Leave us.
1043
01:42:09,956 --> 01:42:11,290
All of you.
1044
01:42:22,927 --> 01:42:24,553
Your Majesty.
1045
01:42:25,639 --> 01:42:28,642
I'm told I'm too late for my brother, George.
1046
01:42:32,145 --> 01:42:35,314
I beg you, spare my sister.
1047
01:42:37,317 --> 01:42:40,737
I understand that she has offended you
and you wish to replace her as Queen,
1048
01:42:40,820 --> 01:42:42,738
but must she die?
1049
01:42:42,822 --> 01:42:45,407
She has been tried and found guilty.
1050
01:42:46,826 --> 01:42:48,994
You could send her away.
No one would know.
1051
01:42:49,079 --> 01:42:51,831
Why are you here for her?
1052
01:42:51,915 --> 01:42:54,500
You have put yourself at great risk.
1053
01:42:56,419 --> 01:43:00,919
Because she's my sister
and therefore one half of me.
1054
01:43:04,928 --> 01:43:08,514
And I would do nothing
to hurt any part of you.
1055
01:43:18,024 --> 01:43:19,066
Go.
1056
01:43:55,729 --> 01:43:56,813
(ANNE SNIFFLES)
1057
01:44:11,995 --> 01:44:13,371
We didn't.
1058
01:44:14,080 --> 01:44:15,998
George and I, we...
1059
01:44:20,086 --> 01:44:21,420
(MEN TALKING)
1060
01:44:23,840 --> 01:44:26,384
The guards are letting them in.
1061
01:44:26,468 --> 01:44:28,470
You'll be spared.
1062
01:44:28,553 --> 01:44:31,138
The King as good as gave me his word.
1063
01:44:32,432 --> 01:44:33,850
He saw you?
1064
01:44:38,855 --> 01:44:41,399
They say he's with Jane Seymour now.
1065
01:44:42,776 --> 01:44:44,152
Is it true?
1066
01:44:45,820 --> 01:44:46,862
No.
1067
01:44:49,491 --> 01:44:50,825
Thank you.
1068
01:44:52,410 --> 01:44:53,953
A generous lie.
1069
01:44:58,792 --> 01:45:00,418
Will you hold me?
1070
01:45:02,712 --> 01:45:05,297
You'll look after Elizabeth?
1071
01:45:05,381 --> 01:45:08,884
It won't come to that, I promise. I promise.
1072
01:45:10,929 --> 01:45:13,932
He'll keep his word. I know he will.
1073
01:46:33,386 --> 01:46:34,720
Masters,
1074
01:46:36,723 --> 01:46:39,058
I here humbly submit to the law
1075
01:46:40,435 --> 01:46:42,478
as the law has judged me.
1076
01:46:45,899 --> 01:46:47,567
As for my of fences,
1077
01:46:49,068 --> 01:46:52,696
God knows them and I remit them to God,
1078
01:46:53,406 --> 01:46:56,200
beseeching him to have mercy on my soul.
1079
01:46:58,161 --> 01:47:00,496
I beseech Jesus
1080
01:47:00,580 --> 01:47:04,667
save my sovereign and master, the King.
1081
01:47:05,585 --> 01:47:07,587
The good...
1082
01:47:07,670 --> 01:47:11,048
The goodliest and gentlest master
1083
01:47:12,091 --> 01:47:13,675
there ever was.
1084
01:47:17,096 --> 01:47:18,388
My Lady.
1085
01:47:27,190 --> 01:47:31,485
HENRY: Mary, you risked your life
coming to court,
1086
01:47:31,569 --> 01:47:35,698
and were only spared
because of my respect and affection for you.
1087
01:47:37,283 --> 01:47:40,619
You are advised not to do so again.
1088
01:47:40,703 --> 01:47:44,081
You will not be shown the same clemency
a second time.
1089
01:47:45,583 --> 01:47:49,128
May God bless you and my son.
1090
01:47:51,047 --> 01:47:53,674
And may God have mercy on Anne's soul.
1091
01:47:54,801 --> 01:47:55,885
(GASPS)
1092
01:48:33,798 --> 01:48:36,842
Sweet Jesus, I commend my soul to thee.
1093
01:48:49,522 --> 01:48:50,564
(THUD)
1094
01:48:56,404 --> 01:48:57,488
(GASPS)
1095
01:49:38,780 --> 01:49:40,865
Mother, hand me the child.
1096
01:51:00,236 --> 01:51:01,445
(CHILDREN LAUGHING)
1096
01:51:02,305 --> 01:52:02,529
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org80372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.