All language subtitles for The.Master.And.Margarita.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,495 --> 00:00:42,360
[ART TO THE MASSES]
2
00:01:04,983 --> 00:01:05,692
What's there?
3
00:01:06,690 --> 00:01:07,501
Where are you going?
4
00:01:07,512 --> 00:01:08,099
Hey!
5
00:01:23,880 --> 00:01:25,065
[Apartments index]
6
00:01:40,185 --> 00:01:41,862
Latunsky
7
00:01:42,099 --> 00:01:42,847
Hey!
8
00:03:50,398 --> 00:03:51,788
Why are you standing still??
9
00:03:51,800 --> 00:03:54,488
Comrade Latunsky, open the door!
10
00:03:54,500 --> 00:03:55,566
Do something!
11
00:03:55,841 --> 00:03:57,234
Step asideā¦
12
00:03:58,507 --> 00:03:59,921
Donāt break anything!
13
00:03:59,981 --> 00:04:01,151
Whatās happening here?!
14
00:04:01,345 --> 00:04:02,905
Youāre flooding us, thatās what is happening!
15
00:04:03,109 --> 00:04:05,509
When will there be peace and quiet
in this building?!
16
00:04:33,836 --> 00:04:34,824
Call the police!
17
00:05:00,316 --> 00:05:00,703
Mom!
18
00:05:01,700 --> 00:05:02,270
Hush
19
00:05:02,656 --> 00:05:03,642
Donāt be afraid
20
00:05:03,928 --> 00:05:05,666
Donāt be afraid, little one
21
00:05:05,881 --> 00:05:08,332
Itās some boys breaking windows
22
00:05:10,111 --> 00:05:10,833
Maāamā¦
23
00:05:10,854 --> 00:05:11,535
Ah?
24
00:05:12,867 --> 00:05:14,068
Where are you?
25
00:05:14,353 --> 00:05:15,817
Iām nowhere
26
00:05:15,859 --> 00:05:17,588
Iām your dream
27
00:05:17,817 --> 00:05:21,035
Lie down now, put your hand under your cheek
28
00:05:21,047 --> 00:05:23,368
and Iāll tell you a story
29
00:05:26,515 --> 00:05:29,174
Once there was a certain lady...
30
00:05:29,214 --> 00:05:31,358
And she had no children,
31
00:05:31,399 --> 00:05:34,111
and generally no happiness either
32
00:05:34,175 --> 00:05:37,745
And so first she cried for a long time,
33
00:05:37,773 --> 00:05:39,552
and then she became wicked
34
00:05:39,714 --> 00:05:43,718
Margarita quietly placed the hammer
on the window-sill and flew out the window
35
00:05:44,108 --> 00:05:46,663
There was turmoil by the building
36
00:05:46,680 --> 00:05:50,228
On the asphalt pavement
strewn with broken glass,
37
00:05:50,245 --> 00:05:52,946
people were running and shouting somethingā¦.
38
00:05:55,729 --> 00:05:57,813
shouting something.
39
00:05:57,825 --> 00:05:59,809
In the building
on the other side of the street
40
00:05:59,821 --> 00:06:03,085
behind all the windows
dark silhouettes of the tenants appeared,
41
00:06:03,097 --> 00:06:04,400
trying to understand....
42
00:06:04,404 --> 00:06:06,385
Youāre still going on writing, huh
43
00:06:09,178 --> 00:06:10,747
Is it about love at least?
44
00:06:13,120 --> 00:06:14,347
Not only about it
45
00:06:15,805 --> 00:06:16,879
Lie down
46
00:06:18,866 --> 00:06:22,431
Oh, itās good itās about love
47
00:06:28,923 --> 00:06:31,461
Youāre in there too, Praskovia Fyodorovna
48
00:06:31,722 --> 00:06:33,252
You donāt say?
49
00:06:39,196 --> 00:06:41,083
And is Dr Stravinski in there?
50
00:06:41,360 --> 00:06:45,006
Of course. How are we gonna do without him?
51
00:06:45,626 --> 00:06:49,076
He has a whole plot line with the patients
52
00:06:49,597 --> 00:06:51,631
Which patients? You?
53
00:06:52,787 --> 00:06:54,578
With one proletarian poet
54
00:06:54,821 --> 00:06:57,898
Lately here itās been another day ā
another poet
55
00:06:57,909 --> 00:07:00,192
Itās not a madhouse anymore, itāsā¦
56
00:07:01,040 --> 00:07:04,458
What do they call it on the radio?..
57
00:07:04,470 --> 00:07:06,768
The Union of Writers
58
00:07:09,258 --> 00:07:10,491
Quiet, quietā¦
59
00:07:11,533 --> 00:07:13,047
Give it to me to read!
60
00:07:13,058 --> 00:07:15,143
Iām curious what you
have scribbled about us there
61
00:07:15,155 --> 00:07:18,475
Of course! I only need to finish,
itās not much
62
00:07:19,224 --> 00:07:20,786
Here you goā¦
63
00:07:21,196 --> 00:07:22,325
Rest
64
00:07:25,636 --> 00:07:28,616
Oh, Iām such a klutz!
65
00:07:33,396 --> 00:07:36,099
Heās been writing and writingā¦
66
00:07:36,977 --> 00:07:40,151
Thatās okay, weāll read everythingā¦
67
00:08:29,157 --> 00:08:31,452
sleep was just about
to come over the poet,
68
00:08:31,463 --> 00:08:35,163
when the grille suddenly moved
noiselessly aside,
69
00:08:35,175 --> 00:08:38,336
and a mysterious figure
appeared on the balcony,
70
00:08:38,348 --> 00:08:40,925
bathing in the moonlight,
71
00:08:40,936 --> 00:08:42,930
and shook its finger at Ivan.
72
00:08:42,941 --> 00:08:44,526
Shhh!
73
00:08:57,591 --> 00:08:59,186
May I sit down?
74
00:09:07,261 --> 00:09:08,352
Your profession?
75
00:09:08,611 --> 00:09:09,725
Poet
76
00:09:09,914 --> 00:09:11,753
And what is your name?
77
00:09:13,136 --> 00:09:14,182
Bezdomny
78
00:09:16,262 --> 00:09:17,466
Oh-ohā¦
79
00:09:17,954 --> 00:09:21,326
What, you mean you dislike my poetry?
80
00:09:21,667 --> 00:09:23,621
I dislike it terribly
81
00:09:24,467 --> 00:09:26,026
And what have you read?
82
00:09:39,046 --> 00:09:41,665
So, how did you wind up here?
83
00:09:42,154 --> 00:09:44,879
The thing is that a year ago
I wrote a novel about Pontius Pilate
84
00:09:44,891 --> 00:09:46,290
Youāre a writer?
85
00:09:48,227 --> 00:09:50,115
Iām a master
86
00:09:53,222 --> 00:09:55,550
She sewed it for me with her own hands
87
00:09:55,561 --> 00:09:56,702
She?
88
00:09:59,716 --> 00:10:01,670
And what is your name?
89
00:10:01,784 --> 00:10:03,817
I no longer have a name
90
00:10:05,064 --> 00:10:06,548
I renounced it,
91
00:10:07,704 --> 00:10:10,389
as I generally did everything in life
92
00:10:11,854 --> 00:10:15,972
A year ago
93
00:10:34,138 --> 00:10:35,571
Oh, good afternoon!
94
00:10:35,582 --> 00:10:36,743
Good afternoon!
95
00:10:39,787 --> 00:10:42,065
Pilate
96
00:10:43,420 --> 00:10:45,128
Will you sign it, please?
97
00:10:46,951 --> 00:10:48,839
Are you interested in modern drama?
98
00:10:49,061 --> 00:10:49,855
Aha
99
00:10:50,722 --> 00:10:51,847
Gala
100
00:10:51,862 --> 00:10:53,359
Oh, Gala!
101
00:10:53,538 --> 00:10:56,158
Well, itās the main show of the season
102
00:10:56,511 --> 00:10:58,681
I havenāt been in Moscow long,
103
00:10:58,692 --> 00:11:01,041
and by the way Iām an actress
104
00:11:01,434 --> 00:11:03,339
I wanna work in your theater
105
00:11:03,436 --> 00:11:05,227
Itās not really my theater
106
00:11:07,548 --> 00:11:09,115
Have a good day!
107
00:11:11,682 --> 00:11:12,724
Good afternoon!
108
00:11:13,246 --> 00:11:15,052
Iām sorry for being so forwardā¦
109
00:11:15,063 --> 00:11:16,663
Are you in the Union of Writers?
110
00:11:16,675 --> 00:11:17,813
So what?
111
00:11:18,208 --> 00:11:22,002
Tonight at their restaurant
theyāre playing real American jazz
112
00:11:22,013 --> 00:11:23,586
-Hello!
-Hello!
113
00:11:24,433 --> 00:11:25,588
Greetings!
114
00:11:26,224 --> 00:11:28,485
You probably want me to invite you?
115
00:11:28,497 --> 00:11:29,547
I do
116
00:11:29,577 --> 00:11:30,573
Hello!
117
00:11:33,985 --> 00:11:35,434
Moscow is your city!
118
00:11:35,965 --> 00:11:37,029
Thank you!
119
00:11:37,040 --> 00:11:39,454
The guard is tired, comrade playwright
120
00:11:39,839 --> 00:11:41,163
Hello!
121
00:11:41,175 --> 00:11:42,611
Excuse me
122
00:11:42,623 --> 00:11:45,461
See you tonight! It starts at 8 p.m
123
00:11:48,408 --> 00:11:50,018
Everyoneās waiting for you!
124
00:11:50,116 --> 00:11:51,777
Is Efim Romanovich here already?
125
00:11:52,232 --> 00:11:53,583
He wonāt be here
126
00:11:53,746 --> 00:11:54,540
Hello
127
00:11:54,560 --> 00:11:57,402
-And how are we gonna
rehearse without the director?
-Iāll come back later
128
00:11:57,413 --> 00:11:59,377
Actors learnt their lines,
129
00:11:59,388 --> 00:12:01,598
and you as an author will correct them
if something is wrong
130
00:12:01,609 --> 00:12:02,428
You know better
131
00:12:02,439 --> 00:12:04,088
Pilate is already on the stage, waiting
132
00:12:10,195 --> 00:12:12,326
Hegemon,
133
00:12:12,337 --> 00:12:15,712
itās the accused from Galilee
134
00:12:25,526 --> 00:12:27,983
Move it, the accused, move it!
135
00:12:31,649 --> 00:12:35,620
So it was you, Yeshua Ha-Nozri,
136
00:12:35,631 --> 00:12:40,143
who incited the people to destroy
the temple of Yershalaim?
137
00:12:40,155 --> 00:12:42,498
Good man! Believe meā¦
138
00:12:42,509 --> 00:12:45,499
The Roman procurator is called Hegemon
139
00:12:45,510 --> 00:12:48,396
Do you understand me, or do I hit you?
140
00:12:52,833 --> 00:12:55,193
I speak your language, Hegemon
141
00:12:57,635 --> 00:12:59,230
Good
142
00:12:59,859 --> 00:13:05,398
So it was you who was going
to destroy the temple building
143
00:13:05,409 --> 00:13:09,414
and called on the people to do that?
144
00:13:10,180 --> 00:13:11,450
Never, goodā¦
145
00:13:11,461 --> 00:13:17,028
Never, Hegemon, never in my life
was I going to destroy the temple building,
146
00:13:17,039 --> 00:13:21,682
nor did I incite anyone to this senseless act
147
00:13:21,693 --> 00:13:23,538
Youāre a liar
148
00:13:24,195 --> 00:13:26,065
People have testified to it
149
00:13:26,684 --> 00:13:33,179
These good people, Hegemon,
have confused everything I told them
150
00:13:34,638 --> 00:13:42,351
Generally, Iām beginning to be afraid that
this confusion may go on for a very long time
151
00:13:43,003 --> 00:13:46,779
Stop pretending that youāre a madman
152
00:13:47,495 --> 00:13:51,521
Thereās enough written in your record
to hang you
153
00:13:51,532 --> 00:13:54,229
No, no, Hegemon
154
00:13:54,240 --> 00:13:59,405
Thereās one with a goatskin parchment
who follows me and keeps writing all the time
155
00:13:59,416 --> 00:14:02,640
But once I peeked into this parchment
and was horrified
156
00:14:02,652 --> 00:14:07,533
I said decidedly nothing
of whatās written there
157
00:14:10,403 --> 00:14:14,590
And what was it in any case that you said
about the temple to the crowd in the bazaar?
158
00:14:14,602 --> 00:14:18,457
I said, Hegemon,
159
00:14:18,468 --> 00:14:24,039
that the temple of the old faith would fall
160
00:14:24,051 --> 00:14:28,875
and a new temple of truth would be built
161
00:14:29,678 --> 00:14:32,250
What is truth?
162
00:14:39,360 --> 00:14:42,583
The truth is
163
00:14:45,579 --> 00:14:48,509
that your head aches,
164
00:14:48,521 --> 00:14:51,010
and aches so badly
165
00:14:51,022 --> 00:14:54,742
that youāre having
faint-hearted thoughts of death
166
00:14:54,754 --> 00:14:57,643
You lost faith in people
167
00:14:59,514 --> 00:15:03,192
But your suffering will soon be over,
168
00:15:03,204 --> 00:15:05,357
your headache will go away
169
00:15:05,700 --> 00:15:08,760
Well, there, itās all over
170
00:15:09,218 --> 00:15:13,271
And Iām extremely glad of it
171
00:15:14,230 --> 00:15:16,575
Unbind his hands
172
00:15:19,220 --> 00:15:20,440
Sorry
173
00:15:20,897 --> 00:15:23,533
What? Sorry, whatās this?
174
00:15:23,545 --> 00:15:24,722
Huh?
175
00:15:25,161 --> 00:15:26,609
Comrades, whatās happening?
176
00:15:26,621 --> 00:15:28,400
Donāt you see weāre rehearsing?
177
00:15:28,411 --> 00:15:30,116
Weāve been told the performance wonāt happen
178
00:15:30,128 --> 00:15:31,663
What? I donāt understand!
How can it be possible?
179
00:15:31,675 --> 00:15:34,251
Good people, put the props back!
180
00:15:34,262 --> 00:15:36,172
Have you gone crazy?!
181
00:15:36,183 --> 00:15:39,459
Donāt you see thereās
a Peopleās Artist of USSR on the stage?!
182
00:15:39,471 --> 00:15:40,989
Whatās happening?!
183
00:15:41,216 --> 00:15:42,682
Weāve been told to dismantle the set
184
00:15:42,693 --> 00:15:43,837
What?!
185
00:15:43,849 --> 00:15:45,318
Who told you this?
186
00:15:49,986 --> 00:15:52,802
Here, comrade Rimsky
187
00:15:52,813 --> 00:15:54,413
Of first freshness
188
00:15:54,722 --> 00:15:56,089
Grigory Danilovich!
189
00:15:56,789 --> 00:15:57,995
Itās okay
190
00:15:58,918 --> 00:16:01,229
They are dismantling the set right now there
191
00:16:01,240 --> 00:16:03,831
The play was shut down by order of Narkomprom
192
00:16:03,842 --> 00:16:05,718
But we passed all the commissions
193
00:16:05,730 --> 00:16:06,581
Donāt worry that much
194
00:16:06,592 --> 00:16:07,998
Today it was shut down,
tomorrow theyāll bring it back
195
00:16:08,009 --> 00:16:09,092
But whatās the reason?
196
00:16:09,104 --> 00:16:10,764
I'm only in charge of the financial part
197
00:16:10,776 --> 00:16:11,627
Comrade Rimskyā¦
198
00:16:11,638 --> 00:16:12,425
Oh, yeah yeah
199
00:16:12,436 --> 00:16:14,703
Go to comrade Likhodeev
200
00:16:14,817 --> 00:16:16,477
Yeah, but heās not at the office
201
00:16:16,488 --> 00:16:18,268
Heās on a business trip
202
00:16:18,821 --> 00:16:20,367
[he's binge drinking]
203
00:16:20,379 --> 00:16:21,247
Again?
204
00:16:21,258 --> 00:16:22,792
For one week and a half
205
00:16:23,687 --> 00:16:24,632
How do I find him?
206
00:16:24,778 --> 00:16:26,861
You know the building on Sadovaya street
207
00:16:26,873 --> 00:16:28,636
Apartment 50
208
00:16:30,088 --> 00:16:31,357
Thanks even for that
209
00:16:32,203 --> 00:16:33,603
Fear, you white bastards!
210
00:16:33,614 --> 00:16:35,279
The day of reckoning has come!
211
00:16:35,290 --> 00:16:36,354
Fire!
212
00:16:38,339 --> 00:16:40,682
Youāll remember commander Sitnik
213
00:16:41,562 --> 00:16:43,091
Load!
214
00:16:43,923 --> 00:16:44,768
Fire!
215
00:16:55,949 --> 00:16:57,267
Iāve come to see Stepan Bogdanovich
216
00:16:57,463 --> 00:16:58,684
Comrade Likhodeev isnāt here.
217
00:16:59,297 --> 00:17:00,815
Iāve been told heās here
218
00:17:01,461 --> 00:17:03,159
He isnāt. Heās in Yalta
219
00:17:03,599 --> 00:17:05,878
Grunya! Water!
220
00:17:06,186 --> 00:17:07,439
Stepan Bogdanovich!
221
00:17:08,954 --> 00:17:10,272
Grunya!
222
00:17:11,459 --> 00:17:12,550
He took some time off
223
00:17:12,561 --> 00:17:13,413
Water!
224
00:17:14,682 --> 00:17:15,626
Grunya!
225
00:17:18,475 --> 00:17:19,630
Water!
226
00:17:21,177 --> 00:17:23,688
[incoherent drunken mumbling]
227
00:17:23,700 --> 00:17:25,002
Mikhail Alexandrovich
228
00:17:25,013 --> 00:17:27,476
How did you find out I live here?
229
00:17:27,487 --> 00:17:29,705
I didnāt, I came to see Likhodeev
230
00:17:30,975 --> 00:17:32,896
Iām neighbors with him now
231
00:17:33,530 --> 00:17:36,346
The manager of the theater and your editor
live in the same apartment,
232
00:17:36,357 --> 00:17:37,127
how convenient!
233
00:17:37,138 --> 00:17:38,153
He took some time off
234
00:17:38,164 --> 00:17:40,572
Off what?
235
00:17:40,583 --> 00:17:42,833
Off his ass?
236
00:17:43,029 --> 00:17:45,379
Made a real den of horrors here
237
00:17:46,024 --> 00:17:47,397
Why are you sitting?
238
00:17:47,668 --> 00:17:49,562
The session begins soon
239
00:17:50,555 --> 00:17:51,385
What session?
240
00:17:52,556 --> 00:17:53,923
Ah, this one
241
00:17:54,737 --> 00:17:58,449
I moved in recently
242
00:17:59,029 --> 00:18:02,746
Previous tenants moved out to somewhere
243
00:18:03,429 --> 00:18:05,707
And you will move out soon,
you scabby intelligents,
244
00:18:05,735 --> 00:18:07,107
having hogged three rooms!
245
00:18:07,118 --> 00:18:09,402
Thatās okay, you wonāt be all comfy here
for much longer!
246
00:18:09,728 --> 00:18:12,331
Itās a wicked apartment. Wi-cked
247
00:18:12,853 --> 00:18:14,902
It's Annushka, mad woman
248
00:18:14,913 --> 00:18:17,980
Took the proletarian struggle personally
249
00:18:18,672 --> 00:18:22,114
Mikhail Alexandrovich, āPilateā was shut down
250
00:18:24,397 --> 00:18:25,958
Donāt you worry!
251
00:18:25,970 --> 00:18:30,483
Us and theaters have always been
different departments!
252
00:18:30,495 --> 00:18:32,096
If a performance is shut down,
253
00:18:32,107 --> 00:18:35,268
everyone will rush to read
a play it was based on
254
00:18:35,280 --> 00:18:38,085
And here you have it, dear comrades!
255
00:18:38,097 --> 00:18:40,348
In the latest issue of our magazine
256
00:18:40,359 --> 00:18:43,114
With all responsibility,
as the chairman of the Union,
257
00:18:43,126 --> 00:18:46,662
Iām telling you: if you had problems
258
00:18:46,674 --> 00:18:48,599
I would be the first to know
259
00:18:49,735 --> 00:18:50,806
Bravo!
260
00:18:53,739 --> 00:18:56,620
We thank you, Nastasia Lukinishna,
261
00:18:56,631 --> 00:19:01,187
for your report about work
on the collection of sea stories
262
00:19:01,199 --> 00:19:02,413
āThe Navigator Georgeā
263
00:19:02,425 --> 00:19:04,124
We canāt wait to read it
264
00:19:04,887 --> 00:19:08,046
The next matter on the agendaā¦
265
00:19:08,876 --> 00:19:14,360
The dispute about the artistic
and political component of the play āPilateā
266
00:19:17,106 --> 00:19:19,064
We welcome the author to the stage
267
00:19:29,562 --> 00:19:30,962
Please, take a seat
268
00:19:31,272 --> 00:19:32,231
This one?
269
00:19:32,486 --> 00:19:33,414
Yes
270
00:19:33,974 --> 00:19:37,912
We welcome critic
Osaf Semenovich Latunsky to the stage
271
00:19:47,548 --> 00:19:48,703
Before I start,
272
00:19:48,714 --> 00:19:51,111
Iād like to remind
273
00:19:51,123 --> 00:19:53,032
all the comrades writers present here
274
00:19:53,043 --> 00:19:55,230
that the main goal of the Soviet criticism is
275
00:19:55,241 --> 00:20:00,048
to reveal the objective,
class meaning of literary works
276
00:20:00,059 --> 00:20:01,918
And now to the actual point
277
00:20:02,109 --> 00:20:06,108
While the Party and the Government
are putting incredible efforts
278
00:20:06,120 --> 00:20:10,388
into rid the country of reactionary
and religious prejudices
279
00:20:10,400 --> 00:20:12,172
once and for all
280
00:20:12,183 --> 00:20:14,461
a member of the Union of Soviet Writers
281
00:20:14,473 --> 00:20:18,216
is engaged in creating
an apology for religious obscurantism
282
00:20:18,228 --> 00:20:19,872
He writes a play
283
00:20:19,883 --> 00:20:22,684
about Pontius Pilate and Jesus Christ
284
00:20:23,257 --> 00:20:26,837
who he bashfully refers to as Yeshua Ha-Nozri
285
00:20:26,849 --> 00:20:30,386
Thus by hiding
behind the historical material,
286
00:20:30,398 --> 00:20:32,176
he criticizes the Soviet government
287
00:20:32,187 --> 00:20:33,236
Let meā¦
288
00:20:33,267 --> 00:20:34,798
Iām not finished
289
00:20:37,466 --> 00:20:38,622
Sit down, please
290
00:20:40,265 --> 00:20:43,277
I will quote this Ha-Nozri
291
00:20:45,653 --> 00:20:48,599
āAll authority is violence over people.ā
292
00:20:49,163 --> 00:20:50,741
What does the author mean by this?
293
00:20:50,856 --> 00:20:53,900
That the power of the proletarian
dictatorship is violence too?
294
00:20:54,307 --> 00:20:55,430
Yes, it is
295
00:20:56,373 --> 00:20:57,789
But it is forced
296
00:20:58,212 --> 00:20:59,710
and necessary
297
00:21:00,540 --> 00:21:02,315
And it's like that throughout,
comrades
298
00:21:02,327 --> 00:21:08,173
āPilateā is a politically harmful
and extremely dangerous work
299
00:21:08,184 --> 00:21:10,289
that doesnāt belong in Soviet literature
300
00:21:10,501 --> 00:21:12,048
Bravo!
301
00:21:13,968 --> 00:21:15,433
Weāre continuing the debate
302
00:21:15,921 --> 00:21:17,565
Comrades! A small impromptu!
303
00:21:18,167 --> 00:21:21,617
Once our Pilate
Went for work to Narkomat
304
00:21:21,862 --> 00:21:23,978
Tra-ta-ta
Ta-ra-tam-tam
305
00:21:24,107 --> 00:21:26,305
Comrade Bezdomny,
we donāt have time for impromptus,
306
00:21:26,316 --> 00:21:28,210
we have an approved schedule of the session
307
00:21:28,222 --> 00:21:29,577
Okay, one more very quick
308
00:21:29,805 --> 00:21:33,646
Why do we need heaven
If we can go to the Crimea region!
309
00:21:35,529 --> 00:21:37,634
What about vouchers to Crimea?
310
00:21:37,829 --> 00:21:41,182
Comrades, Iād like to get
more clarity on the housing issueā¦
311
00:21:41,311 --> 00:21:43,900
Oplykhin, will you calm down
or do we need to remove you?
312
00:21:43,911 --> 00:21:45,364
Iām calming downā¦
313
00:21:45,853 --> 00:21:46,934
Thank you
314
00:21:47,643 --> 00:21:49,027
Weāre continuing the debate
315
00:21:49,336 --> 00:21:52,640
Boris Petrovich Meigel has the floor
316
00:21:59,117 --> 00:22:04,700
How did it happen
that a reactionary play āPilateā
317
00:22:04,711 --> 00:22:07,174
was published
318
00:22:07,598 --> 00:22:09,372
and then ā staged?
319
00:22:11,179 --> 00:22:15,459
Because beggars cannot be Pilatees
320
00:22:16,696 --> 00:22:20,179
But our mission is not to ban it
only to bring joy to our enemies
321
00:22:20,190 --> 00:22:25,599
who can't wait to get the proof
that thereās no freedom of speech in the USSR
322
00:22:25,610 --> 00:22:28,920
Our mission is to help the author,
323
00:22:28,931 --> 00:22:35,804
guide the author to the right path
towards serving working people
324
00:22:35,815 --> 00:22:38,246
What did comrade Lenin say?
325
00:22:39,461 --> 00:22:42,493
āThe smart one is not the one
who does not make any mistakes.
326
00:22:43,535 --> 00:22:48,321
The smart one is the one
who can quickly fix them.ā
327
00:22:50,860 --> 00:22:52,942
Comrade Meigel! Comrade Meigel!
328
00:22:55,042 --> 00:22:56,540
Let me speak
329
00:22:56,882 --> 00:22:58,411
Please, comrade Berlioz
330
00:23:03,033 --> 00:23:04,873
First of all, as the editor
331
00:23:06,403 --> 00:23:10,245
who allowed this play to be published,
332
00:23:12,181 --> 00:23:17,454
I would like to extend my sincere
apologies to my colleagues
333
00:23:18,301 --> 00:23:21,115
for exercising political
334
00:23:21,995 --> 00:23:23,330
shortsightedness
335
00:23:25,496 --> 00:23:26,911
Forgive me
336
00:23:27,449 --> 00:23:32,558
Iām offering to withdraw the circulation
of the issue at once
337
00:23:32,570 --> 00:23:37,164
Iām sure that by properly working
with the author,
338
00:23:37,176 --> 00:23:40,908
weāll be able to refine the play
339
00:23:40,920 --> 00:23:46,035
in order to achieve
the ideologically correct direction
340
00:23:48,037 --> 00:23:49,779
Bravo!
341
00:23:50,251 --> 00:23:51,813
Thatās right!
342
00:23:53,473 --> 00:23:56,029
Now the only thing remained is
to hear the author's opinion
343
00:23:57,135 --> 00:23:58,047
Mine?
344
00:23:58,058 --> 00:23:58,860
I can speak?
345
00:23:58,893 --> 00:23:59,759
Of course
346
00:23:59,771 --> 00:24:01,400
Please, speak up
347
00:24:13,021 --> 00:24:15,332
Well, Iāve already written my play
348
00:24:18,083 --> 00:24:19,137
Very well
349
00:24:21,793 --> 00:24:26,351
Why wonāt you use your talent
to write something
350
00:24:26,362 --> 00:24:29,899
that will actually catch
the Soviet readersā interest?
351
00:24:30,708 --> 00:24:34,896
For example, something about
a labor feat of the people?
352
00:24:36,393 --> 00:24:41,455
Well, it just happened that
I havenāt worked in a factory or mines
353
00:24:41,466 --> 00:24:43,408
I havenāt mowed oats
354
00:24:43,420 --> 00:24:46,403
How am I supposed to write about
something that I donāt know?
355
00:24:46,842 --> 00:24:50,879
As far as I know,
you havenāt been to Ancient Judea either
356
00:24:53,972 --> 00:24:55,974
Well, if you donāt mind, Iām a historian
357
00:24:56,265 --> 00:24:59,292
Then write us the history of the revolution
358
00:24:59,683 --> 00:25:01,458
Iām afraid you wonāt like it either
359
00:25:01,784 --> 00:25:04,012
Comrades, I have another short impromptu!
360
00:25:04,290 --> 00:25:06,390
Comrade Bezdomny, will you stop?
361
00:25:06,488 --> 00:25:07,546
But itās short!
362
00:25:07,557 --> 00:25:10,491
A Soviet poet isnāt interested in Christ
363
00:25:10,503 --> 00:25:14,186
A Soviet poet is interested in a pump!
364
00:25:14,621 --> 00:25:18,515
Gasification, electrification, oil production
365
00:25:18,527 --> 00:25:21,022
That's our spiritual nourishment!
366
00:25:24,261 --> 00:25:26,784
Quiet, comrades!
367
00:25:29,290 --> 00:25:30,870
Comrade!
368
00:25:33,392 --> 00:25:34,857
Where are you going?
369
00:25:36,371 --> 00:25:37,506
There
370
00:25:49,099 --> 00:25:50,170
Buddy!
371
00:25:51,018 --> 00:25:52,792
Everything you said is right
372
00:25:53,509 --> 00:25:55,817
I wanted to step up for you
but didnāt make it on time
373
00:25:56,112 --> 00:25:57,350
That was powerful
374
00:25:58,164 --> 00:25:59,227
Or stupid
375
00:25:59,238 --> 00:26:00,036
Huh?
376
00:26:00,048 --> 00:26:01,550
Depending on how you look at it
377
00:26:01,561 --> 00:26:02,657
Dialectics
378
00:26:02,836 --> 00:26:03,976
Donāt look at it!
379
00:26:03,987 --> 00:26:06,643
Well, if they nail you,
380
00:26:06,655 --> 00:26:09,347
write them a novel about a collective farm
381
00:26:09,358 --> 00:26:11,087
āHow the rye was harvestedā
382
00:26:12,178 --> 00:26:15,367
I think you can whip up something
like that in a week
383
00:26:15,379 --> 00:26:16,421
Huh?
384
00:26:16,671 --> 00:26:18,558
Wow, you have a real resort here
385
00:26:18,570 --> 00:26:20,381
People back then knew how to live!
386
00:26:20,723 --> 00:26:22,221
Ha, what a fat cat!
387
00:26:22,887 --> 00:26:24,563
tsk-tsk-tsk-tsk
388
00:26:25,247 --> 00:26:26,680
Whatās its name? Bourgeois?
389
00:26:26,952 --> 00:26:28,076
Behemoth
390
00:26:28,796 --> 00:26:29,843
Yours?
391
00:26:30,455 --> 00:26:32,050
He visits me sometimes
392
00:26:33,743 --> 00:26:34,814
Just like me!
393
00:26:34,834 --> 00:26:35,974
Watch your head
394
00:26:37,455 --> 00:26:41,231
And in my communal apartment
they hung up a crapper schedule
395
00:26:41,242 --> 00:26:42,598
Can you imagine?
396
00:26:45,739 --> 00:26:49,693
And Iām an artist,
I canāt go to the crapper on schedule!
397
00:26:52,022 --> 00:26:54,414
You have a writerās heaven here
398
00:26:55,635 --> 00:26:57,458
Iām afraid after todayās purgatory
399
00:26:57,470 --> 00:27:00,615
they wonāt even let me
translate poems for kids
400
00:27:01,282 --> 00:27:03,903
And I wonāt have anything to pay for heaven
401
00:27:04,506 --> 00:27:08,265
But please, donāt bury yourself too soon
402
00:27:08,277 --> 00:27:10,625
Their strength lies in our fear
403
00:27:11,585 --> 00:27:13,848
In a week or two everyone
will forget about everything
404
00:27:14,233 --> 00:27:16,403
You just need a distraction
405
00:27:16,517 --> 00:27:18,291
For example, tonight at the restaurant
they play⦠thisā¦
406
00:27:18,303 --> 00:27:19,055
tss tss tss
407
00:27:19,066 --> 00:27:20,245
Jazz
408
00:27:20,325 --> 00:27:20,846
Jazz!
409
00:27:20,857 --> 00:27:22,496
Ah, I promised to take her there
410
00:27:22,507 --> 00:27:23,223
Who?
411
00:27:23,988 --> 00:27:26,397
One extremely ambitious young actress
412
00:27:27,384 --> 00:27:28,984
who came to conquer the capital
413
00:27:30,971 --> 00:27:32,273
My favorite typeā¦
414
00:27:32,696 --> 00:27:33,721
But not mineā¦
415
00:27:33,732 --> 00:27:34,730
Iāll save you
416
00:27:36,223 --> 00:27:37,481
Iāll take over
417
00:27:37,709 --> 00:27:39,840
What you wonāt do for a friend!
418
00:27:40,655 --> 00:27:45,114
Please, welcome Harlem Swing
with the song āHallelujahā!
419
00:27:54,586 --> 00:27:55,482
-Good evening!
-Good evening!
420
00:27:56,475 --> 00:27:57,516
Good evening! Please, come in
421
00:27:57,528 --> 00:27:58,314
Hello!
422
00:28:18,454 --> 00:28:21,156
This is Aloizy Mogarych, a movie playwright
423
00:28:21,351 --> 00:28:22,392
and this is Gala
424
00:28:22,538 --> 00:28:23,499
Pleased to meet you
425
00:28:25,743 --> 00:28:27,128
The pleasure is all mine
426
00:28:27,845 --> 00:28:28,983
Please, sit
427
00:28:36,145 --> 00:28:37,300
Champagne?
428
00:28:37,529 --> 00:28:38,716
Yes, but only a little bit,
429
00:28:38,728 --> 00:28:40,752
If I drink too much champagne,
430
00:28:40,763 --> 00:28:42,281
demons take over my mind
431
00:28:42,292 --> 00:28:43,518
Iām ready to take my chances!
432
00:28:48,043 --> 00:28:50,745
Please, wait for us
for a couple of brief moments
433
00:28:52,763 --> 00:28:54,001
Champagne, please!
434
00:28:54,342 --> 00:28:56,947
Listen, I whispered around here,
435
00:28:56,958 --> 00:28:58,558
everyoneās literally shocked
436
00:28:58,606 --> 00:29:00,136
Thereās a lot of sympathizers
437
00:29:03,879 --> 00:29:05,012
In short,
438
00:29:05,572 --> 00:29:07,445
a suggestion to go out was raised
439
00:29:07,456 --> 00:29:08,445
Go out where?
440
00:29:08,534 --> 00:29:09,951
To the protest against censorship
441
00:29:09,962 --> 00:29:11,659
For freedom of literary creativity
442
00:29:11,849 --> 00:29:13,304
I'm sorry, I stand by you
443
00:29:13,315 --> 00:29:14,258
Thank you
444
00:29:15,126 --> 00:29:17,101
Tomorrow at 10 a.m.
in front of the Unionās building
445
00:29:17,112 --> 00:29:20,318
But tomorrow at 10 a.m. thereās the May Day,
God forgive me, Parade
446
00:29:20,791 --> 00:29:23,687
Exactly! When, if not now?
447
00:29:24,047 --> 00:29:26,210
If we donāt say anything now,
itāll happen to everyone
448
00:29:26,222 --> 00:29:27,284
How Dumas said,
449
00:29:27,296 --> 00:29:29,433
āUn pour tous, tous pour un!ā
450
00:29:35,976 --> 00:29:39,182
Let's drink to our beauty
which is the only thing
451
00:29:39,193 --> 00:29:41,347
that can surpass our talent!
452
00:29:46,132 --> 00:29:47,370
Everyone, drink!
453
00:29:47,710 --> 00:29:50,558
Oh, itās the manager of your theater?
454
00:29:51,405 --> 00:29:52,411
Likhodeev?
455
00:29:52,480 --> 00:29:54,303
Yeah, itās Stepan Bogdanovich
456
00:29:55,067 --> 00:29:55,849
Hallelujah!!
457
00:29:55,860 --> 00:29:57,705
I just need to talk to him
458
00:29:59,510 --> 00:30:00,475
Comrade!
459
00:30:00,792 --> 00:30:02,050
Show your card
460
00:30:09,986 --> 00:30:11,588
Starting today, itās nullified
461
00:30:11,842 --> 00:30:13,784
Iām asking you to leave
462
00:30:19,303 --> 00:30:20,035
What do you mean?..
463
00:30:20,047 --> 00:30:21,093
Iām asking you to leave
464
00:30:47,315 --> 00:30:48,112
Thank you
465
00:30:50,099 --> 00:30:51,905
Are you by any chance a writer?
466
00:30:54,183 --> 00:30:56,804
Iāve been told that
itās a restaurant for writers
467
00:30:59,131 --> 00:31:00,254
I am
468
00:31:01,263 --> 00:31:03,445
And you are from Germany,
judging by your accent?
469
00:31:03,997 --> 00:31:05,772
Yes, and from Germany too
470
00:31:06,276 --> 00:31:08,474
So what are you doing here?
471
00:31:08,913 --> 00:31:13,650
Iāve come to learn about this
fascinating Soviet experiment of yours
472
00:31:15,359 --> 00:31:18,092
Is it for your work or for your soul?
473
00:31:18,607 --> 00:31:21,526
Itās the same thing to me
474
00:31:27,386 --> 00:31:29,226
Tough day?
475
00:31:30,528 --> 00:31:32,786
My play was shut down today
476
00:31:32,798 --> 00:31:37,555
The magazine where the play
was published is withdrawn
477
00:31:37,566 --> 00:31:42,063
And they just took away from me
my Union of Writers card
478
00:31:42,187 --> 00:31:44,211
But otherwise everything is fine
479
00:31:44,424 --> 00:31:45,888
For what did they do this to you?
480
00:31:46,767 --> 00:31:50,511
For what was permitted yesterday
and today already isnāt
481
00:31:51,010 --> 00:31:53,474
New country, new rules
482
00:31:54,889 --> 00:31:56,484
And what about people?
483
00:31:56,496 --> 00:31:58,503
Are they all new?
484
00:32:00,082 --> 00:32:01,839
New peopleā¦
485
00:32:02,475 --> 00:32:06,168
New people are well-forgotten old ones
486
00:32:10,286 --> 00:32:15,137
You know, as far as I know
no country in the whole history of humankind
487
00:32:15,149 --> 00:32:17,464
has tried to get rid of god
and to build a society
488
00:32:17,476 --> 00:32:19,808
that would preach atheism as a religion
489
00:32:19,820 --> 00:32:22,201
It has to change people somehow,
donāt you think?
490
00:32:22,559 --> 00:32:26,579
I can imagine now how it all looks
through the foreignerās eyes
491
00:32:26,590 --> 00:32:29,346
Now imagine how it all looks from there
492
00:32:29,357 --> 00:32:30,485
Or from there
493
00:32:30,497 --> 00:32:34,359
Kha! It could be a great plot for a story
494
00:32:34,407 --> 00:32:39,159
Devil in whom no one believes
decides to visit Moscow
495
00:32:39,171 --> 00:32:41,015
He would restore the order!
496
00:32:42,172 --> 00:32:44,825
They will never publish it
497
00:32:45,112 --> 00:32:47,331
For whom should I write?
498
00:32:47,342 --> 00:32:50,521
Write not to be published
but to be republished
499
00:32:50,841 --> 00:32:53,402
You know who you remind me of?
500
00:32:56,299 --> 00:32:57,392
Good night!
501
00:32:57,861 --> 00:32:59,733
Professor, we should go
502
00:32:59,745 --> 00:33:01,296
Iām coming, comrade Koroviev
503
00:33:01,307 --> 00:33:03,183
By the way, donāt you wanna
go with me to the party?
504
00:33:03,195 --> 00:33:05,511
Not today, if you donāt mind
505
00:33:05,523 --> 00:33:06,390
Thatās too bad
506
00:33:06,402 --> 00:33:08,782
Iād love to talk to you more on occasion
507
00:33:08,793 --> 00:33:10,068
Think about it
508
00:33:10,080 --> 00:33:13,307
Iām planning to be in Moscow for a while
509
00:33:15,309 --> 00:33:16,397
Are you coming with us?
510
00:33:44,607 --> 00:33:45,713
Whereās everyone?
511
00:33:50,725 --> 00:33:52,581
Everyone promised to comeā¦
512
00:33:53,249 --> 00:33:55,511
One for all, all for one...
513
00:33:56,585 --> 00:33:58,717
Probably, theyāre sleeping off
after yesterday
514
00:34:00,101 --> 00:34:01,146
Iāll come by your place soon
515
00:34:01,404 --> 00:34:03,779
So I was walking along this May boulevard,
516
00:34:03,790 --> 00:34:06,107
and thoughts were racing in my head
517
00:34:07,718 --> 00:34:10,811
Maybe I should start writing opera librettos?
518
00:34:11,706 --> 00:34:16,018
Well, so be itā¦
519
00:34:16,930 --> 00:34:19,062
I bitterly regretted that
I had abandoned science
520
00:34:19,074 --> 00:34:21,032
and condemned myself to a miserable existence
521
00:34:22,334 --> 00:34:23,408
But God knows
522
00:34:23,420 --> 00:34:27,037
only my love for literature
was the reason for it
523
00:34:27,558 --> 00:34:28,811
Sorry, can I get through there?
524
00:34:29,220 --> 00:34:31,320
Tverskaya street is occupied
until the parade is over
525
00:34:31,331 --> 00:34:32,718
A flag or a flower?
526
00:34:33,841 --> 00:34:34,687
Pass
527
00:34:36,006 --> 00:34:39,099
Maybe I should write a letter
so theyāll allow me to leave the country?
528
00:34:40,042 --> 00:34:45,479
Why will they keep a writer
whose works canāt exist in the USSR?
529
00:34:45,490 --> 00:34:46,288
The passage is closed
530
00:34:46,300 --> 00:34:47,317
Yeah, but the thing isā¦
531
00:34:47,329 --> 00:34:48,181
The passage is closed
532
00:34:52,689 --> 00:34:55,016
No writer can be silenced
533
00:34:55,831 --> 00:34:58,516
If they can, it means
they weren't a real writer
534
00:34:59,411 --> 00:35:02,797
And if a real one shuts up, they die
535
00:35:11,439 --> 00:35:12,138
Catch him!
536
00:35:12,150 --> 00:35:13,376
Comrade, stop!
537
00:35:13,387 --> 00:35:16,924
Imagine that thousands of people
were walking along Tverskaya,
538
00:35:17,201 --> 00:35:20,456
but I can assure you that she saw me alone,
539
00:35:20,467 --> 00:35:24,721
and looked not really alarmed,
but even as if in pain.
540
00:35:25,631 --> 00:35:27,780
And I was struck not so much by her beauty
541
00:35:27,791 --> 00:35:30,998
as by an extraordinary loneliness
in her eyes,
542
00:35:31,009 --> 00:35:33,390
such as no one had ever seen before
543
00:35:33,829 --> 00:35:35,457
Do you like my flowers?
544
00:35:37,741 --> 00:35:38,848
No, I don't
545
00:35:41,420 --> 00:35:43,291
You donāt like flowers at all?
546
00:35:44,235 --> 00:35:45,456
I do like flowers
547
00:35:46,547 --> 00:35:47,783
But not this kind
548
00:35:56,671 --> 00:35:58,314
What else do you like?
549
00:35:59,665 --> 00:36:00,804
Sea
550
00:36:00,815 --> 00:36:02,725
Though Iāve never been to one
551
00:36:03,620 --> 00:36:06,289
How can you love something youāve never seen?
552
00:36:06,891 --> 00:36:08,145
Are you a writer?
553
00:36:08,748 --> 00:36:09,883
You guessed right
554
00:36:10,618 --> 00:36:11,660
And who are you?
555
00:36:12,441 --> 00:36:13,578
An angel?
556
00:36:15,095 --> 00:36:16,104
An angelā¦
557
00:36:17,633 --> 00:36:18,920
More like a witch
558
00:36:19,050 --> 00:36:19,928
And I suddenly understood
559
00:36:19,939 --> 00:36:23,688
that I had never liked and would never like
anyone precisely like this woman
560
00:36:24,676 --> 00:36:28,701
I knew it that same day when,
without having noticed the city
561
00:36:28,712 --> 00:36:31,370
we found ourselves by the Kremlin wall
on the embankment,
562
00:36:31,381 --> 00:36:34,284
and talked as if we had parted
only the day before,
563
00:36:34,296 --> 00:36:36,090
as if we had known each other for many years
564
00:36:36,101 --> 00:36:38,222
Arenāt you afraid of telling this
to a stranger?
565
00:36:40,468 --> 00:36:42,014
To speak the truth is easy
566
00:36:42,763 --> 00:36:44,147
and pleasant
567
00:36:46,329 --> 00:36:47,614
So, youāre a writer
568
00:36:47,626 --> 00:36:48,982
What do you write?
569
00:36:49,698 --> 00:36:50,902
Now ā nothing
570
00:36:55,199 --> 00:36:56,939
I have an idea⦠Butā¦
571
00:36:56,951 --> 00:36:58,047
But?
572
00:36:59,311 --> 00:37:00,532
Itās foredoomed
573
00:37:01,068 --> 00:37:02,484
It makes it more interesting
574
00:37:02,876 --> 00:37:04,227
Will you tell me about it?
575
00:37:15,051 --> 00:37:18,159
Itās one of my most favorite places in Moscow
576
00:37:19,006 --> 00:37:20,860
But soon itāll change too
577
00:37:21,480 --> 00:37:24,882
Imagine when all these
great constructions end
578
00:37:24,893 --> 00:37:28,527
there will be enormous
buildings and monuments
579
00:37:28,966 --> 00:37:31,618
And there, on Bronnaya,
they will launch trams
580
00:37:31,880 --> 00:37:34,321
And right here,
along the new Patriarchās Ponds,
581
00:37:34,337 --> 00:37:38,846
are walking an editor of a literary magazine
Mikhail Alexandrovich Berlioz
582
00:37:38,857 --> 00:37:42,231
and his young companion, a poet Ivan Ponyrev
583
00:37:42,242 --> 00:37:44,461
who writes under a pseudonym Bezdomny
584
00:37:44,473 --> 00:37:47,700
After we walked through Alexanderās garden,
I invited her to the Patriarchās Ponds
585
00:37:47,711 --> 00:37:48,856
The Patriarchās Ponds!!
586
00:37:48,867 --> 00:37:50,028
Hush!
587
00:37:51,329 --> 00:37:53,591
Thatās the place where it all happened
588
00:37:53,603 --> 00:37:54,688
What exactly?
589
00:37:55,529 --> 00:37:57,027
We met him there
590
00:37:59,305 --> 00:38:00,362
A consultant
591
00:38:01,373 --> 00:38:03,293
Iām begging you, tell me everything
592
00:38:05,017 --> 00:38:06,840
They are walking up to the water booth
593
00:38:06,852 --> 00:38:08,957
They want to buy seltzer, thereās no seltzer
594
00:38:08,968 --> 00:38:10,535
Theyāre drinking an apricot soda
595
00:38:11,121 --> 00:38:12,896
And here they are meeting him
596
00:38:13,839 --> 00:38:15,500
Who is he?
597
00:38:17,502 --> 00:38:23,427
The thing is that long before
Jesus had been born lots ofā¦
598
00:38:24,533 --> 00:38:27,854
Berlioz had commissioned from the poet
a long anti-religious poem
599
00:38:27,865 --> 00:38:29,302
for the next issue of his magazine
600
00:38:29,313 --> 00:38:31,971
He was now giving the poet something
of a lecture on Jesus
601
00:38:31,982 --> 00:38:34,428
to provide the poet
with some kind of guidance
602
00:38:34,699 --> 00:38:40,402
None of these ancient historians
never mentioned a word about Christ
603
00:38:40,413 --> 00:38:46,620
even though they lived
allegedly at the same time
604
00:38:49,857 --> 00:38:54,111
Thereās not a single Eastern religion
in which, as a rule,
605
00:38:54,123 --> 00:38:57,557
an immaculate virgin
did not give birth to a god
606
00:38:57,568 --> 00:39:00,617
And in just the same way,
without inventing anything new,
607
00:39:00,629 --> 00:39:05,564
the Christians created their Jesus,
who in fact never lived
608
00:39:06,052 --> 00:39:09,143
Itās on this that the main
emphasis should be placed!
609
00:39:09,243 --> 00:39:10,871
Youāve opened up my eyes!
610
00:39:10,882 --> 00:39:12,010
I will rewrite everything!
611
00:39:12,022 --> 00:39:13,279
Excuse me,
612
00:39:13,322 --> 00:39:14,434
kha,
613
00:39:14,939 --> 00:39:16,209
please,
614
00:39:23,435 --> 00:39:25,876
Excuse me, please,
615
00:39:25,887 --> 00:39:31,102
if not being your acquaintance,
I allow myself...
616
00:39:32,528 --> 00:39:37,058
but the subject of your learned conversation
is so interesting that I just couldn'tā¦
617
00:39:37,839 --> 00:39:39,175
May I sit down?
618
00:39:46,009 --> 00:39:49,054
Unless I heard wrong,
619
00:39:49,065 --> 00:39:54,555
you were pleased to say
that Jesus never existed?
620
00:39:56,638 --> 00:39:58,071
No, you did not hear wrong
621
00:39:58,082 --> 00:40:00,903
That is precisely what we were talking about
622
00:40:01,077 --> 00:40:02,320
Ah, how interesting!
623
00:40:03,962 --> 00:40:06,177
And you were agreeing with your interlocutor?
624
00:40:08,374 --> 00:40:09,643
A hundred per cent!
625
00:40:10,962 --> 00:40:12,066
Amazing!
626
00:40:14,558 --> 00:40:16,479
So it means you both areā¦
627
00:40:17,635 --> 00:40:18,725
...atheists?
628
00:40:20,777 --> 00:40:21,870
But of course!
629
00:40:22,040 --> 00:40:23,461
Weāre atheists
630
00:40:23,473 --> 00:40:25,642
Allow me to thank you
with all my heart and soul!
631
00:40:25,855 --> 00:40:28,784
Wait, what are you thanking him for?
632
00:40:29,466 --> 00:40:31,372
For some very important information,
633
00:40:31,383 --> 00:40:35,359
which is of great interest to me
as a traveler
634
00:40:36,140 --> 00:40:39,575
What, then, about the proofs
of Godās existence,
635
00:40:39,586 --> 00:40:43,563
of which, as is known, there are exactly
636
00:40:43,574 --> 00:40:44,539
fünf?
637
00:40:44,551 --> 00:40:45,435
five
638
00:40:45,826 --> 00:40:47,795
Kantās proof!
639
00:40:48,804 --> 00:40:51,359
But it is equally unconvincing
640
00:40:51,680 --> 00:40:53,671
They ought to take this Kant
641
00:40:53,682 --> 00:40:57,040
and give him a three-year stretch in Solovki
for such proofs!
642
00:40:57,052 --> 00:40:58,375
Ivan! Hush!
643
00:40:59,268 --> 00:41:01,124
No no no, heās right!
644
00:41:01,238 --> 00:41:02,491
Send him to Solovki!
645
00:41:03,087 --> 00:41:07,147
But if you say that there is no God,
646
00:41:07,158 --> 00:41:11,834
then who governs human life and,
647
00:41:12,761 --> 00:41:15,740
in general, the whole order
of things on earth?
648
00:41:15,752 --> 00:41:18,426
Man governs it himself! With his own hands!
649
00:41:19,288 --> 00:41:20,770
Man? Come on!
650
00:41:21,355 --> 00:41:23,536
Man isnāt able to plan anything for certain,
651
00:41:23,548 --> 00:41:26,661
at least somewhat decent length of time,
letās say, a thousand years
652
00:41:26,673 --> 00:41:29,216
He cannot even vouch for his own tomorrow
653
00:41:30,926 --> 00:41:32,358
Imagine that you got sick
654
00:41:32,370 --> 00:41:33,692
Letās say it's...
655
00:41:33,704 --> 00:41:35,076
[creepy Woland sounds]
656
00:41:35,087 --> 00:41:36,737
lungkhhhh cancer
657
00:41:38,624 --> 00:41:40,545
And now youāre not having much fun
658
00:41:41,131 --> 00:41:42,416
Sometimes itās worse:
659
00:41:42,428 --> 00:41:44,071
the man slips and
660
00:41:44,082 --> 00:41:44,738
tsak!
661
00:41:44,750 --> 00:41:46,235
Falls under a tram-car
662
00:41:47,202 --> 00:41:51,515
Are you going to say it was he
who governed himself that way?
663
00:41:53,207 --> 00:41:54,152
Man is mortal!
664
00:41:54,163 --> 00:41:56,073
No one disputes that
665
00:41:56,084 --> 00:41:57,049
Of course, of course man is mortal,
666
00:41:57,060 --> 00:41:58,758
but that would be only half the trouble
667
00:41:58,770 --> 00:42:01,541
The worst of it is that heās sometimes
unexpectedly mortal!
668
00:42:01,553 --> 00:42:04,005
And he has no idea what heās going to do
this same evening
669
00:42:05,529 --> 00:42:07,709
Well, thereās some exaggeration here
670
00:42:08,079 --> 00:42:11,220
About this same evening
I do know more or less certainly
671
00:42:11,231 --> 00:42:12,326
It goes without saying,
672
00:42:12,337 --> 00:42:16,086
if a brick should fall on my head
on Bronnayaā¦
673
00:42:16,548 --> 00:42:17,654
A brick, ha-ha!
674
00:42:18,322 --> 00:42:22,000
No, nothing will ever fall on your head
675
00:42:22,011 --> 00:42:23,270
so donāt you worry
676
00:42:23,281 --> 00:42:25,321
You will die a different death
677
00:42:27,762 --> 00:42:29,504
Maybe you know what kind precisely?
678
00:42:32,221 --> 00:42:33,327
Headā¦
679
00:42:36,112 --> 00:42:38,651
Your head will be cut off!
680
00:42:43,274 --> 00:42:44,322
By whom?
681
00:42:46,982 --> 00:42:48,139
Enemies?
682
00:42:49,133 --> 00:42:50,630
Interventionists?
683
00:42:51,020 --> 00:42:53,217
Tonight Iāll stop by my place on Sadovayaā¦
684
00:42:53,673 --> 00:42:55,122
No, thatās out of question
685
00:42:55,740 --> 00:42:56,788
Why?
686
00:42:57,108 --> 00:42:59,745
Because Annushka has already bought
the sunflower oil,
687
00:42:59,756 --> 00:43:01,160
and has not only bought it,
688
00:43:01,172 --> 00:43:02,591
but has already spilled it
689
00:43:02,804 --> 00:43:05,799
What has sunflower oil got to do with it...
690
00:43:05,810 --> 00:43:07,671
and which Annushka?
691
00:43:07,682 --> 00:43:09,071
Listen, Mishaā¦
692
00:43:09,576 --> 00:43:13,140
Comrade, have you ever happened to be in
693
00:43:13,152 --> 00:43:14,979
a hospital for the mentally ill?
694
00:43:24,159 --> 00:43:28,357
Yes! Yes, I have, Ivan Nikolaevich
695
00:43:29,268 --> 00:43:30,799
How do you know my name?
696
00:43:30,978 --> 00:43:33,126
Gracious, Ivan Nikolaevich,
who doesnāt know you?
697
00:43:33,973 --> 00:43:35,535
Youād like to smoke, I see?
698
00:43:35,547 --> 00:43:36,805
What do you prefer?
699
00:43:37,554 --> 00:43:38,968
Our Brand, blue ones
700
00:43:38,980 --> 00:43:40,140
So what?
701
00:43:40,646 --> 00:43:41,756
You're welcome
702
00:43:42,940 --> 00:43:46,554
Thatās when I thought that this consultant
was no foreign tourist
703
00:43:46,565 --> 00:43:47,645
but a spy
704
00:43:48,003 --> 00:43:49,051
Are you German?
705
00:43:50,281 --> 00:43:51,941
You speak Russian well!
706
00:43:55,180 --> 00:43:57,199
And what is your field?
707
00:43:58,093 --> 00:43:59,445
Where are you staying?
708
00:43:59,456 --> 00:44:00,535
Where are you gonna live?
709
00:44:00,547 --> 00:44:02,473
In your apartment
710
00:44:03,775 --> 00:44:06,183
And thereās no devil either?
711
00:44:06,195 --> 00:44:07,680
Enough already!
712
00:44:07,691 --> 00:44:09,112
There isnāt any devil!
713
00:44:12,091 --> 00:44:13,247
That is positively interesting!
714
00:44:13,258 --> 00:44:16,177
What is it with you ā
no matter what one asks for
715
00:44:16,188 --> 00:44:17,626
there isnāt any!
716
00:44:17,755 --> 00:44:22,540
Professor, please, sit here
for a minute with comrade Bezdomny,
717
00:44:22,552 --> 00:44:24,966
and Iāll just make a quick phone call
718
00:44:24,978 --> 00:44:26,772
And then weāll take you wherever you like
719
00:44:26,783 --> 00:44:28,790
Of course, of course go make your call
720
00:44:28,802 --> 00:44:30,564
But before you go, Iāll tell you:
721
00:44:30,576 --> 00:44:32,680
the devil does exist, believe me
722
00:44:33,212 --> 00:44:34,812
I no longer ask you for anything more
723
00:44:34,824 --> 00:44:38,018
Mind you, there exists a seventh proof of it
724
00:44:38,030 --> 00:44:40,086
And it is going to be presented to you
right now
725
00:44:41,698 --> 00:44:42,837
Very well!
726
00:44:44,431 --> 00:44:45,652
Keep an eye on him,
727
00:44:45,663 --> 00:44:47,410
Iāll go make a quick call and get help
728
00:45:13,859 --> 00:45:15,699
Looking for the turnstile, citizen?
729
00:45:17,065 --> 00:45:18,286
This way, please!
730
00:45:18,513 --> 00:45:20,906
Straight on and youāll get where youāre going
731
00:45:22,599 --> 00:45:23,712
Straight on, straight on!
732
00:45:25,105 --> 00:45:26,111
Straight on!
733
00:45:36,874 --> 00:45:41,154
How about a little pint pot
for my information?
734
00:46:03,566 --> 00:46:04,282
Move, you fool!
735
00:46:30,698 --> 00:46:34,849
The head had bounced so far away
they found it only when it got dark
736
00:46:35,679 --> 00:46:36,232
Thanks!
737
00:46:37,323 --> 00:46:40,481
You werenāt lying, you indeed
have a rich imagination
738
00:46:41,099 --> 00:46:42,179
Whatās next?
739
00:46:42,677 --> 00:46:44,402
Next, nextā¦
740
00:46:44,413 --> 00:46:46,160
I havenāt come up with it yet
741
00:46:47,349 --> 00:46:49,351
You just have to write it
742
00:46:55,014 --> 00:46:56,984
Thanks for walking me home
743
00:47:05,136 --> 00:47:06,207
Wait!
744
00:47:06,325 --> 00:47:09,287
I live on Mansurovski alleway,
thereās this wooden house,
745
00:47:09,299 --> 00:47:10,396
itās the only oneā¦
746
00:47:10,407 --> 00:47:11,532
Iām married
747
00:47:14,139 --> 00:47:15,733
ā¦the entrance is through the gates...
748
00:47:18,093 --> 00:47:19,282
Keep writing
749
00:47:21,056 --> 00:47:21,768
Keep writing
750
00:47:48,691 --> 00:47:52,745
Chapter 1. Never talk with stranger
751
00:47:53,332 --> 00:47:56,993
At the hour of the hot spring
sunset in Moscow
752
00:47:57,005 --> 00:48:00,118
two citizens appeared
at the Patriarchās Ponds...
753
00:48:00,275 --> 00:48:02,527
One of them, approximately forty years oldā¦
754
00:48:02,538 --> 00:48:04,855
Chapter 4. The chase.
755
00:48:05,515 --> 00:48:09,931
ā¦The poet had rushed to the turnstile
as soon as he heard the first screamā¦
756
00:48:14,783 --> 00:48:16,850
Step aside! Step aside!
757
00:48:19,520 --> 00:48:22,563
I rushed to the turnstile as soon
as I heard the first scream!
758
00:48:22,834 --> 00:48:25,525
Of course, I forgot about the mad German
759
00:48:25,639 --> 00:48:29,302
and tried to figure out one thing only:
how it could be
760
00:48:29,313 --> 00:48:32,378
that I had just been talking to Berlioz,
761
00:48:32,859 --> 00:48:34,201
and a moment later ā the headā¦
762
00:48:41,031 --> 00:48:41,900
Citizens!
763
00:48:42,171 --> 00:48:43,284
Citizens!
764
00:48:48,209 --> 00:48:49,338
Have you seen the head?
765
00:48:49,608 --> 00:48:51,008
Has anyone seen the head?
766
00:48:51,398 --> 00:48:53,839
Someone spilled the oil around the turnstiles
767
00:48:59,463 --> 00:49:01,172
Itās Misha!
768
00:49:02,079 --> 00:49:03,353
Don't come close to the body!
769
00:49:03,364 --> 00:49:04,106
5 metres!
770
00:49:04,193 --> 00:49:05,240
Itās Misha!
771
00:49:05,252 --> 00:49:06,771
Go the hell away from here!
772
00:49:08,432 --> 00:49:10,140
Itās him! There!
773
00:49:10,152 --> 00:49:11,296
Itās the consultant!
774
00:49:11,307 --> 00:49:12,615
He killed him!
775
00:49:12,920 --> 00:49:14,454
Catch him! Catch him!
776
00:49:14,779 --> 00:49:15,641
Why are you standing still?
777
00:49:17,660 --> 00:49:18,555
Quiet!
778
00:49:26,318 --> 00:49:28,679
We need to catch him! Police!
779
00:49:28,690 --> 00:49:29,997
He is getting away!
780
00:49:30,365 --> 00:49:30,925
Stop!
781
00:49:47,755 --> 00:49:48,553
Stop!
782
00:49:49,122 --> 00:49:50,180
You stop!
783
00:49:51,302 --> 00:49:53,483
Citizens! Heās getting away!
784
00:49:56,071 --> 00:49:57,585
Stop him!
785
00:49:58,334 --> 00:49:59,359
Stop!
786
00:50:03,264 --> 00:50:05,412
There he is! There he is!
787
00:50:10,980 --> 00:50:12,347
Hereās my ticketā¦
788
00:50:12,722 --> 00:50:14,578
No cats allowed! Scat!
789
00:50:16,726 --> 00:50:18,549
Get off, or Iāll call the police!
790
00:50:19,590 --> 00:50:20,615
Rude
791
00:50:21,608 --> 00:50:24,440
No, youāre rude! Where are you going?!
792
00:50:25,971 --> 00:50:27,614
Thereās a cat on the top!
793
00:50:27,902 --> 00:50:29,437
You have a cat on the top!
794
00:50:31,211 --> 00:50:33,620
Stop! There's a cat!
795
00:50:42,865 --> 00:50:44,915
Stop! Itās a spy!
796
00:50:55,414 --> 00:50:56,472
Stop!
797
00:50:57,041 --> 00:50:59,727
Comrades! Help! A spy!
798
00:51:36,173 --> 00:51:38,776
Catch up and overtake, young man.
799
00:52:00,649 --> 00:52:03,203
Comrades! Comrades!
800
00:52:04,555 --> 00:52:05,922
Let me in!
801
00:52:11,618 --> 00:52:12,953
Quiet!
802
00:52:13,065 --> 00:52:15,346
How did the police let him walk like that?
803
00:52:18,388 --> 00:52:19,821
He has appearedā¦
804
00:52:20,288 --> 00:52:22,458
Who has appeared, comrade Bezdomny?
805
00:52:23,907 --> 00:52:25,095
The consultant
806
00:52:27,666 --> 00:52:29,065
And this consultant
807
00:52:29,077 --> 00:52:32,126
just killed Misha Berlioz
808
00:52:32,137 --> 00:52:33,926
at the Patriarchās Ponds
809
00:52:35,072 --> 00:52:36,438
He killed our Misha!
810
00:52:37,040 --> 00:52:38,880
Mikhail Alexandrovich died?
811
00:52:38,929 --> 00:52:39,918
He was killed!
812
00:52:40,183 --> 00:52:42,396
We need to catch the consultant,
do you understand?!
813
00:52:42,407 --> 00:52:44,479
He is going to cause indescribable troubles!
814
00:52:45,407 --> 00:52:47,490
Iām sorry, can you be more precise?
815
00:52:48,385 --> 00:52:49,981
What do you mean ā ākillā?
816
00:52:49,992 --> 00:52:51,250
Who killed?
817
00:52:51,576 --> 00:52:52,617
The consultant!
818
00:52:53,057 --> 00:52:54,105
He has to be caught!
819
00:52:54,327 --> 00:52:56,475
And you are sitting around here! Dancing!
820
00:53:06,955 --> 00:53:08,456
Hereās what, citizens:
821
00:53:08,467 --> 00:53:10,734
call the police at once,
822
00:53:11,461 --> 00:53:15,878
demand to send out five motorcycles
with machine-gunsā¦
823
00:53:15,889 --> 00:53:17,604
Comrade Bezdomny, calm downā¦
824
00:53:17,896 --> 00:53:18,742
Iām calm
825
00:53:19,003 --> 00:53:20,045
Pardon meā¦
826
00:53:20,190 --> 00:53:21,736
No, anyone else, but you
827
00:53:21,748 --> 00:53:22,990
I will not pardon
828
00:53:50,739 --> 00:53:53,213
And thatās my brothers in literature!
829
00:53:53,827 --> 00:53:55,768
Thatās how I wound up here
830
00:53:56,404 --> 00:53:58,585
You yourself, dear heart,
are to blame for it all
831
00:53:58,991 --> 00:54:01,271
You shouldnāt have behaved so casually
832
00:54:01,282 --> 00:54:02,622
and even impertinently with him
833
00:54:02,633 --> 00:54:03,924
But who is he, finally?
834
00:54:05,975 --> 00:54:07,292
Yesterday at the Patriarchās Ponds
835
00:54:08,416 --> 00:54:10,043
you met Satan
836
00:54:11,199 --> 00:54:12,435
No, it canāt be!
837
00:54:13,038 --> 00:54:14,536
Satan doesnāt exist
838
00:54:14,633 --> 00:54:17,188
Anyone else might say that, but not you
839
00:54:18,149 --> 00:54:21,225
Youāre, as you yourself understand,
in a mental hospital
840
00:54:21,236 --> 00:54:22,755
yet you keep saying he doesnāt exist
841
00:54:22,870 --> 00:54:24,463
But heāll be up to devil knows what here!
842
00:54:24,578 --> 00:54:26,465
We have to catch him somehow!
843
00:54:26,661 --> 00:54:27,784
Youāve already tried,
844
00:54:27,958 --> 00:54:29,216
and that will do for you
845
00:54:30,031 --> 00:54:31,918
And as for being up to something,
rest assured,
846
00:54:31,930 --> 00:54:33,499
he will be!
847
00:54:34,343 --> 00:54:37,663
But how annoying that it was you
who met him and not I
848
00:54:37,675 --> 00:54:39,763
But what do you need him for?
849
00:54:50,212 --> 00:54:51,306
Iām coming!
850
00:55:03,282 --> 00:55:04,379
So?
851
00:55:04,633 --> 00:55:05,788
Are you writing?
852
00:55:06,814 --> 00:55:07,895
I am
853
00:55:14,659 --> 00:55:16,287
I just finished a new chapter
854
00:55:19,265 --> 00:55:20,779
We have construction going on hereā¦
855
00:55:20,790 --> 00:55:22,787
Well, there's construction
going on everywhere
856
00:55:22,927 --> 00:55:24,848
And here we have roses
857
00:55:25,727 --> 00:55:27,565
Sorry, itās this way
858
00:55:28,625 --> 00:55:29,673
Downstairs
859
00:55:34,126 --> 00:55:35,883
Sorry for the mess
860
00:55:43,841 --> 00:55:45,127
Would you like some tea?
861
00:55:47,796 --> 00:55:49,375
Okay, I donāt have teaā¦
862
00:55:50,173 --> 00:55:51,270
Iām out of tea
863
00:55:52,777 --> 00:55:54,111
Will you let me read it?
864
00:55:56,553 --> 00:55:57,679
As you will!
865
00:55:59,759 --> 00:56:01,273
Have you come up with the title?
866
00:56:02,374 --> 00:56:04,088
For now itās āThe Dark Lordā
867
00:56:05,196 --> 00:56:06,693
Itās good itās for now
868
00:56:11,413 --> 00:56:12,552
The Grand Chancellor?
869
00:56:14,897 --> 00:56:15,987
Iāll think more about it
870
00:56:19,209 --> 00:56:21,617
I know why you called him Woland
871
00:56:22,041 --> 00:56:24,222
Itās from Goetheās,
one of the Mefistofelās names
872
00:56:25,491 --> 00:56:27,217
Iām a part of that power which still
873
00:56:27,229 --> 00:56:30,359
Produceth good, whilst ever scheming ill
874
00:56:50,559 --> 00:56:51,748
Iāll leave you to it
875
00:56:58,928 --> 00:57:00,750
Excuse me, please
876
00:57:00,761 --> 00:57:03,468
if, not being your acquaintance,
I allow myself...
877
00:57:03,480 --> 00:57:06,951
but the subject of your learned conversation
is so interesting thatā¦
878
00:57:08,579 --> 00:57:11,411
...their Jesus, who in fact never lived...
879
00:57:11,423 --> 00:57:13,071
Please, take it
880
00:57:13,082 --> 00:57:15,480
Bear in mind that Jesus did exist
881
00:57:15,757 --> 00:57:18,914
But thereās need for some proof!
882
00:57:19,711 --> 00:57:22,153
Thereās no need for any proofs.
Itās all very simple:
883
00:57:22,837 --> 00:57:25,571
In a white cloak with blood-red lining,
884
00:57:25,582 --> 00:57:27,720
with the shuffling gait of a cavalryman,
885
00:57:27,731 --> 00:57:31,593
early in the morning of the fourteenth day
of the spring month of Nissan
886
00:57:31,605 --> 00:57:34,013
there came out to the covered colonnade
887
00:57:34,025 --> 00:57:37,859
between the two wings
of the palace of Herod the Great
888
00:57:37,871 --> 00:57:39,487
the procurator of Judea,
889
00:57:40,138 --> 00:57:41,782
Pontius Pilateā¦
890
00:57:44,501 --> 00:57:46,388
Four criminals,
891
00:57:47,560 --> 00:57:49,953
arrested in Yershalaim
892
00:57:51,402 --> 00:57:53,338
for murder,
893
00:57:54,261 --> 00:57:57,277
incitement to rebellion,
894
00:57:57,960 --> 00:58:00,532
and outrages against the laws and the faith,
895
00:58:01,085 --> 00:58:04,015
have been sentenced to a shameful execution ā
896
00:58:04,699 --> 00:58:06,635
by hanging on posts!..
897
00:58:08,231 --> 00:58:12,137
So which of the two criminals the Sanhedrin
intended to set free:
898
00:58:13,174 --> 00:58:15,148
Bar-Rabban
899
00:58:15,311 --> 00:58:16,776
or Ha-Nozri?
900
00:58:18,127 --> 00:58:22,326
ā¦And this execution will presently
be carried out on Bald Mountain
901
00:58:22,451 --> 00:58:25,272
The names of the criminals are
902
00:58:25,283 --> 00:58:26,768
Dysmas,
903
00:58:27,436 --> 00:58:28,495
Gestas,
904
00:58:29,275 --> 00:58:30,560
Bar-Rabban
905
00:58:31,831 --> 00:58:33,637
and Ha-Nozri
906
00:58:33,832 --> 00:58:37,234
Bar-Rabban! Bar-Rabban! Bar-Rabban!
907
00:58:39,935 --> 00:58:42,149
What is truth?
908
00:58:45,714 --> 00:58:48,416
Are you a great physician?
909
00:58:48,775 --> 00:58:51,215
No, I am not a physician
910
00:58:52,127 --> 00:58:53,917
And now tell me,
911
00:58:53,929 --> 00:58:57,547
why is it that you use the words
āgood peopleā all the time?
912
00:58:57,558 --> 00:58:59,451
Do you call everyone that, or what?
913
00:58:59,885 --> 00:59:01,747
Everyone
914
00:59:01,758 --> 00:59:04,383
There are no evil people in the world
915
00:59:05,587 --> 00:59:09,216
But only three of them will be executed,
916
00:59:09,478 --> 00:59:13,237
for, in accordance with law and custom,
917
00:59:13,249 --> 00:59:15,727
in honor of the feast of Passover,
918
00:59:15,738 --> 00:59:17,698
to one of the condemned,
919
00:59:17,709 --> 00:59:20,774
as chosen by the Lesser Sanhedrin
920
00:59:20,785 --> 00:59:23,199
and confirmed by Roman authority,
921
00:59:23,210 --> 00:59:26,422
the magnanimous emperor Caesar
922
00:59:26,433 --> 00:59:29,904
will return his contemptible life
923
00:59:32,901 --> 00:59:36,237
The Sanhedrin asks that
Bar-Rabban be released
924
00:59:37,587 --> 00:59:41,054
Their crimes are quite incomparable
in their gravity
925
00:59:42,487 --> 00:59:44,667
If one is guilty of murder,
926
00:59:44,679 --> 00:59:47,217
the other one, Yeshua Ha-Nozri,
927
00:59:47,229 --> 00:59:49,837
is only guilty of uttering
preposterous things
928
00:59:56,631 --> 00:59:59,447
Itās sultry today, isnāt it?
929
01:00:02,636 --> 01:00:05,338
Do you know a certain Judas from Kiriath?
930
01:00:05,648 --> 01:00:08,186
Yes, I met Judas from Kiriath
931
01:00:08,198 --> 01:00:12,028
He is a very good and inquisitive person
932
01:00:13,411 --> 01:00:18,082
The name of the one who
will now be set free before you isā¦
933
01:00:19,352 --> 01:00:23,551
What? Even after my intercession?
934
01:00:25,748 --> 01:00:33,088
And a third time I repeat that
we are setting Bar-Rabban free
935
01:00:37,337 --> 01:00:40,640
So what did you say about the temple
to the crowd at the bazaar?
936
01:00:40,652 --> 01:00:43,114
Among other things I said that
937
01:00:43,126 --> 01:00:46,142
all authority is violence over people,
938
01:00:46,154 --> 01:00:48,143
and that a time will come
939
01:00:48,155 --> 01:00:50,292
when there will be no authority
of the Caesars,
940
01:00:50,304 --> 01:00:51,872
nor any other authority
941
01:01:03,672 --> 01:01:06,291
ā¦Bar-Rabban!
942
01:01:11,467 --> 01:01:14,462
Your story is extremely interesting,
943
01:01:14,474 --> 01:01:18,646
though it does not coincide at all
with the Gospel stories
944
01:01:19,297 --> 01:01:21,331
You know, I was personally present at it all,
945
01:01:21,608 --> 01:01:23,560
only secretly, incognito, so to speak,
946
01:01:23,572 --> 01:01:26,441
and therefore I beg you ā
not a word to anyone, total secrecy
947
01:01:26,453 --> 01:01:27,614
Shh!
948
01:01:41,691 --> 01:01:43,710
Seems like heās a bit shy in front of you
949
01:01:50,416 --> 01:01:52,613
When they donāt want to upset an author,
950
01:01:52,625 --> 01:01:54,713
they usually say ātheyāve done a great jobā
951
01:01:56,307 --> 01:02:00,947
Yershalaim, Pontius Pilate
popped in out of nowhere...
952
01:02:00,958 --> 01:02:02,721
You havenāt told me about him
953
01:02:02,846 --> 01:02:04,902
Itās from my play, itās called āPilateā
954
01:02:06,383 --> 01:02:11,542
After our meeting I thought
it was all connected soā¦
955
01:02:14,586 --> 01:02:16,018
Weird, right?
956
01:02:16,164 --> 01:02:18,264
Itās weird, yes
957
01:02:19,338 --> 01:02:21,275
Do you know how it all will end?
958
01:02:23,326 --> 01:02:24,824
I have no idea
959
01:02:26,745 --> 01:02:29,039
I have some thoughts about a new chapter
960
01:02:30,456 --> 01:02:32,262
but I havenāt thought that far ahead
961
01:02:38,382 --> 01:02:39,424
Iām listening
962
01:02:39,847 --> 01:02:40,839
Yes, itās me
963
01:02:42,727 --> 01:02:43,655
When?
964
01:02:45,218 --> 01:02:46,423
Okay, Iāll be there
965
01:02:49,173 --> 01:02:51,273
They asked me to be at the theater asap
966
01:02:51,386 --> 01:02:53,502
Seems like they decided
to bring the play back
967
01:02:54,072 --> 01:02:56,155
Let me walk you to the theater, then
968
01:02:56,166 --> 01:02:58,076
And youāll tell me about the new chapter
969
01:02:59,541 --> 01:03:02,031
By the way, the next chapter
is related to the theater
970
01:03:02,041 --> 01:03:04,300
To be more precise,
to Stepan Bogdanovich Likhodeev
971
01:03:05,276 --> 01:03:07,750
Once he came to his senses in his apartment
in this building ā
972
01:03:07,761 --> 01:03:09,476
ex-owners were compacted
973
01:03:09,487 --> 01:03:12,128
and now there are communal apartments
for modern elites
974
01:03:12,139 --> 01:03:15,124
It must be said that
this apartment had long had,
975
01:03:15,135 --> 01:03:17,597
if not a bad, at least a strange reputation
976
01:03:17,923 --> 01:03:22,301
Two years ago people began to disappear
from this apartment without a trace
977
01:03:22,595 --> 01:03:23,815
Disappear?
978
01:03:24,596 --> 01:03:26,403
So this chapter will be dedicated to
979
01:03:26,414 --> 01:03:29,328
the mysterious Stepan Bogdanovich
Likhodeevās disappearance
980
01:03:29,339 --> 01:03:31,737
from the wicked apartment
981
01:03:32,636 --> 01:03:34,410
A heavy bell was booming in his head,
982
01:03:34,422 --> 01:03:36,836
he was nauseous, and this nausea,
as it seemed to him,
983
01:03:36,848 --> 01:03:40,416
was connected with the sounds
of some importunate gramophone.
984
01:03:41,181 --> 01:03:44,143
Styopa passed his trembling hand down
his hip to determine
985
01:03:44,155 --> 01:03:47,268
whether he had his trousers on or not,
986
01:03:47,627 --> 01:03:48,685
but failed.
987
01:03:53,454 --> 01:03:54,642
Grunyaā¦.
988
01:03:56,270 --> 01:03:57,523
Grunyaā¦.
989
01:04:04,537 --> 01:04:06,345
Why no oneās homeā¦
990
01:04:49,862 --> 01:04:55,349
Guten Tag, my most sympathetic
Stepan Bogdanovichhhhhhh!
991
01:04:57,513 --> 01:05:01,355
I am so sorry for my appearanceā¦
992
01:05:03,340 --> 01:05:04,789
VoilĆ !
993
01:05:12,258 --> 01:05:14,211
Follow the wise old rule
994
01:05:14,581 --> 01:05:16,865
Cure like with like
995
01:05:52,499 --> 01:05:53,557
VoilĆ !
996
01:05:59,090 --> 01:06:00,164
Ohā¦.
997
01:06:01,662 --> 01:06:03,420
Sausages?..
998
01:06:15,391 --> 01:06:17,003
Op-la...
999
01:06:18,889 --> 01:06:20,371
Iām sorry
1000
01:06:21,738 --> 01:06:22,979
Ew, Stepan!
1001
01:06:23,724 --> 01:06:25,091
Dear Stepan Bogdanovich,
1002
01:06:25,103 --> 01:06:27,663
I get the feeling that you followed vodka
1003
01:06:27,675 --> 01:06:29,339
with some port wine, didnāt you?
1004
01:06:29,351 --> 01:06:31,130
- I'm sorry
- Tsk tsk tsk
1005
01:06:31,618 --> 01:06:32,904
I didn't mean toā¦
1006
01:06:34,955 --> 01:06:38,048
I hope now you remembered who I am
1007
01:06:42,881 --> 01:06:44,007
Woland
1008
01:06:45,176 --> 01:06:46,527
Professor of black magic
1009
01:06:48,558 --> 01:06:51,341
We signed a contract
for seven performances yesterday,
1010
01:06:51,353 --> 01:06:53,425
and agreed on meeting at 10 a.m.
1011
01:06:53,750 --> 01:06:55,101
And, as you can see,
1012
01:06:55,687 --> 01:06:57,412
ta-da-da-dam!
1013
01:06:57,526 --> 01:06:58,616
I have come
1014
01:07:01,317 --> 01:07:02,247
Yes?
1015
01:07:04,031 --> 01:07:05,025
Stepan Bogdanovich?
1016
01:07:05,036 --> 01:07:06,147
Yeah, it's me
1017
01:07:06,961 --> 01:07:08,962
Thereās a certain matter...
1018
01:07:11,128 --> 01:07:12,559
I have this...
1019
01:07:12,684 --> 01:07:13,820
artiste...
1020
01:07:15,831 --> 01:07:17,427
Woland sitting here...
1021
01:07:17,686 --> 01:07:20,274
asking about tonight
1022
01:07:20,632 --> 01:07:21,772
Bonjour!
1023
01:07:23,204 --> 01:07:24,262
Grunya..?
1024
01:07:27,078 --> 01:07:28,673
Iāll be there in half an hour
1025
01:07:52,728 --> 01:07:55,055
Don't worry, Stepan Bogdanovich
1026
01:07:55,066 --> 01:07:56,813
The cat is mine
1027
01:07:57,253 --> 01:07:58,164
Grunya..?
1028
01:07:58,176 --> 01:07:59,045
Ah, yes
1029
01:07:59,532 --> 01:08:02,168
Grunya's not here
1030
01:08:05,229 --> 01:08:06,775
I sent her away to her hometown
1031
01:08:06,786 --> 01:08:08,434
She complained
1032
01:08:09,899 --> 01:08:12,584
you diddled her out of a vacation
1033
01:08:22,805 --> 01:08:24,172
Thatās better
1034
01:08:31,450 --> 01:08:32,361
Comrade!
1035
01:08:32,373 --> 01:08:34,607
COMRADE!
1036
01:08:35,356 --> 01:08:36,626
AY!
1037
01:08:37,131 --> 01:08:38,205
Are you blind?!
1038
01:08:38,216 --> 01:08:38,839
No...
1039
01:08:38,851 --> 01:08:40,853
Watch yourself!
1040
01:08:41,704 --> 01:08:43,657
I see youāre somewhat surprised,
1041
01:08:43,668 --> 01:08:45,431
my dearest Stepan Bogdanovich?
1042
01:08:45,442 --> 01:08:47,384
And yet thereās nothing to be surprised at
1043
01:08:47,396 --> 01:08:49,581
This is
mon entourage
1044
01:08:49,972 --> 01:08:51,664
And this retinue requires room
1045
01:08:51,676 --> 01:08:55,685
so thereās just one too many of us
in the apartment
1046
01:08:58,612 --> 01:09:00,321
And it seems to me
1047
01:09:01,250 --> 01:09:03,268
that this one too many is
1048
01:09:04,456 --> 01:09:05,562
precisely you!
1049
01:09:05,574 --> 01:09:06,668
Yes, that's them!
1050
01:09:06,680 --> 01:09:08,736
They've been up to some
terrible swinishness lately
1051
01:09:08,748 --> 01:09:09,582
Drinking,
1052
01:09:09,593 --> 01:09:11,257
using their position
to have liaisons with women,
1053
01:09:11,268 --> 01:09:13,609
because they donāt know anything
1054
01:09:13,621 --> 01:09:15,432
of what theyāre supposed to do!
1055
01:09:15,801 --> 01:09:17,906
Drive around in an official state carā¦
1056
01:09:18,526 --> 01:09:21,048
I donāt understand how he got to be a manager
1057
01:09:21,059 --> 01:09:23,391
He's as much a manager as I am a bishop
1058
01:09:24,824 --> 01:09:27,021
Time to vacate the living space
1059
01:09:27,624 --> 01:09:28,747
Allow me, Messire,
1060
01:09:28,758 --> 01:09:31,383
to chuck him the devil out of Moscow?
1061
01:09:34,817 --> 01:09:35,876
I allow :)
1062
01:09:39,390 --> 01:09:40,455
Meow
1063
01:09:44,860 --> 01:09:45,657
Meow!
1064
01:09:52,813 --> 01:09:55,580
Scat! Get away from me, unclean power!
1065
01:09:56,002 --> 01:09:58,901
Everythingās fine, calm down!
1066
01:09:58,912 --> 01:10:00,918
Iām begging you, tell me, where am I?
1067
01:10:00,930 --> 01:10:03,458
Comrade, youāre in Dr Stravisnkiās hospitalā¦
1068
01:10:07,912 --> 01:10:08,922
What city is this?
1069
01:10:11,639 --> 01:10:12,470
Yalta
1070
01:10:12,909 --> 01:10:14,472
Come on, Alexander Nikolaevichā¦
1071
01:10:17,010 --> 01:10:20,924
[patient screaming in the background:
I'm healthy! They don't treat!..
1072
01:10:20,935 --> 01:10:22,797
50 in a week!..
1073
01:10:22,808 --> 01:10:26,105
[unintelligible]
1074
01:10:26,115 --> 01:10:28,768
Rubles! Dollars! Rubles!
1075
01:10:29,877 --> 01:10:31,472
Professor!
1076
01:10:33,928 --> 01:10:37,478
Professor, Iāve never in my life
seen that money!
1077
01:10:37,489 --> 01:10:40,310
Today I also need to go the Commitee,
you know that?
1078
01:10:40,733 --> 01:10:42,296
Are our rooms...
1079
01:10:47,984 --> 01:10:51,011
I see, youāre not going to take off your hat
1080
01:10:52,623 --> 01:10:55,878
Praskovia Fedorovna, letās double the dose
1081
01:10:56,595 --> 01:10:59,133
Symptoms of schizophrenia donāt go away
1082
01:10:59,621 --> 01:11:01,265
Do you understand they need to catch him?
1083
01:11:01,277 --> 01:11:02,892
Heāll kill someone else!
1084
01:11:03,186 --> 01:11:04,911
And whoās this newbie?
1085
01:11:06,635 --> 01:11:07,612
A poet!
1086
01:11:10,282 --> 01:11:11,877
Stepan Bogdanovich,
1087
01:11:12,528 --> 01:11:13,960
how do you like our Yalta?
1088
01:11:14,335 --> 01:11:15,409
Why Yalta?
1089
01:11:16,484 --> 01:11:18,355
When Lihodeev is gone on a drinking binge,
1090
01:11:18,366 --> 01:11:19,836
he says to everyone he went to Yalta
1091
01:11:20,227 --> 01:11:22,571
Woland was kinder to him than to Berlioz
1092
01:11:22,912 --> 01:11:24,962
Stepan Bogdanovich deserves some mercy
1093
01:11:25,608 --> 01:11:28,706
He drinks only not to see everything thatās
happening to the theater
1094
01:11:33,195 --> 01:11:34,366
Well, here we goā¦
1095
01:11:39,633 --> 01:11:40,886
Iām so sorry
1096
01:11:41,782 --> 01:11:44,466
But now you can dedicate
all your time to this novel
1097
01:11:46,762 --> 01:11:48,015
Maybe, letās have dinner?
1098
01:11:49,008 --> 01:11:50,017
Breakfast
1099
01:11:51,336 --> 01:11:53,256
Iāll be back in the morning
to read the new chapter
1100
01:11:54,442 --> 01:11:55,779
Here,
1101
01:11:57,781 --> 01:11:58,888
here
1102
01:11:59,310 --> 01:12:01,085
and here
1103
01:12:01,817 --> 01:12:02,468
What is this?
1104
01:12:02,631 --> 01:12:03,478
Your fee
1105
01:12:03,706 --> 01:12:05,284
And he dares to be discontent!
1106
01:12:05,529 --> 01:12:07,513
They donāt always pay you
1107
01:12:07,525 --> 01:12:09,972
when a play is shut down before the premiere
1108
01:12:09,983 --> 01:12:12,006
And you received at least something
1109
01:12:12,511 --> 01:12:13,651
For a half a year's work?
1110
01:12:19,167 --> 01:12:19,998
One second
1111
01:12:20,663 --> 01:12:21,658
Ivan Savelevichā¦
1112
01:12:36,205 --> 01:12:38,516
Tickets to the premiere
1113
01:12:39,249 --> 01:12:40,567
No, thank you
1114
01:12:40,828 --> 01:12:42,097
Tickets are impossible to get
1115
01:12:42,325 --> 01:12:43,253
You can
1116
01:12:44,017 --> 01:12:45,710
profitably sell them
1117
01:13:04,641 --> 01:13:06,513
Yeah, full Sytinskaya...
1118
01:13:09,199 --> 01:13:11,639
You can put it down next to mine
so it won't get dirty
1119
01:13:11,651 --> 01:13:12,839
Thank you
1120
01:13:19,045 --> 01:13:21,177
This way, stand here
1121
01:13:36,266 --> 01:13:38,692
I thought why not have dinner in the morning?
1122
01:13:41,654 --> 01:13:43,201
Where does all this luxury come from?
1123
01:13:44,112 --> 01:13:45,675
Letās sayā¦
1124
01:13:45,686 --> 01:13:47,334
I won a lottery
1125
01:14:06,028 --> 01:14:08,974
I never would have thought you could dance
1126
01:14:29,234 --> 01:14:31,840
I thought you knew everything about me
1127
01:14:37,065 --> 01:14:38,432
After all, youāre a witch
1128
01:14:41,638 --> 01:14:42,729
Careful
1129
01:14:44,276 --> 01:14:48,034
Our family legend says
that my grand-grand-grandmother
1130
01:14:48,046 --> 01:14:50,900
was put on trial for relations with the devil
1131
01:14:50,911 --> 01:14:51,828
Oh!
1132
01:14:56,189 --> 01:14:59,363
I can imagine how youāre flying
over Moscow at night
1133
01:15:02,228 --> 01:15:03,351
On a broomstick?
1134
01:15:04,311 --> 01:15:05,336
Letās say yes
1135
01:15:07,729 --> 01:15:10,918
What if Iām shot down
as an enemy flying object
1136
01:15:10,930 --> 01:15:13,653
by our valiant Soviet aviation?
1137
01:15:13,664 --> 01:15:16,078
Well, to them youāre invisible
1138
01:15:18,812 --> 01:15:21,335
So, it means you donāt see me neither?
1139
01:15:21,347 --> 01:15:23,452
Well, I see you
1140
01:15:27,341 --> 01:15:28,400
And you're...
1141
01:15:32,685 --> 01:15:33,906
...naked
1142
01:16:28,855 --> 01:16:31,297
What if I make you a character in my novel?
1143
01:16:33,982 --> 01:16:36,099
Well, it wonāt really be you,
1144
01:16:36,586 --> 01:16:38,507
but she will have the name Margarita
1145
01:16:42,283 --> 01:16:43,976
Then let her have a paramour
1146
01:16:44,953 --> 01:16:47,540
A writer who writes a novel
about Pontius Pilate
1147
01:16:49,786 --> 01:16:51,462
Is he a goodā¦
1148
01:16:53,709 --> 01:16:54,842
writer?
1149
01:16:56,637 --> 01:16:57,842
She likes him
1150
01:16:58,689 --> 01:17:00,122
Thatās the most important thing
1151
01:17:07,283 --> 01:17:08,455
She has a husband?
1152
01:17:11,824 --> 01:17:12,475
Aha
1153
01:17:16,658 --> 01:17:18,270
Heās a prominent specialist
1154
01:17:18,281 --> 01:17:20,791
who made a big discovery
of national importance
1155
01:17:21,264 --> 01:17:22,436
Young, handsome
1156
01:17:23,071 --> 01:17:24,129
Kind, honest
1157
01:17:27,563 --> 01:17:28,700
Adores her
1158
01:17:32,917 --> 01:17:34,610
But sheās never loved him
1159
01:17:39,167 --> 01:17:40,324
Button it up
1160
01:17:41,886 --> 01:17:43,090
And one more thing
1161
01:17:44,946 --> 01:17:46,476
That day they metā¦
1162
01:17:48,625 --> 01:17:50,268
she wanted to kill herself
1163
01:17:57,836 --> 01:17:58,910
I need to go
1164
01:18:12,601 --> 01:18:13,886
Soon, very soon,
1165
01:18:13,898 --> 01:18:16,458
this woman became my secret wife
1166
01:18:16,718 --> 01:18:18,964
She was coming to me in the morning,
1167
01:18:18,976 --> 01:18:21,048
and leaving me in sunsets
1168
01:18:24,140 --> 01:18:26,093
Her first action on arrival was
to put on an apron,
1169
01:18:26,105 --> 01:18:28,421
and she was cooking breakfast
in the cramped hallā¦
1170
01:18:28,432 --> 01:18:31,253
The administrator was agitated
and full of energy.
1171
01:18:31,264 --> 01:18:33,450
After the insolent phone call
he had no doubts
1172
01:18:33,461 --> 01:18:37,063
that it was a band of hooligans
playing nasty tricks,
1173
01:18:37,075 --> 01:18:41,442
and that these tricks were connected
with the disappearance of Likhodeevā¦
1174
01:18:43,460 --> 01:18:45,104
ā¦Nobody knew about our liaison,
1175
01:18:45,115 --> 01:18:46,748
I can swear to that
1176
01:18:47,041 --> 01:18:47,968
Her husband didn't know,
1177
01:18:47,980 --> 01:18:49,027
her friends didn't know
1178
01:19:03,812 --> 01:19:05,245
When the May storms blew
1179
01:19:05,256 --> 01:19:08,696
and the water slashed noisily
past the dim little windows,
1180
01:19:08,707 --> 01:19:10,925
threatening to flood my last home,
1181
01:19:10,936 --> 01:19:12,879
we stoked up the stove
1182
01:19:13,985 --> 01:19:17,305
I wrote, and she re-read
what had been written
1183
01:19:18,135 --> 01:19:19,893
She was reading out in a loud sing-song
1184
01:19:19,905 --> 01:19:21,570
random sentences that pleased her
1185
01:19:21,581 --> 01:19:22,888
...with the shuffling gait of a cavalryman...
1186
01:19:23,100 --> 01:19:24,011
I don't know, something different
1187
01:19:24,239 --> 01:19:26,323
She was promising me glory and hurrying me up
1188
01:19:26,470 --> 01:19:28,683
That was when she started calling me
1189
01:19:28,846 --> 01:19:29,900
master
1190
01:19:30,034 --> 01:19:32,735
She was saying that the novel was her life
1191
01:19:33,175 --> 01:19:35,128
We loved each other so strongly
1192
01:19:35,254 --> 01:19:37,358
that we became utterly inseparable
1193
01:19:37,472 --> 01:19:40,092
We were sure that fate
had brought us together
1194
01:19:40,104 --> 01:19:42,484
on the corner of the Tverskaya
and that side-street,
1195
01:19:42,496 --> 01:19:45,821
and that we were made for each other
for eternity
1196
01:19:56,271 --> 01:19:57,865
Pilatism
1197
01:19:58,305 --> 01:19:59,428
What is it?
1198
01:19:59,835 --> 01:20:02,439
Reviews of Soviet critics on my works
1199
01:20:04,034 --> 01:20:05,515
Why do you collect them?
1200
01:20:06,117 --> 01:20:07,680
Iām proud of them!
1201
01:20:09,047 --> 01:20:11,634
Theyāve never written so much about me
1202
01:20:13,621 --> 01:20:15,834
The icon-dauber under the guise of a writer
1203
01:20:16,208 --> 01:20:17,783
O. Latunsky
1204
01:20:17,795 --> 01:20:19,052
Thatās my favorite!
1205
01:20:19,063 --> 01:20:22,779
With a hot iron we must
burn out of the Soviet media
1206
01:20:22,790 --> 01:20:26,555
this ugly abscess of the disgusting
White Guard,
1207
01:20:26,566 --> 01:20:30,885
covered with a fig leaf of literature
1208
01:20:34,986 --> 01:20:36,109
Do you know where he lives?
1209
01:20:36,121 --> 01:20:36,745
Who?
1210
01:20:37,005 --> 01:20:37,852
Latunsky
1211
01:20:38,422 --> 01:20:40,911
In the Writersā Building
on Lavrushinsky alleway
1212
01:20:42,148 --> 01:20:43,245
Why?
1213
01:20:46,999 --> 01:20:48,073
Margarita Nikolaevna!
1214
01:20:48,084 --> 01:20:49,586
What are you going to do?
1215
01:20:49,776 --> 01:20:51,083
Going to break Latunskyās windows
1216
01:20:51,095 --> 01:20:51,979
With a hammer?
1217
01:20:51,990 --> 01:20:53,737
What if he lives on a high floor?
1218
01:21:01,159 --> 01:21:03,534
You can't take offense
at critics and executioners
1219
01:21:03,909 --> 01:21:06,236
He isnāt malicious, he is just doing his job
1220
01:21:06,248 --> 01:21:07,670
What are we supposed to do then?
1221
01:21:07,681 --> 01:21:09,589
Write a funny scene about him?
1222
01:21:10,029 --> 01:21:11,689
Thatās actually a great idea
1223
01:21:13,268 --> 01:21:15,042
You have your methods, I have mine
1224
01:21:15,054 --> 01:21:15,970
Margarita Nikolaevna!
1225
01:21:16,670 --> 01:21:17,727
I hope heās at home
1226
01:21:24,693 --> 01:21:25,654
Good afternoon!
1227
01:21:25,926 --> 01:21:27,314
Meet each other
1228
01:21:27,326 --> 01:21:29,609
This is Aloisy, a playwright
1229
01:21:30,245 --> 01:21:31,351
A screenwriter
1230
01:21:31,692 --> 01:21:32,750
Margarita isā¦
1231
01:21:32,955 --> 01:21:33,856
A mistress
1232
01:21:34,964 --> 01:21:35,631
A muse
1233
01:21:41,670 --> 01:21:44,779
I wonder what novels you can write
with such a museā¦
1234
01:21:48,685 --> 01:21:52,575
Did he try to preach anything
in the soldiersā presence?
1235
01:21:54,332 --> 01:21:58,140
The only thing he said was
that among human vices
1236
01:21:58,152 --> 01:22:01,412
he considered cowardice one of the first
1237
01:22:02,568 --> 01:22:05,091
He has to be buried in a secret place
1238
01:22:05,677 --> 01:22:08,688
This land is full of superstitions
1239
01:22:09,615 --> 01:22:12,480
They expect a messiah every other day here
1240
01:22:15,263 --> 01:22:16,973
Youāre no doubt right
1241
01:22:19,381 --> 01:22:21,236
And so, the second question
1242
01:22:22,012 --> 01:22:24,393
It concerns Judas of Kiriath
1243
01:22:25,599 --> 01:22:28,920
He is responsible for Yeshuaās detention
1244
01:22:41,109 --> 01:22:43,013
I have received information that
1245
01:22:43,025 --> 01:22:45,847
this Judas is going to be stabbed tonight
1246
01:22:45,858 --> 01:22:46,627
Tonight?
1247
01:22:47,663 --> 01:22:48,613
Tonight.
1248
01:22:50,761 --> 01:22:53,105
Therefore I ask you to occupy
yourself with this matter
1249
01:22:53,116 --> 01:22:56,881
that is, to take all measures
to protect Judas of Kiriath
1250
01:22:59,355 --> 01:23:00,527
Understood.
1251
01:23:00,689 --> 01:23:01,650
But tonightā¦
1252
01:23:02,123 --> 01:23:04,237
Iām pretty sure heāll be stabbed tonight
1253
01:23:04,482 --> 01:23:05,833
Iām counting on you
1254
01:23:06,190 --> 01:23:10,411
The third squatted down by the murdered man
and looked at his face.
1255
01:23:10,423 --> 01:23:13,857
A few seconds later there was not
a living man on the road.
1256
01:23:13,868 --> 01:23:17,471
The lifeless body lay with outstretched arms.
1257
01:23:19,131 --> 01:23:21,230
Itās not just about Ancient Judeaā¦
1258
01:23:23,818 --> 01:23:25,104
Itās all about now.
1259
01:23:26,959 --> 01:23:28,310
Thatās how they talk.
1260
01:23:29,058 --> 01:23:31,337
They understand each other with a half-word.
1261
01:23:34,707 --> 01:23:35,683
Well,
1262
01:23:36,604 --> 01:23:38,904
itās obviously clear who is
the head of the secret service
1263
01:23:38,915 --> 01:23:40,257
And is Pilate..?
1264
01:23:42,829 --> 01:23:43,939
Wellā¦
1265
01:23:45,937 --> 01:23:48,085
People disappear every day from our studio
1266
01:23:48,097 --> 01:23:49,338
No one asks anything,
1267
01:23:49,350 --> 01:23:51,064
they are too scared
1268
01:23:51,634 --> 01:23:52,953
Maybe he got sick?..
1269
01:23:53,538 --> 01:23:55,801
Just like in your wicked apartment
1270
01:23:57,526 --> 01:24:00,161
In your place I wouldnāt read this out
to anyone else
1271
01:24:00,173 --> 01:24:02,180
You never know what might happen
1272
01:24:02,831 --> 01:24:03,726
Even to you?
1273
01:24:13,747 --> 01:24:14,739
Listen,
1274
01:24:15,179 --> 01:24:18,418
do you wanna read my new script?
1275
01:24:18,988 --> 01:24:20,810
Of course, itās the directorās idea
1276
01:24:20,822 --> 01:24:23,343
but I managed to come up
with something really interesting
1277
01:24:23,355 --> 01:24:25,378
Itās a musical comedy about a collective farm
1278
01:24:25,389 --> 01:24:26,795
Hollywood style
1279
01:24:26,806 --> 01:24:27,966
Are you listening?
1280
01:24:28,048 --> 01:24:29,350
Oh yeah, so whatās that about?
1281
01:24:30,164 --> 01:24:32,588
A young tractor driver falls in love
with a milkmaid
1282
01:24:32,615 --> 01:24:35,486
She sings in the local singing and
1283
01:24:36,658 --> 01:24:37,765
dancing group
1284
01:24:37,777 --> 01:24:40,385
But suddenly an audit committee
1285
01:24:40,397 --> 01:24:42,257
arrives at the villageā¦
1286
01:24:42,268 --> 01:24:44,210
ā¦everyone is dekulakizated
1287
01:24:44,568 --> 01:24:46,635
and they all dance merrily at the end
1288
01:24:47,058 --> 01:24:48,187
Huh?
1289
01:24:56,173 --> 01:24:57,280
I hear you.
1290
01:24:59,053 --> 01:25:01,787
Not everyone can afford being so relentless
1291
01:25:02,358 --> 01:25:04,539
You donāt have to pay alimony
1292
01:25:06,183 --> 01:25:07,280
Iām sorry!
1293
01:25:08,738 --> 01:25:10,821
Maybe you want to go to the theater
this Sunday?
1294
01:25:10,832 --> 01:25:12,563
Instead of my āPilateā
1295
01:25:12,856 --> 01:25:15,396
they perform a musical
āForward to the future!ā
1296
01:25:16,062 --> 01:25:18,015
For inspiration and all that
1297
01:25:18,374 --> 01:25:19,806
Next time
1298
01:25:20,083 --> 01:25:21,971
I have a deadline
1299
01:25:43,392 --> 01:25:44,437
Forward!
1300
01:25:47,087 --> 01:25:48,422
To the future
1301
01:25:50,180 --> 01:25:52,377
I should note that Iāve never seen
1302
01:25:52,388 --> 01:25:54,117
such confidence in the future
1303
01:25:54,129 --> 01:25:55,762
anywhere else as in this country
1304
01:25:56,429 --> 01:25:58,284
You can think less about the present
1305
01:25:58,296 --> 01:26:00,059
if you live in the future
1306
01:26:01,914 --> 01:26:03,721
Thank you so much for the invitation
1307
01:26:04,454 --> 01:26:06,521
Itās the perfect place to observe
1308
01:26:06,532 --> 01:26:08,051
as you now call it,
1309
01:26:08,062 --> 01:26:09,402
population
1310
01:26:10,476 --> 01:26:13,780
You are greeted by a simple
machine tool worker
1311
01:26:13,791 --> 01:26:15,098
Iām joining the Party,
1312
01:26:15,109 --> 01:26:17,067
Iām the son of our Soviet country!
1313
01:26:18,662 --> 01:26:21,120
The old world is destroyed!
1314
01:26:25,352 --> 01:26:29,030
But the new one we only have yet to build
1315
01:26:29,388 --> 01:26:33,734
Ah, I want so much to see
this new world right now!
1316
01:26:34,223 --> 01:26:36,550
Which year should we travel to
1317
01:26:36,561 --> 01:26:41,172
to see with our own eyes how
our great country lives?
1318
01:26:41,645 --> 01:26:46,608
Iām setting 30th December 2022
1319
01:26:46,917 --> 01:26:48,317
Letās go!
1320
01:26:49,684 --> 01:26:51,832
100 years since the foundation
1321
01:26:51,843 --> 01:26:56,700
of our great and indestructible Soviet Union!
1322
01:26:57,530 --> 01:26:58,913
Dear girls,
1323
01:26:58,925 --> 01:27:00,459
where are we now?
1324
01:27:00,588 --> 01:27:02,460
In the Soviet Union of People's Republics!
1325
01:27:03,373 --> 01:27:05,309
How many republics does it have now?
1326
01:27:05,321 --> 01:27:06,374
All of them!
1327
01:27:06,449 --> 01:27:08,059
All republics of the world!
1328
01:27:08,239 --> 01:27:10,810
Then tell us how you live here,
1329
01:27:11,479 --> 01:27:12,813
in the future!
1330
01:27:13,236 --> 01:27:15,856
We better sing about it!
1331
01:27:25,914 --> 01:27:29,805
āŖ You can go around everywhere āŖ
1332
01:27:29,816 --> 01:27:33,304
āŖ But you wonāt find a country āŖ
1333
01:27:33,315 --> 01:27:36,706
āŖ Where people are just as equal āŖ
1334
01:27:36,717 --> 01:27:40,026
āŖ to each other as here āŖ
1335
01:27:41,489 --> 01:27:43,167
Iāll be right back
1336
01:27:43,179 --> 01:27:46,683
āŖ ā¦In our magical country āŖ
1337
01:27:48,734 --> 01:27:53,893
āŖ We have enough of everything⦠āŖ
1338
01:27:55,862 --> 01:27:58,841
āŖ We have everything equally āŖ
1339
01:27:58,853 --> 01:28:02,064
āŖ We have everything... āŖ
1340
01:28:03,627 --> 01:28:07,305
āŖ Both what to wear and what to eat āŖ
1341
01:28:21,550 --> 01:28:24,203
Good evening! Good evening, comrades!
1342
01:28:31,689 --> 01:28:34,293
Whatās kickinā, chicken?
1343
01:28:37,792 --> 01:28:39,502
Iām sorry, who are you?
1344
01:28:39,513 --> 01:28:42,008
Please, read it out loud!
1345
01:28:43,831 --> 01:28:45,214
Itās from the Leader himself!
1346
01:28:45,226 --> 01:28:46,366
What?!
1347
01:28:48,241 --> 01:28:49,355
Here!
1348
01:28:51,057 --> 01:28:52,734
D-dear guests,
1349
01:28:52,746 --> 01:28:55,648
we have slight changes in our schedule
1350
01:28:55,659 --> 01:28:59,098
Now before you will perform a famous
1351
01:28:59,109 --> 01:29:01,458
foreign artiste monsieur WolĆ”ndā¦
1352
01:29:01,470 --> 01:29:03,297
Wóland, Wóland, Wóland!
1353
01:29:03,899 --> 01:29:05,999
ā¦with a seĢance of black magic.
1354
01:29:06,010 --> 01:29:08,799
But thereās no such thing in the world,
1355
01:29:08,810 --> 01:29:11,989
and Maestro Woland is simply a perfect master
1356
01:29:12,001 --> 01:29:13,909
of the technique of conjuring,
1357
01:29:13,921 --> 01:29:17,556
as we shall see from
the most interesting part
1358
01:29:22,107 --> 01:29:24,179
that is, the exposure of this technique.
1359
01:29:31,781 --> 01:29:35,866
Letās bring on Maestro Woland to start
1360
01:29:35,878 --> 01:29:37,624
the seĢance of black magic
1361
01:29:39,283 --> 01:29:42,295
Bravo, bravo, bravo!!
1362
01:29:55,251 --> 01:29:58,717
Tell me, my gentle Fagott
1363
01:29:59,401 --> 01:30:01,516
what do you think,
1364
01:30:01,793 --> 01:30:05,977
the Moscow population has changed
significantly, hasnāt it?
1365
01:30:07,045 --> 01:30:08,330
That it has, Messire!
1366
01:30:08,678 --> 01:30:10,746
The city folk have changed greatly...
1367
01:30:10,757 --> 01:30:11,917
externally, that is,
1368
01:30:11,929 --> 01:30:13,642
as has the city itself, incidentally
1369
01:30:15,010 --> 01:30:19,241
Trams, automobiles have appeared
1370
01:30:20,608 --> 01:30:22,740
But I believe the question
1371
01:30:22,752 --> 01:30:25,089
of much greater importance is
1372
01:30:25,101 --> 01:30:28,502
if the city folk have changed inwardly
1373
01:30:28,843 --> 01:30:29,413
Yes!
1374
01:30:29,658 --> 01:30:32,946
Yes, that is the most important question, sir
1375
01:30:33,141 --> 01:30:35,582
However, weāre talking away, my dear Fagott,
1376
01:30:35,593 --> 01:30:37,616
and the audience is beginning to get bored
1377
01:30:37,628 --> 01:30:40,628
Show us some simple little thing
to start with
1378
01:30:41,377 --> 01:30:43,721
Some simple little thing!
1379
01:30:43,916 --> 01:30:46,374
Yes, Messire, bravo, bravo!
1380
01:30:47,838 --> 01:30:48,952
So...
1381
01:30:49,352 --> 01:30:50,637
I see nothing
1382
01:30:51,256 --> 01:30:54,364
I hear nothing
1383
01:30:56,383 --> 01:30:58,125
Fly, little ball, fly,
1384
01:30:58,136 --> 01:31:00,046
bring people joy!
1385
01:31:03,398 --> 01:31:04,651
So...
1386
01:31:05,042 --> 01:31:07,175
Fly!
1387
01:31:26,573 --> 01:31:28,249
YES, HA-HA!
1388
01:31:35,622 --> 01:31:37,722
Money, money, money!
1389
01:31:38,535 --> 01:31:39,837
More, more!
1390
01:31:40,439 --> 01:31:41,953
Grab it!
1391
01:31:42,637 --> 01:31:43,972
Money, money, money!
1392
01:31:46,136 --> 01:31:47,422
Donāt be shy!
1393
01:31:52,874 --> 01:31:54,632
Thereās enough for everyone!
1394
01:31:55,212 --> 01:31:56,416
Take it!
1395
01:31:56,428 --> 01:31:58,121
Please, stop! What are you doing?
1396
01:31:58,132 --> 01:31:59,515
Yesyesyesyesyesyes
1397
01:31:59,825 --> 01:32:01,664
Stop it!
1398
01:32:02,135 --> 01:32:03,014
Comrades!
1399
01:32:03,026 --> 01:32:05,211
You and I have just beheld
1400
01:32:05,223 --> 01:32:09,460
a case of so-called mass hypnosis
1401
01:32:09,704 --> 01:32:12,129
proving in the best way possible
1402
01:32:12,140 --> 01:32:14,131
that black magic isn't real....
1403
01:32:16,507 --> 01:32:17,533
Comrades!
1404
01:32:17,983 --> 01:32:19,078
Go away!
1405
01:32:19,388 --> 01:32:20,088
Citizens!
1406
01:32:20,100 --> 01:32:22,513
The notes are real
1407
01:32:22,725 --> 01:32:23,458
Absolutely!
1408
01:32:23,718 --> 01:32:24,972
This one
1409
01:32:25,134 --> 01:32:26,127
has annoyed me
1410
01:32:26,138 --> 01:32:26,795
Iām sorry?
1411
01:32:26,908 --> 01:32:28,356
Keeps poking his nose
1412
01:32:28,367 --> 01:32:30,229
where nobodyās asked him,
1413
01:32:30,240 --> 01:32:33,663
spoils the seĢance with false observations!
1414
01:32:34,379 --> 01:32:35,143
Citizens
1415
01:32:35,155 --> 01:32:37,406
whatāre we going to do with him?
1416
01:32:37,580 --> 01:32:38,545
Imprison him!
1417
01:32:38,556 --> 01:32:40,514
Fire him from the theater forever!
1418
01:32:42,468 --> 01:32:43,965
Tear his head off!
1419
01:32:55,952 --> 01:32:58,866
Tear his head off!
1420
01:33:00,688 --> 01:33:02,153
Tear off tear off tear off
1421
01:33:02,479 --> 01:33:03,781
Don't worry
1422
01:33:03,792 --> 01:33:05,311
Step right here, on your favorite spot
1423
01:33:05,323 --> 01:33:06,370
Here, here
1424
01:33:07,226 --> 01:33:08,386
Stand here
1425
01:33:08,398 --> 01:33:09,667
Itās not...not funnyā¦
1426
01:33:11,300 --> 01:33:12,457
Are you ready?
1427
01:33:12,468 --> 01:33:13,596
Always ready
1428
01:33:13,856 --> 01:33:14,996
Aaaaand
1429
01:33:15,007 --> 01:33:15,972
ein
1430
01:33:21,864 --> 01:33:23,312
zwei
1431
01:33:35,129 --> 01:33:38,400
aaaaaaaand
1432
01:33:38,411 --> 01:33:39,996
drei
1433
01:33:47,987 --> 01:33:50,706
I caught it, I caught this little head!
1434
01:33:52,756 --> 01:33:53,943
Azazello!
1435
01:33:54,302 --> 01:33:56,353
Will he lie in the future or wonāt?
1436
01:33:56,727 --> 01:33:58,713
For Godās sake, donāt torture him!
1437
01:33:58,725 --> 01:34:00,242
Forgive him!
1438
01:34:05,927 --> 01:34:09,573
What are your orders, Messire?
1439
01:34:10,060 --> 01:34:11,346
Well,
1440
01:34:11,867 --> 01:34:13,640
theyāre people like any other people
1441
01:34:13,853 --> 01:34:15,187
They love money,
1442
01:34:16,017 --> 01:34:18,345
but that has always been so...
1443
01:34:18,784 --> 01:34:22,202
Mercy sometimes knocks at their hearts
1444
01:34:22,739 --> 01:34:25,278
In general, reminiscent of the former ones
1445
01:34:26,857 --> 01:34:30,487
Only the housing problem
has corrupted them, yeahā¦
1446
01:34:30,878 --> 01:34:31,903
āāTake my apartment,
1447
01:34:31,914 --> 01:34:33,222
take my paintings,
1448
01:34:33,233 --> 01:34:36,650
only give me back my head!
1449
01:34:37,985 --> 01:34:39,032
Mmm...
1450
01:34:39,043 --> 01:34:40,704
Put the head back on
1451
01:34:52,080 --> 01:34:53,528
Itās outrageous!
1452
01:34:54,928 --> 01:34:58,330
All righty, now that weāve kicked
that nuisance out
1453
01:34:58,341 --> 01:35:01,277
and you have pockets full of money,
1454
01:35:02,302 --> 01:35:04,174
letās open...
1455
01:35:04,461 --> 01:35:06,045
a ladiesā
1456
01:35:07,250 --> 01:35:08,308
shop!
1457
01:35:19,082 --> 01:35:21,101
Eleganza, magnifiqueā¦
1458
01:35:21,112 --> 01:35:22,858
Incroyable
1459
01:35:28,522 --> 01:35:30,735
Bonjour, Moscow!
1460
01:35:31,306 --> 01:35:35,977
Our humble boutique is offering
perfectly gratis
1461
01:35:35,988 --> 01:35:39,281
an exchange of the ladiesā
Soviet old dresses and shoes
1462
01:35:39,292 --> 01:35:42,650
for Parisian models of the last season
1463
01:35:42,661 --> 01:35:43,724
Guerlain,
1464
01:35:43,735 --> 01:35:45,775
Chanel No. 5,
1465
01:35:45,786 --> 01:35:47,484
Mitsouko,
1466
01:35:47,496 --> 01:35:49,047
Narcisse Noir
1467
01:35:49,632 --> 01:35:51,162
Evening gowns,
1468
01:35:51,715 --> 01:35:53,425
cocktail dressesā¦
1469
01:35:55,101 --> 01:35:56,876
Who? Donāt be shy!
1470
01:35:56,887 --> 01:35:59,024
Come on in our boutique!
1471
01:35:59,035 --> 01:36:00,473
Come on!
1472
01:36:02,229 --> 01:36:03,292
Me!..
1473
01:36:03,304 --> 01:36:04,492
Itās not worth it.
1474
01:36:04,851 --> 01:36:05,974
Donāt be shy!
1475
01:36:07,878 --> 01:36:09,782
Bravo, bravo, bravo!
1476
01:36:12,174 --> 01:36:15,105
Oh, weāll turn you into a diamond!
1477
01:36:15,966 --> 01:36:17,725
Welcome to the stage!
1478
01:36:17,952 --> 01:36:19,367
Aaaand close it!
1479
01:36:19,379 --> 01:36:20,442
Alley-oop!
1480
01:36:23,112 --> 01:36:24,724
Abracadabra!
1481
01:36:25,391 --> 01:36:26,905
VoilĆ !
1482
01:36:36,197 --> 01:36:37,434
Please, come in
1483
01:36:38,964 --> 01:36:40,315
Well, please, come in
1484
01:36:47,055 --> 01:36:48,942
Abracadabra,
voilĆ !
1485
01:36:50,440 --> 01:36:52,182
Line up!
1486
01:37:01,022 --> 01:37:02,096
Let me go!
1487
01:37:08,525 --> 01:37:09,762
What do you need?
1488
01:37:09,990 --> 01:37:11,080
My wife has the flu,
1489
01:37:11,091 --> 01:37:12,236
can I also go there?..
1490
01:37:13,359 --> 01:37:15,508
As you please, come in!
1491
01:37:18,405 --> 01:37:19,495
Alley-oop!
1492
01:37:20,146 --> 01:37:21,172
Alley-oop!
1493
01:37:21,653 --> 01:37:22,717
Alley-oop!
1494
01:37:23,174 --> 01:37:24,232
Alley-oop!
1495
01:37:25,176 --> 01:37:26,201
Alley-oop!
1496
01:37:26,212 --> 01:37:27,601
Wait wait!
1497
01:37:27,612 --> 01:37:28,735
Alley-oop!
1498
01:37:29,716 --> 01:37:31,003
VoilĆ !
1499
01:37:33,665 --> 01:37:36,677
Attention,
monsieur and madame,
1500
01:37:36,688 --> 01:37:39,672
due to the late hour the shop is closing
1501
01:37:39,683 --> 01:37:41,397
Yes, yes, yes, itās sad, I understand,
1502
01:37:41,408 --> 01:37:42,878
you didnāt have enough time
but what can we do
1503
01:37:42,889 --> 01:37:43,610
But!
1504
01:37:43,622 --> 01:37:45,824
Thereās some good news:
1505
01:37:46,687 --> 01:37:48,754
all the goods in the showcases
1506
01:37:49,079 --> 01:37:50,170
are yours!
1507
01:37:56,904 --> 01:37:59,525
Let me go, despot and philistine!
1508
01:38:16,893 --> 01:38:20,625
āŖ We have evertyhing equally āŖ
1509
01:38:20,636 --> 01:38:24,282
āŖ We have everything, āŖ
1510
01:38:24,755 --> 01:38:30,077
āŖ Both what to wear and what to eat āŖ
1511
01:38:30,550 --> 01:38:32,796
Yeah, but itāll be harder for them
1512
01:38:32,807 --> 01:38:35,562
to get rid of money than from God
1513
01:38:36,018 --> 01:38:38,248
āŖ We have everything equally āŖ
1514
01:38:38,259 --> 01:38:40,625
āŖ We have everything āŖ
1515
01:38:40,636 --> 01:38:44,432
āŖ Both what to wear and what to eat āŖ
1516
01:38:44,443 --> 01:38:46,315
[Master hums along]
1517
01:38:46,696 --> 01:38:47,825
Wonderful!
1518
01:38:54,084 --> 01:38:55,663
Is that her?
1519
01:38:55,675 --> 01:38:57,291
Your Margarita?
1520
01:38:58,381 --> 01:39:00,578
She is mine from 12 a.m. to 5 p.m.
1521
01:39:00,589 --> 01:39:01,682
5 days a week
1522
01:39:07,691 --> 01:39:09,367
How can you not sing
1523
01:39:10,637 --> 01:39:14,495
āŖ Satan is leading the ball here! āŖ
1524
01:39:16,220 --> 01:39:18,791
How did you like āForward to the future?ā
1525
01:39:20,403 --> 01:39:22,226
Theyāve done a great job
1526
01:39:24,536 --> 01:39:26,440
Why do you go to things like that?
1527
01:39:27,629 --> 01:39:28,850
To inspire myself
1528
01:39:30,055 --> 01:39:31,210
And this
1529
01:39:31,748 --> 01:39:33,554
is this for inspiration too?
1530
01:39:34,010 --> 01:39:35,670
But I wrote a new chapter!
1531
01:39:37,036 --> 01:39:38,663
Do you wanna listen to it?
1532
01:39:38,675 --> 01:39:39,364
Black magic!..
1533
01:39:39,376 --> 01:39:40,585
Letās do it somewhere else
1534
01:39:41,172 --> 01:39:42,734
You need a change of
1535
01:39:43,303 --> 01:39:44,360
scenery
1536
01:39:45,403 --> 01:39:47,535
I had a dream tonight
1537
01:39:48,430 --> 01:39:51,653
I dreamt of a strange unfamiliar place
1538
01:39:53,395 --> 01:39:54,810
Half-bared trees,
1539
01:39:54,822 --> 01:39:58,211
and in between them there is
some kind of a log cabin
1540
01:39:58,716 --> 01:40:02,086
And here swings open the door
of this log cabin,
1541
01:40:02,313 --> 01:40:04,559
and you are coming out of there,
1542
01:40:04,571 --> 01:40:05,992
wearing ragged clothes,
1543
01:40:06,774 --> 01:40:08,646
with messy hair,
1544
01:40:09,573 --> 01:40:10,793
eyes looking ill
1545
01:40:12,192 --> 01:40:14,438
Youāre beckoning me with your hand,
1546
01:40:14,798 --> 01:40:18,036
and Iām running to you across
these swamp hummocks
1547
01:40:21,536 --> 01:40:22,935
And then I woke up
1548
01:40:28,583 --> 01:40:30,113
Itās just a dream
1549
01:40:31,496 --> 01:40:33,677
Margarita Nikolaevna, is this you?
1550
01:40:34,030 --> 01:40:35,370
And here Iām walking and thinking,
1551
01:40:35,381 --> 01:40:36,558
is this your hat or not yours
1552
01:40:36,570 --> 01:40:37,274
But you said...
1553
01:40:37,285 --> 01:40:38,690
Natasha, itās not me
1554
01:40:38,702 --> 01:40:41,668
Itās some other woman
that looks exactly like me
1555
01:40:43,036 --> 01:40:44,176
Do you understand?
1556
01:40:55,943 --> 01:40:56,822
Itās Natasha
1557
01:40:56,833 --> 01:40:58,026
Our house maid
1558
01:41:07,760 --> 01:41:09,127
I wish we could fly somewhere
1559
01:41:10,412 --> 01:41:11,275
To the sea?
1560
01:41:16,760 --> 01:41:18,729
To the place where thereās no one but us
1561
01:41:21,155 --> 01:41:22,456
Everytime I come to your place,
1562
01:41:22,467 --> 01:41:23,938
Iām scared
1563
01:41:27,421 --> 01:41:29,113
I donāt want to come here someday
1564
01:41:29,125 --> 01:41:30,009
and not find you
1565
01:41:34,046 --> 01:41:35,217
Iāve decided
1566
01:41:36,748 --> 01:41:38,130
I love you more than life
1567
01:41:38,141 --> 01:41:39,856
and I don't wanna lie anymore
1568
01:41:41,745 --> 01:41:43,257
Iād stay with you right now,
1569
01:41:43,268 --> 01:41:45,276
but Iād rather not do it that way
1570
01:41:47,799 --> 01:41:49,089
I'll explain myself to him
1571
01:41:49,101 --> 01:41:50,516
I wonāt allow you to do it
1572
01:41:53,528 --> 01:41:55,090
Things wonāt go well for me,
1573
01:41:57,125 --> 01:41:58,802
and I donāt want you
1574
01:41:59,989 --> 01:42:01,893
to perish with me
1575
01:42:03,716 --> 01:42:04,775
Is that the only reason?
1576
01:42:04,786 --> 01:42:05,849
The only one
1577
01:42:07,021 --> 01:42:09,380
The last thing I remember from my life is
1578
01:42:10,357 --> 01:42:12,538
a strip of light from my front hall,
1579
01:42:12,995 --> 01:42:16,217
and in that strip of light
an uncurled strand of hair,
1580
01:42:16,722 --> 01:42:19,683
and her eyes filled with determination
1581
01:42:20,546 --> 01:42:22,612
āTomorrow morning Iāll be with youā.
1582
01:42:23,704 --> 01:42:25,135
Weāll fly away from here
1583
01:42:27,283 --> 01:42:28,635
Iāll meet you at the airport
1584
01:42:28,647 --> 01:42:31,549
Those were her last words in my life
1585
01:42:35,845 --> 01:42:37,196
I love you
1586
01:42:53,992 --> 01:42:55,247
What happened next??
1587
01:42:56,093 --> 01:42:57,362
Thatās it for now
1588
01:42:57,623 --> 01:42:59,039
Iām emptied out
1589
01:42:59,445 --> 01:43:01,235
What?! No, wait!
1590
01:43:01,692 --> 01:43:03,450
But itās perfect!
1591
01:43:04,003 --> 01:43:06,412
You just have to finish it
1592
01:43:07,161 --> 01:43:10,838
Maybe you could suggest what
Woland would do next?
1593
01:43:10,850 --> 01:43:12,483
Are you asking
me?
1594
01:43:12,495 --> 01:43:13,492
Yes
1595
01:43:16,959 --> 01:43:18,961
Well, I donāt knowā¦
1596
01:43:19,677 --> 01:43:23,306
I think heād throw a party that night
1597
01:43:23,317 --> 01:43:27,945
and bring all the sweet unclean forces
together in one place
1598
01:43:28,856 --> 01:43:30,500
I like this idea
1599
01:43:30,826 --> 01:43:33,560
I know where weāll go tonight!
1600
01:43:34,911 --> 01:43:36,668
To the great event
1601
01:43:36,680 --> 01:43:38,362
at Likhodeevās!
1602
01:43:38,374 --> 01:43:39,322
No, no, please!
1603
01:43:39,333 --> 01:43:40,510
Yes! Yes!
1604
01:43:40,522 --> 01:43:41,829
For inspiration!
1605
01:43:41,840 --> 01:43:43,229
Not tonightā¦
1606
01:43:43,961 --> 01:43:45,816
I need to get some sleep
1607
01:43:45,828 --> 01:43:47,672
before tomorrow's departure
1608
01:43:47,817 --> 01:43:49,657
A novel requires some sacrifices
1609
01:43:49,668 --> 01:43:51,757
A great novel ā great ones
1610
01:43:53,157 --> 01:43:54,280
No
1611
01:43:54,291 --> 01:43:55,565
Yes. Letās go
1612
01:44:02,010 --> 01:44:03,052
Bonjour
1613
01:44:03,393 --> 01:44:04,355
Good evening!
1614
01:44:04,366 --> 01:44:05,446
Password?
1615
01:44:06,616 --> 01:44:07,704
Yalta
1616
01:44:10,149 --> 01:44:11,336
Stepan Bogdanovich,
1617
01:44:11,348 --> 01:44:12,509
meet your guests!
1618
01:44:14,412 --> 01:44:16,757
Your Gella is really a vampire
1619
01:44:26,279 --> 01:44:27,727
Dear Emma, do you like black caviar?
1620
01:44:27,738 --> 01:44:28,476
Very much
1621
01:44:28,487 --> 01:44:30,625
Then please, help yourself!
1622
01:44:32,886 --> 01:44:33,781
Wow
1623
01:44:34,166 --> 01:44:35,978
What a surprise
1624
01:44:39,429 --> 01:44:41,187
Why so shy, my dear fellow?
1625
01:44:41,725 --> 01:44:43,091
Come on in!
1626
01:44:43,173 --> 01:44:44,491
Take off your jackets!
1627
01:44:46,005 --> 01:44:48,088
Dear Gala, please take care of our guests
1628
01:44:48,772 --> 01:44:49,602
Comrades!
1629
01:44:49,613 --> 01:44:50,709
A toast!
1630
01:44:50,758 --> 01:44:52,483
At Styopa Likhodeev's ball,
1631
01:44:52,495 --> 01:44:54,908
the usual laws do not work
1632
01:44:54,920 --> 01:44:56,373
Hoorah, comrades!
1633
01:45:01,693 --> 01:45:03,533
Oh, this is Berliozās room!
1634
01:45:03,989 --> 01:45:05,086
He isnāt here?
1635
01:45:06,968 --> 01:45:10,077
Well, he hasnāt been with us for a long timeā¦
1636
01:45:10,158 --> 01:45:11,330
I'll open
1637
01:45:11,982 --> 01:45:14,147
Youāre talking about Hector Berlioz,
arenāt you?
1638
01:45:14,158 --> 01:45:15,351
A French composer
1639
01:45:15,362 --> 01:45:17,759
who was buried in Montmartre cemetery
in Paris
1640
01:45:17,771 --> 01:45:19,973
I donāt know any other Berlioz
1641
01:45:21,730 --> 01:45:23,798
Oh, Osaf, dear!
1642
01:45:25,067 --> 01:45:26,158
Stepan Bogdanovich!
1643
01:45:27,866 --> 01:45:29,152
Hello, dear!
1644
01:45:33,223 --> 01:45:35,013
More narcoms have gathered here
1645
01:45:35,025 --> 01:45:36,447
than in the Kremlin
1646
01:45:36,458 --> 01:45:37,651
Do you recognize this one,
1647
01:45:38,074 --> 01:45:39,538
behind me in the corner?
1648
01:45:40,597 --> 01:45:42,420
The narcom of State Security
1649
01:45:42,713 --> 01:45:43,901
Yes, he is
1650
01:45:53,829 --> 01:45:56,384
And you were worried itād be boring
1651
01:46:00,063 --> 01:46:03,221
Look, comrades, who is here!
1652
01:46:03,627 --> 01:46:05,548
Oh, glad to see you!
1653
01:46:06,785 --> 01:46:07,908
Letās go
1654
01:46:07,920 --> 01:46:08,737
One minute
1655
01:46:08,950 --> 01:46:09,975
You understand, right,
1656
01:46:09,986 --> 01:46:11,384
that I was just doing my job?
1657
01:46:11,396 --> 01:46:12,441
Nothing personal
1658
01:46:13,881 --> 01:46:16,241
I understand. Everything. Perfectly
1659
01:46:26,837 --> 01:46:28,026
A toast!
1660
01:46:29,311 --> 01:46:30,825
Come here
1661
01:46:31,948 --> 01:46:32,996
Let's drink to...
1662
01:46:33,493 --> 01:46:36,081
For people who are trying
to destroy the bourgeoisie
1663
01:46:36,092 --> 01:46:37,596
they became too alike to it
1664
01:46:37,607 --> 01:46:38,458
What do you think?
1665
01:46:38,686 --> 01:46:41,436
Maybe thatās how they see communism
1666
01:46:41,843 --> 01:46:42,722
And one more thing!
1667
01:46:42,733 --> 01:46:44,871
We have a little surprise for you!
1668
01:46:45,418 --> 01:46:47,393
Here, right on this stage before you
1669
01:46:47,405 --> 01:46:50,388
will perform a new star
of theater and cinema,
1670
01:46:51,105 --> 01:46:52,081
Lyubovā¦
1671
01:46:53,008 --> 01:46:54,489
You thought Orlova?
1672
01:46:54,604 --> 01:46:55,938
No, comrades
1673
01:46:56,329 --> 01:46:58,347
Lyubov Bengalskaya!
1674
01:46:58,358 --> 01:46:59,812
Letās welcome her!
1675
01:47:09,851 --> 01:47:11,218
Oh, baron Meigel!
1676
01:47:12,146 --> 01:47:13,692
Sorry,
comrade
1677
01:47:14,115 --> 01:47:16,507
Comrade Meigel has a very interesting story
1678
01:47:16,518 --> 01:47:18,607
he indeed was a baron
1679
01:47:18,618 --> 01:47:21,064
and rumors have it he was offered a choice:
1680
01:47:21,076 --> 01:47:23,849
he either spends 3 years in Solovki
correctional camp
1681
01:47:23,860 --> 01:47:24,704
orā¦
1682
01:47:24,715 --> 01:47:26,152
Guten Abend
1683
01:47:26,163 --> 01:47:28,018
[embarassed Woland sounds]
1684
01:47:28,935 --> 01:47:30,465
There you are!
1685
01:47:32,370 --> 01:47:33,802
Is it our writer?
1686
01:47:33,813 --> 01:47:35,479
Who asked for permission to go abroad?
1687
01:47:36,472 --> 01:47:38,083
What does his letter say?..
1688
01:47:38,554 --> 01:47:40,279
He is responsible for recruiting
1689
01:47:40,290 --> 01:47:42,460
secret agents in the cultural community
1690
01:47:43,486 --> 01:47:45,015
What a character!
1691
01:47:45,401 --> 01:47:47,066
This is the ball of the dead
1692
01:47:47,078 --> 01:47:49,280
who just donāt know yet they will die soon
1693
01:47:51,445 --> 01:47:52,616
Gentlemen!
1694
01:47:55,856 --> 01:47:56,996
A toast!
1695
01:47:57,223 --> 01:47:58,785
Letās drink to communism
1696
01:48:00,609 --> 01:48:02,415
that was built
1697
01:48:02,427 --> 01:48:05,101
in this particular apartment!
1698
01:48:07,152 --> 01:48:08,285
Bravo!
1699
01:48:13,743 --> 01:48:15,175
Hoorah, comrades!
1700
01:48:23,789 --> 01:48:26,214
The fire roared in the stove,
1701
01:48:26,671 --> 01:48:28,657
rain lashed at the windows.
1702
01:48:29,682 --> 01:48:33,588
Then the final thing happened.
1703
01:48:34,174 --> 01:48:37,185
Thank you, thank you for the great night!
1704
01:48:38,193 --> 01:48:40,618
Now I know how to finish the novel
1705
01:48:40,946 --> 01:48:43,891
Then write it down until you forget
1706
01:48:43,903 --> 01:48:45,482
Thatās a good idea!
1707
01:48:45,974 --> 01:48:47,797
And I'll help you with packing
1708
01:48:59,662 --> 01:49:01,176
Tell me,
1709
01:49:01,187 --> 01:49:04,154
will you take little Pilate with you?
1710
01:49:04,985 --> 01:49:06,548
Itās not certain itās Pilate
1711
01:49:07,036 --> 01:49:09,835
No one knows for sure what he looked like
1712
01:49:10,388 --> 01:49:14,002
This is definitely the procurator
of Ancient Judea Pontius Pilate
1713
01:49:14,132 --> 01:49:15,923
How do you know?
1714
01:49:16,231 --> 01:49:17,452
How do I know?
1715
01:49:17,463 --> 01:49:18,853
I saw him myself.
1716
01:49:20,642 --> 01:49:22,547
Just like Iām seeing you now
1717
01:49:32,784 --> 01:49:34,037
Iām sorry!
1718
01:49:34,965 --> 01:49:37,700
Your novel got stuck in my head so firmly
1719
01:49:37,711 --> 01:49:39,815
I decided to be Woland for a bit
1720
01:49:42,323 --> 01:49:44,243
Are you expecting visitors?
1721
01:49:47,465 --> 01:49:49,874
They might be interested in your manuscripts
1722
01:50:46,895 --> 01:50:49,499
Comrades, hurry up!
1723
01:50:49,510 --> 01:50:52,299
The departure is in two minutes!
1724
01:51:18,229 --> 01:51:20,865
You decided to get rid of physical evidence
1725
01:51:20,877 --> 01:51:22,655
for anti-soviet propaganda?
1726
01:51:23,008 --> 01:51:23,860
It was useless
1727
01:51:23,872 --> 01:51:25,634
Weāve known for a long time
1728
01:51:25,646 --> 01:51:28,043
what was written in that manuscript of yours
1729
01:51:28,055 --> 01:51:29,638
You didnāt have to burn it down
1730
01:51:29,650 --> 01:51:31,185
We know about the tram
1731
01:51:31,197 --> 01:51:34,326
that cut off the chairman
of the Union of Writersā head,
1732
01:51:34,337 --> 01:51:36,099
and about vilification
of the highest echelon
1733
01:51:36,110 --> 01:51:37,157
of Soviet powerā¦
1734
01:51:37,168 --> 01:51:38,312
Who told you all these things?
1735
01:51:38,324 --> 01:51:39,827
Donāt interrupt me
1736
01:51:39,935 --> 01:51:40,975
Who?
1737
01:51:41,324 --> 01:51:42,284
Letās say,
1738
01:51:42,296 --> 01:51:43,430
your mistress
1739
01:51:43,441 --> 01:51:44,449
What was her name?
1740
01:51:44,475 --> 01:51:45,554
Margarita?
1741
01:51:46,255 --> 01:51:47,101
Thatās not true
1742
01:51:47,249 --> 01:51:48,810
What is truth?
1743
01:51:49,657 --> 01:51:52,099
The only single truth
is the contents of this folder
1744
01:51:52,798 --> 01:51:54,767
Heās been seeming unreliable to all of us
1745
01:51:54,779 --> 01:51:56,493
since day one
1746
01:51:57,763 --> 01:51:59,862
One look at him and you can clearly see:
1747
01:52:00,025 --> 01:52:01,327
heās not one of us
1748
01:52:01,343 --> 01:52:03,525
I had no idea it was Jesus!
1749
01:52:03,980 --> 01:52:05,738
Who do you think he was?
1750
01:52:06,146 --> 01:52:08,131
He told me it was Yeshua
1751
01:52:08,554 --> 01:52:10,002
Iām just an actor,
1752
01:52:10,013 --> 01:52:11,451
I play what I am told!
1753
01:52:11,809 --> 01:52:15,276
Who else is in your
counterrevolutionary group?
1754
01:52:16,415 --> 01:52:18,303
Was it the manager of the theater Likhodeev
1755
01:52:18,314 --> 01:52:20,973
who talked you into
writing this harmful play?
1756
01:52:20,984 --> 01:52:23,116
You recently visited his place?
1757
01:52:23,984 --> 01:52:25,253
He has nothing to do with this
1758
01:52:25,888 --> 01:52:27,695
I was invited by professor Woland
1759
01:52:32,218 --> 01:52:34,009
Stop misleading the investigation
1760
01:52:34,021 --> 01:52:35,198
We checked out everything,
1761
01:52:35,209 --> 01:52:36,646
you were alone at Likhodeevās,
1762
01:52:36,657 --> 01:52:38,908
and no Woland exists in real life
1763
01:52:39,246 --> 01:52:41,187
Believe me, he does exist
1764
01:52:41,252 --> 01:52:42,929
I will simulate such madness now
1765
01:52:42,940 --> 01:52:45,534
that Kolyma will seem like heaven to you!
1766
01:53:08,581 --> 01:53:10,436
Your novel has been read
1767
01:53:12,472 --> 01:53:13,553
Yes
1768
01:53:15,873 --> 01:53:17,728
And they said only one thing:
1769
01:53:19,730 --> 01:53:21,651
āUnfortunately, itās not finished.ā
1770
01:53:23,131 --> 01:53:24,905
I hate
1771
01:53:25,346 --> 01:53:27,006
this novel
1772
01:53:30,489 --> 01:53:33,597
Iāve suffered too much because of it
1773
01:53:37,665 --> 01:53:39,896
Nothing is of interest to me
1774
01:53:41,392 --> 01:53:42,972
Except for her
1775
01:53:44,763 --> 01:53:46,000
Margarita?
1776
01:53:46,927 --> 01:53:48,053
Yes
1777
01:53:49,548 --> 01:53:53,616
She told you herself that
this novel was her life
1778
01:53:54,203 --> 01:53:55,716
And sheās right
1779
01:53:55,728 --> 01:53:58,972
There, the master and Margarita
can be together forever
1780
01:53:59,249 --> 01:54:01,348
But yeah, it all depends on you
1781
01:54:01,359 --> 01:54:04,001
To achieve this, you need to finish the novel
1782
01:54:05,646 --> 01:54:08,022
Unfortunately, Iām not able to do this
1783
01:54:08,672 --> 01:54:11,651
You saw that I burnt it down in the stove
1784
01:54:13,181 --> 01:54:15,150
Manuscripts do not burn.
1785
01:54:19,984 --> 01:54:21,384
Who are you?
1786
01:54:28,350 --> 01:54:29,571
Who are you?
1787
01:54:33,835 --> 01:54:35,630
Iām a part of that power which still
1788
01:54:35,641 --> 01:54:38,440
Produceth good, whilst ever scheming ill
1789
01:54:39,076 --> 01:54:42,510
Thatās how it goes in Wolfgang Goetheās?
1790
01:54:44,399 --> 01:54:46,628
Youāve got into a very dangerous situation
1791
01:54:47,784 --> 01:54:49,183
Section 58
1792
01:54:49,802 --> 01:54:51,576
Treason and espionage
1793
01:54:55,499 --> 01:54:57,239
Among leaders of our country
1794
01:54:57,251 --> 01:54:59,128
there are people who watch
1795
01:54:59,139 --> 01:55:00,983
your creative work very closely
1796
01:55:01,255 --> 01:55:03,571
Up thereā¦
1797
01:55:04,353 --> 01:55:08,747
They like to be stroked the wrong way
1798
01:55:08,758 --> 01:55:09,821
Key word: stroked
1799
01:55:09,832 --> 01:55:11,334
Understand?
1800
01:55:13,239 --> 01:55:14,753
You understand
1801
01:55:17,748 --> 01:55:20,010
Weāll restore your membership
1802
01:55:20,022 --> 01:55:21,882
in the Union of the Writers
1803
01:55:21,893 --> 01:55:23,103
Youāll get paid,
1804
01:55:24,339 --> 01:55:25,854
then youāll get a summer house,
1805
01:55:25,865 --> 01:55:27,872
a state official car with a personal driver
1806
01:55:27,883 --> 01:55:29,223
You will have everything
1807
01:55:29,841 --> 01:55:31,810
Your sacrifice is
1808
01:55:34,138 --> 01:55:35,293
senseless
1809
01:55:36,091 --> 01:55:37,962
And yours isnāt
1810
01:55:39,509 --> 01:55:40,586
What?
1811
01:55:40,876 --> 01:55:42,942
You will be sacrificed
1812
01:55:42,954 --> 01:55:44,799
On the ball
1813
01:55:46,735 --> 01:55:48,281
What ball?
1814
01:55:49,128 --> 01:55:50,332
Satanās ball
1815
01:55:51,553 --> 01:55:54,206
You will be the main entertainment for guests
1816
01:55:54,727 --> 01:55:56,435
And Queen of the Ball herself
1817
01:55:56,447 --> 01:55:59,512
will drink your blood
1818
01:55:59,524 --> 01:56:01,416
out of Berliozās skull
1819
01:56:01,741 --> 01:56:02,962
What kind of nonsense is this?
1820
01:56:02,974 --> 01:56:04,378
What the hell are you talking about?
1821
01:56:04,623 --> 01:56:06,576
Woland is already waiting
1822
01:56:06,587 --> 01:56:08,708
for you
1823
01:56:21,207 --> 01:56:23,503
Youāve gone crazy indeed
1824
01:56:30,681 --> 01:56:32,308
[COMPULSORY TREATMENT]
1825
01:56:33,822 --> 01:56:34,912
Dear fellow,
1826
01:56:34,924 --> 01:56:37,386
did you suffer hallucinations before?
1827
01:56:37,398 --> 01:56:39,453
What about those unclean forces
1828
01:56:40,522 --> 01:56:42,643
you wrote about in your novel?
1829
01:56:42,655 --> 01:56:45,085
Do you think they really exist?
1830
01:56:47,445 --> 01:56:48,942
Where are proofs then?
1831
01:56:50,342 --> 01:56:54,264
She told you herself that
this novel was her life.
1832
01:56:54,276 --> 01:56:56,446
And sheās right.
1833
01:56:56,457 --> 01:56:59,310
There, the master and Margarita
can be together forever.
1834
01:56:59,322 --> 01:57:01,816
But yeah, it all depends on you.
1835
01:57:01,828 --> 01:57:04,241
To achieve this, you need
to finish the novel.
1836
01:57:04,422 --> 01:57:05,560
Weāll help you
1837
01:57:05,739 --> 01:57:08,278
Weāll start with 30mg of morphine
1838
01:57:08,289 --> 01:57:10,377
You will sleep so well tonight
1839
01:57:11,175 --> 01:57:13,080
Youāll feel better
1840
01:57:13,373 --> 01:57:14,414
Can I ask forā¦
1841
01:57:14,426 --> 01:57:15,537
What, sweetie?
1842
01:57:17,296 --> 01:57:18,500
A pencil and some paper
1843
01:57:19,509 --> 01:57:20,652
Itās not allowed
1844
01:57:22,878 --> 01:57:26,052
Diagnosis: dissociative personality disorder,
1845
01:57:26,063 --> 01:57:28,135
paranoid schizophrenia.
1846
01:57:28,949 --> 01:57:31,504
We prescribe a course
of electroconvulsive therapy.
1847
01:57:31,515 --> 01:57:33,392
Letās start with 100 Volts
1848
01:57:41,222 --> 01:57:42,377
Chapter 1.
1849
01:57:43,077 --> 01:57:45,746
Never talk with strangers
1850
01:57:46,640 --> 01:57:50,254
At the hour of the hot
spring sunset in Moscow
1851
01:57:50,265 --> 01:57:53,477
two citizens appeared
at the Patriarchās Ponds.
1852
01:57:53,673 --> 01:57:54,759
140
1853
01:57:55,528 --> 01:57:56,602
Itās for your story,
1854
01:57:56,613 --> 01:57:57,916
so you wonāt lose sheets of paper
1855
01:57:57,928 --> 01:57:59,695
ā¦The poet had rushed to the turnstile
1856
01:57:59,706 --> 01:58:01,353
as soon as he heard the first scream...
Chapter 19.
1857
01:58:01,364 --> 01:58:02,950
Youāll feel better.
1858
01:58:02,961 --> 01:58:04,024
Hide it!
1859
01:58:07,198 --> 01:58:08,647
Thatās enough for today
1860
01:58:19,812 --> 01:58:21,666
The master and Margarita
1861
01:58:33,175 --> 01:58:35,095
She doesnāt know where I am.
1862
01:58:35,339 --> 01:58:37,162
And she will never know.
1863
01:58:37,174 --> 01:58:39,554
But you could have let her know.
1864
01:58:39,831 --> 01:58:43,151
Before her there would lie
a letter from a madhouse.
1865
01:58:43,162 --> 01:58:46,667
How can one send letters
from such an address..
1866
01:58:47,004 --> 01:58:48,815
a mental patient?
1867
01:58:49,353 --> 01:58:51,599
Youāre joking, my friend!
1868
01:58:54,838 --> 01:58:56,286
Iāll see you on the parade, dear
1869
01:58:56,970 --> 01:58:57,995
No.
1870
01:58:58,483 --> 01:59:00,583
Make her unhappy?
1871
01:59:01,283 --> 01:59:03,468
No, Iām not capable of that.
1872
01:59:03,480 --> 01:59:05,389
Left, left!
1873
01:59:05,401 --> 01:59:06,963
1, 2, 3
1874
01:59:06,975 --> 01:59:08,526
Left, left!
1875
01:59:08,537 --> 01:59:10,413
1, 2, 3
1876
01:59:35,641 --> 01:59:36,781
Aloizy??
1877
01:59:44,707 --> 01:59:46,302
What happened to him?
1878
01:59:46,313 --> 01:59:48,385
I donāt understand what youāre talking about
1879
01:59:49,281 --> 01:59:50,615
Is he alive?
1880
01:59:50,627 --> 01:59:52,308
How would I know?
1881
01:59:53,529 --> 01:59:55,547
You told someone about the novel?
1882
01:59:57,484 --> 01:59:58,965
Youāve gone mad, go away
1883
02:00:01,000 --> 02:00:02,757
Hey, leave!
1884
02:00:16,348 --> 02:00:18,691
Tell me, where is he?
1885
02:00:26,765 --> 02:00:27,986
Praskovia Fyodorovna,
1886
02:00:32,118 --> 02:00:33,177
I finished it
1887
02:00:37,035 --> 02:00:38,776
I have one request for you:
1888
02:00:40,421 --> 02:00:42,504
if someday a woman comes here
1889
02:00:42,992 --> 02:00:44,766
and asks about me,
1890
02:00:46,214 --> 02:00:48,411
give this manuscript to her.
1891
02:00:50,185 --> 02:00:51,097
Her name isā¦
1892
02:00:51,108 --> 02:00:52,123
Margarita
1893
02:00:55,102 --> 02:00:56,599
And youāre the master?
1894
02:00:56,610 --> 02:00:57,803
I read it
1895
02:01:03,776 --> 02:01:04,964
Lie down
1896
02:01:06,591 --> 02:01:10,107
Tomorrow weāre gonna go to the procedures
when you wake upā¦
1897
02:01:19,711 --> 02:01:22,103
Iāve come to you only to say farewell
1898
02:01:23,014 --> 02:01:26,596
Unfortunately I cannot be
your neighbor any longer
1899
02:01:26,856 --> 02:01:28,484
Iāll keep my word,
1900
02:01:29,216 --> 02:01:31,170
I wonāt write any more poems
1901
02:01:31,462 --> 02:01:33,317
Iām interested in something else now
1902
02:01:33,329 --> 02:01:35,189
I want to write something else
1903
02:01:37,647 --> 02:01:39,518
You know, while I've been here,
1904
02:01:39,530 --> 02:01:41,032
a lot became clear to me
1905
02:01:42,041 --> 02:01:43,636
Ah, but thatās good
1906
02:01:45,672 --> 02:01:47,120
thatās good
1907
02:01:49,787 --> 02:01:51,154
Do you hear?
1908
02:01:51,165 --> 02:01:52,358
The noise of the stormā¦
1909
02:01:52,370 --> 02:01:53,512
No
1910
02:01:54,915 --> 02:01:56,071
Iām being called
1911
02:01:57,210 --> 02:01:58,626
Itās time for me to go
1912
02:02:22,651 --> 02:02:24,930
Full moon, just like back then
1913
02:02:25,563 --> 02:02:27,663
When the full moon comes,
1914
02:02:29,291 --> 02:02:31,748
he is tormented by insomnia
1915
02:02:31,759 --> 02:02:33,897
He says one and the same thing
1916
02:02:33,908 --> 02:02:36,062
That even the moon gives him no peace,
1917
02:02:36,074 --> 02:02:38,340
and that he has a bad job
1918
02:02:38,352 --> 02:02:40,521
He says it every time he can't sleep
1919
02:02:40,922 --> 02:02:42,311
And when he sleeps,
1920
02:02:42,323 --> 02:02:44,775
he dreams one and the same thing:
1921
02:02:44,786 --> 02:02:46,545
there is a path of moonlight,
1922
02:02:47,325 --> 02:02:49,635
and he wants to walk down it
1923
02:02:49,647 --> 02:02:53,021
and talk with the prisoner Ha-Nozri,
1924
02:02:53,032 --> 02:02:55,560
because, as he insists,
1925
02:02:56,797 --> 02:02:57,990
he never finished
1926
02:02:58,002 --> 02:03:00,596
what he was saying that time,
long ago
1927
02:03:03,317 --> 02:03:06,490
Now you can finish your novel with one phrase
1928
02:03:07,874 --> 02:03:09,534
Youāre free.
1929
02:03:11,650 --> 02:03:12,740
Iām telling you,
1930
02:03:12,752 --> 02:03:14,873
your novel will bring you some surprises
1931
02:03:14,884 --> 02:03:15,947
Youāll see
1932
02:03:16,305 --> 02:03:17,347
Itās very sad.
1933
02:03:17,493 --> 02:03:18,616
No, itās not sad.
1934
02:03:19,218 --> 02:03:20,505
Itās not sad at all.
1935
02:03:34,835 --> 02:03:37,032
I don't know how this hospital
would do without you,
1936
02:03:37,043 --> 02:03:38,075
Praskovia Fyodorovna
1937
02:03:38,086 --> 02:03:40,175
Maybe you should become a head?
1938
02:03:40,186 --> 02:03:41,851
Get promoted!
1939
02:03:42,468 --> 02:03:43,184
Professor Stravinski!
1940
02:03:43,196 --> 02:03:43,884
Yes?
1941
02:03:48,214 --> 02:03:49,793
How did you get in here?
1942
02:03:54,236 --> 02:03:55,440
Iām listening to you.
1943
02:03:56,321 --> 02:03:57,948
You have a patient in custody
1944
02:03:58,105 --> 02:03:59,037
Heās a writer
1945
02:03:59,049 --> 02:03:59,917
Iām sorry
1946
02:04:00,454 --> 02:04:03,839
I forbade the disclosure of information
about our patients
1947
02:04:04,067 --> 02:04:05,288
How did you get in here?
1948
02:04:05,300 --> 02:04:06,558
I really need to see him
1949
02:04:06,932 --> 02:04:07,615
Please!
1950
02:04:08,121 --> 02:04:10,074
Iām sorry, I canāt help you
1951
02:04:10,085 --> 02:04:13,101
Iām asking you to leave
the hospital immediately
1952
02:04:13,112 --> 02:04:15,314
Escort her out, please
1953
02:04:17,430 --> 02:04:19,107
I know heās here!
1954
02:04:19,237 --> 02:04:20,457
Get your hands off me!
1955
02:04:20,468 --> 02:04:22,557
You ruined him, didnāt you?
1956
02:04:22,948 --> 02:04:24,331
Insults are
1957
02:04:24,342 --> 02:04:27,635
the usual reward for a good job
1958
02:04:28,954 --> 02:04:30,907
Praskovia Fyodorvnaā¦
1959
02:04:32,323 --> 02:04:34,374
Iāll be back quicklyā¦
1960
02:04:39,028 --> 02:04:40,037
Wait!
1961
02:04:41,828 --> 02:04:43,797
Iāll escort her out, go back to work
1962
02:05:00,724 --> 02:05:01,799
Youāre Margarita, right?
1963
02:05:01,810 --> 02:05:03,378
How do you know me?
1964
02:05:03,540 --> 02:05:05,021
I recognized you at once
1965
02:05:08,309 --> 02:05:10,197
I was asked to give you something
1966
02:05:10,517 --> 02:05:12,004
Who asked?
1967
02:05:13,029 --> 02:05:14,038
The master
1968
02:05:17,863 --> 02:05:19,425
I have to see him
1969
02:05:26,620 --> 02:05:27,872
Margarita Nikolaevna,
1970
02:05:27,883 --> 02:05:31,323
Vyacheslav Sergeevich called to say that
his train will depart only tomorrow
1971
02:05:32,885 --> 02:05:34,040
Youāre dismissed for today
1972
02:05:41,659 --> 02:05:42,945
Thank you, Natasha
1973
02:06:40,695 --> 02:06:44,096
At the hour of the hot
spring sunset in Moscow
1974
02:06:44,107 --> 02:06:47,970
two citizens appeared
at the Patriarchās Pondsā¦
1975
02:06:47,981 --> 02:06:50,161
The thing was that the editor
had commissioned
1976
02:06:50,173 --> 02:06:51,908
from the poet a long
anti-religious poem
1977
02:06:51,920 --> 02:06:54,057
for the next issue of his magazineā¦
1978
02:06:54,399 --> 02:06:55,933
She was facing the Manege.
1979
02:06:55,945 --> 02:06:58,467
Margarita squinted in the bright sunlight
1980
02:06:58,479 --> 02:07:02,064
remembered how, exactly a year ago
to the day and the hour,
1981
02:07:02,076 --> 02:07:04,995
she had sat next to him on this same bench.
1982
02:07:05,006 --> 02:07:07,842
A funeral procession appeared ahead.
1983
02:07:07,854 --> 02:07:09,221
āIt would be interesting to know
1984
02:07:09,232 --> 02:07:11,781
who theyāre burying
with such surprised faces.ā
1985
02:07:11,792 --> 02:07:14,906
Berlioz Mikhail Alexandrovich
1986
02:07:14,917 --> 02:07:16,795
Chairman of Massolit
1987
02:07:19,578 --> 02:07:21,954
So it means that those are writers
following the coffin?
1988
02:07:21,965 --> 02:07:24,445
Well, naturally they are!
1989
02:07:25,373 --> 02:07:28,806
Tell me, is the critic Latunsky among them?
1990
02:07:29,083 --> 02:07:31,850
And I can see that you hate this Latunsky,
1991
02:07:31,861 --> 02:07:34,437
huh, Margarita Nikolaevna?
1992
02:07:37,661 --> 02:07:39,288
Iāve been sent to invite you
1993
02:07:39,300 --> 02:07:41,078
for a visit this evening
1994
02:07:41,273 --> 02:07:45,505
to a very distinguished foreigner
1995
02:07:45,630 --> 02:07:48,452
Not a single soul will know of this visit
1996
02:07:48,712 --> 02:07:51,267
And youād better use the opportunityā¦
1997
02:07:51,279 --> 02:07:53,611
Youāre hinting that I may
find out about him there?
1998
02:07:53,887 --> 02:07:55,954
Take it
1999
02:07:56,476 --> 02:07:58,038
Itāll come in useful
2000
02:08:01,488 --> 02:08:04,174
Margarita Nikolaevna sat
in front of the pier-glass,
2001
02:08:04,185 --> 02:08:06,534
with just a bathrobe thrown
over her naked body.
2002
02:08:06,546 --> 02:08:08,438
On a page torn from a notebook,
2003
02:08:08,450 --> 02:08:10,961
she penciled a note quickly
and in big letters,
2004
02:08:10,973 --> 02:08:12,980
without any corrections:
2005
02:08:13,891 --> 02:08:17,015
Forgive me and forget me as soon as possible.
2006
02:08:17,027 --> 02:08:18,774
I am leaving you forever.
2007
02:08:18,785 --> 02:08:21,085
Do not look for me, it is useless.
2008
02:08:21,097 --> 02:08:22,235
I have become a witch
2009
02:08:22,247 --> 02:08:24,741
from the grief and calamities
that have struck me.
2010
02:08:24,775 --> 02:08:27,188
Itās time for me to go.
Farewell.
2011
02:08:28,129 --> 02:08:31,156
Tonight, at exactly half past nine,
2012
02:08:31,167 --> 02:08:33,532
be so good as to take off all your clothes
2013
02:08:33,543 --> 02:08:36,608
and rub your face and your whole body
with this ointment.
2014
02:08:37,031 --> 02:08:38,399
With the tip of her finger
2015
02:08:38,410 --> 02:08:41,263
Margarita put a small dab
of the cream on her palm,
2016
02:08:41,275 --> 02:08:44,583
the smell of swamp grass and forest
grew stronger.
2017
02:08:45,186 --> 02:08:47,221
The cream spread easily and,
2018
02:08:47,232 --> 02:08:50,020
as it seemed to Margarita,
evaporated at once.
2019
02:08:51,126 --> 02:08:55,130
Having rubbed several times,
Margarita glanced into the mirror.
2020
02:09:21,146 --> 02:09:23,196
Margarita Nikolaevna, is everything alright?
2021
02:09:30,617 --> 02:09:31,236
How?..
2022
02:11:55,865 --> 02:11:57,558
Allow me to introduce myself to you:
2023
02:11:57,570 --> 02:11:58,340
Koroviev.
2024
02:11:59,381 --> 02:12:00,878
You are surprised thereās no light?
2025
02:12:00,889 --> 02:12:02,474
Economy, so you think?
2026
02:12:02,485 --> 02:12:03,700
Unh-unh!
2027
02:12:03,711 --> 02:12:06,607
Messire simply doesnāt like electric light
2028
02:12:07,112 --> 02:12:09,456
Please, come on in!
2029
02:12:12,255 --> 02:12:15,168
No, most of all Iām struck
that thereās room for all this
2030
02:12:15,180 --> 02:12:16,846
The most uncomplicated thing of all!
2031
02:12:16,857 --> 02:12:18,933
For someone well acquainted
with the fifth dimension,
2032
02:12:18,945 --> 02:12:23,339
it costs nothing to expand space
to the desired proportions.
2033
02:12:23,567 --> 02:12:24,902
The tradition has been established
2034
02:12:24,913 --> 02:12:29,215
that the hostess of the ball must
without fail be named Margarita, first,
2035
02:12:29,227 --> 02:12:33,122
and second, she must be a native of the place
2036
02:12:33,886 --> 02:12:37,875
I hope you wonāt refuse to take
this responsibility upon yourself?
2037
02:12:41,097 --> 02:12:42,546
I wonāt refuse.
2038
02:12:45,865 --> 02:12:46,777
Follow me
2039
02:12:47,965 --> 02:12:51,774
Messire apologizes for receiving you
in his bedroom with no ceremonies.
2040
02:12:55,648 --> 02:12:56,760
Check
2041
02:12:59,001 --> 02:13:01,392
Come on in, please!
2042
02:13:01,751 --> 02:13:02,956
Donāt be shy!
2043
02:13:04,339 --> 02:13:05,966
Oooohh!
2044
02:13:05,993 --> 02:13:07,854
It doesnāt look well, dear Behemoth!
2045
02:13:07,936 --> 02:13:10,573
The situation is tough
but not hopeless at all!
2046
02:13:10,584 --> 02:13:12,216
Please, enter the bedroom
2047
02:13:19,690 --> 02:13:20,797
Greetings,
2048
02:13:21,872 --> 02:13:24,151
my fair queen
2049
02:13:25,436 --> 02:13:26,705
Come on in, please
2050
02:13:27,520 --> 02:13:30,237
I beg you to excuse my homely attire
2051
02:13:31,018 --> 02:13:32,451
Greetings, Messire
2052
02:13:39,563 --> 02:13:40,686
Blood
2053
02:13:41,468 --> 02:13:44,088
Blood always has an impact
2054
02:13:48,223 --> 02:13:49,802
Margarita was nervous.
2055
02:13:49,813 --> 02:13:51,265
Her head was spinning
2056
02:13:51,277 --> 02:13:53,903
and she couldnāt see
the surroundings clearly.
2057
02:13:54,684 --> 02:13:57,679
She could only discern that the room
where they were preparing her for the ball
2058
02:13:57,690 --> 02:14:00,804
was either made of onyx or smoky stone.
2059
02:14:01,714 --> 02:14:02,838
It will be hard
2060
02:14:03,342 --> 02:14:04,840
You must be kind to them all
2061
02:14:04,852 --> 02:14:05,996
If you don't like anybody
2062
02:14:06,007 --> 02:14:07,384
you mustn't even think about it!
2063
02:14:07,396 --> 02:14:08,699
They'll notice it instantly
2064
02:14:08,710 --> 02:14:10,406
No one forgives inattention
2065
02:14:11,270 --> 02:14:13,368
Please, put your foot here
2066
02:14:13,380 --> 02:14:14,963
Your beautiful footā¦
2067
02:14:14,975 --> 02:14:16,458
Yes, just like that!
2068
02:14:19,373 --> 02:14:20,609
Where are the guests?
2069
02:14:21,260 --> 02:14:22,873
Ten seconds to midnight
2070
02:14:22,884 --> 02:14:24,630
It will begin in a moment
2071
02:14:25,683 --> 02:14:26,789
Queen,
2072
02:14:27,223 --> 02:14:29,996
allow me to give the signal
2073
02:14:30,007 --> 02:14:31,070
Ja ja, do it!
2074
02:14:33,073 --> 02:14:34,162
The ball!
2075
02:14:57,422 --> 02:14:59,473
Monsieur Jacques and his wife!
2076
02:15:00,188 --> 02:15:01,718
I recommend him to you, your majesty,
2077
02:15:01,730 --> 02:15:02,727
a most interesting man!
2078
02:15:02,738 --> 02:15:06,357
He was famous for having poisoned
the king's mistress in 1458
2079
02:15:09,726 --> 02:15:11,028
Your majestyā¦
2080
02:15:11,190 --> 02:15:12,281
You're welcome
2081
02:15:12,292 --> 02:15:13,128
EnchantƩ!
2082
02:15:13,139 --> 02:15:14,637
Her majesty is charmed!
2083
02:15:15,374 --> 02:15:16,676
Her majesty is charmed!
2084
02:15:17,458 --> 02:15:19,004
Signora Toffana!
2085
02:15:19,015 --> 02:15:22,861
She was extremely popular among
the young and attractive ladies of Naple,
2086
02:15:22,873 --> 02:15:25,921
especially among those who
were tired of their husbands.
2087
02:15:25,932 --> 02:15:27,792
Women do get bored with their husbands!
2088
02:15:27,804 --> 02:15:28,873
Well, yeahā¦
2089
02:15:28,884 --> 02:15:31,031
ā¦Well, Signora Toffana sold them
some liquid in a bladder.
2090
02:15:31,042 --> 02:15:33,880
A woman poured the liquid
into her husband's soup
2091
02:15:33,891 --> 02:15:36,175
and then the lady was as free as air!
2092
02:15:38,633 --> 02:15:39,951
Her majesty is delighted!
2093
02:15:40,358 --> 02:15:41,725
Her majesty is charmed!
2094
02:15:41,736 --> 02:15:43,434
EnchantƩ!
2095
02:15:44,215 --> 02:15:45,484
Her majesty is charmed!
2096
02:15:45,496 --> 02:15:47,030
We are charmed!
2097
02:15:48,870 --> 02:15:50,400
This is someone new!
2098
02:15:50,411 --> 02:15:51,881
Fresh meatā¦
2099
02:15:51,892 --> 02:15:56,031
He wanted to get rid of a man
who was threatening to denounce him.
2100
02:15:56,042 --> 02:16:00,426
So he made his secretary spray
the other man's office walls with poison
2101
02:16:00,437 --> 02:16:03,096
We are delighted, Black Queen!
2102
02:16:03,107 --> 02:16:06,057
We are delighted! We are charmed!
2103
02:16:06,068 --> 02:16:08,272
EnchantƩ! EnchantƩ!
2104
02:16:08,283 --> 02:16:10,093
On and on poured the stream from below.
2105
02:16:10,105 --> 02:16:13,870
Its source ā the huge fireplace ā
showed no sign of drying up.
2106
02:16:13,881 --> 02:16:16,083
An hour passed, then another.
2107
02:16:16,095 --> 02:16:18,964
Margarita showed no interest
in the procession of dukes,
2108
02:16:18,976 --> 02:16:22,497
poisoners, gallows-birds,
procuresses, jailers, card-sharpers,
2109
02:16:22,508 --> 02:16:25,752
hangmen, informers, traitors and seducers.
2110
02:16:25,763 --> 02:16:28,031
Her head swam with their names,
2111
02:16:28,042 --> 02:16:30,749
their faces merged into a great blur.
2112
02:16:31,709 --> 02:16:33,955
Margarita's legs were buckling
2113
02:16:34,687 --> 02:16:38,398
and she was afraid that
she might burst into tears at any moment.
2114
02:17:04,653 --> 02:17:05,760
And this is Frieda.
2115
02:17:05,772 --> 02:17:07,341
When she worked in a cafe
2116
02:17:07,353 --> 02:17:09,556
the owner enticed her
into the storeroom
2117
02:17:09,567 --> 02:17:12,339
and nine months later
she gave birth to a boy,
2118
02:17:12,351 --> 02:17:14,777
carried him into the woods,
2119
02:17:14,788 --> 02:17:17,137
stuffed a handkerchief into his mouth
2120
02:17:19,579 --> 02:17:21,189
and then buried him.
2121
02:17:23,322 --> 02:17:27,895
I am so happy to be invited
to the great ball of the full moon.
2122
02:17:27,906 --> 02:17:29,066
By the way!
2123
02:17:29,386 --> 02:17:30,695
Take it!
2124
02:17:30,955 --> 02:17:32,420
Your handkerchief!
2125
02:17:34,275 --> 02:17:35,385
Yes!
2126
02:17:38,051 --> 02:17:39,402
Please, come on in!
2127
02:17:40,067 --> 02:17:41,187
Frieda
2128
02:17:42,185 --> 02:17:43,288
Frieda!
2129
02:17:43,602 --> 02:17:45,440
My name is Frieda!
2130
02:17:46,775 --> 02:17:49,298
Lady, please, come on in,
thereās champagne!
2131
02:17:51,478 --> 02:17:55,156
Escorted by Koroviev,
Margarita returned to the ballroom,
2132
02:17:55,167 --> 02:17:57,338
but now the dance had stopped
2133
02:17:57,350 --> 02:18:00,529
and the guests were crowded
between the pillars.
2134
02:18:01,207 --> 02:18:04,678
At the last chime of the invisible clock
2135
02:18:04,689 --> 02:18:07,526
silence fell on the crowd of guests.
2136
02:18:08,285 --> 02:18:12,343
Then Margarita saw Woland.
2137
02:18:41,191 --> 02:18:43,633
It all came true, Mikhail Alexandrovich!
2138
02:18:47,750 --> 02:18:51,168
The meeting didn't take place, didn't it?
2139
02:18:51,787 --> 02:18:53,560
Your head was cut off by a woman.
2140
02:18:53,788 --> 02:18:55,529
That is a fact.
2141
02:18:55,948 --> 02:18:58,541
And a fact is the most
obdurate thing in the world!
2142
02:18:58,553 --> 02:19:01,113
You have always been
a fervent proponent of the theory that
2143
02:19:01,125 --> 02:19:03,995
when a man's head is cut off his life stops,
2144
02:19:04,006 --> 02:19:06,029
and he ceases to exist.
2145
02:19:06,040 --> 02:19:07,607
What a stupid theory!
2146
02:19:07,618 --> 02:19:08,995
But one theory
2147
02:19:09,006 --> 02:19:10,683
deserves another.
2148
02:19:10,695 --> 02:19:13,255
My theory is that a man
will receive his deserts
2149
02:19:13,266 --> 02:19:15,631
in accordance with his beliefs.
2150
02:19:15,642 --> 02:19:17,324
You shall depart into the void,
2151
02:19:17,335 --> 02:19:19,522
and I will drink to life
2152
02:19:19,533 --> 02:19:22,162
from a cup you will become now.
2153
02:19:27,782 --> 02:19:29,052
Cup!
2154
02:19:48,163 --> 02:19:50,247
Here he is!
2155
02:19:50,909 --> 02:19:52,770
Iām coming!
2156
02:19:59,909 --> 02:20:01,487
Where are you leading me?
2157
02:20:06,355 --> 02:20:08,388
Let me introduce to you,
2158
02:20:08,400 --> 02:20:09,984
the most sympathetic baron Meigel!
2159
02:20:11,449 --> 02:20:13,743
Everybodyās been waiting for you!
Come on in!
2160
02:20:15,974 --> 02:20:17,178
Come here!
2161
02:20:17,368 --> 02:20:18,985
Please, come in!
2162
02:20:21,248 --> 02:20:22,663
By the way!
2163
02:20:24,161 --> 02:20:25,238
Herr Baron,
2164
02:20:26,602 --> 02:20:28,474
rumors have been going round that
2165
02:20:28,485 --> 02:20:30,599
you have an unquenchable curiosity.
2166
02:20:31,778 --> 02:20:34,479
What is more, tongues have let slip the words
2167
02:20:34,490 --> 02:20:36,531
spy and rat.
2168
02:20:38,060 --> 02:20:41,461
This may bring you to an unhappy end
in less than a month from now.
2169
02:20:41,473 --> 02:20:42,763
So in order to save you
2170
02:20:43,285 --> 02:20:45,320
from the agonizing suspense of waiting,
2171
02:20:45,509 --> 02:20:47,337
we have decided to come to your help.
2172
02:21:36,120 --> 02:21:37,698
Ladies and gentlemen!
2173
02:21:38,167 --> 02:21:40,285
To your health!
2174
02:21:58,821 --> 02:21:59,911
Drink.
2175
02:22:00,351 --> 02:22:01,838
Drink! Itās wine.
2176
02:22:58,924 --> 02:23:01,153
Don't be afraid, my queen
2177
02:23:02,081 --> 02:23:04,635
The blood has long since drained away
into the earth
2178
02:23:04,647 --> 02:23:07,078
and grapes have grown on the spotā¦
2179
02:23:45,208 --> 02:23:46,657
Please, Queen
2180
02:24:00,537 --> 02:24:01,660
Take a seat
2181
02:24:10,074 --> 02:24:11,160
Well,
2182
02:24:11,377 --> 02:24:13,687
was it very exhausting?
2183
02:24:15,072 --> 02:24:16,308
Oh no, Messire
2184
02:24:16,846 --> 02:24:18,538
The night of the full moon
2185
02:24:19,189 --> 02:24:20,377
is a night of celebration,
2186
02:24:20,502 --> 02:24:22,347
and I dine in the company
2187
02:24:23,177 --> 02:24:25,064
of my close friends and my servants
2188
02:24:28,272 --> 02:24:29,573
and my guests
2189
02:24:31,331 --> 02:24:32,373
Drink it up!
2190
02:24:32,665 --> 02:24:33,779
Pure alcoholā¦
2191
02:24:41,422 --> 02:24:44,091
Perhaps you want something?
2192
02:24:53,666 --> 02:24:54,773
No
2193
02:24:55,799 --> 02:24:57,149
Nothing, Messire
2194
02:24:57,160 --> 02:25:00,843
However, if you still need me
2195
02:25:00,855 --> 02:25:04,246
I am ready to do anything you wish
2196
02:25:06,117 --> 02:25:07,162
Bravo!
2197
02:25:07,174 --> 02:25:08,412
That's how you do it!
2198
02:25:08,999 --> 02:25:10,267
You passed the test
2199
02:25:11,114 --> 02:25:12,780
Remember:
2200
02:25:12,791 --> 02:25:14,841
you should never ask anyone for anything
2201
02:25:14,853 --> 02:25:16,713
Nothing, no one
2202
02:25:17,170 --> 02:25:19,627
Especially from those
who are more powerful than yourself
2203
02:25:19,638 --> 02:25:21,514
They will come
2204
02:25:21,526 --> 02:25:23,728
and they will make the offer
2205
02:25:27,439 --> 02:25:28,579
So, Margot
2206
02:25:31,053 --> 02:25:32,761
For having been my queen tonight,
2207
02:25:36,196 --> 02:25:37,449
what do you want?
2208
02:25:42,038 --> 02:25:43,149
Don't be shy!
2209
02:25:43,976 --> 02:25:45,880
Speak without constraint
2210
02:25:45,891 --> 02:25:47,654
because I made the offer
2211
02:25:51,755 --> 02:25:53,040
Tell me
2212
02:25:54,213 --> 02:25:55,840
your wish
2213
02:26:00,610 --> 02:26:02,274
So, it means
2214
02:26:02,285 --> 02:26:03,901
I may ask for one thingā¦
2215
02:26:04,060 --> 02:26:05,330
You may demand it
2216
02:26:17,309 --> 02:26:20,272
I want them to stop giving
Frieda back the handkerchief
2217
02:26:20,283 --> 02:26:22,029
she used to stifle her baby
2218
02:26:23,868 --> 02:26:26,521
You seem to be a good person
2219
02:26:26,831 --> 02:26:27,879
No, Messire
2220
02:26:29,711 --> 02:26:32,380
I tell you frankly that
I only asked you about Frieda
2221
02:26:32,391 --> 02:26:35,114
because I was rash enough to give her
a firm hope
2222
02:26:41,478 --> 02:26:43,074
All right, that didn't count
2223
02:26:43,725 --> 02:26:44,621
Margot,
2224
02:26:45,434 --> 02:26:47,913
what do you want for yourself,
2225
02:26:47,925 --> 02:26:49,503
you proud woman?
2226
02:26:59,266 --> 02:27:02,310
I want you to give me back my lover
2227
02:27:02,322 --> 02:27:03,499
the master
2228
02:27:04,735 --> 02:27:07,096
And I want everything to be as it was before
2229
02:27:07,990 --> 02:27:11,164
Iām asking you to bring us back
to the basement on Arbat
2230
02:27:15,510 --> 02:27:18,477
You can't just make everything
as it was before
2231
02:27:21,272 --> 02:27:22,736
But weāll try
2232
02:27:44,085 --> 02:27:45,143
Itās you
2233
02:27:48,253 --> 02:27:49,391
Have no doubts,
2234
02:27:50,027 --> 02:27:51,081
itās me
2235
02:27:53,755 --> 02:27:56,261
Youāve indeed become like a witch
2236
02:27:56,961 --> 02:27:58,328
I am a witch
2237
02:27:59,826 --> 02:28:01,730
And Iām very happy about it
2238
02:28:34,937 --> 02:28:36,125
Aināt misbehaving,
2239
02:28:36,136 --> 02:28:37,638
aināt bothering anybody,
2240
02:28:37,650 --> 02:28:40,518
just repairing my primus
2241
02:28:41,773 --> 02:28:43,970
And I also consider it my duty
to warn you
2242
02:28:43,981 --> 02:28:46,964
that the cat is an ancient
and inviolable animal
2243
02:28:47,062 --> 02:28:48,722
Well, you inviolable,
2244
02:28:48,733 --> 02:28:50,317
ventriloquous catā¦
2245
02:28:51,001 --> 02:28:53,182
Come right in
2246
02:28:58,521 --> 02:28:59,968
Shoot him!
2247
02:29:06,723 --> 02:29:08,383
Itās all over,
2248
02:29:08,395 --> 02:29:10,972
step back from me for a second,
2249
02:29:10,983 --> 02:29:14,048
let me say farewell to the earthā¦
2250
02:29:14,059 --> 02:29:15,106
Bring the net!
2251
02:29:19,548 --> 02:29:21,664
Hey, gas will explode!
2252
02:29:30,356 --> 02:29:31,788
[Gas to every Soviet house!]
2253
02:29:55,588 --> 02:29:57,574
Such an interesting city, is it not?
2254
02:29:58,485 --> 02:30:01,221
I like Rome better, Messire
2255
02:30:05,078 --> 02:30:09,163
The darkness that came from
the Mediterranean Sea
2256
02:30:10,313 --> 02:30:13,117
covered the city hated by the procuratorā¦
2257
02:30:17,333 --> 02:30:18,830
Are all duties paid?
2258
02:30:19,400 --> 02:30:20,487
Yes
2259
02:30:26,383 --> 02:30:29,377
Itās time to go
2260
02:30:51,685 --> 02:30:53,573
Listen to the stillness,
2261
02:30:54,615 --> 02:30:56,828
listen and enjoy
2262
02:30:57,116 --> 02:30:59,643
what you were not given in life
2263
02:31:01,821 --> 02:31:03,089
peace and quiet
2264
02:31:56,845 --> 02:32:01,792
Iām a part of that power which still
2265
02:32:02,183 --> 02:32:05,780
Produceth good, whilst ever scheming ill
2266
02:32:12,876 --> 02:32:16,197
Translation and subtitles:
tristezaeternal
157615