All language subtitles for The.Master.And.Margarita.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,495 --> 00:00:42,360 [ART TO THE MASSES] 2 00:01:04,983 --> 00:01:05,692 What's there? 3 00:01:06,690 --> 00:01:07,501 Where are you going? 4 00:01:07,512 --> 00:01:08,099 Hey! 5 00:01:23,880 --> 00:01:25,065 [Apartments index] 6 00:01:40,185 --> 00:01:41,862 Latunsky 7 00:01:42,099 --> 00:01:42,847 Hey! 8 00:03:50,398 --> 00:03:51,788 Why are you standing still?? 9 00:03:51,800 --> 00:03:54,488 Comrade Latunsky, open the door! 10 00:03:54,500 --> 00:03:55,566 Do something! 11 00:03:55,841 --> 00:03:57,234 Step aside… 12 00:03:58,507 --> 00:03:59,921 Don’t break anything! 13 00:03:59,981 --> 00:04:01,151 What’s happening here?! 14 00:04:01,345 --> 00:04:02,905 You’re flooding us, that’s what is happening! 15 00:04:03,109 --> 00:04:05,509 When will there be peace and quiet in this building?! 16 00:04:33,836 --> 00:04:34,824 Call the police! 17 00:05:00,316 --> 00:05:00,703 Mom! 18 00:05:01,700 --> 00:05:02,270 Hush 19 00:05:02,656 --> 00:05:03,642 Don’t be afraid 20 00:05:03,928 --> 00:05:05,666 Don’t be afraid, little one 21 00:05:05,881 --> 00:05:08,332 It’s some boys breaking windows 22 00:05:10,111 --> 00:05:10,833 Ma’am… 23 00:05:10,854 --> 00:05:11,535 Ah? 24 00:05:12,867 --> 00:05:14,068 Where are you? 25 00:05:14,353 --> 00:05:15,817 I’m nowhere 26 00:05:15,859 --> 00:05:17,588 I’m your dream 27 00:05:17,817 --> 00:05:21,035 Lie down now, put your hand under your cheek 28 00:05:21,047 --> 00:05:23,368 and I’ll tell you a story 29 00:05:26,515 --> 00:05:29,174 Once there was a certain lady... 30 00:05:29,214 --> 00:05:31,358 And she had no children, 31 00:05:31,399 --> 00:05:34,111 and generally no happiness either 32 00:05:34,175 --> 00:05:37,745 And so first she cried for a long time, 33 00:05:37,773 --> 00:05:39,552 and then she became wicked 34 00:05:39,714 --> 00:05:43,718 Margarita quietly placed the hammer on the window-sill and flew out the window 35 00:05:44,108 --> 00:05:46,663 There was turmoil by the building 36 00:05:46,680 --> 00:05:50,228 On the asphalt pavement strewn with broken glass, 37 00:05:50,245 --> 00:05:52,946 people were running and shouting something…. 38 00:05:55,729 --> 00:05:57,813 shouting something. 39 00:05:57,825 --> 00:05:59,809 In the building on the other side of the street 40 00:05:59,821 --> 00:06:03,085 behind all the windows dark silhouettes of the tenants appeared, 41 00:06:03,097 --> 00:06:04,400 trying to understand.... 42 00:06:04,404 --> 00:06:06,385 You’re still going on writing, huh 43 00:06:09,178 --> 00:06:10,747 Is it about love at least? 44 00:06:13,120 --> 00:06:14,347 Not only about it 45 00:06:15,805 --> 00:06:16,879 Lie down 46 00:06:18,866 --> 00:06:22,431 Oh, it’s good it’s about love 47 00:06:28,923 --> 00:06:31,461 You’re in there too, Praskovia Fyodorovna 48 00:06:31,722 --> 00:06:33,252 You don’t say? 49 00:06:39,196 --> 00:06:41,083 And is Dr Stravinski in there? 50 00:06:41,360 --> 00:06:45,006 Of course. How are we gonna do without him? 51 00:06:45,626 --> 00:06:49,076 He has a whole plot line with the patients 52 00:06:49,597 --> 00:06:51,631 Which patients? You? 53 00:06:52,787 --> 00:06:54,578 With one proletarian poet 54 00:06:54,821 --> 00:06:57,898 Lately here it’s been another day — another poet 55 00:06:57,909 --> 00:07:00,192 It’s not a madhouse anymore, it’s… 56 00:07:01,040 --> 00:07:04,458 What do they call it on the radio?.. 57 00:07:04,470 --> 00:07:06,768 The Union of Writers 58 00:07:09,258 --> 00:07:10,491 Quiet, quiet… 59 00:07:11,533 --> 00:07:13,047 Give it to me to read! 60 00:07:13,058 --> 00:07:15,143 I’m curious what you have scribbled about us there 61 00:07:15,155 --> 00:07:18,475 Of course! I only need to finish, it’s not much 62 00:07:19,224 --> 00:07:20,786 Here you go… 63 00:07:21,196 --> 00:07:22,325 Rest 64 00:07:25,636 --> 00:07:28,616 Oh, I’m such a klutz! 65 00:07:33,396 --> 00:07:36,099 He’s been writing and writing… 66 00:07:36,977 --> 00:07:40,151 That’s okay, we’ll read everything… 67 00:08:29,157 --> 00:08:31,452 sleep was just about to come over the poet, 68 00:08:31,463 --> 00:08:35,163 when the grille suddenly moved noiselessly aside, 69 00:08:35,175 --> 00:08:38,336 and a mysterious figure appeared on the balcony, 70 00:08:38,348 --> 00:08:40,925 bathing in the moonlight, 71 00:08:40,936 --> 00:08:42,930 and shook its finger at Ivan. 72 00:08:42,941 --> 00:08:44,526 Shhh! 73 00:08:57,591 --> 00:08:59,186 May I sit down? 74 00:09:07,261 --> 00:09:08,352 Your profession? 75 00:09:08,611 --> 00:09:09,725 Poet 76 00:09:09,914 --> 00:09:11,753 And what is your name? 77 00:09:13,136 --> 00:09:14,182 Bezdomny 78 00:09:16,262 --> 00:09:17,466 Oh-oh… 79 00:09:17,954 --> 00:09:21,326 What, you mean you dislike my poetry? 80 00:09:21,667 --> 00:09:23,621 I dislike it terribly 81 00:09:24,467 --> 00:09:26,026 And what have you read? 82 00:09:39,046 --> 00:09:41,665 So, how did you wind up here? 83 00:09:42,154 --> 00:09:44,879 The thing is that a year ago I wrote a novel about Pontius Pilate 84 00:09:44,891 --> 00:09:46,290 You’re a writer? 85 00:09:48,227 --> 00:09:50,115 I’m a master 86 00:09:53,222 --> 00:09:55,550 She sewed it for me with her own hands 87 00:09:55,561 --> 00:09:56,702 She? 88 00:09:59,716 --> 00:10:01,670 And what is your name? 89 00:10:01,784 --> 00:10:03,817 I no longer have a name 90 00:10:05,064 --> 00:10:06,548 I renounced it, 91 00:10:07,704 --> 00:10:10,389 as I generally did everything in life 92 00:10:11,854 --> 00:10:15,972 A year ago 93 00:10:34,138 --> 00:10:35,571 Oh, good afternoon! 94 00:10:35,582 --> 00:10:36,743 Good afternoon! 95 00:10:39,787 --> 00:10:42,065 Pilate 96 00:10:43,420 --> 00:10:45,128 Will you sign it, please? 97 00:10:46,951 --> 00:10:48,839 Are you interested in modern drama? 98 00:10:49,061 --> 00:10:49,855 Aha 99 00:10:50,722 --> 00:10:51,847 Gala 100 00:10:51,862 --> 00:10:53,359 Oh, Gala! 101 00:10:53,538 --> 00:10:56,158 Well, it’s the main show of the season 102 00:10:56,511 --> 00:10:58,681 I haven’t been in Moscow long, 103 00:10:58,692 --> 00:11:01,041 and by the way I’m an actress 104 00:11:01,434 --> 00:11:03,339 I wanna work in your theater 105 00:11:03,436 --> 00:11:05,227 It’s not really my theater 106 00:11:07,548 --> 00:11:09,115 Have a good day! 107 00:11:11,682 --> 00:11:12,724 Good afternoon! 108 00:11:13,246 --> 00:11:15,052 I’m sorry for being so forward… 109 00:11:15,063 --> 00:11:16,663 Are you in the Union of Writers? 110 00:11:16,675 --> 00:11:17,813 So what? 111 00:11:18,208 --> 00:11:22,002 Tonight at their restaurant they’re playing real American jazz 112 00:11:22,013 --> 00:11:23,586 -Hello! -Hello! 113 00:11:24,433 --> 00:11:25,588 Greetings! 114 00:11:26,224 --> 00:11:28,485 You probably want me to invite you? 115 00:11:28,497 --> 00:11:29,547 I do 116 00:11:29,577 --> 00:11:30,573 Hello! 117 00:11:33,985 --> 00:11:35,434 Moscow is your city! 118 00:11:35,965 --> 00:11:37,029 Thank you! 119 00:11:37,040 --> 00:11:39,454 The guard is tired, comrade playwright 120 00:11:39,839 --> 00:11:41,163 Hello! 121 00:11:41,175 --> 00:11:42,611 Excuse me 122 00:11:42,623 --> 00:11:45,461 See you tonight! It starts at 8 p.m 123 00:11:48,408 --> 00:11:50,018 Everyone’s waiting for you! 124 00:11:50,116 --> 00:11:51,777 Is Efim Romanovich here already? 125 00:11:52,232 --> 00:11:53,583 He won’t be here 126 00:11:53,746 --> 00:11:54,540 Hello 127 00:11:54,560 --> 00:11:57,402 -And how are we gonna rehearse without the director? -I’ll come back later 128 00:11:57,413 --> 00:11:59,377 Actors learnt their lines, 129 00:11:59,388 --> 00:12:01,598 and you as an author will correct them if something is wrong 130 00:12:01,609 --> 00:12:02,428 You know better 131 00:12:02,439 --> 00:12:04,088 Pilate is already on the stage, waiting 132 00:12:10,195 --> 00:12:12,326 Hegemon, 133 00:12:12,337 --> 00:12:15,712 it’s the accused from Galilee 134 00:12:25,526 --> 00:12:27,983 Move it, the accused, move it! 135 00:12:31,649 --> 00:12:35,620 So it was you, Yeshua Ha-Nozri, 136 00:12:35,631 --> 00:12:40,143 who incited the people to destroy the temple of Yershalaim? 137 00:12:40,155 --> 00:12:42,498 Good man! Believe me… 138 00:12:42,509 --> 00:12:45,499 The Roman procurator is called Hegemon 139 00:12:45,510 --> 00:12:48,396 Do you understand me, or do I hit you? 140 00:12:52,833 --> 00:12:55,193 I speak your language, Hegemon 141 00:12:57,635 --> 00:12:59,230 Good 142 00:12:59,859 --> 00:13:05,398 So it was you who was going to destroy the temple building 143 00:13:05,409 --> 00:13:09,414 and called on the people to do that? 144 00:13:10,180 --> 00:13:11,450 Never, good… 145 00:13:11,461 --> 00:13:17,028 Never, Hegemon, never in my life was I going to destroy the temple building, 146 00:13:17,039 --> 00:13:21,682 nor did I incite anyone to this senseless act 147 00:13:21,693 --> 00:13:23,538 You’re a liar 148 00:13:24,195 --> 00:13:26,065 People have testified to it 149 00:13:26,684 --> 00:13:33,179 These good people, Hegemon, have confused everything I told them 150 00:13:34,638 --> 00:13:42,351 Generally, I’m beginning to be afraid that this confusion may go on for a very long time 151 00:13:43,003 --> 00:13:46,779 Stop pretending that you’re a madman 152 00:13:47,495 --> 00:13:51,521 There’s enough written in your record to hang you 153 00:13:51,532 --> 00:13:54,229 No, no, Hegemon 154 00:13:54,240 --> 00:13:59,405 There’s one with a goatskin parchment who follows me and keeps writing all the time 155 00:13:59,416 --> 00:14:02,640 But once I peeked into this parchment and was horrified 156 00:14:02,652 --> 00:14:07,533 I said decidedly nothing of what’s written there 157 00:14:10,403 --> 00:14:14,590 And what was it in any case that you said about the temple to the crowd in the bazaar? 158 00:14:14,602 --> 00:14:18,457 I said, Hegemon, 159 00:14:18,468 --> 00:14:24,039 that the temple of the old faith would fall 160 00:14:24,051 --> 00:14:28,875 and a new temple of truth would be built 161 00:14:29,678 --> 00:14:32,250 What is truth? 162 00:14:39,360 --> 00:14:42,583 The truth is 163 00:14:45,579 --> 00:14:48,509 that your head aches, 164 00:14:48,521 --> 00:14:51,010 and aches so badly 165 00:14:51,022 --> 00:14:54,742 that you’re having faint-hearted thoughts of death 166 00:14:54,754 --> 00:14:57,643 You lost faith in people 167 00:14:59,514 --> 00:15:03,192 But your suffering will soon be over, 168 00:15:03,204 --> 00:15:05,357 your headache will go away 169 00:15:05,700 --> 00:15:08,760 Well, there, it’s all over 170 00:15:09,218 --> 00:15:13,271 And I’m extremely glad of it 171 00:15:14,230 --> 00:15:16,575 Unbind his hands 172 00:15:19,220 --> 00:15:20,440 Sorry 173 00:15:20,897 --> 00:15:23,533 What? Sorry, what’s this? 174 00:15:23,545 --> 00:15:24,722 Huh? 175 00:15:25,161 --> 00:15:26,609 Comrades, what’s happening? 176 00:15:26,621 --> 00:15:28,400 Don’t you see we’re rehearsing? 177 00:15:28,411 --> 00:15:30,116 We’ve been told the performance won’t happen 178 00:15:30,128 --> 00:15:31,663 What? I don’t understand! How can it be possible? 179 00:15:31,675 --> 00:15:34,251 Good people, put the props back! 180 00:15:34,262 --> 00:15:36,172 Have you gone crazy?! 181 00:15:36,183 --> 00:15:39,459 Don’t you see there’s a People’s Artist of USSR on the stage?! 182 00:15:39,471 --> 00:15:40,989 What’s happening?! 183 00:15:41,216 --> 00:15:42,682 We’ve been told to dismantle the set 184 00:15:42,693 --> 00:15:43,837 What?! 185 00:15:43,849 --> 00:15:45,318 Who told you this? 186 00:15:49,986 --> 00:15:52,802 Here, comrade Rimsky 187 00:15:52,813 --> 00:15:54,413 Of first freshness 188 00:15:54,722 --> 00:15:56,089 Grigory Danilovich! 189 00:15:56,789 --> 00:15:57,995 It’s okay 190 00:15:58,918 --> 00:16:01,229 They are dismantling the set right now there 191 00:16:01,240 --> 00:16:03,831 The play was shut down by order of Narkomprom 192 00:16:03,842 --> 00:16:05,718 But we passed all the commissions 193 00:16:05,730 --> 00:16:06,581 Don’t worry that much 194 00:16:06,592 --> 00:16:07,998 Today it was shut down, tomorrow they’ll bring it back 195 00:16:08,009 --> 00:16:09,092 But what’s the reason? 196 00:16:09,104 --> 00:16:10,764 I'm only in charge of the financial part 197 00:16:10,776 --> 00:16:11,627 Comrade Rimsky… 198 00:16:11,638 --> 00:16:12,425 Oh, yeah yeah 199 00:16:12,436 --> 00:16:14,703 Go to comrade Likhodeev 200 00:16:14,817 --> 00:16:16,477 Yeah, but he’s not at the office 201 00:16:16,488 --> 00:16:18,268 He’s on a business trip 202 00:16:18,821 --> 00:16:20,367 [he's binge drinking] 203 00:16:20,379 --> 00:16:21,247 Again? 204 00:16:21,258 --> 00:16:22,792 For one week and a half 205 00:16:23,687 --> 00:16:24,632 How do I find him? 206 00:16:24,778 --> 00:16:26,861 You know the building on Sadovaya street 207 00:16:26,873 --> 00:16:28,636 Apartment 50 208 00:16:30,088 --> 00:16:31,357 Thanks even for that 209 00:16:32,203 --> 00:16:33,603 Fear, you white bastards! 210 00:16:33,614 --> 00:16:35,279 The day of reckoning has come! 211 00:16:35,290 --> 00:16:36,354 Fire! 212 00:16:38,339 --> 00:16:40,682 You’ll remember commander Sitnik 213 00:16:41,562 --> 00:16:43,091 Load! 214 00:16:43,923 --> 00:16:44,768 Fire! 215 00:16:55,949 --> 00:16:57,267 I’ve come to see Stepan Bogdanovich 216 00:16:57,463 --> 00:16:58,684 Comrade Likhodeev isn’t here. 217 00:16:59,297 --> 00:17:00,815 I’ve been told he’s here 218 00:17:01,461 --> 00:17:03,159 He isn’t. He’s in Yalta 219 00:17:03,599 --> 00:17:05,878 Grunya! Water! 220 00:17:06,186 --> 00:17:07,439 Stepan Bogdanovich! 221 00:17:08,954 --> 00:17:10,272 Grunya! 222 00:17:11,459 --> 00:17:12,550 He took some time off 223 00:17:12,561 --> 00:17:13,413 Water! 224 00:17:14,682 --> 00:17:15,626 Grunya! 225 00:17:18,475 --> 00:17:19,630 Water! 226 00:17:21,177 --> 00:17:23,688 [incoherent drunken mumbling] 227 00:17:23,700 --> 00:17:25,002 Mikhail Alexandrovich 228 00:17:25,013 --> 00:17:27,476 How did you find out I live here? 229 00:17:27,487 --> 00:17:29,705 I didn’t, I came to see Likhodeev 230 00:17:30,975 --> 00:17:32,896 I’m neighbors with him now 231 00:17:33,530 --> 00:17:36,346 The manager of the theater and your editor live in the same apartment, 232 00:17:36,357 --> 00:17:37,127 how convenient! 233 00:17:37,138 --> 00:17:38,153 He took some time off 234 00:17:38,164 --> 00:17:40,572 Off what? 235 00:17:40,583 --> 00:17:42,833 Off his ass? 236 00:17:43,029 --> 00:17:45,379 Made a real den of horrors here 237 00:17:46,024 --> 00:17:47,397 Why are you sitting? 238 00:17:47,668 --> 00:17:49,562 The session begins soon 239 00:17:50,555 --> 00:17:51,385 What session? 240 00:17:52,556 --> 00:17:53,923 Ah, this one 241 00:17:54,737 --> 00:17:58,449 I moved in recently 242 00:17:59,029 --> 00:18:02,746 Previous tenants moved out to somewhere 243 00:18:03,429 --> 00:18:05,707 And you will move out soon, you scabby intelligents, 244 00:18:05,735 --> 00:18:07,107 having hogged three rooms! 245 00:18:07,118 --> 00:18:09,402 That’s okay, you won’t be all comfy here for much longer! 246 00:18:09,728 --> 00:18:12,331 It’s a wicked apartment. Wi-cked 247 00:18:12,853 --> 00:18:14,902 It's Annushka, mad woman 248 00:18:14,913 --> 00:18:17,980 Took the proletarian struggle personally 249 00:18:18,672 --> 00:18:22,114 Mikhail Alexandrovich, ā€˜Pilate’ was shut down 250 00:18:24,397 --> 00:18:25,958 Don’t you worry! 251 00:18:25,970 --> 00:18:30,483 Us and theaters have always been different departments! 252 00:18:30,495 --> 00:18:32,096 If a performance is shut down, 253 00:18:32,107 --> 00:18:35,268 everyone will rush to read a play it was based on 254 00:18:35,280 --> 00:18:38,085 And here you have it, dear comrades! 255 00:18:38,097 --> 00:18:40,348 In the latest issue of our magazine 256 00:18:40,359 --> 00:18:43,114 With all responsibility, as the chairman of the Union, 257 00:18:43,126 --> 00:18:46,662 I’m telling you: if you had problems 258 00:18:46,674 --> 00:18:48,599 I would be the first to know 259 00:18:49,735 --> 00:18:50,806 Bravo! 260 00:18:53,739 --> 00:18:56,620 We thank you, Nastasia Lukinishna, 261 00:18:56,631 --> 00:19:01,187 for your report about work on the collection of sea stories 262 00:19:01,199 --> 00:19:02,413 ā€˜The Navigator George’ 263 00:19:02,425 --> 00:19:04,124 We can’t wait to read it 264 00:19:04,887 --> 00:19:08,046 The next matter on the agenda… 265 00:19:08,876 --> 00:19:14,360 The dispute about the artistic and political component of the play ā€˜Pilate’ 266 00:19:17,106 --> 00:19:19,064 We welcome the author to the stage 267 00:19:29,562 --> 00:19:30,962 Please, take a seat 268 00:19:31,272 --> 00:19:32,231 This one? 269 00:19:32,486 --> 00:19:33,414 Yes 270 00:19:33,974 --> 00:19:37,912 We welcome critic Osaf Semenovich Latunsky to the stage 271 00:19:47,548 --> 00:19:48,703 Before I start, 272 00:19:48,714 --> 00:19:51,111 I’d like to remind 273 00:19:51,123 --> 00:19:53,032 all the comrades writers present here 274 00:19:53,043 --> 00:19:55,230 that the main goal of the Soviet criticism is 275 00:19:55,241 --> 00:20:00,048 to reveal the objective, class meaning of literary works 276 00:20:00,059 --> 00:20:01,918 And now to the actual point 277 00:20:02,109 --> 00:20:06,108 While the Party and the Government are putting incredible efforts 278 00:20:06,120 --> 00:20:10,388 into rid the country of reactionary and religious prejudices 279 00:20:10,400 --> 00:20:12,172 once and for all 280 00:20:12,183 --> 00:20:14,461 a member of the Union of Soviet Writers 281 00:20:14,473 --> 00:20:18,216 is engaged in creating an apology for religious obscurantism 282 00:20:18,228 --> 00:20:19,872 He writes a play 283 00:20:19,883 --> 00:20:22,684 about Pontius Pilate and Jesus Christ 284 00:20:23,257 --> 00:20:26,837 who he bashfully refers to as Yeshua Ha-Nozri 285 00:20:26,849 --> 00:20:30,386 Thus by hiding behind the historical material, 286 00:20:30,398 --> 00:20:32,176 he criticizes the Soviet government 287 00:20:32,187 --> 00:20:33,236 Let me… 288 00:20:33,267 --> 00:20:34,798 I’m not finished 289 00:20:37,466 --> 00:20:38,622 Sit down, please 290 00:20:40,265 --> 00:20:43,277 I will quote this Ha-Nozri 291 00:20:45,653 --> 00:20:48,599 ā€œAll authority is violence over people.ā€ 292 00:20:49,163 --> 00:20:50,741 What does the author mean by this? 293 00:20:50,856 --> 00:20:53,900 That the power of the proletarian dictatorship is violence too? 294 00:20:54,307 --> 00:20:55,430 Yes, it is 295 00:20:56,373 --> 00:20:57,789 But it is forced 296 00:20:58,212 --> 00:20:59,710 and necessary 297 00:21:00,540 --> 00:21:02,315 And it's like that throughout, comrades 298 00:21:02,327 --> 00:21:08,173 ā€˜Pilate’ is a politically harmful and extremely dangerous work 299 00:21:08,184 --> 00:21:10,289 that doesn’t belong in Soviet literature 300 00:21:10,501 --> 00:21:12,048 Bravo! 301 00:21:13,968 --> 00:21:15,433 We’re continuing the debate 302 00:21:15,921 --> 00:21:17,565 Comrades! A small impromptu! 303 00:21:18,167 --> 00:21:21,617 Once our Pilate Went for work to Narkomat 304 00:21:21,862 --> 00:21:23,978 Tra-ta-ta Ta-ra-tam-tam 305 00:21:24,107 --> 00:21:26,305 Comrade Bezdomny, we don’t have time for impromptus, 306 00:21:26,316 --> 00:21:28,210 we have an approved schedule of the session 307 00:21:28,222 --> 00:21:29,577 Okay, one more very quick 308 00:21:29,805 --> 00:21:33,646 Why do we need heaven If we can go to the Crimea region! 309 00:21:35,529 --> 00:21:37,634 What about vouchers to Crimea? 310 00:21:37,829 --> 00:21:41,182 Comrades, I’d like to get more clarity on the housing issue… 311 00:21:41,311 --> 00:21:43,900 Oplykhin, will you calm down or do we need to remove you? 312 00:21:43,911 --> 00:21:45,364 I’m calming down… 313 00:21:45,853 --> 00:21:46,934 Thank you 314 00:21:47,643 --> 00:21:49,027 We’re continuing the debate 315 00:21:49,336 --> 00:21:52,640 Boris Petrovich Meigel has the floor 316 00:21:59,117 --> 00:22:04,700 How did it happen that a reactionary play ā€˜Pilate’ 317 00:22:04,711 --> 00:22:07,174 was published 318 00:22:07,598 --> 00:22:09,372 and then — staged? 319 00:22:11,179 --> 00:22:15,459 Because beggars cannot be Pilatees 320 00:22:16,696 --> 00:22:20,179 But our mission is not to ban it only to bring joy to our enemies 321 00:22:20,190 --> 00:22:25,599 who can't wait to get the proof that there’s no freedom of speech in the USSR 322 00:22:25,610 --> 00:22:28,920 Our mission is to help the author, 323 00:22:28,931 --> 00:22:35,804 guide the author to the right path towards serving working people 324 00:22:35,815 --> 00:22:38,246 What did comrade Lenin say? 325 00:22:39,461 --> 00:22:42,493 ā€œThe smart one is not the one who does not make any mistakes. 326 00:22:43,535 --> 00:22:48,321 The smart one is the one who can quickly fix them.ā€ 327 00:22:50,860 --> 00:22:52,942 Comrade Meigel! Comrade Meigel! 328 00:22:55,042 --> 00:22:56,540 Let me speak 329 00:22:56,882 --> 00:22:58,411 Please, comrade Berlioz 330 00:23:03,033 --> 00:23:04,873 First of all, as the editor 331 00:23:06,403 --> 00:23:10,245 who allowed this play to be published, 332 00:23:12,181 --> 00:23:17,454 I would like to extend my sincere apologies to my colleagues 333 00:23:18,301 --> 00:23:21,115 for exercising political 334 00:23:21,995 --> 00:23:23,330 shortsightedness 335 00:23:25,496 --> 00:23:26,911 Forgive me 336 00:23:27,449 --> 00:23:32,558 I’m offering to withdraw the circulation of the issue at once 337 00:23:32,570 --> 00:23:37,164 I’m sure that by properly working with the author, 338 00:23:37,176 --> 00:23:40,908 we’ll be able to refine the play 339 00:23:40,920 --> 00:23:46,035 in order to achieve the ideologically correct direction 340 00:23:48,037 --> 00:23:49,779 Bravo! 341 00:23:50,251 --> 00:23:51,813 That’s right! 342 00:23:53,473 --> 00:23:56,029 Now the only thing remained is to hear the author's opinion 343 00:23:57,135 --> 00:23:58,047 Mine? 344 00:23:58,058 --> 00:23:58,860 I can speak? 345 00:23:58,893 --> 00:23:59,759 Of course 346 00:23:59,771 --> 00:24:01,400 Please, speak up 347 00:24:13,021 --> 00:24:15,332 Well, I’ve already written my play 348 00:24:18,083 --> 00:24:19,137 Very well 349 00:24:21,793 --> 00:24:26,351 Why won’t you use your talent to write something 350 00:24:26,362 --> 00:24:29,899 that will actually catch the Soviet readers’ interest? 351 00:24:30,708 --> 00:24:34,896 For example, something about a labor feat of the people? 352 00:24:36,393 --> 00:24:41,455 Well, it just happened that I haven’t worked in a factory or mines 353 00:24:41,466 --> 00:24:43,408 I haven’t mowed oats 354 00:24:43,420 --> 00:24:46,403 How am I supposed to write about something that I don’t know? 355 00:24:46,842 --> 00:24:50,879 As far as I know, you haven’t been to Ancient Judea either 356 00:24:53,972 --> 00:24:55,974 Well, if you don’t mind, I’m a historian 357 00:24:56,265 --> 00:24:59,292 Then write us the history of the revolution 358 00:24:59,683 --> 00:25:01,458 I’m afraid you won’t like it either 359 00:25:01,784 --> 00:25:04,012 Comrades, I have another short impromptu! 360 00:25:04,290 --> 00:25:06,390 Comrade Bezdomny, will you stop? 361 00:25:06,488 --> 00:25:07,546 But it’s short! 362 00:25:07,557 --> 00:25:10,491 A Soviet poet isn’t interested in Christ 363 00:25:10,503 --> 00:25:14,186 A Soviet poet is interested in a pump! 364 00:25:14,621 --> 00:25:18,515 Gasification, electrification, oil production 365 00:25:18,527 --> 00:25:21,022 That's our spiritual nourishment! 366 00:25:24,261 --> 00:25:26,784 Quiet, comrades! 367 00:25:29,290 --> 00:25:30,870 Comrade! 368 00:25:33,392 --> 00:25:34,857 Where are you going? 369 00:25:36,371 --> 00:25:37,506 There 370 00:25:49,099 --> 00:25:50,170 Buddy! 371 00:25:51,018 --> 00:25:52,792 Everything you said is right 372 00:25:53,509 --> 00:25:55,817 I wanted to step up for you but didn’t make it on time 373 00:25:56,112 --> 00:25:57,350 That was powerful 374 00:25:58,164 --> 00:25:59,227 Or stupid 375 00:25:59,238 --> 00:26:00,036 Huh? 376 00:26:00,048 --> 00:26:01,550 Depending on how you look at it 377 00:26:01,561 --> 00:26:02,657 Dialectics 378 00:26:02,836 --> 00:26:03,976 Don’t look at it! 379 00:26:03,987 --> 00:26:06,643 Well, if they nail you, 380 00:26:06,655 --> 00:26:09,347 write them a novel about a collective farm 381 00:26:09,358 --> 00:26:11,087 ā€˜How the rye was harvested’ 382 00:26:12,178 --> 00:26:15,367 I think you can whip up something like that in a week 383 00:26:15,379 --> 00:26:16,421 Huh? 384 00:26:16,671 --> 00:26:18,558 Wow, you have a real resort here 385 00:26:18,570 --> 00:26:20,381 People back then knew how to live! 386 00:26:20,723 --> 00:26:22,221 Ha, what a fat cat! 387 00:26:22,887 --> 00:26:24,563 tsk-tsk-tsk-tsk 388 00:26:25,247 --> 00:26:26,680 What’s its name? Bourgeois? 389 00:26:26,952 --> 00:26:28,076 Behemoth 390 00:26:28,796 --> 00:26:29,843 Yours? 391 00:26:30,455 --> 00:26:32,050 He visits me sometimes 392 00:26:33,743 --> 00:26:34,814 Just like me! 393 00:26:34,834 --> 00:26:35,974 Watch your head 394 00:26:37,455 --> 00:26:41,231 And in my communal apartment they hung up a crapper schedule 395 00:26:41,242 --> 00:26:42,598 Can you imagine? 396 00:26:45,739 --> 00:26:49,693 And I’m an artist, I can’t go to the crapper on schedule! 397 00:26:52,022 --> 00:26:54,414 You have a writer’s heaven here 398 00:26:55,635 --> 00:26:57,458 I’m afraid after today’s purgatory 399 00:26:57,470 --> 00:27:00,615 they won’t even let me translate poems for kids 400 00:27:01,282 --> 00:27:03,903 And I won’t have anything to pay for heaven 401 00:27:04,506 --> 00:27:08,265 But please, don’t bury yourself too soon 402 00:27:08,277 --> 00:27:10,625 Their strength lies in our fear 403 00:27:11,585 --> 00:27:13,848 In a week or two everyone will forget about everything 404 00:27:14,233 --> 00:27:16,403 You just need a distraction 405 00:27:16,517 --> 00:27:18,291 For example, tonight at the restaurant they play… this… 406 00:27:18,303 --> 00:27:19,055 tss tss tss 407 00:27:19,066 --> 00:27:20,245 Jazz 408 00:27:20,325 --> 00:27:20,846 Jazz! 409 00:27:20,857 --> 00:27:22,496 Ah, I promised to take her there 410 00:27:22,507 --> 00:27:23,223 Who? 411 00:27:23,988 --> 00:27:26,397 One extremely ambitious young actress 412 00:27:27,384 --> 00:27:28,984 who came to conquer the capital 413 00:27:30,971 --> 00:27:32,273 My favorite type… 414 00:27:32,696 --> 00:27:33,721 But not mine… 415 00:27:33,732 --> 00:27:34,730 I’ll save you 416 00:27:36,223 --> 00:27:37,481 I’ll take over 417 00:27:37,709 --> 00:27:39,840 What you won’t do for a friend! 418 00:27:40,655 --> 00:27:45,114 Please, welcome Harlem Swing with the song ā€˜Hallelujah’! 419 00:27:54,586 --> 00:27:55,482 -Good evening! -Good evening! 420 00:27:56,475 --> 00:27:57,516 Good evening! Please, come in 421 00:27:57,528 --> 00:27:58,314 Hello! 422 00:28:18,454 --> 00:28:21,156 This is Aloizy Mogarych, a movie playwright 423 00:28:21,351 --> 00:28:22,392 and this is Gala 424 00:28:22,538 --> 00:28:23,499 Pleased to meet you 425 00:28:25,743 --> 00:28:27,128 The pleasure is all mine 426 00:28:27,845 --> 00:28:28,983 Please, sit 427 00:28:36,145 --> 00:28:37,300 Champagne? 428 00:28:37,529 --> 00:28:38,716 Yes, but only a little bit, 429 00:28:38,728 --> 00:28:40,752 If I drink too much champagne, 430 00:28:40,763 --> 00:28:42,281 demons take over my mind 431 00:28:42,292 --> 00:28:43,518 I’m ready to take my chances! 432 00:28:48,043 --> 00:28:50,745 Please, wait for us for a couple of brief moments 433 00:28:52,763 --> 00:28:54,001 Champagne, please! 434 00:28:54,342 --> 00:28:56,947 Listen, I whispered around here, 435 00:28:56,958 --> 00:28:58,558 everyone’s literally shocked 436 00:28:58,606 --> 00:29:00,136 There’s a lot of sympathizers 437 00:29:03,879 --> 00:29:05,012 In short, 438 00:29:05,572 --> 00:29:07,445 a suggestion to go out was raised 439 00:29:07,456 --> 00:29:08,445 Go out where? 440 00:29:08,534 --> 00:29:09,951 To the protest against censorship 441 00:29:09,962 --> 00:29:11,659 For freedom of literary creativity 442 00:29:11,849 --> 00:29:13,304 I'm sorry, I stand by you 443 00:29:13,315 --> 00:29:14,258 Thank you 444 00:29:15,126 --> 00:29:17,101 Tomorrow at 10 a.m. in front of the Union’s building 445 00:29:17,112 --> 00:29:20,318 But tomorrow at 10 a.m. there’s the May Day, God forgive me, Parade 446 00:29:20,791 --> 00:29:23,687 Exactly! When, if not now? 447 00:29:24,047 --> 00:29:26,210 If we don’t say anything now, it’ll happen to everyone 448 00:29:26,222 --> 00:29:27,284 How Dumas said, 449 00:29:27,296 --> 00:29:29,433 ā€˜Un pour tous, tous pour un!’ 450 00:29:35,976 --> 00:29:39,182 Let's drink to our beauty which is the only thing 451 00:29:39,193 --> 00:29:41,347 that can surpass our talent! 452 00:29:46,132 --> 00:29:47,370 Everyone, drink! 453 00:29:47,710 --> 00:29:50,558 Oh, it’s the manager of your theater? 454 00:29:51,405 --> 00:29:52,411 Likhodeev? 455 00:29:52,480 --> 00:29:54,303 Yeah, it’s Stepan Bogdanovich 456 00:29:55,067 --> 00:29:55,849 Hallelujah!! 457 00:29:55,860 --> 00:29:57,705 I just need to talk to him 458 00:29:59,510 --> 00:30:00,475 Comrade! 459 00:30:00,792 --> 00:30:02,050 Show your card 460 00:30:09,986 --> 00:30:11,588 Starting today, it’s nullified 461 00:30:11,842 --> 00:30:13,784 I’m asking you to leave 462 00:30:19,303 --> 00:30:20,035 What do you mean?.. 463 00:30:20,047 --> 00:30:21,093 I’m asking you to leave 464 00:30:47,315 --> 00:30:48,112 Thank you 465 00:30:50,099 --> 00:30:51,905 Are you by any chance a writer? 466 00:30:54,183 --> 00:30:56,804 I’ve been told that it’s a restaurant for writers 467 00:30:59,131 --> 00:31:00,254 I am 468 00:31:01,263 --> 00:31:03,445 And you are from Germany, judging by your accent? 469 00:31:03,997 --> 00:31:05,772 Yes, and from Germany too 470 00:31:06,276 --> 00:31:08,474 So what are you doing here? 471 00:31:08,913 --> 00:31:13,650 I’ve come to learn about this fascinating Soviet experiment of yours 472 00:31:15,359 --> 00:31:18,092 Is it for your work or for your soul? 473 00:31:18,607 --> 00:31:21,526 It’s the same thing to me 474 00:31:27,386 --> 00:31:29,226 Tough day? 475 00:31:30,528 --> 00:31:32,786 My play was shut down today 476 00:31:32,798 --> 00:31:37,555 The magazine where the play was published is withdrawn 477 00:31:37,566 --> 00:31:42,063 And they just took away from me my Union of Writers card 478 00:31:42,187 --> 00:31:44,211 But otherwise everything is fine 479 00:31:44,424 --> 00:31:45,888 For what did they do this to you? 480 00:31:46,767 --> 00:31:50,511 For what was permitted yesterday and today already isn’t 481 00:31:51,010 --> 00:31:53,474 New country, new rules 482 00:31:54,889 --> 00:31:56,484 And what about people? 483 00:31:56,496 --> 00:31:58,503 Are they all new? 484 00:32:00,082 --> 00:32:01,839 New people… 485 00:32:02,475 --> 00:32:06,168 New people are well-forgotten old ones 486 00:32:10,286 --> 00:32:15,137 You know, as far as I know no country in the whole history of humankind 487 00:32:15,149 --> 00:32:17,464 has tried to get rid of god and to build a society 488 00:32:17,476 --> 00:32:19,808 that would preach atheism as a religion 489 00:32:19,820 --> 00:32:22,201 It has to change people somehow, don’t you think? 490 00:32:22,559 --> 00:32:26,579 I can imagine now how it all looks through the foreigner’s eyes 491 00:32:26,590 --> 00:32:29,346 Now imagine how it all looks from there 492 00:32:29,357 --> 00:32:30,485 Or from there 493 00:32:30,497 --> 00:32:34,359 Kha! It could be a great plot for a story 494 00:32:34,407 --> 00:32:39,159 Devil in whom no one believes decides to visit Moscow 495 00:32:39,171 --> 00:32:41,015 He would restore the order! 496 00:32:42,172 --> 00:32:44,825 They will never publish it 497 00:32:45,112 --> 00:32:47,331 For whom should I write? 498 00:32:47,342 --> 00:32:50,521 Write not to be published but to be republished 499 00:32:50,841 --> 00:32:53,402 You know who you remind me of? 500 00:32:56,299 --> 00:32:57,392 Good night! 501 00:32:57,861 --> 00:32:59,733 Professor, we should go 502 00:32:59,745 --> 00:33:01,296 I’m coming, comrade Koroviev 503 00:33:01,307 --> 00:33:03,183 By the way, don’t you wanna go with me to the party? 504 00:33:03,195 --> 00:33:05,511 Not today, if you don’t mind 505 00:33:05,523 --> 00:33:06,390 That’s too bad 506 00:33:06,402 --> 00:33:08,782 I’d love to talk to you more on occasion 507 00:33:08,793 --> 00:33:10,068 Think about it 508 00:33:10,080 --> 00:33:13,307 I’m planning to be in Moscow for a while 509 00:33:15,309 --> 00:33:16,397 Are you coming with us? 510 00:33:44,607 --> 00:33:45,713 Where’s everyone? 511 00:33:50,725 --> 00:33:52,581 Everyone promised to come… 512 00:33:53,249 --> 00:33:55,511 One for all, all for one... 513 00:33:56,585 --> 00:33:58,717 Probably, they’re sleeping off after yesterday 514 00:34:00,101 --> 00:34:01,146 I’ll come by your place soon 515 00:34:01,404 --> 00:34:03,779 So I was walking along this May boulevard, 516 00:34:03,790 --> 00:34:06,107 and thoughts were racing in my head 517 00:34:07,718 --> 00:34:10,811 Maybe I should start writing opera librettos? 518 00:34:11,706 --> 00:34:16,018 Well, so be it… 519 00:34:16,930 --> 00:34:19,062 I bitterly regretted that I had abandoned science 520 00:34:19,074 --> 00:34:21,032 and condemned myself to a miserable existence 521 00:34:22,334 --> 00:34:23,408 But God knows 522 00:34:23,420 --> 00:34:27,037 only my love for literature was the reason for it 523 00:34:27,558 --> 00:34:28,811 Sorry, can I get through there? 524 00:34:29,220 --> 00:34:31,320 Tverskaya street is occupied until the parade is over 525 00:34:31,331 --> 00:34:32,718 A flag or a flower? 526 00:34:33,841 --> 00:34:34,687 Pass 527 00:34:36,006 --> 00:34:39,099 Maybe I should write a letter so they’ll allow me to leave the country? 528 00:34:40,042 --> 00:34:45,479 Why will they keep a writer whose works can’t exist in the USSR? 529 00:34:45,490 --> 00:34:46,288 The passage is closed 530 00:34:46,300 --> 00:34:47,317 Yeah, but the thing is… 531 00:34:47,329 --> 00:34:48,181 The passage is closed 532 00:34:52,689 --> 00:34:55,016 No writer can be silenced 533 00:34:55,831 --> 00:34:58,516 If they can, it means they weren't a real writer 534 00:34:59,411 --> 00:35:02,797 And if a real one shuts up, they die 535 00:35:11,439 --> 00:35:12,138 Catch him! 536 00:35:12,150 --> 00:35:13,376 Comrade, stop! 537 00:35:13,387 --> 00:35:16,924 Imagine that thousands of people were walking along Tverskaya, 538 00:35:17,201 --> 00:35:20,456 but I can assure you that she saw me alone, 539 00:35:20,467 --> 00:35:24,721 and looked not really alarmed, but even as if in pain. 540 00:35:25,631 --> 00:35:27,780 And I was struck not so much by her beauty 541 00:35:27,791 --> 00:35:30,998 as by an extraordinary loneliness in her eyes, 542 00:35:31,009 --> 00:35:33,390 such as no one had ever seen before 543 00:35:33,829 --> 00:35:35,457 Do you like my flowers? 544 00:35:37,741 --> 00:35:38,848 No, I don't 545 00:35:41,420 --> 00:35:43,291 You don’t like flowers at all? 546 00:35:44,235 --> 00:35:45,456 I do like flowers 547 00:35:46,547 --> 00:35:47,783 But not this kind 548 00:35:56,671 --> 00:35:58,314 What else do you like? 549 00:35:59,665 --> 00:36:00,804 Sea 550 00:36:00,815 --> 00:36:02,725 Though I’ve never been to one 551 00:36:03,620 --> 00:36:06,289 How can you love something you’ve never seen? 552 00:36:06,891 --> 00:36:08,145 Are you a writer? 553 00:36:08,748 --> 00:36:09,883 You guessed right 554 00:36:10,618 --> 00:36:11,660 And who are you? 555 00:36:12,441 --> 00:36:13,578 An angel? 556 00:36:15,095 --> 00:36:16,104 An angel… 557 00:36:17,633 --> 00:36:18,920 More like a witch 558 00:36:19,050 --> 00:36:19,928 And I suddenly understood 559 00:36:19,939 --> 00:36:23,688 that I had never liked and would never like anyone precisely like this woman 560 00:36:24,676 --> 00:36:28,701 I knew it that same day when, without having noticed the city 561 00:36:28,712 --> 00:36:31,370 we found ourselves by the Kremlin wall on the embankment, 562 00:36:31,381 --> 00:36:34,284 and talked as if we had parted only the day before, 563 00:36:34,296 --> 00:36:36,090 as if we had known each other for many years 564 00:36:36,101 --> 00:36:38,222 Aren’t you afraid of telling this to a stranger? 565 00:36:40,468 --> 00:36:42,014 To speak the truth is easy 566 00:36:42,763 --> 00:36:44,147 and pleasant 567 00:36:46,329 --> 00:36:47,614 So, you’re a writer 568 00:36:47,626 --> 00:36:48,982 What do you write? 569 00:36:49,698 --> 00:36:50,902 Now — nothing 570 00:36:55,199 --> 00:36:56,939 I have an idea… But… 571 00:36:56,951 --> 00:36:58,047 But? 572 00:36:59,311 --> 00:37:00,532 It’s foredoomed 573 00:37:01,068 --> 00:37:02,484 It makes it more interesting 574 00:37:02,876 --> 00:37:04,227 Will you tell me about it? 575 00:37:15,051 --> 00:37:18,159 It’s one of my most favorite places in Moscow 576 00:37:19,006 --> 00:37:20,860 But soon it’ll change too 577 00:37:21,480 --> 00:37:24,882 Imagine when all these great constructions end 578 00:37:24,893 --> 00:37:28,527 there will be enormous buildings and monuments 579 00:37:28,966 --> 00:37:31,618 And there, on Bronnaya, they will launch trams 580 00:37:31,880 --> 00:37:34,321 And right here, along the new Patriarch’s Ponds, 581 00:37:34,337 --> 00:37:38,846 are walking an editor of a literary magazine Mikhail Alexandrovich Berlioz 582 00:37:38,857 --> 00:37:42,231 and his young companion, a poet Ivan Ponyrev 583 00:37:42,242 --> 00:37:44,461 who writes under a pseudonym Bezdomny 584 00:37:44,473 --> 00:37:47,700 After we walked through Alexander’s garden, I invited her to the Patriarch’s Ponds 585 00:37:47,711 --> 00:37:48,856 The Patriarch’s Ponds!! 586 00:37:48,867 --> 00:37:50,028 Hush! 587 00:37:51,329 --> 00:37:53,591 That’s the place where it all happened 588 00:37:53,603 --> 00:37:54,688 What exactly? 589 00:37:55,529 --> 00:37:57,027 We met him there 590 00:37:59,305 --> 00:38:00,362 A consultant 591 00:38:01,373 --> 00:38:03,293 I’m begging you, tell me everything 592 00:38:05,017 --> 00:38:06,840 They are walking up to the water booth 593 00:38:06,852 --> 00:38:08,957 They want to buy seltzer, there’s no seltzer 594 00:38:08,968 --> 00:38:10,535 They’re drinking an apricot soda 595 00:38:11,121 --> 00:38:12,896 And here they are meeting him 596 00:38:13,839 --> 00:38:15,500 Who is he? 597 00:38:17,502 --> 00:38:23,427 The thing is that long before Jesus had been born lots of… 598 00:38:24,533 --> 00:38:27,854 Berlioz had commissioned from the poet a long anti-religious poem 599 00:38:27,865 --> 00:38:29,302 for the next issue of his magazine 600 00:38:29,313 --> 00:38:31,971 He was now giving the poet something of a lecture on Jesus 601 00:38:31,982 --> 00:38:34,428 to provide the poet with some kind of guidance 602 00:38:34,699 --> 00:38:40,402 None of these ancient historians never mentioned a word about Christ 603 00:38:40,413 --> 00:38:46,620 even though they lived allegedly at the same time 604 00:38:49,857 --> 00:38:54,111 There’s not a single Eastern religion in which, as a rule, 605 00:38:54,123 --> 00:38:57,557 an immaculate virgin did not give birth to a god 606 00:38:57,568 --> 00:39:00,617 And in just the same way, without inventing anything new, 607 00:39:00,629 --> 00:39:05,564 the Christians created their Jesus, who in fact never lived 608 00:39:06,052 --> 00:39:09,143 It’s on this that the main emphasis should be placed! 609 00:39:09,243 --> 00:39:10,871 You’ve opened up my eyes! 610 00:39:10,882 --> 00:39:12,010 I will rewrite everything! 611 00:39:12,022 --> 00:39:13,279 Excuse me, 612 00:39:13,322 --> 00:39:14,434 kha, 613 00:39:14,939 --> 00:39:16,209 please, 614 00:39:23,435 --> 00:39:25,876 Excuse me, please, 615 00:39:25,887 --> 00:39:31,102 if not being your acquaintance, I allow myself... 616 00:39:32,528 --> 00:39:37,058 but the subject of your learned conversation is so interesting that I just couldn't… 617 00:39:37,839 --> 00:39:39,175 May I sit down? 618 00:39:46,009 --> 00:39:49,054 Unless I heard wrong, 619 00:39:49,065 --> 00:39:54,555 you were pleased to say that Jesus never existed? 620 00:39:56,638 --> 00:39:58,071 No, you did not hear wrong 621 00:39:58,082 --> 00:40:00,903 That is precisely what we were talking about 622 00:40:01,077 --> 00:40:02,320 Ah, how interesting! 623 00:40:03,962 --> 00:40:06,177 And you were agreeing with your interlocutor? 624 00:40:08,374 --> 00:40:09,643 A hundred per cent! 625 00:40:10,962 --> 00:40:12,066 Amazing! 626 00:40:14,558 --> 00:40:16,479 So it means you both are… 627 00:40:17,635 --> 00:40:18,725 ...atheists? 628 00:40:20,777 --> 00:40:21,870 But of course! 629 00:40:22,040 --> 00:40:23,461 We’re atheists 630 00:40:23,473 --> 00:40:25,642 Allow me to thank you with all my heart and soul! 631 00:40:25,855 --> 00:40:28,784 Wait, what are you thanking him for? 632 00:40:29,466 --> 00:40:31,372 For some very important information, 633 00:40:31,383 --> 00:40:35,359 which is of great interest to me as a traveler 634 00:40:36,140 --> 00:40:39,575 What, then, about the proofs of God’s existence, 635 00:40:39,586 --> 00:40:43,563 of which, as is known, there are exactly 636 00:40:43,574 --> 00:40:44,539 fünf? 637 00:40:44,551 --> 00:40:45,435 five 638 00:40:45,826 --> 00:40:47,795 Kant’s proof! 639 00:40:48,804 --> 00:40:51,359 But it is equally unconvincing 640 00:40:51,680 --> 00:40:53,671 They ought to take this Kant 641 00:40:53,682 --> 00:40:57,040 and give him a three-year stretch in Solovki for such proofs! 642 00:40:57,052 --> 00:40:58,375 Ivan! Hush! 643 00:40:59,268 --> 00:41:01,124 No no no, he’s right! 644 00:41:01,238 --> 00:41:02,491 Send him to Solovki! 645 00:41:03,087 --> 00:41:07,147 But if you say that there is no God, 646 00:41:07,158 --> 00:41:11,834 then who governs human life and, 647 00:41:12,761 --> 00:41:15,740 in general, the whole order of things on earth? 648 00:41:15,752 --> 00:41:18,426 Man governs it himself! With his own hands! 649 00:41:19,288 --> 00:41:20,770 Man? Come on! 650 00:41:21,355 --> 00:41:23,536 Man isn’t able to plan anything for certain, 651 00:41:23,548 --> 00:41:26,661 at least somewhat decent length of time, let’s say, a thousand years 652 00:41:26,673 --> 00:41:29,216 He cannot even vouch for his own tomorrow 653 00:41:30,926 --> 00:41:32,358 Imagine that you got sick 654 00:41:32,370 --> 00:41:33,692 Let’s say it's... 655 00:41:33,704 --> 00:41:35,076 [creepy Woland sounds] 656 00:41:35,087 --> 00:41:36,737 lungkhhhh cancer 657 00:41:38,624 --> 00:41:40,545 And now you’re not having much fun 658 00:41:41,131 --> 00:41:42,416 Sometimes it’s worse: 659 00:41:42,428 --> 00:41:44,071 the man slips and 660 00:41:44,082 --> 00:41:44,738 tsak! 661 00:41:44,750 --> 00:41:46,235 Falls under a tram-car 662 00:41:47,202 --> 00:41:51,515 Are you going to say it was he who governed himself that way? 663 00:41:53,207 --> 00:41:54,152 Man is mortal! 664 00:41:54,163 --> 00:41:56,073 No one disputes that 665 00:41:56,084 --> 00:41:57,049 Of course, of course man is mortal, 666 00:41:57,060 --> 00:41:58,758 but that would be only half the trouble 667 00:41:58,770 --> 00:42:01,541 The worst of it is that he’s sometimes unexpectedly mortal! 668 00:42:01,553 --> 00:42:04,005 And he has no idea what he’s going to do this same evening 669 00:42:05,529 --> 00:42:07,709 Well, there’s some exaggeration here 670 00:42:08,079 --> 00:42:11,220 About this same evening I do know more or less certainly 671 00:42:11,231 --> 00:42:12,326 It goes without saying, 672 00:42:12,337 --> 00:42:16,086 if a brick should fall on my head on Bronnaya… 673 00:42:16,548 --> 00:42:17,654 A brick, ha-ha! 674 00:42:18,322 --> 00:42:22,000 No, nothing will ever fall on your head 675 00:42:22,011 --> 00:42:23,270 so don’t you worry 676 00:42:23,281 --> 00:42:25,321 You will die a different death 677 00:42:27,762 --> 00:42:29,504 Maybe you know what kind precisely? 678 00:42:32,221 --> 00:42:33,327 Head… 679 00:42:36,112 --> 00:42:38,651 Your head will be cut off! 680 00:42:43,274 --> 00:42:44,322 By whom? 681 00:42:46,982 --> 00:42:48,139 Enemies? 682 00:42:49,133 --> 00:42:50,630 Interventionists? 683 00:42:51,020 --> 00:42:53,217 Tonight I’ll stop by my place on Sadovaya… 684 00:42:53,673 --> 00:42:55,122 No, that’s out of question 685 00:42:55,740 --> 00:42:56,788 Why? 686 00:42:57,108 --> 00:42:59,745 Because Annushka has already bought the sunflower oil, 687 00:42:59,756 --> 00:43:01,160 and has not only bought it, 688 00:43:01,172 --> 00:43:02,591 but has already spilled it 689 00:43:02,804 --> 00:43:05,799 What has sunflower oil got to do with it... 690 00:43:05,810 --> 00:43:07,671 and which Annushka? 691 00:43:07,682 --> 00:43:09,071 Listen, Misha… 692 00:43:09,576 --> 00:43:13,140 Comrade, have you ever happened to be in 693 00:43:13,152 --> 00:43:14,979 a hospital for the mentally ill? 694 00:43:24,159 --> 00:43:28,357 Yes! Yes, I have, Ivan Nikolaevich 695 00:43:29,268 --> 00:43:30,799 How do you know my name? 696 00:43:30,978 --> 00:43:33,126 Gracious, Ivan Nikolaevich, who doesn’t know you? 697 00:43:33,973 --> 00:43:35,535 You’d like to smoke, I see? 698 00:43:35,547 --> 00:43:36,805 What do you prefer? 699 00:43:37,554 --> 00:43:38,968 Our Brand, blue ones 700 00:43:38,980 --> 00:43:40,140 So what? 701 00:43:40,646 --> 00:43:41,756 You're welcome 702 00:43:42,940 --> 00:43:46,554 That’s when I thought that this consultant was no foreign tourist 703 00:43:46,565 --> 00:43:47,645 but a spy 704 00:43:48,003 --> 00:43:49,051 Are you German? 705 00:43:50,281 --> 00:43:51,941 You speak Russian well! 706 00:43:55,180 --> 00:43:57,199 And what is your field? 707 00:43:58,093 --> 00:43:59,445 Where are you staying? 708 00:43:59,456 --> 00:44:00,535 Where are you gonna live? 709 00:44:00,547 --> 00:44:02,473 In your apartment 710 00:44:03,775 --> 00:44:06,183 And there’s no devil either? 711 00:44:06,195 --> 00:44:07,680 Enough already! 712 00:44:07,691 --> 00:44:09,112 There isn’t any devil! 713 00:44:12,091 --> 00:44:13,247 That is positively interesting! 714 00:44:13,258 --> 00:44:16,177 What is it with you — no matter what one asks for 715 00:44:16,188 --> 00:44:17,626 there isn’t any! 716 00:44:17,755 --> 00:44:22,540 Professor, please, sit here for a minute with comrade Bezdomny, 717 00:44:22,552 --> 00:44:24,966 and I’ll just make a quick phone call 718 00:44:24,978 --> 00:44:26,772 And then we’ll take you wherever you like 719 00:44:26,783 --> 00:44:28,790 Of course, of course go make your call 720 00:44:28,802 --> 00:44:30,564 But before you go, I’ll tell you: 721 00:44:30,576 --> 00:44:32,680 the devil does exist, believe me 722 00:44:33,212 --> 00:44:34,812 I no longer ask you for anything more 723 00:44:34,824 --> 00:44:38,018 Mind you, there exists a seventh proof of it 724 00:44:38,030 --> 00:44:40,086 And it is going to be presented to you right now 725 00:44:41,698 --> 00:44:42,837 Very well! 726 00:44:44,431 --> 00:44:45,652 Keep an eye on him, 727 00:44:45,663 --> 00:44:47,410 I’ll go make a quick call and get help 728 00:45:13,859 --> 00:45:15,699 Looking for the turnstile, citizen? 729 00:45:17,065 --> 00:45:18,286 This way, please! 730 00:45:18,513 --> 00:45:20,906 Straight on and you’ll get where you’re going 731 00:45:22,599 --> 00:45:23,712 Straight on, straight on! 732 00:45:25,105 --> 00:45:26,111 Straight on! 733 00:45:36,874 --> 00:45:41,154 How about a little pint pot for my information? 734 00:46:03,566 --> 00:46:04,282 Move, you fool! 735 00:46:30,698 --> 00:46:34,849 The head had bounced so far away they found it only when it got dark 736 00:46:35,679 --> 00:46:36,232 Thanks! 737 00:46:37,323 --> 00:46:40,481 You weren’t lying, you indeed have a rich imagination 738 00:46:41,099 --> 00:46:42,179 What’s next? 739 00:46:42,677 --> 00:46:44,402 Next, next… 740 00:46:44,413 --> 00:46:46,160 I haven’t come up with it yet 741 00:46:47,349 --> 00:46:49,351 You just have to write it 742 00:46:55,014 --> 00:46:56,984 Thanks for walking me home 743 00:47:05,136 --> 00:47:06,207 Wait! 744 00:47:06,325 --> 00:47:09,287 I live on Mansurovski alleway, there’s this wooden house, 745 00:47:09,299 --> 00:47:10,396 it’s the only one… 746 00:47:10,407 --> 00:47:11,532 I’m married 747 00:47:14,139 --> 00:47:15,733 …the entrance is through the gates... 748 00:47:18,093 --> 00:47:19,282 Keep writing 749 00:47:21,056 --> 00:47:21,768 Keep writing 750 00:47:48,691 --> 00:47:52,745 Chapter 1. Never talk with stranger 751 00:47:53,332 --> 00:47:56,993 At the hour of the hot spring sunset in Moscow 752 00:47:57,005 --> 00:48:00,118 two citizens appeared at the Patriarch’s Ponds... 753 00:48:00,275 --> 00:48:02,527 One of them, approximately forty years old… 754 00:48:02,538 --> 00:48:04,855 Chapter 4. The chase. 755 00:48:05,515 --> 00:48:09,931 …The poet had rushed to the turnstile as soon as he heard the first scream… 756 00:48:14,783 --> 00:48:16,850 Step aside! Step aside! 757 00:48:19,520 --> 00:48:22,563 I rushed to the turnstile as soon as I heard the first scream! 758 00:48:22,834 --> 00:48:25,525 Of course, I forgot about the mad German 759 00:48:25,639 --> 00:48:29,302 and tried to figure out one thing only: how it could be 760 00:48:29,313 --> 00:48:32,378 that I had just been talking to Berlioz, 761 00:48:32,859 --> 00:48:34,201 and a moment later — the head… 762 00:48:41,031 --> 00:48:41,900 Citizens! 763 00:48:42,171 --> 00:48:43,284 Citizens! 764 00:48:48,209 --> 00:48:49,338 Have you seen the head? 765 00:48:49,608 --> 00:48:51,008 Has anyone seen the head? 766 00:48:51,398 --> 00:48:53,839 Someone spilled the oil around the turnstiles 767 00:48:59,463 --> 00:49:01,172 It’s Misha! 768 00:49:02,079 --> 00:49:03,353 Don't come close to the body! 769 00:49:03,364 --> 00:49:04,106 5 metres! 770 00:49:04,193 --> 00:49:05,240 It’s Misha! 771 00:49:05,252 --> 00:49:06,771 Go the hell away from here! 772 00:49:08,432 --> 00:49:10,140 It’s him! There! 773 00:49:10,152 --> 00:49:11,296 It’s the consultant! 774 00:49:11,307 --> 00:49:12,615 He killed him! 775 00:49:12,920 --> 00:49:14,454 Catch him! Catch him! 776 00:49:14,779 --> 00:49:15,641 Why are you standing still? 777 00:49:17,660 --> 00:49:18,555 Quiet! 778 00:49:26,318 --> 00:49:28,679 We need to catch him! Police! 779 00:49:28,690 --> 00:49:29,997 He is getting away! 780 00:49:30,365 --> 00:49:30,925 Stop! 781 00:49:47,755 --> 00:49:48,553 Stop! 782 00:49:49,122 --> 00:49:50,180 You stop! 783 00:49:51,302 --> 00:49:53,483 Citizens! He’s getting away! 784 00:49:56,071 --> 00:49:57,585 Stop him! 785 00:49:58,334 --> 00:49:59,359 Stop! 786 00:50:03,264 --> 00:50:05,412 There he is! There he is! 787 00:50:10,980 --> 00:50:12,347 Here’s my ticket… 788 00:50:12,722 --> 00:50:14,578 No cats allowed! Scat! 789 00:50:16,726 --> 00:50:18,549 Get off, or I’ll call the police! 790 00:50:19,590 --> 00:50:20,615 Rude 791 00:50:21,608 --> 00:50:24,440 No, you’re rude! Where are you going?! 792 00:50:25,971 --> 00:50:27,614 There’s a cat on the top! 793 00:50:27,902 --> 00:50:29,437 You have a cat on the top! 794 00:50:31,211 --> 00:50:33,620 Stop! There's a cat! 795 00:50:42,865 --> 00:50:44,915 Stop! It’s a spy! 796 00:50:55,414 --> 00:50:56,472 Stop! 797 00:50:57,041 --> 00:50:59,727 Comrades! Help! A spy! 798 00:51:36,173 --> 00:51:38,776 Catch up and overtake, young man. 799 00:52:00,649 --> 00:52:03,203 Comrades! Comrades! 800 00:52:04,555 --> 00:52:05,922 Let me in! 801 00:52:11,618 --> 00:52:12,953 Quiet! 802 00:52:13,065 --> 00:52:15,346 How did the police let him walk like that? 803 00:52:18,388 --> 00:52:19,821 He has appeared… 804 00:52:20,288 --> 00:52:22,458 Who has appeared, comrade Bezdomny? 805 00:52:23,907 --> 00:52:25,095 The consultant 806 00:52:27,666 --> 00:52:29,065 And this consultant 807 00:52:29,077 --> 00:52:32,126 just killed Misha Berlioz 808 00:52:32,137 --> 00:52:33,926 at the Patriarch’s Ponds 809 00:52:35,072 --> 00:52:36,438 He killed our Misha! 810 00:52:37,040 --> 00:52:38,880 Mikhail Alexandrovich died? 811 00:52:38,929 --> 00:52:39,918 He was killed! 812 00:52:40,183 --> 00:52:42,396 We need to catch the consultant, do you understand?! 813 00:52:42,407 --> 00:52:44,479 He is going to cause indescribable troubles! 814 00:52:45,407 --> 00:52:47,490 I’m sorry, can you be more precise? 815 00:52:48,385 --> 00:52:49,981 What do you mean — ā€˜kill’? 816 00:52:49,992 --> 00:52:51,250 Who killed? 817 00:52:51,576 --> 00:52:52,617 The consultant! 818 00:52:53,057 --> 00:52:54,105 He has to be caught! 819 00:52:54,327 --> 00:52:56,475 And you are sitting around here! Dancing! 820 00:53:06,955 --> 00:53:08,456 Here’s what, citizens: 821 00:53:08,467 --> 00:53:10,734 call the police at once, 822 00:53:11,461 --> 00:53:15,878 demand to send out five motorcycles with machine-guns… 823 00:53:15,889 --> 00:53:17,604 Comrade Bezdomny, calm down… 824 00:53:17,896 --> 00:53:18,742 I’m calm 825 00:53:19,003 --> 00:53:20,045 Pardon me… 826 00:53:20,190 --> 00:53:21,736 No, anyone else, but you 827 00:53:21,748 --> 00:53:22,990 I will not pardon 828 00:53:50,739 --> 00:53:53,213 And that’s my brothers in literature! 829 00:53:53,827 --> 00:53:55,768 That’s how I wound up here 830 00:53:56,404 --> 00:53:58,585 You yourself, dear heart, are to blame for it all 831 00:53:58,991 --> 00:54:01,271 You shouldn’t have behaved so casually 832 00:54:01,282 --> 00:54:02,622 and even impertinently with him 833 00:54:02,633 --> 00:54:03,924 But who is he, finally? 834 00:54:05,975 --> 00:54:07,292 Yesterday at the Patriarch’s Ponds 835 00:54:08,416 --> 00:54:10,043 you met Satan 836 00:54:11,199 --> 00:54:12,435 No, it can’t be! 837 00:54:13,038 --> 00:54:14,536 Satan doesn’t exist 838 00:54:14,633 --> 00:54:17,188 Anyone else might say that, but not you 839 00:54:18,149 --> 00:54:21,225 You’re, as you yourself understand, in a mental hospital 840 00:54:21,236 --> 00:54:22,755 yet you keep saying he doesn’t exist 841 00:54:22,870 --> 00:54:24,463 But he’ll be up to devil knows what here! 842 00:54:24,578 --> 00:54:26,465 We have to catch him somehow! 843 00:54:26,661 --> 00:54:27,784 You’ve already tried, 844 00:54:27,958 --> 00:54:29,216 and that will do for you 845 00:54:30,031 --> 00:54:31,918 And as for being up to something, rest assured, 846 00:54:31,930 --> 00:54:33,499 he will be! 847 00:54:34,343 --> 00:54:37,663 But how annoying that it was you who met him and not I 848 00:54:37,675 --> 00:54:39,763 But what do you need him for? 849 00:54:50,212 --> 00:54:51,306 I’m coming! 850 00:55:03,282 --> 00:55:04,379 So? 851 00:55:04,633 --> 00:55:05,788 Are you writing? 852 00:55:06,814 --> 00:55:07,895 I am 853 00:55:14,659 --> 00:55:16,287 I just finished a new chapter 854 00:55:19,265 --> 00:55:20,779 We have construction going on here… 855 00:55:20,790 --> 00:55:22,787 Well, there's construction going on everywhere 856 00:55:22,927 --> 00:55:24,848 And here we have roses 857 00:55:25,727 --> 00:55:27,565 Sorry, it’s this way 858 00:55:28,625 --> 00:55:29,673 Downstairs 859 00:55:34,126 --> 00:55:35,883 Sorry for the mess 860 00:55:43,841 --> 00:55:45,127 Would you like some tea? 861 00:55:47,796 --> 00:55:49,375 Okay, I don’t have tea… 862 00:55:50,173 --> 00:55:51,270 I’m out of tea 863 00:55:52,777 --> 00:55:54,111 Will you let me read it? 864 00:55:56,553 --> 00:55:57,679 As you will! 865 00:55:59,759 --> 00:56:01,273 Have you come up with the title? 866 00:56:02,374 --> 00:56:04,088 For now it’s ā€˜The Dark Lord’ 867 00:56:05,196 --> 00:56:06,693 It’s good it’s for now 868 00:56:11,413 --> 00:56:12,552 The Grand Chancellor? 869 00:56:14,897 --> 00:56:15,987 I’ll think more about it 870 00:56:19,209 --> 00:56:21,617 I know why you called him Woland 871 00:56:22,041 --> 00:56:24,222 It’s from Goethe’s, one of the Mefistofel’s names 872 00:56:25,491 --> 00:56:27,217 I’m a part of that power which still 873 00:56:27,229 --> 00:56:30,359 Produceth good, whilst ever scheming ill 874 00:56:50,559 --> 00:56:51,748 I’ll leave you to it 875 00:56:58,928 --> 00:57:00,750 Excuse me, please 876 00:57:00,761 --> 00:57:03,468 if, not being your acquaintance, I allow myself... 877 00:57:03,480 --> 00:57:06,951 but the subject of your learned conversation is so interesting that… 878 00:57:08,579 --> 00:57:11,411 ...their Jesus, who in fact never lived... 879 00:57:11,423 --> 00:57:13,071 Please, take it 880 00:57:13,082 --> 00:57:15,480 Bear in mind that Jesus did exist 881 00:57:15,757 --> 00:57:18,914 But there’s need for some proof! 882 00:57:19,711 --> 00:57:22,153 There’s no need for any proofs. It’s all very simple: 883 00:57:22,837 --> 00:57:25,571 In a white cloak with blood-red lining, 884 00:57:25,582 --> 00:57:27,720 with the shuffling gait of a cavalryman, 885 00:57:27,731 --> 00:57:31,593 early in the morning of the fourteenth day of the spring month of Nissan 886 00:57:31,605 --> 00:57:34,013 there came out to the covered colonnade 887 00:57:34,025 --> 00:57:37,859 between the two wings of the palace of Herod the Great 888 00:57:37,871 --> 00:57:39,487 the procurator of Judea, 889 00:57:40,138 --> 00:57:41,782 Pontius Pilate… 890 00:57:44,501 --> 00:57:46,388 Four criminals, 891 00:57:47,560 --> 00:57:49,953 arrested in Yershalaim 892 00:57:51,402 --> 00:57:53,338 for murder, 893 00:57:54,261 --> 00:57:57,277 incitement to rebellion, 894 00:57:57,960 --> 00:58:00,532 and outrages against the laws and the faith, 895 00:58:01,085 --> 00:58:04,015 have been sentenced to a shameful execution — 896 00:58:04,699 --> 00:58:06,635 by hanging on posts!.. 897 00:58:08,231 --> 00:58:12,137 So which of the two criminals the Sanhedrin intended to set free: 898 00:58:13,174 --> 00:58:15,148 Bar-Rabban 899 00:58:15,311 --> 00:58:16,776 or Ha-Nozri? 900 00:58:18,127 --> 00:58:22,326 …And this execution will presently be carried out on Bald Mountain 901 00:58:22,451 --> 00:58:25,272 The names of the criminals are 902 00:58:25,283 --> 00:58:26,768 Dysmas, 903 00:58:27,436 --> 00:58:28,495 Gestas, 904 00:58:29,275 --> 00:58:30,560 Bar-Rabban 905 00:58:31,831 --> 00:58:33,637 and Ha-Nozri 906 00:58:33,832 --> 00:58:37,234 Bar-Rabban! Bar-Rabban! Bar-Rabban! 907 00:58:39,935 --> 00:58:42,149 What is truth? 908 00:58:45,714 --> 00:58:48,416 Are you a great physician? 909 00:58:48,775 --> 00:58:51,215 No, I am not a physician 910 00:58:52,127 --> 00:58:53,917 And now tell me, 911 00:58:53,929 --> 00:58:57,547 why is it that you use the words ā€œgood peopleā€ all the time? 912 00:58:57,558 --> 00:58:59,451 Do you call everyone that, or what? 913 00:58:59,885 --> 00:59:01,747 Everyone 914 00:59:01,758 --> 00:59:04,383 There are no evil people in the world 915 00:59:05,587 --> 00:59:09,216 But only three of them will be executed, 916 00:59:09,478 --> 00:59:13,237 for, in accordance with law and custom, 917 00:59:13,249 --> 00:59:15,727 in honor of the feast of Passover, 918 00:59:15,738 --> 00:59:17,698 to one of the condemned, 919 00:59:17,709 --> 00:59:20,774 as chosen by the Lesser Sanhedrin 920 00:59:20,785 --> 00:59:23,199 and confirmed by Roman authority, 921 00:59:23,210 --> 00:59:26,422 the magnanimous emperor Caesar 922 00:59:26,433 --> 00:59:29,904 will return his contemptible life 923 00:59:32,901 --> 00:59:36,237 The Sanhedrin asks that Bar-Rabban be released 924 00:59:37,587 --> 00:59:41,054 Their crimes are quite incomparable in their gravity 925 00:59:42,487 --> 00:59:44,667 If one is guilty of murder, 926 00:59:44,679 --> 00:59:47,217 the other one, Yeshua Ha-Nozri, 927 00:59:47,229 --> 00:59:49,837 is only guilty of uttering preposterous things 928 00:59:56,631 --> 00:59:59,447 It’s sultry today, isn’t it? 929 01:00:02,636 --> 01:00:05,338 Do you know a certain Judas from Kiriath? 930 01:00:05,648 --> 01:00:08,186 Yes, I met Judas from Kiriath 931 01:00:08,198 --> 01:00:12,028 He is a very good and inquisitive person 932 01:00:13,411 --> 01:00:18,082 The name of the one who will now be set free before you is… 933 01:00:19,352 --> 01:00:23,551 What? Even after my intercession? 934 01:00:25,748 --> 01:00:33,088 And a third time I repeat that we are setting Bar-Rabban free 935 01:00:37,337 --> 01:00:40,640 So what did you say about the temple to the crowd at the bazaar? 936 01:00:40,652 --> 01:00:43,114 Among other things I said that 937 01:00:43,126 --> 01:00:46,142 all authority is violence over people, 938 01:00:46,154 --> 01:00:48,143 and that a time will come 939 01:00:48,155 --> 01:00:50,292 when there will be no authority of the Caesars, 940 01:00:50,304 --> 01:00:51,872 nor any other authority 941 01:01:03,672 --> 01:01:06,291 …Bar-Rabban! 942 01:01:11,467 --> 01:01:14,462 Your story is extremely interesting, 943 01:01:14,474 --> 01:01:18,646 though it does not coincide at all with the Gospel stories 944 01:01:19,297 --> 01:01:21,331 You know, I was personally present at it all, 945 01:01:21,608 --> 01:01:23,560 only secretly, incognito, so to speak, 946 01:01:23,572 --> 01:01:26,441 and therefore I beg you — not a word to anyone, total secrecy 947 01:01:26,453 --> 01:01:27,614 Shh! 948 01:01:41,691 --> 01:01:43,710 Seems like he’s a bit shy in front of you 949 01:01:50,416 --> 01:01:52,613 When they don’t want to upset an author, 950 01:01:52,625 --> 01:01:54,713 they usually say ā€˜they’ve done a great job’ 951 01:01:56,307 --> 01:02:00,947 Yershalaim, Pontius Pilate popped in out of nowhere... 952 01:02:00,958 --> 01:02:02,721 You haven’t told me about him 953 01:02:02,846 --> 01:02:04,902 It’s from my play, it’s called ā€˜Pilate’ 954 01:02:06,383 --> 01:02:11,542 After our meeting I thought it was all connected so… 955 01:02:14,586 --> 01:02:16,018 Weird, right? 956 01:02:16,164 --> 01:02:18,264 It’s weird, yes 957 01:02:19,338 --> 01:02:21,275 Do you know how it all will end? 958 01:02:23,326 --> 01:02:24,824 I have no idea 959 01:02:26,745 --> 01:02:29,039 I have some thoughts about a new chapter 960 01:02:30,456 --> 01:02:32,262 but I haven’t thought that far ahead 961 01:02:38,382 --> 01:02:39,424 I’m listening 962 01:02:39,847 --> 01:02:40,839 Yes, it’s me 963 01:02:42,727 --> 01:02:43,655 When? 964 01:02:45,218 --> 01:02:46,423 Okay, I’ll be there 965 01:02:49,173 --> 01:02:51,273 They asked me to be at the theater asap 966 01:02:51,386 --> 01:02:53,502 Seems like they decided to bring the play back 967 01:02:54,072 --> 01:02:56,155 Let me walk you to the theater, then 968 01:02:56,166 --> 01:02:58,076 And you’ll tell me about the new chapter 969 01:02:59,541 --> 01:03:02,031 By the way, the next chapter is related to the theater 970 01:03:02,041 --> 01:03:04,300 To be more precise, to Stepan Bogdanovich Likhodeev 971 01:03:05,276 --> 01:03:07,750 Once he came to his senses in his apartment in this building — 972 01:03:07,761 --> 01:03:09,476 ex-owners were compacted 973 01:03:09,487 --> 01:03:12,128 and now there are communal apartments for modern elites 974 01:03:12,139 --> 01:03:15,124 It must be said that this apartment had long had, 975 01:03:15,135 --> 01:03:17,597 if not a bad, at least a strange reputation 976 01:03:17,923 --> 01:03:22,301 Two years ago people began to disappear from this apartment without a trace 977 01:03:22,595 --> 01:03:23,815 Disappear? 978 01:03:24,596 --> 01:03:26,403 So this chapter will be dedicated to 979 01:03:26,414 --> 01:03:29,328 the mysterious Stepan Bogdanovich Likhodeev’s disappearance 980 01:03:29,339 --> 01:03:31,737 from the wicked apartment 981 01:03:32,636 --> 01:03:34,410 A heavy bell was booming in his head, 982 01:03:34,422 --> 01:03:36,836 he was nauseous, and this nausea, as it seemed to him, 983 01:03:36,848 --> 01:03:40,416 was connected with the sounds of some importunate gramophone. 984 01:03:41,181 --> 01:03:44,143 Styopa passed his trembling hand down his hip to determine 985 01:03:44,155 --> 01:03:47,268 whether he had his trousers on or not, 986 01:03:47,627 --> 01:03:48,685 but failed. 987 01:03:53,454 --> 01:03:54,642 Grunya…. 988 01:03:56,270 --> 01:03:57,523 Grunya…. 989 01:04:04,537 --> 01:04:06,345 Why no one’s home… 990 01:04:49,862 --> 01:04:55,349 Guten Tag, my most sympathetic Stepan Bogdanovichhhhhhh! 991 01:04:57,513 --> 01:05:01,355 I am so sorry for my appearance… 992 01:05:03,340 --> 01:05:04,789 VoilĆ ! 993 01:05:12,258 --> 01:05:14,211 Follow the wise old rule 994 01:05:14,581 --> 01:05:16,865 Cure like with like 995 01:05:52,499 --> 01:05:53,557 VoilĆ ! 996 01:05:59,090 --> 01:06:00,164 Oh…. 997 01:06:01,662 --> 01:06:03,420 Sausages?.. 998 01:06:15,391 --> 01:06:17,003 Op-la... 999 01:06:18,889 --> 01:06:20,371 I’m sorry 1000 01:06:21,738 --> 01:06:22,979 Ew, Stepan! 1001 01:06:23,724 --> 01:06:25,091 Dear Stepan Bogdanovich, 1002 01:06:25,103 --> 01:06:27,663 I get the feeling that you followed vodka 1003 01:06:27,675 --> 01:06:29,339 with some port wine, didn’t you? 1004 01:06:29,351 --> 01:06:31,130 - I'm sorry - Tsk tsk tsk 1005 01:06:31,618 --> 01:06:32,904 I didn't mean to… 1006 01:06:34,955 --> 01:06:38,048 I hope now you remembered who I am 1007 01:06:42,881 --> 01:06:44,007 Woland 1008 01:06:45,176 --> 01:06:46,527 Professor of black magic 1009 01:06:48,558 --> 01:06:51,341 We signed a contract for seven performances yesterday, 1010 01:06:51,353 --> 01:06:53,425 and agreed on meeting at 10 a.m. 1011 01:06:53,750 --> 01:06:55,101 And, as you can see, 1012 01:06:55,687 --> 01:06:57,412 ta-da-da-dam! 1013 01:06:57,526 --> 01:06:58,616 I have come 1014 01:07:01,317 --> 01:07:02,247 Yes? 1015 01:07:04,031 --> 01:07:05,025 Stepan Bogdanovich? 1016 01:07:05,036 --> 01:07:06,147 Yeah, it's me 1017 01:07:06,961 --> 01:07:08,962 There’s a certain matter... 1018 01:07:11,128 --> 01:07:12,559 I have this... 1019 01:07:12,684 --> 01:07:13,820 artiste... 1020 01:07:15,831 --> 01:07:17,427 Woland sitting here... 1021 01:07:17,686 --> 01:07:20,274 asking about tonight 1022 01:07:20,632 --> 01:07:21,772 Bonjour! 1023 01:07:23,204 --> 01:07:24,262 Grunya..? 1024 01:07:27,078 --> 01:07:28,673 I’ll be there in half an hour 1025 01:07:52,728 --> 01:07:55,055 Don't worry, Stepan Bogdanovich 1026 01:07:55,066 --> 01:07:56,813 The cat is mine 1027 01:07:57,253 --> 01:07:58,164 Grunya..? 1028 01:07:58,176 --> 01:07:59,045 Ah, yes 1029 01:07:59,532 --> 01:08:02,168 Grunya's not here 1030 01:08:05,229 --> 01:08:06,775 I sent her away to her hometown 1031 01:08:06,786 --> 01:08:08,434 She complained 1032 01:08:09,899 --> 01:08:12,584 you diddled her out of a vacation 1033 01:08:22,805 --> 01:08:24,172 That’s better 1034 01:08:31,450 --> 01:08:32,361 Comrade! 1035 01:08:32,373 --> 01:08:34,607 COMRADE! 1036 01:08:35,356 --> 01:08:36,626 AY! 1037 01:08:37,131 --> 01:08:38,205 Are you blind?! 1038 01:08:38,216 --> 01:08:38,839 No... 1039 01:08:38,851 --> 01:08:40,853 Watch yourself! 1040 01:08:41,704 --> 01:08:43,657 I see you’re somewhat surprised, 1041 01:08:43,668 --> 01:08:45,431 my dearest Stepan Bogdanovich? 1042 01:08:45,442 --> 01:08:47,384 And yet there’s nothing to be surprised at 1043 01:08:47,396 --> 01:08:49,581 This is mon entourage 1044 01:08:49,972 --> 01:08:51,664 And this retinue requires room 1045 01:08:51,676 --> 01:08:55,685 so there’s just one too many of us in the apartment 1046 01:08:58,612 --> 01:09:00,321 And it seems to me 1047 01:09:01,250 --> 01:09:03,268 that this one too many is 1048 01:09:04,456 --> 01:09:05,562 precisely you! 1049 01:09:05,574 --> 01:09:06,668 Yes, that's them! 1050 01:09:06,680 --> 01:09:08,736 They've been up to some terrible swinishness lately 1051 01:09:08,748 --> 01:09:09,582 Drinking, 1052 01:09:09,593 --> 01:09:11,257 using their position to have liaisons with women, 1053 01:09:11,268 --> 01:09:13,609 because they don’t know anything 1054 01:09:13,621 --> 01:09:15,432 of what they’re supposed to do! 1055 01:09:15,801 --> 01:09:17,906 Drive around in an official state car… 1056 01:09:18,526 --> 01:09:21,048 I don’t understand how he got to be a manager 1057 01:09:21,059 --> 01:09:23,391 He's as much a manager as I am a bishop 1058 01:09:24,824 --> 01:09:27,021 Time to vacate the living space 1059 01:09:27,624 --> 01:09:28,747 Allow me, Messire, 1060 01:09:28,758 --> 01:09:31,383 to chuck him the devil out of Moscow? 1061 01:09:34,817 --> 01:09:35,876 I allow :) 1062 01:09:39,390 --> 01:09:40,455 Meow 1063 01:09:44,860 --> 01:09:45,657 Meow! 1064 01:09:52,813 --> 01:09:55,580 Scat! Get away from me, unclean power! 1065 01:09:56,002 --> 01:09:58,901 Everything’s fine, calm down! 1066 01:09:58,912 --> 01:10:00,918 I’m begging you, tell me, where am I? 1067 01:10:00,930 --> 01:10:03,458 Comrade, you’re in Dr Stravisnki’s hospital… 1068 01:10:07,912 --> 01:10:08,922 What city is this? 1069 01:10:11,639 --> 01:10:12,470 Yalta 1070 01:10:12,909 --> 01:10:14,472 Come on, Alexander Nikolaevich… 1071 01:10:17,010 --> 01:10:20,924 [patient screaming in the background: I'm healthy! They don't treat!.. 1072 01:10:20,935 --> 01:10:22,797 50 in a week!.. 1073 01:10:22,808 --> 01:10:26,105 [unintelligible] 1074 01:10:26,115 --> 01:10:28,768 Rubles! Dollars! Rubles! 1075 01:10:29,877 --> 01:10:31,472 Professor! 1076 01:10:33,928 --> 01:10:37,478 Professor, I’ve never in my life seen that money! 1077 01:10:37,489 --> 01:10:40,310 Today I also need to go the Commitee, you know that? 1078 01:10:40,733 --> 01:10:42,296 Are our rooms... 1079 01:10:47,984 --> 01:10:51,011 I see, you’re not going to take off your hat 1080 01:10:52,623 --> 01:10:55,878 Praskovia Fedorovna, let’s double the dose 1081 01:10:56,595 --> 01:10:59,133 Symptoms of schizophrenia don’t go away 1082 01:10:59,621 --> 01:11:01,265 Do you understand they need to catch him? 1083 01:11:01,277 --> 01:11:02,892 He’ll kill someone else! 1084 01:11:03,186 --> 01:11:04,911 And who’s this newbie? 1085 01:11:06,635 --> 01:11:07,612 A poet! 1086 01:11:10,282 --> 01:11:11,877 Stepan Bogdanovich, 1087 01:11:12,528 --> 01:11:13,960 how do you like our Yalta? 1088 01:11:14,335 --> 01:11:15,409 Why Yalta? 1089 01:11:16,484 --> 01:11:18,355 When Lihodeev is gone on a drinking binge, 1090 01:11:18,366 --> 01:11:19,836 he says to everyone he went to Yalta 1091 01:11:20,227 --> 01:11:22,571 Woland was kinder to him than to Berlioz 1092 01:11:22,912 --> 01:11:24,962 Stepan Bogdanovich deserves some mercy 1093 01:11:25,608 --> 01:11:28,706 He drinks only not to see everything that’s happening to the theater 1094 01:11:33,195 --> 01:11:34,366 Well, here we go… 1095 01:11:39,633 --> 01:11:40,886 I’m so sorry 1096 01:11:41,782 --> 01:11:44,466 But now you can dedicate all your time to this novel 1097 01:11:46,762 --> 01:11:48,015 Maybe, let’s have dinner? 1098 01:11:49,008 --> 01:11:50,017 Breakfast 1099 01:11:51,336 --> 01:11:53,256 I’ll be back in the morning to read the new chapter 1100 01:11:54,442 --> 01:11:55,779 Here, 1101 01:11:57,781 --> 01:11:58,888 here 1102 01:11:59,310 --> 01:12:01,085 and here 1103 01:12:01,817 --> 01:12:02,468 What is this? 1104 01:12:02,631 --> 01:12:03,478 Your fee 1105 01:12:03,706 --> 01:12:05,284 And he dares to be discontent! 1106 01:12:05,529 --> 01:12:07,513 They don’t always pay you 1107 01:12:07,525 --> 01:12:09,972 when a play is shut down before the premiere 1108 01:12:09,983 --> 01:12:12,006 And you received at least something 1109 01:12:12,511 --> 01:12:13,651 For a half a year's work? 1110 01:12:19,167 --> 01:12:19,998 One second 1111 01:12:20,663 --> 01:12:21,658 Ivan Savelevich… 1112 01:12:36,205 --> 01:12:38,516 Tickets to the premiere 1113 01:12:39,249 --> 01:12:40,567 No, thank you 1114 01:12:40,828 --> 01:12:42,097 Tickets are impossible to get 1115 01:12:42,325 --> 01:12:43,253 You can 1116 01:12:44,017 --> 01:12:45,710 profitably sell them 1117 01:13:04,641 --> 01:13:06,513 Yeah, full Sytinskaya... 1118 01:13:09,199 --> 01:13:11,639 You can put it down next to mine so it won't get dirty 1119 01:13:11,651 --> 01:13:12,839 Thank you 1120 01:13:19,045 --> 01:13:21,177 This way, stand here 1121 01:13:36,266 --> 01:13:38,692 I thought why not have dinner in the morning? 1122 01:13:41,654 --> 01:13:43,201 Where does all this luxury come from? 1123 01:13:44,112 --> 01:13:45,675 Let’s say… 1124 01:13:45,686 --> 01:13:47,334 I won a lottery 1125 01:14:06,028 --> 01:14:08,974 I never would have thought you could dance 1126 01:14:29,234 --> 01:14:31,840 I thought you knew everything about me 1127 01:14:37,065 --> 01:14:38,432 After all, you’re a witch 1128 01:14:41,638 --> 01:14:42,729 Careful 1129 01:14:44,276 --> 01:14:48,034 Our family legend says that my grand-grand-grandmother 1130 01:14:48,046 --> 01:14:50,900 was put on trial for relations with the devil 1131 01:14:50,911 --> 01:14:51,828 Oh! 1132 01:14:56,189 --> 01:14:59,363 I can imagine how you’re flying over Moscow at night 1133 01:15:02,228 --> 01:15:03,351 On a broomstick? 1134 01:15:04,311 --> 01:15:05,336 Let’s say yes 1135 01:15:07,729 --> 01:15:10,918 What if I’m shot down as an enemy flying object 1136 01:15:10,930 --> 01:15:13,653 by our valiant Soviet aviation? 1137 01:15:13,664 --> 01:15:16,078 Well, to them you’re invisible 1138 01:15:18,812 --> 01:15:21,335 So, it means you don’t see me neither? 1139 01:15:21,347 --> 01:15:23,452 Well, I see you 1140 01:15:27,341 --> 01:15:28,400 And you're... 1141 01:15:32,685 --> 01:15:33,906 ...naked 1142 01:16:28,855 --> 01:16:31,297 What if I make you a character in my novel? 1143 01:16:33,982 --> 01:16:36,099 Well, it won’t really be you, 1144 01:16:36,586 --> 01:16:38,507 but she will have the name Margarita 1145 01:16:42,283 --> 01:16:43,976 Then let her have a paramour 1146 01:16:44,953 --> 01:16:47,540 A writer who writes a novel about Pontius Pilate 1147 01:16:49,786 --> 01:16:51,462 Is he a good… 1148 01:16:53,709 --> 01:16:54,842 writer? 1149 01:16:56,637 --> 01:16:57,842 She likes him 1150 01:16:58,689 --> 01:17:00,122 That’s the most important thing 1151 01:17:07,283 --> 01:17:08,455 She has a husband? 1152 01:17:11,824 --> 01:17:12,475 Aha 1153 01:17:16,658 --> 01:17:18,270 He’s a prominent specialist 1154 01:17:18,281 --> 01:17:20,791 who made a big discovery of national importance 1155 01:17:21,264 --> 01:17:22,436 Young, handsome 1156 01:17:23,071 --> 01:17:24,129 Kind, honest 1157 01:17:27,563 --> 01:17:28,700 Adores her 1158 01:17:32,917 --> 01:17:34,610 But she’s never loved him 1159 01:17:39,167 --> 01:17:40,324 Button it up 1160 01:17:41,886 --> 01:17:43,090 And one more thing 1161 01:17:44,946 --> 01:17:46,476 That day they met… 1162 01:17:48,625 --> 01:17:50,268 she wanted to kill herself 1163 01:17:57,836 --> 01:17:58,910 I need to go 1164 01:18:12,601 --> 01:18:13,886 Soon, very soon, 1165 01:18:13,898 --> 01:18:16,458 this woman became my secret wife 1166 01:18:16,718 --> 01:18:18,964 She was coming to me in the morning, 1167 01:18:18,976 --> 01:18:21,048 and leaving me in sunsets 1168 01:18:24,140 --> 01:18:26,093 Her first action on arrival was to put on an apron, 1169 01:18:26,105 --> 01:18:28,421 and she was cooking breakfast in the cramped hall… 1170 01:18:28,432 --> 01:18:31,253 The administrator was agitated and full of energy. 1171 01:18:31,264 --> 01:18:33,450 After the insolent phone call he had no doubts 1172 01:18:33,461 --> 01:18:37,063 that it was a band of hooligans playing nasty tricks, 1173 01:18:37,075 --> 01:18:41,442 and that these tricks were connected with the disappearance of Likhodeev… 1174 01:18:43,460 --> 01:18:45,104 …Nobody knew about our liaison, 1175 01:18:45,115 --> 01:18:46,748 I can swear to that 1176 01:18:47,041 --> 01:18:47,968 Her husband didn't know, 1177 01:18:47,980 --> 01:18:49,027 her friends didn't know 1178 01:19:03,812 --> 01:19:05,245 When the May storms blew 1179 01:19:05,256 --> 01:19:08,696 and the water slashed noisily past the dim little windows, 1180 01:19:08,707 --> 01:19:10,925 threatening to flood my last home, 1181 01:19:10,936 --> 01:19:12,879 we stoked up the stove 1182 01:19:13,985 --> 01:19:17,305 I wrote, and she re-read what had been written 1183 01:19:18,135 --> 01:19:19,893 She was reading out in a loud sing-song 1184 01:19:19,905 --> 01:19:21,570 random sentences that pleased her 1185 01:19:21,581 --> 01:19:22,888 ...with the shuffling gait of a cavalryman... 1186 01:19:23,100 --> 01:19:24,011 I don't know, something different 1187 01:19:24,239 --> 01:19:26,323 She was promising me glory and hurrying me up 1188 01:19:26,470 --> 01:19:28,683 That was when she started calling me 1189 01:19:28,846 --> 01:19:29,900 master 1190 01:19:30,034 --> 01:19:32,735 She was saying that the novel was her life 1191 01:19:33,175 --> 01:19:35,128 We loved each other so strongly 1192 01:19:35,254 --> 01:19:37,358 that we became utterly inseparable 1193 01:19:37,472 --> 01:19:40,092 We were sure that fate had brought us together 1194 01:19:40,104 --> 01:19:42,484 on the corner of the Tverskaya and that side-street, 1195 01:19:42,496 --> 01:19:45,821 and that we were made for each other for eternity 1196 01:19:56,271 --> 01:19:57,865 Pilatism 1197 01:19:58,305 --> 01:19:59,428 What is it? 1198 01:19:59,835 --> 01:20:02,439 Reviews of Soviet critics on my works 1199 01:20:04,034 --> 01:20:05,515 Why do you collect them? 1200 01:20:06,117 --> 01:20:07,680 I’m proud of them! 1201 01:20:09,047 --> 01:20:11,634 They’ve never written so much about me 1202 01:20:13,621 --> 01:20:15,834 The icon-dauber under the guise of a writer 1203 01:20:16,208 --> 01:20:17,783 O. Latunsky 1204 01:20:17,795 --> 01:20:19,052 That’s my favorite! 1205 01:20:19,063 --> 01:20:22,779 With a hot iron we must burn out of the Soviet media 1206 01:20:22,790 --> 01:20:26,555 this ugly abscess of the disgusting White Guard, 1207 01:20:26,566 --> 01:20:30,885 covered with a fig leaf of literature 1208 01:20:34,986 --> 01:20:36,109 Do you know where he lives? 1209 01:20:36,121 --> 01:20:36,745 Who? 1210 01:20:37,005 --> 01:20:37,852 Latunsky 1211 01:20:38,422 --> 01:20:40,911 In the Writers’ Building on Lavrushinsky alleway 1212 01:20:42,148 --> 01:20:43,245 Why? 1213 01:20:46,999 --> 01:20:48,073 Margarita Nikolaevna! 1214 01:20:48,084 --> 01:20:49,586 What are you going to do? 1215 01:20:49,776 --> 01:20:51,083 Going to break Latunsky’s windows 1216 01:20:51,095 --> 01:20:51,979 With a hammer? 1217 01:20:51,990 --> 01:20:53,737 What if he lives on a high floor? 1218 01:21:01,159 --> 01:21:03,534 You can't take offense at critics and executioners 1219 01:21:03,909 --> 01:21:06,236 He isn’t malicious, he is just doing his job 1220 01:21:06,248 --> 01:21:07,670 What are we supposed to do then? 1221 01:21:07,681 --> 01:21:09,589 Write a funny scene about him? 1222 01:21:10,029 --> 01:21:11,689 That’s actually a great idea 1223 01:21:13,268 --> 01:21:15,042 You have your methods, I have mine 1224 01:21:15,054 --> 01:21:15,970 Margarita Nikolaevna! 1225 01:21:16,670 --> 01:21:17,727 I hope he’s at home 1226 01:21:24,693 --> 01:21:25,654 Good afternoon! 1227 01:21:25,926 --> 01:21:27,314 Meet each other 1228 01:21:27,326 --> 01:21:29,609 This is Aloisy, a playwright 1229 01:21:30,245 --> 01:21:31,351 A screenwriter 1230 01:21:31,692 --> 01:21:32,750 Margarita is… 1231 01:21:32,955 --> 01:21:33,856 A mistress 1232 01:21:34,964 --> 01:21:35,631 A muse 1233 01:21:41,670 --> 01:21:44,779 I wonder what novels you can write with such a muse… 1234 01:21:48,685 --> 01:21:52,575 Did he try to preach anything in the soldiers’ presence? 1235 01:21:54,332 --> 01:21:58,140 The only thing he said was that among human vices 1236 01:21:58,152 --> 01:22:01,412 he considered cowardice one of the first 1237 01:22:02,568 --> 01:22:05,091 He has to be buried in a secret place 1238 01:22:05,677 --> 01:22:08,688 This land is full of superstitions 1239 01:22:09,615 --> 01:22:12,480 They expect a messiah every other day here 1240 01:22:15,263 --> 01:22:16,973 You’re no doubt right 1241 01:22:19,381 --> 01:22:21,236 And so, the second question 1242 01:22:22,012 --> 01:22:24,393 It concerns Judas of Kiriath 1243 01:22:25,599 --> 01:22:28,920 He is responsible for Yeshua’s detention 1244 01:22:41,109 --> 01:22:43,013 I have received information that 1245 01:22:43,025 --> 01:22:45,847 this Judas is going to be stabbed tonight 1246 01:22:45,858 --> 01:22:46,627 Tonight? 1247 01:22:47,663 --> 01:22:48,613 Tonight. 1248 01:22:50,761 --> 01:22:53,105 Therefore I ask you to occupy yourself with this matter 1249 01:22:53,116 --> 01:22:56,881 that is, to take all measures to protect Judas of Kiriath 1250 01:22:59,355 --> 01:23:00,527 Understood. 1251 01:23:00,689 --> 01:23:01,650 But tonight… 1252 01:23:02,123 --> 01:23:04,237 I’m pretty sure he’ll be stabbed tonight 1253 01:23:04,482 --> 01:23:05,833 I’m counting on you 1254 01:23:06,190 --> 01:23:10,411 The third squatted down by the murdered man and looked at his face. 1255 01:23:10,423 --> 01:23:13,857 A few seconds later there was not a living man on the road. 1256 01:23:13,868 --> 01:23:17,471 The lifeless body lay with outstretched arms. 1257 01:23:19,131 --> 01:23:21,230 It’s not just about Ancient Judea… 1258 01:23:23,818 --> 01:23:25,104 It’s all about now. 1259 01:23:26,959 --> 01:23:28,310 That’s how they talk. 1260 01:23:29,058 --> 01:23:31,337 They understand each other with a half-word. 1261 01:23:34,707 --> 01:23:35,683 Well, 1262 01:23:36,604 --> 01:23:38,904 it’s obviously clear who is the head of the secret service 1263 01:23:38,915 --> 01:23:40,257 And is Pilate..? 1264 01:23:42,829 --> 01:23:43,939 Well… 1265 01:23:45,937 --> 01:23:48,085 People disappear every day from our studio 1266 01:23:48,097 --> 01:23:49,338 No one asks anything, 1267 01:23:49,350 --> 01:23:51,064 they are too scared 1268 01:23:51,634 --> 01:23:52,953 Maybe he got sick?.. 1269 01:23:53,538 --> 01:23:55,801 Just like in your wicked apartment 1270 01:23:57,526 --> 01:24:00,161 In your place I wouldn’t read this out to anyone else 1271 01:24:00,173 --> 01:24:02,180 You never know what might happen 1272 01:24:02,831 --> 01:24:03,726 Even to you? 1273 01:24:13,747 --> 01:24:14,739 Listen, 1274 01:24:15,179 --> 01:24:18,418 do you wanna read my new script? 1275 01:24:18,988 --> 01:24:20,810 Of course, it’s the director’s idea 1276 01:24:20,822 --> 01:24:23,343 but I managed to come up with something really interesting 1277 01:24:23,355 --> 01:24:25,378 It’s a musical comedy about a collective farm 1278 01:24:25,389 --> 01:24:26,795 Hollywood style 1279 01:24:26,806 --> 01:24:27,966 Are you listening? 1280 01:24:28,048 --> 01:24:29,350 Oh yeah, so what’s that about? 1281 01:24:30,164 --> 01:24:32,588 A young tractor driver falls in love with a milkmaid 1282 01:24:32,615 --> 01:24:35,486 She sings in the local singing and 1283 01:24:36,658 --> 01:24:37,765 dancing group 1284 01:24:37,777 --> 01:24:40,385 But suddenly an audit committee 1285 01:24:40,397 --> 01:24:42,257 arrives at the village… 1286 01:24:42,268 --> 01:24:44,210 …everyone is dekulakizated 1287 01:24:44,568 --> 01:24:46,635 and they all dance merrily at the end 1288 01:24:47,058 --> 01:24:48,187 Huh? 1289 01:24:56,173 --> 01:24:57,280 I hear you. 1290 01:24:59,053 --> 01:25:01,787 Not everyone can afford being so relentless 1291 01:25:02,358 --> 01:25:04,539 You don’t have to pay alimony 1292 01:25:06,183 --> 01:25:07,280 I’m sorry! 1293 01:25:08,738 --> 01:25:10,821 Maybe you want to go to the theater this Sunday? 1294 01:25:10,832 --> 01:25:12,563 Instead of my ā€˜Pilate’ 1295 01:25:12,856 --> 01:25:15,396 they perform a musical ā€˜Forward to the future!’ 1296 01:25:16,062 --> 01:25:18,015 For inspiration and all that 1297 01:25:18,374 --> 01:25:19,806 Next time 1298 01:25:20,083 --> 01:25:21,971 I have a deadline 1299 01:25:43,392 --> 01:25:44,437 Forward! 1300 01:25:47,087 --> 01:25:48,422 To the future 1301 01:25:50,180 --> 01:25:52,377 I should note that I’ve never seen 1302 01:25:52,388 --> 01:25:54,117 such confidence in the future 1303 01:25:54,129 --> 01:25:55,762 anywhere else as in this country 1304 01:25:56,429 --> 01:25:58,284 You can think less about the present 1305 01:25:58,296 --> 01:26:00,059 if you live in the future 1306 01:26:01,914 --> 01:26:03,721 Thank you so much for the invitation 1307 01:26:04,454 --> 01:26:06,521 It’s the perfect place to observe 1308 01:26:06,532 --> 01:26:08,051 as you now call it, 1309 01:26:08,062 --> 01:26:09,402 population 1310 01:26:10,476 --> 01:26:13,780 You are greeted by a simple machine tool worker 1311 01:26:13,791 --> 01:26:15,098 I’m joining the Party, 1312 01:26:15,109 --> 01:26:17,067 I’m the son of our Soviet country! 1313 01:26:18,662 --> 01:26:21,120 The old world is destroyed! 1314 01:26:25,352 --> 01:26:29,030 But the new one we only have yet to build 1315 01:26:29,388 --> 01:26:33,734 Ah, I want so much to see this new world right now! 1316 01:26:34,223 --> 01:26:36,550 Which year should we travel to 1317 01:26:36,561 --> 01:26:41,172 to see with our own eyes how our great country lives? 1318 01:26:41,645 --> 01:26:46,608 I’m setting 30th December 2022 1319 01:26:46,917 --> 01:26:48,317 Let’s go! 1320 01:26:49,684 --> 01:26:51,832 100 years since the foundation 1321 01:26:51,843 --> 01:26:56,700 of our great and indestructible Soviet Union! 1322 01:26:57,530 --> 01:26:58,913 Dear girls, 1323 01:26:58,925 --> 01:27:00,459 where are we now? 1324 01:27:00,588 --> 01:27:02,460 In the Soviet Union of People's Republics! 1325 01:27:03,373 --> 01:27:05,309 How many republics does it have now? 1326 01:27:05,321 --> 01:27:06,374 All of them! 1327 01:27:06,449 --> 01:27:08,059 All republics of the world! 1328 01:27:08,239 --> 01:27:10,810 Then tell us how you live here, 1329 01:27:11,479 --> 01:27:12,813 in the future! 1330 01:27:13,236 --> 01:27:15,856 We better sing about it! 1331 01:27:25,914 --> 01:27:29,805 ♪ You can go around everywhere ♪ 1332 01:27:29,816 --> 01:27:33,304 ♪ But you won’t find a country ♪ 1333 01:27:33,315 --> 01:27:36,706 ♪ Where people are just as equal ♪ 1334 01:27:36,717 --> 01:27:40,026 ♪ to each other as here ♪ 1335 01:27:41,489 --> 01:27:43,167 I’ll be right back 1336 01:27:43,179 --> 01:27:46,683 ♪ …In our magical country ♪ 1337 01:27:48,734 --> 01:27:53,893 ♪ We have enough of everything… ♪ 1338 01:27:55,862 --> 01:27:58,841 ♪ We have everything equally ♪ 1339 01:27:58,853 --> 01:28:02,064 ♪ We have everything... ♪ 1340 01:28:03,627 --> 01:28:07,305 ♪ Both what to wear and what to eat ♪ 1341 01:28:21,550 --> 01:28:24,203 Good evening! Good evening, comrades! 1342 01:28:31,689 --> 01:28:34,293 What’s kickin’, chicken? 1343 01:28:37,792 --> 01:28:39,502 I’m sorry, who are you? 1344 01:28:39,513 --> 01:28:42,008 Please, read it out loud! 1345 01:28:43,831 --> 01:28:45,214 It’s from the Leader himself! 1346 01:28:45,226 --> 01:28:46,366 What?! 1347 01:28:48,241 --> 01:28:49,355 Here! 1348 01:28:51,057 --> 01:28:52,734 D-dear guests, 1349 01:28:52,746 --> 01:28:55,648 we have slight changes in our schedule 1350 01:28:55,659 --> 01:28:59,098 Now before you will perform a famous 1351 01:28:59,109 --> 01:29:01,458 foreign artiste monsieur WolĆ”nd… 1352 01:29:01,470 --> 01:29:03,297 Wóland, Wóland, Wóland! 1353 01:29:03,899 --> 01:29:05,999 …with a séance of black magic. 1354 01:29:06,010 --> 01:29:08,799 But there’s no such thing in the world, 1355 01:29:08,810 --> 01:29:11,989 and Maestro Woland is simply a perfect master 1356 01:29:12,001 --> 01:29:13,909 of the technique of conjuring, 1357 01:29:13,921 --> 01:29:17,556 as we shall see from the most interesting part 1358 01:29:22,107 --> 01:29:24,179 that is, the exposure of this technique. 1359 01:29:31,781 --> 01:29:35,866 Let’s bring on Maestro Woland to start 1360 01:29:35,878 --> 01:29:37,624 the séance of black magic 1361 01:29:39,283 --> 01:29:42,295 Bravo, bravo, bravo!! 1362 01:29:55,251 --> 01:29:58,717 Tell me, my gentle Fagott 1363 01:29:59,401 --> 01:30:01,516 what do you think, 1364 01:30:01,793 --> 01:30:05,977 the Moscow population has changed significantly, hasn’t it? 1365 01:30:07,045 --> 01:30:08,330 That it has, Messire! 1366 01:30:08,678 --> 01:30:10,746 The city folk have changed greatly... 1367 01:30:10,757 --> 01:30:11,917 externally, that is, 1368 01:30:11,929 --> 01:30:13,642 as has the city itself, incidentally 1369 01:30:15,010 --> 01:30:19,241 Trams, automobiles have appeared 1370 01:30:20,608 --> 01:30:22,740 But I believe the question 1371 01:30:22,752 --> 01:30:25,089 of much greater importance is 1372 01:30:25,101 --> 01:30:28,502 if the city folk have changed inwardly 1373 01:30:28,843 --> 01:30:29,413 Yes! 1374 01:30:29,658 --> 01:30:32,946 Yes, that is the most important question, sir 1375 01:30:33,141 --> 01:30:35,582 However, we’re talking away, my dear Fagott, 1376 01:30:35,593 --> 01:30:37,616 and the audience is beginning to get bored 1377 01:30:37,628 --> 01:30:40,628 Show us some simple little thing to start with 1378 01:30:41,377 --> 01:30:43,721 Some simple little thing! 1379 01:30:43,916 --> 01:30:46,374 Yes, Messire, bravo, bravo! 1380 01:30:47,838 --> 01:30:48,952 So... 1381 01:30:49,352 --> 01:30:50,637 I see nothing 1382 01:30:51,256 --> 01:30:54,364 I hear nothing 1383 01:30:56,383 --> 01:30:58,125 Fly, little ball, fly, 1384 01:30:58,136 --> 01:31:00,046 bring people joy! 1385 01:31:03,398 --> 01:31:04,651 So... 1386 01:31:05,042 --> 01:31:07,175 Fly! 1387 01:31:26,573 --> 01:31:28,249 YES, HA-HA! 1388 01:31:35,622 --> 01:31:37,722 Money, money, money! 1389 01:31:38,535 --> 01:31:39,837 More, more! 1390 01:31:40,439 --> 01:31:41,953 Grab it! 1391 01:31:42,637 --> 01:31:43,972 Money, money, money! 1392 01:31:46,136 --> 01:31:47,422 Don’t be shy! 1393 01:31:52,874 --> 01:31:54,632 There’s enough for everyone! 1394 01:31:55,212 --> 01:31:56,416 Take it! 1395 01:31:56,428 --> 01:31:58,121 Please, stop! What are you doing? 1396 01:31:58,132 --> 01:31:59,515 Yesyesyesyesyesyes 1397 01:31:59,825 --> 01:32:01,664 Stop it! 1398 01:32:02,135 --> 01:32:03,014 Comrades! 1399 01:32:03,026 --> 01:32:05,211 You and I have just beheld 1400 01:32:05,223 --> 01:32:09,460 a case of so-called mass hypnosis 1401 01:32:09,704 --> 01:32:12,129 proving in the best way possible 1402 01:32:12,140 --> 01:32:14,131 that black magic isn't real.... 1403 01:32:16,507 --> 01:32:17,533 Comrades! 1404 01:32:17,983 --> 01:32:19,078 Go away! 1405 01:32:19,388 --> 01:32:20,088 Citizens! 1406 01:32:20,100 --> 01:32:22,513 The notes are real 1407 01:32:22,725 --> 01:32:23,458 Absolutely! 1408 01:32:23,718 --> 01:32:24,972 This one 1409 01:32:25,134 --> 01:32:26,127 has annoyed me 1410 01:32:26,138 --> 01:32:26,795 I’m sorry? 1411 01:32:26,908 --> 01:32:28,356 Keeps poking his nose 1412 01:32:28,367 --> 01:32:30,229 where nobody’s asked him, 1413 01:32:30,240 --> 01:32:33,663 spoils the séance with false observations! 1414 01:32:34,379 --> 01:32:35,143 Citizens 1415 01:32:35,155 --> 01:32:37,406 what’re we going to do with him? 1416 01:32:37,580 --> 01:32:38,545 Imprison him! 1417 01:32:38,556 --> 01:32:40,514 Fire him from the theater forever! 1418 01:32:42,468 --> 01:32:43,965 Tear his head off! 1419 01:32:55,952 --> 01:32:58,866 Tear his head off! 1420 01:33:00,688 --> 01:33:02,153 Tear off tear off tear off 1421 01:33:02,479 --> 01:33:03,781 Don't worry 1422 01:33:03,792 --> 01:33:05,311 Step right here, on your favorite spot 1423 01:33:05,323 --> 01:33:06,370 Here, here 1424 01:33:07,226 --> 01:33:08,386 Stand here 1425 01:33:08,398 --> 01:33:09,667 It’s not...not funny… 1426 01:33:11,300 --> 01:33:12,457 Are you ready? 1427 01:33:12,468 --> 01:33:13,596 Always ready 1428 01:33:13,856 --> 01:33:14,996 Aaaaand 1429 01:33:15,007 --> 01:33:15,972 ein 1430 01:33:21,864 --> 01:33:23,312 zwei 1431 01:33:35,129 --> 01:33:38,400 aaaaaaaand 1432 01:33:38,411 --> 01:33:39,996 drei 1433 01:33:47,987 --> 01:33:50,706 I caught it, I caught this little head! 1434 01:33:52,756 --> 01:33:53,943 Azazello! 1435 01:33:54,302 --> 01:33:56,353 Will he lie in the future or won’t? 1436 01:33:56,727 --> 01:33:58,713 For God’s sake, don’t torture him! 1437 01:33:58,725 --> 01:34:00,242 Forgive him! 1438 01:34:05,927 --> 01:34:09,573 What are your orders, Messire? 1439 01:34:10,060 --> 01:34:11,346 Well, 1440 01:34:11,867 --> 01:34:13,640 they’re people like any other people 1441 01:34:13,853 --> 01:34:15,187 They love money, 1442 01:34:16,017 --> 01:34:18,345 but that has always been so... 1443 01:34:18,784 --> 01:34:22,202 Mercy sometimes knocks at their hearts 1444 01:34:22,739 --> 01:34:25,278 In general, reminiscent of the former ones 1445 01:34:26,857 --> 01:34:30,487 Only the housing problem has corrupted them, yeah… 1446 01:34:30,878 --> 01:34:31,903 ​​Take my apartment, 1447 01:34:31,914 --> 01:34:33,222 take my paintings, 1448 01:34:33,233 --> 01:34:36,650 only give me back my head! 1449 01:34:37,985 --> 01:34:39,032 Mmm... 1450 01:34:39,043 --> 01:34:40,704 Put the head back on 1451 01:34:52,080 --> 01:34:53,528 It’s outrageous! 1452 01:34:54,928 --> 01:34:58,330 All righty, now that we’ve kicked that nuisance out 1453 01:34:58,341 --> 01:35:01,277 and you have pockets full of money, 1454 01:35:02,302 --> 01:35:04,174 let’s open... 1455 01:35:04,461 --> 01:35:06,045 a ladies’ 1456 01:35:07,250 --> 01:35:08,308 shop! 1457 01:35:19,082 --> 01:35:21,101 Eleganza, magnifique… 1458 01:35:21,112 --> 01:35:22,858 Incroyable 1459 01:35:28,522 --> 01:35:30,735 Bonjour, Moscow! 1460 01:35:31,306 --> 01:35:35,977 Our humble boutique is offering perfectly gratis 1461 01:35:35,988 --> 01:35:39,281 an exchange of the ladies’ Soviet old dresses and shoes 1462 01:35:39,292 --> 01:35:42,650 for Parisian models of the last season 1463 01:35:42,661 --> 01:35:43,724 Guerlain, 1464 01:35:43,735 --> 01:35:45,775 Chanel No. 5, 1465 01:35:45,786 --> 01:35:47,484 Mitsouko, 1466 01:35:47,496 --> 01:35:49,047 Narcisse Noir 1467 01:35:49,632 --> 01:35:51,162 Evening gowns, 1468 01:35:51,715 --> 01:35:53,425 cocktail dresses… 1469 01:35:55,101 --> 01:35:56,876 Who? Don’t be shy! 1470 01:35:56,887 --> 01:35:59,024 Come on in our boutique! 1471 01:35:59,035 --> 01:36:00,473 Come on! 1472 01:36:02,229 --> 01:36:03,292 Me!.. 1473 01:36:03,304 --> 01:36:04,492 It’s not worth it. 1474 01:36:04,851 --> 01:36:05,974 Don’t be shy! 1475 01:36:07,878 --> 01:36:09,782 Bravo, bravo, bravo! 1476 01:36:12,174 --> 01:36:15,105 Oh, we’ll turn you into a diamond! 1477 01:36:15,966 --> 01:36:17,725 Welcome to the stage! 1478 01:36:17,952 --> 01:36:19,367 Aaaand close it! 1479 01:36:19,379 --> 01:36:20,442 Alley-oop! 1480 01:36:23,112 --> 01:36:24,724 Abracadabra! 1481 01:36:25,391 --> 01:36:26,905 VoilĆ ! 1482 01:36:36,197 --> 01:36:37,434 Please, come in 1483 01:36:38,964 --> 01:36:40,315 Well, please, come in 1484 01:36:47,055 --> 01:36:48,942 Abracadabra, voilĆ ! 1485 01:36:50,440 --> 01:36:52,182 Line up! 1486 01:37:01,022 --> 01:37:02,096 Let me go! 1487 01:37:08,525 --> 01:37:09,762 What do you need? 1488 01:37:09,990 --> 01:37:11,080 My wife has the flu, 1489 01:37:11,091 --> 01:37:12,236 can I also go there?.. 1490 01:37:13,359 --> 01:37:15,508 As you please, come in! 1491 01:37:18,405 --> 01:37:19,495 Alley-oop! 1492 01:37:20,146 --> 01:37:21,172 Alley-oop! 1493 01:37:21,653 --> 01:37:22,717 Alley-oop! 1494 01:37:23,174 --> 01:37:24,232 Alley-oop! 1495 01:37:25,176 --> 01:37:26,201 Alley-oop! 1496 01:37:26,212 --> 01:37:27,601 Wait wait! 1497 01:37:27,612 --> 01:37:28,735 Alley-oop! 1498 01:37:29,716 --> 01:37:31,003 VoilĆ ! 1499 01:37:33,665 --> 01:37:36,677 Attention, monsieur and madame, 1500 01:37:36,688 --> 01:37:39,672 due to the late hour the shop is closing 1501 01:37:39,683 --> 01:37:41,397 Yes, yes, yes, it’s sad, I understand, 1502 01:37:41,408 --> 01:37:42,878 you didn’t have enough time but what can we do 1503 01:37:42,889 --> 01:37:43,610 But! 1504 01:37:43,622 --> 01:37:45,824 There’s some good news: 1505 01:37:46,687 --> 01:37:48,754 all the goods in the showcases 1506 01:37:49,079 --> 01:37:50,170 are yours! 1507 01:37:56,904 --> 01:37:59,525 Let me go, despot and philistine! 1508 01:38:16,893 --> 01:38:20,625 ♪ We have evertyhing equally ♪ 1509 01:38:20,636 --> 01:38:24,282 ♪ We have everything, ♪ 1510 01:38:24,755 --> 01:38:30,077 ♪ Both what to wear and what to eat ♪ 1511 01:38:30,550 --> 01:38:32,796 Yeah, but it’ll be harder for them 1512 01:38:32,807 --> 01:38:35,562 to get rid of money than from God 1513 01:38:36,018 --> 01:38:38,248 ♪ We have everything equally ♪ 1514 01:38:38,259 --> 01:38:40,625 ♪ We have everything ♪ 1515 01:38:40,636 --> 01:38:44,432 ♪ Both what to wear and what to eat ♪ 1516 01:38:44,443 --> 01:38:46,315 [Master hums along] 1517 01:38:46,696 --> 01:38:47,825 Wonderful! 1518 01:38:54,084 --> 01:38:55,663 Is that her? 1519 01:38:55,675 --> 01:38:57,291 Your Margarita? 1520 01:38:58,381 --> 01:39:00,578 She is mine from 12 a.m. to 5 p.m. 1521 01:39:00,589 --> 01:39:01,682 5 days a week 1522 01:39:07,691 --> 01:39:09,367 How can you not sing 1523 01:39:10,637 --> 01:39:14,495 ♪ Satan is leading the ball here! ♪ 1524 01:39:16,220 --> 01:39:18,791 How did you like ā€˜Forward to the future?’ 1525 01:39:20,403 --> 01:39:22,226 They’ve done a great job 1526 01:39:24,536 --> 01:39:26,440 Why do you go to things like that? 1527 01:39:27,629 --> 01:39:28,850 To inspire myself 1528 01:39:30,055 --> 01:39:31,210 And this 1529 01:39:31,748 --> 01:39:33,554 is this for inspiration too? 1530 01:39:34,010 --> 01:39:35,670 But I wrote a new chapter! 1531 01:39:37,036 --> 01:39:38,663 Do you wanna listen to it? 1532 01:39:38,675 --> 01:39:39,364 Black magic!.. 1533 01:39:39,376 --> 01:39:40,585 Let’s do it somewhere else 1534 01:39:41,172 --> 01:39:42,734 You need a change of 1535 01:39:43,303 --> 01:39:44,360 scenery 1536 01:39:45,403 --> 01:39:47,535 I had a dream tonight 1537 01:39:48,430 --> 01:39:51,653 I dreamt of a strange unfamiliar place 1538 01:39:53,395 --> 01:39:54,810 Half-bared trees, 1539 01:39:54,822 --> 01:39:58,211 and in between them there is some kind of a log cabin 1540 01:39:58,716 --> 01:40:02,086 And here swings open the door of this log cabin, 1541 01:40:02,313 --> 01:40:04,559 and you are coming out of there, 1542 01:40:04,571 --> 01:40:05,992 wearing ragged clothes, 1543 01:40:06,774 --> 01:40:08,646 with messy hair, 1544 01:40:09,573 --> 01:40:10,793 eyes looking ill 1545 01:40:12,192 --> 01:40:14,438 You’re beckoning me with your hand, 1546 01:40:14,798 --> 01:40:18,036 and I’m running to you across these swamp hummocks 1547 01:40:21,536 --> 01:40:22,935 And then I woke up 1548 01:40:28,583 --> 01:40:30,113 It’s just a dream 1549 01:40:31,496 --> 01:40:33,677 Margarita Nikolaevna, is this you? 1550 01:40:34,030 --> 01:40:35,370 And here I’m walking and thinking, 1551 01:40:35,381 --> 01:40:36,558 is this your hat or not yours 1552 01:40:36,570 --> 01:40:37,274 But you said... 1553 01:40:37,285 --> 01:40:38,690 Natasha, it’s not me 1554 01:40:38,702 --> 01:40:41,668 It’s some other woman that looks exactly like me 1555 01:40:43,036 --> 01:40:44,176 Do you understand? 1556 01:40:55,943 --> 01:40:56,822 It’s Natasha 1557 01:40:56,833 --> 01:40:58,026 Our house maid 1558 01:41:07,760 --> 01:41:09,127 I wish we could fly somewhere 1559 01:41:10,412 --> 01:41:11,275 To the sea? 1560 01:41:16,760 --> 01:41:18,729 To the place where there’s no one but us 1561 01:41:21,155 --> 01:41:22,456 Everytime I come to your place, 1562 01:41:22,467 --> 01:41:23,938 I’m scared 1563 01:41:27,421 --> 01:41:29,113 I don’t want to come here someday 1564 01:41:29,125 --> 01:41:30,009 and not find you 1565 01:41:34,046 --> 01:41:35,217 I’ve decided 1566 01:41:36,748 --> 01:41:38,130 I love you more than life 1567 01:41:38,141 --> 01:41:39,856 and I don't wanna lie anymore 1568 01:41:41,745 --> 01:41:43,257 I’d stay with you right now, 1569 01:41:43,268 --> 01:41:45,276 but I’d rather not do it that way 1570 01:41:47,799 --> 01:41:49,089 I'll explain myself to him 1571 01:41:49,101 --> 01:41:50,516 I won’t allow you to do it 1572 01:41:53,528 --> 01:41:55,090 Things won’t go well for me, 1573 01:41:57,125 --> 01:41:58,802 and I don’t want you 1574 01:41:59,989 --> 01:42:01,893 to perish with me 1575 01:42:03,716 --> 01:42:04,775 Is that the only reason? 1576 01:42:04,786 --> 01:42:05,849 The only one 1577 01:42:07,021 --> 01:42:09,380 The last thing I remember from my life is 1578 01:42:10,357 --> 01:42:12,538 a strip of light from my front hall, 1579 01:42:12,995 --> 01:42:16,217 and in that strip of light an uncurled strand of hair, 1580 01:42:16,722 --> 01:42:19,683 and her eyes filled with determination 1581 01:42:20,546 --> 01:42:22,612 ā€˜Tomorrow morning I’ll be with you’. 1582 01:42:23,704 --> 01:42:25,135 We’ll fly away from here 1583 01:42:27,283 --> 01:42:28,635 I’ll meet you at the airport 1584 01:42:28,647 --> 01:42:31,549 Those were her last words in my life 1585 01:42:35,845 --> 01:42:37,196 I love you 1586 01:42:53,992 --> 01:42:55,247 What happened next?? 1587 01:42:56,093 --> 01:42:57,362 That’s it for now 1588 01:42:57,623 --> 01:42:59,039 I’m emptied out 1589 01:42:59,445 --> 01:43:01,235 What?! No, wait! 1590 01:43:01,692 --> 01:43:03,450 But it’s perfect! 1591 01:43:04,003 --> 01:43:06,412 You just have to finish it 1592 01:43:07,161 --> 01:43:10,838 Maybe you could suggest what Woland would do next? 1593 01:43:10,850 --> 01:43:12,483 Are you asking me? 1594 01:43:12,495 --> 01:43:13,492 Yes 1595 01:43:16,959 --> 01:43:18,961 Well, I don’t know… 1596 01:43:19,677 --> 01:43:23,306 I think he’d throw a party that night 1597 01:43:23,317 --> 01:43:27,945 and bring all the sweet unclean forces together in one place 1598 01:43:28,856 --> 01:43:30,500 I like this idea 1599 01:43:30,826 --> 01:43:33,560 I know where we’ll go tonight! 1600 01:43:34,911 --> 01:43:36,668 To the great event 1601 01:43:36,680 --> 01:43:38,362 at Likhodeev’s! 1602 01:43:38,374 --> 01:43:39,322 No, no, please! 1603 01:43:39,333 --> 01:43:40,510 Yes! Yes! 1604 01:43:40,522 --> 01:43:41,829 For inspiration! 1605 01:43:41,840 --> 01:43:43,229 Not tonight… 1606 01:43:43,961 --> 01:43:45,816 I need to get some sleep 1607 01:43:45,828 --> 01:43:47,672 before tomorrow's departure 1608 01:43:47,817 --> 01:43:49,657 A novel requires some sacrifices 1609 01:43:49,668 --> 01:43:51,757 A great novel — great ones 1610 01:43:53,157 --> 01:43:54,280 No 1611 01:43:54,291 --> 01:43:55,565 Yes. Let’s go 1612 01:44:02,010 --> 01:44:03,052 Bonjour 1613 01:44:03,393 --> 01:44:04,355 Good evening! 1614 01:44:04,366 --> 01:44:05,446 Password? 1615 01:44:06,616 --> 01:44:07,704 Yalta 1616 01:44:10,149 --> 01:44:11,336 Stepan Bogdanovich, 1617 01:44:11,348 --> 01:44:12,509 meet your guests! 1618 01:44:14,412 --> 01:44:16,757 Your Gella is really a vampire 1619 01:44:26,279 --> 01:44:27,727 Dear Emma, do you like black caviar? 1620 01:44:27,738 --> 01:44:28,476 Very much 1621 01:44:28,487 --> 01:44:30,625 Then please, help yourself! 1622 01:44:32,886 --> 01:44:33,781 Wow 1623 01:44:34,166 --> 01:44:35,978 What a surprise 1624 01:44:39,429 --> 01:44:41,187 Why so shy, my dear fellow? 1625 01:44:41,725 --> 01:44:43,091 Come on in! 1626 01:44:43,173 --> 01:44:44,491 Take off your jackets! 1627 01:44:46,005 --> 01:44:48,088 Dear Gala, please take care of our guests 1628 01:44:48,772 --> 01:44:49,602 Comrades! 1629 01:44:49,613 --> 01:44:50,709 A toast! 1630 01:44:50,758 --> 01:44:52,483 At Styopa Likhodeev's ball, 1631 01:44:52,495 --> 01:44:54,908 the usual laws do not work 1632 01:44:54,920 --> 01:44:56,373 Hoorah, comrades! 1633 01:45:01,693 --> 01:45:03,533 Oh, this is Berlioz’s room! 1634 01:45:03,989 --> 01:45:05,086 He isn’t here? 1635 01:45:06,968 --> 01:45:10,077 Well, he hasn’t been with us for a long time… 1636 01:45:10,158 --> 01:45:11,330 I'll open 1637 01:45:11,982 --> 01:45:14,147 You’re talking about Hector Berlioz, aren’t you? 1638 01:45:14,158 --> 01:45:15,351 A French composer 1639 01:45:15,362 --> 01:45:17,759 who was buried in Montmartre cemetery in Paris 1640 01:45:17,771 --> 01:45:19,973 I don’t know any other Berlioz 1641 01:45:21,730 --> 01:45:23,798 Oh, Osaf, dear! 1642 01:45:25,067 --> 01:45:26,158 Stepan Bogdanovich! 1643 01:45:27,866 --> 01:45:29,152 Hello, dear! 1644 01:45:33,223 --> 01:45:35,013 More narcoms have gathered here 1645 01:45:35,025 --> 01:45:36,447 than in the Kremlin 1646 01:45:36,458 --> 01:45:37,651 Do you recognize this one, 1647 01:45:38,074 --> 01:45:39,538 behind me in the corner? 1648 01:45:40,597 --> 01:45:42,420 The narcom of State Security 1649 01:45:42,713 --> 01:45:43,901 Yes, he is 1650 01:45:53,829 --> 01:45:56,384 And you were worried it’d be boring 1651 01:46:00,063 --> 01:46:03,221 Look, comrades, who is here! 1652 01:46:03,627 --> 01:46:05,548 Oh, glad to see you! 1653 01:46:06,785 --> 01:46:07,908 Let’s go 1654 01:46:07,920 --> 01:46:08,737 One minute 1655 01:46:08,950 --> 01:46:09,975 You understand, right, 1656 01:46:09,986 --> 01:46:11,384 that I was just doing my job? 1657 01:46:11,396 --> 01:46:12,441 Nothing personal 1658 01:46:13,881 --> 01:46:16,241 I understand. Everything. Perfectly 1659 01:46:26,837 --> 01:46:28,026 A toast! 1660 01:46:29,311 --> 01:46:30,825 Come here 1661 01:46:31,948 --> 01:46:32,996 Let's drink to... 1662 01:46:33,493 --> 01:46:36,081 For people who are trying to destroy the bourgeoisie 1663 01:46:36,092 --> 01:46:37,596 they became too alike to it 1664 01:46:37,607 --> 01:46:38,458 What do you think? 1665 01:46:38,686 --> 01:46:41,436 Maybe that’s how they see communism 1666 01:46:41,843 --> 01:46:42,722 And one more thing! 1667 01:46:42,733 --> 01:46:44,871 We have a little surprise for you! 1668 01:46:45,418 --> 01:46:47,393 Here, right on this stage before you 1669 01:46:47,405 --> 01:46:50,388 will perform a new star of theater and cinema, 1670 01:46:51,105 --> 01:46:52,081 Lyubov… 1671 01:46:53,008 --> 01:46:54,489 You thought Orlova? 1672 01:46:54,604 --> 01:46:55,938 No, comrades 1673 01:46:56,329 --> 01:46:58,347 Lyubov Bengalskaya! 1674 01:46:58,358 --> 01:46:59,812 Let’s welcome her! 1675 01:47:09,851 --> 01:47:11,218 Oh, baron Meigel! 1676 01:47:12,146 --> 01:47:13,692 Sorry, comrade 1677 01:47:14,115 --> 01:47:16,507 Comrade Meigel has a very interesting story 1678 01:47:16,518 --> 01:47:18,607 he indeed was a baron 1679 01:47:18,618 --> 01:47:21,064 and rumors have it he was offered a choice: 1680 01:47:21,076 --> 01:47:23,849 he either spends 3 years in Solovki correctional camp 1681 01:47:23,860 --> 01:47:24,704 or… 1682 01:47:24,715 --> 01:47:26,152 Guten Abend 1683 01:47:26,163 --> 01:47:28,018 [embarassed Woland sounds] 1684 01:47:28,935 --> 01:47:30,465 There you are! 1685 01:47:32,370 --> 01:47:33,802 Is it our writer? 1686 01:47:33,813 --> 01:47:35,479 Who asked for permission to go abroad? 1687 01:47:36,472 --> 01:47:38,083 What does his letter say?.. 1688 01:47:38,554 --> 01:47:40,279 He is responsible for recruiting 1689 01:47:40,290 --> 01:47:42,460 secret agents in the cultural community 1690 01:47:43,486 --> 01:47:45,015 What a character! 1691 01:47:45,401 --> 01:47:47,066 This is the ball of the dead 1692 01:47:47,078 --> 01:47:49,280 who just don’t know yet they will die soon 1693 01:47:51,445 --> 01:47:52,616 Gentlemen! 1694 01:47:55,856 --> 01:47:56,996 A toast! 1695 01:47:57,223 --> 01:47:58,785 Let’s drink to communism 1696 01:48:00,609 --> 01:48:02,415 that was built 1697 01:48:02,427 --> 01:48:05,101 in this particular apartment! 1698 01:48:07,152 --> 01:48:08,285 Bravo! 1699 01:48:13,743 --> 01:48:15,175 Hoorah, comrades! 1700 01:48:23,789 --> 01:48:26,214 The fire roared in the stove, 1701 01:48:26,671 --> 01:48:28,657 rain lashed at the windows. 1702 01:48:29,682 --> 01:48:33,588 Then the final thing happened. 1703 01:48:34,174 --> 01:48:37,185 Thank you, thank you for the great night! 1704 01:48:38,193 --> 01:48:40,618 Now I know how to finish the novel 1705 01:48:40,946 --> 01:48:43,891 Then write it down until you forget 1706 01:48:43,903 --> 01:48:45,482 That’s a good idea! 1707 01:48:45,974 --> 01:48:47,797 And I'll help you with packing 1708 01:48:59,662 --> 01:49:01,176 Tell me, 1709 01:49:01,187 --> 01:49:04,154 will you take little Pilate with you? 1710 01:49:04,985 --> 01:49:06,548 It’s not certain it’s Pilate 1711 01:49:07,036 --> 01:49:09,835 No one knows for sure what he looked like 1712 01:49:10,388 --> 01:49:14,002 This is definitely the procurator of Ancient Judea Pontius Pilate 1713 01:49:14,132 --> 01:49:15,923 How do you know? 1714 01:49:16,231 --> 01:49:17,452 How do I know? 1715 01:49:17,463 --> 01:49:18,853 I saw him myself. 1716 01:49:20,642 --> 01:49:22,547 Just like I’m seeing you now 1717 01:49:32,784 --> 01:49:34,037 I’m sorry! 1718 01:49:34,965 --> 01:49:37,700 Your novel got stuck in my head so firmly 1719 01:49:37,711 --> 01:49:39,815 I decided to be Woland for a bit 1720 01:49:42,323 --> 01:49:44,243 Are you expecting visitors? 1721 01:49:47,465 --> 01:49:49,874 They might be interested in your manuscripts 1722 01:50:46,895 --> 01:50:49,499 Comrades, hurry up! 1723 01:50:49,510 --> 01:50:52,299 The departure is in two minutes! 1724 01:51:18,229 --> 01:51:20,865 You decided to get rid of physical evidence 1725 01:51:20,877 --> 01:51:22,655 for anti-soviet propaganda? 1726 01:51:23,008 --> 01:51:23,860 It was useless 1727 01:51:23,872 --> 01:51:25,634 We’ve known for a long time 1728 01:51:25,646 --> 01:51:28,043 what was written in that manuscript of yours 1729 01:51:28,055 --> 01:51:29,638 You didn’t have to burn it down 1730 01:51:29,650 --> 01:51:31,185 We know about the tram 1731 01:51:31,197 --> 01:51:34,326 that cut off the chairman of the Union of Writers’ head, 1732 01:51:34,337 --> 01:51:36,099 and about vilification of the highest echelon 1733 01:51:36,110 --> 01:51:37,157 of Soviet power… 1734 01:51:37,168 --> 01:51:38,312 Who told you all these things? 1735 01:51:38,324 --> 01:51:39,827 Don’t interrupt me 1736 01:51:39,935 --> 01:51:40,975 Who? 1737 01:51:41,324 --> 01:51:42,284 Let’s say, 1738 01:51:42,296 --> 01:51:43,430 your mistress 1739 01:51:43,441 --> 01:51:44,449 What was her name? 1740 01:51:44,475 --> 01:51:45,554 Margarita? 1741 01:51:46,255 --> 01:51:47,101 That’s not true 1742 01:51:47,249 --> 01:51:48,810 What is truth? 1743 01:51:49,657 --> 01:51:52,099 The only single truth is the contents of this folder 1744 01:51:52,798 --> 01:51:54,767 He’s been seeming unreliable to all of us 1745 01:51:54,779 --> 01:51:56,493 since day one 1746 01:51:57,763 --> 01:51:59,862 One look at him and you can clearly see: 1747 01:52:00,025 --> 01:52:01,327 he’s not one of us 1748 01:52:01,343 --> 01:52:03,525 I had no idea it was Jesus! 1749 01:52:03,980 --> 01:52:05,738 Who do you think he was? 1750 01:52:06,146 --> 01:52:08,131 He told me it was Yeshua 1751 01:52:08,554 --> 01:52:10,002 I’m just an actor, 1752 01:52:10,013 --> 01:52:11,451 I play what I am told! 1753 01:52:11,809 --> 01:52:15,276 Who else is in your counterrevolutionary group? 1754 01:52:16,415 --> 01:52:18,303 Was it the manager of the theater Likhodeev 1755 01:52:18,314 --> 01:52:20,973 who talked you into writing this harmful play? 1756 01:52:20,984 --> 01:52:23,116 You recently visited his place? 1757 01:52:23,984 --> 01:52:25,253 He has nothing to do with this 1758 01:52:25,888 --> 01:52:27,695 I was invited by professor Woland 1759 01:52:32,218 --> 01:52:34,009 Stop misleading the investigation 1760 01:52:34,021 --> 01:52:35,198 We checked out everything, 1761 01:52:35,209 --> 01:52:36,646 you were alone at Likhodeev’s, 1762 01:52:36,657 --> 01:52:38,908 and no Woland exists in real life 1763 01:52:39,246 --> 01:52:41,187 Believe me, he does exist 1764 01:52:41,252 --> 01:52:42,929 I will simulate such madness now 1765 01:52:42,940 --> 01:52:45,534 that Kolyma will seem like heaven to you! 1766 01:53:08,581 --> 01:53:10,436 Your novel has been read 1767 01:53:12,472 --> 01:53:13,553 Yes 1768 01:53:15,873 --> 01:53:17,728 And they said only one thing: 1769 01:53:19,730 --> 01:53:21,651 ā€˜Unfortunately, it’s not finished.’ 1770 01:53:23,131 --> 01:53:24,905 I hate 1771 01:53:25,346 --> 01:53:27,006 this novel 1772 01:53:30,489 --> 01:53:33,597 I’ve suffered too much because of it 1773 01:53:37,665 --> 01:53:39,896 Nothing is of interest to me 1774 01:53:41,392 --> 01:53:42,972 Except for her 1775 01:53:44,763 --> 01:53:46,000 Margarita? 1776 01:53:46,927 --> 01:53:48,053 Yes 1777 01:53:49,548 --> 01:53:53,616 She told you herself that this novel was her life 1778 01:53:54,203 --> 01:53:55,716 And she’s right 1779 01:53:55,728 --> 01:53:58,972 There, the master and Margarita can be together forever 1780 01:53:59,249 --> 01:54:01,348 But yeah, it all depends on you 1781 01:54:01,359 --> 01:54:04,001 To achieve this, you need to finish the novel 1782 01:54:05,646 --> 01:54:08,022 Unfortunately, I’m not able to do this 1783 01:54:08,672 --> 01:54:11,651 You saw that I burnt it down in the stove 1784 01:54:13,181 --> 01:54:15,150 Manuscripts do not burn. 1785 01:54:19,984 --> 01:54:21,384 Who are you? 1786 01:54:28,350 --> 01:54:29,571 Who are you? 1787 01:54:33,835 --> 01:54:35,630 I’m a part of that power which still 1788 01:54:35,641 --> 01:54:38,440 Produceth good, whilst ever scheming ill 1789 01:54:39,076 --> 01:54:42,510 That’s how it goes in Wolfgang Goethe’s? 1790 01:54:44,399 --> 01:54:46,628 You’ve got into a very dangerous situation 1791 01:54:47,784 --> 01:54:49,183 Section 58 1792 01:54:49,802 --> 01:54:51,576 Treason and espionage 1793 01:54:55,499 --> 01:54:57,239 Among leaders of our country 1794 01:54:57,251 --> 01:54:59,128 there are people who watch 1795 01:54:59,139 --> 01:55:00,983 your creative work very closely 1796 01:55:01,255 --> 01:55:03,571 Up there… 1797 01:55:04,353 --> 01:55:08,747 They like to be stroked the wrong way 1798 01:55:08,758 --> 01:55:09,821 Key word: stroked 1799 01:55:09,832 --> 01:55:11,334 Understand? 1800 01:55:13,239 --> 01:55:14,753 You understand 1801 01:55:17,748 --> 01:55:20,010 We’ll restore your membership 1802 01:55:20,022 --> 01:55:21,882 in the Union of the Writers 1803 01:55:21,893 --> 01:55:23,103 You’ll get paid, 1804 01:55:24,339 --> 01:55:25,854 then you’ll get a summer house, 1805 01:55:25,865 --> 01:55:27,872 a state official car with a personal driver 1806 01:55:27,883 --> 01:55:29,223 You will have everything 1807 01:55:29,841 --> 01:55:31,810 Your sacrifice is 1808 01:55:34,138 --> 01:55:35,293 senseless 1809 01:55:36,091 --> 01:55:37,962 And yours isn’t 1810 01:55:39,509 --> 01:55:40,586 What? 1811 01:55:40,876 --> 01:55:42,942 You will be sacrificed 1812 01:55:42,954 --> 01:55:44,799 On the ball 1813 01:55:46,735 --> 01:55:48,281 What ball? 1814 01:55:49,128 --> 01:55:50,332 Satan’s ball 1815 01:55:51,553 --> 01:55:54,206 You will be the main entertainment for guests 1816 01:55:54,727 --> 01:55:56,435 And Queen of the Ball herself 1817 01:55:56,447 --> 01:55:59,512 will drink your blood 1818 01:55:59,524 --> 01:56:01,416 out of Berlioz’s skull 1819 01:56:01,741 --> 01:56:02,962 What kind of nonsense is this? 1820 01:56:02,974 --> 01:56:04,378 What the hell are you talking about? 1821 01:56:04,623 --> 01:56:06,576 Woland is already waiting 1822 01:56:06,587 --> 01:56:08,708 for you 1823 01:56:21,207 --> 01:56:23,503 You’ve gone crazy indeed 1824 01:56:30,681 --> 01:56:32,308 [COMPULSORY TREATMENT] 1825 01:56:33,822 --> 01:56:34,912 Dear fellow, 1826 01:56:34,924 --> 01:56:37,386 did you suffer hallucinations before? 1827 01:56:37,398 --> 01:56:39,453 What about those unclean forces 1828 01:56:40,522 --> 01:56:42,643 you wrote about in your novel? 1829 01:56:42,655 --> 01:56:45,085 Do you think they really exist? 1830 01:56:47,445 --> 01:56:48,942 Where are proofs then? 1831 01:56:50,342 --> 01:56:54,264 She told you herself that this novel was her life. 1832 01:56:54,276 --> 01:56:56,446 And she’s right. 1833 01:56:56,457 --> 01:56:59,310 There, the master and Margarita can be together forever. 1834 01:56:59,322 --> 01:57:01,816 But yeah, it all depends on you. 1835 01:57:01,828 --> 01:57:04,241 To achieve this, you need to finish the novel. 1836 01:57:04,422 --> 01:57:05,560 We’ll help you 1837 01:57:05,739 --> 01:57:08,278 We’ll start with 30mg of morphine 1838 01:57:08,289 --> 01:57:10,377 You will sleep so well tonight 1839 01:57:11,175 --> 01:57:13,080 You’ll feel better 1840 01:57:13,373 --> 01:57:14,414 Can I ask for… 1841 01:57:14,426 --> 01:57:15,537 What, sweetie? 1842 01:57:17,296 --> 01:57:18,500 A pencil and some paper 1843 01:57:19,509 --> 01:57:20,652 It’s not allowed 1844 01:57:22,878 --> 01:57:26,052 Diagnosis: dissociative personality disorder, 1845 01:57:26,063 --> 01:57:28,135 paranoid schizophrenia. 1846 01:57:28,949 --> 01:57:31,504 We prescribe a course of electroconvulsive therapy. 1847 01:57:31,515 --> 01:57:33,392 Let’s start with 100 Volts 1848 01:57:41,222 --> 01:57:42,377 Chapter 1. 1849 01:57:43,077 --> 01:57:45,746 Never talk with strangers 1850 01:57:46,640 --> 01:57:50,254 At the hour of the hot spring sunset in Moscow 1851 01:57:50,265 --> 01:57:53,477 two citizens appeared at the Patriarch’s Ponds. 1852 01:57:53,673 --> 01:57:54,759 140 1853 01:57:55,528 --> 01:57:56,602 It’s for your story, 1854 01:57:56,613 --> 01:57:57,916 so you won’t lose sheets of paper 1855 01:57:57,928 --> 01:57:59,695 …The poet had rushed to the turnstile 1856 01:57:59,706 --> 01:58:01,353 as soon as he heard the first scream... Chapter 19. 1857 01:58:01,364 --> 01:58:02,950 You’ll feel better. 1858 01:58:02,961 --> 01:58:04,024 Hide it! 1859 01:58:07,198 --> 01:58:08,647 That’s enough for today 1860 01:58:19,812 --> 01:58:21,666 The master and Margarita 1861 01:58:33,175 --> 01:58:35,095 She doesn’t know where I am. 1862 01:58:35,339 --> 01:58:37,162 And she will never know. 1863 01:58:37,174 --> 01:58:39,554 But you could have let her know. 1864 01:58:39,831 --> 01:58:43,151 Before her there would lie a letter from a madhouse. 1865 01:58:43,162 --> 01:58:46,667 How can one send letters from such an address.. 1866 01:58:47,004 --> 01:58:48,815 a mental patient? 1867 01:58:49,353 --> 01:58:51,599 You’re joking, my friend! 1868 01:58:54,838 --> 01:58:56,286 I’ll see you on the parade, dear 1869 01:58:56,970 --> 01:58:57,995 No. 1870 01:58:58,483 --> 01:59:00,583 Make her unhappy? 1871 01:59:01,283 --> 01:59:03,468 No, I’m not capable of that. 1872 01:59:03,480 --> 01:59:05,389 Left, left! 1873 01:59:05,401 --> 01:59:06,963 1, 2, 3 1874 01:59:06,975 --> 01:59:08,526 Left, left! 1875 01:59:08,537 --> 01:59:10,413 1, 2, 3 1876 01:59:35,641 --> 01:59:36,781 Aloizy?? 1877 01:59:44,707 --> 01:59:46,302 What happened to him? 1878 01:59:46,313 --> 01:59:48,385 I don’t understand what you’re talking about 1879 01:59:49,281 --> 01:59:50,615 Is he alive? 1880 01:59:50,627 --> 01:59:52,308 How would I know? 1881 01:59:53,529 --> 01:59:55,547 You told someone about the novel? 1882 01:59:57,484 --> 01:59:58,965 You’ve gone mad, go away 1883 02:00:01,000 --> 02:00:02,757 Hey, leave! 1884 02:00:16,348 --> 02:00:18,691 Tell me, where is he? 1885 02:00:26,765 --> 02:00:27,986 Praskovia Fyodorovna, 1886 02:00:32,118 --> 02:00:33,177 I finished it 1887 02:00:37,035 --> 02:00:38,776 I have one request for you: 1888 02:00:40,421 --> 02:00:42,504 if someday a woman comes here 1889 02:00:42,992 --> 02:00:44,766 and asks about me, 1890 02:00:46,214 --> 02:00:48,411 give this manuscript to her. 1891 02:00:50,185 --> 02:00:51,097 Her name is… 1892 02:00:51,108 --> 02:00:52,123 Margarita 1893 02:00:55,102 --> 02:00:56,599 And you’re the master? 1894 02:00:56,610 --> 02:00:57,803 I read it 1895 02:01:03,776 --> 02:01:04,964 Lie down 1896 02:01:06,591 --> 02:01:10,107 Tomorrow we’re gonna go to the procedures when you wake up… 1897 02:01:19,711 --> 02:01:22,103 I’ve come to you only to say farewell 1898 02:01:23,014 --> 02:01:26,596 Unfortunately I cannot be your neighbor any longer 1899 02:01:26,856 --> 02:01:28,484 I’ll keep my word, 1900 02:01:29,216 --> 02:01:31,170 I won’t write any more poems 1901 02:01:31,462 --> 02:01:33,317 I’m interested in something else now 1902 02:01:33,329 --> 02:01:35,189 I want to write something else 1903 02:01:37,647 --> 02:01:39,518 You know, while I've been here, 1904 02:01:39,530 --> 02:01:41,032 a lot became clear to me 1905 02:01:42,041 --> 02:01:43,636 Ah, but that’s good 1906 02:01:45,672 --> 02:01:47,120 that’s good 1907 02:01:49,787 --> 02:01:51,154 Do you hear? 1908 02:01:51,165 --> 02:01:52,358 The noise of the storm… 1909 02:01:52,370 --> 02:01:53,512 No 1910 02:01:54,915 --> 02:01:56,071 I’m being called 1911 02:01:57,210 --> 02:01:58,626 It’s time for me to go 1912 02:02:22,651 --> 02:02:24,930 Full moon, just like back then 1913 02:02:25,563 --> 02:02:27,663 When the full moon comes, 1914 02:02:29,291 --> 02:02:31,748 he is tormented by insomnia 1915 02:02:31,759 --> 02:02:33,897 He says one and the same thing 1916 02:02:33,908 --> 02:02:36,062 That even the moon gives him no peace, 1917 02:02:36,074 --> 02:02:38,340 and that he has a bad job 1918 02:02:38,352 --> 02:02:40,521 He says it every time he can't sleep 1919 02:02:40,922 --> 02:02:42,311 And when he sleeps, 1920 02:02:42,323 --> 02:02:44,775 he dreams one and the same thing: 1921 02:02:44,786 --> 02:02:46,545 there is a path of moonlight, 1922 02:02:47,325 --> 02:02:49,635 and he wants to walk down it 1923 02:02:49,647 --> 02:02:53,021 and talk with the prisoner Ha-Nozri, 1924 02:02:53,032 --> 02:02:55,560 because, as he insists, 1925 02:02:56,797 --> 02:02:57,990 he never finished 1926 02:02:58,002 --> 02:03:00,596 what he was saying that time, long ago 1927 02:03:03,317 --> 02:03:06,490 Now you can finish your novel with one phrase 1928 02:03:07,874 --> 02:03:09,534 You’re free. 1929 02:03:11,650 --> 02:03:12,740 I’m telling you, 1930 02:03:12,752 --> 02:03:14,873 your novel will bring you some surprises 1931 02:03:14,884 --> 02:03:15,947 You’ll see 1932 02:03:16,305 --> 02:03:17,347 It’s very sad. 1933 02:03:17,493 --> 02:03:18,616 No, it’s not sad. 1934 02:03:19,218 --> 02:03:20,505 It’s not sad at all. 1935 02:03:34,835 --> 02:03:37,032 I don't know how this hospital would do without you, 1936 02:03:37,043 --> 02:03:38,075 Praskovia Fyodorovna 1937 02:03:38,086 --> 02:03:40,175 Maybe you should become a head? 1938 02:03:40,186 --> 02:03:41,851 Get promoted! 1939 02:03:42,468 --> 02:03:43,184 Professor Stravinski! 1940 02:03:43,196 --> 02:03:43,884 Yes? 1941 02:03:48,214 --> 02:03:49,793 How did you get in here? 1942 02:03:54,236 --> 02:03:55,440 I’m listening to you. 1943 02:03:56,321 --> 02:03:57,948 You have a patient in custody 1944 02:03:58,105 --> 02:03:59,037 He’s a writer 1945 02:03:59,049 --> 02:03:59,917 I’m sorry 1946 02:04:00,454 --> 02:04:03,839 I forbade the disclosure of information about our patients 1947 02:04:04,067 --> 02:04:05,288 How did you get in here? 1948 02:04:05,300 --> 02:04:06,558 I really need to see him 1949 02:04:06,932 --> 02:04:07,615 Please! 1950 02:04:08,121 --> 02:04:10,074 I’m sorry, I can’t help you 1951 02:04:10,085 --> 02:04:13,101 I’m asking you to leave the hospital immediately 1952 02:04:13,112 --> 02:04:15,314 Escort her out, please 1953 02:04:17,430 --> 02:04:19,107 I know he’s here! 1954 02:04:19,237 --> 02:04:20,457 Get your hands off me! 1955 02:04:20,468 --> 02:04:22,557 You ruined him, didn’t you? 1956 02:04:22,948 --> 02:04:24,331 Insults are 1957 02:04:24,342 --> 02:04:27,635 the usual reward for a good job 1958 02:04:28,954 --> 02:04:30,907 Praskovia Fyodorvna… 1959 02:04:32,323 --> 02:04:34,374 I’ll be back quickly… 1960 02:04:39,028 --> 02:04:40,037 Wait! 1961 02:04:41,828 --> 02:04:43,797 I’ll escort her out, go back to work 1962 02:05:00,724 --> 02:05:01,799 You’re Margarita, right? 1963 02:05:01,810 --> 02:05:03,378 How do you know me? 1964 02:05:03,540 --> 02:05:05,021 I recognized you at once 1965 02:05:08,309 --> 02:05:10,197 I was asked to give you something 1966 02:05:10,517 --> 02:05:12,004 Who asked? 1967 02:05:13,029 --> 02:05:14,038 The master 1968 02:05:17,863 --> 02:05:19,425 I have to see him 1969 02:05:26,620 --> 02:05:27,872 Margarita Nikolaevna, 1970 02:05:27,883 --> 02:05:31,323 Vyacheslav Sergeevich called to say that his train will depart only tomorrow 1971 02:05:32,885 --> 02:05:34,040 You’re dismissed for today 1972 02:05:41,659 --> 02:05:42,945 Thank you, Natasha 1973 02:06:40,695 --> 02:06:44,096 At the hour of the hot spring sunset in Moscow 1974 02:06:44,107 --> 02:06:47,970 two citizens appeared at the Patriarch’s Ponds… 1975 02:06:47,981 --> 02:06:50,161 The thing was that the editor had commissioned 1976 02:06:50,173 --> 02:06:51,908 from the poet a long anti-religious poem 1977 02:06:51,920 --> 02:06:54,057 for the next issue of his magazine… 1978 02:06:54,399 --> 02:06:55,933 She was facing the Manege. 1979 02:06:55,945 --> 02:06:58,467 Margarita squinted in the bright sunlight 1980 02:06:58,479 --> 02:07:02,064 remembered how, exactly a year ago to the day and the hour, 1981 02:07:02,076 --> 02:07:04,995 she had sat next to him on this same bench. 1982 02:07:05,006 --> 02:07:07,842 A funeral procession appeared ahead. 1983 02:07:07,854 --> 02:07:09,221 ā€œIt would be interesting to know 1984 02:07:09,232 --> 02:07:11,781 who they’re burying with such surprised faces.ā€ 1985 02:07:11,792 --> 02:07:14,906 Berlioz Mikhail Alexandrovich 1986 02:07:14,917 --> 02:07:16,795 Chairman of Massolit 1987 02:07:19,578 --> 02:07:21,954 So it means that those are writers following the coffin? 1988 02:07:21,965 --> 02:07:24,445 Well, naturally they are! 1989 02:07:25,373 --> 02:07:28,806 Tell me, is the critic Latunsky among them? 1990 02:07:29,083 --> 02:07:31,850 And I can see that you hate this Latunsky, 1991 02:07:31,861 --> 02:07:34,437 huh, Margarita Nikolaevna? 1992 02:07:37,661 --> 02:07:39,288 I’ve been sent to invite you 1993 02:07:39,300 --> 02:07:41,078 for a visit this evening 1994 02:07:41,273 --> 02:07:45,505 to a very distinguished foreigner 1995 02:07:45,630 --> 02:07:48,452 Not a single soul will know of this visit 1996 02:07:48,712 --> 02:07:51,267 And you’d better use the opportunity… 1997 02:07:51,279 --> 02:07:53,611 You’re hinting that I may find out about him there? 1998 02:07:53,887 --> 02:07:55,954 Take it 1999 02:07:56,476 --> 02:07:58,038 It’ll come in useful 2000 02:08:01,488 --> 02:08:04,174 Margarita Nikolaevna sat in front of the pier-glass, 2001 02:08:04,185 --> 02:08:06,534 with just a bathrobe thrown over her naked body. 2002 02:08:06,546 --> 02:08:08,438 On a page torn from a notebook, 2003 02:08:08,450 --> 02:08:10,961 she penciled a note quickly and in big letters, 2004 02:08:10,973 --> 02:08:12,980 without any corrections: 2005 02:08:13,891 --> 02:08:17,015 Forgive me and forget me as soon as possible. 2006 02:08:17,027 --> 02:08:18,774 I am leaving you forever. 2007 02:08:18,785 --> 02:08:21,085 Do not look for me, it is useless. 2008 02:08:21,097 --> 02:08:22,235 I have become a witch 2009 02:08:22,247 --> 02:08:24,741 from the grief and calamities that have struck me. 2010 02:08:24,775 --> 02:08:27,188 It’s time for me to go. Farewell. 2011 02:08:28,129 --> 02:08:31,156 Tonight, at exactly half past nine, 2012 02:08:31,167 --> 02:08:33,532 be so good as to take off all your clothes 2013 02:08:33,543 --> 02:08:36,608 and rub your face and your whole body with this ointment. 2014 02:08:37,031 --> 02:08:38,399 With the tip of her finger 2015 02:08:38,410 --> 02:08:41,263 Margarita put a small dab of the cream on her palm, 2016 02:08:41,275 --> 02:08:44,583 the smell of swamp grass and forest grew stronger. 2017 02:08:45,186 --> 02:08:47,221 The cream spread easily and, 2018 02:08:47,232 --> 02:08:50,020 as it seemed to Margarita, evaporated at once. 2019 02:08:51,126 --> 02:08:55,130 Having rubbed several times, Margarita glanced into the mirror. 2020 02:09:21,146 --> 02:09:23,196 Margarita Nikolaevna, is everything alright? 2021 02:09:30,617 --> 02:09:31,236 How?.. 2022 02:11:55,865 --> 02:11:57,558 Allow me to introduce myself to you: 2023 02:11:57,570 --> 02:11:58,340 Koroviev. 2024 02:11:59,381 --> 02:12:00,878 You are surprised there’s no light? 2025 02:12:00,889 --> 02:12:02,474 Economy, so you think? 2026 02:12:02,485 --> 02:12:03,700 Unh-unh! 2027 02:12:03,711 --> 02:12:06,607 Messire simply doesn’t like electric light 2028 02:12:07,112 --> 02:12:09,456 Please, come on in! 2029 02:12:12,255 --> 02:12:15,168 No, most of all I’m struck that there’s room for all this 2030 02:12:15,180 --> 02:12:16,846 The most uncomplicated thing of all! 2031 02:12:16,857 --> 02:12:18,933 For someone well acquainted with the fifth dimension, 2032 02:12:18,945 --> 02:12:23,339 it costs nothing to expand space to the desired proportions. 2033 02:12:23,567 --> 02:12:24,902 The tradition has been established 2034 02:12:24,913 --> 02:12:29,215 that the hostess of the ball must without fail be named Margarita, first, 2035 02:12:29,227 --> 02:12:33,122 and second, she must be a native of the place 2036 02:12:33,886 --> 02:12:37,875 I hope you won’t refuse to take this responsibility upon yourself? 2037 02:12:41,097 --> 02:12:42,546 I won’t refuse. 2038 02:12:45,865 --> 02:12:46,777 Follow me 2039 02:12:47,965 --> 02:12:51,774 Messire apologizes for receiving you in his bedroom with no ceremonies. 2040 02:12:55,648 --> 02:12:56,760 Check 2041 02:12:59,001 --> 02:13:01,392 Come on in, please! 2042 02:13:01,751 --> 02:13:02,956 Don’t be shy! 2043 02:13:04,339 --> 02:13:05,966 Oooohh! 2044 02:13:05,993 --> 02:13:07,854 It doesn’t look well, dear Behemoth! 2045 02:13:07,936 --> 02:13:10,573 The situation is tough but not hopeless at all! 2046 02:13:10,584 --> 02:13:12,216 Please, enter the bedroom 2047 02:13:19,690 --> 02:13:20,797 Greetings, 2048 02:13:21,872 --> 02:13:24,151 my fair queen 2049 02:13:25,436 --> 02:13:26,705 Come on in, please 2050 02:13:27,520 --> 02:13:30,237 I beg you to excuse my homely attire 2051 02:13:31,018 --> 02:13:32,451 Greetings, Messire 2052 02:13:39,563 --> 02:13:40,686 Blood 2053 02:13:41,468 --> 02:13:44,088 Blood always has an impact 2054 02:13:48,223 --> 02:13:49,802 Margarita was nervous. 2055 02:13:49,813 --> 02:13:51,265 Her head was spinning 2056 02:13:51,277 --> 02:13:53,903 and she couldn’t see the surroundings clearly. 2057 02:13:54,684 --> 02:13:57,679 She could only discern that the room where they were preparing her for the ball 2058 02:13:57,690 --> 02:14:00,804 was either made of onyx or smoky stone. 2059 02:14:01,714 --> 02:14:02,838 It will be hard 2060 02:14:03,342 --> 02:14:04,840 You must be kind to them all 2061 02:14:04,852 --> 02:14:05,996 If you don't like anybody 2062 02:14:06,007 --> 02:14:07,384 you mustn't even think about it! 2063 02:14:07,396 --> 02:14:08,699 They'll notice it instantly 2064 02:14:08,710 --> 02:14:10,406 No one forgives inattention 2065 02:14:11,270 --> 02:14:13,368 Please, put your foot here 2066 02:14:13,380 --> 02:14:14,963 Your beautiful foot… 2067 02:14:14,975 --> 02:14:16,458 Yes, just like that! 2068 02:14:19,373 --> 02:14:20,609 Where are the guests? 2069 02:14:21,260 --> 02:14:22,873 Ten seconds to midnight 2070 02:14:22,884 --> 02:14:24,630 It will begin in a moment 2071 02:14:25,683 --> 02:14:26,789 Queen, 2072 02:14:27,223 --> 02:14:29,996 allow me to give the signal 2073 02:14:30,007 --> 02:14:31,070 Ja ja, do it! 2074 02:14:33,073 --> 02:14:34,162 The ball! 2075 02:14:57,422 --> 02:14:59,473 Monsieur Jacques and his wife! 2076 02:15:00,188 --> 02:15:01,718 I recommend him to you, your majesty, 2077 02:15:01,730 --> 02:15:02,727 a most interesting man! 2078 02:15:02,738 --> 02:15:06,357 He was famous for having poisoned the king's mistress in 1458 2079 02:15:09,726 --> 02:15:11,028 Your majesty… 2080 02:15:11,190 --> 02:15:12,281 You're welcome 2081 02:15:12,292 --> 02:15:13,128 EnchantĆ©! 2082 02:15:13,139 --> 02:15:14,637 Her majesty is charmed! 2083 02:15:15,374 --> 02:15:16,676 Her majesty is charmed! 2084 02:15:17,458 --> 02:15:19,004 Signora Toffana! 2085 02:15:19,015 --> 02:15:22,861 She was extremely popular among the young and attractive ladies of Naple, 2086 02:15:22,873 --> 02:15:25,921 especially among those who were tired of their husbands. 2087 02:15:25,932 --> 02:15:27,792 Women do get bored with their husbands! 2088 02:15:27,804 --> 02:15:28,873 Well, yeah… 2089 02:15:28,884 --> 02:15:31,031 …Well, Signora Toffana sold them some liquid in a bladder. 2090 02:15:31,042 --> 02:15:33,880 A woman poured the liquid into her husband's soup 2091 02:15:33,891 --> 02:15:36,175 and then the lady was as free as air! 2092 02:15:38,633 --> 02:15:39,951 Her majesty is delighted! 2093 02:15:40,358 --> 02:15:41,725 Her majesty is charmed! 2094 02:15:41,736 --> 02:15:43,434 EnchantĆ©! 2095 02:15:44,215 --> 02:15:45,484 Her majesty is charmed! 2096 02:15:45,496 --> 02:15:47,030 We are charmed! 2097 02:15:48,870 --> 02:15:50,400 This is someone new! 2098 02:15:50,411 --> 02:15:51,881 Fresh meat… 2099 02:15:51,892 --> 02:15:56,031 He wanted to get rid of a man who was threatening to denounce him. 2100 02:15:56,042 --> 02:16:00,426 So he made his secretary spray the other man's office walls with poison 2101 02:16:00,437 --> 02:16:03,096 We are delighted, Black Queen! 2102 02:16:03,107 --> 02:16:06,057 We are delighted! We are charmed! 2103 02:16:06,068 --> 02:16:08,272 EnchantĆ©! EnchantĆ©! 2104 02:16:08,283 --> 02:16:10,093 On and on poured the stream from below. 2105 02:16:10,105 --> 02:16:13,870 Its source — the huge fireplace — showed no sign of drying up. 2106 02:16:13,881 --> 02:16:16,083 An hour passed, then another. 2107 02:16:16,095 --> 02:16:18,964 Margarita showed no interest in the procession of dukes, 2108 02:16:18,976 --> 02:16:22,497 poisoners, gallows-birds, procuresses, jailers, card-sharpers, 2109 02:16:22,508 --> 02:16:25,752 hangmen, informers, traitors and seducers. 2110 02:16:25,763 --> 02:16:28,031 Her head swam with their names, 2111 02:16:28,042 --> 02:16:30,749 their faces merged into a great blur. 2112 02:16:31,709 --> 02:16:33,955 Margarita's legs were buckling 2113 02:16:34,687 --> 02:16:38,398 and she was afraid that she might burst into tears at any moment. 2114 02:17:04,653 --> 02:17:05,760 And this is Frieda. 2115 02:17:05,772 --> 02:17:07,341 When she worked in a cafe 2116 02:17:07,353 --> 02:17:09,556 the owner enticed her into the storeroom 2117 02:17:09,567 --> 02:17:12,339 and nine months later she gave birth to a boy, 2118 02:17:12,351 --> 02:17:14,777 carried him into the woods, 2119 02:17:14,788 --> 02:17:17,137 stuffed a handkerchief into his mouth 2120 02:17:19,579 --> 02:17:21,189 and then buried him. 2121 02:17:23,322 --> 02:17:27,895 I am so happy to be invited to the great ball of the full moon. 2122 02:17:27,906 --> 02:17:29,066 By the way! 2123 02:17:29,386 --> 02:17:30,695 Take it! 2124 02:17:30,955 --> 02:17:32,420 Your handkerchief! 2125 02:17:34,275 --> 02:17:35,385 Yes! 2126 02:17:38,051 --> 02:17:39,402 Please, come on in! 2127 02:17:40,067 --> 02:17:41,187 Frieda 2128 02:17:42,185 --> 02:17:43,288 Frieda! 2129 02:17:43,602 --> 02:17:45,440 My name is Frieda! 2130 02:17:46,775 --> 02:17:49,298 Lady, please, come on in, there’s champagne! 2131 02:17:51,478 --> 02:17:55,156 Escorted by Koroviev, Margarita returned to the ballroom, 2132 02:17:55,167 --> 02:17:57,338 but now the dance had stopped 2133 02:17:57,350 --> 02:18:00,529 and the guests were crowded between the pillars. 2134 02:18:01,207 --> 02:18:04,678 At the last chime of the invisible clock 2135 02:18:04,689 --> 02:18:07,526 silence fell on the crowd of guests. 2136 02:18:08,285 --> 02:18:12,343 Then Margarita saw Woland. 2137 02:18:41,191 --> 02:18:43,633 It all came true, Mikhail Alexandrovich! 2138 02:18:47,750 --> 02:18:51,168 The meeting didn't take place, didn't it? 2139 02:18:51,787 --> 02:18:53,560 Your head was cut off by a woman. 2140 02:18:53,788 --> 02:18:55,529 That is a fact. 2141 02:18:55,948 --> 02:18:58,541 And a fact is the most obdurate thing in the world! 2142 02:18:58,553 --> 02:19:01,113 You have always been a fervent proponent of the theory that 2143 02:19:01,125 --> 02:19:03,995 when a man's head is cut off his life stops, 2144 02:19:04,006 --> 02:19:06,029 and he ceases to exist. 2145 02:19:06,040 --> 02:19:07,607 What a stupid theory! 2146 02:19:07,618 --> 02:19:08,995 But one theory 2147 02:19:09,006 --> 02:19:10,683 deserves another. 2148 02:19:10,695 --> 02:19:13,255 My theory is that a man will receive his deserts 2149 02:19:13,266 --> 02:19:15,631 in accordance with his beliefs. 2150 02:19:15,642 --> 02:19:17,324 You shall depart into the void, 2151 02:19:17,335 --> 02:19:19,522 and I will drink to life 2152 02:19:19,533 --> 02:19:22,162 from a cup you will become now. 2153 02:19:27,782 --> 02:19:29,052 Cup! 2154 02:19:48,163 --> 02:19:50,247 Here he is! 2155 02:19:50,909 --> 02:19:52,770 I’m coming! 2156 02:19:59,909 --> 02:20:01,487 Where are you leading me? 2157 02:20:06,355 --> 02:20:08,388 Let me introduce to you, 2158 02:20:08,400 --> 02:20:09,984 the most sympathetic baron Meigel! 2159 02:20:11,449 --> 02:20:13,743 Everybody’s been waiting for you! Come on in! 2160 02:20:15,974 --> 02:20:17,178 Come here! 2161 02:20:17,368 --> 02:20:18,985 Please, come in! 2162 02:20:21,248 --> 02:20:22,663 By the way! 2163 02:20:24,161 --> 02:20:25,238 Herr Baron, 2164 02:20:26,602 --> 02:20:28,474 rumors have been going round that 2165 02:20:28,485 --> 02:20:30,599 you have an unquenchable curiosity. 2166 02:20:31,778 --> 02:20:34,479 What is more, tongues have let slip the words 2167 02:20:34,490 --> 02:20:36,531 spy and rat. 2168 02:20:38,060 --> 02:20:41,461 This may bring you to an unhappy end in less than a month from now. 2169 02:20:41,473 --> 02:20:42,763 So in order to save you 2170 02:20:43,285 --> 02:20:45,320 from the agonizing suspense of waiting, 2171 02:20:45,509 --> 02:20:47,337 we have decided to come to your help. 2172 02:21:36,120 --> 02:21:37,698 Ladies and gentlemen! 2173 02:21:38,167 --> 02:21:40,285 To your health! 2174 02:21:58,821 --> 02:21:59,911 Drink. 2175 02:22:00,351 --> 02:22:01,838 Drink! It’s wine. 2176 02:22:58,924 --> 02:23:01,153 Don't be afraid, my queen 2177 02:23:02,081 --> 02:23:04,635 The blood has long since drained away into the earth 2178 02:23:04,647 --> 02:23:07,078 and grapes have grown on the spot… 2179 02:23:45,208 --> 02:23:46,657 Please, Queen 2180 02:24:00,537 --> 02:24:01,660 Take a seat 2181 02:24:10,074 --> 02:24:11,160 Well, 2182 02:24:11,377 --> 02:24:13,687 was it very exhausting? 2183 02:24:15,072 --> 02:24:16,308 Oh no, Messire 2184 02:24:16,846 --> 02:24:18,538 The night of the full moon 2185 02:24:19,189 --> 02:24:20,377 is a night of celebration, 2186 02:24:20,502 --> 02:24:22,347 and I dine in the company 2187 02:24:23,177 --> 02:24:25,064 of my close friends and my servants 2188 02:24:28,272 --> 02:24:29,573 and my guests 2189 02:24:31,331 --> 02:24:32,373 Drink it up! 2190 02:24:32,665 --> 02:24:33,779 Pure alcohol… 2191 02:24:41,422 --> 02:24:44,091 Perhaps you want something? 2192 02:24:53,666 --> 02:24:54,773 No 2193 02:24:55,799 --> 02:24:57,149 Nothing, Messire 2194 02:24:57,160 --> 02:25:00,843 However, if you still need me 2195 02:25:00,855 --> 02:25:04,246 I am ready to do anything you wish 2196 02:25:06,117 --> 02:25:07,162 Bravo! 2197 02:25:07,174 --> 02:25:08,412 That's how you do it! 2198 02:25:08,999 --> 02:25:10,267 You passed the test 2199 02:25:11,114 --> 02:25:12,780 Remember: 2200 02:25:12,791 --> 02:25:14,841 you should never ask anyone for anything 2201 02:25:14,853 --> 02:25:16,713 Nothing, no one 2202 02:25:17,170 --> 02:25:19,627 Especially from those who are more powerful than yourself 2203 02:25:19,638 --> 02:25:21,514 They will come 2204 02:25:21,526 --> 02:25:23,728 and they will make the offer 2205 02:25:27,439 --> 02:25:28,579 So, Margot 2206 02:25:31,053 --> 02:25:32,761 For having been my queen tonight, 2207 02:25:36,196 --> 02:25:37,449 what do you want? 2208 02:25:42,038 --> 02:25:43,149 Don't be shy! 2209 02:25:43,976 --> 02:25:45,880 Speak without constraint 2210 02:25:45,891 --> 02:25:47,654 because I made the offer 2211 02:25:51,755 --> 02:25:53,040 Tell me 2212 02:25:54,213 --> 02:25:55,840 your wish 2213 02:26:00,610 --> 02:26:02,274 So, it means 2214 02:26:02,285 --> 02:26:03,901 I may ask for one thing… 2215 02:26:04,060 --> 02:26:05,330 You may demand it 2216 02:26:17,309 --> 02:26:20,272 I want them to stop giving Frieda back the handkerchief 2217 02:26:20,283 --> 02:26:22,029 she used to stifle her baby 2218 02:26:23,868 --> 02:26:26,521 You seem to be a good person 2219 02:26:26,831 --> 02:26:27,879 No, Messire 2220 02:26:29,711 --> 02:26:32,380 I tell you frankly that I only asked you about Frieda 2221 02:26:32,391 --> 02:26:35,114 because I was rash enough to give her a firm hope 2222 02:26:41,478 --> 02:26:43,074 All right, that didn't count 2223 02:26:43,725 --> 02:26:44,621 Margot, 2224 02:26:45,434 --> 02:26:47,913 what do you want for yourself, 2225 02:26:47,925 --> 02:26:49,503 you proud woman? 2226 02:26:59,266 --> 02:27:02,310 I want you to give me back my lover 2227 02:27:02,322 --> 02:27:03,499 the master 2228 02:27:04,735 --> 02:27:07,096 And I want everything to be as it was before 2229 02:27:07,990 --> 02:27:11,164 I’m asking you to bring us back to the basement on Arbat 2230 02:27:15,510 --> 02:27:18,477 You can't just make everything as it was before 2231 02:27:21,272 --> 02:27:22,736 But we’ll try 2232 02:27:44,085 --> 02:27:45,143 It’s you 2233 02:27:48,253 --> 02:27:49,391 Have no doubts, 2234 02:27:50,027 --> 02:27:51,081 it’s me 2235 02:27:53,755 --> 02:27:56,261 You’ve indeed become like a witch 2236 02:27:56,961 --> 02:27:58,328 I am a witch 2237 02:27:59,826 --> 02:28:01,730 And I’m very happy about it 2238 02:28:34,937 --> 02:28:36,125 Ain’t misbehaving, 2239 02:28:36,136 --> 02:28:37,638 ain’t bothering anybody, 2240 02:28:37,650 --> 02:28:40,518 just repairing my primus 2241 02:28:41,773 --> 02:28:43,970 And I also consider it my duty to warn you 2242 02:28:43,981 --> 02:28:46,964 that the cat is an ancient and inviolable animal 2243 02:28:47,062 --> 02:28:48,722 Well, you inviolable, 2244 02:28:48,733 --> 02:28:50,317 ventriloquous cat… 2245 02:28:51,001 --> 02:28:53,182 Come right in 2246 02:28:58,521 --> 02:28:59,968 Shoot him! 2247 02:29:06,723 --> 02:29:08,383 It’s all over, 2248 02:29:08,395 --> 02:29:10,972 step back from me for a second, 2249 02:29:10,983 --> 02:29:14,048 let me say farewell to the earth… 2250 02:29:14,059 --> 02:29:15,106 Bring the net! 2251 02:29:19,548 --> 02:29:21,664 Hey, gas will explode! 2252 02:29:30,356 --> 02:29:31,788 [Gas to every Soviet house!] 2253 02:29:55,588 --> 02:29:57,574 Such an interesting city, is it not? 2254 02:29:58,485 --> 02:30:01,221 I like Rome better, Messire 2255 02:30:05,078 --> 02:30:09,163 The darkness that came from the Mediterranean Sea 2256 02:30:10,313 --> 02:30:13,117 covered the city hated by the procurator… 2257 02:30:17,333 --> 02:30:18,830 Are all duties paid? 2258 02:30:19,400 --> 02:30:20,487 Yes 2259 02:30:26,383 --> 02:30:29,377 It’s time to go 2260 02:30:51,685 --> 02:30:53,573 Listen to the stillness, 2261 02:30:54,615 --> 02:30:56,828 listen and enjoy 2262 02:30:57,116 --> 02:30:59,643 what you were not given in life 2263 02:31:01,821 --> 02:31:03,089 peace and quiet 2264 02:31:56,845 --> 02:32:01,792 I’m a part of that power which still 2265 02:32:02,183 --> 02:32:05,780 Produceth good, whilst ever scheming ill 2266 02:32:12,876 --> 02:32:16,197 Translation and subtitles: tristezaeternal 157615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.