All language subtitles for The.Dragon.The.Hero.1979.DUBBED.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,026 --> 00:00:04,443 Centuries ago, the legendary priest Shao Lin 2 00:00:04,444 --> 00:00:08,768 created the all-powerful Shao Lin Strike Rock Fist. 3 00:01:14,579 --> 00:01:16,664 In the sixth generation of his line, 4 00:01:16,665 --> 00:01:19,233 Too Kwang and Tong Soon went further 5 00:01:19,234 --> 00:01:22,484 to perfect the Double Strike Rock Fist. 6 00:01:30,340 --> 00:01:32,336 They defeated all other fighters 7 00:01:32,337 --> 00:01:35,337 and gained fame throughout the land. 8 00:01:46,978 --> 00:01:49,581 At the height of their fame and glory, 9 00:01:49,582 --> 00:01:51,583 they turned on one another, 10 00:01:51,584 --> 00:01:55,501 each struggling in vain for ultimate supremacy. 11 00:02:00,310 --> 00:02:02,778 In the passion and depth of their struggle, 12 00:02:02,779 --> 00:02:04,519 the very art that had raised them 13 00:02:04,520 --> 00:02:07,353 to such Olympian heights was lost. 14 00:02:09,032 --> 00:02:11,199 Their techniques vanished. 15 00:03:08,178 --> 00:03:10,830 20 dollars, hey. 16 00:03:10,831 --> 00:03:12,851 that's a lot of money. 17 00:03:12,852 --> 00:03:14,717 That's all right. 18 00:03:14,718 --> 00:03:17,885 Why don't you have a go? 19 00:03:36,079 --> 00:03:37,743 You know what the rules are? 20 00:03:37,744 --> 00:03:38,744 Mm. 21 00:03:39,759 --> 00:03:41,487 You understand. 22 00:03:41,488 --> 00:03:45,139 This 20 dollars is not easy to come by. 23 00:03:46,131 --> 00:03:49,630 We both know how the mountain was moved. 24 00:03:52,511 --> 00:03:55,928 I've never been beaten with my technique. 25 00:03:58,462 --> 00:03:59,462 Let's begin. 26 00:04:02,465 --> 00:04:03,465 So. 27 00:04:04,792 --> 00:04:07,662 The monkey comes to the mountain. 28 00:04:18,746 --> 00:04:20,913 I picked him just for you. 29 00:04:22,312 --> 00:04:24,635 Now win your prize. 30 00:04:24,636 --> 00:04:26,770 But, I can't fight him. 31 00:04:26,771 --> 00:04:30,031 This is not a whore's den, to pick and choose. 32 00:04:30,032 --> 00:04:31,115 Get fighting. 33 00:04:51,442 --> 00:04:55,125 Wow, you'll pull all my fingers off. 34 00:04:57,851 --> 00:04:58,851 Ah! 35 00:05:06,223 --> 00:05:08,640 Wow, I must pick your fruits! 36 00:05:21,377 --> 00:05:23,318 And now your melons! 37 00:05:33,825 --> 00:05:35,209 Now, please 38 00:05:43,105 --> 00:05:44,778 Eight and a half. 39 00:05:44,779 --> 00:05:47,612 Very good, very good, very good. 40 00:05:50,665 --> 00:05:52,165 For you, master. 41 00:05:59,106 --> 00:06:02,689 The way you exit won't be the way you go. 42 00:06:11,332 --> 00:06:13,768 You watch, an even better time. 43 00:06:13,769 --> 00:06:14,769 Go on. 44 00:06:22,142 --> 00:06:24,088 A shame 45 00:06:24,089 --> 00:06:27,151 We'll wait to see who shakes the most. 46 00:06:57,450 --> 00:06:58,652 Well done. 47 00:06:58,653 --> 00:07:00,153 The money's yours. 48 00:07:04,775 --> 00:07:05,775 Thanks. 49 00:07:09,539 --> 00:07:12,789 This will do, to pay my trip back home. 50 00:07:15,810 --> 00:07:18,060 Until next time, my friend. 51 00:07:20,179 --> 00:07:24,353 I suppose your next time will come quite soon. 52 00:07:35,852 --> 00:07:36,852 I met you. 53 00:07:38,018 --> 00:07:39,965 What's your name? 54 00:07:39,966 --> 00:07:41,383 Knowing my name 55 00:07:42,564 --> 00:07:45,279 will not lengthen your life. 56 00:07:45,280 --> 00:07:47,280 Huh, what do you mean? 57 00:07:56,637 --> 00:07:58,310 That's all 58 00:07:58,311 --> 00:07:59,567 the time left 59 00:07:59,568 --> 00:08:00,901 for you to live. 60 00:08:02,037 --> 00:08:03,870 Don't kill yourself. 61 00:08:17,836 --> 00:08:19,665 You better enjoy it. 62 00:08:19,666 --> 00:08:22,253 Because it's your last chance to fight. 63 00:08:46,438 --> 00:08:49,814 Who has taught you my technique? 64 00:08:49,815 --> 00:08:51,427 I've waited long 65 00:08:51,428 --> 00:08:53,650 for your Tiger Fist. 66 00:08:53,651 --> 00:08:56,818 And now the tiger won't have a chance. 67 00:08:57,777 --> 00:08:59,431 We shall see! 68 00:09:57,889 --> 00:10:01,808 This little coin will pay your trip to hell. 69 00:10:06,723 --> 00:10:07,918 There you are, 70 00:10:07,919 --> 00:10:09,527 and I hope you'll find fortune 71 00:10:09,528 --> 00:10:11,293 as the wind wind spins your wheel. 72 00:10:11,294 --> 00:10:12,761 You are so dumb. 73 00:10:12,762 --> 00:10:14,892 I want fortune to come. 74 00:10:14,893 --> 00:10:16,717 The fortune of a child. 75 00:10:16,718 --> 00:10:19,097 Otherwise, my husband looks outside. 76 00:10:19,098 --> 00:10:19,931 Good for him. 77 00:10:19,932 --> 00:10:23,354 With a windmill, you'll have fortune and a new child. 78 00:10:23,355 --> 00:10:24,188 Won't she? 79 00:10:24,189 --> 00:10:25,726 Oh, yes. 80 00:10:25,727 --> 00:10:29,758 With a windmill, you'll be as pregnant as an old cow. 81 00:10:29,759 --> 00:10:31,890 You make fun of me. 82 00:10:31,891 --> 00:10:34,252 I know when I'm being joked with! 83 00:10:34,253 --> 00:10:35,253 Hmm! 84 00:10:36,389 --> 00:10:38,306 That silly old bitch. 85 00:10:45,012 --> 00:10:48,679 You've got a nerve, groping with your arm. 86 00:10:49,868 --> 00:10:53,314 Sure, I'm groping, is that right? 87 00:10:53,315 --> 00:10:54,818 You know that's right. 88 00:10:54,819 --> 00:10:56,037 Blow your fat face. 89 00:10:56,038 --> 00:10:57,333 Ah. 90 00:11:06,004 --> 00:11:08,504 - Thank you. - Sure. 91 00:11:11,880 --> 00:11:12,963 You coward. 92 00:11:16,203 --> 00:11:17,628 What are they? 93 00:11:17,629 --> 00:11:19,553 Eh, windmill. 94 00:11:19,554 --> 00:11:20,554 Oh. 95 00:11:22,025 --> 00:11:23,903 Here, sir, they bring good fortune 96 00:11:23,904 --> 00:11:26,433 as they whirl and twirl with the wind. 97 00:11:26,434 --> 00:11:28,368 Honest, they'll bring you luck. 98 00:11:28,369 --> 00:11:30,209 Go on, buy one. 99 00:11:30,210 --> 00:11:34,666 If you ask me, it's all some sort of bullshit. 100 00:11:35,828 --> 00:11:36,946 Keep your trash. 101 00:11:36,947 --> 00:11:38,930 Asshole, asshole. 102 00:11:44,952 --> 00:11:46,452 What did he say? 103 00:11:48,606 --> 00:11:50,689 Asshole. 104 00:11:54,662 --> 00:11:56,731 You silly peacock! 105 00:12:08,831 --> 00:12:09,998 Silly old man! 106 00:12:15,586 --> 00:12:16,419 Grandfather! 107 00:12:16,420 --> 00:12:18,270 Settle down, don't worry. 108 00:12:18,271 --> 00:12:19,637 Here's your grandfather. 109 00:12:19,638 --> 00:12:21,273 That's right, me too! 110 00:12:21,274 --> 00:12:22,107 Grand... 111 00:12:22,107 --> 00:12:22,940 Father. 112 00:12:25,894 --> 00:12:27,894 Lousy punk! 113 00:12:30,104 --> 00:12:31,386 That's hardly fair. 114 00:12:31,387 --> 00:12:32,663 Who are those dirty cowards? 115 00:12:32,664 --> 00:12:33,999 Guests of old man Win. 116 00:12:38,167 --> 00:12:39,756 - You okay? - Yes. 117 00:12:39,757 --> 00:12:40,757 Grandfather! 118 00:12:44,323 --> 00:12:45,768 Full-grown idiots. 119 00:12:45,769 --> 00:12:47,352 Picking on a child. 120 00:12:48,841 --> 00:12:51,025 And you, another child. 121 00:12:51,026 --> 00:12:54,390 I'm tempted to send my men after you. 122 00:12:54,391 --> 00:12:56,342 You don't scare me. 123 00:12:56,343 --> 00:12:58,676 You squawk like a chicken. 124 00:13:00,243 --> 00:13:01,765 Come on! 125 00:13:01,766 --> 00:13:05,683 You and your cowards, you'll suffer for this. 126 00:13:16,752 --> 00:13:20,752 Why that's, no wise man fights in the morning. 127 00:13:24,026 --> 00:13:24,859 Grandfather! 128 00:13:24,860 --> 00:13:26,568 Do you feel okay, old man? 129 00:13:26,569 --> 00:13:27,926 Me bench! 130 00:13:27,927 --> 00:13:30,098 No worries, we'll have it. 131 00:13:30,099 --> 00:13:31,626 We gave 'em what they deserved! 132 00:13:31,627 --> 00:13:34,294 We could have given them more. 133 00:13:36,363 --> 00:13:37,298 It's you. 134 00:13:37,299 --> 00:13:40,298 Now I'm in a vicious mood, back off! 135 00:13:46,567 --> 00:13:48,317 I detest you, beggar. 136 00:13:49,640 --> 00:13:51,973 With so much pride, now, go. 137 00:13:56,331 --> 00:13:57,331 Hmm. 138 00:14:07,997 --> 00:14:08,997 Oh, my hand! 139 00:14:23,122 --> 00:14:24,122 Get him! 140 00:14:36,642 --> 00:14:39,059 Yes, my Snake Fist will bite! 141 00:14:40,135 --> 00:14:41,385 It will be you. 142 00:15:07,496 --> 00:15:08,496 Wow. 143 00:15:15,144 --> 00:15:16,144 Yes, I, 144 00:15:17,802 --> 00:15:19,744 whose work is this? 145 00:15:19,745 --> 00:15:22,412 I'll tell you, it's those two. 146 00:15:28,268 --> 00:15:30,828 Oh, please, my gentlemen, 147 00:15:30,829 --> 00:15:34,120 can't you be good here, in front of our foreign master? 148 00:15:34,121 --> 00:15:35,121 Please. 149 00:15:37,923 --> 00:15:39,158 Good morning sir. 150 00:15:39,159 --> 00:15:41,244 I'm so terribly sorry for the rude manners 151 00:15:41,245 --> 00:15:42,828 of these young men. 152 00:15:43,704 --> 00:15:47,181 I want those two to apologize. 153 00:15:47,182 --> 00:15:48,599 Yes, of course. 154 00:15:50,351 --> 00:15:54,039 And what more do you two need to hear? 155 00:15:54,040 --> 00:15:55,040 Go on. 156 00:15:59,600 --> 00:16:00,850 Sorry. 157 00:16:02,648 --> 00:16:03,648 Let it be. 158 00:16:05,287 --> 00:16:06,699 I want more than that! 159 00:16:06,700 --> 00:16:08,617 I want three beat eggs. 160 00:16:33,888 --> 00:16:35,388 Something wrong? 161 00:16:37,367 --> 00:16:38,367 Huh? 162 00:16:42,189 --> 00:16:43,279 Wah! 163 00:16:44,360 --> 00:16:48,289 If you dare to hit him, you know that I'll fire you. 164 00:16:59,181 --> 00:17:01,292 All right, calm down then. 165 00:17:01,293 --> 00:17:03,376 I was not in the wrong. 166 00:17:04,950 --> 00:17:06,540 Just apologize. 167 00:17:06,541 --> 00:17:08,397 Uncle will forgive everything. 168 00:17:08,398 --> 00:17:09,695 Never. 169 00:17:09,696 --> 00:17:11,179 His house has takes no 170 00:17:11,180 --> 00:17:13,505 honor in being Chinese. 171 00:17:13,506 --> 00:17:14,756 I can't return. 172 00:17:15,918 --> 00:17:17,835 The dishonor is real. 173 00:17:23,802 --> 00:17:24,985 It's settled then. 174 00:17:24,986 --> 00:17:27,444 You can't return, and so you won't. 175 00:17:27,445 --> 00:17:29,867 Besides, why should you annoy uncle? 176 00:17:29,868 --> 00:17:32,364 You'll go on your own then, huh? 177 00:17:32,365 --> 00:17:33,365 That's it. 178 00:17:34,449 --> 00:17:36,712 Uncle doesn't own us. 179 00:17:36,713 --> 00:17:38,130 All right then. 180 00:17:40,374 --> 00:17:41,772 Always together. 181 00:17:41,773 --> 00:17:42,773 Always. 182 00:17:49,210 --> 00:17:51,034 We must wait for Chief Inspector 183 00:17:51,035 --> 00:17:52,868 before we do anything. 184 00:18:15,978 --> 00:18:17,145 Stand aside. 185 00:18:22,153 --> 00:18:24,572 Suppose you make me. 186 00:18:24,573 --> 00:18:26,240 Not one has made me. 187 00:18:29,227 --> 00:18:32,477 But perhaps you'll be the first. 188 00:18:32,478 --> 00:18:34,811 Though it would surprise me. 189 00:18:36,676 --> 00:18:37,676 Bullshit! 190 00:18:41,133 --> 00:18:42,550 Challenge me now. 191 00:18:43,478 --> 00:18:46,384 Challenge the one who will pass. 192 00:18:46,385 --> 00:18:47,468 Dying time. 193 00:19:03,626 --> 00:19:04,876 Pentacle style. 194 00:21:28,338 --> 00:21:29,338 Ho there. 195 00:21:30,329 --> 00:21:32,116 Who are you? 196 00:21:32,117 --> 00:21:33,200 A merchant. 197 00:21:34,452 --> 00:21:36,990 Maybe your goods are in this bag. 198 00:21:36,991 --> 00:21:38,408 No business here. 199 00:21:40,557 --> 00:21:42,201 No business here! 200 00:21:42,202 --> 00:21:44,100 And why not? 201 00:21:44,101 --> 00:21:45,705 Because you annoy me. 202 00:21:45,706 --> 00:21:46,588 Now feel this! 203 00:22:05,300 --> 00:22:06,383 Uh, mother. 204 00:22:11,020 --> 00:22:13,602 My 205 00:22:19,064 --> 00:22:20,181 Now you! 206 00:22:47,453 --> 00:22:48,545 Yes, boy? 207 00:22:48,546 --> 00:22:50,592 I give my challenge. 208 00:22:50,593 --> 00:22:51,969 When shall I fight? 209 00:22:51,970 --> 00:22:52,981 And who? 210 00:22:52,982 --> 00:22:55,399 Oh, poor boy, are you sure? 211 00:23:00,501 --> 00:23:02,334 Yes, I am very sure. 212 00:23:03,369 --> 00:23:04,869 Give me my chance. 213 00:23:05,937 --> 00:23:07,439 Take my challenge. 214 00:23:07,440 --> 00:23:08,862 Oh, 215 00:23:08,863 --> 00:23:10,409 come. 216 00:23:10,410 --> 00:23:13,160 I'm sure that we have your match. 217 00:23:16,514 --> 00:23:17,764 Find another. 218 00:23:22,302 --> 00:23:23,385 Challenge me. 219 00:23:36,465 --> 00:23:38,215 Just you with them. 220 00:23:46,414 --> 00:23:47,802 Attack! 221 00:24:22,675 --> 00:24:23,675 Stop! 222 00:24:24,697 --> 00:24:27,197 Now, you have beaten how many? 223 00:24:32,154 --> 00:24:35,071 Triple victory wins you 60 dollars. 224 00:24:36,076 --> 00:24:37,076 Take it. 225 00:24:47,334 --> 00:24:50,103 Take that one, and two more. 226 00:24:50,104 --> 00:24:52,163 That is the prize you've just earned. 227 00:24:52,164 --> 00:24:53,850 So take two, and... 228 00:24:53,851 --> 00:24:55,716 What is this, money? 229 00:24:55,717 --> 00:24:57,262 All for you. 230 00:24:57,263 --> 00:24:58,482 It's nothing to me. 231 00:24:58,483 --> 00:24:59,483 Rubbish! 232 00:25:01,836 --> 00:25:03,419 What did you say? 233 00:25:06,102 --> 00:25:08,185 Simple money is nothing 234 00:25:09,465 --> 00:25:11,798 to one who wanders, like me. 235 00:25:13,012 --> 00:25:15,380 Is that so? 236 00:25:15,381 --> 00:25:16,714 And who are you? 237 00:25:22,980 --> 00:25:24,830 That's who I am. 238 00:25:24,831 --> 00:25:27,204 Do you know the face? 239 00:25:27,205 --> 00:25:29,821 A fugitive? 240 00:25:29,822 --> 00:25:31,565 Yes, a fugitive. 241 00:25:31,566 --> 00:25:32,895 Will you employ me? 242 00:25:32,896 --> 00:25:35,313 Huh, let me read your name. 243 00:25:45,355 --> 00:25:46,971 So you've seen it all. 244 00:25:46,972 --> 00:25:49,246 If you trust me, let me stay. 245 00:25:49,247 --> 00:25:51,497 If you don't, don't bother. 246 00:25:54,979 --> 00:25:55,979 All right! 247 00:25:58,006 --> 00:26:00,774 If you want this home, you have it. 248 00:26:00,775 --> 00:26:04,942 The Fighting Dragon does not keep company with worms. 249 00:26:08,962 --> 00:26:10,045 They must go. 250 00:26:11,641 --> 00:26:13,814 Oh. 251 00:26:13,815 --> 00:26:16,815 Well perhaps they will not complain. 252 00:26:18,010 --> 00:26:20,093 You're finished here, go. 253 00:26:46,089 --> 00:26:47,541 Practice a lot? 254 00:26:47,542 --> 00:26:48,886 Enough. 255 00:26:48,887 --> 00:26:52,059 But I don't ask for an audience. 256 00:26:52,060 --> 00:26:53,940 I see you're using old style. 257 00:26:53,941 --> 00:26:57,353 I wondered where you'd learned it from. 258 00:26:57,354 --> 00:26:58,816 You know very well. 259 00:26:58,817 --> 00:27:00,499 It's yours too. 260 00:27:00,500 --> 00:27:02,290 I've forgotten. 261 00:27:02,291 --> 00:27:04,187 Will you show me? 262 00:27:09,832 --> 00:27:12,249 And what have you come for? 263 00:27:14,722 --> 00:27:17,157 You come here, since you're so interested. 264 00:27:17,158 --> 00:27:18,576 Fight me. 265 00:27:35,637 --> 00:27:37,321 Your feet only now. 266 00:27:37,322 --> 00:27:40,270 Tell me, are your arms broken? 267 00:27:40,271 --> 00:27:42,527 I'll prove that they're still in use. 268 00:27:53,183 --> 00:27:54,626 You're quite good. 269 00:27:54,627 --> 00:27:58,794 You should challenge Tang, he uses the same technique. 270 00:28:05,862 --> 00:28:08,785 That kung fu technique is called. 271 00:28:08,786 --> 00:28:10,058 Strike Rum. 272 00:28:10,059 --> 00:28:11,367 Who taught you it? 273 00:28:11,368 --> 00:28:12,368 Tu Kang? 274 00:28:25,498 --> 00:28:26,331 Well? 275 00:28:26,332 --> 00:28:27,664 Do you know him? 276 00:28:29,250 --> 00:28:30,667 He's my father. 277 00:28:32,564 --> 00:28:37,292 Right, then it's up to me to take revenge for my father. 278 00:28:37,293 --> 00:28:40,543 Listen, let's let bygones be bygones. 279 00:28:42,468 --> 00:28:46,758 We shouldn't die because of the last generation. 280 00:28:46,759 --> 00:28:47,993 Bullshit! 281 00:29:20,530 --> 00:29:23,890 My kung fu improves every hour. 282 00:29:23,891 --> 00:29:26,058 Soon I will be invincible. 283 00:29:33,510 --> 00:29:36,817 There's no way I'll give the money to you. 284 00:29:36,818 --> 00:29:38,994 Why should I put the money down? 285 00:29:38,995 --> 00:29:41,247 What happens if you take it? 286 00:29:41,248 --> 00:29:43,681 Why not pay when you deliver? 287 00:29:43,682 --> 00:29:44,874 Yes? 288 00:29:44,875 --> 00:29:47,179 That's right. 289 00:29:47,180 --> 00:29:48,719 We will pay you, 290 00:29:48,720 --> 00:29:52,791 after you come with the antiques you promised us. 291 00:29:52,792 --> 00:29:56,884 Right, and that will be a long ceremony, every one of us. 292 00:29:56,885 --> 00:29:59,613 Once the goods have been delivered, 293 00:29:59,614 --> 00:30:01,955 I think we can agree upon that. 294 00:30:01,956 --> 00:30:05,123 That way, we'll all have what we want. 295 00:30:06,990 --> 00:30:08,665 I remember. 296 00:30:08,666 --> 00:30:11,145 It wasn't easy stealing them. 297 00:30:11,146 --> 00:30:15,313 The government is still looking everywhere for them. 298 00:30:18,131 --> 00:30:20,316 I have to be absolutely certain 299 00:30:20,317 --> 00:30:23,445 of complete and utter secrecy. 300 00:30:28,279 --> 00:30:29,362 One second. 301 00:30:31,242 --> 00:30:35,741 You don't have to worry, I'll take care of the government. 302 00:30:35,742 --> 00:30:37,900 We'll stick to our bargain. 303 00:30:37,901 --> 00:30:42,096 You give me the goods, I give you the 100,000. 304 00:30:42,097 --> 00:30:45,232 Good, if you can handle the government, 305 00:30:45,233 --> 00:30:46,943 there's no problem, right? 306 00:30:46,944 --> 00:30:48,361 That's right. 307 00:30:53,876 --> 00:30:55,695 What the hell are you doing practicing? 308 00:30:55,696 --> 00:30:57,649 Well you have been fired. 309 00:30:57,650 --> 00:30:58,874 He is doing bad. 310 00:31:03,932 --> 00:31:05,825 Wait, you better get down, 311 00:31:05,826 --> 00:31:08,177 and show your respect. 312 00:31:08,178 --> 00:31:09,928 No thanks. 313 00:31:09,929 --> 00:31:11,092 Asshole! 314 00:31:44,723 --> 00:31:45,723 Excellent. 315 00:33:32,778 --> 00:33:35,738 Soh Feng, you have created your very own brand 316 00:33:35,739 --> 00:33:38,624 of kung fu using all styles. 317 00:33:38,625 --> 00:33:42,954 Do you realize how important this will make me become? 318 00:33:42,955 --> 00:33:46,203 You have no need to worry, my style won't be overcome. 319 00:33:46,204 --> 00:33:49,121 My kung fu is faster now than ever. 320 00:33:51,072 --> 00:33:54,155 Imagine it, this power all to myself. 321 00:33:55,596 --> 00:33:57,727 I don't need to worry about anything 322 00:33:57,728 --> 00:34:00,358 while you are still around to protect me. 323 00:34:00,359 --> 00:34:01,482 Eh? 324 00:34:07,489 --> 00:34:10,129 You'd better be very careful. 325 00:34:10,130 --> 00:34:11,266 Why? 326 00:34:11,267 --> 00:34:13,364 Because of Tu Wu Shen. 327 00:34:13,365 --> 00:34:14,891 Better leave him to me. 328 00:34:14,892 --> 00:34:15,892 Ah. 329 00:34:17,468 --> 00:34:19,141 That would be interesting, 330 00:34:19,142 --> 00:34:21,242 Tu and you fighting. 331 00:34:21,243 --> 00:34:26,153 It would be fair, you're both very good at fighting. 332 00:34:26,154 --> 00:34:28,904 I have a bad feeling about him. 333 00:34:33,298 --> 00:34:34,381 Stay there. 334 00:34:42,904 --> 00:34:44,628 You won. 335 00:34:44,629 --> 00:34:47,303 Try me again. 336 00:34:47,304 --> 00:34:48,592 All right. 337 00:35:03,951 --> 00:35:06,868 Use them all, go ahead. 338 00:35:09,216 --> 00:35:11,716 God damn you, I'll show you. 339 00:35:16,867 --> 00:35:18,003 Huh? 340 00:35:18,004 --> 00:35:19,337 Try some more. 341 00:35:25,933 --> 00:35:30,657 You're mad, you can catch all these goddamn plates. 342 00:35:30,658 --> 00:35:31,658 Huh? 343 00:35:35,108 --> 00:35:39,275 If both of you catch all these plates you'll get 60 yen. 344 00:35:40,229 --> 00:35:41,690 Watch it, the boss! 345 00:35:46,354 --> 00:35:48,216 You're a filthy little slut. 346 00:35:48,217 --> 00:35:49,217 Now, 347 00:35:50,159 --> 00:35:51,159 go. 348 00:35:55,788 --> 00:35:56,788 Sit down. 349 00:35:58,473 --> 00:35:59,890 Master. 350 00:36:04,475 --> 00:36:05,841 Now then. 351 00:36:05,842 --> 00:36:08,072 I hear you've been fighting with Tang. 352 00:36:08,073 --> 00:36:09,340 Is that correct? 353 00:36:09,341 --> 00:36:13,341 Master, your information is perfectly correct. 354 00:36:16,950 --> 00:36:19,950 What do you think of his fighting? 355 00:36:22,494 --> 00:36:25,499 We met quite by accident. 356 00:36:25,500 --> 00:36:27,833 He uses a Shaolin Rock Fist. 357 00:36:28,881 --> 00:36:32,048 But then, he could use a little practice. 358 00:36:32,049 --> 00:36:34,373 The men who are following Tang 359 00:36:34,374 --> 00:36:36,903 are nothing but a good laugh. 360 00:36:36,904 --> 00:36:40,210 I hate people who are doing good. 361 00:36:40,211 --> 00:36:43,983 But then they could, they might even beat us. 362 00:36:43,984 --> 00:36:45,645 I'll fight them with all my energy! 363 00:36:45,646 --> 00:36:48,243 Beat them senseless! 364 00:36:48,244 --> 00:36:51,928 But then I always worry, just what might happen 365 00:36:51,929 --> 00:36:54,488 because of his kung fu. 366 00:36:54,489 --> 00:36:55,952 There's no need to worry. 367 00:36:58,670 --> 00:37:02,411 If he is good, then we will better than good. 368 00:37:02,412 --> 00:37:03,967 And no one will beat us. 369 00:37:03,968 --> 00:37:08,049 But I am very lucky to have such good fighters. 370 00:37:08,050 --> 00:37:09,840 Yes, master. 371 00:37:09,841 --> 00:37:12,174 You have only the very best. 372 00:37:13,755 --> 00:37:16,651 Master, he must be dreaming. 373 00:37:16,652 --> 00:37:21,225 Well, if he's dreaming, then he must be asleep. 374 00:37:21,226 --> 00:37:25,050 And if he's asleep, then I will wake him up. 375 00:38:11,853 --> 00:38:13,936 Who is gonna take this? 376 00:38:23,378 --> 00:38:25,295 You call this medicine? 377 00:38:27,587 --> 00:38:32,227 It would be better, not to know who's taking this. 378 00:38:32,228 --> 00:38:33,228 All right. 379 00:38:43,667 --> 00:38:46,334 I shall trace this prescription. 380 00:38:54,361 --> 00:38:57,734 You tell me, who uses a bowl like this? 381 00:38:57,735 --> 00:38:59,522 Only one person. 382 00:38:59,523 --> 00:39:01,356 And he is your master. 383 00:39:04,484 --> 00:39:08,030 So all this medicine is for the master. 384 00:39:14,491 --> 00:39:16,251 I wasn't here. 385 00:39:16,252 --> 00:39:18,252 I'm sure you understand. 386 00:39:19,181 --> 00:39:21,404 Well now, how disappointing. 387 00:39:21,405 --> 00:39:22,488 Goodbye then. 388 00:39:33,801 --> 00:39:36,134 I brought you your medicine. 389 00:40:56,052 --> 00:40:58,302 Very good. 390 00:42:50,063 --> 00:42:52,374 It's all right, I'm here. 391 00:42:52,375 --> 00:42:53,375 He's mad. 392 00:42:56,993 --> 00:42:58,535 You mad bastard! 393 00:42:58,536 --> 00:43:01,619 How dare you treat a woman like that. 394 00:43:03,292 --> 00:43:04,997 She belongs to me! 395 00:43:04,998 --> 00:43:05,998 She's mine! 396 00:43:07,283 --> 00:43:11,938 Nobody's your property, no one ever will be! 397 00:43:11,939 --> 00:43:16,106 Go out, you will not stay here any longer with him. 398 00:43:20,095 --> 00:43:21,095 Guards! 399 00:43:32,131 --> 00:43:34,251 Please be calm. 400 00:44:02,838 --> 00:44:05,421 Oh, please, please let us go! 401 00:44:52,408 --> 00:44:54,394 Ah Tien, what's this then? 402 00:44:58,680 --> 00:44:59,680 Ah Tien! 403 00:45:02,649 --> 00:45:04,061 Ah Tien, who did this? 404 00:45:04,062 --> 00:45:06,386 Who did this to you? 405 00:45:06,387 --> 00:45:08,387 It was a man in white. 406 00:45:10,389 --> 00:45:11,389 It's you! 407 00:45:12,320 --> 00:45:13,320 Wait! 408 00:45:43,324 --> 00:45:44,324 Hey! 409 00:45:46,386 --> 00:45:48,803 Tu Wu Shen, you hurt Ah Tien! 410 00:45:54,829 --> 00:45:56,451 Stop it! 411 00:45:56,452 --> 00:45:57,890 You are mistaken. 412 00:45:57,891 --> 00:45:59,190 Dirty bastard! 413 00:46:02,808 --> 00:46:04,034 Wait a second. 414 00:46:04,035 --> 00:46:07,116 I've never tried to harm him. 415 00:46:07,117 --> 00:46:09,817 You lie, you filthy liar. 416 00:46:09,818 --> 00:46:12,028 Last night, you tried to kill him, 417 00:46:12,029 --> 00:46:14,229 and you nearly succeeded. 418 00:46:22,069 --> 00:46:24,069 You are both mistaken. 419 00:46:25,540 --> 00:46:27,992 You are, for not having left here. 420 00:46:27,993 --> 00:46:31,160 All right, you can have it your way. 421 00:46:46,827 --> 00:46:49,070 Now, you see what happens your way? 422 00:46:49,071 --> 00:46:50,438 Get up. 423 00:46:50,439 --> 00:46:52,646 We'll see about that. 424 00:47:03,070 --> 00:47:05,252 You must be able to do better than that. 425 00:47:05,253 --> 00:47:07,586 If you practiced, you'd win. 426 00:47:09,124 --> 00:47:11,137 Damn you, you bastard! 427 00:47:11,138 --> 00:47:12,138 Get up. 428 00:47:28,241 --> 00:47:30,824 Friend, is it worth getting up? 429 00:47:51,489 --> 00:47:54,150 You are mistaken that I hurt Ah Tien. 430 00:47:54,151 --> 00:47:56,234 So why should I hurt you? 431 00:47:59,982 --> 00:48:02,649 You could have died for nothing. 432 00:48:14,299 --> 00:48:15,299 Teacher! 433 00:48:19,059 --> 00:48:21,642 Right, you find your teacher. 434 00:48:26,307 --> 00:48:27,307 Teacher! 435 00:48:28,322 --> 00:48:29,322 Teacher! 436 00:48:38,634 --> 00:48:39,634 Teacher? 437 00:48:56,516 --> 00:48:59,944 There's absolutely no point in crying over spilled milk. 438 00:48:59,945 --> 00:49:02,505 You came here because you've been defeated. 439 00:49:02,506 --> 00:49:03,506 All right. 440 00:49:24,350 --> 00:49:26,767 Teacher, it was Tu Wu Shen. 441 00:49:28,936 --> 00:49:31,853 Tu Wu Shen is the son of Tu Kang. 442 00:49:32,911 --> 00:49:34,328 It is impossible. 443 00:49:35,463 --> 00:49:38,453 Though both of you are learning the same technique, 444 00:49:38,454 --> 00:49:41,216 you should be ashamed of yourself, 445 00:49:41,217 --> 00:49:44,411 for being beaten by that man. 446 00:49:44,412 --> 00:49:47,271 Teacher, he's using some unusual forms, 447 00:49:47,272 --> 00:49:50,172 the Mysterious Hand, and others I'd never seen before. 448 00:49:50,173 --> 00:49:51,173 Teacher! 449 00:49:52,091 --> 00:49:56,258 Ha ha ha, the Mysterious Hand is a soft technique. 450 00:49:58,198 --> 00:50:02,365 The hand acts like a soft but extremely powerful fan. 451 00:50:03,352 --> 00:50:04,950 Look! 452 00:50:08,512 --> 00:50:10,896 And the movements will hypnotize you 453 00:50:10,897 --> 00:50:14,897 so that you don't know what you're doing at all. 454 00:50:22,419 --> 00:50:24,632 The movements confuses the person 455 00:50:24,633 --> 00:50:27,457 and within a split second he can be defeated. 456 00:50:27,458 --> 00:50:29,041 Master! 457 00:50:31,073 --> 00:50:32,073 Like so. 458 00:50:35,303 --> 00:50:36,213 Master. 459 00:50:36,214 --> 00:50:39,143 But his legs also have power. 460 00:50:39,144 --> 00:50:41,946 His kung fu is the best I have known. 461 00:50:41,947 --> 00:50:46,660 Teacher, please will you show me how to beat his kung fu? 462 00:50:46,661 --> 00:50:47,744 I must learn. 463 00:50:49,123 --> 00:50:50,292 All right. 464 00:50:50,293 --> 00:50:53,706 So you want to be able to beat his hands and his legs? 465 00:50:53,707 --> 00:50:55,850 So, you must train yourself first. 466 00:50:55,851 --> 00:51:00,018 So that you will not be tricked by his techniques. 467 00:51:26,651 --> 00:51:27,651 Good boy. 468 00:51:36,754 --> 00:51:38,701 Don't be lazy. 469 00:51:38,702 --> 00:51:39,702 Teacher. 470 00:51:43,207 --> 00:51:44,207 Boys. 471 00:52:06,574 --> 00:52:07,883 You sit down. 472 00:52:24,591 --> 00:52:27,341 Teacher, do I have to continue? 473 00:52:39,152 --> 00:52:41,545 If you don't work hard, you will not progress. 474 00:52:41,546 --> 00:52:43,167 Teacher. 475 00:53:03,825 --> 00:53:06,850 Now, let's get this straight. 476 00:53:06,851 --> 00:53:10,301 I'm to hide the message in the bamboo. 477 00:53:10,302 --> 00:53:12,135 Right, you're right. 478 00:53:13,448 --> 00:53:15,781 Cheers. - Cheers. 479 00:53:19,986 --> 00:53:24,254 You say, once I've done that, that's all I have to do? 480 00:53:24,255 --> 00:53:25,255 Am I right? 481 00:53:26,145 --> 00:53:27,470 Yep. 482 00:53:27,471 --> 00:53:29,003 That is all. 483 00:53:29,004 --> 00:53:30,004 Bottoms up. 484 00:53:50,353 --> 00:53:51,547 Teacher, I... 485 00:53:51,548 --> 00:53:53,541 Tang, I try to teach you kung fu 486 00:53:53,542 --> 00:53:55,459 and you make fun of me! 487 00:54:00,173 --> 00:54:01,698 Ah. 488 00:54:01,699 --> 00:54:04,145 Young man, your legs are getting much better. 489 00:54:27,848 --> 00:54:29,515 500 seals of gold. 490 00:54:31,242 --> 00:54:33,540 You can keep your bargain? 491 00:54:33,541 --> 00:54:34,909 You can bet on it. 492 00:54:34,910 --> 00:54:37,826 We will be ready, don't you worry about it. 493 00:54:39,091 --> 00:54:41,671 You shall have your antiques. 494 00:54:50,324 --> 00:54:51,707 "After the deal is made," 495 00:54:51,708 --> 00:54:53,230 "wait for them in the old house." 496 00:54:53,231 --> 00:54:56,778 "Everything's going according to plan." 497 00:54:56,779 --> 00:54:57,779 It is time! 498 00:55:02,757 --> 00:55:04,147 Come out! 499 00:55:04,148 --> 00:55:06,648 Tu Wu Shen, you're challenged. 500 00:55:21,661 --> 00:55:24,675 So it is you, you have come for the money. 501 00:55:24,676 --> 00:55:26,435 But you can't fight. 502 00:55:26,436 --> 00:55:28,441 We are not paying today. 503 00:55:28,442 --> 00:55:29,442 We are busy. 504 00:55:30,333 --> 00:55:32,518 Why not come back again tomorrow? 505 00:55:32,519 --> 00:55:36,102 Damn you, I don't want your filthy money! 506 00:55:38,772 --> 00:55:40,445 You're foolish. 507 00:55:40,446 --> 00:55:42,262 I knew that you would come. 508 00:55:42,263 --> 00:55:44,200 Tu Wu Shen, I want to challenge you a second time, 509 00:55:44,201 --> 00:55:46,313 and this time I will win. 510 00:55:46,314 --> 00:55:47,620 You wanna fight? 511 00:55:47,621 --> 00:55:49,111 All right! 512 00:56:14,181 --> 00:56:17,601 Well, your eyes now done seen my fists. 513 00:56:29,224 --> 00:56:31,368 Not a bad leg technique. 514 00:56:31,369 --> 00:56:33,127 I have a good teacher. 515 00:57:20,294 --> 00:57:21,294 Marvelous! 516 00:57:22,228 --> 00:57:24,071 A really good technique. 517 00:57:24,072 --> 00:57:25,266 You flatter. 518 00:57:25,267 --> 00:57:28,026 We are both equal in kung fu. 519 00:57:28,027 --> 00:57:31,963 Wouldn't it be wise, if we forgot the past? 520 00:57:31,964 --> 00:57:34,677 We shall meet again some day. 521 00:57:34,678 --> 00:57:35,678 Goodbye. 522 00:57:36,591 --> 00:57:38,253 And so shall we. 523 00:57:40,801 --> 00:57:41,801 Wait! 524 00:57:42,952 --> 00:57:45,018 Stay and be my fighter! 525 00:57:45,019 --> 00:57:47,078 You've gotta be joking. 526 00:57:47,079 --> 00:57:48,079 Hmm? 527 00:57:52,620 --> 00:57:53,620 Carter! 528 00:57:56,755 --> 00:57:59,692 I'll use him to test my kung fu. 529 00:57:59,693 --> 00:58:01,110 Hey, don't worry. 530 00:58:03,268 --> 00:58:04,986 He refused to work for me! 531 00:58:04,987 --> 00:58:09,154 Tien Hao, don't worry, I'll help you to take your revenge. 532 00:58:11,035 --> 00:58:12,460 Go to it! 533 00:58:12,461 --> 00:58:16,628 You teach that bastard I'm not to be messed with. 534 00:58:20,581 --> 00:58:22,528 We'll be very rich, 535 00:58:22,529 --> 00:58:26,121 when the antiques arrive, very, you know? 536 00:58:26,122 --> 00:58:28,955 Yes, you'll be rich. 537 00:58:30,383 --> 00:58:32,959 When is the boat arriving? 538 00:58:32,960 --> 00:58:35,044 It will arrive at 12. 539 00:58:35,045 --> 00:58:36,570 You can inspect the goods, 540 00:58:36,571 --> 00:58:39,075 the bargain will be completed. 541 00:58:39,076 --> 00:58:40,076 Good. 542 00:58:41,791 --> 00:58:46,440 When we've finished, I'll go and get myself a blonde. 543 00:58:46,441 --> 00:58:48,941 Huh, what's a blonde? 544 00:58:50,001 --> 00:58:53,755 I've heard of dragons and even snakes, tigers, 545 00:58:53,756 --> 00:58:55,339 but never a blonde. 546 00:58:58,524 --> 00:59:00,021 Hey, what? 547 00:59:00,022 --> 00:59:00,855 You mean to tell me 548 00:59:00,856 --> 00:59:04,494 that you've never heard of a blonde woman? 549 00:59:04,495 --> 00:59:08,002 The blonde is a woman with golden hair. 550 00:59:08,003 --> 00:59:09,170 Golden hair. 551 00:59:10,404 --> 00:59:11,690 I like this! 552 00:59:19,608 --> 00:59:23,089 My friends, the time has come. 553 00:59:23,090 --> 00:59:25,270 Hey, what do you want? 554 00:59:25,271 --> 00:59:29,070 What does your master Wen Tien Hao want? 555 00:59:29,071 --> 00:59:30,793 Calm down. 556 00:59:30,794 --> 00:59:33,461 Tien Hao does not want anything. 557 00:59:34,297 --> 00:59:36,806 Is this how you people do business? 558 00:59:36,807 --> 00:59:38,120 Now listen. 559 00:59:38,121 --> 00:59:40,650 I have never been with those people. 560 00:59:40,651 --> 00:59:43,450 Who do you think you are, huh? 561 00:59:43,451 --> 00:59:46,475 I am from the government, to investigate smuggling. 562 00:59:49,441 --> 00:59:50,866 I've been trying to get close to you, 563 00:59:50,867 --> 00:59:55,034 so that I can find the antiques you've been waiting for. 564 00:59:55,915 --> 00:59:57,163 All right? 565 00:59:57,164 --> 00:59:58,164 Kill him! 566 01:00:23,919 --> 01:00:25,824 It's all finished. 567 01:00:25,825 --> 01:00:29,325 โ™ซ I was born to wandering 568 01:00:32,791 --> 01:00:36,958 โ™ซ I was born under a wandering star โ™ซ 569 01:00:40,263 --> 01:00:41,927 Come on, Percy. 570 01:00:41,928 --> 01:00:45,345 Wait, wait, wait, you can't drink that! 571 01:00:48,276 --> 01:00:51,165 Triple cross die. 572 01:00:51,166 --> 01:00:52,184 Hey, you two! 573 01:00:52,185 --> 01:00:53,674 Hey! 574 01:00:53,675 --> 01:00:55,113 Moving again? 575 01:00:55,114 --> 01:00:57,563 We're going home. 576 01:00:57,564 --> 01:01:00,360 We resign, because the boss works us too hard. 577 01:01:00,361 --> 01:01:01,920 And why should we, huh? 578 01:01:10,298 --> 01:01:12,965 Mah Tee, can you handle three? 579 01:01:14,434 --> 01:01:17,503 I kill at least in threes. 580 01:01:17,504 --> 01:01:19,461 It's all right. 581 01:01:19,462 --> 01:01:23,651 Man wants to try his kung fu today. 582 01:01:23,652 --> 01:01:24,652 Right? 583 01:01:29,674 --> 01:01:31,341 You, you're first. 584 01:01:33,136 --> 01:01:35,219 Go get him! 585 01:01:50,812 --> 01:01:52,875 You'd better say your prayers. 586 01:02:10,842 --> 01:02:12,744 Strike Rock Fist. 587 01:02:12,745 --> 01:02:14,328 Now watch my style! 588 01:02:25,195 --> 01:02:28,570 Oh, God, that one's so disgusting. 589 01:02:28,571 --> 01:02:30,488 Let's kill the monster. 590 01:02:41,592 --> 01:02:45,009 Two hats, one for sun and one for rain. 591 01:02:47,581 --> 01:02:49,402 Here are your hats. 592 01:02:49,403 --> 01:02:52,070 You shouldn't have taken them. 593 01:02:55,141 --> 01:02:56,141 Hey. 594 01:02:58,896 --> 01:03:00,285 Now! 595 01:03:04,595 --> 01:03:05,630 You dirty bastard! 596 01:03:05,631 --> 01:03:06,948 You're gonna die! 597 01:03:15,507 --> 01:03:17,674 Stop it! 598 01:03:36,403 --> 01:03:37,962 You ought to be put down! 599 01:03:37,963 --> 01:03:39,576 You've got rabies. 600 01:03:51,222 --> 01:03:52,424 Brother! 601 01:03:52,425 --> 01:03:53,425 No! 602 01:04:20,777 --> 01:04:23,117 You are a mad dog! 603 01:04:23,118 --> 01:04:24,618 I must kill you. 604 01:04:25,642 --> 01:04:27,873 It's not your lucky day. 605 01:04:29,955 --> 01:04:30,955 Come on! 606 01:04:31,825 --> 01:04:35,992 Tien Hao, let's play a game with our guinea pig. 607 01:04:36,829 --> 01:04:37,996 Dog technique. 608 01:04:39,062 --> 01:04:42,929 The premier of the Mad Dog technique. 609 01:05:12,439 --> 01:05:14,022 Thank you. 610 01:05:15,320 --> 01:05:18,389 So, Win Tien Hao, and Mah Tee. 611 01:05:18,390 --> 01:05:21,197 He's a spy from the government. 612 01:05:21,198 --> 01:05:24,198 Tien Hao, you are wrong this time. 613 01:05:25,873 --> 01:05:27,459 Well then, 614 01:05:27,460 --> 01:05:31,369 the antique smugglers and Mah Tee and We Tien Hao. 615 01:05:31,370 --> 01:05:33,603 Carter's been captured. 616 01:05:33,604 --> 01:05:35,771 And you will not get away. 617 01:05:37,573 --> 01:05:39,990 And what if we want to try? 618 01:05:41,214 --> 01:05:43,822 Tang, I assume you will help me. 619 01:05:43,823 --> 01:05:47,740 I have been waiting for you to ask me. 620 01:05:50,063 --> 01:05:51,563 Two guinea pigs. 621 01:07:37,408 --> 01:07:39,330 I don't have any! 622 01:07:51,807 --> 01:07:54,557 Tu Wu Shen, I have a principle. 623 01:07:58,468 --> 01:08:00,301 When the sand is done, 624 01:08:02,871 --> 01:08:05,912 my eagle's claw will have won. 625 01:08:05,913 --> 01:08:08,996 My friend, I also have a principle. 626 01:08:15,569 --> 01:08:18,819 You're dead, when the sand doesn't run. 627 01:08:21,561 --> 01:08:23,884 When this finishes, you'll know. 628 01:10:26,642 --> 01:10:30,878 Well done, Ah Tien, keep an eye on this monster for me. 629 01:10:30,879 --> 01:10:34,062 Don't you worry, go help, go on. 630 01:10:34,063 --> 01:10:35,063 Right. 631 01:11:42,412 --> 01:11:45,776 You are a mad dog that ought to die! 632 01:12:17,784 --> 01:12:19,429 You're not so great. 633 01:12:19,430 --> 01:12:20,930 You can be beaten. 634 01:12:53,379 --> 01:12:55,212 Quite an exotic mover. 635 01:13:27,339 --> 01:13:29,779 I am totally invincible. 636 01:13:29,780 --> 01:13:32,697 Once too often, you have boasted. 637 01:13:37,830 --> 01:13:40,355 Be ready for the chop. 638 01:14:10,258 --> 01:14:11,385 My crane. 639 01:14:37,687 --> 01:14:39,912 Sudden Death Trap. 640 01:15:37,440 --> 01:15:39,526 I took it from him, the old criminal, 641 01:15:39,527 --> 01:15:41,194 just before he died. 642 01:16:40,246 --> 01:16:43,285 My superior kung fu will finish you off. 643 01:16:43,286 --> 01:16:44,641 The Double Strike Wall. 644 01:16:44,642 --> 01:16:46,142 Come on, let's go! 645 01:17:01,215 --> 01:17:03,132 Let's get him! 646 01:17:08,434 --> 01:17:10,485 Get the bastard! 647 01:17:31,674 --> 01:17:33,917 Go get him! 648 01:18:18,633 --> 01:18:21,568 He will win, unless he is off-balance, 649 01:18:21,569 --> 01:18:23,652 off-balance, off-balance. 650 01:18:24,540 --> 01:18:26,952 - Hit his legs! - Knock him over! 41525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.