Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,026 --> 00:00:04,443
Centuries ago,
the legendary priest Shao Lin
2
00:00:04,444 --> 00:00:08,768
created the all-powerful
Shao Lin Strike Rock Fist.
3
00:01:14,579 --> 00:01:16,664
In the sixth generation of his line,
4
00:01:16,665 --> 00:01:19,233
Too Kwang and Tong Soon went further
5
00:01:19,234 --> 00:01:22,484
to perfect the Double
Strike Rock Fist.
6
00:01:30,340 --> 00:01:32,336
They defeated all other fighters
7
00:01:32,337 --> 00:01:35,337
and gained fame throughout the land.
8
00:01:46,978 --> 00:01:49,581
At the height of their fame and glory,
9
00:01:49,582 --> 00:01:51,583
they turned on one another,
10
00:01:51,584 --> 00:01:55,501
each struggling in vain
for ultimate supremacy.
11
00:02:00,310 --> 00:02:02,778
In the passion and
depth of their struggle,
12
00:02:02,779 --> 00:02:04,519
the very art that had raised them
13
00:02:04,520 --> 00:02:07,353
to such Olympian heights was lost.
14
00:02:09,032 --> 00:02:11,199
Their techniques vanished.
15
00:03:08,178 --> 00:03:10,830
20 dollars, hey.
16
00:03:10,831 --> 00:03:12,851
that's a lot of money.
17
00:03:12,852 --> 00:03:14,717
That's all right.
18
00:03:14,718 --> 00:03:17,885
Why don't you have a go?
19
00:03:36,079 --> 00:03:37,743
You know what the rules are?
20
00:03:37,744 --> 00:03:38,744
Mm.
21
00:03:39,759 --> 00:03:41,487
You understand.
22
00:03:41,488 --> 00:03:45,139
This 20 dollars is
not easy to come by.
23
00:03:46,131 --> 00:03:49,630
We both know how the
mountain was moved.
24
00:03:52,511 --> 00:03:55,928
I've never been beaten
with my technique.
25
00:03:58,462 --> 00:03:59,462
Let's begin.
26
00:04:02,465 --> 00:04:03,465
So.
27
00:04:04,792 --> 00:04:07,662
The monkey comes to the mountain.
28
00:04:18,746 --> 00:04:20,913
I picked him just for you.
29
00:04:22,312 --> 00:04:24,635
Now win your prize.
30
00:04:24,636 --> 00:04:26,770
But, I can't fight him.
31
00:04:26,771 --> 00:04:30,031
This is not a whore's
den, to pick and choose.
32
00:04:30,032 --> 00:04:31,115
Get fighting.
33
00:04:51,442 --> 00:04:55,125
Wow, you'll pull all my fingers off.
34
00:04:57,851 --> 00:04:58,851
Ah!
35
00:05:06,223 --> 00:05:08,640
Wow, I must pick your fruits!
36
00:05:21,377 --> 00:05:23,318
And now your melons!
37
00:05:33,825 --> 00:05:35,209
Now, please
38
00:05:43,105 --> 00:05:44,778
Eight and a half.
39
00:05:44,779 --> 00:05:47,612
Very good, very good, very good.
40
00:05:50,665 --> 00:05:52,165
For you, master.
41
00:05:59,106 --> 00:06:02,689
The way you exit
won't be the way you go.
42
00:06:11,332 --> 00:06:13,768
You watch, an even better time.
43
00:06:13,769 --> 00:06:14,769
Go on.
44
00:06:22,142 --> 00:06:24,088
A shame
45
00:06:24,089 --> 00:06:27,151
We'll wait to see
who shakes the most.
46
00:06:57,450 --> 00:06:58,652
Well done.
47
00:06:58,653 --> 00:07:00,153
The money's yours.
48
00:07:04,775 --> 00:07:05,775
Thanks.
49
00:07:09,539 --> 00:07:12,789
This will do, to pay
my trip back home.
50
00:07:15,810 --> 00:07:18,060
Until next time, my friend.
51
00:07:20,179 --> 00:07:24,353
I suppose your next
time will come quite soon.
52
00:07:35,852 --> 00:07:36,852
I met you.
53
00:07:38,018 --> 00:07:39,965
What's your name?
54
00:07:39,966 --> 00:07:41,383
Knowing my name
55
00:07:42,564 --> 00:07:45,279
will not lengthen your life.
56
00:07:45,280 --> 00:07:47,280
Huh, what do you mean?
57
00:07:56,637 --> 00:07:58,310
That's all
58
00:07:58,311 --> 00:07:59,567
the time left
59
00:07:59,568 --> 00:08:00,901
for you to live.
60
00:08:02,037 --> 00:08:03,870
Don't kill yourself.
61
00:08:17,836 --> 00:08:19,665
You better enjoy it.
62
00:08:19,666 --> 00:08:22,253
Because it's your
last chance to fight.
63
00:08:46,438 --> 00:08:49,814
Who has taught you my technique?
64
00:08:49,815 --> 00:08:51,427
I've waited long
65
00:08:51,428 --> 00:08:53,650
for your Tiger Fist.
66
00:08:53,651 --> 00:08:56,818
And now the tiger won't have a chance.
67
00:08:57,777 --> 00:08:59,431
We shall see!
68
00:09:57,889 --> 00:10:01,808
This little coin will
pay your trip to hell.
69
00:10:06,723 --> 00:10:07,918
There you are,
70
00:10:07,919 --> 00:10:09,527
and I hope you'll find fortune
71
00:10:09,528 --> 00:10:11,293
as the wind wind spins your wheel.
72
00:10:11,294 --> 00:10:12,761
You are so dumb.
73
00:10:12,762 --> 00:10:14,892
I want fortune to come.
74
00:10:14,893 --> 00:10:16,717
The fortune of a child.
75
00:10:16,718 --> 00:10:19,097
Otherwise, my husband looks outside.
76
00:10:19,098 --> 00:10:19,931
Good for him.
77
00:10:19,932 --> 00:10:23,354
With a windmill, you'll
have fortune and a new child.
78
00:10:23,355 --> 00:10:24,188
Won't she?
79
00:10:24,189 --> 00:10:25,726
Oh, yes.
80
00:10:25,727 --> 00:10:29,758
With a windmill, you'll be
as pregnant as an old cow.
81
00:10:29,759 --> 00:10:31,890
You make fun of me.
82
00:10:31,891 --> 00:10:34,252
I know when I'm being joked with!
83
00:10:34,253 --> 00:10:35,253
Hmm!
84
00:10:36,389 --> 00:10:38,306
That silly old bitch.
85
00:10:45,012 --> 00:10:48,679
You've got a nerve,
groping with your arm.
86
00:10:49,868 --> 00:10:53,314
Sure, I'm groping, is that right?
87
00:10:53,315 --> 00:10:54,818
You know that's right.
88
00:10:54,819 --> 00:10:56,037
Blow your fat face.
89
00:10:56,038 --> 00:10:57,333
Ah.
90
00:11:06,004 --> 00:11:08,504
- Thank you.
- Sure.
91
00:11:11,880 --> 00:11:12,963
You coward.
92
00:11:16,203 --> 00:11:17,628
What are they?
93
00:11:17,629 --> 00:11:19,553
Eh, windmill.
94
00:11:19,554 --> 00:11:20,554
Oh.
95
00:11:22,025 --> 00:11:23,903
Here, sir, they bring good fortune
96
00:11:23,904 --> 00:11:26,433
as they whirl and twirl with the wind.
97
00:11:26,434 --> 00:11:28,368
Honest, they'll bring you luck.
98
00:11:28,369 --> 00:11:30,209
Go on, buy one.
99
00:11:30,210 --> 00:11:34,666
If you ask me, it's all
some sort of bullshit.
100
00:11:35,828 --> 00:11:36,946
Keep your trash.
101
00:11:36,947 --> 00:11:38,930
Asshole, asshole.
102
00:11:44,952 --> 00:11:46,452
What did he say?
103
00:11:48,606 --> 00:11:50,689
Asshole.
104
00:11:54,662 --> 00:11:56,731
You silly peacock!
105
00:12:08,831 --> 00:12:09,998
Silly old man!
106
00:12:15,586 --> 00:12:16,419
Grandfather!
107
00:12:16,420 --> 00:12:18,270
Settle down, don't worry.
108
00:12:18,271 --> 00:12:19,637
Here's your grandfather.
109
00:12:19,638 --> 00:12:21,273
That's right, me too!
110
00:12:21,274 --> 00:12:22,107
Grand...
111
00:12:22,107 --> 00:12:22,940
Father.
112
00:12:25,894 --> 00:12:27,894
Lousy punk!
113
00:12:30,104 --> 00:12:31,386
That's hardly fair.
114
00:12:31,387 --> 00:12:32,663
Who are those dirty cowards?
115
00:12:32,664 --> 00:12:33,999
Guests of old man Win.
116
00:12:38,167 --> 00:12:39,756
- You okay?
- Yes.
117
00:12:39,757 --> 00:12:40,757
Grandfather!
118
00:12:44,323 --> 00:12:45,768
Full-grown idiots.
119
00:12:45,769 --> 00:12:47,352
Picking on a child.
120
00:12:48,841 --> 00:12:51,025
And you, another child.
121
00:12:51,026 --> 00:12:54,390
I'm tempted to send my men after you.
122
00:12:54,391 --> 00:12:56,342
You don't scare me.
123
00:12:56,343 --> 00:12:58,676
You squawk like a chicken.
124
00:13:00,243 --> 00:13:01,765
Come on!
125
00:13:01,766 --> 00:13:05,683
You and your cowards,
you'll suffer for this.
126
00:13:16,752 --> 00:13:20,752
Why that's, no wise man
fights in the morning.
127
00:13:24,026 --> 00:13:24,859
Grandfather!
128
00:13:24,860 --> 00:13:26,568
Do you feel okay, old man?
129
00:13:26,569 --> 00:13:27,926
Me bench!
130
00:13:27,927 --> 00:13:30,098
No worries, we'll have it.
131
00:13:30,099 --> 00:13:31,626
We gave 'em what they deserved!
132
00:13:31,627 --> 00:13:34,294
We could have given them more.
133
00:13:36,363 --> 00:13:37,298
It's you.
134
00:13:37,299 --> 00:13:40,298
Now I'm in a vicious mood, back off!
135
00:13:46,567 --> 00:13:48,317
I detest you, beggar.
136
00:13:49,640 --> 00:13:51,973
With so much pride, now, go.
137
00:13:56,331 --> 00:13:57,331
Hmm.
138
00:14:07,997 --> 00:14:08,997
Oh, my hand!
139
00:14:23,122 --> 00:14:24,122
Get him!
140
00:14:36,642 --> 00:14:39,059
Yes, my Snake Fist will bite!
141
00:14:40,135 --> 00:14:41,385
It will be you.
142
00:15:07,496 --> 00:15:08,496
Wow.
143
00:15:15,144 --> 00:15:16,144
Yes, I,
144
00:15:17,802 --> 00:15:19,744
whose work is this?
145
00:15:19,745 --> 00:15:22,412
I'll tell you, it's those two.
146
00:15:28,268 --> 00:15:30,828
Oh, please, my gentlemen,
147
00:15:30,829 --> 00:15:34,120
can't you be good here, in
front of our foreign master?
148
00:15:34,121 --> 00:15:35,121
Please.
149
00:15:37,923 --> 00:15:39,158
Good morning sir.
150
00:15:39,159 --> 00:15:41,244
I'm so terribly sorry
for the rude manners
151
00:15:41,245 --> 00:15:42,828
of these young men.
152
00:15:43,704 --> 00:15:47,181
I want those two to apologize.
153
00:15:47,182 --> 00:15:48,599
Yes, of course.
154
00:15:50,351 --> 00:15:54,039
And what more do you two need to hear?
155
00:15:54,040 --> 00:15:55,040
Go on.
156
00:15:59,600 --> 00:16:00,850
Sorry.
157
00:16:02,648 --> 00:16:03,648
Let it be.
158
00:16:05,287 --> 00:16:06,699
I want more than that!
159
00:16:06,700 --> 00:16:08,617
I want three beat eggs.
160
00:16:33,888 --> 00:16:35,388
Something wrong?
161
00:16:37,367 --> 00:16:38,367
Huh?
162
00:16:42,189 --> 00:16:43,279
Wah!
163
00:16:44,360 --> 00:16:48,289
If you dare to hit him,
you know that I'll fire you.
164
00:16:59,181 --> 00:17:01,292
All right, calm down then.
165
00:17:01,293 --> 00:17:03,376
I was not in the wrong.
166
00:17:04,950 --> 00:17:06,540
Just apologize.
167
00:17:06,541 --> 00:17:08,397
Uncle will forgive everything.
168
00:17:08,398 --> 00:17:09,695
Never.
169
00:17:09,696 --> 00:17:11,179
His house has takes no
170
00:17:11,180 --> 00:17:13,505
honor in being Chinese.
171
00:17:13,506 --> 00:17:14,756
I can't return.
172
00:17:15,918 --> 00:17:17,835
The dishonor is real.
173
00:17:23,802 --> 00:17:24,985
It's settled then.
174
00:17:24,986 --> 00:17:27,444
You can't return, and so you won't.
175
00:17:27,445 --> 00:17:29,867
Besides, why should you annoy uncle?
176
00:17:29,868 --> 00:17:32,364
You'll go on your own then, huh?
177
00:17:32,365 --> 00:17:33,365
That's it.
178
00:17:34,449 --> 00:17:36,712
Uncle doesn't own us.
179
00:17:36,713 --> 00:17:38,130
All right then.
180
00:17:40,374 --> 00:17:41,772
Always together.
181
00:17:41,773 --> 00:17:42,773
Always.
182
00:17:49,210 --> 00:17:51,034
We must
wait for Chief Inspector
183
00:17:51,035 --> 00:17:52,868
before we do anything.
184
00:18:15,978 --> 00:18:17,145
Stand aside.
185
00:18:22,153 --> 00:18:24,572
Suppose you make me.
186
00:18:24,573 --> 00:18:26,240
Not one has made me.
187
00:18:29,227 --> 00:18:32,477
But perhaps you'll be the first.
188
00:18:32,478 --> 00:18:34,811
Though it would surprise me.
189
00:18:36,676 --> 00:18:37,676
Bullshit!
190
00:18:41,133 --> 00:18:42,550
Challenge me now.
191
00:18:43,478 --> 00:18:46,384
Challenge the one who will pass.
192
00:18:46,385 --> 00:18:47,468
Dying time.
193
00:19:03,626 --> 00:19:04,876
Pentacle style.
194
00:21:28,338 --> 00:21:29,338
Ho there.
195
00:21:30,329 --> 00:21:32,116
Who are you?
196
00:21:32,117 --> 00:21:33,200
A merchant.
197
00:21:34,452 --> 00:21:36,990
Maybe your goods are in this bag.
198
00:21:36,991 --> 00:21:38,408
No business here.
199
00:21:40,557 --> 00:21:42,201
No business here!
200
00:21:42,202 --> 00:21:44,100
And why not?
201
00:21:44,101 --> 00:21:45,705
Because you annoy me.
202
00:21:45,706 --> 00:21:46,588
Now feel this!
203
00:22:05,300 --> 00:22:06,383
Uh, mother.
204
00:22:11,020 --> 00:22:13,602
My
205
00:22:19,064 --> 00:22:20,181
Now you!
206
00:22:47,453 --> 00:22:48,545
Yes, boy?
207
00:22:48,546 --> 00:22:50,592
I give my challenge.
208
00:22:50,593 --> 00:22:51,969
When shall I fight?
209
00:22:51,970 --> 00:22:52,981
And who?
210
00:22:52,982 --> 00:22:55,399
Oh, poor boy, are you sure?
211
00:23:00,501 --> 00:23:02,334
Yes, I am very sure.
212
00:23:03,369 --> 00:23:04,869
Give me my chance.
213
00:23:05,937 --> 00:23:07,439
Take my challenge.
214
00:23:07,440 --> 00:23:08,862
Oh,
215
00:23:08,863 --> 00:23:10,409
come.
216
00:23:10,410 --> 00:23:13,160
I'm sure that we have your match.
217
00:23:16,514 --> 00:23:17,764
Find another.
218
00:23:22,302 --> 00:23:23,385
Challenge me.
219
00:23:36,465 --> 00:23:38,215
Just you with them.
220
00:23:46,414 --> 00:23:47,802
Attack!
221
00:24:22,675 --> 00:24:23,675
Stop!
222
00:24:24,697 --> 00:24:27,197
Now, you have beaten how many?
223
00:24:32,154 --> 00:24:35,071
Triple victory wins you 60 dollars.
224
00:24:36,076 --> 00:24:37,076
Take it.
225
00:24:47,334 --> 00:24:50,103
Take that one, and two more.
226
00:24:50,104 --> 00:24:52,163
That is the prize you've just earned.
227
00:24:52,164 --> 00:24:53,850
So take two, and...
228
00:24:53,851 --> 00:24:55,716
What is this, money?
229
00:24:55,717 --> 00:24:57,262
All for you.
230
00:24:57,263 --> 00:24:58,482
It's nothing to me.
231
00:24:58,483 --> 00:24:59,483
Rubbish!
232
00:25:01,836 --> 00:25:03,419
What did you say?
233
00:25:06,102 --> 00:25:08,185
Simple money is nothing
234
00:25:09,465 --> 00:25:11,798
to one who wanders, like me.
235
00:25:13,012 --> 00:25:15,380
Is that so?
236
00:25:15,381 --> 00:25:16,714
And who are you?
237
00:25:22,980 --> 00:25:24,830
That's who I am.
238
00:25:24,831 --> 00:25:27,204
Do you know the face?
239
00:25:27,205 --> 00:25:29,821
A fugitive?
240
00:25:29,822 --> 00:25:31,565
Yes, a fugitive.
241
00:25:31,566 --> 00:25:32,895
Will you employ me?
242
00:25:32,896 --> 00:25:35,313
Huh, let me read your name.
243
00:25:45,355 --> 00:25:46,971
So you've seen it all.
244
00:25:46,972 --> 00:25:49,246
If you trust me, let me stay.
245
00:25:49,247 --> 00:25:51,497
If you don't, don't bother.
246
00:25:54,979 --> 00:25:55,979
All right!
247
00:25:58,006 --> 00:26:00,774
If you want this home, you have it.
248
00:26:00,775 --> 00:26:04,942
The Fighting Dragon does
not keep company with worms.
249
00:26:08,962 --> 00:26:10,045
They must go.
250
00:26:11,641 --> 00:26:13,814
Oh.
251
00:26:13,815 --> 00:26:16,815
Well perhaps they will not complain.
252
00:26:18,010 --> 00:26:20,093
You're finished here, go.
253
00:26:46,089 --> 00:26:47,541
Practice a lot?
254
00:26:47,542 --> 00:26:48,886
Enough.
255
00:26:48,887 --> 00:26:52,059
But I don't ask for an audience.
256
00:26:52,060 --> 00:26:53,940
I see you're using old style.
257
00:26:53,941 --> 00:26:57,353
I wondered where you'd
learned it from.
258
00:26:57,354 --> 00:26:58,816
You know very well.
259
00:26:58,817 --> 00:27:00,499
It's yours too.
260
00:27:00,500 --> 00:27:02,290
I've forgotten.
261
00:27:02,291 --> 00:27:04,187
Will you show me?
262
00:27:09,832 --> 00:27:12,249
And what have you come for?
263
00:27:14,722 --> 00:27:17,157
You come here, since
you're so interested.
264
00:27:17,158 --> 00:27:18,576
Fight me.
265
00:27:35,637 --> 00:27:37,321
Your feet only now.
266
00:27:37,322 --> 00:27:40,270
Tell me, are your arms broken?
267
00:27:40,271 --> 00:27:42,527
I'll prove that
they're still in use.
268
00:27:53,183 --> 00:27:54,626
You're quite good.
269
00:27:54,627 --> 00:27:58,794
You should challenge Tang,
he uses the same technique.
270
00:28:05,862 --> 00:28:08,785
That
kung fu technique is called.
271
00:28:08,786 --> 00:28:10,058
Strike Rum.
272
00:28:10,059 --> 00:28:11,367
Who taught you it?
273
00:28:11,368 --> 00:28:12,368
Tu Kang?
274
00:28:25,498 --> 00:28:26,331
Well?
275
00:28:26,332 --> 00:28:27,664
Do you know him?
276
00:28:29,250 --> 00:28:30,667
He's my father.
277
00:28:32,564 --> 00:28:37,292
Right, then it's up to me
to take revenge for my father.
278
00:28:37,293 --> 00:28:40,543
Listen, let's let
bygones be bygones.
279
00:28:42,468 --> 00:28:46,758
We shouldn't die because
of the last generation.
280
00:28:46,759 --> 00:28:47,993
Bullshit!
281
00:29:20,530 --> 00:29:23,890
My kung fu improves every hour.
282
00:29:23,891 --> 00:29:26,058
Soon I will be invincible.
283
00:29:33,510 --> 00:29:36,817
There's no way I'll
give the money to you.
284
00:29:36,818 --> 00:29:38,994
Why should I put the money down?
285
00:29:38,995 --> 00:29:41,247
What happens if you take it?
286
00:29:41,248 --> 00:29:43,681
Why not pay when you deliver?
287
00:29:43,682 --> 00:29:44,874
Yes?
288
00:29:44,875 --> 00:29:47,179
That's right.
289
00:29:47,180 --> 00:29:48,719
We will pay you,
290
00:29:48,720 --> 00:29:52,791
after you come with the
antiques you promised us.
291
00:29:52,792 --> 00:29:56,884
Right, and that will be a
long ceremony, every one of us.
292
00:29:56,885 --> 00:29:59,613
Once the goods have been delivered,
293
00:29:59,614 --> 00:30:01,955
I think we can agree upon that.
294
00:30:01,956 --> 00:30:05,123
That way, we'll all have what we want.
295
00:30:06,990 --> 00:30:08,665
I remember.
296
00:30:08,666 --> 00:30:11,145
It wasn't easy stealing them.
297
00:30:11,146 --> 00:30:15,313
The government is still
looking everywhere for them.
298
00:30:18,131 --> 00:30:20,316
I have to be absolutely certain
299
00:30:20,317 --> 00:30:23,445
of complete and utter secrecy.
300
00:30:28,279 --> 00:30:29,362
One second.
301
00:30:31,242 --> 00:30:35,741
You don't have to worry, I'll
take care of the government.
302
00:30:35,742 --> 00:30:37,900
We'll stick to our bargain.
303
00:30:37,901 --> 00:30:42,096
You give me the goods,
I give you the 100,000.
304
00:30:42,097 --> 00:30:45,232
Good, if you can
handle the government,
305
00:30:45,233 --> 00:30:46,943
there's no problem, right?
306
00:30:46,944 --> 00:30:48,361
That's right.
307
00:30:53,876 --> 00:30:55,695
What the hell are
you doing practicing?
308
00:30:55,696 --> 00:30:57,649
Well you have been fired.
309
00:30:57,650 --> 00:30:58,874
He is doing bad.
310
00:31:03,932 --> 00:31:05,825
Wait,
you better get down,
311
00:31:05,826 --> 00:31:08,177
and show your respect.
312
00:31:08,178 --> 00:31:09,928
No thanks.
313
00:31:09,929 --> 00:31:11,092
Asshole!
314
00:31:44,723 --> 00:31:45,723
Excellent.
315
00:33:32,778 --> 00:33:35,738
Soh Feng, you have
created your very own brand
316
00:33:35,739 --> 00:33:38,624
of kung fu using all styles.
317
00:33:38,625 --> 00:33:42,954
Do you realize how important
this will make me become?
318
00:33:42,955 --> 00:33:46,203
You have no need to worry,
my style won't be overcome.
319
00:33:46,204 --> 00:33:49,121
My kung fu is faster now than ever.
320
00:33:51,072 --> 00:33:54,155
Imagine it, this power all to myself.
321
00:33:55,596 --> 00:33:57,727
I don't need to worry about anything
322
00:33:57,728 --> 00:34:00,358
while you are still
around to protect me.
323
00:34:00,359 --> 00:34:01,482
Eh?
324
00:34:07,489 --> 00:34:10,129
You'd better be very careful.
325
00:34:10,130 --> 00:34:11,266
Why?
326
00:34:11,267 --> 00:34:13,364
Because of Tu Wu Shen.
327
00:34:13,365 --> 00:34:14,891
Better leave him to me.
328
00:34:14,892 --> 00:34:15,892
Ah.
329
00:34:17,468 --> 00:34:19,141
That would be interesting,
330
00:34:19,142 --> 00:34:21,242
Tu and you fighting.
331
00:34:21,243 --> 00:34:26,153
It would be fair, you're
both very good at fighting.
332
00:34:26,154 --> 00:34:28,904
I have a bad feeling about him.
333
00:34:33,298 --> 00:34:34,381
Stay there.
334
00:34:42,904 --> 00:34:44,628
You won.
335
00:34:44,629 --> 00:34:47,303
Try me again.
336
00:34:47,304 --> 00:34:48,592
All right.
337
00:35:03,951 --> 00:35:06,868
Use them all, go ahead.
338
00:35:09,216 --> 00:35:11,716
God damn you, I'll show you.
339
00:35:16,867 --> 00:35:18,003
Huh?
340
00:35:18,004 --> 00:35:19,337
Try some more.
341
00:35:25,933 --> 00:35:30,657
You're mad, you can catch
all these goddamn plates.
342
00:35:30,658 --> 00:35:31,658
Huh?
343
00:35:35,108 --> 00:35:39,275
If both of you catch all these
plates you'll get 60 yen.
344
00:35:40,229 --> 00:35:41,690
Watch it, the boss!
345
00:35:46,354 --> 00:35:48,216
You're a filthy little slut.
346
00:35:48,217 --> 00:35:49,217
Now,
347
00:35:50,159 --> 00:35:51,159
go.
348
00:35:55,788 --> 00:35:56,788
Sit down.
349
00:35:58,473 --> 00:35:59,890
Master.
350
00:36:04,475 --> 00:36:05,841
Now then.
351
00:36:05,842 --> 00:36:08,072
I hear you've been fighting with Tang.
352
00:36:08,073 --> 00:36:09,340
Is that correct?
353
00:36:09,341 --> 00:36:13,341
Master, your information
is perfectly correct.
354
00:36:16,950 --> 00:36:19,950
What do you think of his fighting?
355
00:36:22,494 --> 00:36:25,499
We met quite by accident.
356
00:36:25,500 --> 00:36:27,833
He uses a Shaolin Rock Fist.
357
00:36:28,881 --> 00:36:32,048
But then, he could use
a little practice.
358
00:36:32,049 --> 00:36:34,373
The men who are following Tang
359
00:36:34,374 --> 00:36:36,903
are nothing but a good laugh.
360
00:36:36,904 --> 00:36:40,210
I hate people who are doing good.
361
00:36:40,211 --> 00:36:43,983
But then they could,
they might even beat us.
362
00:36:43,984 --> 00:36:45,645
I'll fight them with all my energy!
363
00:36:45,646 --> 00:36:48,243
Beat them senseless!
364
00:36:48,244 --> 00:36:51,928
But then I always worry,
just what might happen
365
00:36:51,929 --> 00:36:54,488
because of his kung fu.
366
00:36:54,489 --> 00:36:55,952
There's no need to worry.
367
00:36:58,670 --> 00:37:02,411
If he is good, then we
will better than good.
368
00:37:02,412 --> 00:37:03,967
And no one will beat us.
369
00:37:03,968 --> 00:37:08,049
But I am very lucky to
have such good fighters.
370
00:37:08,050 --> 00:37:09,840
Yes, master.
371
00:37:09,841 --> 00:37:12,174
You have only the very best.
372
00:37:13,755 --> 00:37:16,651
Master, he must be dreaming.
373
00:37:16,652 --> 00:37:21,225
Well, if he's dreaming,
then he must be asleep.
374
00:37:21,226 --> 00:37:25,050
And if he's asleep,
then I will wake him up.
375
00:38:11,853 --> 00:38:13,936
Who is gonna take this?
376
00:38:23,378 --> 00:38:25,295
You call this medicine?
377
00:38:27,587 --> 00:38:32,227
It would be better, not
to know who's taking this.
378
00:38:32,228 --> 00:38:33,228
All right.
379
00:38:43,667 --> 00:38:46,334
I shall trace this prescription.
380
00:38:54,361 --> 00:38:57,734
You tell me, who uses
a bowl like this?
381
00:38:57,735 --> 00:38:59,522
Only one person.
382
00:38:59,523 --> 00:39:01,356
And he is your master.
383
00:39:04,484 --> 00:39:08,030
So all this medicine
is for the master.
384
00:39:14,491 --> 00:39:16,251
I wasn't here.
385
00:39:16,252 --> 00:39:18,252
I'm sure you understand.
386
00:39:19,181 --> 00:39:21,404
Well now, how disappointing.
387
00:39:21,405 --> 00:39:22,488
Goodbye then.
388
00:39:33,801 --> 00:39:36,134
I brought you your medicine.
389
00:40:56,052 --> 00:40:58,302
Very good.
390
00:42:50,063 --> 00:42:52,374
It's all right, I'm here.
391
00:42:52,375 --> 00:42:53,375
He's mad.
392
00:42:56,993 --> 00:42:58,535
You mad bastard!
393
00:42:58,536 --> 00:43:01,619
How dare you treat a woman like that.
394
00:43:03,292 --> 00:43:04,997
She belongs to me!
395
00:43:04,998 --> 00:43:05,998
She's mine!
396
00:43:07,283 --> 00:43:11,938
Nobody's your property,
no one ever will be!
397
00:43:11,939 --> 00:43:16,106
Go out, you will not stay
here any longer with him.
398
00:43:20,095 --> 00:43:21,095
Guards!
399
00:43:32,131 --> 00:43:34,251
Please be calm.
400
00:44:02,838 --> 00:44:05,421
Oh, please, please let us go!
401
00:44:52,408 --> 00:44:54,394
Ah Tien, what's this then?
402
00:44:58,680 --> 00:44:59,680
Ah Tien!
403
00:45:02,649 --> 00:45:04,061
Ah Tien, who did this?
404
00:45:04,062 --> 00:45:06,386
Who did this to you?
405
00:45:06,387 --> 00:45:08,387
It was a man in white.
406
00:45:10,389 --> 00:45:11,389
It's you!
407
00:45:12,320 --> 00:45:13,320
Wait!
408
00:45:43,324 --> 00:45:44,324
Hey!
409
00:45:46,386 --> 00:45:48,803
Tu Wu Shen, you hurt Ah Tien!
410
00:45:54,829 --> 00:45:56,451
Stop it!
411
00:45:56,452 --> 00:45:57,890
You are mistaken.
412
00:45:57,891 --> 00:45:59,190
Dirty bastard!
413
00:46:02,808 --> 00:46:04,034
Wait a second.
414
00:46:04,035 --> 00:46:07,116
I've never tried to harm him.
415
00:46:07,117 --> 00:46:09,817
You lie, you filthy liar.
416
00:46:09,818 --> 00:46:12,028
Last night, you tried to kill him,
417
00:46:12,029 --> 00:46:14,229
and you nearly succeeded.
418
00:46:22,069 --> 00:46:24,069
You are both mistaken.
419
00:46:25,540 --> 00:46:27,992
You are, for not having left here.
420
00:46:27,993 --> 00:46:31,160
All right, you can have it your way.
421
00:46:46,827 --> 00:46:49,070
Now, you see what happens your way?
422
00:46:49,071 --> 00:46:50,438
Get up.
423
00:46:50,439 --> 00:46:52,646
We'll see about that.
424
00:47:03,070 --> 00:47:05,252
You must be able to
do better than that.
425
00:47:05,253 --> 00:47:07,586
If you practiced, you'd win.
426
00:47:09,124 --> 00:47:11,137
Damn you, you bastard!
427
00:47:11,138 --> 00:47:12,138
Get up.
428
00:47:28,241 --> 00:47:30,824
Friend, is it worth getting up?
429
00:47:51,489 --> 00:47:54,150
You are mistaken that I hurt Ah Tien.
430
00:47:54,151 --> 00:47:56,234
So why should I hurt you?
431
00:47:59,982 --> 00:48:02,649
You could have died for nothing.
432
00:48:14,299 --> 00:48:15,299
Teacher!
433
00:48:19,059 --> 00:48:21,642
Right, you find your teacher.
434
00:48:26,307 --> 00:48:27,307
Teacher!
435
00:48:28,322 --> 00:48:29,322
Teacher!
436
00:48:38,634 --> 00:48:39,634
Teacher?
437
00:48:56,516 --> 00:48:59,944
There's absolutely no point
in crying over spilled milk.
438
00:48:59,945 --> 00:49:02,505
You came here because
you've been defeated.
439
00:49:02,506 --> 00:49:03,506
All right.
440
00:49:24,350 --> 00:49:26,767
Teacher, it was Tu Wu Shen.
441
00:49:28,936 --> 00:49:31,853
Tu Wu Shen is the son of Tu Kang.
442
00:49:32,911 --> 00:49:34,328
It is impossible.
443
00:49:35,463 --> 00:49:38,453
Though both of you are
learning the same technique,
444
00:49:38,454 --> 00:49:41,216
you should be ashamed of yourself,
445
00:49:41,217 --> 00:49:44,411
for being beaten by that man.
446
00:49:44,412 --> 00:49:47,271
Teacher, he's using
some unusual forms,
447
00:49:47,272 --> 00:49:50,172
the Mysterious Hand, and
others I'd never seen before.
448
00:49:50,173 --> 00:49:51,173
Teacher!
449
00:49:52,091 --> 00:49:56,258
Ha ha ha, the Mysterious
Hand is a soft technique.
450
00:49:58,198 --> 00:50:02,365
The hand acts like a soft
but extremely powerful fan.
451
00:50:03,352 --> 00:50:04,950
Look!
452
00:50:08,512 --> 00:50:10,896
And the movements will hypnotize you
453
00:50:10,897 --> 00:50:14,897
so that you don't know
what you're doing at all.
454
00:50:22,419 --> 00:50:24,632
The movements confuses the person
455
00:50:24,633 --> 00:50:27,457
and within a split second
he can be defeated.
456
00:50:27,458 --> 00:50:29,041
Master!
457
00:50:31,073 --> 00:50:32,073
Like so.
458
00:50:35,303 --> 00:50:36,213
Master.
459
00:50:36,214 --> 00:50:39,143
But his legs also have power.
460
00:50:39,144 --> 00:50:41,946
His kung fu is the best I have known.
461
00:50:41,947 --> 00:50:46,660
Teacher, please will you show
me how to beat his kung fu?
462
00:50:46,661 --> 00:50:47,744
I must learn.
463
00:50:49,123 --> 00:50:50,292
All right.
464
00:50:50,293 --> 00:50:53,706
So you want to be able to
beat his hands and his legs?
465
00:50:53,707 --> 00:50:55,850
So, you must train yourself first.
466
00:50:55,851 --> 00:51:00,018
So that you will not be
tricked by his techniques.
467
00:51:26,651 --> 00:51:27,651
Good boy.
468
00:51:36,754 --> 00:51:38,701
Don't be lazy.
469
00:51:38,702 --> 00:51:39,702
Teacher.
470
00:51:43,207 --> 00:51:44,207
Boys.
471
00:52:06,574 --> 00:52:07,883
You sit down.
472
00:52:24,591 --> 00:52:27,341
Teacher, do I have to continue?
473
00:52:39,152 --> 00:52:41,545
If you don't work
hard, you will not progress.
474
00:52:41,546 --> 00:52:43,167
Teacher.
475
00:53:03,825 --> 00:53:06,850
Now, let's get this straight.
476
00:53:06,851 --> 00:53:10,301
I'm to hide the message in the bamboo.
477
00:53:10,302 --> 00:53:12,135
Right, you're right.
478
00:53:13,448 --> 00:53:15,781
Cheers.
- Cheers.
479
00:53:19,986 --> 00:53:24,254
You say, once I've done that,
that's all I have to do?
480
00:53:24,255 --> 00:53:25,255
Am I right?
481
00:53:26,145 --> 00:53:27,470
Yep.
482
00:53:27,471 --> 00:53:29,003
That is all.
483
00:53:29,004 --> 00:53:30,004
Bottoms up.
484
00:53:50,353 --> 00:53:51,547
Teacher, I...
485
00:53:51,548 --> 00:53:53,541
Tang, I try to teach you kung fu
486
00:53:53,542 --> 00:53:55,459
and you make fun of me!
487
00:54:00,173 --> 00:54:01,698
Ah.
488
00:54:01,699 --> 00:54:04,145
Young man, your legs
are getting much better.
489
00:54:27,848 --> 00:54:29,515
500 seals of gold.
490
00:54:31,242 --> 00:54:33,540
You can keep your bargain?
491
00:54:33,541 --> 00:54:34,909
You can bet on it.
492
00:54:34,910 --> 00:54:37,826
We will be ready, don't
you worry about it.
493
00:54:39,091 --> 00:54:41,671
You shall have your antiques.
494
00:54:50,324 --> 00:54:51,707
"After the deal is made,"
495
00:54:51,708 --> 00:54:53,230
"wait for them in the old house."
496
00:54:53,231 --> 00:54:56,778
"Everything's going
according to plan."
497
00:54:56,779 --> 00:54:57,779
It is time!
498
00:55:02,757 --> 00:55:04,147
Come out!
499
00:55:04,148 --> 00:55:06,648
Tu Wu Shen, you're challenged.
500
00:55:21,661 --> 00:55:24,675
So it is you, you
have come for the money.
501
00:55:24,676 --> 00:55:26,435
But you can't fight.
502
00:55:26,436 --> 00:55:28,441
We are not paying today.
503
00:55:28,442 --> 00:55:29,442
We are busy.
504
00:55:30,333 --> 00:55:32,518
Why not come back again tomorrow?
505
00:55:32,519 --> 00:55:36,102
Damn you, I don't
want your filthy money!
506
00:55:38,772 --> 00:55:40,445
You're foolish.
507
00:55:40,446 --> 00:55:42,262
I knew that you would come.
508
00:55:42,263 --> 00:55:44,200
Tu Wu Shen, I want to
challenge you a second time,
509
00:55:44,201 --> 00:55:46,313
and this time I will win.
510
00:55:46,314 --> 00:55:47,620
You wanna fight?
511
00:55:47,621 --> 00:55:49,111
All right!
512
00:56:14,181 --> 00:56:17,601
Well, your eyes now
done seen my fists.
513
00:56:29,224 --> 00:56:31,368
Not a bad leg technique.
514
00:56:31,369 --> 00:56:33,127
I have a good teacher.
515
00:57:20,294 --> 00:57:21,294
Marvelous!
516
00:57:22,228 --> 00:57:24,071
A really good technique.
517
00:57:24,072 --> 00:57:25,266
You flatter.
518
00:57:25,267 --> 00:57:28,026
We are both equal in kung fu.
519
00:57:28,027 --> 00:57:31,963
Wouldn't it be wise,
if we forgot the past?
520
00:57:31,964 --> 00:57:34,677
We shall meet again some day.
521
00:57:34,678 --> 00:57:35,678
Goodbye.
522
00:57:36,591 --> 00:57:38,253
And so shall we.
523
00:57:40,801 --> 00:57:41,801
Wait!
524
00:57:42,952 --> 00:57:45,018
Stay and be my fighter!
525
00:57:45,019 --> 00:57:47,078
You've gotta be joking.
526
00:57:47,079 --> 00:57:48,079
Hmm?
527
00:57:52,620 --> 00:57:53,620
Carter!
528
00:57:56,755 --> 00:57:59,692
I'll use him to test my kung fu.
529
00:57:59,693 --> 00:58:01,110
Hey, don't worry.
530
00:58:03,268 --> 00:58:04,986
He refused to work for me!
531
00:58:04,987 --> 00:58:09,154
Tien Hao, don't worry, I'll
help you to take your revenge.
532
00:58:11,035 --> 00:58:12,460
Go to it!
533
00:58:12,461 --> 00:58:16,628
You teach that bastard
I'm not to be messed with.
534
00:58:20,581 --> 00:58:22,528
We'll be very rich,
535
00:58:22,529 --> 00:58:26,121
when the antiques
arrive, very, you know?
536
00:58:26,122 --> 00:58:28,955
Yes, you'll be rich.
537
00:58:30,383 --> 00:58:32,959
When is the boat arriving?
538
00:58:32,960 --> 00:58:35,044
It will arrive at 12.
539
00:58:35,045 --> 00:58:36,570
You can inspect the goods,
540
00:58:36,571 --> 00:58:39,075
the bargain will be completed.
541
00:58:39,076 --> 00:58:40,076
Good.
542
00:58:41,791 --> 00:58:46,440
When we've finished, I'll
go and get myself a blonde.
543
00:58:46,441 --> 00:58:48,941
Huh, what's a blonde?
544
00:58:50,001 --> 00:58:53,755
I've heard of dragons
and even snakes, tigers,
545
00:58:53,756 --> 00:58:55,339
but never a blonde.
546
00:58:58,524 --> 00:59:00,021
Hey, what?
547
00:59:00,022 --> 00:59:00,855
You mean to tell me
548
00:59:00,856 --> 00:59:04,494
that you've never heard
of a blonde woman?
549
00:59:04,495 --> 00:59:08,002
The blonde is a woman
with golden hair.
550
00:59:08,003 --> 00:59:09,170
Golden hair.
551
00:59:10,404 --> 00:59:11,690
I like this!
552
00:59:19,608 --> 00:59:23,089
My friends,
the time has come.
553
00:59:23,090 --> 00:59:25,270
Hey, what do you want?
554
00:59:25,271 --> 00:59:29,070
What does your master
Wen Tien Hao want?
555
00:59:29,071 --> 00:59:30,793
Calm down.
556
00:59:30,794 --> 00:59:33,461
Tien Hao does not want anything.
557
00:59:34,297 --> 00:59:36,806
Is this how you people do business?
558
00:59:36,807 --> 00:59:38,120
Now listen.
559
00:59:38,121 --> 00:59:40,650
I have never been with those people.
560
00:59:40,651 --> 00:59:43,450
Who do you think you are, huh?
561
00:59:43,451 --> 00:59:46,475
I am from the government,
to investigate smuggling.
562
00:59:49,441 --> 00:59:50,866
I've been trying to get close to you,
563
00:59:50,867 --> 00:59:55,034
so that I can find the antiques
you've been waiting for.
564
00:59:55,915 --> 00:59:57,163
All right?
565
00:59:57,164 --> 00:59:58,164
Kill him!
566
01:00:23,919 --> 01:00:25,824
It's all finished.
567
01:00:25,825 --> 01:00:29,325
โซ I was born to wandering
568
01:00:32,791 --> 01:00:36,958
โซ I was born under a wandering star โซ
569
01:00:40,263 --> 01:00:41,927
Come on, Percy.
570
01:00:41,928 --> 01:00:45,345
Wait, wait, wait,
you can't drink that!
571
01:00:48,276 --> 01:00:51,165
Triple cross die.
572
01:00:51,166 --> 01:00:52,184
Hey, you two!
573
01:00:52,185 --> 01:00:53,674
Hey!
574
01:00:53,675 --> 01:00:55,113
Moving again?
575
01:00:55,114 --> 01:00:57,563
We're going home.
576
01:00:57,564 --> 01:01:00,360
We resign, because the
boss works us too hard.
577
01:01:00,361 --> 01:01:01,920
And why should we, huh?
578
01:01:10,298 --> 01:01:12,965
Mah Tee, can you handle three?
579
01:01:14,434 --> 01:01:17,503
I kill at least in threes.
580
01:01:17,504 --> 01:01:19,461
It's all right.
581
01:01:19,462 --> 01:01:23,651
Man wants
to try his kung fu today.
582
01:01:23,652 --> 01:01:24,652
Right?
583
01:01:29,674 --> 01:01:31,341
You, you're first.
584
01:01:33,136 --> 01:01:35,219
Go get him!
585
01:01:50,812 --> 01:01:52,875
You'd better say your prayers.
586
01:02:10,842 --> 01:02:12,744
Strike Rock Fist.
587
01:02:12,745 --> 01:02:14,328
Now watch my style!
588
01:02:25,195 --> 01:02:28,570
Oh, God, that one's so disgusting.
589
01:02:28,571 --> 01:02:30,488
Let's kill the monster.
590
01:02:41,592 --> 01:02:45,009
Two hats, one for
sun and one for rain.
591
01:02:47,581 --> 01:02:49,402
Here are your hats.
592
01:02:49,403 --> 01:02:52,070
You shouldn't have taken them.
593
01:02:55,141 --> 01:02:56,141
Hey.
594
01:02:58,896 --> 01:03:00,285
Now!
595
01:03:04,595 --> 01:03:05,630
You dirty bastard!
596
01:03:05,631 --> 01:03:06,948
You're gonna die!
597
01:03:15,507 --> 01:03:17,674
Stop it!
598
01:03:36,403 --> 01:03:37,962
You ought to be put down!
599
01:03:37,963 --> 01:03:39,576
You've got rabies.
600
01:03:51,222 --> 01:03:52,424
Brother!
601
01:03:52,425 --> 01:03:53,425
No!
602
01:04:20,777 --> 01:04:23,117
You are a mad dog!
603
01:04:23,118 --> 01:04:24,618
I must kill you.
604
01:04:25,642 --> 01:04:27,873
It's not your lucky day.
605
01:04:29,955 --> 01:04:30,955
Come on!
606
01:04:31,825 --> 01:04:35,992
Tien Hao, let's play a
game with our guinea pig.
607
01:04:36,829 --> 01:04:37,996
Dog technique.
608
01:04:39,062 --> 01:04:42,929
The premier of the
Mad Dog technique.
609
01:05:12,439 --> 01:05:14,022
Thank you.
610
01:05:15,320 --> 01:05:18,389
So, Win Tien Hao, and Mah Tee.
611
01:05:18,390 --> 01:05:21,197
He's a spy from the government.
612
01:05:21,198 --> 01:05:24,198
Tien Hao, you are wrong this time.
613
01:05:25,873 --> 01:05:27,459
Well then,
614
01:05:27,460 --> 01:05:31,369
the antique smugglers and
Mah Tee and We Tien Hao.
615
01:05:31,370 --> 01:05:33,603
Carter's been captured.
616
01:05:33,604 --> 01:05:35,771
And you will not get away.
617
01:05:37,573 --> 01:05:39,990
And what if we want to try?
618
01:05:41,214 --> 01:05:43,822
Tang, I assume you will help me.
619
01:05:43,823 --> 01:05:47,740
I have been
waiting for you to ask me.
620
01:05:50,063 --> 01:05:51,563
Two guinea pigs.
621
01:07:37,408 --> 01:07:39,330
I don't have any!
622
01:07:51,807 --> 01:07:54,557
Tu Wu Shen, I have a principle.
623
01:07:58,468 --> 01:08:00,301
When the sand is done,
624
01:08:02,871 --> 01:08:05,912
my eagle's claw will have won.
625
01:08:05,913 --> 01:08:08,996
My friend, I also have a principle.
626
01:08:15,569 --> 01:08:18,819
You're dead, when the
sand doesn't run.
627
01:08:21,561 --> 01:08:23,884
When this finishes, you'll know.
628
01:10:26,642 --> 01:10:30,878
Well done, Ah Tien, keep an
eye on this monster for me.
629
01:10:30,879 --> 01:10:34,062
Don't you worry, go help, go on.
630
01:10:34,063 --> 01:10:35,063
Right.
631
01:11:42,412 --> 01:11:45,776
You are a mad dog that ought to die!
632
01:12:17,784 --> 01:12:19,429
You're not so great.
633
01:12:19,430 --> 01:12:20,930
You can be beaten.
634
01:12:53,379 --> 01:12:55,212
Quite an exotic mover.
635
01:13:27,339 --> 01:13:29,779
I am totally invincible.
636
01:13:29,780 --> 01:13:32,697
Once too often, you have boasted.
637
01:13:37,830 --> 01:13:40,355
Be ready for the chop.
638
01:14:10,258 --> 01:14:11,385
My crane.
639
01:14:37,687 --> 01:14:39,912
Sudden Death Trap.
640
01:15:37,440 --> 01:15:39,526
I took it from him,
the old criminal,
641
01:15:39,527 --> 01:15:41,194
just before he died.
642
01:16:40,246 --> 01:16:43,285
My superior kung fu
will finish you off.
643
01:16:43,286 --> 01:16:44,641
The Double Strike Wall.
644
01:16:44,642 --> 01:16:46,142
Come on, let's go!
645
01:17:01,215 --> 01:17:03,132
Let's get him!
646
01:17:08,434 --> 01:17:10,485
Get the bastard!
647
01:17:31,674 --> 01:17:33,917
Go get him!
648
01:18:18,633 --> 01:18:21,568
He will win,
unless he is off-balance,
649
01:18:21,569 --> 01:18:23,652
off-balance, off-balance.
650
01:18:24,540 --> 01:18:26,952
- Hit his legs!
- Knock him over!
41525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.