All language subtitles for The.Blue.Rose.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,903 --> 00:00:09,802 ["the blue rose"] 2 00:00:51,465 --> 00:00:55,952 [SINGING] The blue rose 3 00:00:56,056 --> 00:00:59,128 Is it real 4 00:00:59,231 --> 00:01:02,027 It's the place 5 00:01:02,131 --> 00:01:05,858 Your soul belongs to 6 00:01:05,962 --> 00:01:09,448 Now you're home 7 00:01:09,552 --> 00:01:12,106 And you can feel 8 00:01:12,210 --> 00:01:15,592 The water's edge 9 00:01:15,696 --> 00:01:19,734 The fate you cling to 10 00:01:58,601 --> 00:02:06,601 The blue rose 11 00:03:54,958 --> 00:03:58,997 [lesley gore, "maybe i know"] Maybe I know that he's been 12 00:03:59,100 --> 00:04:00,205 cheating 13 00:04:00,309 --> 00:04:06,073 Maybe I know that he's been untrue 14 00:04:06,176 --> 00:04:10,180 But what can I do 15 00:04:10,284 --> 00:04:12,631 I hear the whispering 16 00:04:12,735 --> 00:04:14,909 When I walk by 17 00:04:15,013 --> 00:04:16,773 He's going to break her heart 18 00:04:16,877 --> 00:04:18,637 And make her cry 19 00:04:18,741 --> 00:04:20,329 I know it's me 20 00:04:20,432 --> 00:04:22,158 They're talking about 21 00:04:22,262 --> 00:04:24,747 I bet they all think 22 00:04:24,850 --> 00:04:26,335 I'll never find out 23 00:04:26,438 --> 00:04:28,889 Oh, but maybe I know that 24 00:04:28,992 --> 00:04:30,856 He's been cheating 25 00:04:30,960 --> 00:04:32,996 Maybe I know that 26 00:04:33,100 --> 00:04:36,379 He's been untrue 27 00:04:36,483 --> 00:04:41,798 But what can I do 28 00:04:41,902 --> 00:04:43,352 My friends are telling me 29 00:04:43,455 --> 00:04:45,457 That he's no good 30 00:04:45,561 --> 00:04:47,666 He isn't treating me 31 00:04:47,770 --> 00:04:49,392 The way he should 32 00:04:49,496 --> 00:04:51,912 He really loves me 33 00:04:52,015 --> 00:04:53,362 That's all I can say 34 00:04:53,465 --> 00:04:55,674 Before my tears fall 35 00:04:55,778 --> 00:04:57,366 I just walk away 36 00:04:57,469 --> 00:04:59,989 Oh, but, baby, I know that 37 00:05:00,092 --> 00:05:01,749 He's been cheating 38 00:05:01,853 --> 00:05:04,234 Maybe I know that 39 00:05:04,338 --> 00:05:08,031 He's been untrue 40 00:05:08,135 --> 00:05:10,620 But what can I do 41 00:05:10,724 --> 00:05:13,692 Oh 42 00:05:13,796 --> 00:05:15,798 Deep down inside 43 00:05:15,901 --> 00:05:17,524 He loves me 44 00:05:17,627 --> 00:05:21,700 Though he's never around 45 00:05:21,804 --> 00:05:23,806 Deep down inside 46 00:05:23,909 --> 00:05:25,877 He loves me 47 00:05:25,980 --> 00:05:28,914 Someday he'll settle down 48 00:05:29,018 --> 00:05:30,813 Maybe I know that 49 00:05:30,916 --> 00:05:32,884 He's been cheating 50 00:05:32,987 --> 00:05:34,989 Maybe I know that 51 00:05:35,093 --> 00:05:39,131 He's been untrue 52 00:05:39,235 --> 00:05:47,235 But what can I do 53 00:05:51,523 --> 00:05:53,974 He really loves me 54 00:05:54,077 --> 00:05:55,389 That's all I can say 55 00:05:55,493 --> 00:05:57,736 Before my tears fall 56 00:05:57,840 --> 00:05:59,566 I just walk away 57 00:05:59,669 --> 00:06:02,085 Oh, maybe I know that 58 00:06:02,189 --> 00:06:03,949 He's been cheating 59 00:06:04,053 --> 00:06:06,296 Baby, I know that 60 00:06:06,400 --> 00:06:10,024 He's been untrue 61 00:06:10,128 --> 00:06:14,097 But what can I do 62 00:06:14,201 --> 00:06:22,201 Oh 63 00:06:50,582 --> 00:06:52,446 Maybe I know that 64 00:06:52,550 --> 00:06:54,517 He's been cheating 65 00:06:54,621 --> 00:06:56,899 Maybe I know that 66 00:06:57,002 --> 00:07:01,075 He's been untrue 67 00:07:01,179 --> 00:07:03,664 [screaming angrily] 68 00:07:15,055 --> 00:07:18,092 [dramatic music] 69 00:07:38,527 --> 00:07:41,944 Sophie, darling. 70 00:07:42,047 --> 00:07:43,532 How are you? 71 00:07:43,635 --> 00:07:45,982 Never been better. 72 00:07:46,086 --> 00:07:46,811 I brought pie. 73 00:07:46,914 --> 00:07:47,914 Ooh. 74 00:07:54,612 --> 00:07:56,993 And that's when Billy told me he loved me. 75 00:07:57,097 --> 00:07:57,994 No way. 76 00:07:58,098 --> 00:07:59,133 Yes, way. 77 00:07:59,237 --> 00:08:01,032 Well, are you going steady? 78 00:08:01,135 --> 00:08:02,965 We'll see about that. 79 00:08:03,068 --> 00:08:04,276 Look at this rock. 80 00:08:04,380 --> 00:08:06,278 [squealing] 81 00:08:34,652 --> 00:08:37,447 Daphne Buchanan, how the hell are you? 82 00:08:37,551 --> 00:08:38,828 Just fine, darling. 83 00:08:38,932 --> 00:08:39,933 Just fine. 84 00:08:53,118 --> 00:08:54,879 This pie is divine. 85 00:08:59,331 --> 00:09:03,094 Well, I truly think I don't have enough of your art pieces. 86 00:09:03,197 --> 00:09:05,821 Would you whip me up some new things? 87 00:09:05,924 --> 00:09:07,547 I have something in the works for you 88 00:09:07,650 --> 00:09:10,032 that you are going to absolutely adore. 89 00:09:10,135 --> 00:09:13,242 It's a black rabbit with a big cockroach hanging out 90 00:09:13,345 --> 00:09:14,139 of the side of its mouth. 91 00:09:14,243 --> 00:09:15,243 Ooh. 92 00:09:20,905 --> 00:09:24,494 I actually happen to have a new painting for you. 93 00:09:24,598 --> 00:09:27,256 You do? 94 00:09:27,359 --> 00:09:28,359 Her. 95 00:09:38,163 --> 00:09:40,372 She's somebody sad. 96 00:09:49,312 --> 00:09:51,694 [screaming] 97 00:09:54,628 --> 00:09:55,940 Push. 98 00:09:56,043 --> 00:09:56,941 Push. 99 00:09:57,044 --> 00:09:58,044 One more. 100 00:09:58,080 --> 00:09:58,977 One more. 101 00:09:59,081 --> 00:09:59,978 Stay with me. 102 00:10:00,082 --> 00:10:01,082 Stay with me. 103 00:11:18,091 --> 00:11:19,091 Ugh. 104 00:11:44,358 --> 00:11:47,361 [phone ringing] 105 00:12:14,837 --> 00:12:18,289 [knocking] 106 00:13:05,819 --> 00:13:08,442 You are never going to believe this shit. 107 00:13:08,546 --> 00:13:09,581 Did you break my lock? 108 00:13:09,685 --> 00:13:10,962 I got a call from the station. 109 00:13:11,066 --> 00:13:12,999 You know it's my day off, right? 110 00:13:13,102 --> 00:13:16,416 They want us to investigate some sort of homicide. 111 00:13:16,519 --> 00:13:18,038 Homicide? 112 00:13:18,142 --> 00:13:19,212 Already? 113 00:13:19,315 --> 00:13:21,973 Aren't we still, like, labeled as rookie detectives? 114 00:13:22,077 --> 00:13:23,986 Yeah, but that doesn't mean any of the old geezers 115 00:13:24,010 --> 00:13:25,943 down at the station are any better than us. 116 00:13:26,046 --> 00:13:28,531 Besides, this could be our big break 117 00:13:28,635 --> 00:13:35,331 if we solve a bloody, shocking, gruesome homicide. 118 00:13:35,435 --> 00:13:36,470 Homicide. 119 00:13:36,574 --> 00:13:37,471 Homicide. 120 00:13:37,575 --> 00:13:38,887 Homicide. 121 00:13:38,990 --> 00:13:41,475 Hey, how come suicide isn't all the rage anymore? 122 00:13:41,579 --> 00:13:44,133 Suicide is very '30s, '40s. 123 00:13:44,237 --> 00:13:47,343 But nonetheless, we live in happier times, Dalton. 124 00:13:47,447 --> 00:13:49,518 Happier times for cold-blooded killers? 125 00:13:49,621 --> 00:13:50,622 Or estranged wives. 126 00:13:53,936 --> 00:13:56,905 Pictured here is Harold O'Malley, a husband 127 00:13:57,008 --> 00:13:59,079 to one Sophie O'Malley. 128 00:13:59,183 --> 00:14:02,255 Maiden name Steele. 129 00:14:02,358 --> 00:14:03,358 Steele? 130 00:14:03,394 --> 00:14:05,534 Where... where have I heard that name? 131 00:14:05,637 --> 00:14:08,123 Sophie's sister is Norma Steele. 132 00:14:08,226 --> 00:14:10,642 Quite the socialite around Hollyweird. 133 00:14:10,746 --> 00:14:13,404 This man was stabbed 28 times. 134 00:14:13,507 --> 00:14:14,992 He was cut up like a pie. 135 00:14:15,095 --> 00:14:16,407 And Sophie wasn't at the scene. 136 00:14:16,510 --> 00:14:19,513 And the cops think she was kidnapped but I think 137 00:14:19,617 --> 00:14:21,791 that she's the one who did it. 138 00:14:21,895 --> 00:14:25,519 That's quite a theory. 139 00:14:25,623 --> 00:14:28,074 Are there any other suspects? 140 00:14:28,177 --> 00:14:30,593 Well, that's why they hire us... to come up with some. 141 00:14:38,153 --> 00:14:42,916 So this is the O'Malley residence? 142 00:14:43,020 --> 00:14:44,020 Yes, indeed. 143 00:14:49,647 --> 00:14:51,235 Do blue roses grow naturally? 144 00:14:57,068 --> 00:14:58,068 I don't think so. 145 00:15:05,525 --> 00:15:08,631 What is it? 146 00:15:08,735 --> 00:15:12,290 These are just white roses that have been painted blue. 147 00:15:12,394 --> 00:15:13,636 Oh. 148 00:15:13,740 --> 00:15:14,637 Cool. 149 00:15:14,741 --> 00:15:15,569 OK. 150 00:15:15,673 --> 00:15:18,400 Well, that's not odd to you? 151 00:15:18,503 --> 00:15:19,503 It's not that odd. 152 00:15:19,573 --> 00:15:21,955 Maybe they're just very eccentric. 153 00:15:22,059 --> 00:15:23,405 Yeah. 154 00:15:23,508 --> 00:15:24,508 I don't know. 155 00:15:24,578 --> 00:15:27,616 Something just feels off. 156 00:15:29,825 --> 00:15:30,964 OK. 157 00:15:31,068 --> 00:15:32,966 Well, while you're gawking over common plants, 158 00:15:33,070 --> 00:15:35,013 I'm going to go inside and look for actual evidence. 159 00:15:35,037 --> 00:15:36,556 OK, well, have a dandy old time. 160 00:15:36,659 --> 00:15:37,659 Yeah. 161 00:15:52,261 --> 00:15:56,541 A blue triangle painted on the side of the O'Malley house. 162 00:16:19,081 --> 00:16:20,081 Jackpot. 163 00:16:24,328 --> 00:16:28,711 "My dearest sister, nothing I do can please Harold. 164 00:16:28,815 --> 00:16:31,300 I fear he may be cheating on me as the days grow long 165 00:16:31,404 --> 00:16:35,097 and my drive for sensual intimacy grows short. 166 00:16:35,201 --> 00:16:37,168 I put all my time into baking pie 167 00:16:37,272 --> 00:16:39,550 after pie after pie just to please him. 168 00:16:39,653 --> 00:16:42,932 But it seems like he wants a Lorelei Lee 169 00:16:43,036 --> 00:16:45,970 and I'm a mere Dorothy Shaw. 170 00:16:46,074 --> 00:16:48,076 After all, gentlemen prefer blondes. 171 00:16:51,838 --> 00:16:54,427 He hit me. 172 00:16:54,530 --> 00:16:57,568 The anger built up inside of me like lava in a volcano. 173 00:16:57,671 --> 00:16:59,570 If I could, I'd kill him. 174 00:16:59,673 --> 00:17:01,399 I'd gut him like a fish. 175 00:17:01,503 --> 00:17:04,540 I now fear this volcano could explode and a world of ash 176 00:17:04,644 --> 00:17:05,714 could overtake. 177 00:17:05,817 --> 00:17:08,096 Please write back ASAP. 178 00:17:08,199 --> 00:17:12,548 I need you to help me during this difficult time. 179 00:17:12,652 --> 00:17:14,205 With love, Sophie." 180 00:17:18,451 --> 00:17:20,039 Well, that was quick. 181 00:17:20,142 --> 00:17:22,248 I think we should give this Norma gal a visit. 182 00:17:22,351 --> 00:17:24,629 [BOBBY VINTON, "ROSES ARE RED [MY LOVE]"] Roses are red, 183 00:17:24,733 --> 00:17:31,119 my love 184 00:17:31,222 --> 00:17:35,951 A long, long time ago 185 00:17:36,055 --> 00:17:40,162 So, uh, tell me more about Miss Steele. 186 00:17:40,266 --> 00:17:41,508 Sophia or Norma? 187 00:17:41,612 --> 00:17:42,889 Norma. 188 00:17:42,992 --> 00:17:46,755 Well, she's quite the prominent figure around town. 189 00:17:46,858 --> 00:17:48,895 She owns a successful gallery. 190 00:17:48,998 --> 00:17:51,484 She also has a huge art collection. 191 00:17:51,587 --> 00:17:56,592 She's also known for her very extravagant parties. 192 00:17:56,696 --> 00:17:58,284 My love 193 00:17:58,387 --> 00:18:06,387 But not as sweet as you 194 00:18:18,027 --> 00:18:20,892 [ominous music] 195 00:19:06,559 --> 00:19:08,043 Ah, yes. 196 00:19:08,147 --> 00:19:09,941 You're finally here. 197 00:19:13,566 --> 00:19:14,670 I'm sorry. 198 00:19:14,774 --> 00:19:15,982 You know who we are? 199 00:19:16,085 --> 00:19:18,571 Oh, but of course. 200 00:19:18,674 --> 00:19:23,852 Detective Lilly and Detective Dalton. 201 00:19:30,203 --> 00:19:32,550 I'm assuming you've come in regard to my sister's husband. 202 00:19:37,037 --> 00:19:38,211 Yes. 203 00:19:38,315 --> 00:19:40,696 That's exactly why we're here, Miss Steele. 204 00:19:40,800 --> 00:19:43,216 Oh, please. 205 00:19:43,320 --> 00:19:46,392 Call me Norma. 206 00:19:46,495 --> 00:19:48,428 Well, come and sit. 207 00:19:52,777 --> 00:19:56,333 Might I get you some tea and cookies? 208 00:19:56,436 --> 00:19:58,404 Well, Norma, I've never denied the opportunity 209 00:19:58,507 --> 00:20:00,682 to feast on cookies, so I'll take it. 210 00:20:00,785 --> 00:20:01,786 Wonderful. 211 00:20:11,900 --> 00:20:12,625 Yes, Miss Norma. 212 00:20:12,728 --> 00:20:14,385 Kiyo, I'd like to introduce you 213 00:20:14,489 --> 00:20:18,147 to Detective Lilly and Detective Dalton. 214 00:20:18,251 --> 00:20:19,597 How do you do? 215 00:20:19,701 --> 00:20:20,598 Quite well. 216 00:20:20,702 --> 00:20:21,703 How do you do? 217 00:20:21,806 --> 00:20:22,911 I'm fine. 218 00:20:23,014 --> 00:20:25,016 Would you fetch us tea and cookies, dearie? 219 00:20:25,120 --> 00:20:26,017 Yes, right away. 220 00:20:26,121 --> 00:20:27,121 Thank you. 221 00:20:34,129 --> 00:20:35,855 Well, then. 222 00:20:35,958 --> 00:20:38,961 Ask me anything. 223 00:20:39,065 --> 00:20:43,725 Well, for starters, when was the last time 224 00:20:43,828 --> 00:20:45,347 you saw your sister? 225 00:20:45,451 --> 00:20:49,109 It couldn't have been but eight weeks ago. 226 00:20:49,213 --> 00:20:51,767 However, we always communicate by post. 227 00:20:51,871 --> 00:20:53,666 That was going to be my next point. 228 00:20:53,769 --> 00:20:56,082 Your sister intended for you to receive a letter, 229 00:20:56,185 --> 00:20:57,739 but it was never sent. 230 00:20:57,842 --> 00:20:59,223 Oh? 231 00:20:59,327 --> 00:21:00,707 Do you have the letter? 232 00:21:00,811 --> 00:21:03,952 Yes 233 00:21:04,055 --> 00:21:05,574 May I see it? 234 00:21:05,678 --> 00:21:06,334 Not yet. 235 00:21:06,437 --> 00:21:07,749 We still have questions. 236 00:21:11,270 --> 00:21:14,238 Has your sister ever lashed out 237 00:21:14,342 --> 00:21:17,621 or done anything she regretted? 238 00:21:17,724 --> 00:21:21,763 I suppose we've all done things we regret. 239 00:21:21,866 --> 00:21:23,730 Haven't we? 240 00:21:23,834 --> 00:21:25,870 Are you implying that my sister could 241 00:21:25,974 --> 00:21:28,908 be responsible for the murder of her own husband? 242 00:21:29,011 --> 00:21:31,600 Not entirely, Miss Steele. 243 00:21:31,704 --> 00:21:33,844 Norma. 244 00:21:33,947 --> 00:21:39,574 Sophie might have hurt one of our animals once. 245 00:21:43,163 --> 00:21:44,544 Can you elaborate on that? 246 00:21:44,648 --> 00:21:49,031 Juniper, a cockatiel. 247 00:21:49,135 --> 00:21:54,796 A beautiful creature, just given to her on her ninth birthday. 248 00:21:54,899 --> 00:22:02,424 One day I came home to see that she had dismembered him. 249 00:22:02,528 --> 00:22:05,254 And that's not even the worst part. 250 00:22:05,358 --> 00:22:07,360 Shortly after the bird incident, our parents 251 00:22:07,464 --> 00:22:09,569 thought Sophie could take up music. 252 00:22:09,673 --> 00:22:12,986 They hired a piano teacher. 253 00:22:13,090 --> 00:22:21,090 That is until... thank you. 254 00:22:30,210 --> 00:22:33,144 Oh. 255 00:22:33,248 --> 00:22:34,594 Anything else? 256 00:22:34,698 --> 00:22:37,735 Do you have any reason why she would have done this? 257 00:22:37,839 --> 00:22:39,944 Now I'd like to make it clear that I 258 00:22:40,048 --> 00:22:43,465 don't entirely not believe my sister would 259 00:22:43,569 --> 00:22:45,812 be capable of such a crime. 260 00:22:45,916 --> 00:22:53,130 It's just that, well, sue was the perfect little wife 261 00:22:53,233 --> 00:22:54,994 to Harold. 262 00:22:55,097 --> 00:22:59,619 Well, that is until our last correspondence. 263 00:22:59,723 --> 00:23:01,380 Go on. 264 00:23:01,483 --> 00:23:03,623 I think she had some small suspicion 265 00:23:03,727 --> 00:23:07,213 that Harold was shacking up with some jealous harlot. 266 00:23:07,316 --> 00:23:11,217 She never directly told me so. 267 00:23:11,320 --> 00:23:13,392 Actually, she did. 268 00:23:24,989 --> 00:23:26,025 Of course. 269 00:23:26,128 --> 00:23:27,128 Yes. 270 00:23:27,164 --> 00:23:29,822 It makes perfect sense. 271 00:23:29,925 --> 00:23:32,445 You see, Sophie contextualizes herself 272 00:23:32,549 --> 00:23:36,553 as Dorothy Shaw in this letter, comparing herself 273 00:23:36,656 --> 00:23:38,624 to Lorelei Lee. 274 00:23:38,727 --> 00:23:42,593 But she was really comparing herself to Catherine? 275 00:23:42,697 --> 00:23:43,697 Who's Catherine? 276 00:23:43,767 --> 00:23:45,354 Catherine Christianson. 277 00:23:45,458 --> 00:23:49,151 She's working over at the Red Bloom Room. 278 00:23:49,255 --> 00:23:50,946 That little slut. 279 00:23:51,050 --> 00:23:53,673 Heard some odd stuff goes on in that place. 280 00:23:53,777 --> 00:23:56,089 An odd place for an odd girl. 281 00:23:56,193 --> 00:23:58,471 Do you think she could be involved in Harold's murder? 282 00:24:00,542 --> 00:24:01,542 Perhaps. 283 00:24:04,063 --> 00:24:06,755 Maybe she wanted Harold all to herself. 284 00:24:06,859 --> 00:24:11,104 But that couldn't happen so if she killed him, 285 00:24:11,208 --> 00:24:13,313 then nobody could have him. 286 00:24:13,417 --> 00:24:15,212 You know, now that I think about it, 287 00:24:15,315 --> 00:24:17,594 I do remember Sophie saying something 288 00:24:17,697 --> 00:24:22,771 about a threat she received from some blonde bimbo. 289 00:24:22,875 --> 00:24:26,119 I'm under the impression that it's Catherine. 290 00:24:26,223 --> 00:24:29,571 The Red Bloom Room? 291 00:24:29,675 --> 00:24:31,539 We should go see her. 292 00:24:31,642 --> 00:24:32,816 Another thing, Norma. 293 00:24:32,919 --> 00:24:35,577 Does a blue triangle mean anything to you? 294 00:24:35,681 --> 00:24:38,338 A blue triangle? 295 00:24:38,442 --> 00:24:40,064 No. 296 00:24:40,168 --> 00:24:41,618 Why? 297 00:24:41,721 --> 00:24:44,310 At the crime scene, there was a large blue triangle 298 00:24:44,413 --> 00:24:45,414 painted by the door. 299 00:24:45,518 --> 00:24:47,313 Could it be the mark of a killer? 300 00:24:47,416 --> 00:24:48,416 I don't know. 301 00:24:48,452 --> 00:24:50,765 That's why I'm asking you. 302 00:24:50,868 --> 00:24:53,181 No. 303 00:24:53,284 --> 00:24:57,150 I don't have any connection. 304 00:24:57,254 --> 00:24:58,289 Are you sure about that? 305 00:25:01,292 --> 00:25:03,363 Honest. 306 00:25:03,467 --> 00:25:05,193 Thank you for your time, Miss Steele. 307 00:25:05,296 --> 00:25:08,023 We'll be looking into Catherine. 308 00:25:08,127 --> 00:25:09,447 You've been quite the help, Norma. 309 00:25:09,542 --> 00:25:11,510 Thank you. 310 00:25:11,613 --> 00:25:15,272 The pleasure is all mine, darling. 311 00:25:15,375 --> 00:25:22,279 Norma, might I ask you, where do you get all of this art from? 312 00:25:22,382 --> 00:25:27,318 You know, I am just such a patron of the arts. 313 00:25:27,422 --> 00:25:28,872 Any artist I would know? 314 00:25:28,975 --> 00:25:32,703 Some pieces are actually done by Sophie herself. 315 00:25:32,807 --> 00:25:34,429 Yes. 316 00:25:34,533 --> 00:25:36,569 She developed quite a talent for art 317 00:25:36,673 --> 00:25:38,295 when she was locked up in the loony bin. 318 00:25:42,541 --> 00:25:44,750 I think it's best that you two get going. 319 00:26:19,681 --> 00:26:21,372 Let me get this straight, Dalton. 320 00:26:21,476 --> 00:26:23,616 You got... you got a plea for help 321 00:26:23,720 --> 00:26:26,585 from an endangered girl who was involved 322 00:26:26,688 --> 00:26:30,243 in some sort of a hostage situation. 323 00:26:30,347 --> 00:26:31,210 And you didn't do your job? 324 00:26:31,313 --> 00:26:32,313 Yes. 325 00:26:32,349 --> 00:26:34,247 That's exactly what I did. 326 00:26:34,351 --> 00:26:35,594 Didn't do. 327 00:26:35,697 --> 00:26:37,837 And then you completely blew the protocol 328 00:26:37,941 --> 00:26:42,014 for a potential kidnap victim. 329 00:26:42,117 --> 00:26:43,117 Excellent work. 330 00:26:43,187 --> 00:26:45,604 You're really beating a dead horse at this point. 331 00:26:45,707 --> 00:26:47,260 So if you are going to fire me... 332 00:26:47,364 --> 00:26:49,124 Might I be frank? 333 00:26:49,228 --> 00:26:51,851 Maybe you two aren't ready for a real case. 334 00:26:51,955 --> 00:26:55,027 But we already had a real case, the Daphne Buchanan case. 335 00:26:55,130 --> 00:26:56,684 And what happened that time? 336 00:26:56,787 --> 00:26:57,685 Do you not remember? 337 00:26:57,788 --> 00:26:58,893 Because I remember. 338 00:26:58,996 --> 00:27:00,895 You two wouldn't stop lollygagging and taking 339 00:27:00,998 --> 00:27:02,759 precious time away from the case. 340 00:27:02,862 --> 00:27:05,762 And poor Daphne has been missing for months. 341 00:27:05,865 --> 00:27:07,591 We were so close to cracking it. 342 00:27:07,695 --> 00:27:09,524 And then you went in and removed us. 343 00:27:09,628 --> 00:27:11,181 And I'll be damned if you do it again. 344 00:27:11,284 --> 00:27:12,631 Oh, you will be, huh? 345 00:27:12,734 --> 00:27:14,046 - Yes. - Yeah. 346 00:27:14,149 --> 00:27:16,082 I'm going to do what I couldn't with Daphne. 347 00:27:16,186 --> 00:27:17,808 And I'm going to solve this mystery. 348 00:27:17,912 --> 00:27:19,534 This is not a Nancy Drew novel, Dalton. 349 00:27:19,638 --> 00:27:20,500 I know. 350 00:27:20,604 --> 00:27:21,604 We know. 351 00:27:23,365 --> 00:27:24,365 Hey. 352 00:27:24,401 --> 00:27:25,885 Here's an idea. 353 00:27:25,989 --> 00:27:28,543 Maybe we could actually catch some criminals if we had guns. 354 00:27:28,647 --> 00:27:29,751 [chuckling] 355 00:27:29,855 --> 00:27:32,305 Not after what happened the last time, huh. 356 00:27:35,101 --> 00:27:37,138 Should I go ahead and move this case over 357 00:27:37,241 --> 00:27:39,554 to Detectives O'Hara and Danvers? 358 00:27:39,658 --> 00:27:40,866 - No. - No? 359 00:27:40,969 --> 00:27:42,212 No. 360 00:27:42,315 --> 00:27:45,940 I should leave this case with my two most unqualified detectives 361 00:27:46,043 --> 00:27:47,044 to solve. 362 00:27:47,148 --> 00:27:48,908 That's a superb idea. Superb. 363 00:27:49,012 --> 00:27:50,185 Can you not raise your voice? 364 00:27:50,289 --> 00:27:51,842 - Could you cut the gas, Dalton? - No. 365 00:27:51,946 --> 00:27:53,775 Because you're yelling at us for no reason. 366 00:27:53,879 --> 00:27:55,432 I have a good goddamn reason. 367 00:27:55,535 --> 00:27:56,985 And that good goddamn reason is? 368 00:27:57,089 --> 00:27:59,194 My goddamn reason is you're a goddamn smart ass. 369 00:27:59,298 --> 00:28:00,413 Why didn't you just assing somebody else 370 00:28:00,437 --> 00:28:01,437 on the first place, huh? 371 00:28:01,507 --> 00:28:03,302 Los Angeles is crime-ridden. 372 00:28:03,405 --> 00:28:04,890 All right. 373 00:28:04,993 --> 00:28:10,274 You have any idea how many homicides occur on a given day? 374 00:28:10,378 --> 00:28:12,000 Is that a genuine or rhetorical question? 375 00:28:12,104 --> 00:28:13,460 Can we get a real fucking police car instead of 376 00:28:13,484 --> 00:28:14,762 a pussy pink convertible? 377 00:28:14,865 --> 00:28:16,349 Too many to count. 378 00:28:16,453 --> 00:28:17,937 Dad, I promise I'll do better. 379 00:28:18,041 --> 00:28:21,458 I'm Mr. Vallens here, boy. 380 00:28:21,561 --> 00:28:22,561 Yeah. 381 00:28:25,980 --> 00:28:29,190 Sorry, Mr. Vallens. 382 00:28:29,293 --> 00:28:34,195 All right, look, I want to give you guys a second chance. 383 00:28:34,298 --> 00:28:37,750 Well, then let's go back and help that girl Kiyo. 384 00:28:37,854 --> 00:28:39,614 No, no, no, no. 385 00:28:39,718 --> 00:28:41,581 We'll handle the Kiyo case from here. 386 00:28:41,685 --> 00:28:47,242 You two, you find that Sophie O'Malley. 387 00:28:47,346 --> 00:28:49,969 And you find the killer. 388 00:28:50,073 --> 00:28:52,351 Thank you for dinner, Kiyo, dear. 389 00:28:52,454 --> 00:28:53,593 Of course. 390 00:28:53,697 --> 00:28:55,137 Alert me if you'd like anything else. 391 00:30:33,383 --> 00:30:36,144 [soothing music] 392 00:31:48,561 --> 00:31:56,561 [SINGING] She could carve this hole 393 00:31:57,501 --> 00:32:00,573 Let it start 394 00:32:00,677 --> 00:32:04,853 Oh, it's so cold 395 00:32:04,957 --> 00:32:09,858 The echo's telling her 396 00:32:09,962 --> 00:32:13,310 But she already knows 397 00:32:13,414 --> 00:32:17,418 She stays put 398 00:32:17,521 --> 00:32:21,042 In one town 399 00:32:21,146 --> 00:32:26,496 She'd have the chance through your noise 400 00:32:26,599 --> 00:32:29,775 Become familiar sound 401 00:32:29,878 --> 00:32:34,883 The gray is telling you 402 00:32:34,987 --> 00:32:39,371 The bridges are let down 403 00:32:39,474 --> 00:32:47,034 If you catch a glimpse of a smile in the night 404 00:32:47,137 --> 00:32:50,692 She's the girl in red 405 00:32:50,796 --> 00:32:54,903 But she'll sing the blues tonight 406 00:32:55,007 --> 00:32:58,597 She's an open book 407 00:32:58,700 --> 00:33:02,808 Until the pages turn 408 00:33:02,911 --> 00:33:06,777 She's lighting up her window 409 00:33:06,881 --> 00:33:11,437 As the house begins to burn 410 00:33:11,541 --> 00:33:15,579 She puts her eye 411 00:33:15,683 --> 00:33:20,653 With her bath 412 00:33:20,757 --> 00:33:21,792 She drinks every drop 413 00:33:21,896 --> 00:33:24,899 What can I get you? 414 00:33:25,003 --> 00:33:28,972 Uh, um, nothing. 415 00:33:29,076 --> 00:33:30,939 You're standing at a bar, bud. 416 00:33:31,043 --> 00:33:32,043 Right. 417 00:33:35,979 --> 00:33:39,224 Uh, can I ask you about one of the girls who works here, 418 00:33:39,327 --> 00:33:40,811 Catherine Christianson? 419 00:33:42,813 --> 00:33:43,814 Her. 420 00:33:48,647 --> 00:33:52,030 How long has she worked here for? 421 00:33:52,133 --> 00:33:57,000 I'd say, uh, two or three months now. 422 00:33:57,104 --> 00:33:58,553 Why? 423 00:33:58,657 --> 00:34:01,017 Have you ever had a customer by the name of Harold O'Malley? 424 00:34:04,076 --> 00:34:07,942 Names don't exist here at the Red Bloom Room. 425 00:34:08,046 --> 00:34:12,257 But all I had to do was ask about Catherine Christianson 426 00:34:12,360 --> 00:34:13,913 and that's her name so... 427 00:34:14,017 --> 00:34:18,366 Do you actually think she's named Catherine Christianson? 428 00:34:21,335 --> 00:34:24,545 Seem like you're living in a little bit of a dream world. 429 00:34:24,648 --> 00:34:26,685 Need some eye drops? 430 00:34:26,788 --> 00:34:29,722 [SINGING] I cried in red 431 00:34:29,826 --> 00:34:33,623 To a love that I regret 432 00:34:33,726 --> 00:34:37,627 Made the sunshine 433 00:34:37,730 --> 00:34:42,459 Made the stars glow 434 00:34:42,563 --> 00:34:48,155 But no one told me what it does 435 00:34:48,258 --> 00:34:51,710 To see it go 436 00:34:51,813 --> 00:34:53,953 I'd like to speak to Catherine after her performance. 437 00:34:54,057 --> 00:34:55,057 Yeah. 438 00:34:55,093 --> 00:34:56,473 Well, good luck with that. 439 00:34:56,577 --> 00:35:01,029 The performers and clientele never speak to one another. 440 00:35:01,133 --> 00:35:04,481 Besides, she scurries off like a little mouse after her shift. 441 00:35:04,585 --> 00:35:08,036 Well, then I'll follow her home. 442 00:35:08,140 --> 00:35:10,004 Where is home? 443 00:35:10,108 --> 00:35:12,834 She doesn't have one. 444 00:35:12,938 --> 00:35:14,905 She's staying at the Belladonna Inn right now. 445 00:35:18,150 --> 00:35:21,326 About Harold O'Malley. 446 00:35:21,429 --> 00:35:26,400 That name doesn't ring a bell? 447 00:35:26,503 --> 00:35:28,781 No. 448 00:35:28,885 --> 00:35:29,920 Can't say that it does. 449 00:35:30,024 --> 00:35:31,129 Very well. 450 00:35:31,232 --> 00:35:34,339 I'm going to show you a rather gruesome picture. 451 00:35:34,442 --> 00:35:38,929 And I want you to tell me if you recognize the man in it. 452 00:35:41,587 --> 00:35:42,587 A face. 453 00:35:45,177 --> 00:35:47,017 Something not a lot of people show around here. 454 00:35:50,769 --> 00:35:56,499 Often people wear masks to hide something about themselves. 455 00:36:00,054 --> 00:36:01,054 Wouldn't you agree? 456 00:36:05,508 --> 00:36:06,750 What's up with the triangle? 457 00:36:09,305 --> 00:36:10,305 I think you know. 458 00:36:13,447 --> 00:36:15,327 This isn't the first time that you've been here. 459 00:36:21,455 --> 00:36:27,978 Detective Dalton, I'll think of you when I dream in blue. 460 00:36:28,082 --> 00:36:31,396 An open book 461 00:36:31,499 --> 00:36:34,813 Until the pages turn 462 00:36:34,916 --> 00:36:38,782 She's smiling out the window 463 00:36:38,886 --> 00:36:46,886 As the house begins to burn 464 00:36:48,102 --> 00:36:49,759 Hey. Hey. 465 00:36:49,862 --> 00:36:50,862 Hey. Are you OK? 466 00:36:53,072 --> 00:36:54,281 OK. OK. 467 00:36:54,384 --> 00:36:55,385 Let's go. Let's go. 468 00:37:02,012 --> 00:37:03,972 Lilly, are you all right? Do you need me to drive? 469 00:37:04,014 --> 00:37:05,637 - I got it. - Are you sure? 470 00:37:05,740 --> 00:37:06,741 I said I got it. 471 00:38:43,700 --> 00:38:45,461 Maybe we should slow down. 472 00:39:03,168 --> 00:39:04,376 Watch out. 473 00:39:04,480 --> 00:39:06,413 [tires squealing] 474 00:39:25,811 --> 00:39:27,019 - We almost had her. - OK. 475 00:39:27,123 --> 00:39:29,401 Well, maybe if you hadn't been driving like a mad woman, 476 00:39:29,505 --> 00:39:31,679 we wouldn't be stranded on the street, now would we? 477 00:39:31,783 --> 00:39:33,277 You were the one who wanted to follow her. 478 00:39:33,301 --> 00:39:34,164 Yeah. At a reasonable speed. 479 00:39:34,268 --> 00:39:36,063 Oh my god. OK. 480 00:39:36,166 --> 00:39:39,307 Do you know how to fix a tire? 481 00:39:39,411 --> 00:39:40,619 It's a flat, Lilly. 482 00:39:40,723 --> 00:39:41,896 And? 483 00:39:42,000 --> 00:39:43,035 No, I can't. 484 00:39:43,139 --> 00:39:44,174 OK. 485 00:39:44,278 --> 00:39:45,279 Well, we're fucked. - OK. 486 00:39:45,383 --> 00:39:46,877 Well, at least I know where she's going, 487 00:39:46,901 --> 00:39:49,214 so let's just, like, get a cab and, like, 488 00:39:49,317 --> 00:39:50,698 resume in the morning. - No. 489 00:39:50,802 --> 00:39:52,666 We're walking to the nearest auto shop. 490 00:39:52,769 --> 00:39:53,425 Lilly. 491 00:39:53,529 --> 00:39:54,771 Let's go. 492 00:39:54,875 --> 00:39:55,875 OK, fine. 493 00:39:55,910 --> 00:39:57,049 Whatever. 494 00:39:57,153 --> 00:39:57,878 Let's get a move on. 495 00:39:57,981 --> 00:39:59,189 [muffled boom] 496 00:40:07,059 --> 00:40:08,716 You see that, too? 497 00:40:08,820 --> 00:40:09,820 Yes. 498 00:40:14,135 --> 00:40:15,999 I want to run. 499 00:40:16,103 --> 00:40:17,104 Me, too. 500 00:40:20,383 --> 00:40:21,863 Something tells me that I should stay. 501 00:40:31,256 --> 00:40:33,223 What is it? 502 00:40:33,327 --> 00:40:34,327 Somebody sad. 503 00:40:41,128 --> 00:40:42,129 I'm sad, too. 504 00:40:45,891 --> 00:40:46,927 Dalton, no. 505 00:40:54,210 --> 00:40:55,694 [gasping] 506 00:40:57,731 --> 00:41:00,665 [suspenseful music] 507 00:41:15,127 --> 00:41:18,096 [tiny bell ringing] 508 00:41:26,656 --> 00:41:29,521 Yes, Norma? 509 00:41:29,625 --> 00:41:31,281 Sit down, dearest Kiyo. 510 00:41:37,253 --> 00:41:40,187 Have a drink. 511 00:41:40,290 --> 00:41:41,706 What are we celebrating? 512 00:41:41,809 --> 00:41:46,158 A toast to the arts. 513 00:41:46,262 --> 00:41:47,262 To the arts. 514 00:41:55,616 --> 00:41:58,930 Kiyo, might I ask you something? 515 00:41:59,033 --> 00:42:00,794 Anything, Norma. 516 00:42:00,897 --> 00:42:04,867 What are your thoughts on purgatory? 517 00:42:07,525 --> 00:42:09,388 Purgatory? 518 00:42:09,492 --> 00:42:12,875 What if I told you that you were 519 00:42:12,978 --> 00:42:17,396 floating into it as we speak? 520 00:42:17,500 --> 00:42:18,501 [chuckle] 521 00:42:18,605 --> 00:42:20,468 If you told me that I... 522 00:42:20,572 --> 00:42:23,195 I don't know what I would say. 523 00:42:23,299 --> 00:42:26,992 Well, you better come up with something. 524 00:42:27,096 --> 00:42:30,858 Why did I receive a phone call from the police station 525 00:42:30,962 --> 00:42:34,586 informing me that you had slipped one of the detectives a 526 00:42:34,690 --> 00:42:38,556 rather concerning note? 527 00:42:38,659 --> 00:42:40,040 What? 528 00:42:40,143 --> 00:42:44,389 Oh, I kindly explained to them how you suffer from psychosis 529 00:42:44,492 --> 00:42:47,530 and how you often have episodes where your mind alters 530 00:42:47,634 --> 00:42:49,808 your sense of reality. 531 00:42:49,912 --> 00:42:55,987 It's troubling that you would betray me in such a way. 532 00:42:56,090 --> 00:42:57,090 That isn't true. 533 00:42:57,126 --> 00:42:58,506 Oh, I'm aware. 534 00:42:58,610 --> 00:43:01,371 But the police aren't. 535 00:43:01,475 --> 00:43:04,685 I know what's going on here. 536 00:43:04,789 --> 00:43:07,205 I know what your plan is. 537 00:43:07,308 --> 00:43:09,379 And I won't stand for it. 538 00:43:12,106 --> 00:43:14,384 You're right. 539 00:43:14,488 --> 00:43:16,317 You won't stand for it. 540 00:43:22,254 --> 00:43:23,704 [clears throat] 541 00:43:24,740 --> 00:43:27,087 Ah, yes. 542 00:43:27,190 --> 00:43:30,642 You're finally here. 543 00:43:30,746 --> 00:43:31,747 Pardon? 544 00:43:31,850 --> 00:43:33,576 I've been waiting for the two of you 545 00:43:33,680 --> 00:43:36,406 ever since I saw you in my dream last night. 546 00:43:36,510 --> 00:43:38,374 I suppose now it's really you. 547 00:43:41,515 --> 00:43:45,381 So what can I do to help you? 548 00:43:47,970 --> 00:43:50,213 I'm Detective Dalton. 549 00:43:50,317 --> 00:43:52,077 And this is Detective Lilly. 550 00:43:52,181 --> 00:43:53,803 We're investigating a homicide case. 551 00:43:53,907 --> 00:43:55,367 And we'd like to speak to one of your occupants. 552 00:43:55,391 --> 00:43:56,875 And who would that be, dearie? 553 00:43:56,979 --> 00:43:58,290 Catherine Christianson. 554 00:43:58,394 --> 00:44:03,123 Room 808, the love nest. 555 00:44:03,226 --> 00:44:04,400 Great, thanks. 556 00:44:07,265 --> 00:44:08,300 And your name was... 557 00:44:28,631 --> 00:44:29,631 Yes? 558 00:44:29,667 --> 00:44:31,151 What is it? 559 00:44:31,254 --> 00:44:33,187 Are you Catherine Christianson? 560 00:44:33,291 --> 00:44:34,741 What do you want? 561 00:44:34,844 --> 00:44:36,087 We just want to talk to you. 562 00:44:36,190 --> 00:44:37,190 About? 563 00:44:37,260 --> 00:44:38,745 I think you know. 564 00:44:38,848 --> 00:44:39,746 I don't. 565 00:44:39,849 --> 00:44:42,231 I'm sorry. 566 00:44:42,334 --> 00:44:44,405 We just want to talk. 567 00:44:44,509 --> 00:44:46,373 Goodbye. 568 00:44:46,476 --> 00:44:47,476 Harold is dead. 569 00:44:57,142 --> 00:44:59,904 He's dead? 570 00:45:00,007 --> 00:45:01,146 Yes. 571 00:45:01,250 --> 00:45:02,251 How? 572 00:45:04,909 --> 00:45:06,048 May we come inside? 573 00:45:06,151 --> 00:45:08,360 We can... we can better explain it to you that way. 574 00:45:08,464 --> 00:45:09,464 No. 575 00:45:11,501 --> 00:45:13,918 I'll meet you at the hotel restaurant in 30 minutes. 576 00:45:14,021 --> 00:45:15,057 We can discuss it there. 577 00:45:19,199 --> 00:45:21,132 [cheesy music] 578 00:45:24,031 --> 00:45:26,654 I always knew Harold was going to get his. 579 00:45:26,758 --> 00:45:29,761 He was a real asshole. 580 00:45:29,865 --> 00:45:32,074 Did he ever mention his wife to you? 581 00:45:32,177 --> 00:45:33,731 Oh, sure. 582 00:45:33,834 --> 00:45:35,836 I mean, I didn't know that much about the girl. 583 00:45:35,940 --> 00:45:37,942 But from what I heard, she was sweet and all. 584 00:45:38,045 --> 00:45:44,845 But his sexual appetite was too much for her to handle. 585 00:45:44,949 --> 00:45:47,020 What would you two do together? 586 00:45:47,123 --> 00:45:50,092 Wouldn't you like to know. 587 00:45:50,195 --> 00:45:53,164 He'd come all the way up here just for me. 588 00:45:53,267 --> 00:45:54,475 He'd get drunk. 589 00:45:54,579 --> 00:45:56,132 I'd do what he paid me for. 590 00:45:56,236 --> 00:45:57,996 Then he'd leave. 591 00:45:58,100 --> 00:46:01,482 It was all fun and games until he started getting aggressive 592 00:46:01,586 --> 00:46:02,932 with me. 593 00:46:03,036 --> 00:46:05,314 You know, I wouldn't be shocked if he flipped his lid 594 00:46:05,417 --> 00:46:07,557 and hurt his wife. 595 00:46:07,661 --> 00:46:10,837 Harold got crazy when he was drunk. 596 00:46:10,940 --> 00:46:13,840 Do you know where Sophie might have gone? 597 00:46:13,943 --> 00:46:14,841 I don't. 598 00:46:14,944 --> 00:46:16,256 I'm sorry. 599 00:46:16,359 --> 00:46:19,915 Did you ever happen to threaten Mrs. O'Malley? 600 00:46:20,018 --> 00:46:22,262 What would I get out of threatening a client's wife? 601 00:46:22,365 --> 00:46:25,437 I mean, yeah, Harold had a big package and all, 602 00:46:25,541 --> 00:46:27,025 but nothing to kill for. 603 00:46:32,582 --> 00:46:34,550 [WHISPERING] Did you ask about the triangle? 604 00:46:34,653 --> 00:46:35,653 Triangle? 605 00:46:39,624 --> 00:46:44,836 Does a blue triangle mean anything to you? 606 00:46:44,940 --> 00:46:47,943 As a matter of fact, yes. 607 00:46:48,046 --> 00:46:51,325 That creepy girl who works at the front desk, 608 00:46:51,429 --> 00:46:56,227 she came to my room one night and presented me with a drawing. 609 00:46:56,330 --> 00:47:00,438 It was rather juvenile drawing, a blue triangle. 610 00:47:00,541 --> 00:47:06,133 And as I took it from her, she started crying blood. 611 00:47:06,237 --> 00:47:09,688 I've heard of that experience happening to a few people. 612 00:47:09,792 --> 00:47:11,173 But her eyes just started bleeding. 613 00:47:11,276 --> 00:47:12,968 Surely, there's something to it. 614 00:47:13,071 --> 00:47:15,556 Did she say anything when she gave you the drawing? 615 00:47:15,660 --> 00:47:17,455 No. 616 00:47:17,558 --> 00:47:22,529 She just smiled at me, that skin-crawling charm, 617 00:47:22,632 --> 00:47:24,324 a sickening smile, truly. 618 00:47:24,427 --> 00:47:26,119 [cheesy music] 619 00:47:46,794 --> 00:47:48,935 What does the blue triangle mean? 620 00:47:49,038 --> 00:47:52,352 We... we don't know. 621 00:47:55,113 --> 00:47:59,083 All right, well, thank you for your time, Catherine. 622 00:47:59,186 --> 00:48:01,637 If you need anything else, just give us a call. 623 00:48:01,740 --> 00:48:03,535 Please don't go just yet. 624 00:48:03,639 --> 00:48:04,919 What if she comes after me next? 625 00:48:05,020 --> 00:48:06,740 Please, you could stay for just a few hours. 626 00:48:06,780 --> 00:48:09,438 We could go back to my hotel room and dine on champagne cake. 627 00:48:13,960 --> 00:48:15,547 She does make a good point. 628 00:48:15,651 --> 00:48:18,343 Maybe we could get her to spill some crucial information. 629 00:48:24,902 --> 00:48:25,972 All righty, then. 630 00:48:26,075 --> 00:48:27,870 Gee, thank you so much. 631 00:48:27,974 --> 00:48:29,803 I tell you, they have the best cakes here. 632 00:48:29,907 --> 00:48:31,011 OK. 633 00:48:31,115 --> 00:48:33,496 Oh, it's going to be just like a sleepover. 634 00:48:33,600 --> 00:48:35,636 No, it's not. 635 00:48:35,740 --> 00:48:38,225 Life is so strange sometimes. 636 00:48:38,329 --> 00:48:41,056 You never know what decisions you're going to make. 637 00:48:41,159 --> 00:48:42,540 They're going to alter the future 638 00:48:42,643 --> 00:48:47,165 in ways your tiny brains could never understand. 639 00:48:47,269 --> 00:48:51,031 And if you think about it, fate really brought us here together. 640 00:48:51,135 --> 00:48:54,932 Fate is a funny thing. 641 00:48:55,035 --> 00:49:00,351 You know, I never wanted to be a detective. 642 00:49:00,454 --> 00:49:04,286 My father was one and his before him and his before him. 643 00:49:07,461 --> 00:49:15,090 I guess I just wanted to prove myself to dad. 644 00:49:15,193 --> 00:49:20,509 I wanted to show that I could be half the man he is, 645 00:49:20,612 --> 00:49:22,545 which is not much of a man, but a decent amount. 646 00:49:25,721 --> 00:49:26,722 What about you, Lilly? 647 00:49:26,825 --> 00:49:29,035 What are you doing in such a male-dominated field? 648 00:49:34,695 --> 00:49:37,802 It's a long story. 649 00:49:37,905 --> 00:49:38,905 I love long stories. 650 00:49:42,358 --> 00:49:43,358 OK. 651 00:49:47,812 --> 00:49:51,816 I had a friend. 652 00:49:51,919 --> 00:49:54,646 And she was incredible. 653 00:49:54,750 --> 00:49:59,306 And her name was Audrey. 654 00:49:59,410 --> 00:50:04,346 We did everything together, like how friends do. 655 00:50:04,449 --> 00:50:10,973 And we were even roommates for a point in time. 656 00:50:11,077 --> 00:50:15,702 And one night, she hadn't come home from work. 657 00:50:15,805 --> 00:50:17,290 And I got really worried. 658 00:50:17,393 --> 00:50:20,603 And I was like, she'll be... she'll be back in an hour. 659 00:50:20,707 --> 00:50:25,298 And then an hour turned into a day and a night. 660 00:50:25,401 --> 00:50:28,887 And then... and then they found Audrey. 661 00:50:28,991 --> 00:50:29,991 Yay. 662 00:50:32,926 --> 00:50:35,756 Dead. 663 00:50:35,860 --> 00:50:40,106 She'd been taking advantage of. 664 00:50:40,209 --> 00:50:43,695 The cops barely did anything to catch the culprits, 665 00:50:43,799 --> 00:50:45,697 especially after they found out that we were... 666 00:50:49,184 --> 00:50:57,019 anyway, the... the point is that, like Dalton, I 667 00:50:57,123 --> 00:50:58,603 guess I just did this to prove myself. 668 00:51:02,507 --> 00:51:04,061 And in a way, I guess I have. 669 00:51:04,164 --> 00:51:07,305 But every day, it just gets a little harder. 670 00:51:09,859 --> 00:51:13,035 I'm so sorry. 671 00:51:13,139 --> 00:51:16,625 The world is such a scary place. 672 00:51:16,728 --> 00:51:19,800 But I am a firm believer that everything... 673 00:51:19,904 --> 00:51:23,287 everything happens for a reason. 674 00:51:23,390 --> 00:51:30,363 In the great context of time and humanity and the universe, 675 00:51:30,466 --> 00:51:34,815 we all have to end up on the other side 676 00:51:34,919 --> 00:51:40,787 where the grass is greener and the flame burns brighter. 677 00:51:40,890 --> 00:51:42,271 I know just what we need. 678 00:51:42,375 --> 00:51:44,031 Have you ever played with tarot cards? 679 00:51:44,135 --> 00:51:45,032 No, no, no. 680 00:51:45,136 --> 00:51:49,347 No more spooky demon stuff. 681 00:51:49,451 --> 00:51:50,314 No, no. 682 00:51:50,417 --> 00:51:51,694 It's not like that. 683 00:51:51,798 --> 00:51:52,798 Here. 684 00:51:57,942 --> 00:51:58,942 Pick three. 685 00:52:01,739 --> 00:52:04,190 [eerie music] 686 00:52:26,315 --> 00:52:29,180 Yeah, that's not good. 687 00:52:29,284 --> 00:52:31,251 [crashing] 688 00:52:32,252 --> 00:52:34,254 [shouting] 689 00:52:36,256 --> 00:52:37,637 Help! 690 00:52:37,740 --> 00:52:38,638 Help! 691 00:52:38,741 --> 00:52:39,742 Help! 692 00:53:06,631 --> 00:53:09,600 [gentle music] 693 00:54:02,446 --> 00:54:04,275 This is where we must keep them. 694 00:54:09,591 --> 00:54:10,902 You know what you have to do. 695 00:54:14,285 --> 00:54:15,666 You know what I've taught you. 696 00:54:56,016 --> 00:54:57,016 [whistling] 697 00:54:59,399 --> 00:55:01,367 [gasping] 698 00:55:04,887 --> 00:55:07,027 [screaming] 699 00:55:49,000 --> 00:55:50,968 [moaning] 700 00:56:55,929 --> 00:56:58,207 [humming] 701 00:57:02,867 --> 00:57:03,867 Eat up. 702 00:57:06,353 --> 00:57:07,216 Mm. 703 00:57:07,320 --> 00:57:13,740 [chuckles] Where is my daughter? 704 00:57:13,844 --> 00:57:16,916 She will do just fine with the others. 705 00:57:20,264 --> 00:57:23,681 I've forgotten her name. 706 00:57:23,785 --> 00:57:29,963 Now, you remember what I told you about names, don't you? 707 00:57:30,067 --> 00:57:31,862 There are none. 708 00:57:31,965 --> 00:57:34,381 That's right. 709 00:57:34,485 --> 00:57:35,485 That's right. 710 00:57:42,735 --> 00:57:47,187 Why are you doing this to me, to us? 711 00:57:50,259 --> 00:57:51,709 You aren't enjoying it? 712 00:57:51,813 --> 00:57:53,780 No. 713 00:57:53,884 --> 00:57:54,540 No. 714 00:57:54,643 --> 00:57:55,851 I'd like to go home now. 715 00:57:55,955 --> 00:58:00,684 You are home. 716 00:58:00,787 --> 00:58:02,824 No. 717 00:58:02,927 --> 00:58:03,997 No. 718 00:58:04,101 --> 00:58:05,101 [WHISPERING] Home. 719 00:58:11,073 --> 00:58:12,073 Who is that? 720 00:58:16,285 --> 00:58:19,979 Why, your daughter, of course. 721 00:58:23,845 --> 00:58:24,845 No. 722 00:58:27,158 --> 00:58:28,159 No! 723 00:58:31,093 --> 00:58:32,992 [screaming] 724 00:58:43,243 --> 00:58:48,145 Now, this only hurt a bit. 725 00:58:48,248 --> 00:58:49,248 No. 726 00:58:49,284 --> 00:58:50,423 So stay still. 727 00:58:50,527 --> 00:58:51,907 No, please, no. 728 00:58:52,011 --> 00:58:53,011 Stay still. 729 00:59:07,095 --> 00:59:11,099 When shall we three meet again, hmm? 730 00:59:11,202 --> 00:59:17,692 In thunder, lightning, or in rain? 731 00:59:17,795 --> 00:59:19,279 When the hurlyburly's done. 732 00:59:33,570 --> 00:59:35,951 [splashing] 733 00:59:52,519 --> 00:59:57,248 When the battle's lost and won. 734 00:59:57,352 --> 00:59:59,768 [thunder clap] 735 01:00:10,676 --> 01:00:11,746 [ragtime music] 736 01:00:16,060 --> 01:00:17,544 [door opens] 737 01:00:17,648 --> 01:00:18,648 Honey? 738 01:00:18,718 --> 01:00:19,718 Coming. 739 01:00:25,898 --> 01:00:32,007 [SINGING] It must have been that something so important 740 01:00:32,111 --> 01:00:34,527 You're joking. 741 01:00:34,631 --> 01:00:37,150 I finally perfected the recipe. 742 01:00:37,254 --> 01:00:39,290 We can try it tonight after dinner. 743 01:00:39,394 --> 01:00:41,568 Forget about it. 744 01:00:41,672 --> 01:00:44,641 [thunder clap] 745 01:00:54,133 --> 01:00:56,445 [piano music] 746 01:01:41,042 --> 01:01:42,042 Hello? 747 01:01:46,116 --> 01:01:47,116 Hello? 748 01:01:53,019 --> 01:01:54,020 Hello? 749 01:01:59,198 --> 01:02:00,233 Where am I? 750 01:02:03,512 --> 01:02:04,513 What is this place? 751 01:02:08,483 --> 01:02:10,312 Can you say something? 752 01:02:10,416 --> 01:02:11,417 Help me. 753 01:02:14,627 --> 01:02:15,627 Sophie? 754 01:02:20,564 --> 01:02:27,329 Sophie, darling, was that you playing a few moments ago? 755 01:02:27,433 --> 01:02:28,468 Why did you stop? 756 01:02:36,925 --> 01:02:38,547 Sophie, darling, what are you looking at? 757 01:02:42,759 --> 01:02:44,381 The lady in black in the corner. 758 01:02:44,484 --> 01:02:45,485 Who is she? 759 01:02:57,118 --> 01:03:01,881 Sweetheart, there's nothing there. 760 01:03:01,985 --> 01:03:03,780 Oh, my poor sister. 761 01:03:08,612 --> 01:03:10,407 Well, OK, then. 762 01:03:10,510 --> 01:03:11,684 Play again, hmm? 763 01:03:11,788 --> 01:03:13,582 [piano music] 764 01:03:24,283 --> 01:03:26,112 [humming] 765 01:03:42,819 --> 01:03:44,613 [laughter] 766 01:03:46,857 --> 01:03:51,482 Absolutely marvelous, so much better now that that piano 767 01:03:51,586 --> 01:03:52,786 teacher is out of the picture. 768 01:03:52,863 --> 01:03:54,623 [laughter] 769 01:03:56,004 --> 01:03:57,454 Come with me. 770 01:03:57,557 --> 01:04:01,907 There's something fun I'd like to do with you, mm hmm. 771 01:04:26,759 --> 01:04:31,660 Poor Juniper, such a beautiful bird. 772 01:04:31,764 --> 01:04:34,353 Why does he have to stay in the cage like that, Norma? 773 01:04:34,456 --> 01:04:40,566 Well, if we ever let him go, he'd never come back. 774 01:04:40,669 --> 01:04:41,774 Oh. 775 01:04:41,878 --> 01:04:49,878 Some people say that sometimes, we 776 01:04:50,369 --> 01:04:52,647 have to let go of the things we love. 777 01:04:55,788 --> 01:04:59,033 But why do that? 778 01:04:59,136 --> 01:05:02,726 If you love something, and you want to keep it, 779 01:05:02,829 --> 01:05:09,698 to love, to look at, why give it away? 780 01:05:14,980 --> 01:05:16,809 Do you think Juniper is lonely in there? 781 01:05:16,913 --> 01:05:18,431 Do you think he wants to be free? 782 01:05:18,535 --> 01:05:19,674 Oh, for sure. 783 01:05:19,777 --> 01:05:24,817 But if we set him free, that would be one less lovely thing 784 01:05:24,921 --> 01:05:25,921 to look at. 785 01:05:28,648 --> 01:05:36,648 But he... he's somebody sad. 786 01:05:39,625 --> 01:05:40,625 I'm sad, too. 787 01:05:58,161 --> 01:06:05,962 Well, there is a way for us to set him free 788 01:06:06,065 --> 01:06:09,103 but to still keep him with us, hmm? 789 01:06:14,625 --> 01:06:17,111 [suspenseful music] 790 01:06:52,974 --> 01:06:53,974 [chirping] 791 01:06:55,183 --> 01:06:58,669 Oh, shh. 792 01:06:58,773 --> 01:06:59,774 Grab his wing. 793 01:07:02,570 --> 01:07:04,572 [crack] 794 01:07:17,550 --> 01:07:20,933 [gasping] 795 01:07:21,037 --> 01:07:22,831 [silence] 796 01:07:29,700 --> 01:07:30,700 Pin the feet too. 797 01:07:35,879 --> 01:07:38,330 [silence] 798 01:07:51,412 --> 01:07:53,724 [silence] 799 01:08:11,052 --> 01:08:12,052 It's beautiful. 800 01:08:19,750 --> 01:08:22,339 You must show mother and father when 801 01:08:22,443 --> 01:08:26,550 they come back from their trip. 802 01:08:26,654 --> 01:08:27,654 Stop it! 803 01:08:36,284 --> 01:08:37,354 Oh, my god. 804 01:08:37,458 --> 01:08:39,770 No! 805 01:08:39,874 --> 01:08:41,324 [crack] 806 01:08:42,566 --> 01:08:44,292 [screaming] 807 01:08:45,776 --> 01:08:48,227 [suspenseful music] 808 01:08:58,134 --> 01:09:00,584 [gasping] 809 01:09:04,140 --> 01:09:06,521 [screaming] 810 01:09:16,290 --> 01:09:17,290 Dalton! 811 01:09:20,742 --> 01:09:21,916 [horn blaring] 812 01:09:22,019 --> 01:09:22,848 Watch where you're going. 813 01:09:22,951 --> 01:09:24,111 Are you trying to get killed? 814 01:09:28,647 --> 01:09:29,647 Weirdo. 815 01:09:34,204 --> 01:09:36,689 [suspenseful music] 816 01:09:47,079 --> 01:09:49,564 [banging] 817 01:10:01,956 --> 01:10:02,956 Be careful. 818 01:10:26,083 --> 01:10:27,083 Who was it? 819 01:10:30,743 --> 01:10:32,780 Nobody. 820 01:10:32,883 --> 01:10:35,955 No one's there. 821 01:10:36,059 --> 01:10:36,956 And you locked the door? 822 01:10:37,060 --> 01:10:38,060 Yeah. 823 01:10:39,649 --> 01:10:40,650 Yeah. 824 01:10:44,964 --> 01:10:47,035 Now, eat your dinner before it gets cold. 825 01:10:51,143 --> 01:10:54,319 So how was work today? 826 01:10:54,422 --> 01:10:56,769 Same old, same old. 827 01:10:56,873 --> 01:10:58,046 What did you do all day? 828 01:10:58,150 --> 01:11:05,088 I cleaned the house, made a couple phone calls, took a bath. 829 01:11:05,191 --> 01:11:07,780 Oh, and I had the strangest dream. 830 01:11:07,884 --> 01:11:08,885 In the bath? 831 01:11:08,988 --> 01:11:11,474 Yes. 832 01:11:11,577 --> 01:11:16,479 I feel like it was snowing. 833 01:11:16,582 --> 01:11:18,204 And I was walking through the woods. 834 01:11:18,308 --> 01:11:19,308 Was I there? 835 01:11:19,344 --> 01:11:21,794 No. 836 01:11:21,898 --> 01:11:27,697 Oh, and then this... this tree was so magnificent and tall. 837 01:11:27,800 --> 01:11:30,493 But then my eye line got blurred by something. 838 01:11:30,596 --> 01:11:36,395 So I flipped around and I saw this portal. 839 01:11:41,193 --> 01:11:44,507 It was a triangle all in blue. 840 01:11:44,610 --> 01:11:47,441 And a fox was there. 841 01:11:47,544 --> 01:11:49,512 He was leading me into the portal. 842 01:11:52,031 --> 01:11:53,101 But I awoke. 843 01:11:57,796 --> 01:12:00,281 Sounds like a hell of a dream. 844 01:12:00,385 --> 01:12:03,595 Don't fall asleep in the bath on me. 845 01:12:03,698 --> 01:12:04,872 I don't need you drowning. 846 01:12:10,326 --> 01:12:11,361 I love you. 847 01:12:11,465 --> 01:12:13,777 I love you, too. 848 01:12:13,881 --> 01:12:14,881 Strawberry pie? 849 01:12:14,916 --> 01:12:15,986 Mm, yeah. 850 01:12:25,893 --> 01:12:27,619 [baby crying] 851 01:12:30,242 --> 01:12:31,554 You need to go check on her. 852 01:12:31,657 --> 01:12:32,777 If you don't, she'll be mad. 853 01:12:32,865 --> 01:12:33,970 Rose. 854 01:12:34,073 --> 01:12:35,143 I'm not joking, Dalton. 855 01:12:38,112 --> 01:12:40,494 [baby crying] 856 01:12:49,123 --> 01:12:50,020 It's your baby too. 857 01:12:50,124 --> 01:12:51,125 Really, Dalton? 858 01:12:58,201 --> 01:13:00,652 [baby crying] 859 01:13:32,891 --> 01:13:35,894 [baby fussing] 860 01:13:45,006 --> 01:13:47,768 [baby crying] 861 01:13:55,223 --> 01:13:56,224 [growl] 862 01:13:57,225 --> 01:13:58,225 Dalton! 863 01:13:58,295 --> 01:13:59,295 I'm fine. 864 01:14:04,336 --> 01:14:05,336 Is this what you want? 865 01:14:08,133 --> 01:14:10,791 Here. 866 01:14:10,894 --> 01:14:13,449 Have it. 867 01:14:13,552 --> 01:14:14,933 [growling] 868 01:14:16,141 --> 01:14:17,245 Get her pacifier, Dalton. 869 01:14:20,835 --> 01:14:23,251 Get her blessed pacifier Dalton, now! 870 01:14:46,999 --> 01:14:49,243 Please. 871 01:14:49,346 --> 01:14:51,279 [screaming] 872 01:14:56,215 --> 01:14:57,216 Rose! 873 01:15:06,329 --> 01:15:11,230 [SINGING] Now that it's gone 874 01:15:11,334 --> 01:15:16,063 This beautiful day 875 01:15:16,166 --> 01:15:20,861 There's nothing to do 876 01:15:20,964 --> 01:15:27,074 But say 877 01:15:27,177 --> 01:15:33,598 My darling sweetheart 878 01:15:33,701 --> 01:15:35,254 [baby crying] 879 01:15:38,568 --> 01:15:46,568 [SINGING] One more perfect day is through 880 01:15:48,164 --> 01:15:56,164 My darling sweetheart 881 01:15:58,001 --> 01:16:06,001 One more perfect dream come true 882 01:16:07,321 --> 01:16:08,771 [baby crying] 883 01:16:18,677 --> 01:16:20,368 [cracking] 884 01:16:22,543 --> 01:16:24,959 [thunder clap] 885 01:16:29,343 --> 01:16:30,344 What the fuck? 886 01:16:33,312 --> 01:16:35,211 Oh, heck. 887 01:16:35,314 --> 01:16:36,384 Oh, my neck. 888 01:16:40,561 --> 01:16:45,117 San Ysidro Hills Psychiatric Center? 889 01:16:45,221 --> 01:16:48,500 What is this place? 890 01:16:48,604 --> 01:16:51,537 Oh, darlings, I knew you'd come back. 891 01:16:51,641 --> 01:16:53,401 [rain pouring] 892 01:16:55,093 --> 01:16:56,094 Come on. 893 01:17:00,305 --> 01:17:01,409 No. 894 01:17:01,513 --> 01:17:03,032 Now, don't worry. 895 01:17:03,135 --> 01:17:06,725 Miss Sophie is going to take good, good care of you. 896 01:17:09,521 --> 01:17:11,212 Keep your eyes and ears open. 897 01:17:11,316 --> 01:17:14,077 Sophie's new exhibition is right around the corner. 898 01:17:14,181 --> 01:17:16,183 [WHISPERING] We need to find a way out of here. 899 01:17:16,286 --> 01:17:17,874 It's a little late for that, Dalton. 900 01:17:17,978 --> 01:17:19,255 They never let me smoke. 901 01:17:19,358 --> 01:17:20,981 They never do. 902 01:17:21,084 --> 01:17:23,190 I just want a goddamn cigarette. 903 01:17:23,293 --> 01:17:24,293 They never let me smoke. 904 01:17:24,363 --> 01:17:25,363 Oh, my god. 905 01:17:25,433 --> 01:17:28,333 Is that Daphne Buchanan? 906 01:17:28,436 --> 01:17:29,437 What's she doing here? 907 01:17:29,541 --> 01:17:30,646 [whip cracks] 908 01:17:30,749 --> 01:17:33,959 I would kill someone for a fucking cigarette. 909 01:17:36,721 --> 01:17:37,963 Is that Kiyo? 910 01:17:41,726 --> 01:17:43,382 I can't tell. 911 01:17:43,486 --> 01:17:44,970 Where are you taking us? 912 01:17:45,074 --> 01:17:46,903 To see Sophie, of course. 913 01:17:47,007 --> 01:17:51,356 She knows you're dying to meet her. 914 01:17:51,459 --> 01:17:53,599 Yeah, well, how would she even know that? 915 01:17:53,703 --> 01:17:54,946 Her sister, of course. 916 01:17:58,363 --> 01:17:59,363 Norma. 917 01:17:59,398 --> 01:18:02,229 Norma. 918 01:18:02,332 --> 01:18:03,368 She let us into her trap. 919 01:18:03,471 --> 01:18:04,576 She's the one... 920 01:18:04,680 --> 01:18:07,337 Detective Dalton, you're holding cell. 921 01:18:10,616 --> 01:18:14,862 Yeah, as if I'm going in there. 922 01:18:14,966 --> 01:18:18,728 Detective Lilly, you'll wait here for a moment, please. 923 01:18:22,525 --> 01:18:24,492 [door closes] 924 01:18:32,500 --> 01:18:35,711 Dalton, your cellmate, Juliet. 925 01:18:35,814 --> 01:18:38,127 What in the hell is going on in here? 926 01:18:38,230 --> 01:18:44,340 Don't you mean, what in heaven is going on here? 927 01:18:44,443 --> 01:18:49,690 Oh, OK, all right, a little Juliette, huh? 928 01:18:49,794 --> 01:18:51,416 [WHISPERING] Keep quiet. 929 01:18:51,519 --> 01:18:53,107 Come with me and you'll be safe. 930 01:18:53,211 --> 01:18:59,942 Well, maybe you've seen her in your dreams 931 01:19:00,045 --> 01:19:08,045 or walking down a lonely street at night or in the mirror, 932 01:19:08,467 --> 01:19:10,124 staring back at you. 933 01:19:17,649 --> 01:19:19,409 Kiyo, why are you walking so fast? 934 01:19:19,513 --> 01:19:20,548 You've got to keep up. 935 01:19:20,652 --> 01:19:22,274 Where are you taking me? 936 01:19:22,378 --> 01:19:23,379 This is a bad place. 937 01:19:23,482 --> 01:19:24,725 They've captured us. 938 01:19:24,829 --> 01:19:26,496 You'll be next if we don't get out of here. 939 01:19:26,520 --> 01:19:29,557 Wait, what? 940 01:19:29,661 --> 01:19:30,973 What do you want to know? 941 01:19:31,076 --> 01:19:33,699 OK, well, for starters, where the fuck are we? 942 01:19:33,803 --> 01:19:35,460 And who is Juliet? 943 01:19:35,563 --> 01:19:36,461 Who? 944 01:19:36,564 --> 01:19:39,913 Juliet, Dalton's cell mate. 945 01:19:40,016 --> 01:19:42,570 That's not what that's called where I'm from. 946 01:19:42,674 --> 01:19:44,331 What are you talking about? 947 01:19:44,434 --> 01:19:45,332 Never mind that thing. 948 01:19:45,435 --> 01:19:46,678 It doesn't concern us. 949 01:19:46,782 --> 01:19:48,173 Let's just hope Daphne doesn't fuck up 950 01:19:48,197 --> 01:19:51,994 the plan with that chatterbox she calls a mouth. 951 01:19:52,097 --> 01:19:53,097 Nurse. 952 01:19:53,133 --> 01:19:53,892 Nurse. 953 01:19:53,996 --> 01:19:55,100 Please, listen. 954 01:19:55,204 --> 01:19:57,344 Rose and her painting have gone missing. 955 01:19:57,447 --> 01:19:58,447 Rose? 956 01:19:58,483 --> 01:20:00,071 That's impossible. 957 01:20:00,174 --> 01:20:02,349 Do I need to medicate you again tonight? 958 01:20:02,452 --> 01:20:03,452 No, come quick. 959 01:20:10,150 --> 01:20:11,150 Fuck. 960 01:20:17,226 --> 01:20:18,226 I'm sorry. 961 01:20:21,230 --> 01:20:23,232 I'm sorry. 962 01:20:23,335 --> 01:20:24,543 I don't know what happened. 963 01:20:24,647 --> 01:20:25,821 I don't know what happened. 964 01:20:29,307 --> 01:20:30,308 Mommy, please. 965 01:20:30,411 --> 01:20:32,448 Mommy, please. 966 01:20:32,551 --> 01:20:33,552 Stop that! 967 01:20:45,771 --> 01:20:49,465 Wait, I have to tell you something. 968 01:20:49,568 --> 01:20:57,568 People often use masks to hide something about themselves. 969 01:21:08,484 --> 01:21:09,484 Don't you agree? 970 01:21:13,075 --> 01:21:14,524 Have you ever been in love? 971 01:21:18,494 --> 01:21:20,876 I don't know. 972 01:21:20,979 --> 01:21:21,979 Are you in love? 973 01:21:25,328 --> 01:21:27,952 Are you? 974 01:21:28,055 --> 01:21:31,093 Are we going to die in here? 975 01:21:31,196 --> 01:21:34,682 I can't die anymore. 976 01:21:34,786 --> 01:21:35,786 What does that mean? 977 01:21:35,821 --> 01:21:37,271 I still don't understand. 978 01:21:37,375 --> 01:21:43,139 Some art isn't meant to be understood but appreciated. 979 01:21:43,243 --> 01:21:44,451 It smells like death in here. 980 01:21:44,554 --> 01:21:47,557 Probably because it is. 981 01:21:47,661 --> 01:21:49,594 [eerie music] 982 01:21:53,909 --> 01:21:55,703 Oh, my god, Catherine. 983 01:22:00,777 --> 01:22:02,296 Miss Steele, we have a problem. 984 01:22:05,127 --> 01:22:06,127 What problem? 985 01:22:09,959 --> 01:22:11,581 Rose is gone. 986 01:22:11,685 --> 01:22:14,032 She's not in her cell. 987 01:22:14,136 --> 01:22:15,551 I fear something may have happened. 988 01:22:18,209 --> 01:22:21,108 Oh, never mind that. 989 01:22:21,212 --> 01:22:23,524 Are the detectives still in our custody? 990 01:22:23,628 --> 01:22:26,079 I believe so. 991 01:22:26,182 --> 01:22:28,633 I didn't see the girl as I was leaving Juliet's room. 992 01:22:32,602 --> 01:22:35,743 You mindless buffoon. 993 01:22:38,574 --> 01:22:39,644 Do you have any idea... 994 01:22:39,747 --> 01:22:42,509 I'm sorry, miss. 995 01:22:42,612 --> 01:22:44,580 I'll... I'll fix it. 996 01:22:48,032 --> 01:22:52,760 Mm, your name's Delilah, by the way. 997 01:23:02,356 --> 01:23:08,742 I had a dream last night, a nightmare really. 998 01:23:13,505 --> 01:23:18,269 There was a little house upon a hill. 999 01:23:18,372 --> 01:23:24,033 And I lived there with my family, my twin. 1000 01:23:26,898 --> 01:23:29,797 We were happy, joyful. 1001 01:23:32,766 --> 01:23:35,320 It was snowing one winter. 1002 01:23:35,424 --> 01:23:40,360 And we would all go sledding in the ice and snow. 1003 01:23:40,463 --> 01:23:44,812 We were young, vibrant, happy. 1004 01:23:49,610 --> 01:23:57,610 And then a man came, a man in a mask. 1005 01:23:57,791 --> 01:23:58,550 Please, god, no more. 1006 01:23:58,654 --> 01:24:01,588 Please, no more. 1007 01:24:01,691 --> 01:24:09,320 And he brought me to the next hill over, 1008 01:24:09,423 --> 01:24:14,118 a bigger hill, a bigger house. 1009 01:24:18,950 --> 01:24:20,779 You'll like it here, he says to me. 1010 01:24:23,817 --> 01:24:25,784 You can do anything you want. 1011 01:24:28,546 --> 01:24:32,550 But I was forbidden to go into the basement. 1012 01:24:32,653 --> 01:24:36,795 But one night, my curiosity got the best of me. 1013 01:24:36,899 --> 01:24:39,350 So I creeped down the stairs. 1014 01:24:48,876 --> 01:24:56,876 And I opened up a mirror into a cold, dark room. 1015 01:25:07,378 --> 01:25:10,760 I flipped a switch. 1016 01:25:10,864 --> 01:25:18,837 And that's when the fluorescent lights and the stench came. 1017 01:25:18,941 --> 01:25:22,876 Bodies, bodies everywhere. 1018 01:25:22,979 --> 01:25:24,222 I screamed. 1019 01:25:24,326 --> 01:25:25,924 And the man must have heard me, because he 1020 01:25:25,948 --> 01:25:27,984 came running down the stairs. 1021 01:25:28,088 --> 01:25:32,920 He burst through the mirror and threw me 1022 01:25:33,024 --> 01:25:34,922 onto the pile of bodies. 1023 01:25:38,305 --> 01:25:41,032 I made a break for it up the stairs and out the door. 1024 01:25:41,136 --> 01:25:43,552 I began falling, tumbling, falling, tumbling, falling, 1025 01:25:43,655 --> 01:25:44,553 tumbling. 1026 01:25:44,656 --> 01:25:46,900 And that's when I hit the ice and snow. 1027 01:25:52,699 --> 01:26:00,699 It was so cold, not like the hill at my old house, 1028 01:26:06,747 --> 01:26:12,270 but like the hill of ice cold bodies in the basement. 1029 01:26:17,827 --> 01:26:18,827 And then I woke up. 1030 01:26:22,211 --> 01:26:24,972 I woke up to you here. 1031 01:26:27,975 --> 01:26:28,976 Detective Dalton. 1032 01:26:36,777 --> 01:26:38,986 Miss O'Malley? 1033 01:26:39,090 --> 01:26:40,436 It's Steele now. 1034 01:26:46,684 --> 01:26:48,720 No, don't leave me with her, please. 1035 01:26:48,824 --> 01:26:49,583 Uh uh uh, quiet down. 1036 01:26:49,687 --> 01:26:50,584 No, no, no. 1037 01:26:50,688 --> 01:26:52,241 You cannot go. 1038 01:26:52,345 --> 01:26:54,588 No, please don't leave me like this. 1039 01:26:54,692 --> 01:26:58,627 I said shut up. 1040 01:26:58,730 --> 01:27:00,939 [gasping] 1041 01:27:12,296 --> 01:27:15,713 Oh, I've always admired you, Dalton. 1042 01:27:15,816 --> 01:27:19,510 Well, I knew that you'd wind up here eventually. 1043 01:27:19,613 --> 01:27:23,065 Everybody winds up here eventually. 1044 01:27:23,168 --> 01:27:26,068 What's that supposed to mean? 1045 01:27:26,171 --> 01:27:31,694 Oh, why purgatory, of course. 1046 01:27:31,798 --> 01:27:33,040 [chuckles] 1047 01:27:34,732 --> 01:27:37,562 Uh, I wouldn't expect you to understand. 1048 01:27:37,666 --> 01:27:40,634 You clearly don't have an artist's brain. 1049 01:27:43,499 --> 01:27:45,018 Yeah, well, if I had your brain, 1050 01:27:45,121 --> 01:27:46,571 I wouldn't fuck with a detective. 1051 01:27:46,675 --> 01:27:48,642 [gasping] 1052 01:28:01,828 --> 01:28:02,656 Run faster. 1053 01:28:02,760 --> 01:28:04,555 I don't know how much further I can go. 1054 01:28:04,658 --> 01:28:07,799 Go in. 1055 01:28:07,903 --> 01:28:10,077 [baby crying] 1056 01:28:35,862 --> 01:28:37,312 [gasping] 1057 01:28:40,176 --> 01:28:41,212 We're running in circles. 1058 01:28:41,316 --> 01:28:42,455 We have to find another way. 1059 01:28:53,397 --> 01:28:54,397 Dalton. 1060 01:28:56,710 --> 01:28:58,160 I've been looking for you everywhere. 1061 01:28:58,263 --> 01:29:00,162 Where have you been? 1062 01:29:00,265 --> 01:29:03,199 Everywhere but where we need to be. 1063 01:29:03,303 --> 01:29:06,617 We need to find Daphne and Rose. 1064 01:29:06,720 --> 01:29:08,280 If we aren't back here in three minutes, 1065 01:29:08,377 --> 01:29:09,657 you need to come looking for us. 1066 01:29:09,723 --> 01:29:10,723 OK. 1067 01:29:14,970 --> 01:29:18,594 Well, this isn't where I thought we'd wind up tonight. 1068 01:29:18,698 --> 01:29:19,818 But I'm happy it's with you. 1069 01:29:33,506 --> 01:29:39,788 We're going to end this tonight, together. 1070 01:29:50,039 --> 01:29:52,041 Daphne, Rose. 1071 01:29:57,392 --> 01:29:59,186 [suspenseful music] 1072 01:30:00,947 --> 01:30:01,947 Fuck this. 1073 01:30:06,884 --> 01:30:07,781 Keep going. 1074 01:30:07,885 --> 01:30:08,782 Don't stop. 1075 01:30:08,886 --> 01:30:10,405 Keep going. 1076 01:30:10,508 --> 01:30:12,199 [gasping] 1077 01:30:15,651 --> 01:30:17,653 Watch where you're going, literally. 1078 01:30:23,832 --> 01:30:31,832 You are a very, very good, detective, too good. 1079 01:30:32,219 --> 01:30:35,084 But I wanted you to find me. 1080 01:30:35,188 --> 01:30:39,537 I wanted you to find me. 1081 01:30:39,641 --> 01:30:46,095 You know I can't let you go to her, right? 1082 01:30:46,199 --> 01:30:50,583 The flame, you know what I have to do to you now. 1083 01:30:50,686 --> 01:30:56,658 Sophie, please, I know you're better than this. 1084 01:30:56,761 --> 01:30:59,350 You don't know the first thing about me. 1085 01:30:59,454 --> 01:31:04,769 If you did, you would know that this is what I have to do. 1086 01:31:04,873 --> 01:31:06,495 This is why I was put on this Earth. 1087 01:31:06,599 --> 01:31:09,567 This is my purpose. 1088 01:31:09,671 --> 01:31:10,671 What purpose? 1089 01:31:10,706 --> 01:31:11,949 Killing people? 1090 01:31:12,052 --> 01:31:17,575 I am not killing anyone because nothing ever truly dies. 1091 01:31:17,679 --> 01:31:22,200 You're just going to be in a very dark place for a very 1092 01:31:22,304 --> 01:31:24,271 long time. 1093 01:31:24,375 --> 01:31:25,375 Sophie, stop it. 1094 01:31:32,279 --> 01:31:35,628 I know you're not a bad person. 1095 01:31:35,731 --> 01:31:38,044 I know Norma made you do those bad things. 1096 01:31:38,147 --> 01:31:40,011 You don't know shit. 1097 01:31:40,115 --> 01:31:41,323 Yes, I do. 1098 01:31:41,426 --> 01:31:44,844 She created this facade, this fabrication of a world 1099 01:31:44,947 --> 01:31:45,845 unlike ours. 1100 01:31:45,948 --> 01:31:47,708 And you're trapped here, just the same as us. 1101 01:31:47,743 --> 01:31:49,158 - You're wrong. - No, I'm not. 1102 01:31:49,262 --> 01:31:50,263 Really? 1103 01:31:52,990 --> 01:31:55,406 And how the fuck would you even know that? 1104 01:31:55,510 --> 01:31:56,510 Because I saw you. 1105 01:32:00,515 --> 01:32:01,515 You? 1106 01:32:05,934 --> 01:32:07,729 Yeah. 1107 01:32:07,832 --> 01:32:09,040 You're the lady in black? 1108 01:32:14,736 --> 01:32:20,293 She... she tried to kill you. 1109 01:32:20,396 --> 01:32:23,986 And Juniper... 1110 01:32:24,090 --> 01:32:25,332 [sobbing] 1111 01:32:26,920 --> 01:32:28,957 I'm so sorry that you did those things to you. 1112 01:32:32,201 --> 01:32:35,066 [sobbing] 1113 01:32:38,898 --> 01:32:41,314 This is real, isn't it? 1114 01:32:48,666 --> 01:32:50,495 Come with me and Dalton. 1115 01:32:50,599 --> 01:32:51,738 No, I can't. 1116 01:32:51,842 --> 01:32:53,291 I can't. - You can. 1117 01:32:53,395 --> 01:32:54,948 You can set everyone free. 1118 01:32:55,052 --> 01:32:56,225 I can't do it. 1119 01:32:56,329 --> 01:32:58,262 Norma doesn't hold any power over you. 1120 01:32:58,365 --> 01:32:59,365 You're your own person. 1121 01:33:03,198 --> 01:33:04,337 You can be free, too. 1122 01:33:04,440 --> 01:33:06,511 I want to. 1123 01:33:06,615 --> 01:33:07,961 I really do. 1124 01:33:08,065 --> 01:33:09,480 OK. 1125 01:33:09,584 --> 01:33:10,584 OK. 1126 01:33:10,619 --> 01:33:12,241 Come with me. 1127 01:33:12,345 --> 01:33:13,484 No. 1128 01:33:13,588 --> 01:33:18,316 If I go back there she's going to kill me. 1129 01:33:18,420 --> 01:33:21,768 I'm going to make sure that that doesn't happen. 1130 01:33:21,872 --> 01:33:23,321 We will make sure that Norma goes 1131 01:33:23,425 --> 01:33:25,530 exactly where she needs to go. 1132 01:33:25,634 --> 01:33:26,635 No, I just... 1133 01:33:26,739 --> 01:33:27,981 I love her so much. 1134 01:33:28,085 --> 01:33:30,535 What do I do? 1135 01:33:30,639 --> 01:33:31,813 I know. 1136 01:33:31,916 --> 01:33:36,093 But sometimes we... we have to let go of the things 1137 01:33:36,196 --> 01:33:37,196 that we love. 1138 01:33:52,212 --> 01:33:54,421 [screaming] 1139 01:34:14,165 --> 01:34:16,443 [sobbing] 1140 01:35:13,328 --> 01:35:15,330 [choking] 1141 01:35:25,823 --> 01:35:33,823 [SINGING] I used to dream about a day 1142 01:35:35,799 --> 01:35:42,840 When you and I would go away 1143 01:35:42,944 --> 01:35:48,121 I dream of you at night 1144 01:35:48,225 --> 01:35:52,816 I dream of you in the sunlight 1145 01:35:52,919 --> 01:36:00,893 I dream of you, of you all night 1146 01:36:00,996 --> 01:36:08,996 Sometimes I think back on the past 1147 01:36:10,178 --> 01:36:18,178 Back when the cars drove oh, so fast 1148 01:36:19,670 --> 01:36:24,468 On graduation day 1149 01:36:24,571 --> 01:36:28,679 The last I saw your face 1150 01:36:28,783 --> 01:36:32,303 You kissed me on the cheek 1151 01:36:32,407 --> 01:36:35,341 And I cried relentlessly 1152 01:36:35,444 --> 01:36:40,760 I dream of you at night 1153 01:36:40,864 --> 01:36:45,627 I dream of you in the sunlight 1154 01:36:45,730 --> 01:36:53,730 I dream of you in blue all blue 1155 01:36:55,879 --> 01:37:03,879 Sometimes you find only one person 1156 01:37:04,715 --> 01:37:12,715 To satisfy your thirst 1157 01:37:13,828 --> 01:37:17,970 But when they're gone then the blue 1158 01:37:18,073 --> 01:37:22,112 Without you there's no more you 1159 01:37:22,215 --> 01:37:28,773 And do you recall back on the old times 1160 01:37:28,877 --> 01:37:36,877 when you'd fall in love, in love, in love and love and blue 1161 01:37:47,275 --> 01:37:55,275 Oh, oh I dream of you in blue, in blue, a dream of you 1162 01:37:57,388 --> 01:38:05,388 I'll think of you when I dream in blue. 1163 01:38:18,271 --> 01:38:20,273 [gasping] 1164 01:38:46,679 --> 01:38:48,681 [baby crying] 1165 01:38:51,201 --> 01:38:54,652 [NICOLE DOLLANGAGER, "HEART SHAPED BED"] 1166 01:39:09,633 --> 01:39:17,192 [SINGING] Lay me down on a heart-shaped bed 1167 01:39:17,296 --> 01:39:20,989 Pretend it's our wedding 1168 01:39:21,093 --> 01:39:25,787 Pretend we just met 1169 01:39:25,890 --> 01:39:29,929 Pretend we're in one of those movies 1170 01:39:30,033 --> 01:39:36,177 They rent in the back of every seedy place 1171 01:39:36,280 --> 01:39:41,941 we pass on the interstate 1172 01:39:42,045 --> 01:39:50,045 The signs say heaven waits on the other side 1173 01:39:51,537 --> 01:39:59,096 Just hold me through these lonely nights 1174 01:39:59,200 --> 01:40:07,200 We'll have a blue wedding tonight 1175 01:40:09,555 --> 01:40:16,838 Hold me through these lonely nights 1176 01:40:16,941 --> 01:40:24,941 We'll have a blue wedding tonight 1177 01:40:28,125 --> 01:40:36,125 To get the room with a heart-shaped bed 1178 01:40:36,340 --> 01:40:44,340 Make something gross reel romantic 1179 01:40:44,555 --> 01:40:52,149 Make me so no one will ever want me again 1180 01:40:52,253 --> 01:40:54,255 Cause when I sleep with faith 1181 01:40:54,358 --> 01:41:01,227 I only find a corpse in my arms on awakening 1182 01:41:01,331 --> 01:41:08,959 Just hold me through these lonely nights 1183 01:41:09,063 --> 01:41:17,063 We'll have a blue wedding tonight 1184 01:41:19,418 --> 01:41:26,425 Hold me through these lonely nights 1185 01:41:26,528 --> 01:41:34,528 We'll have a blue wedding tonight 1186 01:41:39,023 --> 01:41:45,202 So get a room with a heart-shaped bed 1187 01:41:45,306 --> 01:41:53,306 Tell me something 1188 01:41:55,212 --> 01:42:03,212 Get a room with a heart-shaped bed 1189 01:42:11,194 --> 01:42:19,029 Just hold me through these lonely nights 1190 01:42:19,133 --> 01:42:27,133 We'll have a blue wedding tonight 1191 01:42:29,212 --> 01:42:36,288 Hold me through these lonely nights 1192 01:42:36,391 --> 01:42:42,949 We'll have a blue wedding tonight 73650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.