All language subtitles for The Shakedown [2024] [2160p] [4K]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:20,001 {\an8}#turkseed.com #TSRG (altyazı "Makine" çeviri by mkp_theCapt) 2 00:00:25,041 --> 00:00:26,958 Tanrım, Dovi. Az önce bir adamı öldürdüm. 3 00:00:28,083 --> 00:00:31,083 Evet... İlk öldürme her zaman zordur. 4 00:00:33,625 --> 00:00:35,666 Neden? Kaç kişiyi öldürdün? 5 00:00:35,750 --> 00:00:37,916 Aslında yok. Ben bir dolandırıcıyım, katil değil. 6 00:00:38,916 --> 00:00:41,708 Ama hayal edebiliyorum. İlk sefer berbat hissettiriyor olmalı. 7 00:00:42,583 --> 00:00:43,708 Kahretsin. 8 00:00:45,125 --> 00:00:46,958 Tamam, hadi bunun üzerinde çalışmaya başlayalım... 9 00:00:47,125 --> 00:00:49,541 Vay, vay, Dovi! Ne yapıyorsun sen? 10 00:00:49,708 --> 00:00:51,333 Cesedi kesiyorum Justin. 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,958 Onu burada, ofisinde doğrayamazsın Dovi. 12 00:00:55,125 --> 00:00:56,583 Aşağıya bir yaprak bıraktım. 13 00:00:56,750 --> 00:00:58,916 Bunu çözmek için polisi aramalıyız. 14 00:00:59,083 --> 00:01:00,791 Adamın suratına vurdun, evlat. 15 00:01:00,875 --> 00:01:03,583 Tamam, bunu açıklaması gerçekten zor olacak. 16 00:01:03,666 --> 00:01:06,833 Bir tavuğu kesmek kadar kolay olacak. Sekiz parça. Sorun değil. 17 00:01:06,916 --> 00:01:07,916 ... 18 00:01:08,083 --> 00:01:09,875 Benim adım Justin Diamond. 19 00:01:09,958 --> 00:01:12,666 Ve beni her sabah ilk iş ne uyandırır biliyor musun? 20 00:01:14,625 --> 00:01:17,833 Ayrıca harika eşim Natz ve iki muhteşem çocuğumuz için. 21 00:01:18,000 --> 00:01:19,625 Hoşçakal aşkım. Güzel bir gün geçirin. 22 00:01:19,708 --> 00:01:22,208 Bu Bloom Prime Programı. 23 00:01:22,291 --> 00:01:26,125 Sağlıklı bir yaşam sürdüğünüz için sizi ödüllendiren dinamik bir davranış sistemidir. 24 00:01:26,208 --> 00:01:28,875 Çok basit, ne kadar sağlıklı olursanız o kadar çok puan alırsınız. 25 00:01:28,958 --> 00:01:30,291 Ne düşündüğünü biliyorum. 26 00:01:30,375 --> 00:01:33,750 "Ben çok güçlü bir iş adamıyım. Spor yapmak için nasıl zaman bulacağım?" 27 00:01:33,833 --> 00:01:35,500 Sana küçük bir sır vereyim. 28 00:01:35,583 --> 00:01:40,750 Altın Statüye ulaşmak için yılda 30.000 puana ihtiyacınız var... Hepsi bu. 29 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 Ve bunu üç yıl üst üste sürdürdüğünüzde, 30 00:01:44,416 --> 00:01:46,416 Elmas Durumuna ulaşırsınız. 31 00:01:46,583 --> 00:01:47,541 ... 32 00:01:47,625 --> 00:01:51,083 Ve 44 yaşındayım. Hayatımın en iyi halindeyim. 33 00:01:52,000 --> 00:01:54,125 -Oop...hayır. -Ahh. 34 00:01:54,833 --> 00:01:56,708 Teşekkür ederim. Bunun için teşekkür ederim. 35 00:01:57,375 --> 00:01:59,208 Evet. Aile her şeydir beyler. 36 00:01:59,791 --> 00:02:00,833 Her şey. 37 00:02:01,291 --> 00:02:02,166 Neredeydik? 38 00:02:02,250 --> 00:02:05,041 Öncelikle kendinize bir akıllı saat alın. 39 00:02:05,125 --> 00:02:09,125 Bu bir Garmin fenix 7X'tir. Bu bir canavar. Ancak herhangi bir eski akıllı saat işini görecektir. 40 00:02:09,208 --> 00:02:11,750 Ne kadar olduğunu bana sormayın. Sakın bana sorma bile. 41 00:02:11,833 --> 00:02:13,000 Yirmi bin. 42 00:02:13,083 --> 00:02:14,958 Ve saatiniz size hareket etmenizi söylediğinde, 43 00:02:15,041 --> 00:02:16,583 hareket et! 44 00:02:16,666 --> 00:02:18,208 ... 45 00:02:18,291 --> 00:02:20,458 Bir yıldız atlayışı yaparsınız, sonra işinize devam edersiniz. 46 00:02:20,541 --> 00:02:22,875 Artık benim gibi süper aktif olmanıza gerek yok. 47 00:02:22,958 --> 00:02:25,625 Toplantılar arasında kalp atış hızınızı artırın. 48 00:02:25,708 --> 00:02:28,166 -Asansör yerine merdivenleri kullanın. 49 00:02:28,250 --> 00:02:31,708 Ne zaman yapabiliyorsanız, elinizden geleni yapın. 50 00:02:32,333 --> 00:02:34,125 Eminim çoğunuz bunu bilmiyorsunuzdur. 51 00:02:34,208 --> 00:02:36,750 ama bu yılın başında oldukça büyük bir aksilik yaşadım. 52 00:02:36,833 --> 00:02:38,916 -Ah! -Menisküsümü yırttım. 53 00:02:39,000 --> 00:02:41,333 Oraya çıkmama ne kadar kaldı Marika? 54 00:02:41,416 --> 00:02:42,666 Gün geçtikçe puan kaybediyoruz. 55 00:02:42,833 --> 00:02:45,708 Yapabileceğini söylediğimde dizine baskı yapacaksın. Tamam aşkım? 56 00:02:45,791 --> 00:02:48,291 Bu yüzden elimden geldiğince çalışıyorum 57 00:02:48,375 --> 00:02:51,625 on yıl üst üste Elmas Durumuna ulaşmak. 58 00:02:51,708 --> 00:02:53,416 Ay'da daha az insan yürüdü. 59 00:02:53,500 --> 00:02:57,458 Ama bu sadece puanlarla ilgili değil, hayatınızı değiştirmekle ilgili. 60 00:02:57,541 --> 00:03:00,458 Bu bir onur nişanıdır. Instagram'da mavi tik. 61 00:03:00,541 --> 00:03:03,291 Üçüncü garajdaki Bentley. Bu Gucci el çantası. 62 00:03:03,375 --> 00:03:04,791 Ve herkesin elinde! 63 00:03:04,875 --> 00:03:07,041 -Prime Programına mı kayıt oluyorsunuz? -Evet şef! 64 00:03:07,125 --> 00:03:09,666 Sadece onu yakalamalısın! 65 00:03:09,750 --> 00:03:12,375 Peki kim hayatını değiştirmeye hazır? 66 00:03:12,458 --> 00:03:15,625 Kimler bu aileye katılmaya hazır? 67 00:03:15,791 --> 00:03:17,458 ... 68 00:03:20,583 --> 00:03:22,916 ... 69 00:03:23,083 --> 00:03:26,666 Beni zıplatmayı asla bırakma! 70 00:03:26,833 --> 00:03:29,833 ... 71 00:03:32,083 --> 00:03:33,208 ... 72 00:03:33,375 --> 00:03:34,750 Hayır, hayır, hayır, inan bana, 73 00:03:34,833 --> 00:03:37,500 bu kızımın bat mitzvah'ı, fazla yemek yapmanı istiyorum. 74 00:03:37,666 --> 00:03:39,541 - -Evet. 75 00:03:41,083 --> 00:03:43,208 - Nabzım 185'e çıktı. -Vay canına! 76 00:03:43,625 --> 00:03:45,791 -Bu temiz bir 300 puan. -Bu çok iyi. 77 00:03:45,958 --> 00:03:47,958 Elbette. Teşekkürler Merle. Tamam, şimdi hoşçakal. 78 00:03:48,916 --> 00:03:52,291 -Yani büyük bir partiye benziyor, değil mi? -Of öyle. 79 00:03:52,375 --> 00:03:55,291 Yalnızca yemek servisi için 200 bin depozito yatırmak zorunda kaldım. 80 00:03:56,458 --> 00:04:01,541 Belki her şey bittiğinde ve biraz daha az stresli olduğunda, 81 00:04:01,625 --> 00:04:05,291 Hafta sonu ailemin evine çekim yapabiliriz, anlıyor musun? 82 00:04:05,375 --> 00:04:08,125 Biraz sakin ol. Tıpkı Hermanus'ta gibi. 83 00:04:08,875 --> 00:04:10,833 Ve seninle tanışacakları için çok heyecanlılar. 84 00:04:12,541 --> 00:04:13,791 İşaret... 85 00:04:14,833 --> 00:04:16,666 İnsanlarla bizim hakkımızda mı konuşuyorsunuz? 86 00:04:17,875 --> 00:04:19,000 HAYIR? 87 00:04:19,083 --> 00:04:20,333 Aman Tanrım. 88 00:04:20,500 --> 00:04:22,083 HAYIR! HAYIR. 89 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 Mesela, bilirsin, sadece... 90 00:04:24,958 --> 00:04:28,583 ailem ve bazı yakın arkadaşlarım gibi 91 00:04:28,666 --> 00:04:30,833 ve Kim, ama artık onunla konuşmuyorum-- 92 00:04:31,000 --> 00:04:32,458 Sen deli misin? 93 00:04:32,541 --> 00:04:33,791 Neden? 94 00:04:33,875 --> 00:04:35,166 Tamam aşkım... 95 00:04:35,916 --> 00:04:37,291 Tamam, tamam, tamam... 96 00:04:37,375 --> 00:04:40,583 Bence bu her ne ise buna bir an önce son vermeliyiz. 97 00:04:40,666 --> 00:04:43,666 Tamam aşkım? Sadece biraz eğlenceli olması gerekiyordu. Ve eğlenceliydi. 98 00:04:43,750 --> 00:04:44,791 Ancak-- 99 00:04:44,875 --> 00:04:45,750 Kahretsin. 100 00:04:45,833 --> 00:04:47,875 Ama ben bizim bir parça olduğumuzu sanıyordum? 101 00:04:47,958 --> 00:04:48,916 Üzgünüm... 102 00:04:49,666 --> 00:04:51,208 İyi misin? Tamam aşkım. 103 00:04:51,791 --> 00:04:53,500 Tamam... Şimdi hoşça kal. 104 00:04:54,750 --> 00:04:57,750 - Siktir, siktir, siktir, siktir! 105 00:04:59,250 --> 00:05:02,416 ... 106 00:05:05,500 --> 00:05:07,000 Bu çok saçma. 107 00:05:07,666 --> 00:05:10,875 Burada duruyoruz ve konukları selamlıyoruz Rya. Bu iyi bir davranıştır. 108 00:05:10,958 --> 00:05:12,708 Ezra, iPad'i bırak lütfen evlat. 109 00:05:12,875 --> 00:05:15,125 Ezzie lütfen, dedi babam iPad'den, hemen. 110 00:05:15,625 --> 00:05:18,583 Aman Tanrım. Umarım iyi görünüyorumdur. Bu kıyafet çok mu çabalıyor? 111 00:05:18,750 --> 00:05:21,083 Ah, bebekler, hadi. Bir milyon dolar gibi görünüyorsun. 112 00:05:21,166 --> 00:05:24,958 Kimse gelmeyecek. Hepsi benimki yerine Zara'nın bat mitzvah'ına gidecek. 113 00:05:25,041 --> 00:05:28,375 Zara'nın annesinin Team Diamond ile çatışmaması gerektiğini bilmesi gerekiyor. 114 00:05:28,458 --> 00:05:30,666 Aman Tanrım anne, "Elmas Takımı" demeyi bırak. 115 00:05:30,750 --> 00:05:33,833 -Çok saçma. -İkisine de geleceklerine eminim tatlım. 116 00:05:33,916 --> 00:05:37,416 Mazel tov, beyler. Ah, çok etkileyici görünüyorsun. 117 00:05:37,583 --> 00:05:38,541 Sen de öyle. 118 00:05:38,625 --> 00:05:39,875 -Mazel tov. -Teşekkür ederim Steve. 119 00:05:39,958 --> 00:05:43,041 Aman Tanrım. Dün gece Solomonlara ne olduğunu duydun mu? 120 00:05:43,125 --> 00:05:44,500 Ne oldu? 121 00:05:45,166 --> 00:05:49,833 Şu Mavi Bere çetesi mi? Fresnaye'yi kelimenin tam anlamıyla terörize eden kişi... 122 00:05:50,583 --> 00:05:53,041 -onları temizledim. -Aman Tanrım. İyiler mi? 123 00:05:53,125 --> 00:05:54,791 Tanrıya şükür Plett'teler. 124 00:05:54,875 --> 00:05:59,583 Ama her şeyi aldılar. Krugerrand'lar, mücevherler, Shirley'nin özel tasarım çantaları. 125 00:05:59,666 --> 00:06:01,416 Bu çok korkunç. 126 00:06:01,500 --> 00:06:03,833 Tanrıya şükür buradasın. 127 00:06:05,208 --> 00:06:06,666 Rya, nereye gidiyorsun? 128 00:06:08,291 --> 00:06:09,750 Ezra mı? Aman Tanrım. 129 00:06:10,458 --> 00:06:11,583 Geldiğiniz için teşekkürler çocuklar. 130 00:06:11,666 --> 00:06:13,875 Hala fırsatınız varken Merle'ün baharatlı yumurtalarını alın. 131 00:06:14,041 --> 00:06:15,875 İşte oğlum. 132 00:06:16,041 --> 00:06:17,791 - Merhaba anne. 133 00:06:18,291 --> 00:06:21,166 Merhaba Hazel. Çok etkileyici görünüyorsun. 134 00:06:21,250 --> 00:06:23,125 Teşekkürler Natz. Martine'den aldım. 135 00:06:23,291 --> 00:06:26,708 Hazır olduğunda mesaj atmayı mı düşündün? Uber yapmayı bildiğini bilmiyordum. 136 00:06:26,791 --> 00:06:28,333 Kardeşin beni aldı. 137 00:06:30,416 --> 00:06:32,750 Anne, bana Dovi'yi getirdiğini söyleme. 138 00:06:35,583 --> 00:06:36,666 Sen... 139 00:06:37,333 --> 00:06:38,666 Mazels, oğlum. Hey? 140 00:06:40,875 --> 00:06:42,500 -Natz. - Merhaba Dovi. 141 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 Nasılsın? 142 00:06:45,375 --> 00:06:47,500 Ne yani, ortaya çıkmaya mı karar verdin? 143 00:06:47,666 --> 00:06:52,083 Ona gelmesini söyledim. O senin kardeşin. Ve bugün özel bir gün. 144 00:06:52,250 --> 00:06:55,333 Evet, davetiyem postada kaybolmuş olmalı, değil mi? 145 00:06:55,958 --> 00:06:59,083 Ancak bu dönüm noktasını kaçırmamın hiçbir yolu yok. Asla. 146 00:06:59,541 --> 00:07:01,666 -Natz, muhteşem görünüyorsun. -Teşekkür ederim Dovi. 147 00:07:02,125 --> 00:07:04,041 Blue Beanie çetesini duydun mu? 148 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 Karını dinle evlat. 149 00:07:06,333 --> 00:07:08,750 Bir suç duyduğunda benim uzman olduğumu düşünüyor. 150 00:07:08,833 --> 00:07:11,291 Dinle Natz, chas ve-chalila buraya gelmeliler. 151 00:07:11,375 --> 00:07:14,083 ama onlar küçük çaplı suçlulardır. Endişelenecek bir şey yok. 152 00:07:14,166 --> 00:07:16,291 -Tamam aşkım. - Bat mitzvah kızı nerede? 153 00:07:16,875 --> 00:07:17,750 Ah! 154 00:07:17,833 --> 00:07:19,041 Aman Tanrım. 155 00:07:19,291 --> 00:07:20,416 Anne... 156 00:07:20,500 --> 00:07:22,875 Dovi'yi buraya getirirken ne düşünüyordun anne? 157 00:07:23,041 --> 00:07:26,708 O senin kardeşin ve onu davet etmemen çok iğrenç. 158 00:07:26,791 --> 00:07:30,166 İnan bana, hayat faribeller için çok kısa. 159 00:07:30,333 --> 00:07:33,250 Ben faribeli değilim. O bir sahtekar. Benim bir itibarım var. 160 00:07:33,416 --> 00:07:34,500 ... 161 00:07:35,166 --> 00:07:37,791 -Pırlanta bir kolye. -Tadını çıkar kızım. 162 00:07:37,958 --> 00:07:39,833 -Teşekkür ederim Dovi Amca. 163 00:07:52,166 --> 00:07:53,833 Ah! Haham Horowitz. 164 00:07:53,916 --> 00:07:58,708 -Seni görmek çok güzel. -Dovi, ne harika bir sürpriz. 165 00:07:58,791 --> 00:08:01,333 Biliyor musun, Shul'a kaydolmayı düşünüyordum. 166 00:08:01,416 --> 00:08:03,708 Babam bizi götürdüğünden beri üye olmadım. 167 00:08:03,875 --> 00:08:07,208 Baban tam bir adamdı. 168 00:08:07,291 --> 00:08:09,166 Topluluğun gerçek bir direği. 169 00:08:10,375 --> 00:08:13,500 Maalesef şu anda oldukça uzun bir bekleme listesi var. 170 00:08:13,583 --> 00:08:16,958 Bilirsiniz, Roş Aşana ve yaklaşmakta olan olaylar nedeniyle. 171 00:08:17,125 --> 00:08:19,708 -Öyle mi? - Burada her şey yolunda mı Haham? 172 00:08:19,875 --> 00:08:23,208 Evet Justin. Ben de tam tören için hazırlanıyordum. 173 00:08:23,375 --> 00:08:24,833 Harika fikir. Harika, bu taraftan. 174 00:08:25,791 --> 00:08:28,416 Dovi, sakın hahamla konuşma. 175 00:08:28,583 --> 00:08:30,875 Kumar dejenere mi? Onun peşinde olduğumu biliyor. 176 00:08:31,041 --> 00:08:33,750 Kumar yozlaşmış mı? Sea Point topluluğunun başkanı. 177 00:08:33,833 --> 00:08:36,125 Bu onun haftada bir kez bahisçilere gitmediği anlamına gelmez. 178 00:08:36,208 --> 00:08:38,791 Onu orada gördüm, Boet. Şapka takıyor, ne biçim bir şey bu. 179 00:08:38,875 --> 00:08:40,875 Kilometrelerce uzaktaki o dağınık sakalı tanı. 180 00:08:40,958 --> 00:08:42,000 Tamam, Dovi. Dinlemek... 181 00:08:42,083 --> 00:08:45,583 Bir süredir birbirimizi görmediğimizi biliyorum ama bunu gerçekten çok isterim 182 00:08:45,666 --> 00:08:47,541 eğer bugün dikkat çekmeseydin. 183 00:08:47,625 --> 00:08:49,583 Ne? Ağabeyinden utandın mı? 184 00:08:50,500 --> 00:08:52,333 İşlerin iyi gitmesine gerçekten ihtiyacım var. 185 00:08:52,416 --> 00:08:55,083 Tamam aşkım. Kimse olay çıkarmıyor evlat. 186 00:08:56,416 --> 00:08:57,708 Noogie! 187 00:08:57,875 --> 00:09:00,333 Tanrım dostum. Ne oluyor dostum? 188 00:09:01,125 --> 00:09:02,916 Sadece biraz eğleniyordum dostum. 189 00:09:05,041 --> 00:09:05,958 Justin... 190 00:09:06,041 --> 00:09:08,375 annen büfe masamı kırıp geçiriyor. 191 00:09:09,125 --> 00:09:13,166 Justin! Dovi Diamond'ın akrabam olduğunu bilmiyordum? 192 00:09:13,333 --> 00:09:14,666 Ah, o değil. 193 00:09:14,750 --> 00:09:16,625 -Anne, anne, anne. Ne yapıyorsun? -Evet? 194 00:09:16,791 --> 00:09:19,666 Babanın cheesecake'ini ne kadar sevdiğini bilirsin. 195 00:09:19,833 --> 00:09:21,625 Tamam, tamam anne. Üzgünüm. 196 00:09:21,708 --> 00:09:24,833 Babam öleli... yirmi beş yıl oldu. Yıl 2024. 197 00:09:25,416 --> 00:09:26,541 Evet. 198 00:09:26,625 --> 00:09:28,083 Michelle! 199 00:09:28,166 --> 00:09:30,250 Lütfen anneme mutfağa yardım edin. Teşekkür ederim. 200 00:09:30,416 --> 00:09:32,958 -Gel Haze Teyze. Hadi. -Teşekkür ederim. İşte buyurun. 201 00:09:33,125 --> 00:09:34,833 -Oh, ve... haplar. - Tamam aşkım. 202 00:09:35,041 --> 00:09:38,916 - Gelmek. İçeri girelim, hadi. - Ama bir Tupperware daha istiyorum. 203 00:09:39,000 --> 00:09:42,375 Rya için Mazels. Her şey muhteşem görünüyor. 204 00:09:42,541 --> 00:09:43,791 Teşekkürler. 205 00:09:44,416 --> 00:09:47,416 Ama yani, sen... bir şey yaptırdın mı? 206 00:09:49,291 --> 00:09:52,916 Beğendin mi... Kilo mu verdin? Yani, neler oluyor? 207 00:09:53,375 --> 00:09:57,208 Yaptığım yeni bir şey var ama daha fazlasını öğrenmek istersen... 208 00:09:57,958 --> 00:09:59,375 bir kahve içmek için buluşalım. 209 00:09:59,458 --> 00:10:01,208 Tamam aşkım? Öyle mi... 210 00:10:02,666 --> 00:10:03,791 Gel. 211 00:10:08,583 --> 00:10:09,958 Hey! 212 00:10:11,375 --> 00:10:14,916 Haham Horowitz, ailesi, arkadaşları. 213 00:10:15,000 --> 00:10:16,208 Ne simcha! 214 00:10:16,291 --> 00:10:18,083 Hey? Haklı mıyım? 215 00:10:19,208 --> 00:10:23,000 Ayrıca Durban'dan buraya kadar sıcak bir karşılama yapmak isterim. 216 00:10:23,083 --> 00:10:25,125 -Singh ailesi. 217 00:10:25,208 --> 00:10:26,958 Sana sahip olmak harika! 218 00:10:27,041 --> 00:10:31,208 Ben Prime Programı'na katılmadan önce kimse onların gitmesine izin vermiyor, tamam mı? 219 00:10:32,833 --> 00:10:35,000 Güzel karım Natz'a da teşekkür etmek isterim. 220 00:10:35,083 --> 00:10:37,500 Tüm organizasyon ve detaylara gösterilen özen. 221 00:10:37,583 --> 00:10:38,833 Kesinlikle büyüleyici. 222 00:10:39,416 --> 00:10:41,583 Biliyorsun sen bu ailenin omurgasısın. 223 00:10:42,166 --> 00:10:44,291 Sen olmasaydın Diamond Takımı kaybolurdu. 224 00:10:46,083 --> 00:10:47,416 Sen olmasaydın kaybolurdum. 225 00:10:47,500 --> 00:10:48,375 Ahh. 226 00:10:48,458 --> 00:10:50,333 -Seni seviyorum. 227 00:10:52,583 --> 00:10:57,000 Neyse, güzel Rya hakkında ne söyleyebilirim? 228 00:10:57,625 --> 00:11:00,166 Bilirsin, ben... 229 00:11:03,333 --> 00:11:04,666 Bir... 230 00:11:04,750 --> 00:11:06,916 ... 231 00:11:07,750 --> 00:11:08,916 Bir... 232 00:11:19,250 --> 00:11:20,666 Ah... 233 00:11:22,250 --> 00:11:24,125 Ben... oynamak isterim 234 00:11:24,208 --> 00:11:27,416 Bugün için hazırladığımız herkes için bir video sunumu. 235 00:11:27,500 --> 00:11:28,625 Bu çok utanç verici. 236 00:11:28,708 --> 00:11:31,250 -Neden şimdi oynuyor? -Kesinlikle hiçbir fikrim yok. 237 00:11:31,333 --> 00:11:33,833 Videoyu oynatın lütfen, oynatın... 238 00:11:36,416 --> 00:11:37,666 Bebeğim, neler oluyor? 239 00:11:37,833 --> 00:11:40,416 Hayır. Hızlı banyo molası. Kalabalığı ısıtacak. 240 00:11:40,583 --> 00:11:41,708 Tamam. 241 00:11:46,041 --> 00:11:49,416 -Hey! Aman Tanrım. Bu çok hoş. Ah! - Neden buradasın? 242 00:11:49,833 --> 00:11:54,708 - Ah... - Ah, tatlım. Bu Rya mı? 243 00:11:54,791 --> 00:11:56,833 Bu İtalya'da aldığım şapka. 244 00:11:57,000 --> 00:11:59,833 -Bu güzel. Çok güzel. -Biliyorum. Bu çok özel. 245 00:12:00,583 --> 00:12:03,083 Ah, ah, ah... 246 00:12:04,291 --> 00:12:06,041 Vay. 247 00:12:06,541 --> 00:12:08,208 Ah, evini seviyorum. 248 00:12:08,375 --> 00:12:09,666 -Marika mı? -Ne? 249 00:12:09,833 --> 00:12:11,458 Burada ne halt ediyorsun? 250 00:12:12,916 --> 00:12:16,916 Bak Justin, beni öylece becerip sonra da çöp gibi dışarı atamazsın, tamam mı? 251 00:12:17,791 --> 00:12:20,791 Mesela ailem seninle tanışacakları için çok heyecanlıydı. 252 00:12:20,958 --> 00:12:23,750 Marika, bir ilişkimiz vardı, tamam mı? 253 00:12:23,833 --> 00:12:27,250 Kimseye bundan bahsetmeyeceğiniz için bunun bir sır olarak saklanması gerekiyor. 254 00:12:27,416 --> 00:12:28,916 Bunu sır olarak saklamamı mı istiyorsun? 255 00:12:29,000 --> 00:12:29,833 Evet! 256 00:12:29,916 --> 00:12:31,625 Bilmiyorum Justin. 257 00:12:31,708 --> 00:12:33,500 Açık bir kitap gibiyim. 258 00:12:33,583 --> 00:12:35,625 -Kalbimi kollarıma taşıyorum. 259 00:12:35,791 --> 00:12:37,708 Sır saklamak benim için o kadar kolay değil. 260 00:12:37,791 --> 00:12:39,791 Tamam aşkım. Peki deneyebilir misin? 261 00:12:40,708 --> 00:12:41,708 Evet. 262 00:12:42,541 --> 00:12:43,833 Ama bu sana pahalıya mal olacak. 263 00:12:44,416 --> 00:12:47,583 Tamam Marika, söylediklerini çok dikkatli düşün. 264 00:12:47,750 --> 00:12:50,416 Söylediklerimi dikkatlice düşündüm Justin. 265 00:12:50,500 --> 00:12:53,333 Ve benim sessiz kalmam sana pahalıya mal olacak, 266 00:12:53,416 --> 00:12:55,125 yüz milyon rand. 267 00:12:56,250 --> 00:12:57,750 Bir milyon rand. 268 00:13:00,125 --> 00:13:02,541 Hadi. Yani, bu... bu çok saçma. 269 00:13:02,625 --> 00:13:04,416 Ben de bunu istiyorum Justin. 270 00:13:05,541 --> 00:13:09,125 Eğer sana sahip olamazsam bir milyon Rand istiyorum. 271 00:13:09,291 --> 00:13:11,583 Bat mitzvah beni nakit akışımdan arındırdı. 272 00:13:11,666 --> 00:13:13,666 O kadar param ortalıkta yok. 273 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 Bir plan yapacağınıza eminim. Tamam aşkım? 274 00:13:17,000 --> 00:13:18,208 ... 275 00:13:18,291 --> 00:13:21,791 ... 276 00:13:25,250 --> 00:13:28,291 - Ahh. -Ne güzel bir aile. 277 00:13:29,291 --> 00:13:30,291 Ne oldu bebeğim? 278 00:13:30,458 --> 00:13:33,041 Hiçbir şey. Sadece bir şeyle uğraşmak zorunda kaldım... 279 00:13:33,208 --> 00:13:35,791 -Artık her şey yolunda. -Tamam aşkım. 280 00:13:35,875 --> 00:13:40,416 ♪ Benim dünyam elmaslarla dolu ♪ ♪ Seninleyken ♪ 281 00:13:41,125 --> 00:13:48,041 ... 282 00:14:13,250 --> 00:14:15,958 ... 283 00:14:20,291 --> 00:14:22,958 Bir milyon fotoğrafta etiketlendim. 284 00:14:23,041 --> 00:14:25,625 Aman Tanrım, battim çok eğlenceliydi. 285 00:14:25,708 --> 00:14:27,166 Lütfen, hepsini tekrar yapabilir miyiz? 286 00:14:27,666 --> 00:14:29,166 Evet, keşke tatlım. 287 00:14:30,166 --> 00:14:33,416 Rya, elmas kolyeni okula takamazsın. 288 00:14:33,583 --> 00:14:35,500 Ama Dovi Amca onu bana verdi. 289 00:14:35,583 --> 00:14:38,041 Dovi Amca iyi bir örnek teşkil etmiyor. 290 00:14:38,208 --> 00:14:40,500 Ama o çok eğlenceli. Bana en iyi memleri gönderiyor. 291 00:14:40,583 --> 00:14:41,500 Bakmak. 292 00:14:42,083 --> 00:14:44,625 - Mesajlaşıyor musunuz? -Tanrım, mesaj atıyorum. 293 00:14:44,708 --> 00:14:47,708 Rya, Dovi Amca'yla konuşmanı istemiyorum. Tamam aşkım? 294 00:14:48,083 --> 00:14:49,291 O kötü bir yumurta. 295 00:14:49,375 --> 00:14:51,333 Onun bir suçlu olduğunu biliyor musun? Hapse girdi. 296 00:14:51,500 --> 00:14:53,375 Ne için hapse girdi? 297 00:14:53,458 --> 00:14:54,458 ... 298 00:14:54,541 --> 00:14:59,208 ... 299 00:15:00,625 --> 00:15:01,791 Önemli değil. 300 00:15:01,875 --> 00:15:03,000 Baş belası. 301 00:15:03,083 --> 00:15:05,791 Bu fena değil. Bu sadece... kötü. 302 00:15:06,291 --> 00:15:08,541 ... 303 00:15:09,750 --> 00:15:12,458 Dün ortaya çıkarak her şeyi mahvedebilirdin. 304 00:15:12,625 --> 00:15:14,250 Parayı istiyorum Justin. 305 00:15:14,416 --> 00:15:16,750 Marika... Bak, üzgün olduğunu biliyorum. 306 00:15:16,833 --> 00:15:20,000 ama sana bir milyon rand ödeyeceğimi sanıyorsan delisin. 307 00:15:20,166 --> 00:15:23,750 Ben deliyim Justin. Cuma günü öğlene kadar bana ödeme yapmazsan, 308 00:15:23,833 --> 00:15:26,708 Evine gideceğim ve Natalie'ye her şeyi anlatacağım. 309 00:15:27,291 --> 00:15:31,250 -Öyle demek istemedin. -Dene beni. İşlem tamamlandığında bana POP'u gönder. 310 00:15:31,416 --> 00:15:33,875 - Baba, hadi. - Evet, evet. 311 00:15:35,458 --> 00:15:38,750 Cidden Natz, o çiçekler başka bir şeydi. 312 00:15:38,833 --> 00:15:42,541 Hey? Heike inanılmaz. Demek istediğim, onun kurulumunu görmelisiniz. 313 00:15:42,625 --> 00:15:44,958 Kelimenin tam anlamıyla sabahın üçünden itibaren oradaydı. 314 00:15:45,041 --> 00:15:46,208 Keşke bir kızım olsaydı. 315 00:15:46,291 --> 00:15:49,000 Dylan'ın doğum gününü süper kahramanlarla süslemem gerekiyor. 316 00:15:49,083 --> 00:15:51,333 - Evet, en kötüsü. -Hımm. 317 00:15:51,958 --> 00:15:55,083 Ama cidden bebeğim, bir lamba gibi parlıyorsun. 318 00:15:55,166 --> 00:15:57,958 Neler oluyor? Şey gibi mi yapıyorsun? 319 00:15:58,833 --> 00:16:00,791 -mantar yolculukları mı? 320 00:16:00,958 --> 00:16:03,250 Aman Tanrım. 321 00:16:03,333 --> 00:16:05,541 -Bana hamile olduğunu söyleme. -Ah, Tanrım. HAYIR. 322 00:16:05,625 --> 00:16:08,416 O cehennemden iki kez geçmek benim için fazlasıyla yeterliydi. 323 00:16:09,791 --> 00:16:11,708 ... 324 00:16:12,458 --> 00:16:14,666 Açıklaması biraz zor bir şey. 325 00:16:15,416 --> 00:16:19,500 Tamam, bakmak yok. Neredeyse hazır. 326 00:16:19,666 --> 00:16:22,500 Bana göstermek üzere olduğun şeyi gerçekten hayal edemiyorum. 327 00:16:22,916 --> 00:16:25,541 Tamam... Aç. 328 00:16:26,375 --> 00:16:29,791 Natz, silikon erkek arkadaşım Mauro'yla tanış. 329 00:16:30,625 --> 00:16:32,250 Tamam, şu anda ne oluyor? 330 00:16:32,416 --> 00:16:35,833 Tamam, her ihtiyacınıza göre mükemmel şekilde özelleştirilebilir. 331 00:16:35,916 --> 00:16:37,291 Bu... 332 00:16:37,375 --> 00:16:39,458 senin nihai fantezi adamın. 333 00:16:40,000 --> 00:16:42,500 Tanrım, Amy! Ne oluyor? 334 00:16:42,583 --> 00:16:44,291 Bu şeyle seks mi yapıyorsun? 335 00:16:44,958 --> 00:16:45,875 Evet! 336 00:16:46,083 --> 00:16:48,208 - Peki ya Jake? - Peki ya Jake? 337 00:16:48,291 --> 00:16:49,583 Bunun Jake'le alakası yok. 338 00:16:49,666 --> 00:16:52,000 Tamam, peki... Tamam, belki de öyledir. 339 00:16:52,083 --> 00:16:54,375 Çünkü sürekli seyahat ediyor biliyorsun. 340 00:16:54,541 --> 00:16:57,166 Hayır. Üzgünüm. Ama... Tamam. Biliyor musun? 341 00:16:57,250 --> 00:16:59,500 Seni seviyorum ama bu benim işim değil, tamam mı? 342 00:16:59,666 --> 00:17:02,958 Bu kadar erdemli olma, Natz. Anlayamadın mı? 343 00:17:03,041 --> 00:17:05,958 Bu, kendi kişisel, suçluluk duygusundan uzak deneyiminize sahip olmakla ilgilidir. 344 00:17:06,125 --> 00:17:08,958 Ama tuhaf, korkutucu bir oyuncak bebek gibi. Ne oluyor? 345 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Hiçbir zaman gözlerini kapatıp başka birini hayal etmediğini mi söylüyorsun? 346 00:17:12,375 --> 00:17:15,458 -HAYIR! Bende yok. -Yani fantazi aşkın yok mu? 347 00:17:15,541 --> 00:17:16,833 Sikişmek isteyeceğin biri mi? 348 00:17:17,416 --> 00:17:20,416 Tamam aşkım. Birincisi, Justin ve ben sevişmeyiz... 349 00:17:20,958 --> 00:17:21,958 Sevişiyoruz. 350 00:17:22,041 --> 00:17:24,375 Ve o benim hayal aşkım, çok şanslıyım. 351 00:17:24,458 --> 00:17:27,708 Ve kelimenin tam anlamıyla sadece havlu giyerek bile seks başlatabiliyorum. 352 00:17:27,791 --> 00:17:28,708 Harika görünüyor. 353 00:17:28,791 --> 00:17:29,833 Demek istediğim... 354 00:17:29,916 --> 00:17:31,708 Bunun John Bon Jovi olması mı gerekiyor? 355 00:17:31,875 --> 00:17:35,291 -Bu senin ünlü aşkın mı? - Sadece web sitesine göz atın. 356 00:17:36,041 --> 00:17:37,791 Tamamen normal. Utanç yok. 357 00:17:58,375 --> 00:18:00,000 - 358 00:18:02,083 --> 00:18:03,708 ... 359 00:18:04,291 --> 00:18:06,041 Son teslim tarihini kaçırdın Justin. 360 00:18:07,000 --> 00:18:09,583 ... 361 00:18:09,666 --> 00:18:11,208 ... 362 00:18:11,291 --> 00:18:12,875 ... 363 00:18:14,000 --> 00:18:15,791 ... 364 00:18:15,958 --> 00:18:17,458 İyi misin? 365 00:18:18,666 --> 00:18:19,750 Evet. 366 00:18:23,291 --> 00:18:24,541 ... 367 00:18:24,625 --> 00:18:27,041 Bir milyon rand. Peşin? 368 00:18:27,625 --> 00:18:30,833 Satıcı sadece nakit depozito kabul edeceğini söyledi. Yani... 369 00:18:31,000 --> 00:18:33,916 Justin, şu anki mülkünün hâlâ borcun var. 370 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Şu anda başka bir tane satın almamanızı şiddetle tavsiye ederim. 371 00:18:37,166 --> 00:18:40,916 Evet. Ve... ve bunu anlıyorum. Bu sadece, gördüğünüz gibi, benim iş alanımda, 372 00:18:41,000 --> 00:18:43,291 belirli bir türde görüntünün sunulmasıyla ilgilidir. 373 00:18:43,958 --> 00:18:46,291 Müşterime Plett'te bir evim olduğunu söyledim. 374 00:18:46,375 --> 00:18:49,625 Bunun için beni araması an meselesi. Görmek? 375 00:18:49,708 --> 00:18:51,250 Natalie bu konuda ne diyor? 376 00:18:52,000 --> 00:18:54,291 Hiçbir şey. Bilmesine gerek yok. 377 00:18:54,375 --> 00:18:57,166 En kısa sürede yeşile döneceğiz. Haydi, Hylton. 378 00:19:01,416 --> 00:19:02,958 Porsche'yi satamaz mısın? 379 00:19:05,666 --> 00:19:08,000 Evet, bu... bu bir kiralık. 380 00:19:08,166 --> 00:19:10,541 Bunu bizim yaptığımızı unuttum. 381 00:19:11,666 --> 00:19:12,833 Kuyu... 382 00:19:13,875 --> 00:19:17,583 Çocuk biriminin güveninde yaklaşık 920 bin var. 383 00:19:17,666 --> 00:19:20,000 ama buna dokunmamanızı şiddetle tavsiye ediyorum. 384 00:19:20,958 --> 00:19:23,250 Evet, yani... Bunu düşünmezdim bile. 385 00:19:24,041 --> 00:19:25,000 ... 386 00:19:25,083 --> 00:19:27,583 ... 387 00:19:27,666 --> 00:19:32,166 ... 388 00:19:33,375 --> 00:19:34,333 ... 389 00:19:36,750 --> 00:19:38,875 Bunu kesinlikle açıklığa kavuşturmak istiyorum, tamam mı? 390 00:19:38,958 --> 00:19:41,833 Sana parayı verdiğimde aramızdaki her şey biter. 391 00:19:41,916 --> 00:19:42,916 - Mm. -Tamam aşkım? 392 00:19:43,083 --> 00:19:46,458 Yani beni sokakta görüyorsun, başka yöne yürüyorsun. 393 00:19:46,541 --> 00:19:49,416 Birisi adımı söylüyor, yani sen benim kim olduğumu bile bilmiyorsun. 394 00:19:49,583 --> 00:19:51,208 Nihayet. Açlıktan ölüyorum. 395 00:19:51,291 --> 00:19:54,791 Tamam aşkım. Tavuk burgerini alabilir miyim lütfen? 396 00:19:54,875 --> 00:19:58,458 Ve sonra yanlarınıza patates dilimleri mi yoksa sıska patates kızartması mı dersiniz? 397 00:19:58,625 --> 00:19:59,958 -Zayıf patates kızartması. -Emin misin? 398 00:20:00,166 --> 00:20:03,583 Çünkü içinin yumuşak, dışının çıtır olmasını seviyorum. 399 00:20:03,666 --> 00:20:05,666 -Çok sansasyonel. -Tamam aşkım. Yay. 400 00:20:05,750 --> 00:20:09,916 Tamam, o zaman sıska patates kızartması ve sonra ben de bir rock shandy alabilir miyim lütfen? 401 00:20:10,000 --> 00:20:12,083 Buzlu. Ne alacaksın bebeğim? 402 00:20:13,541 --> 00:20:14,500 Hiç bir şey. 403 00:20:15,083 --> 00:20:17,125 Ah, sıkıcı! 404 00:20:17,208 --> 00:20:19,416 Tamam, şimdilik bu kadar. Teşekkür ederim. 405 00:20:20,416 --> 00:20:22,833 -Marika, ne dediğimi duydun mu? 406 00:20:22,916 --> 00:20:26,875 Hayır, üzgünüm. Ama biliyor musun, tekrar söyleyebilirsin, şimdi dinliyorum. 407 00:20:28,333 --> 00:20:32,250 Bundan sonra birbirimizi bir daha asla göremeyeceğimizi anlamanı istiyorum. 408 00:20:32,916 --> 00:20:34,000 Anladın mı? 409 00:20:35,583 --> 00:20:37,541 Justin sana bir şey söylemem lazım. 410 00:20:40,500 --> 00:20:41,583 Hamileyim. 411 00:20:43,041 --> 00:20:45,041 ... 412 00:20:45,208 --> 00:20:46,500 Şaka yapmak! 413 00:20:48,625 --> 00:20:51,125 Ah, yazık, yüzünü görmelisin. 414 00:20:51,791 --> 00:20:55,583 Hayır, asla yapamam. Yani, bir gün yapabilirim. 415 00:20:55,666 --> 00:20:59,750 Aslında çok anaç biriyim. Harika bir anne olabilirim. Harika bir anne olurdum. 416 00:20:59,833 --> 00:21:01,875 Sanki bende öyle bir içgüdü var, anlıyor musun? 417 00:21:02,041 --> 00:21:03,791 Sanırım tuvalete gitmem gerekiyor. 418 00:21:08,041 --> 00:21:09,000 Kahretsin... 419 00:21:09,083 --> 00:21:11,208 Belki de takozları sipariş etmeliydim. 420 00:21:22,875 --> 00:21:24,166 ... 421 00:21:27,333 --> 00:21:29,875 - Hafta sonu için gittiler, - Mm? 422 00:21:30,041 --> 00:21:33,791 ve bu Mavi Bere çetesi onları temizledi. Her şeyi aldı! 423 00:21:33,958 --> 00:21:34,958 Bu çok kötü, anne. 424 00:21:35,041 --> 00:21:38,166 Mark ve Michelle gelecek hafta Mauritius'a gidiyorlar. 425 00:21:38,250 --> 00:21:40,916 ve evlerini boş bırakmaktan korkuyorlar. 426 00:21:41,500 --> 00:21:42,583 Evet. Haklısın. 427 00:21:44,083 --> 00:21:45,291 Tekrar nerede yaşıyorlar? 428 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 Avenue La Croix, tam tepede, o korkunç sarı evin içinde. 429 00:21:49,583 --> 00:21:52,041 Ah evet. Rengine yazık değil mi? 430 00:21:52,208 --> 00:21:53,541 Justin! 431 00:21:53,625 --> 00:21:55,500 Nerede yaşadığımı unuttuğunu sanıyordum. 432 00:21:55,583 --> 00:21:56,916 Seni haftada bir ziyaret ediyorum anne. 433 00:21:57,000 --> 00:21:59,166 Geçen gün çok güzel bir tören vardı, oğlum. 434 00:22:00,166 --> 00:22:01,458 Orada olabildiğime sevindim. 435 00:22:01,625 --> 00:22:02,666 Ne töreni? 436 00:22:04,958 --> 00:22:06,041 Rya'nın yarasa mitzvası anne. 437 00:22:07,500 --> 00:22:08,833 Ah, evet. 438 00:22:08,916 --> 00:22:11,125 Gerçekten çok hoştu. 439 00:22:12,416 --> 00:22:14,375 Aslında sadece Dovi'yle sohbet etmek istemiştim. 440 00:22:14,541 --> 00:22:16,125 Ha? Şimdi ne yaptım? 441 00:22:16,291 --> 00:22:18,458 Bu bir iş. Birkaç dakikanızı almaz. 442 00:22:19,041 --> 00:22:21,708 Yoh... Kendini biraz zor durumda bırakmışsın, evlat. 443 00:22:22,583 --> 00:22:24,500 Senin kararın için burada değilim Dovi. 444 00:22:25,416 --> 00:22:28,125 -Yardımınız için buradayım. - Piliç'e bir bar mı vereceksin? 445 00:22:28,208 --> 00:22:29,750 Ona bir bar teklif ettim. 446 00:22:29,833 --> 00:22:32,583 Tavuk burger sipariş etti ve randevumuz varmış gibi davrandı. 447 00:22:32,666 --> 00:22:34,208 O tam bir çılgın, Dovi. 448 00:22:35,458 --> 00:22:37,500 Onu durdurmak için paradan fazlası gerekecek. 449 00:22:38,541 --> 00:22:42,041 Justin, eğer bana sorduğunu düşündüğüm şeyi soruyorsan... 450 00:22:42,541 --> 00:22:43,583 Bana sorma. 451 00:22:44,458 --> 00:22:46,750 Tanrım, Dovi. Senden bunu yapmanı istemiyorum. 452 00:22:47,333 --> 00:22:48,375 Ben sadece, bilirsin, ben... 453 00:22:49,333 --> 00:22:51,458 Onun evine gitmeni istiyorum. 454 00:22:51,541 --> 00:22:54,083 ve, ve... ve sanki... onu korkutmak gibi. 455 00:22:54,166 --> 00:22:55,083 Bilirsin? 456 00:22:55,166 --> 00:22:56,833 Bilmiyorum. Onu korkut. 457 00:22:57,416 --> 00:23:00,000 Benden ve ailemden uzak durması gerektiğini ona söyle... 458 00:23:00,166 --> 00:23:01,458 Justin! 459 00:23:01,625 --> 00:23:03,208 Merhaba Bayan Slezinger. 460 00:23:03,375 --> 00:23:06,625 Tıpkı babana benziyorsun. 461 00:23:06,708 --> 00:23:10,125 Ah dostum! Tam bir adamdı, değil mi? 462 00:23:10,208 --> 00:23:13,041 Yemin ederim, beni Seabiscuit gibi susturdu. 463 00:23:13,125 --> 00:23:14,000 Bam! 464 00:23:14,083 --> 00:23:16,875 ... 465 00:23:19,583 --> 00:23:21,333 Bu piliç kendini kaybetmiş, oğlum. 466 00:23:21,916 --> 00:23:23,208 ... 467 00:23:23,791 --> 00:23:27,000 Aylardır senden haber alamıyorum. Doğum günümde beni aramadın. 468 00:23:27,083 --> 00:23:29,666 Beni Rya'nın bat mitzvah'ına davet etmiyorsun. 469 00:23:29,833 --> 00:23:32,833 -Gelmek isteyeceğini düşünmemiştim. -Ben onun amcasıyım, Tanrı aşkına. 470 00:23:34,083 --> 00:23:35,458 Evet. 471 00:23:35,625 --> 00:23:38,625 Biliyor musun, anlıyorum. Tamam aşkım? Altın çocuk, kara koyun. 472 00:23:38,708 --> 00:23:40,791 Ama günün sonunda hâlâ bir aileyiz. 473 00:23:40,875 --> 00:23:42,208 Ve aile... 474 00:23:42,291 --> 00:23:43,666 aile her şeydir. 475 00:23:43,750 --> 00:23:44,916 Evet. 476 00:23:46,416 --> 00:23:48,083 Eğer bunu senin için yaparsam Justin, 477 00:23:48,166 --> 00:23:50,083 bu sarsıntı... 478 00:23:50,916 --> 00:23:54,041 Hayatında bana daha fazla zaman ayırmanı istiyorum. 479 00:23:54,125 --> 00:23:56,291 Beni çocukların doğum günlerine davet etmeni istiyorum. 480 00:23:56,375 --> 00:23:59,458 -Tanrı aşkına beni Şabat'a getirin. -Kesinlikle! Kesinlikle. 481 00:23:59,625 --> 00:24:04,541 Ayrıca eğer bunu yaparsam, bir dünyaya adım attığınızı anlamalısınız. 482 00:24:04,625 --> 00:24:07,125 bu senin bildiğinden çok farklı oğlum. 483 00:24:07,208 --> 00:24:11,708 Tamam aşkım? Benim dünyam, kimsenin Diamond Puanları veya Prime Durumu umurunda değil. 484 00:24:12,958 --> 00:24:14,416 Tamam ama... 485 00:24:14,500 --> 00:24:16,375 Onu korkutacağımızı mı sanıyordum? 486 00:24:17,625 --> 00:24:19,083 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 487 00:24:23,500 --> 00:24:24,750 Bu onun adresi. 488 00:24:27,958 --> 00:24:33,625 ... 489 00:24:40,125 --> 00:24:42,250 ... 490 00:24:42,333 --> 00:24:43,958 ... 491 00:24:51,458 --> 00:24:53,333 -Ne oluyor? 492 00:24:53,416 --> 00:24:54,625 Seyahat çekleri mi? 493 00:24:54,708 --> 00:24:56,708 Lanet olası seyahat çeklerini hâlâ kim kullanıyor? 494 00:24:56,875 --> 00:25:00,041 Bu 3310 mu? Artık bunları yapıyorlar mı? 495 00:25:00,708 --> 00:25:02,750 Yüklenmeleri gerektiğini düşündüm? 496 00:25:02,833 --> 00:25:04,625 Bu insanlar dolu değil mi? 497 00:25:04,791 --> 00:25:05,875 ... 498 00:25:06,041 --> 00:25:08,916 ... 499 00:25:12,166 --> 00:25:13,291 Nasılsın patron? 500 00:25:13,375 --> 00:25:14,333 İş nasıl gidiyor? 501 00:25:14,416 --> 00:25:16,375 Az önce kasaya girdik, pek iyi değil. 502 00:25:16,541 --> 00:25:19,000 90'ların eşyalarıyla dolu, müzeye benziyor. 503 00:25:19,083 --> 00:25:21,333 Krugerrand'ların olması gerektiğini sanıyordum. 504 00:25:21,500 --> 00:25:23,833 Lipman'lar dolu. Sahte kasayı buldun. 505 00:25:24,041 --> 00:25:27,291 - Lanet sahte kasalar. - Geçmişten gelen bir patlama. 506 00:25:27,375 --> 00:25:29,291 Annem bütün hafta uzakta olduklarını söyledi. 507 00:25:29,375 --> 00:25:32,958 Yani eğer diğer kasayı bulmak için biraz daha zamana ihtiyacın varsa, o zaman yap bunu. 508 00:25:33,041 --> 00:25:35,583 Annen demans hastası değil mi? Ona güvenebilir miyiz? 509 00:25:35,750 --> 00:25:39,541 Oraya gitme Mikey. Henüz erken aşamalarda ama son derece aklı başında. 510 00:25:41,625 --> 00:25:42,833 MERHABA... 511 00:25:45,916 --> 00:25:48,333 Dinleyin, sizin için başka bir işim var çocuklar. 512 00:25:54,333 --> 00:25:55,291 ... 513 00:26:01,541 --> 00:26:03,666 ... 514 00:26:04,625 --> 00:26:08,125 - Beni zıplatmayı asla bırakma! 515 00:26:08,291 --> 00:26:09,416 Bu da ne? 516 00:26:09,583 --> 00:26:10,666 Ne? 517 00:26:10,833 --> 00:26:11,666 Ah, bu... 518 00:26:11,750 --> 00:26:12,708 Aptal bir reklam. 519 00:26:15,875 --> 00:26:16,833 Bebeğim... 520 00:26:17,583 --> 00:26:19,958 Yapmam gereken bazı işler var. 521 00:26:20,958 --> 00:26:22,166 Ah evet. 522 00:26:22,250 --> 00:26:23,208 Serin. 523 00:26:24,041 --> 00:26:25,583 Ben sadece... 524 00:26:26,166 --> 00:26:27,333 Yatağa gidiyorum. 525 00:26:27,833 --> 00:26:28,708 Gece. 526 00:26:28,791 --> 00:26:29,708 Gece. 527 00:26:36,875 --> 00:26:37,958 ... 528 00:26:39,625 --> 00:26:43,291 - Beni zıplatmayı asla bırakma! 529 00:26:43,375 --> 00:26:48,666 ... 530 00:26:54,208 --> 00:26:56,666 Daha önce hiç piliç öldürdün mü? 531 00:26:56,833 --> 00:26:58,083 Üzgünüm? Ne? 532 00:26:58,166 --> 00:26:59,958 Daha önce hiç piliç öldürdün mü? 533 00:27:00,041 --> 00:27:01,958 Kimse öldürülmeyecek, Mikey. 534 00:27:02,041 --> 00:27:05,875 Patronun ne dediğini duymadın mı? Onu korkutuyoruz. 535 00:27:06,083 --> 00:27:08,333 Kadınlar beni gerçekten korkutucu bulmuyor. 536 00:27:08,791 --> 00:27:10,750 Bu yüzden bu kötü çocuğu aldım. 537 00:27:10,833 --> 00:27:12,166 ... 538 00:27:12,250 --> 00:27:14,083 Evet, bu işe yarar. 539 00:27:15,083 --> 00:27:18,416 Madem konuşacaktık neden silahını getirdin? 540 00:27:18,500 --> 00:27:20,500 Her duruma hazırlıklı olmayı severim. 541 00:27:20,583 --> 00:27:22,500 Neden sadece PUMA giydiğimi sanıyorsun? 542 00:27:22,583 --> 00:27:24,291 Ne zaman ihtiyacın olacağını asla bilemezsin... 543 00:27:24,875 --> 00:27:26,000 koş, biliyor musun? 544 00:27:26,416 --> 00:27:27,791 Mm-hm, PUMA'dan. 545 00:27:28,000 --> 00:27:28,875 Bebeğim! 546 00:27:29,083 --> 00:27:30,375 Nereye kaçacaksın? 547 00:27:30,541 --> 00:27:31,416 ... 548 00:27:31,583 --> 00:27:33,916 - Bir rüya. - Ne? 549 00:27:34,125 --> 00:27:36,750 Bir rüyanın peşinden koşuyorum. 550 00:27:36,833 --> 00:27:38,416 O ayakkabılarla, evet. 551 00:27:38,500 --> 00:27:41,875 - Bu yüzden öyle görünüyorlar ki-- -Bu renkler, sanki bir şey içindeymişsin gibi-- 552 00:27:41,958 --> 00:27:45,041 - Bir rüya dünyası. Bak, gördün mü? -Evet, koşmanın hayal dünyası. 553 00:27:45,208 --> 00:27:46,666 Gündüz gökyüzü için mavi... 554 00:27:46,833 --> 00:27:48,541 Hadi gidelim. Woo-hoo! 555 00:27:48,708 --> 00:27:52,041 ...gece gökyüzü ve dağlar. 556 00:27:52,208 --> 00:27:54,500 Anladım. Bu... Bu çok hoş. 557 00:27:58,916 --> 00:28:04,458 ... 558 00:28:10,000 --> 00:28:11,791 ... 559 00:28:12,416 --> 00:28:15,833 Beni bu şekilde çağırmayı bırakmalısın. Bana meshuga sürüyorsun. 560 00:28:16,000 --> 00:28:18,083 Onunla konuştuktan sonra sana haber vereceğim. 561 00:28:18,250 --> 00:28:20,750 Tamam, evet. Oldukça acil olmaya başladı Dovi. 562 00:28:21,625 --> 00:28:22,833 Bu ses ne? 563 00:28:23,375 --> 00:28:24,416 Ah, buz. 564 00:28:24,875 --> 00:28:26,125 İçiyor musun evlat? 565 00:28:26,291 --> 00:28:28,791 Hayır dostum, bu bir buz banyosu. Ömrünüzü artırır. 566 00:28:28,875 --> 00:28:32,541 Ayrıca yıl sonuna kadar Elmas Durumuna ulaşmak için günde 500 puana ihtiyacım var. 567 00:28:32,625 --> 00:28:35,250 Az önce ne söylediğin hakkında hiçbir fikrim yok. 568 00:28:35,333 --> 00:28:37,875 Viskinizin tadını çıkarın, denemeden sonra sizi arayacağım. 569 00:28:37,958 --> 00:28:40,166 -Evet ama Dov... 570 00:28:40,250 --> 00:28:43,791 ... 571 00:28:52,791 --> 00:28:56,458 ... 572 00:29:00,083 --> 00:29:02,791 ... 573 00:29:09,333 --> 00:29:12,291 ... 574 00:29:34,291 --> 00:29:38,291 ... 575 00:29:38,375 --> 00:29:40,875 ... 576 00:29:42,083 --> 00:29:44,916 ... 577 00:29:51,500 --> 00:29:54,125 Yoh, yoh, yoh! Kontrol et, kontrol et, kontrol et. 578 00:29:56,541 --> 00:30:00,416 - Bu o, değil mi? -Evet elbette. Hadi bunu yapalım. 579 00:30:00,500 --> 00:30:02,833 ... 580 00:30:10,583 --> 00:30:13,291 Selam bayan. Bay D'den size bir mesajımız var... 581 00:30:13,458 --> 00:30:15,041 ... 582 00:30:15,125 --> 00:30:16,916 ... 583 00:30:17,500 --> 00:30:18,791 ... 584 00:30:18,875 --> 00:30:22,000 Ah! Fok! 585 00:30:23,500 --> 00:30:24,958 İsa. 586 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 Damızlık orospu. 587 00:30:33,291 --> 00:30:35,208 Derece. 588 00:30:53,000 --> 00:30:54,166 Mikey? 589 00:30:55,500 --> 00:30:56,625 Mikey! 590 00:30:56,791 --> 00:31:00,541 {\an8}#turkseed.com #TSRG (altyazı "Makine" çeviri by mkp_theCapt) 591 00:31:01,958 --> 00:31:06,500 Sadece konuşmak için buradayız! 592 00:31:06,666 --> 00:31:08,750 ... 593 00:31:08,916 --> 00:31:09,916 Clinton'mu? 594 00:31:10,125 --> 00:31:13,125 ... 595 00:31:13,291 --> 00:31:14,666 ... 596 00:31:14,750 --> 00:31:15,750 Clinton'mu? 597 00:31:25,208 --> 00:31:26,708 ... 598 00:31:26,791 --> 00:31:28,125 - Ah! -Clinton mı? 599 00:31:28,875 --> 00:31:29,958 Kahretsin! 600 00:31:34,166 --> 00:31:35,708 Mağazada! 601 00:31:35,875 --> 00:31:37,708 ... 602 00:31:38,375 --> 00:31:39,708 Bir, siktir! 603 00:31:40,291 --> 00:31:41,333 Mikey mi? 604 00:31:42,791 --> 00:31:44,625 Durun hanımefendi! Beklemek. HAYIR! HAYIR. 605 00:31:44,791 --> 00:31:46,250 Bekle, bekle! 606 00:31:46,458 --> 00:31:47,833 Yapamam! 607 00:31:48,041 --> 00:31:50,458 Ah! 608 00:31:50,625 --> 00:31:54,000 - Hayır, hayır, hayır, hayır! 609 00:31:54,166 --> 00:31:55,458 ... 610 00:31:55,666 --> 00:31:58,083 ... 611 00:32:00,166 --> 00:32:01,750 Teşekkürler. 612 00:32:04,333 --> 00:32:07,958 Şimdi ne düşündüğünüzü biliyorum: "Prime Programına yeterince uygun değilim." 613 00:32:08,541 --> 00:32:11,625 Hey? Haklı mıyım? Size küçük bir hikaye anlatayım. 614 00:32:11,708 --> 00:32:14,000 -Bir gün, şu vardı... 615 00:32:14,166 --> 00:32:16,791 Ah, bunu almam lazım, üzgünüm. Müşteri acil durumu. 616 00:32:17,708 --> 00:32:18,583 Neler oluyor? 617 00:32:18,666 --> 00:32:21,916 Onun bir MMA dövüşçüsü olduğunu söylemedin! Neredeyse adamlarımı öldürüyordu. 618 00:32:22,000 --> 00:32:24,041 Clinton sırtı kırıldığı için hastanede. 619 00:32:24,125 --> 00:32:27,416 -Sadece konuşacağını sanıyordum? -Konuşmak istemedi Justin. 620 00:32:27,500 --> 00:32:29,000 Ve tahmin et ne oldu? 621 00:32:29,083 --> 00:32:30,250 Artık o öldü. 622 00:32:31,291 --> 00:32:33,875 -Ne? - O öldü. 623 00:32:34,875 --> 00:32:35,958 Benimle dalga geçiyorsun. 624 00:32:36,125 --> 00:32:40,041 Bunun kirli bir dünya olduğunu açıkça belirttim. Ve bil bakalım ne oldu oğlum? 625 00:32:40,708 --> 00:32:42,333 Artık ellerinizde kir var. 626 00:32:45,250 --> 00:32:48,708 ... 627 00:32:48,791 --> 00:32:50,875 ... 628 00:32:53,625 --> 00:32:55,125 ... 629 00:32:55,291 --> 00:32:57,041 Evet, içeri gel Henko. 630 00:32:58,666 --> 00:33:00,083 Peki elinde ne var? 631 00:33:01,166 --> 00:33:03,833 Balkondan attığı okçunun yerini tespit ettik. 632 00:33:03,916 --> 00:33:06,291 Sırtı kırılmış halde Somerset Hastanesi'nde yatıyor. 633 00:33:07,541 --> 00:33:09,916 Bu sadece bir soygun değildi biliyorsun Henko. 634 00:33:10,000 --> 00:33:13,291 Bu bir saldırıydı. Birisi bana mesaj göndermeye çalışıyor. 635 00:33:13,875 --> 00:33:17,500 Ve onu tüm boruları dışarı çıkmış halde orada yatarken görmek... 636 00:33:17,583 --> 00:33:19,291 bir babanın en kötü kabusudur. 637 00:33:19,375 --> 00:33:21,708 İyileşecek efendim. O bir savaşçı. 638 00:33:21,875 --> 00:33:24,125 Bu sağlık faturaları beni temizliyor dostum. 639 00:33:24,208 --> 00:33:27,333 - Tıbbi yardım alıyor musun, Henko? -Hayır efendim. 640 00:33:27,500 --> 00:33:30,416 Bunu düşünmelisin. Tehlikeli bir iş kolundasın. 641 00:33:31,375 --> 00:33:33,875 Kulübeye gidin ve bulabildiğiniz her şeyi yükleyin. 642 00:33:33,958 --> 00:33:36,500 Cindy'e bunu kimin yaptığını bulmanı istiyorum. 643 00:33:37,333 --> 00:33:38,333 Kopyala. 644 00:33:52,458 --> 00:33:54,416 ... 645 00:34:04,333 --> 00:34:05,208 ... 646 00:34:08,125 --> 00:34:10,666 Ne oldu? Artık o öldü. 647 00:34:10,833 --> 00:34:13,208 Onunla sadece konuşacağını sanıyordum. 648 00:34:13,291 --> 00:34:14,291 O öldü... 649 00:34:14,375 --> 00:34:16,750 -Justin. - O öldü... 650 00:34:16,916 --> 00:34:18,833 Artık ellerinizde kir var. 651 00:34:19,000 --> 00:34:20,625 -O öldü... -Justin. 652 00:34:20,791 --> 00:34:22,750 - O-- - Justin! 653 00:34:23,625 --> 00:34:25,291 Hım? Ne? 654 00:34:26,208 --> 00:34:27,500 Burada havluya sarılıyım bebeğim. 655 00:34:29,291 --> 00:34:30,583 Ah. Evet. 656 00:34:31,375 --> 00:34:33,625 Üzgünüm bebeğim. Ben... bu gece havamda değilim. 657 00:34:35,125 --> 00:34:36,333 Tamam aşkım? 658 00:34:37,958 --> 00:34:38,916 Neden? 659 00:34:40,125 --> 00:34:43,458 Sadece stresliyim, biliyor musun? İş şeyleri. 660 00:34:44,416 --> 00:34:45,541 Tamam aşkım... 661 00:34:46,250 --> 00:34:48,083 Çünkü uzun zaman oldu bebeğim. 662 00:34:48,166 --> 00:34:49,166 Beğenmek... 663 00:34:49,250 --> 00:34:50,750 üç ay arayla. 664 00:34:51,541 --> 00:34:54,333 -Ve sen de biraz tuhaf davranıyorsun. -Evet. 665 00:34:55,125 --> 00:34:56,250 Ne? 666 00:34:58,000 --> 00:35:00,125 Üzgünüm. Ben sadece... 667 00:35:00,208 --> 00:35:02,666 Söz bebeğim, yapacağız... bunu yakında yapacağız, tamam mı? 668 00:35:03,083 --> 00:35:04,541 Serin. Ne zaman? 669 00:35:05,041 --> 00:35:07,750 Yoksa Sam'i arayıp bizim için ayarlamasını mı istemeliyim? 670 00:35:07,916 --> 00:35:12,750 Natz, şu anda aklımın bu konuda olmadığını söylüyorum, tamam mı? 671 00:35:12,916 --> 00:35:13,875 Biliyor musun? 672 00:35:13,958 --> 00:35:17,166 Evin içinde üzgünsün. Bütün gün telefonunuza yapışıksınız. 673 00:35:17,250 --> 00:35:20,208 Eğer daha iyisini bilmeseydim, bir ilişkiniz olduğunu düşünürdüm. 674 00:35:22,583 --> 00:35:23,625 Aman Tanrım. 675 00:35:25,083 --> 00:35:26,791 Bir ilişkiniz var, değil mi? 676 00:35:26,875 --> 00:35:27,750 ... 677 00:35:27,833 --> 00:35:29,000 Ah Tanrım. Sam mi? 678 00:35:29,166 --> 00:35:33,083 Tanrım, Natalie! Sanki bir ilişki yaşamak için günümde zamanım varmış gibi. 679 00:35:33,833 --> 00:35:35,666 Ama neden bunu düşündün ki? 680 00:35:35,750 --> 00:35:39,291 Bu... Bu iş meselesi. Bunlar sadece iş meselesi. 681 00:35:39,375 --> 00:35:42,958 Yapmadığım için üzgünüm... Sürekli seks yapmak istemiyorum. 682 00:35:43,416 --> 00:35:45,958 -Ama şu anda oldukça stresliyim! -Tamam aşkım! 683 00:35:46,666 --> 00:35:47,625 Tamam aşkım. 684 00:35:48,500 --> 00:35:49,541 Tamam aşkım. 685 00:35:55,375 --> 00:35:56,541 ... 686 00:36:04,375 --> 00:36:05,416 ... 687 00:36:09,791 --> 00:36:11,833 ... 688 00:36:11,916 --> 00:36:13,291 ... 689 00:36:15,375 --> 00:36:20,416 Yani hayat sigortanız şu anda burada bu miktarda duruyor. 690 00:36:21,166 --> 00:36:23,083 Ve karınız bunun yarısı. 691 00:36:24,083 --> 00:36:25,083 Neden sadece yarısı? 692 00:36:25,791 --> 00:36:29,500 Verilerimize dayanarak erkeklerin eşlerinden önce ölme eğiliminde olduklarını biliyoruz. 693 00:36:30,458 --> 00:36:31,583 Neden? 694 00:36:32,458 --> 00:36:33,750 Çünkü istiyoruz. 695 00:36:42,250 --> 00:36:43,708 ... 696 00:36:44,291 --> 00:36:45,500 İyi misin Justin? 697 00:36:48,500 --> 00:36:49,750 Haham... 698 00:36:50,375 --> 00:36:51,750 Sana güvenebilir miyim? 699 00:36:52,333 --> 00:36:53,375 Elbette. 700 00:36:54,166 --> 00:36:56,291 Korkunç bir şey yaptım. 701 00:36:57,916 --> 00:36:59,916 Eşime sadakatsizdim. 702 00:37:00,583 --> 00:37:02,166 Ve ben... 703 00:37:03,708 --> 00:37:06,041 Ellerimde kan var Haham. 704 00:37:08,541 --> 00:37:13,583 Sevdiklerimize ihanet ettiğimizde böyle hissedebiliriz. 705 00:37:14,291 --> 00:37:15,166 Ancak... 706 00:37:15,916 --> 00:37:18,500 Hepimiz hata yaparız Justin. 707 00:37:18,583 --> 00:37:24,041 Sonuçta biz sadece insanız. Hiçbirimiz mükemmel varlıklar değiliz. 708 00:37:24,916 --> 00:37:29,250 Bilirsiniz, Yahudi düşüncesinde yetzer hara'dan bahsederiz. 709 00:37:29,333 --> 00:37:31,041 ve yetzer hatov... 710 00:37:31,625 --> 00:37:34,125 İyi ve kötü eğilimler. 711 00:37:34,208 --> 00:37:39,250 İyilik bize empati hissettirir, hemcinslerimize ulaşmamızı sağlar. 712 00:37:39,333 --> 00:37:41,250 Kötülük bizi yönlendiriyor. 713 00:37:41,333 --> 00:37:44,000 Bizi rekabetçi kılıyor, ilerlememizi sağlıyor. 714 00:37:44,083 --> 00:37:48,041 İyi bir insan olmaya çalışmaktansa tam bir insan olmaya çalışın. 715 00:37:48,208 --> 00:37:50,416 Ama Haham, yaptığım kötü bir şeydi. 716 00:37:50,583 --> 00:37:52,541 Demek kötü bir şey yaptın... 717 00:37:53,208 --> 00:37:55,625 Şimdi bunu düzeltme şansın var. 718 00:37:55,708 --> 00:37:57,333 Büyük adamlar bunu yapar, Justin. 719 00:37:57,500 --> 00:38:00,000 -Ben harika bir adam değilim! -Elbette öylesin. 720 00:38:00,166 --> 00:38:01,625 HAYIR! Haham... 721 00:38:01,708 --> 00:38:04,041 Babam... Babam harika bir adamdı. 722 00:38:04,125 --> 00:38:07,666 Yani o gerçek bir adamdı, biliyor musun? Bir dev gibiydi. 723 00:38:09,041 --> 00:38:12,833 Çocukken hatırlıyorum, bu Shul'da içeri girerdi ve... 724 00:38:13,333 --> 00:38:17,875 herkes onun elini sıkmak ve... onun yanında olmak isterdi. 725 00:38:19,750 --> 00:38:22,166 Adamım... onun adı altındı. 726 00:38:23,416 --> 00:38:25,000 Bu Diamond'du. 727 00:38:26,375 --> 00:38:27,750 Seninkinin aynısı. 728 00:38:34,000 --> 00:38:36,458 Bir şeyler yapmam gerektiğini hissediyorum, anlıyor musun? 729 00:38:36,541 --> 00:38:39,708 Sadece... işleri yoluna koymaya başlamak için. 730 00:38:39,791 --> 00:38:42,375 Yani, yaptığım şeyi geri alamayacağımı biliyorum... 731 00:38:45,708 --> 00:38:50,250 Ama biz Yahudilerin yapabileceği pişmanlık gibi bir şey var mı? 732 00:38:50,333 --> 00:38:53,583 Bilirsin, mesela... bilirsin, üç Hail Mary falan mı? 733 00:38:54,833 --> 00:38:56,666 Korkarım bu o kadar kolay değil. 734 00:38:58,958 --> 00:39:03,166 Ama... Shul'a küçük bir bağış 735 00:39:03,250 --> 00:39:05,291 uzun bir yol kat eder, biliyor musun? 736 00:39:06,125 --> 00:39:09,375 Özellikle gecikmiş tadilatlarımız içinse. 737 00:39:17,000 --> 00:39:18,791 Eğer birisi kimden geldiğini sorarsa, 738 00:39:18,875 --> 00:39:20,500 "Aubrey Diamond... 739 00:39:21,083 --> 00:39:22,166 mezarın ötesinden." 740 00:39:25,625 --> 00:39:27,333 Çok gurur duyardı. 741 00:39:27,416 --> 00:39:28,333 ... 742 00:39:35,541 --> 00:39:36,750 ... 743 00:39:39,125 --> 00:39:41,791 ... 744 00:39:46,541 --> 00:39:50,916 ... 745 00:40:05,291 --> 00:40:07,083 ... 746 00:40:14,458 --> 00:40:18,291 MERHABA. Bayan Diamond için sentetik sa'dan bir teslimat mı? 747 00:40:19,666 --> 00:40:20,791 Ah, Tanrım... 748 00:40:22,166 --> 00:40:24,875 Uh... Bunun bu kadar çabuk gelmesini beklemiyordum. 749 00:40:25,041 --> 00:40:26,375 Lütfen burayı imzalayın hanımefendi. 750 00:40:27,291 --> 00:40:30,250 Bir daha düşününce onu geri alabilir misin biliyor musun? 751 00:40:30,333 --> 00:40:33,333 Ben... fikrimi değiştirdim. Artık bunu istemiyorum, um... 752 00:40:34,250 --> 00:40:36,583 -bu satın alma. - Hanımefendi, ben sadece teslimatçıyım. 753 00:40:36,666 --> 00:40:38,166 Sen şirketle görüş. 754 00:40:38,958 --> 00:40:40,000 Bu nedir anne? 755 00:40:40,666 --> 00:40:41,791 Hiç bir şey. 756 00:40:41,875 --> 00:40:44,666 Sadece... yatak odası için yeni bir lamba. 757 00:40:47,750 --> 00:40:49,916 Onu içeri getirebilir misin lütfen? 758 00:40:55,458 --> 00:40:56,541 Tamam aşkım. 759 00:40:56,625 --> 00:40:59,375 Sanırım, eğer onu son odaya koyabilirsen. 760 00:40:59,458 --> 00:41:00,916 -Bu harika olurdu. Teşekkürler. -Tamam aşkım. 761 00:41:01,000 --> 00:41:02,958 -Harika anne. Bu da ne? -Mühim değil! 762 00:41:03,041 --> 00:41:05,083 Ezzie, lütfen git kendine bir sandviç yap. 763 00:41:05,166 --> 00:41:07,000 -Açlıktan ölüyor olmalısın. -Hayır değilim. 764 00:41:07,083 --> 00:41:08,458 Sadece yap! 765 00:41:08,541 --> 00:41:10,333 -Buraya lütfen. - Tamam aşkım. 766 00:41:11,083 --> 00:41:12,250 İsa. 767 00:41:13,375 --> 00:41:15,375 - Üzgünüm! Üzgünüm. 768 00:41:16,458 --> 00:41:17,791 Bunun için çok üzgünüm. 769 00:41:25,333 --> 00:41:26,583 Teşekkür ederim. 770 00:41:27,666 --> 00:41:29,958 Tadını çıkar. 771 00:41:51,125 --> 00:41:52,583 Aman Tanrım. 772 00:41:56,166 --> 00:41:59,083 ... 773 00:42:08,916 --> 00:42:10,750 Natalie mi? 774 00:42:10,833 --> 00:42:13,333 -Natz mı? - Kahretsin! Hımm. 775 00:42:19,500 --> 00:42:21,333 natz mı? 776 00:42:22,083 --> 00:42:24,333 -Natalie mi? - Kahretsin. 777 00:42:24,833 --> 00:42:25,875 ... 778 00:42:26,083 --> 00:42:27,541 -Natz mı? - Tanrı! 779 00:42:33,708 --> 00:42:35,166 Tamam aşkım. 780 00:42:38,208 --> 00:42:39,333 Natalie mi? 781 00:42:39,500 --> 00:42:40,958 Aman Tanrım! 782 00:42:41,041 --> 00:42:43,250 Bok! Aman Tanrım. Ah... 783 00:42:43,416 --> 00:42:45,208 -Natz mı? -Hey! 784 00:42:46,250 --> 00:42:48,208 -Natalie. - MERHABA! 785 00:42:52,166 --> 00:42:55,458 -Vay canına, çok ıslanmışsın. Neden? -Kıyafetlerimle yüzdüm. 786 00:42:55,541 --> 00:42:56,791 Önemli değil. 787 00:42:56,875 --> 00:42:58,166 Natalie... 788 00:42:58,250 --> 00:43:00,333 Bu kadar uzak durduğum için üzgünüm. 789 00:43:00,416 --> 00:43:01,333 Tamam aşkım? 790 00:43:02,416 --> 00:43:04,625 -Ama artık hepsi bitti. -Tamam aşkım. 791 00:43:04,791 --> 00:43:06,791 -%100 buradayım. Yüz beş-- -Tamam. 792 00:43:06,958 --> 00:43:09,916 -Babam gerçekten tuhaf davranıyor. -Aman Tanrım. 793 00:43:10,000 --> 00:43:13,166 Küçük kızım ne zaman bu kadar hızlı büyüdü? 794 00:43:13,250 --> 00:43:14,333 -Hey? -Sana söylemiştim. 795 00:43:14,416 --> 00:43:16,958 Ve Ezra, sen çok güzel bir çocuksun, bunu biliyor musun? 796 00:43:17,041 --> 00:43:19,458 Biliyor musunuz beyler. Boş odadan çıkalım. 797 00:43:19,625 --> 00:43:21,916 Zamanın bu kadar hızlı geçtiğini düşünmüyor musun? Hey? 798 00:43:22,000 --> 00:43:25,458 Sanırım yapmalıyız-- Bilmiyorum, birlikte bir şeyler yapmamız gerektiğini hissediyorum. 799 00:43:25,541 --> 00:43:29,000 Ve şu andan itibaren artık dikkat dağıtıcı şeyler yok. 800 00:43:29,083 --> 00:43:34,000 Evet. Akşam yemeği yerken birbirimizin gözlerine bakacağız. Tamam aşkım? 801 00:43:35,375 --> 00:43:39,000 Çok heyecanlıyım arkadaşlar! Elmas Takımı! 802 00:43:39,541 --> 00:43:40,666 ... 803 00:43:40,750 --> 00:43:43,416 Hey! Bu da ne? Ragbi mi yoksa ne? 804 00:43:43,500 --> 00:43:45,833 ... 805 00:43:46,666 --> 00:43:48,416 Hadi! Kitshoff! 806 00:43:49,333 --> 00:43:53,250 Onu ağla! Al... Evet, evet! Şimdi topu pas ver! 807 00:43:53,416 --> 00:43:55,583 Sayın Fredericks. Bugün nasılız? 808 00:43:55,750 --> 00:43:57,541 Harika kah, doktor. 809 00:43:58,333 --> 00:44:00,583 Springbok'lar kak için ragbi oynayamaz dostum. 810 00:44:01,166 --> 00:44:03,458 Belki sana bu konuda yardımcı olabilirim. 811 00:44:04,166 --> 00:44:05,291 ... 812 00:44:05,458 --> 00:44:08,083 Ne oluyor doktor? Sanırım ayağımı kırdın. 813 00:44:09,083 --> 00:44:11,333 Seni Worsie Ferreira'nın kızını öldürmen için kim gönderdi? 814 00:44:11,416 --> 00:44:13,000 Sosis Ferreira mı? 815 00:44:13,666 --> 00:44:14,916 Lanet olsun. 816 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 ... 817 00:44:16,083 --> 00:44:18,166 Hey! Hey! Hayır dostum. 818 00:44:18,250 --> 00:44:20,500 Kırıyorsun... bütün kemiklerimi kırıyorsun dostum. 819 00:44:20,666 --> 00:44:22,208 Cindy'yi öldürmen için seni kim gönderdi? 820 00:44:22,375 --> 00:44:27,916 Cindy mi? Hayır, hayır! Amacımız onu öldürmek değil, sadece korkutmaktı. 821 00:44:28,000 --> 00:44:32,208 Ama o bizi mahvetti. Yani ortağım onu ​​vurdu. 822 00:44:32,291 --> 00:44:35,375 -Ortağınız mı? Partnerin kim? -Hım? 823 00:44:35,458 --> 00:44:37,291 - Lanet ortağın kim? -Hım... 824 00:44:37,458 --> 00:44:38,416 ... 825 00:44:38,583 --> 00:44:41,416 Ah, hayır dostum. Hayır. Şimdi dizlerimi kırıyorsun dostum. 826 00:44:42,041 --> 00:44:43,833 Senin sorunun ne? 827 00:44:43,916 --> 00:44:45,166 Felç oldum. 828 00:44:45,250 --> 00:44:47,791 -Senin sorunun ne? -Ortağınız kim? 829 00:44:47,875 --> 00:44:51,416 O Mikey adında bir hafiflik. 830 00:44:51,500 --> 00:44:53,958 Ama o bir aptal! Bu onun fikri değildi. 831 00:44:54,541 --> 00:44:55,958 Kimin fikriydi? 832 00:44:57,416 --> 00:45:01,125 Kimin fikriydi? 833 00:45:03,791 --> 00:45:05,916 ... 834 00:45:12,958 --> 00:45:14,541 ... 835 00:45:17,541 --> 00:45:19,250 ... 836 00:45:22,041 --> 00:45:23,958 -Ah, Tanrım. - Jus, beni ara. 837 00:45:24,041 --> 00:45:25,125 konuşmamız lazım. 838 00:45:26,625 --> 00:45:29,583 Ben orada durmuyorum. Devam ediyorum, yani... 839 00:45:30,250 --> 00:45:32,500 Bana söylemek istediğini söyle, hadi bitirelim. 840 00:45:32,583 --> 00:45:33,583 Bitirelim mi? 841 00:45:34,416 --> 00:45:37,500 Benim asıl sorunum Clinton, hastanede boyundan aşağısı felçli. 842 00:45:37,583 --> 00:45:38,708 Bir daha asla yürüyemeyebilir. 843 00:45:38,875 --> 00:45:41,958 -Adamların bu sırada birini öldürdü. -Kıçını kurtardılar. 844 00:45:42,041 --> 00:45:43,500 Bu piliç kahrolası bir ninjaydı. 845 00:45:44,083 --> 00:45:47,250 Yani Mikey'i kontrol et. Şuna bak! Şunun topallamasına bak. 846 00:45:48,083 --> 00:45:49,958 - Nasılsın oğlum? 847 00:45:50,916 --> 00:45:52,083 Evet. 848 00:45:59,250 --> 00:46:02,791 Telefonunu istedim. Senden piliç soymanı istemedim Mikey. 849 00:46:02,958 --> 00:46:04,958 Evet ama Lipman işinden sonra 850 00:46:05,041 --> 00:46:06,833 Skoru takdir edeceğini düşündüm. 851 00:46:07,833 --> 00:46:09,583 Aman Tanrım. 852 00:46:10,125 --> 00:46:11,916 Siz Mavi Bere çetesisiniz. 853 00:46:13,291 --> 00:46:16,333 Hey... Toplumu arkalarından soyuyor olabilirim. 854 00:46:16,416 --> 00:46:19,333 -ama onları yüzlerine karşı soyuyorsun. 855 00:46:19,416 --> 00:46:22,375 Ah, vay be! Vay, bu inanılmaz. 856 00:46:22,458 --> 00:46:23,791 Benim kendi pislik kardeşim. 857 00:46:23,875 --> 00:46:25,125 Annemin bundan haberi var mı? 858 00:46:25,208 --> 00:46:26,083 Evet, evet... 859 00:46:26,166 --> 00:46:28,875 Lanet bereleri o örüyor. Tabii ki bilmiyor! 860 00:46:28,958 --> 00:46:31,541 -Ve seni uyarıyorum. Bu şekilde kal. - 861 00:46:32,958 --> 00:46:35,958 ... 862 00:46:36,916 --> 00:46:38,916 -Ne yapıyorsun? 863 00:46:39,291 --> 00:46:41,333 -Hiçbir şey dostum. - 864 00:46:42,375 --> 00:46:44,083 Evet, piliçinizin telefonu. Tamam aşkım? 865 00:46:44,166 --> 00:46:47,500 Muhtemelen burada bazı suçlayıcı metinler vardır, değil mi? Ha? Ha? 866 00:46:47,583 --> 00:46:50,250 Yapmaya çalıştığım şey bu, bazı yarım kalmış işleri halletmeye çalışıyorum. 867 00:46:51,625 --> 00:46:53,875 -Teşekkür ederim, güzel olurdu. -Teşekkür ederim. 868 00:46:57,875 --> 00:46:59,791 ... 869 00:47:02,375 --> 00:47:03,750 -Ah, kahretsin! -Ne? 870 00:47:04,916 --> 00:47:07,333 -Bu onun telefonu değil. -Elbette onun telefonu. 871 00:47:07,416 --> 00:47:10,791 O bana saçma sapan tekme attıktan sonra çantasından çıkardım. 872 00:47:10,875 --> 00:47:14,333 Fokken ninja kaplumbağası gibi bir sopayla üzerime geliyordu. 873 00:47:14,416 --> 00:47:16,583 Bir şeyleri döndürmek, çevirmek gibi. 874 00:47:16,666 --> 00:47:18,916 Deli gibi bir şeydi. Beni kapıdan dışarı attı. 875 00:47:19,000 --> 00:47:20,708 İndim ve yukarıya baktığımda... 876 00:47:20,791 --> 00:47:22,750 -Aman Tanrım! -...doğruca üzerime geliyor. 877 00:47:22,833 --> 00:47:25,000 -Neler oluyor? -Bu onun telefonu değil. 878 00:47:25,083 --> 00:47:27,125 Yanlış kahrolası kadını öldürdün! 879 00:47:27,208 --> 00:47:29,958 - Lanet olsun. - Siktir et bu pisliği. 880 00:47:30,791 --> 00:47:31,916 Siktir et. 881 00:47:33,083 --> 00:47:34,500 Siktir et dostum! 882 00:47:38,541 --> 00:47:39,958 Bunu nasıl yanlış anlayabilirsin? 883 00:47:40,458 --> 00:47:42,916 Sana söylemiştim, 12 Ronald Crescent. 884 00:47:43,000 --> 00:47:44,000 12 mi? 885 00:47:45,500 --> 00:47:46,708 21 yaşındaydık. 886 00:47:51,625 --> 00:47:53,583 Ne? 21 dedin. 887 00:47:53,750 --> 00:47:56,958 Ah, Dovi... Sayıları karıştırdın, seni mor-- 888 00:47:57,583 --> 00:48:01,166 Bu Marika'nın hala hayatta olduğu anlamına geliyor! Kahretsin. O videoyu yarın yayınlayacak. 889 00:48:01,750 --> 00:48:03,791 O zaman kimi vurdum? Fok. 890 00:48:05,125 --> 00:48:06,041 Lanet olsun. 891 00:48:06,208 --> 00:48:08,916 Dinle evlat, neden ona parayı vermiyorsun? 892 00:48:14,666 --> 00:48:16,250 Paran var, değil mi? 893 00:48:16,416 --> 00:48:17,666 ... 894 00:48:18,583 --> 00:48:19,750 Haham'a verdim. 895 00:48:20,875 --> 00:48:23,833 Neden bu parayı o kumarbaz pisliğine verdin? 896 00:48:23,916 --> 00:48:25,666 - Lanet haham kim? -Horowitz. 897 00:48:25,833 --> 00:48:27,666 O bir kumarbaz değil, Dovi. 898 00:48:27,750 --> 00:48:32,291 - Sea Point topluluğunun bir hahamı. -Onu bahisçilerde gördüm Justin. 899 00:48:32,458 --> 00:48:34,541 Sorun değil, sorun değil, sorun değil. Ben sadece... 900 00:48:34,708 --> 00:48:37,041 Oraya gidip onu geri isteyeceğim. 901 00:48:37,208 --> 00:48:39,125 -Seninle geliyorum. - Kesinlikle hayır. 902 00:48:39,291 --> 00:48:43,000 Geliyorum. Tamam aşkım! Seni bu belaya ben soktum, çıkaracağım. 903 00:48:43,583 --> 00:48:44,958 Kurşun geçirmez yelek mi bu? 904 00:48:45,166 --> 00:48:47,791 Evet dostum, kilitli ve dolu tutmalısın. Hım? 905 00:48:47,875 --> 00:48:49,291 Onsuz asla evden ayrılmayın. 906 00:48:50,750 --> 00:48:54,791 İşte bu. Vuruldum dostum. Tanrım, bu şey berbat kokuyor, dostum. 907 00:48:54,875 --> 00:48:58,666 O kadar da kötü değil dostum. Geri döndüğünde, onu çamaşır makinesine atacağım. 908 00:48:59,416 --> 00:49:02,125 Ama hala neden benimle gelmen gerektiğini anlamıyorum? 909 00:49:02,208 --> 00:49:05,083 - Tamam şaka yaptın, söylüyorum sana. -Bana nasıl şaka yaptı? 910 00:49:05,166 --> 00:49:07,833 -Topluluğun direğidir. - Bir saçmalık sütunu. 911 00:49:07,916 --> 00:49:09,875 Bu adamla her zaman bir sorunun vardı. 912 00:49:09,958 --> 00:49:12,458 Her zaman bir sorunum olmuyor, onu gördüm. 913 00:49:12,541 --> 00:49:13,916 Yarış pistinde sorun var. 914 00:49:14,000 --> 00:49:17,125 Sakallı bir adam görmüş olman onun o olduğu anlamına gelmez. 915 00:49:17,208 --> 00:49:18,916 Bu o, dostum. Şimdi sana söylüyorum. 916 00:49:19,083 --> 00:49:21,750 ... 917 00:49:31,625 --> 00:49:33,541 -Arabada kal. - Hayır, geliyorum. 918 00:49:33,625 --> 00:49:34,916 Lanet arabada kal. 919 00:49:36,041 --> 00:49:37,000 Elbette... 920 00:49:39,000 --> 00:49:43,125 ... 921 00:50:00,791 --> 00:50:03,000 Hey Haham, rahatsız ettiğim için özür dilerim. 922 00:50:03,083 --> 00:50:06,041 Üzgünüm. Acaba kısa bir konuşma yapabilir miyim diye merak ediyordum? 923 00:50:06,208 --> 00:50:08,791 Justin, seni görmek çok güzel. 924 00:50:08,958 --> 00:50:12,958 Benjamin, bu Justin Diamond, Shul'a en büyük bağışçılarımızdan biri. 925 00:50:13,041 --> 00:50:14,375 - Merhaba. -Hey. 926 00:50:16,291 --> 00:50:19,333 Benjamin, o bölüme devam et, bir dakika sonra döneceğim. 927 00:50:19,500 --> 00:50:20,541 Tamam. Tamam aşkım. 928 00:50:20,708 --> 00:50:22,541 Bugün sana nasıl yardımcı olabilirim Justin? 929 00:50:22,958 --> 00:50:24,416 ... 930 00:50:24,583 --> 00:50:27,583 Aslında bu biraz tuhaf bir durum, Haham. 931 00:50:28,166 --> 00:50:29,708 O paraya geri ihtiyacım olacak. 932 00:50:30,291 --> 00:50:35,500 Bu son derece cömert bağış için bir kez daha teşekkür ederim Justin. 933 00:50:35,583 --> 00:50:39,583 ama korkarım parayı zaten müteahhite verdim. 934 00:50:40,333 --> 00:50:41,583 Barry Munitz. 935 00:50:42,208 --> 00:50:44,041 Boyama önümüzdeki hafta başlıyor. 936 00:50:44,625 --> 00:50:48,250 Sağ. Ama... Görüyorsunuz, çok büyük bir hata yaptım Haham. 937 00:50:48,333 --> 00:50:50,458 Meğerse para bana ait bile değilmiş. 938 00:50:50,541 --> 00:50:53,708 Yani, biliyorsun... Bilmiyorum. Bunu ona açıklayabilir misin? 939 00:50:53,875 --> 00:50:56,583 -Bilirsin? - Ah, bu... 940 00:50:56,666 --> 00:50:59,708 Bu aşamada işimiz zor olacak Justin, biliyorsun değil mi? 941 00:50:59,791 --> 00:51:01,916 Yani sözleşmeyi zaten imzaladık. 942 00:51:02,000 --> 00:51:03,583 Zorlayıcı olmak istemiyorum, Haham. 943 00:51:03,666 --> 00:51:06,166 ama yarın öğlene kadar o paraya gerçekten ihtiyacım var. 944 00:51:07,625 --> 00:51:09,916 Justin, biliyorsun, bağış yaptığında 945 00:51:10,000 --> 00:51:13,208 aslında onu geri istememen gerekiyor, biliyorsun değil mi? 946 00:51:13,833 --> 00:51:16,750 Yani baban bu konuda ne derdi? 947 00:51:18,750 --> 00:51:20,416 Paraya ihtiyacım var Haham. 948 00:51:20,875 --> 00:51:21,875 ... 949 00:51:21,958 --> 00:51:25,041 Roger'ı aramama izin ver. Bu konuda ne söyleyeceğini göreceğiz. 950 00:51:26,250 --> 00:51:27,666 Adamın adı Barry değil miydi? 951 00:51:29,583 --> 00:51:31,125 Evet. 952 00:51:34,458 --> 00:51:36,875 -Onu arayacağım. -Sağ. 953 00:51:38,916 --> 00:51:40,666 -Affedersin. -Elbette. 954 00:51:45,000 --> 00:51:47,458 Justin Elmas. Çok komiksin oğlum. 955 00:51:48,375 --> 00:51:49,458 ... 956 00:51:49,541 --> 00:51:50,916 Kiralık araç kullanıyorsunuz. 957 00:51:51,500 --> 00:51:53,375 Hayır. Satın almadan önce kiralıktı. 958 00:51:53,458 --> 00:51:56,291 Hayır oğlum. Bu bir kiralık. Kokusunu alabiliyorsun. 959 00:51:57,208 --> 00:51:58,166 Bu çok iyi! 960 00:51:58,250 --> 00:51:59,541 Kahretsin. 961 00:52:00,375 --> 00:52:01,666 Bir çanta dolusu para görmüyorum? 962 00:52:02,250 --> 00:52:05,916 Müteahhit'e verdiğini söyledi ama... Bilmiyorum. 963 00:52:07,875 --> 00:52:09,541 Sanırım haham bana yalan söyledi. 964 00:52:10,125 --> 00:52:12,208 Hey? Hayır, hey... Sen ne... Dovi! 965 00:52:12,791 --> 00:52:15,958 Hayır, hayır, Dovi! Hadi. Dovi! Sadece ne yaptığını düşün. 966 00:52:16,041 --> 00:52:19,916 -Dinle, o topluluğun bir hahamı! - O bir yozlaşmış, öyle. 967 00:52:20,500 --> 00:52:23,083 ... 968 00:52:31,666 --> 00:52:33,250 Sana söylüyorum, bende yok. 969 00:52:33,416 --> 00:52:36,041 Saçmalık. O parayı senden geri alacağım, Haham. 970 00:52:36,125 --> 00:52:39,125 Yemin ederim müteahhide verdim. 971 00:52:39,208 --> 00:52:40,666 Bana bubameise gibi geldi. 972 00:52:40,833 --> 00:52:43,708 -Dovi lütfen, benim zayıf bir kalbim var. -Hadi Haham. 973 00:52:43,875 --> 00:52:45,916 -Bana bunu yaptırma-- -Dovi! Dovi, Tanrım. 974 00:52:47,291 --> 00:52:48,708 Ah... Tamam. 975 00:52:49,750 --> 00:52:51,083 Bir bahise koydum. 976 00:52:51,166 --> 00:52:53,833 -Gerçek seni özgür kılacak. - Bahse mi koydun? 977 00:52:54,041 --> 00:52:55,541 -Uh... -Sana ne dedim, evlat? 978 00:52:55,708 --> 00:52:57,750 Haham, iyi misin? 979 00:52:57,916 --> 00:52:59,541 Defol buradan. Erkekler konuşuyor. 980 00:52:59,625 --> 00:53:00,625 Ben bir erkeğim! 981 00:53:00,708 --> 00:53:02,583 - Çıkmak! 982 00:53:03,458 --> 00:53:05,625 Yetzer Hatov ve Hara olaylarından ne haber? 983 00:53:06,291 --> 00:53:10,416 At yarışının bir kan hastalığı olduğunu kabul etmeyi öğrendim Justin. 984 00:53:10,833 --> 00:53:12,833 -Bundan gurur duymuyorum. - Haham... 985 00:53:12,916 --> 00:53:14,708 Atlara bir milyon rand bahse girdin. 986 00:53:14,791 --> 00:53:18,458 Ah, hayır, hayır. Bunun sadece yarısı. Diğer yarısı gerçekten müteahhitlerde. 987 00:53:18,541 --> 00:53:20,041 Ah, sadece yarısı, değil mi? 988 00:53:20,125 --> 00:53:21,166 Peki yarış ne zaman? 989 00:53:21,250 --> 00:53:22,416 Saat üçte. 990 00:53:23,125 --> 00:53:24,250 Bugün. 991 00:53:34,416 --> 00:53:37,000 Ah evet. Ustaca kılık değiştirme, değil mi? 992 00:53:40,750 --> 00:53:44,666 Evet, yani iki ok daha yeni çıktı ve şimdi bir haham aldılar. 993 00:53:44,750 --> 00:53:46,083 Bir haham mı? 994 00:53:46,958 --> 00:53:49,666 Bu düşündüğümüzden daha derin, Henko. Onları kaybetmeyin. 995 00:53:50,208 --> 00:53:51,250 Kopyala. 996 00:53:52,208 --> 00:53:53,833 ... 997 00:53:54,500 --> 00:53:56,208 ... 998 00:53:57,375 --> 00:53:59,291 Peki, kime bahse girdin Haham? 999 00:53:59,458 --> 00:54:02,750 Slew o' Gold'a 480, Kosher Kid'e 18 bin koydum. 1000 00:54:03,416 --> 00:54:05,708 Kaşer Çocuk mu? Tabii ki yaptın. 1001 00:54:07,708 --> 00:54:11,208 -Rog! Nasıl? -Dovi D! Bugün neye bahis oynuyorsun? 1002 00:54:11,375 --> 00:54:12,791 Hayır, bir iddiayı durdurmak için buradayız. 1003 00:54:12,875 --> 00:54:15,625 Sana çalıntı para verildi ve bunun yasa dışı olduğunu biliyorsun. 1004 00:54:15,833 --> 00:54:17,083 Bu doğru mu? 1005 00:54:17,250 --> 00:54:19,791 -Söyle ona Haham. -Haham Horowitz. Şalom. 1006 00:54:20,250 --> 00:54:21,916 Bahsi geri çekmemiz gerekiyor, lütfen. 1007 00:54:22,125 --> 00:54:25,125 Bu işlerin nasıl yürüdüğünü biliyorsun, yarışa bir saat kala iptal edemem. 1008 00:54:25,208 --> 00:54:26,333 Sistemde var. 1009 00:54:26,791 --> 00:54:29,291 Tamam, tamam. Slew o' Gold'un oranları nedir? 1010 00:54:29,875 --> 00:54:32,291 - Üçe bir. - Ya Kaşer Çocuk? 1011 00:54:32,375 --> 00:54:33,625 Kaşer Çocuk... 1012 00:54:33,708 --> 00:54:35,750 Bire 55, evlat. 1013 00:54:35,916 --> 00:54:38,250 Ne? Kaybeden bir ata neden bu kadar çok bahis oynadın? 1014 00:54:38,416 --> 00:54:41,125 O, topluluğun bir üyesidir. Ona her zaman 18 bin koyuyorum. 1015 00:54:41,291 --> 00:54:44,250 Bir eşeğe para yatırmak bir mitzvah değildir Haham. 1016 00:54:45,541 --> 00:54:50,541 -Pekala, en iyi yarışmacılar kimler? -Yusufçuk ve Köpüklü Su. 1017 00:54:51,208 --> 00:54:54,833 - Dragonfly'da harika bir jokey. Johan Fourie. -Johan Fourie mi? 1018 00:54:54,916 --> 00:54:57,250 Ah, o benim müşterilerimden biri. Daha yeni bir bebeği oldu. 1019 00:54:57,416 --> 00:54:58,625 Oy! Mazel tov. 1020 00:55:01,166 --> 00:55:02,333 Bir fikrim var. 1021 00:55:04,041 --> 00:55:05,500 Vay, vay, vay, Haham. 1022 00:55:06,583 --> 00:55:09,083 Git Fourie'yle konuş, ona yarışmamasını söyle. 1023 00:55:10,583 --> 00:55:11,750 Bu senin fikrin mi? 1024 00:55:12,333 --> 00:55:14,208 Onu ikna et. Şansımızı artıracak. 1025 00:55:14,375 --> 00:55:18,166 Ah evet. Elbette, elbette. Ona lanet bir pasta al. Bunu nasıl yapacağım? Dovi mi? 1026 00:55:18,333 --> 00:55:21,333 Bru, eğer insanları senin saçma poliçelerini satın almaya ikna edebilirsen, 1027 00:55:21,416 --> 00:55:23,041 onu yarışmamaya ikna edebilirsin. 1028 00:55:23,208 --> 00:55:25,666 Sen mükemmel bir satıcısın Justin. 1029 00:55:26,416 --> 00:55:29,875 Köpüklü Su'nun jokeyiyle konuşacağım. Kolunu bük. 1030 00:55:30,375 --> 00:55:31,708 Yani tabiri caizse. 1031 00:55:33,708 --> 00:55:35,833 - Ne yapmalıyım? - Sıkı durun! 1032 00:55:35,916 --> 00:55:39,458 Ve artık lanet bahis yok! Küfürlerimi bağışlayın. 1033 00:55:42,333 --> 00:55:44,416 ... 1034 00:55:49,208 --> 00:55:51,041 ... 1035 00:55:54,625 --> 00:55:58,458 Vincent Kumar'ın nerede olduğunu bilen var mı? Köpüklü Su'nun jokeyi mi? 1036 00:56:01,416 --> 00:56:02,291 John? 1037 00:56:03,125 --> 00:56:04,500 Ah. 1038 00:56:04,583 --> 00:56:05,791 Tanrıya şükür seni yakaladım. 1039 00:56:05,958 --> 00:56:09,541 -Justin, burada ne yapıyorsun? -Yarıştığını görür görmez geldim. 1040 00:56:09,625 --> 00:56:12,416 Johan, bugün oraya gitmene izin veremem. Üzgünüm. 1041 00:56:13,833 --> 00:56:16,125 -Affedersin? - Listede adınızı gördüğümde, 1042 00:56:16,208 --> 00:56:19,500 Bebek doğduğunda hayat politikanızı hiç arttırmadığımızı anladım. 1043 00:56:19,583 --> 00:56:22,625 -Yapmamız gereken bir şey miydi bu? -Bu bizim yaptığımız bir şey mi-- 1044 00:56:22,708 --> 00:56:24,750 Üç güzel çocuğunuz var 1045 00:56:24,833 --> 00:56:26,833 -ve sevimli bir eş, Danika. -Teşekkürler. 1046 00:56:26,916 --> 00:56:31,416 Diyelim ki bir otobüs size çarptı ya da daha kötüsü atınızdan düştünüz. 1047 00:56:31,500 --> 00:56:35,583 Artık mevcut hayat sigortanız aylık tahvil ödemelerinizi karşılayamıyor. 1048 00:56:35,750 --> 00:56:38,583 Aileniz evlerinden zorla çıkarılırdı. 1049 00:56:38,666 --> 00:56:40,583 Evet, yani bunu istemezsin değil mi? 1050 00:56:40,750 --> 00:56:43,166 Korkum ve hastalık örtüm bunun için değil mi? 1051 00:56:43,333 --> 00:56:45,250 Evet, hayır, kesinlikle. Kesinlikle. 1052 00:56:45,333 --> 00:56:47,458 Biz de artırmadık. 1053 00:56:47,541 --> 00:56:51,500 Bakın, endişenizi takdir ediyorum ama önümüzdeki hafta bir zaman ayarlayıp bunun üzerinden konuşabilir miyiz? 1054 00:56:51,666 --> 00:56:53,083 Hayır, şimdi alalım. 1055 00:56:53,166 --> 00:56:54,166 John! 1056 00:56:57,833 --> 00:57:00,083 ... 1057 00:57:06,958 --> 00:57:08,083 Vincent'ı mı? 1058 00:57:09,083 --> 00:57:11,833 -Kim bilmek ister? -Oh, sadece büyük bir hayranım. 1059 00:57:12,375 --> 00:57:15,208 Dovi Elmas. Ben spora tutkusu olan bir iş adamıyım. 1060 00:57:15,291 --> 00:57:16,541 Ne teklif ediyorsun, Dovi? 1061 00:57:16,625 --> 00:57:19,541 Üzerime etiketlerini yapıştırmak için kapıda sıraya giren sponsorlarım var. 1062 00:57:19,625 --> 00:57:21,708 Bu çok tatlı dostum. Hey? 1063 00:57:23,208 --> 00:57:24,291 ... 1064 00:57:24,458 --> 00:57:25,416 Dinlemek... 1065 00:57:25,500 --> 00:57:27,291 Bugün oraya gitmene izin veremem. 1066 00:57:27,375 --> 00:57:28,666 ... 1067 00:57:28,750 --> 00:57:30,000 ... 1068 00:57:30,166 --> 00:57:32,625 Canım, Slew o' Gold'a çok para yatırdı... 1069 00:57:33,250 --> 00:57:35,500 ve atın kazandığından emin olmam gerekiyor. Tamam aşkım? 1070 00:57:35,666 --> 00:57:36,791 ... 1071 00:57:37,291 --> 00:57:40,375 Ben ve Köpüklü Su'ya çok para gidiyor. 1072 00:57:40,458 --> 00:57:42,416 bu yüzden sanırım her şey yarışa bağlı. 1073 00:57:42,583 --> 00:57:43,541 Öyle mi? 1074 00:57:45,375 --> 00:57:47,125 ... 1075 00:57:47,208 --> 00:57:48,541 Kahretsin! 1076 00:57:50,666 --> 00:57:52,791 -Ata binecek misin? Sen misin? -Ne sikim! 1077 00:57:52,875 --> 00:57:54,375 -Ata binecek misin? -Çekil üstümden! 1078 00:57:54,458 --> 00:57:57,041 -Bana cevap ver Vincent! -Tamam aşkım! Yarışmayacağım! 1079 00:57:57,708 --> 00:57:59,500 -Sağ! 1080 00:58:00,333 --> 00:58:01,916 Tamam, teşekkür ederim. 1081 00:58:02,000 --> 00:58:04,208 -Ama korkarım oğlum... -Ha? 1082 00:58:04,375 --> 00:58:05,666 Sana inanmıyorum. 1083 00:58:05,750 --> 00:58:07,416 ... 1084 00:58:08,916 --> 00:58:12,041 Johan, komisyoncun olarak oraya gitmene izin veremem. 1085 00:58:12,208 --> 00:58:14,958 - Demek istediğini söyledin ama gitmem lazım. -Ne? Hey-- 1086 00:58:18,541 --> 00:58:20,208 ... 1087 00:58:23,000 --> 00:58:24,125 Hm. 1088 00:58:24,208 --> 00:58:28,000 Um... Birisi yardım etsin. Jokey aşağı. Jokey aşağı! 1089 00:58:42,583 --> 00:58:44,166 Öğleden sonra Haham. 1090 00:58:45,583 --> 00:58:47,166 Öğleden sonra. 1091 00:58:51,083 --> 00:58:52,875 ... 1092 00:58:53,541 --> 00:58:55,208 Worsie Ferreira'yla kimin kavgası var? 1093 00:58:55,875 --> 00:58:58,458 -DSÖ? Haham mı? 1094 00:59:00,083 --> 00:59:01,333 Haham mı? 1095 00:59:02,250 --> 00:59:03,291 Haham mı? 1096 00:59:03,458 --> 00:59:05,250 Kalbim. 1097 00:59:05,333 --> 00:59:08,708 ... 1098 00:59:11,791 --> 00:59:14,458 - Nasıl gitti? -Evet. Onun kafasına girdim. 1099 00:59:14,541 --> 00:59:16,083 -Sen? -Ellerini kırdım. 1100 00:59:16,250 --> 00:59:18,541 Padoktan şok haber arkadaşlar. 1101 00:59:18,625 --> 00:59:21,583 Dragonfly ve Slew o' Gold'da son dakika yedek jokeyleri, 1102 00:59:21,666 --> 00:59:24,250 bu yarışı her türlü olasılığa açık hale getiriyoruz. 1103 00:59:24,416 --> 00:59:26,458 -Utanç. Ne olduğunu merak mı ediyorsunuz? - Bunu duyduğuma sevindim. 1104 00:59:26,625 --> 00:59:29,791 Yarışmacılar başlangıç ​​kapısında sıraya girdiler... 1105 00:59:29,875 --> 00:59:32,791 Ve uzaklaşıp 1400 metreden yarışıyorlar. 1106 00:59:32,958 --> 00:59:34,041 Haydi, Slew o' Gold. 1107 00:59:34,208 --> 00:59:37,083 ...ama Slew o' Gold kopuyor... 1108 00:59:37,250 --> 00:59:39,375 -Hadi. Kaç dostum! - Koş, seni pislik! 1109 00:59:39,541 --> 00:59:41,416 ... 1110 00:59:41,583 --> 00:59:43,500 -Neden geri çektin? 1111 00:59:44,083 --> 00:59:46,458 -Hadi! Dışarı sallan! -Hadi dostum! Hadi! 1112 00:59:46,625 --> 00:59:50,500 ...200 metre sınırı, bahisçiler için büyük bir üzüntü olacak! 1113 00:59:50,666 --> 00:59:51,875 -Hadi ama! -Hayır, hayır, hayır! 1114 00:59:51,958 --> 00:59:54,291 - Kosher Kid. - Ne? 1115 00:59:54,458 --> 00:59:57,375 Sadece 100 metre kaldı... Kosher Kid! Kazanan! 1116 00:59:57,541 --> 00:59:58,750 Ama bu imkansız! 1117 00:59:59,666 --> 01:00:02,166 - Kosher Kid'in şansı nedir? -Bire elli beş. 1118 01:00:03,375 --> 01:00:06,000 -18k çarpı 55 kaç eder? -Aman Tanrım. 1119 01:00:06,458 --> 01:00:09,333 -Bir milyon rand. - Teşekkür ederim Tanrım. 1120 01:00:09,416 --> 01:00:11,000 Yaptığın iş için teşekkürler Rog. 1121 01:00:12,166 --> 01:00:14,666 - Haham Horowitz'e ne oldu? -Bilmiyorum. 1122 01:00:15,291 --> 01:00:17,333 Ah! 1123 01:00:18,250 --> 01:00:21,875 {\an8}#turkseed.com #TSRG (altyazı "Makine" çeviri by mkp_theCapt) 1124 01:00:21,879 --> 02:00:43,295 ... 1125 01:00:21,958 --> 01:00:23,750 Güle güle Banderas. 1126 01:00:25,083 --> 01:00:26,583 ... 1127 01:00:36,291 --> 01:00:37,666 Tamam aşkım. 1128 01:00:39,750 --> 01:00:40,916 ... 1129 01:00:44,875 --> 01:00:48,458 ... 1130 01:00:53,000 --> 01:00:54,916 ... 1131 01:01:07,583 --> 01:01:10,666 ... 1132 01:01:23,708 --> 01:01:25,750 ... 1133 01:01:28,458 --> 01:01:29,875 Bir milyon dolar, evlat. 1134 01:01:35,083 --> 01:01:37,000 Hey, bunların hepsi burada mı? 1135 01:01:38,541 --> 01:01:41,166 ... 1136 01:01:42,250 --> 01:01:44,541 Öldüğünde benden daha gençti. 1137 01:01:44,625 --> 01:01:46,416 45 yaşında kalp krizi. 1138 01:01:46,500 --> 01:01:47,500 Bu sadece kötü şans. 1139 01:01:47,666 --> 01:01:51,041 Çünkü o zamanlar yılda iki kez kolesterol kontrolü yapılmıyordu. 1140 01:01:51,583 --> 01:01:54,166 Bugün statin kullanıyor olacaktı. Uzun bir hayat yaşadı. 1141 01:01:54,250 --> 01:01:55,250 Aa. 1142 01:01:55,416 --> 01:01:56,916 En son ne zaman seninkini kontrol ettin? 1143 01:01:58,375 --> 01:02:00,250 -Bilmiyorum. -Tanrım, Dovi. 1144 01:02:00,333 --> 01:02:02,541 Şu anda yürüyen bir kalp krizi olabilirsiniz. 1145 01:02:02,625 --> 01:02:04,541 Yılda en az bir kez kontrol etmelisiniz. 1146 01:02:08,916 --> 01:02:10,208 Seni sevdi. 1147 01:02:12,166 --> 01:02:13,375 Peki sen. 1148 01:02:13,458 --> 01:02:16,125 Ben o yaşlı morukla aynı kumaştan kesilmedim. 1149 01:02:17,208 --> 01:02:19,000 Öte yandan sen... 1150 01:02:19,583 --> 01:02:21,000 Seninle gurur duyardı. 1151 01:02:23,166 --> 01:02:24,416 Hepimiz öyleyiz. 1152 01:02:32,750 --> 01:02:34,500 Bunların orada olmaması gerekiyor. 1153 01:02:36,708 --> 01:02:40,375 O arabaya çarptığında seni asla tutuklamamalıydılar Dov. 1154 01:02:40,458 --> 01:02:41,541 Sen sadece bir çocuktun. 1155 01:02:41,708 --> 01:02:44,500 Evet, o pahalı bir spor arabaydı evlat. 1156 01:02:44,583 --> 01:02:47,708 Eğer küçük bir pislik ona çarpsaydı ben de suç duyurusunda bulunurdum. 1157 01:02:47,791 --> 01:02:49,750 -Tanrım, bu bir partiydi. 1158 01:02:49,833 --> 01:02:52,833 - Lanet olsun, sarhoştuk. - En çok boşa giden sensin. 1159 01:02:53,416 --> 01:02:55,708 Babam yeni ölmüştü, sen gerçekten bunun peşindeydin. 1160 01:02:55,875 --> 01:02:58,333 Sanırım o gece bir şişe tekila içtim. 1161 01:02:58,500 --> 01:02:59,750 ... 1162 01:03:00,333 --> 01:03:03,916 Dışarı koştuğumu ve senin sürücü koltuğunda oturduğunu hatırlıyorum. 1163 01:03:04,958 --> 01:03:06,750 Tanrım, ve o araba mahvoldu, değil mi? 1164 01:03:07,458 --> 01:03:09,541 ... 1165 01:03:10,666 --> 01:03:12,041 Bu da kim? 1166 01:03:19,666 --> 01:03:22,583 ... 1167 01:03:26,541 --> 01:03:28,583 - Merhaba efendim. - Ne istiyorsunuz? 1168 01:03:28,666 --> 01:03:32,291 Buranın arkasından Ev Güvenliği. Bir oke kaçtı ve içeri girdi 1169 01:03:32,375 --> 01:03:34,750 - deponuz. Görebiliyorum-- - Ne? 1170 01:03:34,833 --> 01:03:37,708 - Ne oluyor? - Kapa çeneni, tamam mı? 1171 01:03:37,791 --> 01:03:39,916 ... 1172 01:03:46,833 --> 01:03:48,875 ... 1173 01:03:51,958 --> 01:03:55,375 Şimdi, hanginiz Dovi Diamond? 1174 01:03:55,458 --> 01:03:57,083 Ne? Beni tanımıyor musun? 1175 01:03:57,666 --> 01:03:59,166 - Vay! - Kahretsin! 1176 01:03:59,333 --> 01:04:02,291 Nasıl? Ben Justin Diamond, sağlıklı yaşam ve tıbbi yardım komisyoncusu-- 1177 01:04:02,458 --> 01:04:05,416 Kapa çeneni... Ben senin lanet hayat hikâyeni istemedim. Tamam aşkım? 1178 01:04:06,333 --> 01:04:09,708 Şimdi biriniz bana kibarca açıklasa iyi olur: 1179 01:04:09,791 --> 01:04:11,875 neden Worsie Ferreira'nın kızının peşindesin? 1180 01:04:11,958 --> 01:04:13,041 Sosis Ferreira mı? 1181 01:04:13,458 --> 01:04:15,875 -Benimle dalga mı geçiyorsun? - Worsie Ferreira kim? 1182 01:04:16,083 --> 01:04:18,833 Bu Oke'nin boere mafyası. O Stelies'den daha derin. 1183 01:04:19,000 --> 01:04:21,916 - Vay! İsa. -Siktir et dostum! Bunu yapmayı keser misin? 1184 01:04:22,000 --> 01:04:24,916 -Cindy'e neden saldırdın? - Bir yanlış anlaşılmaydı, tamam mı? 1185 01:04:25,000 --> 01:04:27,541 Boet'imin kız arkadaşını korkutmaya çalıştık. 1186 01:04:27,625 --> 01:04:30,500 -Hayır, kız arkadaşım değil. -Adamlarım adresi yanlış vermişler. 1187 01:04:30,583 --> 01:04:34,291 - Worsie'ye üzgün olduğumuzu söyle. -Evet, onu öldürmek istemedik. 1188 01:04:34,500 --> 01:04:36,875 -Ah, kahretsin! -Şunu yapmayı bırakır mısın lütfen? 1189 01:04:37,041 --> 01:04:39,875 Güçlü bir adamın kızıyla sikiştin sen. 1190 01:04:39,958 --> 01:04:42,916 Açıkçası bu ona bir mesaj göndermeye çalıştığın anlamına geliyor, değil mi? 1191 01:04:43,000 --> 01:04:44,583 Neden bana o mesajı vermiyorsun? 1192 01:04:44,666 --> 01:04:46,541 seni gerçekten incitmeye başlamadan önce? 1193 01:04:46,625 --> 01:04:49,833 Tamam aşkım. Tamam... Worsie'ye bir mesajımız var, evet. 1194 01:04:50,666 --> 01:04:51,708 Ne... Yapıyoruz? 1195 01:04:51,791 --> 01:04:54,958 Evet. Üst çekmecede, bir zarfın içinde. 1196 01:04:56,208 --> 01:04:59,083 -Ona gerçek bir mesajın var mı? -Evet. 1197 01:04:59,166 --> 01:05:01,583 -Ne, kağıt üzerinde mi? - Evet, patronumdan. 1198 01:05:01,666 --> 01:05:04,333 Ne olur ne olmaz diye Worsie'nin adamları geldi. 1199 01:05:04,500 --> 01:05:06,416 El yazısı mı yoksa daktiloyla mı? 1200 01:05:06,500 --> 01:05:08,708 Neden telefonda konuşmalarına izin vermiyoruz? 1201 01:05:08,791 --> 01:05:12,791 Patronumuz yazılı işlem yapmayı sever Justin. Bunu biliyorsun. 1202 01:05:12,958 --> 01:05:14,250 Hayır, hayır, hayır... 1203 01:05:14,750 --> 01:05:17,125 Tamam, göster bana. 1204 01:05:18,500 --> 01:05:21,083 -Tamam aşkım. - Evet. Tamam aşkım. 1205 01:05:21,250 --> 01:05:22,208 Burada. 1206 01:05:24,125 --> 01:05:25,083 Hey! 1207 01:05:27,375 --> 01:05:28,500 Yukarı! 1208 01:05:29,208 --> 01:05:30,291 Eller yukarı. 1209 01:05:32,416 --> 01:05:33,500 Evet. 1210 01:05:36,416 --> 01:05:37,375 Nerede? 1211 01:05:38,041 --> 01:05:40,625 -Arkadaki üst çekmece. -Burada? 1212 01:05:40,708 --> 01:05:41,916 Kahverengi zarf. 1213 01:05:45,875 --> 01:05:47,458 ... 1214 01:05:52,166 --> 01:05:53,833 - Burada mı? 1215 01:05:56,333 --> 01:05:58,208 Evet, evet... arkada. 1216 01:06:02,500 --> 01:06:03,500 Bu? 1217 01:06:03,583 --> 01:06:04,958 Evet, evet. 1218 01:06:05,041 --> 01:06:06,333 Burada şarbon mu var? 1219 01:06:06,500 --> 01:06:08,833 Zarfı aç, bir mesaj var. 1220 01:06:08,916 --> 01:06:12,333 Buraya ağzımı koyacağım. Eğer bir şeyin tadına bakarsam, gitmiş olursun. 1221 01:06:15,041 --> 01:06:16,208 Git oğlum! 1222 01:06:16,291 --> 01:06:17,625 ... 1223 01:06:17,708 --> 01:06:19,291 ... 1224 01:06:21,916 --> 01:06:24,500 ... 1225 01:06:25,458 --> 01:06:27,333 Siktir git! Yalancı orospu çocuğu! 1226 01:06:27,416 --> 01:06:28,958 Sen bir orospu çocuğusun! 1227 01:06:30,583 --> 01:06:34,208 ... 1228 01:06:34,791 --> 01:06:35,833 Kahretsin! 1229 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 Şimdi ne olacak? 1230 01:06:39,083 --> 01:06:40,791 Don! 1231 01:06:41,750 --> 01:06:43,041 ... 1232 01:06:46,625 --> 01:06:48,041 Silahını indir, gün ışığı. 1233 01:06:48,125 --> 01:06:50,291 Silahını bırakma Justin. 1234 01:06:50,958 --> 01:06:53,583 Beni zorlama dostum. Ben tehlikeliyim. 1235 01:06:53,666 --> 01:06:55,916 O şeyin nasıl çalıştığını biliyor musun? Ha? 1236 01:06:58,458 --> 01:07:01,458 -O senin içinde yok. -Ah, öyle değil mi? Değil mi? 1237 01:07:01,625 --> 01:07:03,541 Peki, bunu yapmam hoşuna gidiyor mu? 1238 01:07:03,708 --> 01:07:06,208 ... 1239 01:07:06,708 --> 01:07:08,000 ... 1240 01:07:08,166 --> 01:07:10,041 ... 1241 01:07:11,166 --> 01:07:12,708 Çok şık, oğlum. 1242 01:07:21,958 --> 01:07:23,625 Ne oluyor... 1243 01:07:24,458 --> 01:07:26,041 ... 1244 01:07:27,166 --> 01:07:29,458 Bu oke gerçek bir şakacı. 1245 01:07:32,916 --> 01:07:34,625 Tanrım, Dovi. Az önce bir adamı öldürdüm. 1246 01:07:34,708 --> 01:07:36,125 Evet... 1247 01:07:36,208 --> 01:07:38,666 İlk öldürme her zaman zordur. 1248 01:07:40,708 --> 01:07:42,416 Tamam, hadi bunun üzerinde çalışmaya başlayalım... 1249 01:07:42,583 --> 01:07:44,833 Vay, vay! Dovi, ne halt ediyorsun? 1250 01:07:45,000 --> 01:07:46,625 Cesedi kesiyorum Justin. 1251 01:07:47,375 --> 01:07:50,166 Onu burada, ofisinde doğrayamazsın Dovi. 1252 01:07:50,333 --> 01:07:51,625 Bir not kağıdı koydum. 1253 01:07:51,791 --> 01:07:53,750 Bunu çözmek için polisi aramalıyız. 1254 01:07:53,916 --> 01:07:55,625 Adamın suratına vurdun, evlat. 1255 01:07:55,708 --> 01:07:57,875 Tamam, bunu açıklaması zor olacak. 1256 01:07:59,541 --> 01:08:02,166 Bir tavuğu kesmek kadar kolay olacak. Sekiz parça. 1257 01:08:02,916 --> 01:08:05,000 Hayır, hayır, siktir et Dovi! Lütfen, lütfen. 1258 01:08:05,166 --> 01:08:07,166 - Lanet olsun. -Başka bir yol olmalı. 1259 01:08:07,250 --> 01:08:10,041 Bundan daha az... telaşlı bir şey! 1260 01:08:11,791 --> 01:08:13,208 Onu gömebilir miyiz? 1261 01:08:13,750 --> 01:08:15,666 Ama çukur kazmak gerçekten büyük bir saçmalıktır evlat. 1262 01:08:15,833 --> 01:08:19,166 Sorun değil, sorun değil! Kesinlikle iyi. İyi. Yapacağım, kazacağım. 1263 01:08:19,250 --> 01:08:21,208 Sadece... bu şekilde değil dostum. 1264 01:08:22,833 --> 01:08:24,458 ... 1265 01:08:25,791 --> 01:08:26,791 Aslında... 1266 01:08:27,375 --> 01:08:28,958 başka bir yol daha var. 1267 01:08:30,875 --> 01:08:34,416 Beyni yok ama kafası çok ağır. 1268 01:08:34,583 --> 01:08:38,375 - Bru, biraz ara vermem lazım. -Hayır, hayır, devam et. Hareket etmeye devam et. 1269 01:08:38,458 --> 01:08:40,416 ... 1270 01:08:40,583 --> 01:08:43,333 Tamam, tamam. İşte başlıyoruz. İşte başlıyoruz. 1271 01:08:48,000 --> 01:08:49,458 Ne zamandan beri teknen var? 1272 01:08:50,083 --> 01:08:52,958 Eşek Smit'ten royal floşla kazandığımdan beri. 1273 01:08:54,000 --> 01:08:55,291 Annemin bundan haberi var mı? 1274 01:08:55,458 --> 01:08:58,208 Evet, elbette. Onu dışarı çıkardım, deniz havasını çok seviyor. 1275 01:08:58,375 --> 01:09:00,750 Hayır yani annem adını yanlış yazdığınızı biliyor mu? 1276 01:09:03,125 --> 01:09:04,125 Öyle mi yaptım? 1277 01:09:21,458 --> 01:09:24,833 Sağ. Bu yeterince uzak olmalı. Liman Başkanı bizi burada bulamayacak. 1278 01:09:24,916 --> 01:09:26,916 Lanet oke taşaklarımı patlatıyor, hey. 1279 01:09:27,416 --> 01:09:31,833 Ah! Bu yeterli olacaktır. O plastiği çıkarmalıyız. 1280 01:09:31,916 --> 01:09:34,541 Baloncukların onu yüzeye geri getirmesini istemiyorum. 1281 01:09:37,666 --> 01:09:38,833 Bok. 1282 01:09:39,875 --> 01:09:41,625 -Ne? -Tuğlaları unuttum. 1283 01:09:41,708 --> 01:09:43,958 Uzun zamandır vücut düşürme yapmamıştım. 1284 01:09:44,041 --> 01:09:47,291 Bunu ayak bileklerinin etrafına koy. Sadece doğaçlama yapmamız gerekecek. 1285 01:09:47,958 --> 01:09:51,041 Ah... ah! İşte, onu çapaya bağlayacağız. 1286 01:09:51,791 --> 01:09:53,208 Doğru. 1287 01:09:53,291 --> 01:09:56,208 Orada sağlam bir düğüm yap, hey. Diğer ucunu bana ver evlat. 1288 01:09:56,291 --> 01:09:58,500 Sağdan sola ve soldan sağa. Resif düğümü. 1289 01:09:58,583 --> 01:10:00,708 Tamam aşkım. Hadi bu herifi buradan çıkaralım. 1290 01:10:00,791 --> 01:10:02,791 ... 1291 01:10:02,958 --> 01:10:05,625 Tamam aşkım. Bir, iki, üç! 1292 01:10:06,208 --> 01:10:08,208 Sanırım fıtık olacağım. 1293 01:10:11,375 --> 01:10:14,875 Huzur içinde yat, seni korkunç zencefilli pislik. 1294 01:10:15,041 --> 01:10:16,333 ... 1295 01:10:17,333 --> 01:10:18,875 ... 1296 01:10:18,958 --> 01:10:19,875 Bok! 1297 01:10:20,750 --> 01:10:22,916 ... 1298 01:10:24,375 --> 01:10:26,833 -Bırak onu, seni pislik! - Siktir git! 1299 01:10:26,916 --> 01:10:28,541 Jus, bırak şu lanet çantayı! 1300 01:10:30,375 --> 01:10:31,916 Çantayı bırak, dostum! 1301 01:10:32,000 --> 01:10:35,083 - Yapamam. - Çantayı bırak dostum! 1302 01:10:41,583 --> 01:10:42,666 ... 1303 01:10:43,250 --> 01:10:44,583 Seni yakaladım oğlum. 1304 01:10:45,208 --> 01:10:47,541 ... 1305 01:10:47,625 --> 01:10:48,958 Siktir et, tamam. 1306 01:10:49,125 --> 01:10:52,000 ... 1307 01:10:52,708 --> 01:10:55,375 Lanet olsun, okanın kafatası sıyrığı almış olmalı. 1308 01:10:56,250 --> 01:10:59,041 -Aman Tanrım, para. Paraya ihtiyacım var. -Para gitti. 1309 01:10:59,125 --> 01:11:02,208 -Justin! Para gitti. -Yıllardır buz banyosu yapıyorum. 1310 01:11:02,291 --> 01:11:05,583 Vücudum bu sıcaklıklara dayanabiliyor. Merak etme, bunu yapabilirim. 1311 01:11:05,750 --> 01:11:06,833 Tamam aşkım. 1312 01:11:08,208 --> 01:11:10,125 ... 1313 01:11:11,958 --> 01:11:15,583 Aman Tanrım, hava çok dondurucu! İsa! Kahretsin! Beni buradan çıkarın. 1314 01:11:19,958 --> 01:11:21,333 ... 1315 01:11:21,500 --> 01:11:23,458 Para için üzgünüm evlat. 1316 01:11:24,625 --> 01:11:26,083 Ve boynun da. 1317 01:11:26,916 --> 01:11:29,166 Muhtemelen bu konuda bir doktora görünmelisiniz. 1318 01:11:32,375 --> 01:11:34,083 Bir plan yapacağız, Just. 1319 01:11:34,750 --> 01:11:36,875 -Bunu çözeceğiz. -Evet. 1320 01:11:40,500 --> 01:11:42,666 Tamam oğlum. 1321 01:11:48,833 --> 01:11:51,750 ... 1322 01:11:57,541 --> 01:11:59,041 ... 1323 01:12:16,500 --> 01:12:18,041 natz mı? 1324 01:12:18,250 --> 01:12:19,250 Hey. 1325 01:12:19,333 --> 01:12:21,208 -Orada ne yapıyorsun? -Hiç bir şey. 1326 01:12:22,625 --> 01:12:24,666 Tanrım, sana ne oldu? 1327 01:12:25,208 --> 01:12:27,833 Dağ bisikletimden indim. İşte bu. 1328 01:12:29,708 --> 01:12:31,583 Biraz... telaşlı görünüyorsun. 1329 01:12:31,666 --> 01:12:33,625 Orada yoga falan mı yapıyordun? 1330 01:12:34,166 --> 01:12:35,375 Bir... 1331 01:12:35,458 --> 01:12:37,083 Evet öyleydim. 1332 01:12:37,875 --> 01:12:39,791 -Ah. -Ata bineceğini bana söylememiştin. 1333 01:12:39,958 --> 01:12:42,791 Tokai'de son dakikada yaşanan bir bisiklet olayıydı. 1334 01:12:42,875 --> 01:12:44,125 Evet, şeyle... 1335 01:12:44,916 --> 01:12:46,416 Gary'yle birlikte. Gary oradaydı. 1336 01:12:47,083 --> 01:12:48,083 Ah? 1337 01:12:49,583 --> 01:12:51,125 Tamam aşkım. Neyse ben yatmaya gideceğim. 1338 01:12:51,208 --> 01:12:53,708 -Saçını mı kestirdin? -HAYIR. 1339 01:12:54,708 --> 01:12:57,625 ... 1340 01:12:57,791 --> 01:12:59,541 Yüz? 1341 01:13:01,458 --> 01:13:02,958 HAYIR? 1342 01:13:03,125 --> 01:13:04,833 Hayır... farklı bir şeyler var. 1343 01:13:05,875 --> 01:13:08,333 Yani, şuna bak... 1344 01:13:10,666 --> 01:13:12,416 Harika görünüyorsun. 1345 01:13:14,041 --> 01:13:16,666 Gerçekten harika görünüyorsun. 1346 01:13:21,375 --> 01:13:23,125 ... 1347 01:13:23,291 --> 01:13:24,833 Pek havamda değilim. 1348 01:13:27,791 --> 01:13:29,041 İyi geceler. 1349 01:13:40,375 --> 01:13:44,666 Hayır dostum, sana şunu söyleyeyim, bu piliç sigara içiyordu dostum. 1350 01:13:44,750 --> 01:13:48,041 - Ona vurdun mu? -Yani denedim. 1351 01:13:48,125 --> 01:13:52,000 Arayın ve arkadaşları olup olmadığını sorun. Onu Jordan'ın partisine getir. 1352 01:13:52,083 --> 01:13:56,125 Yaklaşık 12 fıçı bira aldı ve büyük bir atlama kalesi var. 1353 01:13:56,291 --> 01:13:58,375 -ve sakızlar... -Bekle. Seni geri arayacağım. 1354 01:14:02,125 --> 01:14:05,000 ... 1355 01:14:10,416 --> 01:14:12,583 Ah! 1356 01:14:14,666 --> 01:14:17,125 Kahretsin. Bok... 1357 01:14:18,625 --> 01:14:21,500 Dört, beş, altı, yedi, sekiz... 1358 01:14:39,958 --> 01:14:41,208 ... 1359 01:14:41,291 --> 01:14:43,375 ... 1360 01:14:46,666 --> 01:14:49,791 ... 1361 01:14:50,458 --> 01:14:52,750 Ah, kahretsin! 1362 01:14:55,791 --> 01:14:57,458 Scooter'ı nereye park ettin? 1363 01:14:57,625 --> 01:14:58,750 ... 1364 01:14:58,958 --> 01:15:00,625 Bana rengini söyle dostum. 1365 01:15:00,791 --> 01:15:02,083 Ah! 1366 01:15:02,250 --> 01:15:03,666 Lanet olsun. 1367 01:15:06,291 --> 01:15:08,750 ... 1368 01:15:10,083 --> 01:15:11,708 Kahretsin! 1369 01:15:13,875 --> 01:15:16,958 ... 1370 01:15:21,416 --> 01:15:22,250 Ne? 1371 01:15:22,416 --> 01:15:24,875 Jus, biraz düşündüm, evlat. 1372 01:15:24,958 --> 01:15:27,500 Bunu yapmanın tamamen yasal olan bir yolu var. 1373 01:15:27,666 --> 01:15:31,708 Artık tehlikeli şeyler yok. Sana bir adres gönderiyorum. Bir saat sonra benimle orada buluş, tamam mı? 1374 01:15:32,625 --> 01:15:35,625 Ya da yapmayın ve o hatunun o videoyu paylaşmasına ve hayatınızı mahvetmesine izin verin. 1375 01:15:36,916 --> 01:15:39,083 Kendini içine soktuğun zor bir durum. 1376 01:15:39,166 --> 01:15:41,333 -Onu öldürmeyi denedin mi? - Hayır dostum. 1377 01:15:41,750 --> 01:15:46,000 -Bunu yasal yoldan yapacağımızı sanıyordum. -Biz, biz! Sadece şaka yapıyor oğlum. 1378 01:15:46,166 --> 01:15:48,333 Roland Duiker. Ülkenin en iyi avukatı. 1379 01:15:48,500 --> 01:15:50,166 Dinlemek... 1380 01:15:50,250 --> 01:15:53,500 İşin gerçeği şudur. Gasp yasadışı bir eylemdir, tamam mı? 1381 01:15:53,583 --> 01:15:57,750 Şimdi, eğer bu hatunun sana yaptığı şeyin bu olduğunu kanıtlayabilirsek, 1382 01:15:57,833 --> 01:16:00,791 wham-bam boogie... Ona karşı uzaklaştırma emri çıkarıyoruz. 1383 01:16:01,458 --> 01:16:03,458 Tamam aşkım? Evet, bu umut verici görünüyor. 1384 01:16:03,625 --> 01:16:07,916 Bana bir şey söyle Justin. Herhangi bir kısa mesajınız veya kayıtlı konuşmanız var mı? 1385 01:16:08,000 --> 01:16:10,416 bunu yaptığını kanıtlamak için kullanabileceğimiz bir şey var mı? 1386 01:16:11,791 --> 01:16:13,583 Şey, bir... bir video var. 1387 01:16:14,666 --> 01:16:15,875 Ne tür bir video? 1388 01:16:17,166 --> 01:16:18,291 Mm... 1389 01:16:18,375 --> 01:16:20,250 ... 1390 01:16:20,416 --> 01:16:22,708 Bunu daha önce hiç pilates topunun üzerinde yapmamıştım, evlat. 1391 01:16:22,791 --> 01:16:24,750 Hey? Görünüşe göre bu sana biraz ivme kazandırıyor mu? 1392 01:16:24,833 --> 01:16:25,708 Kapa çeneni, Dovi. 1393 01:16:25,791 --> 01:16:29,250 Merhaba Justin. Bu iyi. Çok güzel. Bu tam olarak ihtiyacımız olan şey. 1394 01:16:29,333 --> 01:16:33,041 Şimdi yaptığımız şey onun sana gönderdiği mesajları almak. 1395 01:16:33,125 --> 01:16:36,708 bununla birlikte ona karşı uzaklaştırma emri çıkartıyoruz. 1396 01:16:36,791 --> 01:16:40,791 Eğer bir şey sızdırırsa dostlarım, hemen hapse girer. 1397 01:16:40,875 --> 01:16:42,583 -Bu kadar basit. -Gerçekten mi? 1398 01:16:44,583 --> 01:16:46,416 -Harika. 1399 01:16:46,500 --> 01:16:48,166 Bu çok iyi... 1400 01:16:48,250 --> 01:16:49,791 Çok güzel. 1401 01:16:49,875 --> 01:16:52,958 Eğer bununla devam etmeyeceğimi sanıyorsan yanılıyorsun. 1402 01:16:53,041 --> 01:16:54,125 Gereken her şeye sahibim. 1403 01:16:54,208 --> 01:16:56,416 Bizden yaptığın o seks videosu 1404 01:16:56,500 --> 01:16:58,583 bu beni şantaj yapmaya çalıştığının kanıtı 1405 01:16:59,166 --> 01:17:00,416 ki bu yasa dışıdır. 1406 01:17:00,500 --> 01:17:06,041 Yani ya söylediklerimi aynen yaparsın ya da hapse girersin Marika. 1407 01:17:06,625 --> 01:17:07,791 Anlıyor musunuz? 1408 01:17:18,375 --> 01:17:22,041 Hapse girmek istemiyorum Justin. 1409 01:17:22,125 --> 01:17:25,208 Hapishanede öleceğim. Ölmemi mi istiyorsun? 1410 01:17:25,291 --> 01:17:27,250 ... 1411 01:17:27,333 --> 01:17:31,208 Ben sadece... Çok kızgındım, biliyorsun ve seni kaybetmek istemedim. 1412 01:17:31,375 --> 01:17:34,166 O videoyu telefonunuzdan, dizüstü bilgisayarınızdan silmenizi istiyorum. 1413 01:17:34,250 --> 01:17:36,166 tüm teknolojinizi kapatın. Şu anda. 1414 01:17:36,250 --> 01:17:40,958 Yapamam Justin. Bulut'ta. Buluttan hiçbir şeyi silemezsiniz. 1415 01:17:41,041 --> 01:17:43,291 Evet. Hayır, yapabilirsin. Bana telefonunu ver. 1416 01:17:43,375 --> 01:17:46,208 Ailem seninle tanışacakları için çok heyecanlıydı. 1417 01:17:46,791 --> 01:17:50,166 Ve ben... Ve ben sadece... 1418 01:17:50,250 --> 01:17:53,416 Onlara söyledim... Onlara sana aşık olduğumu söyledim. 1419 01:17:55,041 --> 01:17:57,875 Sana aşığım Justin! 1420 01:17:57,958 --> 01:18:01,291 ... 1421 01:18:01,458 --> 01:18:04,625 -Hayır, gel-- Tamam, tamam. -Lütfen. 1422 01:18:04,708 --> 01:18:07,125 Sorun değil. İkimiz için de en iyisi bu. 1423 01:18:07,708 --> 01:18:09,750 Şimdi, şimdi. Orada, orada. 1424 01:18:11,208 --> 01:18:14,583 Ah, ah. Hayır, hayır, hayır... Marika... Marika. Hayır, hayır. Marika. 1425 01:18:14,666 --> 01:18:16,458 Hayır, hayır... Yeter! 1426 01:18:18,916 --> 01:18:20,666 ... 1427 01:18:20,750 --> 01:18:22,625 Seni kaybetmiyorum. 1428 01:18:23,083 --> 01:18:25,541 Seni kaybetmiyorum! 1429 01:18:25,708 --> 01:18:27,958 Ne yapıyorsun? Marika, çekil artık dostum. 1430 01:18:28,041 --> 01:18:30,125 Ah! Ah! Hayır, hayır. Siktir, siktir! HAYIR-- 1431 01:18:30,208 --> 01:18:32,458 Kan akıtıyorsun Marika. Kan akıtıyorsun. 1432 01:18:32,666 --> 01:18:34,000 Marika mı? Ah... 1433 01:18:35,916 --> 01:18:39,041 Ben... Bir müşterin olduğunu bilmiyordum. 1434 01:18:40,500 --> 01:18:42,458 Hayır, yeni bitirdik. 1435 01:18:42,625 --> 01:18:46,958 Evet. Um... Bu seans için teşekkürler Marika. 1436 01:18:47,041 --> 01:18:49,833 Randevumu takviminizden sildim. 1437 01:18:49,916 --> 01:18:52,916 Yani eğer tüm randevularımı takviminden silebilirsen, 1438 01:18:53,000 --> 01:18:53,958 bu harika olurdu. 1439 01:18:54,125 --> 01:18:56,083 Evet. Kesinlikle. 1440 01:18:56,833 --> 01:18:59,500 -Gelecek salı görüşürüz-- -Beni gördüğünde! 1441 01:19:04,125 --> 01:19:06,125 -Bana seni ısırdığını söyleme? -Beni ısırdı. 1442 01:19:06,291 --> 01:19:07,958 Vay. 1443 01:19:08,541 --> 01:19:10,666 -Gerçekten deliyi yakaladın evlat. -İsa. 1444 01:19:11,250 --> 01:19:13,625 Ama... o kabul etti mi? 1445 01:19:15,375 --> 01:19:17,958 ... 1446 01:19:19,750 --> 01:19:21,125 Ama sen... 1447 01:19:21,666 --> 01:19:23,041 gerçekten arkamı kolladın, Dovi. 1448 01:19:24,125 --> 01:19:27,083 -Bana bu kadar yumuşak davranma, evlat. -Hayır değilim. Bu sadece... 1449 01:19:38,333 --> 01:19:40,291 Kahretsin. Preso'ma geç kalacağım. 1450 01:19:40,375 --> 01:19:41,250 Evet, evet. 1451 01:19:47,291 --> 01:19:49,083 ... 1452 01:19:54,916 --> 01:19:56,916 Şimdi ne düşündüğünü biliyorum. 1453 01:19:57,000 --> 01:20:00,416 "Prime Programına yeterince uygun değilim, Altın Statüye asla ulaşamayacağım." 1454 01:20:00,500 --> 01:20:05,916 Size şunu söyleyeyim, dokuz yıl önce ben de tam olarak sizin şu anda bulunduğunuz yerdeydim. 1455 01:20:06,000 --> 01:20:10,791 Ve biliyor musun? Altın Durumuna ulaşmadım. Elmas Durumuna ulaştım. 1456 01:20:11,416 --> 01:20:15,291 Ve o zamandan beri her yıl Elmas Durumundayım. 1457 01:20:18,458 --> 01:20:20,791 Öncelikle kendinize bir akıllı saat alın. 1458 01:20:20,875 --> 01:20:22,916 Bu bir Garmin fenix 7X'tir. 1459 01:20:23,000 --> 01:20:26,125 Bu tam bir canavar. Ancak herhangi bir eski akıllı saat işini görecektir. 1460 01:20:26,708 --> 01:20:28,916 Ve saatiniz size hareket etmenizi söylediğinde, 1461 01:20:29,875 --> 01:20:30,958 hareket edersin. 1462 01:20:31,125 --> 01:20:33,166 ... 1463 01:20:33,333 --> 01:20:35,875 ... 1464 01:20:35,958 --> 01:20:39,041 ... 1465 01:20:41,041 --> 01:20:42,666 Üzgünüm... 1466 01:20:45,000 --> 01:20:48,125 Beni zıplatmayı asla bırakma! 1467 01:20:53,041 --> 01:20:55,916 Justin, ben Sam. Neler oluyor? 1468 01:20:56,000 --> 01:20:57,291 Telefonlar çıldırıyor. 1469 01:20:57,375 --> 01:21:00,833 Tüm müşterileriniz viral bir video yüzünden portföylerini çekiyor. 1470 01:21:00,916 --> 01:21:02,333 Bunu aldığında beni ara. 1471 01:21:05,833 --> 01:21:08,916 ... 1472 01:21:09,875 --> 01:21:11,333 Natalie! 1473 01:21:12,500 --> 01:21:13,666 natz mı? 1474 01:21:16,833 --> 01:21:17,791 natz mı? 1475 01:21:21,708 --> 01:21:23,916 -Nat mı? - Kahretsin. 1476 01:21:25,250 --> 01:21:26,625 Natalie mi? 1477 01:21:27,708 --> 01:21:29,166 ... 1478 01:21:29,333 --> 01:21:31,125 -Natz mı? - Kes şunu, buradayım! 1479 01:21:38,083 --> 01:21:39,541 Neler oluyor? 1480 01:21:39,708 --> 01:21:42,000 Neden kapıyı kırıyorsun? 1481 01:21:45,541 --> 01:21:47,125 Antonio Banderas mı o? 1482 01:21:50,541 --> 01:21:51,875 Sen bu şeyi mi beceriyorsun? 1483 01:21:52,791 --> 01:21:55,750 -Ya öyleysem? - Tamam aşkım. 1484 01:21:56,791 --> 01:21:57,791 Tamam aşkım... 1485 01:21:58,500 --> 01:21:59,458 Neden? 1486 01:21:59,625 --> 01:22:02,916 Çünkü Justin! O ve benim yakınlığımız var. 1487 01:22:03,000 --> 01:22:05,958 Tamam aşkım? Bu senin ve benim uzun zamandır yaşamadığımız bir şey. 1488 01:22:06,041 --> 01:22:06,958 Biliyorum. 1489 01:22:07,041 --> 01:22:09,625 -Seni ihmal ettim ve-- 1490 01:22:09,791 --> 01:22:12,166 -Bunun değişmesini istiyorum Natalie. 1491 01:22:12,375 --> 01:22:15,625 Seni kol mesafesinde tutmak istemiyorum, sana anlatacak o kadar çok şeyim var ki. 1492 01:22:15,833 --> 01:22:18,000 -Telefonum neden deliriyor? -Hayır, hayır Natalie. 1493 01:22:18,083 --> 01:22:21,625 Hayır, hayır. Telefona bakmayın. Yapma... Bana bak, Natalie. Natalie... 1494 01:22:21,791 --> 01:22:23,750 -Neye bakıyorum ben? 1495 01:22:23,833 --> 01:22:26,166 Neredeyse her şeyi açıklayabilirim. 1496 01:22:26,250 --> 01:22:28,208 Aman Tanrım. 1497 01:22:28,291 --> 01:22:29,750 Natalie... 1498 01:22:29,833 --> 01:22:32,166 -Ben bunu biliyordum. -Açıklayabilirim. 1499 01:22:32,333 --> 01:22:34,750 Bu evden hemen çıkmanız gerekiyor. 1500 01:22:34,916 --> 01:22:38,375 -Hayır bunu konuşalım. - Defol git. 1501 01:22:38,458 --> 01:22:40,958 Tamam, sakinleşmen gerekiyor. Beni tekmeleme... 1502 01:22:41,041 --> 01:22:42,333 - Peki ya çocuklar? -Gitmek! 1503 01:22:42,500 --> 01:22:43,625 Ah! 1504 01:22:46,583 --> 01:22:47,791 Aman Tanrım. 1505 01:23:01,583 --> 01:23:03,875 ...beni sallamayı bırak! 1506 01:23:03,958 --> 01:23:07,166 Öyle mi? Sen az önce ne yaptın oğlum? 1507 01:23:07,666 --> 01:23:10,333 Canlı videonuzu dolu bir oditoryuma gösterdiniz. 1508 01:23:10,916 --> 01:23:12,000 Neden? 1509 01:23:14,458 --> 01:23:17,375 Ah, kahretsin, oğlum. Her şeyi berbat ettin. 1510 01:23:18,875 --> 01:23:21,958 Bunun üzerine çıkabiliriz. Rus arkadaşım Yuri ile konuşacağız. 1511 01:23:22,041 --> 01:23:25,500 WhatsApp sunucusuna girip videoyu bir virüsle kapatabilir. 1512 01:23:25,583 --> 01:23:29,666 Birkaç bin dolara mal olacak ama bu arada biliyorsun. 1513 01:23:29,750 --> 01:23:32,083 sadece inkar ediyorsun, inkar ediyorsun, inkar ediyorsun. 1514 01:23:32,166 --> 01:23:33,750 Bunun yapay zeka ya da başka bir şey olduğunu söyleyeceksin. 1515 01:23:33,833 --> 01:23:36,958 Demek istediğim, Will Smith ve spagetti'nin olduğu videoyu gördün. 1516 01:23:37,041 --> 01:23:38,541 Bu günlerde her şeyi yapabilirler. 1517 01:23:38,625 --> 01:23:41,416 Videodaki sen değilsin. Yalan haber dostum. 1518 01:23:41,583 --> 01:23:44,000 Kapa çeneni, Dovi. Seni aptal pislik. 1519 01:23:44,083 --> 01:23:47,375 Anlamıyorsun değil mi? Bunu anlamıyor musun? 1520 01:23:48,000 --> 01:23:49,416 Bu senin sorumluluğunda. 1521 01:23:50,125 --> 01:23:52,875 Senden basit, basit bir iyilik istedim. Çok basitti. 1522 01:23:52,958 --> 01:23:55,000 Onunla konuşuyorsun ve onu korkutuyorsun. 1523 01:23:55,083 --> 01:23:57,750 Ama hayır, onu başka aptallara teslim edeceksin. 1524 01:23:57,833 --> 01:23:59,791 Sadece adresi yanlış almakla kalmıyorsunuz, 1525 01:23:59,875 --> 01:24:01,541 Masum bir kadını öldürdün Dovi. 1526 01:24:03,166 --> 01:24:05,583 -Özür dilerim... -Ne kadar da üzgünsün. 1527 01:24:07,041 --> 01:24:08,833 Seni bir daha asla görmek istemiyorum. 1528 01:24:13,666 --> 01:24:15,458 Babamın senden nefret etmesine şaşmamalı, değil mi? 1529 01:24:18,958 --> 01:24:21,125 ... 1530 01:24:34,458 --> 01:24:35,583 ... 1531 01:24:40,375 --> 01:24:41,916 ... 1532 01:24:50,250 --> 01:24:53,375 Diğer kardeş... Beni ona götür. 1533 01:25:09,250 --> 01:25:11,375 - Hey... -Justin! 1534 01:25:12,083 --> 01:25:14,250 -Tam çay vaktinde. - Mm-hm. 1535 01:25:14,416 --> 01:25:16,291 ... 1536 01:25:16,375 --> 01:25:18,958 -Cheesecake? -Evet elbette. 1537 01:25:19,166 --> 01:25:20,458 Mm! 1538 01:25:21,375 --> 01:25:24,791 Rya'nın bat mitzvah'ını sabırsızlıkla bekliyorum. 1539 01:25:27,583 --> 01:25:29,000 Bak anne... 1540 01:25:31,125 --> 01:25:34,500 Başkasından haber almadan önce sana söylemem gereken bir şey var. 1541 01:25:38,875 --> 01:25:40,375 Ben... 1542 01:25:41,541 --> 01:25:43,875 Natalie'yi aldattım. 1543 01:25:44,875 --> 01:25:47,208 -Hey? -Ve... 1544 01:25:47,291 --> 01:25:53,291 Ortalıkta gerçekten utanç verici bir video dolaşıyor, o yüzden eğer bunu görürseniz özür dilerim. 1545 01:25:53,458 --> 01:25:54,958 Ah, Justin. 1546 01:25:55,708 --> 01:25:58,916 Önce o ev partisinde arabaya çarptın, şimdi de bunu mu yapıyorsunuz? 1547 01:25:59,000 --> 01:26:01,541 Hayır anne, kafan karıştı. 1548 01:26:01,625 --> 01:26:03,708 Arabayı ben çarpmadım, Dovi arabayı çarptı. 1549 01:26:03,875 --> 01:26:05,166 Hayır, Justin. 1550 01:26:05,250 --> 01:26:06,958 O sendin. 1551 01:26:07,041 --> 01:26:09,500 ... 1552 01:26:11,583 --> 01:26:14,291 Dovi seni kazadan kurtardı. 1553 01:26:16,291 --> 01:26:18,500 Ve ön koltuğa oturdu. 1554 01:26:22,166 --> 01:26:24,541 Senin için suçu üstlendi. 1555 01:26:26,458 --> 01:26:28,416 Bunu neden yapsın ki? 1556 01:26:28,583 --> 01:26:32,958 Çünkü o kara koyundu ve sen de altın çocuktun. 1557 01:26:34,500 --> 01:26:36,583 Ama o bu yüzden tutuklandı anne. 1558 01:26:38,375 --> 01:26:40,000 Hapse girdi. 1559 01:26:41,416 --> 01:26:43,458 O zamandan beri hayatı asla aynı olmadı. 1560 01:26:45,750 --> 01:26:48,541 İsa. Babamı başarısızlığa uğrattım. Ailenin adını yok ettim. 1561 01:26:48,708 --> 01:26:50,625 Babanın bir kahraman olduğunu mu düşünüyorsun? 1562 01:26:50,708 --> 01:26:54,416 İnanın kusurları vardı. 1563 01:26:54,500 --> 01:26:57,833 Herkesin bildiği bir dizi olay da dahil. 1564 01:26:57,916 --> 01:27:00,333 O sürtük Slezinger dahil. 1565 01:27:02,000 --> 01:27:05,666 Justin sana bir şey söylemek istiyorum. 1566 01:27:07,166 --> 01:27:09,791 Baban 25 yıl önce öldü. 1567 01:27:10,458 --> 01:27:13,166 Onun için hayatını yaşamak zorunda değilsin. 1568 01:27:13,916 --> 01:27:16,916 Zaten Diamond adını gururlandırdınız. 1569 01:27:23,916 --> 01:27:25,458 ... 1570 01:27:27,583 --> 01:27:28,958 ... 1571 01:27:33,958 --> 01:27:37,458 - Ver şunu bana. -Dostum. Bir nevi benim imzam olan bere. 1572 01:27:37,541 --> 01:27:40,541 -Ben Bl denen mürettebatın bir parçasıyım-- -Hep bu kadar çok mu konuşursun? 1573 01:27:40,625 --> 01:27:43,708 Biraz gergin ve kaygılı olduğumda, genellikle... 1574 01:27:43,791 --> 01:27:44,791 Kapat çeneni. 1575 01:27:51,166 --> 01:27:52,708 ... 1576 01:27:56,125 --> 01:27:57,666 Dovi mi? 1577 01:27:58,666 --> 01:28:02,083 Hadi! Hadi! Hey, hey, hey... 1578 01:28:02,166 --> 01:28:04,791 Dovi, ne oldu? Dovi, dostum! 1579 01:28:05,375 --> 01:28:07,875 -Dovi! Uyanmak! İsa. 1580 01:28:08,041 --> 01:28:10,500 ... 1581 01:28:11,125 --> 01:28:12,666 Tanrım, kardeşim. 1582 01:28:13,416 --> 01:28:16,250 Neden bana söylemedin dostum? aldığını neden bana söylemedin 1583 01:28:16,333 --> 01:28:18,416 -kazanın sonucu? -Peki, annem sana söyledi mi? 1584 01:28:18,500 --> 01:28:19,916 Evet, annem söyledi. 1585 01:28:20,458 --> 01:28:22,250 Bunu yapmak zorunda değildin dostum. 1586 01:28:22,333 --> 01:28:24,541 Hey? Bunu neden yapasın ki? 1587 01:28:24,708 --> 01:28:25,750 ... 1588 01:28:25,833 --> 01:28:27,791 Sen benim kardeşimsin. 1589 01:28:30,250 --> 01:28:32,916 -Buraya gel. 1590 01:28:33,625 --> 01:28:35,166 -İsa 1591 01:28:35,333 --> 01:28:37,041 Hala nasıl hayattasın? 1592 01:28:37,958 --> 01:28:41,125 Kilitli ve dolu, oğlum. Onsuz asla evden ayrılmayın. 1593 01:28:41,291 --> 01:28:43,875 -Bunu yaptığımda acıyor mu? -Ah! Siktir git! 1594 01:28:44,083 --> 01:28:45,625 Sen sikiş. 1595 01:28:45,791 --> 01:28:47,833 -Ah dostum. -Kahretsin. Harekete geçmeliyiz. 1596 01:28:47,916 --> 01:28:50,791 Bru, o amcık hâlâ hayatta ve senin evine gidiyor. 1597 01:28:50,958 --> 01:28:51,958 Ne?! 1598 01:28:52,916 --> 01:28:57,625 Bebeğim, Justin'in adını yeni duydum. O kızı ve pilates topunu sikeyim. 1599 01:28:57,708 --> 01:28:59,541 -Onu da sikeyim. -Siktir et onu. 1600 01:29:03,083 --> 01:29:05,125 Sen onun olabileceği adamın iki katısın. 1601 01:29:12,291 --> 01:29:13,791 Ne... 1602 01:29:15,000 --> 01:29:17,833 ... 1603 01:29:17,916 --> 01:29:21,458 - Kahretsin, evet. 1604 01:29:21,541 --> 01:29:22,833 Sosis... 1605 01:29:23,708 --> 01:29:26,833 -Adalet yerini buldu. - Aferin. Şimdi eve gel. 1606 01:29:27,416 --> 01:29:28,625 Kopyala. 1607 01:29:31,083 --> 01:29:32,916 ... 1608 01:29:33,000 --> 01:29:34,791 Justin. Senin araban dostum. 1609 01:29:34,958 --> 01:29:37,000 -Kiralık. -Ben bunu biliyordum. 1610 01:29:39,541 --> 01:29:41,833 Ne oluyor? 1611 01:29:43,541 --> 01:29:44,625 Nerede bu tamam? 1612 01:29:44,708 --> 01:29:45,916 Vay be! 1613 01:29:46,000 --> 01:29:48,041 ... 1614 01:29:48,750 --> 01:29:50,875 Şimdi siz çocuklar kak edeceksiniz! 1615 01:29:54,125 --> 01:29:55,625 ... 1616 01:29:56,583 --> 01:30:00,375 -Dovi, onun kahrolası bir makineli tüfeği var! -Bu bir Uzi. İsrail teknolojisi. 1617 01:30:00,458 --> 01:30:01,666 ... 1618 01:30:01,750 --> 01:30:04,125 -Evet lütfen. Polis mi? 1619 01:30:04,208 --> 01:30:07,291 Evet, evimize davetsiz bir misafir var. Mavi Bere çetesi. 1620 01:30:08,541 --> 01:30:11,458 -Uzak gidiyorum oğlum. Dikkatini dağıt. -Ne? 1621 01:30:12,958 --> 01:30:15,083 ... 1622 01:30:16,750 --> 01:30:18,208 Bu da neydi öyle? 1623 01:30:18,291 --> 01:30:19,916 Dikkat dağıtmak mı? 1624 01:30:20,000 --> 01:30:21,666 ... 1625 01:30:21,750 --> 01:30:22,666 ... 1626 01:30:22,750 --> 01:30:24,666 - Hadi! 1627 01:30:26,333 --> 01:30:28,541 - Ha! Ha! - Lanet olsun. 1628 01:30:29,791 --> 01:30:34,000 Evet. Sen gerçekten kahrolası bir şairsin, öyle mi? 1629 01:30:34,083 --> 01:30:36,541 Bu nedir? Hım? 1630 01:30:36,625 --> 01:30:38,541 Bu çok canımı acıtacak. 1631 01:30:39,541 --> 01:30:42,958 -Tanrım, gerçekten çalışmana ihtiyacın var-- 1632 01:30:44,458 --> 01:30:46,333 Kardeşimi rahat bırak! 1633 01:30:49,250 --> 01:30:51,166 ... 1634 01:30:51,250 --> 01:30:53,000 ... 1635 01:30:53,083 --> 01:30:55,125 ... 1636 01:31:03,125 --> 01:31:05,083 "Öyle mi"? 1637 01:31:06,833 --> 01:31:08,125 Ha? 1638 01:31:08,208 --> 01:31:11,875 Artık o kadar da parlak değilsiniz, sizi Elmas poe'lar! 1639 01:31:11,958 --> 01:31:13,916 Yanlış insanlarla bulaştın Justin. 1640 01:31:14,000 --> 01:31:16,375 ... 1641 01:31:17,708 --> 01:31:22,625 İyi geceler deme zamanı geldi tatlı oğlum. 1642 01:31:22,708 --> 01:31:24,166 Ha? 1643 01:31:24,250 --> 01:31:26,791 ... 1644 01:31:27,583 --> 01:31:29,583 Bu şey de ne? 1645 01:31:34,375 --> 01:31:35,708 Dovi mi? 1646 01:31:36,625 --> 01:31:38,958 Ah, Dovi! Dovi, Sayın olarak. 1647 01:31:39,041 --> 01:31:41,333 Neden sürekli vuruluyorsun oğlum? 1648 01:31:41,416 --> 01:31:42,750 Güvercinler mi? 1649 01:31:43,333 --> 01:31:44,291 Hey? 1650 01:31:44,833 --> 01:31:46,458 -Hadi Dovi. -Justin mi? 1651 01:31:46,625 --> 01:31:49,500 Nasılsın bebeğim? Çok fazla kan var. 1652 01:31:50,916 --> 01:31:52,458 ... 1653 01:31:52,625 --> 01:31:53,916 Ne oluyor? 1654 01:31:58,125 --> 01:32:01,041 ... 1655 01:32:06,208 --> 01:32:07,416 Hm. 1656 01:32:10,166 --> 01:32:11,500 Ah. 1657 01:32:20,791 --> 01:32:22,000 Dovi mi? 1658 01:32:22,083 --> 01:32:23,375 Öldü mü? 1659 01:32:23,625 --> 01:32:26,416 Hayır, o iyi. Tıbbi yardımı yok yani... 1660 01:32:26,500 --> 01:32:28,125 onu ortak bir koğuşa koydular. 1661 01:32:28,208 --> 01:32:29,583 ... 1662 01:32:41,291 --> 01:32:43,250 Her şeyi berbat ettiğimi biliyorum, Natz. 1663 01:32:43,833 --> 01:32:45,583 Cape Town'un tamamı da öyle. 1664 01:32:50,541 --> 01:32:52,208 Özür dilerim, Natz. 1665 01:32:53,708 --> 01:32:54,833 Ben çok üzgünüm. 1666 01:32:57,708 --> 01:32:59,000 Seni kaybetmek istemiyorum. 1667 01:32:59,083 --> 01:33:01,791 Ben... Çocukları kaybetmek istemiyorum. 1668 01:33:05,333 --> 01:33:06,791 Bak, ne zaman... 1669 01:33:07,541 --> 01:33:11,666 Banderas başından vuruldu, öyle bir an düşündüm ki... 1670 01:33:12,541 --> 01:33:14,250 o sen olabilirdin. 1671 01:33:14,750 --> 01:33:17,083 Ve ben öyle hissettim ki... 1672 01:33:18,250 --> 01:33:19,458 ... 1673 01:33:19,541 --> 01:33:21,791 Boş. Bilirsin? 1674 01:33:23,333 --> 01:33:26,958 Birdenbire uğruna yaşayacak hiçbir şeyim kalmazdı. 1675 01:33:28,875 --> 01:33:30,250 Natz. 1676 01:33:30,333 --> 01:33:32,250 Hayır, olumsuz anlamda söylüyorum Justin. 1677 01:33:32,333 --> 01:33:33,625 Beğenmek... 1678 01:33:33,708 --> 01:33:38,375 tüm yetişkin hayatım senin ve Team Diamond'ın etrafında döndü. 1679 01:33:38,458 --> 01:33:42,541 bu aslında Justin Takımı demenin başka bir yolu. Kabul edelim. 1680 01:33:43,875 --> 01:33:45,375 İstifa ediyorum. 1681 01:33:46,958 --> 01:33:48,625 Takımdan çıktım. 1682 01:33:50,708 --> 01:33:52,166 Ne zamandır... 1683 01:33:52,791 --> 01:33:54,458 takımdan mı ayrıldın? 1684 01:33:55,333 --> 01:33:56,750 Bilmiyorum. 1685 01:34:11,541 --> 01:34:14,750 ... 1686 01:34:19,000 --> 01:34:21,041 ... 1687 01:34:26,750 --> 01:34:28,541 Canınız cehenneme, sizi poe'lar. 1688 01:34:42,000 --> 01:34:46,625 Aylarca süren birden fazla izinsiz girişten sonra, bunu duyurmaktan mutluluk duyuyoruz 1689 01:34:46,708 --> 01:34:51,416 Mavi Beanie çetesinin liderinin yakalanıp öldürüldüğü. 1690 01:34:51,500 --> 01:34:54,458 Henko Vermaak'ın Fresnaye mahallesine yönelik dehşeti 1691 01:34:54,541 --> 01:34:57,250 ters giden bir soygunla sona erdi 1692 01:34:57,333 --> 01:35:00,125 yerel kahraman Justin Diamond tarafından. 1693 01:35:00,208 --> 01:35:03,958 -Bize tam olarak ne olduğunu anlatabilir misin? - Eve geldim ve onu evimde buldum. 1694 01:35:04,041 --> 01:35:06,375 Ve karım Natalie'ye zarar vermeye çalışıyordu. 1695 01:35:07,125 --> 01:35:10,291 Ve onu kenara ittim. Onun üstüne çıkmayı başardım. 1696 01:35:10,375 --> 01:35:12,625 ve sonra beni bıçakladı. 1697 01:35:12,708 --> 01:35:15,958 Evet. Ve... 1698 01:35:17,500 --> 01:35:19,916 Neyse ki Dovi bizi kurtarmak için oradaydı. 1699 01:35:20,583 --> 01:35:21,750 Dovi mi? Kim bu? 1700 01:35:21,833 --> 01:35:23,958 Dovi Elmas. Erkek kardeşim. 1701 01:35:24,750 --> 01:35:27,375 Evet. Buradaki gerçek kahraman o. 1702 01:35:27,458 --> 01:35:30,666 Ben Cathy Winkler, Meadow Hill'den canlı olarak bildiriyorum... 1703 01:35:35,083 --> 01:35:37,833 Bay Diamond, sizi yakaladığıma sevindim. 1704 01:35:37,916 --> 01:35:40,541 Demek istediğim, tüm bu saçmalıklardan önce de ünlüydün. 1705 01:35:40,625 --> 01:35:43,250 Yani on yıllık Elmas Durumu. Vay! 1706 01:35:43,333 --> 01:35:45,500 Ama artık bir nevi yerel kahramansın. 1707 01:35:45,583 --> 01:35:47,958 Bunun için tüm aileni topladığına sevindim. 1708 01:35:48,041 --> 01:35:50,458 çünkü bu çok büyük bir an. 1709 01:35:51,125 --> 01:35:52,875 -Hazır mısın? - Evet. 1710 01:35:58,916 --> 01:36:01,333 On yıl, Elmas Durumu. Vay! 1711 01:36:01,416 --> 01:36:03,458 Hayatım boyunca bunlardan sadece üçünü gördüm. 1712 01:36:03,541 --> 01:36:06,875 Çok seçkin bir grubun parçasısınız. Ay'da daha az insan yürüdü. 1713 01:36:06,958 --> 01:36:10,458 Bu ödülle ömür boyu %35'e varan indirimlere hak kazanacaksınız 1714 01:36:10,541 --> 01:36:15,500 Seçilen Bloom Health satıcılarındaki tüm uçuşlarda, otellerde ve marketlerde indirim. 1715 01:36:15,583 --> 01:36:17,250 - Bir selfie çekmemin sakıncası var mı? -Devam etmek. 1716 01:36:17,333 --> 01:36:20,416 Tamam aşkım. Çocuklarınızı yoldan çıkarabilir misiniz? Çıkmak. Üzgünüm. 1717 01:36:20,500 --> 01:36:23,208 Doğrudan buraya bakın. Ne hikaye. 1718 01:36:24,250 --> 01:36:26,083 Benim adım Justin Diamond. 1719 01:36:26,166 --> 01:36:29,041 Ve beni her sabah ilk iş ne uyandırır biliyor musun? 1720 01:36:31,416 --> 01:36:32,916 Bu benim ailem. 1721 01:36:34,916 --> 01:36:36,166 -Güle güle çocuklar. - Hoşçakal. 1722 01:36:36,333 --> 01:36:39,541 Her ne kadar işler düşündüğüm gibi olmasa da, 1723 01:36:39,625 --> 01:36:41,958 belki kusurlu bir hayat aslında... 1724 01:36:42,666 --> 01:36:44,041 mükemmel bir tane. 1725 01:36:45,291 --> 01:36:48,291 Bak, burada oturup sana puanları kovalamanı söylemeyeceğim 1726 01:36:48,375 --> 01:36:50,250 çünkü bu saçmalık seni deli edecek. 1727 01:36:50,333 --> 01:36:52,083 Yapamam. Arkamı dönüyorum. 1728 01:36:52,166 --> 01:36:56,000 İhtiyacınız olan tek şey temel bir hastane planı ve biraz tasarruf. 1729 01:36:57,708 --> 01:36:59,291 Çünkü günün sonunda, 1730 01:36:59,375 --> 01:37:01,625 gerçekten en önemli şey ailenizdir. 1731 01:37:01,708 --> 01:37:05,625 Yani paranızı ve zamanınızı buna harcamanız gerekir. 1732 01:37:06,541 --> 01:37:08,333 Dürüstlüğün için teşekkürler 1733 01:37:09,750 --> 01:37:13,875 Tüm bu parayla en iyi yatırımını yap. 1734 01:37:14,916 --> 01:37:17,041 Bu Ailem için. 1735 01:37:20,041 --> 01:40:30,041 {\an8}#turkseed.com #TSRG (altyazı "Makine" çeviri by mkp_theCapt) 121883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.