All language subtitles for The Shakedown [2024] [2160p] [4K]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:20,001
{\an8}#turkseed.com #TSRG
(altyazı "Makine" çeviri by mkp_theCapt)
2
00:00:25,041 --> 00:00:26,958
Tanrım, Dovi. Az önce bir adamı öldürdüm.
3
00:00:28,083 --> 00:00:31,083
Evet... İlk öldürme her zaman zordur.
4
00:00:33,625 --> 00:00:35,666
Neden? Kaç kişiyi öldürdün?
5
00:00:35,750 --> 00:00:37,916
Aslında yok. Ben bir dolandırıcıyım, katil değil.
6
00:00:38,916 --> 00:00:41,708
Ama hayal edebiliyorum. İlk sefer berbat hissettiriyor olmalı.
7
00:00:42,583 --> 00:00:43,708
Kahretsin.
8
00:00:45,125 --> 00:00:46,958
Tamam, hadi bunun üzerinde çalışmaya başlayalım...
9
00:00:47,125 --> 00:00:49,541
Vay, vay, Dovi! Ne yapıyorsun sen?
10
00:00:49,708 --> 00:00:51,333
Cesedi kesiyorum Justin.
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,958
Onu burada, ofisinde doğrayamazsın Dovi.
12
00:00:55,125 --> 00:00:56,583
Aşağıya bir yaprak bıraktım.
13
00:00:56,750 --> 00:00:58,916
Bunu çözmek için polisi aramalıyız.
14
00:00:59,083 --> 00:01:00,791
Adamın suratına vurdun, evlat.
15
00:01:00,875 --> 00:01:03,583
Tamam, bunu açıklaması gerçekten zor olacak.
16
00:01:03,666 --> 00:01:06,833
Bir tavuğu kesmek kadar kolay olacak. Sekiz parça. Sorun değil.
17
00:01:06,916 --> 00:01:07,916
...
18
00:01:08,083 --> 00:01:09,875
Benim adım Justin Diamond.
19
00:01:09,958 --> 00:01:12,666
Ve beni her sabah ilk iş ne uyandırır biliyor musun?
20
00:01:14,625 --> 00:01:17,833
Ayrıca harika eşim Natz ve iki muhteşem çocuğumuz için.
21
00:01:18,000 --> 00:01:19,625
Hoşçakal aşkım. Güzel bir gün geçirin.
22
00:01:19,708 --> 00:01:22,208
Bu Bloom Prime Programı.
23
00:01:22,291 --> 00:01:26,125
Sağlıklı bir yaşam sürdüğünüz için sizi ödüllendiren dinamik bir davranış sistemidir.
24
00:01:26,208 --> 00:01:28,875
Çok basit, ne kadar sağlıklı olursanız o kadar çok puan alırsınız.
25
00:01:28,958 --> 00:01:30,291
Ne düşündüğünü biliyorum.
26
00:01:30,375 --> 00:01:33,750
"Ben çok güçlü bir iş adamıyım. Spor yapmak için nasıl zaman bulacağım?"
27
00:01:33,833 --> 00:01:35,500
Sana küçük bir sır vereyim.
28
00:01:35,583 --> 00:01:40,750
Altın Statüye ulaşmak için yılda 30.000 puana ihtiyacınız var... Hepsi bu.
29
00:01:41,666 --> 00:01:44,333
Ve bunu üç yıl üst üste sürdürdüğünüzde,
30
00:01:44,416 --> 00:01:46,416
Elmas Durumuna ulaşırsınız.
31
00:01:46,583 --> 00:01:47,541
...
32
00:01:47,625 --> 00:01:51,083
Ve 44 yaşındayım. Hayatımın en iyi halindeyim.
33
00:01:52,000 --> 00:01:54,125
-Oop...hayır. -Ahh.
34
00:01:54,833 --> 00:01:56,708
Teşekkür ederim. Bunun için teşekkür ederim.
35
00:01:57,375 --> 00:01:59,208
Evet. Aile her şeydir beyler.
36
00:01:59,791 --> 00:02:00,833
Her şey.
37
00:02:01,291 --> 00:02:02,166
Neredeydik?
38
00:02:02,250 --> 00:02:05,041
Öncelikle kendinize bir akıllı saat alın.
39
00:02:05,125 --> 00:02:09,125
Bu bir Garmin fenix 7X'tir. Bu bir canavar. Ancak herhangi bir eski akıllı saat işini görecektir.
40
00:02:09,208 --> 00:02:11,750
Ne kadar olduğunu bana sormayın. Sakın bana sorma bile.
41
00:02:11,833 --> 00:02:13,000
Yirmi bin.
42
00:02:13,083 --> 00:02:14,958
Ve saatiniz size hareket etmenizi söylediğinde,
43
00:02:15,041 --> 00:02:16,583
hareket et!
44
00:02:16,666 --> 00:02:18,208
...
45
00:02:18,291 --> 00:02:20,458
Bir yıldız atlayışı yaparsınız, sonra işinize devam edersiniz.
46
00:02:20,541 --> 00:02:22,875
Artık benim gibi süper aktif olmanıza gerek yok.
47
00:02:22,958 --> 00:02:25,625
Toplantılar arasında kalp atış hızınızı artırın.
48
00:02:25,708 --> 00:02:28,166
-Asansör yerine merdivenleri kullanın.
49
00:02:28,250 --> 00:02:31,708
Ne zaman yapabiliyorsanız, elinizden geleni yapın.
50
00:02:32,333 --> 00:02:34,125
Eminim çoğunuz bunu bilmiyorsunuzdur.
51
00:02:34,208 --> 00:02:36,750
ama bu yılın başında oldukça büyük bir aksilik yaşadım.
52
00:02:36,833 --> 00:02:38,916
-Ah! -Menisküsümü yırttım.
53
00:02:39,000 --> 00:02:41,333
Oraya çıkmama ne kadar kaldı Marika?
54
00:02:41,416 --> 00:02:42,666
Gün geçtikçe puan kaybediyoruz.
55
00:02:42,833 --> 00:02:45,708
Yapabileceğini söylediğimde dizine baskı yapacaksın. Tamam aşkım?
56
00:02:45,791 --> 00:02:48,291
Bu yüzden elimden geldiğince çalışıyorum
57
00:02:48,375 --> 00:02:51,625
on yıl üst üste Elmas Durumuna ulaşmak.
58
00:02:51,708 --> 00:02:53,416
Ay'da daha az insan yürüdü.
59
00:02:53,500 --> 00:02:57,458
Ama bu sadece puanlarla ilgili değil, hayatınızı değiştirmekle ilgili.
60
00:02:57,541 --> 00:03:00,458
Bu bir onur nişanıdır. Instagram'da mavi tik.
61
00:03:00,541 --> 00:03:03,291
Üçüncü garajdaki Bentley. Bu Gucci el çantası.
62
00:03:03,375 --> 00:03:04,791
Ve herkesin elinde!
63
00:03:04,875 --> 00:03:07,041
-Prime Programına mı kayıt oluyorsunuz? -Evet şef!
64
00:03:07,125 --> 00:03:09,666
Sadece onu yakalamalısın!
65
00:03:09,750 --> 00:03:12,375
Peki kim hayatını değiştirmeye hazır?
66
00:03:12,458 --> 00:03:15,625
Kimler bu aileye katılmaya hazır?
67
00:03:15,791 --> 00:03:17,458
...
68
00:03:20,583 --> 00:03:22,916
...
69
00:03:23,083 --> 00:03:26,666
Beni zıplatmayı asla bırakma!
70
00:03:26,833 --> 00:03:29,833
...
71
00:03:32,083 --> 00:03:33,208
...
72
00:03:33,375 --> 00:03:34,750
Hayır, hayır, hayır, inan bana,
73
00:03:34,833 --> 00:03:37,500
bu kızımın bat mitzvah'ı, fazla yemek yapmanı istiyorum.
74
00:03:37,666 --> 00:03:39,541
- -Evet.
75
00:03:41,083 --> 00:03:43,208
- Nabzım 185'e çıktı. -Vay canına!
76
00:03:43,625 --> 00:03:45,791
-Bu temiz bir 300 puan. -Bu çok iyi.
77
00:03:45,958 --> 00:03:47,958
Elbette. Teşekkürler Merle. Tamam, şimdi hoşçakal.
78
00:03:48,916 --> 00:03:52,291
-Yani büyük bir partiye benziyor, değil mi? -Of öyle.
79
00:03:52,375 --> 00:03:55,291
Yalnızca yemek servisi için 200 bin depozito yatırmak zorunda kaldım.
80
00:03:56,458 --> 00:04:01,541
Belki her şey bittiğinde ve biraz daha az stresli olduğunda,
81
00:04:01,625 --> 00:04:05,291
Hafta sonu ailemin evine çekim yapabiliriz, anlıyor musun?
82
00:04:05,375 --> 00:04:08,125
Biraz sakin ol. Tıpkı Hermanus'ta gibi.
83
00:04:08,875 --> 00:04:10,833
Ve seninle tanışacakları için çok heyecanlılar.
84
00:04:12,541 --> 00:04:13,791
İşaret...
85
00:04:14,833 --> 00:04:16,666
İnsanlarla bizim hakkımızda mı konuşuyorsunuz?
86
00:04:17,875 --> 00:04:19,000
HAYIR?
87
00:04:19,083 --> 00:04:20,333
Aman Tanrım.
88
00:04:20,500 --> 00:04:22,083
HAYIR! HAYIR.
89
00:04:22,166 --> 00:04:24,875
Mesela, bilirsin, sadece...
90
00:04:24,958 --> 00:04:28,583
ailem ve bazı yakın arkadaşlarım gibi
91
00:04:28,666 --> 00:04:30,833
ve Kim, ama artık onunla konuşmuyorum--
92
00:04:31,000 --> 00:04:32,458
Sen deli misin?
93
00:04:32,541 --> 00:04:33,791
Neden?
94
00:04:33,875 --> 00:04:35,166
Tamam aşkım...
95
00:04:35,916 --> 00:04:37,291
Tamam, tamam, tamam...
96
00:04:37,375 --> 00:04:40,583
Bence bu her ne ise buna bir an önce son vermeliyiz.
97
00:04:40,666 --> 00:04:43,666
Tamam aşkım? Sadece biraz eğlenceli olması gerekiyordu. Ve eğlenceliydi.
98
00:04:43,750 --> 00:04:44,791
Ancak--
99
00:04:44,875 --> 00:04:45,750
Kahretsin.
100
00:04:45,833 --> 00:04:47,875
Ama ben bizim bir parça olduğumuzu sanıyordum?
101
00:04:47,958 --> 00:04:48,916
Üzgünüm...
102
00:04:49,666 --> 00:04:51,208
İyi misin? Tamam aşkım.
103
00:04:51,791 --> 00:04:53,500
Tamam... Şimdi hoşça kal.
104
00:04:54,750 --> 00:04:57,750
- Siktir, siktir, siktir, siktir!
105
00:04:59,250 --> 00:05:02,416
...
106
00:05:05,500 --> 00:05:07,000
Bu çok saçma.
107
00:05:07,666 --> 00:05:10,875
Burada duruyoruz ve konukları selamlıyoruz Rya. Bu iyi bir davranıştır.
108
00:05:10,958 --> 00:05:12,708
Ezra, iPad'i bırak lütfen evlat.
109
00:05:12,875 --> 00:05:15,125
Ezzie lütfen, dedi babam iPad'den, hemen.
110
00:05:15,625 --> 00:05:18,583
Aman Tanrım. Umarım iyi görünüyorumdur. Bu kıyafet çok mu çabalıyor?
111
00:05:18,750 --> 00:05:21,083
Ah, bebekler, hadi. Bir milyon dolar gibi görünüyorsun.
112
00:05:21,166 --> 00:05:24,958
Kimse gelmeyecek. Hepsi benimki yerine Zara'nın bat mitzvah'ına gidecek.
113
00:05:25,041 --> 00:05:28,375
Zara'nın annesinin Team Diamond ile çatışmaması gerektiğini bilmesi gerekiyor.
114
00:05:28,458 --> 00:05:30,666
Aman Tanrım anne, "Elmas Takımı" demeyi bırak.
115
00:05:30,750 --> 00:05:33,833
-Çok saçma. -İkisine de geleceklerine eminim tatlım.
116
00:05:33,916 --> 00:05:37,416
Mazel tov, beyler. Ah, çok etkileyici görünüyorsun.
117
00:05:37,583 --> 00:05:38,541
Sen de öyle.
118
00:05:38,625 --> 00:05:39,875
-Mazel tov. -Teşekkür ederim Steve.
119
00:05:39,958 --> 00:05:43,041
Aman Tanrım. Dün gece Solomonlara ne olduğunu duydun mu?
120
00:05:43,125 --> 00:05:44,500
Ne oldu?
121
00:05:45,166 --> 00:05:49,833
Şu Mavi Bere çetesi mi? Fresnaye'yi kelimenin tam anlamıyla terörize eden kişi...
122
00:05:50,583 --> 00:05:53,041
-onları temizledim. -Aman Tanrım. İyiler mi?
123
00:05:53,125 --> 00:05:54,791
Tanrıya şükür Plett'teler.
124
00:05:54,875 --> 00:05:59,583
Ama her şeyi aldılar. Krugerrand'lar, mücevherler, Shirley'nin özel tasarım çantaları.
125
00:05:59,666 --> 00:06:01,416
Bu çok korkunç.
126
00:06:01,500 --> 00:06:03,833
Tanrıya şükür buradasın.
127
00:06:05,208 --> 00:06:06,666
Rya, nereye gidiyorsun?
128
00:06:08,291 --> 00:06:09,750
Ezra mı? Aman Tanrım.
129
00:06:10,458 --> 00:06:11,583
Geldiğiniz için teşekkürler çocuklar.
130
00:06:11,666 --> 00:06:13,875
Hala fırsatınız varken Merle'ün baharatlı yumurtalarını alın.
131
00:06:14,041 --> 00:06:15,875
İşte oğlum.
132
00:06:16,041 --> 00:06:17,791
- Merhaba anne.
133
00:06:18,291 --> 00:06:21,166
Merhaba Hazel. Çok etkileyici görünüyorsun.
134
00:06:21,250 --> 00:06:23,125
Teşekkürler Natz. Martine'den aldım.
135
00:06:23,291 --> 00:06:26,708
Hazır olduğunda mesaj atmayı mı düşündün? Uber yapmayı bildiğini bilmiyordum.
136
00:06:26,791 --> 00:06:28,333
Kardeşin beni aldı.
137
00:06:30,416 --> 00:06:32,750
Anne, bana Dovi'yi getirdiğini söyleme.
138
00:06:35,583 --> 00:06:36,666
Sen...
139
00:06:37,333 --> 00:06:38,666
Mazels, oğlum. Hey?
140
00:06:40,875 --> 00:06:42,500
-Natz. - Merhaba Dovi.
141
00:06:42,583 --> 00:06:43,875
Nasılsın?
142
00:06:45,375 --> 00:06:47,500
Ne yani, ortaya çıkmaya mı karar verdin?
143
00:06:47,666 --> 00:06:52,083
Ona gelmesini söyledim. O senin kardeşin. Ve bugün özel bir gün.
144
00:06:52,250 --> 00:06:55,333
Evet, davetiyem postada kaybolmuş olmalı, değil mi?
145
00:06:55,958 --> 00:06:59,083
Ancak bu dönüm noktasını kaçırmamın hiçbir yolu yok. Asla.
146
00:06:59,541 --> 00:07:01,666
-Natz, muhteşem görünüyorsun. -Teşekkür ederim Dovi.
147
00:07:02,125 --> 00:07:04,041
Blue Beanie çetesini duydun mu?
148
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
Karını dinle evlat.
149
00:07:06,333 --> 00:07:08,750
Bir suç duyduğunda benim uzman olduğumu düşünüyor.
150
00:07:08,833 --> 00:07:11,291
Dinle Natz, chas ve-chalila buraya gelmeliler.
151
00:07:11,375 --> 00:07:14,083
ama onlar küçük çaplı suçlulardır. Endişelenecek bir şey yok.
152
00:07:14,166 --> 00:07:16,291
-Tamam aşkım. - Bat mitzvah kızı nerede?
153
00:07:16,875 --> 00:07:17,750
Ah!
154
00:07:17,833 --> 00:07:19,041
Aman Tanrım.
155
00:07:19,291 --> 00:07:20,416
Anne...
156
00:07:20,500 --> 00:07:22,875
Dovi'yi buraya getirirken ne düşünüyordun anne?
157
00:07:23,041 --> 00:07:26,708
O senin kardeşin ve onu davet etmemen çok iğrenç.
158
00:07:26,791 --> 00:07:30,166
İnan bana, hayat faribeller için çok kısa.
159
00:07:30,333 --> 00:07:33,250
Ben faribeli değilim. O bir sahtekar. Benim bir itibarım var.
160
00:07:33,416 --> 00:07:34,500
...
161
00:07:35,166 --> 00:07:37,791
-Pırlanta bir kolye. -Tadını çıkar kızım.
162
00:07:37,958 --> 00:07:39,833
-Teşekkür ederim Dovi Amca.
163
00:07:52,166 --> 00:07:53,833
Ah! Haham Horowitz.
164
00:07:53,916 --> 00:07:58,708
-Seni görmek çok güzel. -Dovi, ne harika bir sürpriz.
165
00:07:58,791 --> 00:08:01,333
Biliyor musun, Shul'a kaydolmayı düşünüyordum.
166
00:08:01,416 --> 00:08:03,708
Babam bizi götürdüğünden beri üye olmadım.
167
00:08:03,875 --> 00:08:07,208
Baban tam bir adamdı.
168
00:08:07,291 --> 00:08:09,166
Topluluğun gerçek bir direği.
169
00:08:10,375 --> 00:08:13,500
Maalesef şu anda oldukça uzun bir bekleme listesi var.
170
00:08:13,583 --> 00:08:16,958
Bilirsiniz, Roş Aşana ve yaklaşmakta olan olaylar nedeniyle.
171
00:08:17,125 --> 00:08:19,708
-Öyle mi? - Burada her şey yolunda mı Haham?
172
00:08:19,875 --> 00:08:23,208
Evet Justin. Ben de tam tören için hazırlanıyordum.
173
00:08:23,375 --> 00:08:24,833
Harika fikir. Harika, bu taraftan.
174
00:08:25,791 --> 00:08:28,416
Dovi, sakın hahamla konuşma.
175
00:08:28,583 --> 00:08:30,875
Kumar dejenere mi? Onun peşinde olduğumu biliyor.
176
00:08:31,041 --> 00:08:33,750
Kumar yozlaşmış mı? Sea Point topluluğunun başkanı.
177
00:08:33,833 --> 00:08:36,125
Bu onun haftada bir kez bahisçilere gitmediği anlamına gelmez.
178
00:08:36,208 --> 00:08:38,791
Onu orada gördüm, Boet. Şapka takıyor, ne biçim bir şey bu.
179
00:08:38,875 --> 00:08:40,875
Kilometrelerce uzaktaki o dağınık sakalı tanı.
180
00:08:40,958 --> 00:08:42,000
Tamam, Dovi. Dinlemek...
181
00:08:42,083 --> 00:08:45,583
Bir süredir birbirimizi görmediğimizi biliyorum ama bunu gerçekten çok isterim
182
00:08:45,666 --> 00:08:47,541
eğer bugün dikkat çekmeseydin.
183
00:08:47,625 --> 00:08:49,583
Ne? Ağabeyinden utandın mı?
184
00:08:50,500 --> 00:08:52,333
İşlerin iyi gitmesine gerçekten ihtiyacım var.
185
00:08:52,416 --> 00:08:55,083
Tamam aşkım. Kimse olay çıkarmıyor evlat.
186
00:08:56,416 --> 00:08:57,708
Noogie!
187
00:08:57,875 --> 00:09:00,333
Tanrım dostum. Ne oluyor dostum?
188
00:09:01,125 --> 00:09:02,916
Sadece biraz eğleniyordum dostum.
189
00:09:05,041 --> 00:09:05,958
Justin...
190
00:09:06,041 --> 00:09:08,375
annen büfe masamı kırıp geçiriyor.
191
00:09:09,125 --> 00:09:13,166
Justin! Dovi Diamond'ın akrabam olduğunu bilmiyordum?
192
00:09:13,333 --> 00:09:14,666
Ah, o değil.
193
00:09:14,750 --> 00:09:16,625
-Anne, anne, anne. Ne yapıyorsun? -Evet?
194
00:09:16,791 --> 00:09:19,666
Babanın cheesecake'ini ne kadar sevdiğini bilirsin.
195
00:09:19,833 --> 00:09:21,625
Tamam, tamam anne. Üzgünüm.
196
00:09:21,708 --> 00:09:24,833
Babam öleli... yirmi beş yıl oldu. Yıl 2024.
197
00:09:25,416 --> 00:09:26,541
Evet.
198
00:09:26,625 --> 00:09:28,083
Michelle!
199
00:09:28,166 --> 00:09:30,250
Lütfen anneme mutfağa yardım edin. Teşekkür ederim.
200
00:09:30,416 --> 00:09:32,958
-Gel Haze Teyze. Hadi. -Teşekkür ederim. İşte buyurun.
201
00:09:33,125 --> 00:09:34,833
-Oh, ve... haplar. - Tamam aşkım.
202
00:09:35,041 --> 00:09:38,916
- Gelmek. İçeri girelim, hadi. - Ama bir Tupperware daha istiyorum.
203
00:09:39,000 --> 00:09:42,375
Rya için Mazels. Her şey muhteşem görünüyor.
204
00:09:42,541 --> 00:09:43,791
Teşekkürler.
205
00:09:44,416 --> 00:09:47,416
Ama yani, sen... bir şey yaptırdın mı?
206
00:09:49,291 --> 00:09:52,916
Beğendin mi... Kilo mu verdin? Yani, neler oluyor?
207
00:09:53,375 --> 00:09:57,208
Yaptığım yeni bir şey var ama daha fazlasını öğrenmek istersen...
208
00:09:57,958 --> 00:09:59,375
bir kahve içmek için buluşalım.
209
00:09:59,458 --> 00:10:01,208
Tamam aşkım? Öyle mi...
210
00:10:02,666 --> 00:10:03,791
Gel.
211
00:10:08,583 --> 00:10:09,958
Hey!
212
00:10:11,375 --> 00:10:14,916
Haham Horowitz, ailesi, arkadaşları.
213
00:10:15,000 --> 00:10:16,208
Ne simcha!
214
00:10:16,291 --> 00:10:18,083
Hey? Haklı mıyım?
215
00:10:19,208 --> 00:10:23,000
Ayrıca Durban'dan buraya kadar sıcak bir karşılama yapmak isterim.
216
00:10:23,083 --> 00:10:25,125
-Singh ailesi.
217
00:10:25,208 --> 00:10:26,958
Sana sahip olmak harika!
218
00:10:27,041 --> 00:10:31,208
Ben Prime Programı'na katılmadan önce kimse onların gitmesine izin vermiyor, tamam mı?
219
00:10:32,833 --> 00:10:35,000
Güzel karım Natz'a da teşekkür etmek isterim.
220
00:10:35,083 --> 00:10:37,500
Tüm organizasyon ve detaylara gösterilen özen.
221
00:10:37,583 --> 00:10:38,833
Kesinlikle büyüleyici.
222
00:10:39,416 --> 00:10:41,583
Biliyorsun sen bu ailenin omurgasısın.
223
00:10:42,166 --> 00:10:44,291
Sen olmasaydın Diamond Takımı kaybolurdu.
224
00:10:46,083 --> 00:10:47,416
Sen olmasaydın kaybolurdum.
225
00:10:47,500 --> 00:10:48,375
Ahh.
226
00:10:48,458 --> 00:10:50,333
-Seni seviyorum.
227
00:10:52,583 --> 00:10:57,000
Neyse, güzel Rya hakkında ne söyleyebilirim?
228
00:10:57,625 --> 00:11:00,166
Bilirsin, ben...
229
00:11:03,333 --> 00:11:04,666
Bir...
230
00:11:04,750 --> 00:11:06,916
...
231
00:11:07,750 --> 00:11:08,916
Bir...
232
00:11:19,250 --> 00:11:20,666
Ah...
233
00:11:22,250 --> 00:11:24,125
Ben... oynamak isterim
234
00:11:24,208 --> 00:11:27,416
Bugün için hazırladığımız herkes için bir video sunumu.
235
00:11:27,500 --> 00:11:28,625
Bu çok utanç verici.
236
00:11:28,708 --> 00:11:31,250
-Neden şimdi oynuyor? -Kesinlikle hiçbir fikrim yok.
237
00:11:31,333 --> 00:11:33,833
Videoyu oynatın lütfen, oynatın...
238
00:11:36,416 --> 00:11:37,666
Bebeğim, neler oluyor?
239
00:11:37,833 --> 00:11:40,416
Hayır. Hızlı banyo molası. Kalabalığı ısıtacak.
240
00:11:40,583 --> 00:11:41,708
Tamam.
241
00:11:46,041 --> 00:11:49,416
-Hey! Aman Tanrım. Bu çok hoş. Ah! - Neden buradasın?
242
00:11:49,833 --> 00:11:54,708
- Ah... - Ah, tatlım. Bu Rya mı?
243
00:11:54,791 --> 00:11:56,833
Bu İtalya'da aldığım şapka.
244
00:11:57,000 --> 00:11:59,833
-Bu güzel. Çok güzel. -Biliyorum. Bu çok özel.
245
00:12:00,583 --> 00:12:03,083
Ah, ah, ah...
246
00:12:04,291 --> 00:12:06,041
Vay.
247
00:12:06,541 --> 00:12:08,208
Ah, evini seviyorum.
248
00:12:08,375 --> 00:12:09,666
-Marika mı? -Ne?
249
00:12:09,833 --> 00:12:11,458
Burada ne halt ediyorsun?
250
00:12:12,916 --> 00:12:16,916
Bak Justin, beni öylece becerip sonra da çöp gibi dışarı atamazsın, tamam mı?
251
00:12:17,791 --> 00:12:20,791
Mesela ailem seninle tanışacakları için çok heyecanlıydı.
252
00:12:20,958 --> 00:12:23,750
Marika, bir ilişkimiz vardı, tamam mı?
253
00:12:23,833 --> 00:12:27,250
Kimseye bundan bahsetmeyeceğiniz için bunun bir sır olarak saklanması gerekiyor.
254
00:12:27,416 --> 00:12:28,916
Bunu sır olarak saklamamı mı istiyorsun?
255
00:12:29,000 --> 00:12:29,833
Evet!
256
00:12:29,916 --> 00:12:31,625
Bilmiyorum Justin.
257
00:12:31,708 --> 00:12:33,500
Açık bir kitap gibiyim.
258
00:12:33,583 --> 00:12:35,625
-Kalbimi kollarıma taşıyorum.
259
00:12:35,791 --> 00:12:37,708
Sır saklamak benim için o kadar kolay değil.
260
00:12:37,791 --> 00:12:39,791
Tamam aşkım. Peki deneyebilir misin?
261
00:12:40,708 --> 00:12:41,708
Evet.
262
00:12:42,541 --> 00:12:43,833
Ama bu sana pahalıya mal olacak.
263
00:12:44,416 --> 00:12:47,583
Tamam Marika, söylediklerini çok dikkatli düşün.
264
00:12:47,750 --> 00:12:50,416
Söylediklerimi dikkatlice düşündüm Justin.
265
00:12:50,500 --> 00:12:53,333
Ve benim sessiz kalmam sana pahalıya mal olacak,
266
00:12:53,416 --> 00:12:55,125
yüz milyon rand.
267
00:12:56,250 --> 00:12:57,750
Bir milyon rand.
268
00:13:00,125 --> 00:13:02,541
Hadi. Yani, bu... bu çok saçma.
269
00:13:02,625 --> 00:13:04,416
Ben de bunu istiyorum Justin.
270
00:13:05,541 --> 00:13:09,125
Eğer sana sahip olamazsam bir milyon Rand istiyorum.
271
00:13:09,291 --> 00:13:11,583
Bat mitzvah beni nakit akışımdan arındırdı.
272
00:13:11,666 --> 00:13:13,666
O kadar param ortalıkta yok.
273
00:13:13,750 --> 00:13:15,833
Bir plan yapacağınıza eminim. Tamam aşkım?
274
00:13:17,000 --> 00:13:18,208
...
275
00:13:18,291 --> 00:13:21,791
...
276
00:13:25,250 --> 00:13:28,291
- Ahh. -Ne güzel bir aile.
277
00:13:29,291 --> 00:13:30,291
Ne oldu bebeğim?
278
00:13:30,458 --> 00:13:33,041
Hiçbir şey. Sadece bir şeyle uğraşmak zorunda kaldım...
279
00:13:33,208 --> 00:13:35,791
-Artık her şey yolunda. -Tamam aşkım.
280
00:13:35,875 --> 00:13:40,416
♪ Benim dünyam elmaslarla dolu ♪ ♪ Seninleyken ♪
281
00:13:41,125 --> 00:13:48,041
...
282
00:14:13,250 --> 00:14:15,958
...
283
00:14:20,291 --> 00:14:22,958
Bir milyon fotoğrafta etiketlendim.
284
00:14:23,041 --> 00:14:25,625
Aman Tanrım, battim çok eğlenceliydi.
285
00:14:25,708 --> 00:14:27,166
Lütfen, hepsini tekrar yapabilir miyiz?
286
00:14:27,666 --> 00:14:29,166
Evet, keşke tatlım.
287
00:14:30,166 --> 00:14:33,416
Rya, elmas kolyeni okula takamazsın.
288
00:14:33,583 --> 00:14:35,500
Ama Dovi Amca onu bana verdi.
289
00:14:35,583 --> 00:14:38,041
Dovi Amca iyi bir örnek teşkil etmiyor.
290
00:14:38,208 --> 00:14:40,500
Ama o çok eğlenceli. Bana en iyi memleri gönderiyor.
291
00:14:40,583 --> 00:14:41,500
Bakmak.
292
00:14:42,083 --> 00:14:44,625
- Mesajlaşıyor musunuz? -Tanrım, mesaj atıyorum.
293
00:14:44,708 --> 00:14:47,708
Rya, Dovi Amca'yla konuşmanı istemiyorum. Tamam aşkım?
294
00:14:48,083 --> 00:14:49,291
O kötü bir yumurta.
295
00:14:49,375 --> 00:14:51,333
Onun bir suçlu olduğunu biliyor musun? Hapse girdi.
296
00:14:51,500 --> 00:14:53,375
Ne için hapse girdi?
297
00:14:53,458 --> 00:14:54,458
...
298
00:14:54,541 --> 00:14:59,208
...
299
00:15:00,625 --> 00:15:01,791
Önemli değil.
300
00:15:01,875 --> 00:15:03,000
Baş belası.
301
00:15:03,083 --> 00:15:05,791
Bu fena değil. Bu sadece... kötü.
302
00:15:06,291 --> 00:15:08,541
...
303
00:15:09,750 --> 00:15:12,458
Dün ortaya çıkarak her şeyi mahvedebilirdin.
304
00:15:12,625 --> 00:15:14,250
Parayı istiyorum Justin.
305
00:15:14,416 --> 00:15:16,750
Marika... Bak, üzgün olduğunu biliyorum.
306
00:15:16,833 --> 00:15:20,000
ama sana bir milyon rand ödeyeceğimi sanıyorsan delisin.
307
00:15:20,166 --> 00:15:23,750
Ben deliyim Justin. Cuma günü öğlene kadar bana ödeme yapmazsan,
308
00:15:23,833 --> 00:15:26,708
Evine gideceğim ve Natalie'ye her şeyi anlatacağım.
309
00:15:27,291 --> 00:15:31,250
-Öyle demek istemedin. -Dene beni. İşlem tamamlandığında bana POP'u gönder.
310
00:15:31,416 --> 00:15:33,875
- Baba, hadi. - Evet, evet.
311
00:15:35,458 --> 00:15:38,750
Cidden Natz, o çiçekler başka bir şeydi.
312
00:15:38,833 --> 00:15:42,541
Hey? Heike inanılmaz. Demek istediğim, onun kurulumunu görmelisiniz.
313
00:15:42,625 --> 00:15:44,958
Kelimenin tam anlamıyla sabahın üçünden itibaren oradaydı.
314
00:15:45,041 --> 00:15:46,208
Keşke bir kızım olsaydı.
315
00:15:46,291 --> 00:15:49,000
Dylan'ın doğum gününü süper kahramanlarla süslemem gerekiyor.
316
00:15:49,083 --> 00:15:51,333
- Evet, en kötüsü. -Hımm.
317
00:15:51,958 --> 00:15:55,083
Ama cidden bebeğim, bir lamba gibi parlıyorsun.
318
00:15:55,166 --> 00:15:57,958
Neler oluyor? Şey gibi mi yapıyorsun?
319
00:15:58,833 --> 00:16:00,791
-mantar yolculukları mı?
320
00:16:00,958 --> 00:16:03,250
Aman Tanrım.
321
00:16:03,333 --> 00:16:05,541
-Bana hamile olduğunu söyleme. -Ah, Tanrım. HAYIR.
322
00:16:05,625 --> 00:16:08,416
O cehennemden iki kez geçmek benim için fazlasıyla yeterliydi.
323
00:16:09,791 --> 00:16:11,708
...
324
00:16:12,458 --> 00:16:14,666
Açıklaması biraz zor bir şey.
325
00:16:15,416 --> 00:16:19,500
Tamam, bakmak yok. Neredeyse hazır.
326
00:16:19,666 --> 00:16:22,500
Bana göstermek üzere olduğun şeyi gerçekten hayal edemiyorum.
327
00:16:22,916 --> 00:16:25,541
Tamam... Aç.
328
00:16:26,375 --> 00:16:29,791
Natz, silikon erkek arkadaşım Mauro'yla tanış.
329
00:16:30,625 --> 00:16:32,250
Tamam, şu anda ne oluyor?
330
00:16:32,416 --> 00:16:35,833
Tamam, her ihtiyacınıza göre mükemmel şekilde özelleştirilebilir.
331
00:16:35,916 --> 00:16:37,291
Bu...
332
00:16:37,375 --> 00:16:39,458
senin nihai fantezi adamın.
333
00:16:40,000 --> 00:16:42,500
Tanrım, Amy! Ne oluyor?
334
00:16:42,583 --> 00:16:44,291
Bu şeyle seks mi yapıyorsun?
335
00:16:44,958 --> 00:16:45,875
Evet!
336
00:16:46,083 --> 00:16:48,208
- Peki ya Jake? - Peki ya Jake?
337
00:16:48,291 --> 00:16:49,583
Bunun Jake'le alakası yok.
338
00:16:49,666 --> 00:16:52,000
Tamam, peki... Tamam, belki de öyledir.
339
00:16:52,083 --> 00:16:54,375
Çünkü sürekli seyahat ediyor biliyorsun.
340
00:16:54,541 --> 00:16:57,166
Hayır. Üzgünüm. Ama... Tamam. Biliyor musun?
341
00:16:57,250 --> 00:16:59,500
Seni seviyorum ama bu benim işim değil, tamam mı?
342
00:16:59,666 --> 00:17:02,958
Bu kadar erdemli olma, Natz. Anlayamadın mı?
343
00:17:03,041 --> 00:17:05,958
Bu, kendi kişisel, suçluluk duygusundan uzak deneyiminize sahip olmakla ilgilidir.
344
00:17:06,125 --> 00:17:08,958
Ama tuhaf, korkutucu bir oyuncak bebek gibi. Ne oluyor?
345
00:17:09,125 --> 00:17:12,291
Hiçbir zaman gözlerini kapatıp başka birini hayal etmediğini mi söylüyorsun?
346
00:17:12,375 --> 00:17:15,458
-HAYIR! Bende yok. -Yani fantazi aşkın yok mu?
347
00:17:15,541 --> 00:17:16,833
Sikişmek isteyeceğin biri mi?
348
00:17:17,416 --> 00:17:20,416
Tamam aşkım. Birincisi, Justin ve ben sevişmeyiz...
349
00:17:20,958 --> 00:17:21,958
Sevişiyoruz.
350
00:17:22,041 --> 00:17:24,375
Ve o benim hayal aşkım, çok şanslıyım.
351
00:17:24,458 --> 00:17:27,708
Ve kelimenin tam anlamıyla sadece havlu giyerek bile seks başlatabiliyorum.
352
00:17:27,791 --> 00:17:28,708
Harika görünüyor.
353
00:17:28,791 --> 00:17:29,833
Demek istediğim...
354
00:17:29,916 --> 00:17:31,708
Bunun John Bon Jovi olması mı gerekiyor?
355
00:17:31,875 --> 00:17:35,291
-Bu senin ünlü aşkın mı? - Sadece web sitesine göz atın.
356
00:17:36,041 --> 00:17:37,791
Tamamen normal. Utanç yok.
357
00:17:58,375 --> 00:18:00,000
-
358
00:18:02,083 --> 00:18:03,708
...
359
00:18:04,291 --> 00:18:06,041
Son teslim tarihini kaçırdın Justin.
360
00:18:07,000 --> 00:18:09,583
...
361
00:18:09,666 --> 00:18:11,208
...
362
00:18:11,291 --> 00:18:12,875
...
363
00:18:14,000 --> 00:18:15,791
...
364
00:18:15,958 --> 00:18:17,458
İyi misin?
365
00:18:18,666 --> 00:18:19,750
Evet.
366
00:18:23,291 --> 00:18:24,541
...
367
00:18:24,625 --> 00:18:27,041
Bir milyon rand. Peşin?
368
00:18:27,625 --> 00:18:30,833
Satıcı sadece nakit depozito kabul edeceğini söyledi. Yani...
369
00:18:31,000 --> 00:18:33,916
Justin, şu anki mülkünün hâlâ borcun var.
370
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Şu anda başka bir tane satın almamanızı şiddetle tavsiye ederim.
371
00:18:37,166 --> 00:18:40,916
Evet. Ve... ve bunu anlıyorum. Bu sadece, gördüğünüz gibi, benim iş alanımda,
372
00:18:41,000 --> 00:18:43,291
belirli bir türde görüntünün sunulmasıyla ilgilidir.
373
00:18:43,958 --> 00:18:46,291
Müşterime Plett'te bir evim olduğunu söyledim.
374
00:18:46,375 --> 00:18:49,625
Bunun için beni araması an meselesi. Görmek?
375
00:18:49,708 --> 00:18:51,250
Natalie bu konuda ne diyor?
376
00:18:52,000 --> 00:18:54,291
Hiçbir şey. Bilmesine gerek yok.
377
00:18:54,375 --> 00:18:57,166
En kısa sürede yeşile döneceğiz. Haydi, Hylton.
378
00:19:01,416 --> 00:19:02,958
Porsche'yi satamaz mısın?
379
00:19:05,666 --> 00:19:08,000
Evet, bu... bu bir kiralık.
380
00:19:08,166 --> 00:19:10,541
Bunu bizim yaptığımızı unuttum.
381
00:19:11,666 --> 00:19:12,833
Kuyu...
382
00:19:13,875 --> 00:19:17,583
Çocuk biriminin güveninde yaklaşık 920 bin var.
383
00:19:17,666 --> 00:19:20,000
ama buna dokunmamanızı şiddetle tavsiye ediyorum.
384
00:19:20,958 --> 00:19:23,250
Evet, yani... Bunu düşünmezdim bile.
385
00:19:24,041 --> 00:19:25,000
...
386
00:19:25,083 --> 00:19:27,583
...
387
00:19:27,666 --> 00:19:32,166
...
388
00:19:33,375 --> 00:19:34,333
...
389
00:19:36,750 --> 00:19:38,875
Bunu kesinlikle açıklığa kavuşturmak istiyorum, tamam mı?
390
00:19:38,958 --> 00:19:41,833
Sana parayı verdiğimde aramızdaki her şey biter.
391
00:19:41,916 --> 00:19:42,916
- Mm. -Tamam aşkım?
392
00:19:43,083 --> 00:19:46,458
Yani beni sokakta görüyorsun, başka yöne yürüyorsun.
393
00:19:46,541 --> 00:19:49,416
Birisi adımı söylüyor, yani sen benim kim olduğumu bile bilmiyorsun.
394
00:19:49,583 --> 00:19:51,208
Nihayet. Açlıktan ölüyorum.
395
00:19:51,291 --> 00:19:54,791
Tamam aşkım. Tavuk burgerini alabilir miyim lütfen?
396
00:19:54,875 --> 00:19:58,458
Ve sonra yanlarınıza patates dilimleri mi yoksa sıska patates kızartması mı dersiniz?
397
00:19:58,625 --> 00:19:59,958
-Zayıf patates kızartması. -Emin misin?
398
00:20:00,166 --> 00:20:03,583
Çünkü içinin yumuşak, dışının çıtır olmasını seviyorum.
399
00:20:03,666 --> 00:20:05,666
-Çok sansasyonel. -Tamam aşkım. Yay.
400
00:20:05,750 --> 00:20:09,916
Tamam, o zaman sıska patates kızartması ve sonra ben de bir rock shandy alabilir miyim lütfen?
401
00:20:10,000 --> 00:20:12,083
Buzlu. Ne alacaksın bebeğim?
402
00:20:13,541 --> 00:20:14,500
Hiç bir şey.
403
00:20:15,083 --> 00:20:17,125
Ah, sıkıcı!
404
00:20:17,208 --> 00:20:19,416
Tamam, şimdilik bu kadar. Teşekkür ederim.
405
00:20:20,416 --> 00:20:22,833
-Marika, ne dediğimi duydun mu?
406
00:20:22,916 --> 00:20:26,875
Hayır, üzgünüm. Ama biliyor musun, tekrar söyleyebilirsin, şimdi dinliyorum.
407
00:20:28,333 --> 00:20:32,250
Bundan sonra birbirimizi bir daha asla göremeyeceğimizi anlamanı istiyorum.
408
00:20:32,916 --> 00:20:34,000
Anladın mı?
409
00:20:35,583 --> 00:20:37,541
Justin sana bir şey söylemem lazım.
410
00:20:40,500 --> 00:20:41,583
Hamileyim.
411
00:20:43,041 --> 00:20:45,041
...
412
00:20:45,208 --> 00:20:46,500
Şaka yapmak!
413
00:20:48,625 --> 00:20:51,125
Ah, yazık, yüzünü görmelisin.
414
00:20:51,791 --> 00:20:55,583
Hayır, asla yapamam. Yani, bir gün yapabilirim.
415
00:20:55,666 --> 00:20:59,750
Aslında çok anaç biriyim. Harika bir anne olabilirim. Harika bir anne olurdum.
416
00:20:59,833 --> 00:21:01,875
Sanki bende öyle bir içgüdü var, anlıyor musun?
417
00:21:02,041 --> 00:21:03,791
Sanırım tuvalete gitmem gerekiyor.
418
00:21:08,041 --> 00:21:09,000
Kahretsin...
419
00:21:09,083 --> 00:21:11,208
Belki de takozları sipariş etmeliydim.
420
00:21:22,875 --> 00:21:24,166
...
421
00:21:27,333 --> 00:21:29,875
- Hafta sonu için gittiler, - Mm?
422
00:21:30,041 --> 00:21:33,791
ve bu Mavi Bere çetesi onları temizledi. Her şeyi aldı!
423
00:21:33,958 --> 00:21:34,958
Bu çok kötü, anne.
424
00:21:35,041 --> 00:21:38,166
Mark ve Michelle gelecek hafta Mauritius'a gidiyorlar.
425
00:21:38,250 --> 00:21:40,916
ve evlerini boş bırakmaktan korkuyorlar.
426
00:21:41,500 --> 00:21:42,583
Evet. Haklısın.
427
00:21:44,083 --> 00:21:45,291
Tekrar nerede yaşıyorlar?
428
00:21:45,458 --> 00:21:49,000
Avenue La Croix, tam tepede, o korkunç sarı evin içinde.
429
00:21:49,583 --> 00:21:52,041
Ah evet. Rengine yazık değil mi?
430
00:21:52,208 --> 00:21:53,541
Justin!
431
00:21:53,625 --> 00:21:55,500
Nerede yaşadığımı unuttuğunu sanıyordum.
432
00:21:55,583 --> 00:21:56,916
Seni haftada bir ziyaret ediyorum anne.
433
00:21:57,000 --> 00:21:59,166
Geçen gün çok güzel bir tören vardı, oğlum.
434
00:22:00,166 --> 00:22:01,458
Orada olabildiğime sevindim.
435
00:22:01,625 --> 00:22:02,666
Ne töreni?
436
00:22:04,958 --> 00:22:06,041
Rya'nın yarasa mitzvası anne.
437
00:22:07,500 --> 00:22:08,833
Ah, evet.
438
00:22:08,916 --> 00:22:11,125
Gerçekten çok hoştu.
439
00:22:12,416 --> 00:22:14,375
Aslında sadece Dovi'yle sohbet etmek istemiştim.
440
00:22:14,541 --> 00:22:16,125
Ha? Şimdi ne yaptım?
441
00:22:16,291 --> 00:22:18,458
Bu bir iş. Birkaç dakikanızı almaz.
442
00:22:19,041 --> 00:22:21,708
Yoh... Kendini biraz zor durumda bırakmışsın, evlat.
443
00:22:22,583 --> 00:22:24,500
Senin kararın için burada değilim Dovi.
444
00:22:25,416 --> 00:22:28,125
-Yardımınız için buradayım. - Piliç'e bir bar mı vereceksin?
445
00:22:28,208 --> 00:22:29,750
Ona bir bar teklif ettim.
446
00:22:29,833 --> 00:22:32,583
Tavuk burger sipariş etti ve randevumuz varmış gibi davrandı.
447
00:22:32,666 --> 00:22:34,208
O tam bir çılgın, Dovi.
448
00:22:35,458 --> 00:22:37,500
Onu durdurmak için paradan fazlası gerekecek.
449
00:22:38,541 --> 00:22:42,041
Justin, eğer bana sorduğunu düşündüğüm şeyi soruyorsan...
450
00:22:42,541 --> 00:22:43,583
Bana sorma.
451
00:22:44,458 --> 00:22:46,750
Tanrım, Dovi. Senden bunu yapmanı istemiyorum.
452
00:22:47,333 --> 00:22:48,375
Ben sadece, bilirsin, ben...
453
00:22:49,333 --> 00:22:51,458
Onun evine gitmeni istiyorum.
454
00:22:51,541 --> 00:22:54,083
ve, ve... ve sanki... onu korkutmak gibi.
455
00:22:54,166 --> 00:22:55,083
Bilirsin?
456
00:22:55,166 --> 00:22:56,833
Bilmiyorum. Onu korkut.
457
00:22:57,416 --> 00:23:00,000
Benden ve ailemden uzak durması gerektiğini ona söyle...
458
00:23:00,166 --> 00:23:01,458
Justin!
459
00:23:01,625 --> 00:23:03,208
Merhaba Bayan Slezinger.
460
00:23:03,375 --> 00:23:06,625
Tıpkı babana benziyorsun.
461
00:23:06,708 --> 00:23:10,125
Ah dostum! Tam bir adamdı, değil mi?
462
00:23:10,208 --> 00:23:13,041
Yemin ederim, beni Seabiscuit gibi susturdu.
463
00:23:13,125 --> 00:23:14,000
Bam!
464
00:23:14,083 --> 00:23:16,875
...
465
00:23:19,583 --> 00:23:21,333
Bu piliç kendini kaybetmiş, oğlum.
466
00:23:21,916 --> 00:23:23,208
...
467
00:23:23,791 --> 00:23:27,000
Aylardır senden haber alamıyorum. Doğum günümde beni aramadın.
468
00:23:27,083 --> 00:23:29,666
Beni Rya'nın bat mitzvah'ına davet etmiyorsun.
469
00:23:29,833 --> 00:23:32,833
-Gelmek isteyeceğini düşünmemiştim. -Ben onun amcasıyım, Tanrı aşkına.
470
00:23:34,083 --> 00:23:35,458
Evet.
471
00:23:35,625 --> 00:23:38,625
Biliyor musun, anlıyorum. Tamam aşkım? Altın çocuk, kara koyun.
472
00:23:38,708 --> 00:23:40,791
Ama günün sonunda hâlâ bir aileyiz.
473
00:23:40,875 --> 00:23:42,208
Ve aile...
474
00:23:42,291 --> 00:23:43,666
aile her şeydir.
475
00:23:43,750 --> 00:23:44,916
Evet.
476
00:23:46,416 --> 00:23:48,083
Eğer bunu senin için yaparsam Justin,
477
00:23:48,166 --> 00:23:50,083
bu sarsıntı...
478
00:23:50,916 --> 00:23:54,041
Hayatında bana daha fazla zaman ayırmanı istiyorum.
479
00:23:54,125 --> 00:23:56,291
Beni çocukların doğum günlerine davet etmeni istiyorum.
480
00:23:56,375 --> 00:23:59,458
-Tanrı aşkına beni Şabat'a getirin. -Kesinlikle! Kesinlikle.
481
00:23:59,625 --> 00:24:04,541
Ayrıca eğer bunu yaparsam, bir dünyaya adım attığınızı anlamalısınız.
482
00:24:04,625 --> 00:24:07,125
bu senin bildiğinden çok farklı oğlum.
483
00:24:07,208 --> 00:24:11,708
Tamam aşkım? Benim dünyam, kimsenin Diamond Puanları veya Prime Durumu umurunda değil.
484
00:24:12,958 --> 00:24:14,416
Tamam ama...
485
00:24:14,500 --> 00:24:16,375
Onu korkutacağımızı mı sanıyordum?
486
00:24:17,625 --> 00:24:19,083
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
487
00:24:23,500 --> 00:24:24,750
Bu onun adresi.
488
00:24:27,958 --> 00:24:33,625
...
489
00:24:40,125 --> 00:24:42,250
...
490
00:24:42,333 --> 00:24:43,958
...
491
00:24:51,458 --> 00:24:53,333
-Ne oluyor?
492
00:24:53,416 --> 00:24:54,625
Seyahat çekleri mi?
493
00:24:54,708 --> 00:24:56,708
Lanet olası seyahat çeklerini hâlâ kim kullanıyor?
494
00:24:56,875 --> 00:25:00,041
Bu 3310 mu? Artık bunları yapıyorlar mı?
495
00:25:00,708 --> 00:25:02,750
Yüklenmeleri gerektiğini düşündüm?
496
00:25:02,833 --> 00:25:04,625
Bu insanlar dolu değil mi?
497
00:25:04,791 --> 00:25:05,875
...
498
00:25:06,041 --> 00:25:08,916
...
499
00:25:12,166 --> 00:25:13,291
Nasılsın patron?
500
00:25:13,375 --> 00:25:14,333
İş nasıl gidiyor?
501
00:25:14,416 --> 00:25:16,375
Az önce kasaya girdik, pek iyi değil.
502
00:25:16,541 --> 00:25:19,000
90'ların eşyalarıyla dolu, müzeye benziyor.
503
00:25:19,083 --> 00:25:21,333
Krugerrand'ların olması gerektiğini sanıyordum.
504
00:25:21,500 --> 00:25:23,833
Lipman'lar dolu. Sahte kasayı buldun.
505
00:25:24,041 --> 00:25:27,291
- Lanet sahte kasalar. - Geçmişten gelen bir patlama.
506
00:25:27,375 --> 00:25:29,291
Annem bütün hafta uzakta olduklarını söyledi.
507
00:25:29,375 --> 00:25:32,958
Yani eğer diğer kasayı bulmak için biraz daha zamana ihtiyacın varsa, o zaman yap bunu.
508
00:25:33,041 --> 00:25:35,583
Annen demans hastası değil mi? Ona güvenebilir miyiz?
509
00:25:35,750 --> 00:25:39,541
Oraya gitme Mikey. Henüz erken aşamalarda ama son derece aklı başında.
510
00:25:41,625 --> 00:25:42,833
MERHABA...
511
00:25:45,916 --> 00:25:48,333
Dinleyin, sizin için başka bir işim var çocuklar.
512
00:25:54,333 --> 00:25:55,291
...
513
00:26:01,541 --> 00:26:03,666
...
514
00:26:04,625 --> 00:26:08,125
- Beni zıplatmayı asla bırakma!
515
00:26:08,291 --> 00:26:09,416
Bu da ne?
516
00:26:09,583 --> 00:26:10,666
Ne?
517
00:26:10,833 --> 00:26:11,666
Ah, bu...
518
00:26:11,750 --> 00:26:12,708
Aptal bir reklam.
519
00:26:15,875 --> 00:26:16,833
Bebeğim...
520
00:26:17,583 --> 00:26:19,958
Yapmam gereken bazı işler var.
521
00:26:20,958 --> 00:26:22,166
Ah evet.
522
00:26:22,250 --> 00:26:23,208
Serin.
523
00:26:24,041 --> 00:26:25,583
Ben sadece...
524
00:26:26,166 --> 00:26:27,333
Yatağa gidiyorum.
525
00:26:27,833 --> 00:26:28,708
Gece.
526
00:26:28,791 --> 00:26:29,708
Gece.
527
00:26:36,875 --> 00:26:37,958
...
528
00:26:39,625 --> 00:26:43,291
- Beni zıplatmayı asla bırakma!
529
00:26:43,375 --> 00:26:48,666
...
530
00:26:54,208 --> 00:26:56,666
Daha önce hiç piliç öldürdün mü?
531
00:26:56,833 --> 00:26:58,083
Üzgünüm? Ne?
532
00:26:58,166 --> 00:26:59,958
Daha önce hiç piliç öldürdün mü?
533
00:27:00,041 --> 00:27:01,958
Kimse öldürülmeyecek, Mikey.
534
00:27:02,041 --> 00:27:05,875
Patronun ne dediğini duymadın mı? Onu korkutuyoruz.
535
00:27:06,083 --> 00:27:08,333
Kadınlar beni gerçekten korkutucu bulmuyor.
536
00:27:08,791 --> 00:27:10,750
Bu yüzden bu kötü çocuğu aldım.
537
00:27:10,833 --> 00:27:12,166
...
538
00:27:12,250 --> 00:27:14,083
Evet, bu işe yarar.
539
00:27:15,083 --> 00:27:18,416
Madem konuşacaktık neden silahını getirdin?
540
00:27:18,500 --> 00:27:20,500
Her duruma hazırlıklı olmayı severim.
541
00:27:20,583 --> 00:27:22,500
Neden sadece PUMA giydiğimi sanıyorsun?
542
00:27:22,583 --> 00:27:24,291
Ne zaman ihtiyacın olacağını asla bilemezsin...
543
00:27:24,875 --> 00:27:26,000
koş, biliyor musun?
544
00:27:26,416 --> 00:27:27,791
Mm-hm, PUMA'dan.
545
00:27:28,000 --> 00:27:28,875
Bebeğim!
546
00:27:29,083 --> 00:27:30,375
Nereye kaçacaksın?
547
00:27:30,541 --> 00:27:31,416
...
548
00:27:31,583 --> 00:27:33,916
- Bir rüya. - Ne?
549
00:27:34,125 --> 00:27:36,750
Bir rüyanın peşinden koşuyorum.
550
00:27:36,833 --> 00:27:38,416
O ayakkabılarla, evet.
551
00:27:38,500 --> 00:27:41,875
- Bu yüzden öyle görünüyorlar ki-- -Bu renkler, sanki bir şey içindeymişsin gibi--
552
00:27:41,958 --> 00:27:45,041
- Bir rüya dünyası. Bak, gördün mü? -Evet, koşmanın hayal dünyası.
553
00:27:45,208 --> 00:27:46,666
Gündüz gökyüzü için mavi...
554
00:27:46,833 --> 00:27:48,541
Hadi gidelim. Woo-hoo!
555
00:27:48,708 --> 00:27:52,041
...gece gökyüzü ve dağlar.
556
00:27:52,208 --> 00:27:54,500
Anladım. Bu... Bu çok hoş.
557
00:27:58,916 --> 00:28:04,458
...
558
00:28:10,000 --> 00:28:11,791
...
559
00:28:12,416 --> 00:28:15,833
Beni bu şekilde çağırmayı bırakmalısın. Bana meshuga sürüyorsun.
560
00:28:16,000 --> 00:28:18,083
Onunla konuştuktan sonra sana haber vereceğim.
561
00:28:18,250 --> 00:28:20,750
Tamam, evet. Oldukça acil olmaya başladı Dovi.
562
00:28:21,625 --> 00:28:22,833
Bu ses ne?
563
00:28:23,375 --> 00:28:24,416
Ah, buz.
564
00:28:24,875 --> 00:28:26,125
İçiyor musun evlat?
565
00:28:26,291 --> 00:28:28,791
Hayır dostum, bu bir buz banyosu. Ömrünüzü artırır.
566
00:28:28,875 --> 00:28:32,541
Ayrıca yıl sonuna kadar Elmas Durumuna ulaşmak için günde 500 puana ihtiyacım var.
567
00:28:32,625 --> 00:28:35,250
Az önce ne söylediğin hakkında hiçbir fikrim yok.
568
00:28:35,333 --> 00:28:37,875
Viskinizin tadını çıkarın, denemeden sonra sizi arayacağım.
569
00:28:37,958 --> 00:28:40,166
-Evet ama Dov...
570
00:28:40,250 --> 00:28:43,791
...
571
00:28:52,791 --> 00:28:56,458
...
572
00:29:00,083 --> 00:29:02,791
...
573
00:29:09,333 --> 00:29:12,291
...
574
00:29:34,291 --> 00:29:38,291
...
575
00:29:38,375 --> 00:29:40,875
...
576
00:29:42,083 --> 00:29:44,916
...
577
00:29:51,500 --> 00:29:54,125
Yoh, yoh, yoh! Kontrol et, kontrol et, kontrol et.
578
00:29:56,541 --> 00:30:00,416
- Bu o, değil mi? -Evet elbette. Hadi bunu yapalım.
579
00:30:00,500 --> 00:30:02,833
...
580
00:30:10,583 --> 00:30:13,291
Selam bayan. Bay D'den size bir mesajımız var...
581
00:30:13,458 --> 00:30:15,041
...
582
00:30:15,125 --> 00:30:16,916
...
583
00:30:17,500 --> 00:30:18,791
...
584
00:30:18,875 --> 00:30:22,000
Ah! Fok!
585
00:30:23,500 --> 00:30:24,958
İsa.
586
00:30:25,708 --> 00:30:27,125
Damızlık orospu.
587
00:30:33,291 --> 00:30:35,208
Derece.
588
00:30:53,000 --> 00:30:54,166
Mikey?
589
00:30:55,500 --> 00:30:56,625
Mikey!
590
00:30:56,791 --> 00:31:00,541
{\an8}#turkseed.com #TSRG
(altyazı "Makine" çeviri by mkp_theCapt)
591
00:31:01,958 --> 00:31:06,500
Sadece konuşmak için buradayız!
592
00:31:06,666 --> 00:31:08,750
...
593
00:31:08,916 --> 00:31:09,916
Clinton'mu?
594
00:31:10,125 --> 00:31:13,125
...
595
00:31:13,291 --> 00:31:14,666
...
596
00:31:14,750 --> 00:31:15,750
Clinton'mu?
597
00:31:25,208 --> 00:31:26,708
...
598
00:31:26,791 --> 00:31:28,125
- Ah! -Clinton mı?
599
00:31:28,875 --> 00:31:29,958
Kahretsin!
600
00:31:34,166 --> 00:31:35,708
Mağazada!
601
00:31:35,875 --> 00:31:37,708
...
602
00:31:38,375 --> 00:31:39,708
Bir, siktir!
603
00:31:40,291 --> 00:31:41,333
Mikey mi?
604
00:31:42,791 --> 00:31:44,625
Durun hanımefendi! Beklemek. HAYIR! HAYIR.
605
00:31:44,791 --> 00:31:46,250
Bekle, bekle!
606
00:31:46,458 --> 00:31:47,833
Yapamam!
607
00:31:48,041 --> 00:31:50,458
Ah!
608
00:31:50,625 --> 00:31:54,000
- Hayır, hayır, hayır, hayır!
609
00:31:54,166 --> 00:31:55,458
...
610
00:31:55,666 --> 00:31:58,083
...
611
00:32:00,166 --> 00:32:01,750
Teşekkürler.
612
00:32:04,333 --> 00:32:07,958
Şimdi ne düşündüğünüzü biliyorum: "Prime Programına yeterince uygun değilim."
613
00:32:08,541 --> 00:32:11,625
Hey? Haklı mıyım? Size küçük bir hikaye anlatayım.
614
00:32:11,708 --> 00:32:14,000
-Bir gün, şu vardı...
615
00:32:14,166 --> 00:32:16,791
Ah, bunu almam lazım, üzgünüm. Müşteri acil durumu.
616
00:32:17,708 --> 00:32:18,583
Neler oluyor?
617
00:32:18,666 --> 00:32:21,916
Onun bir MMA dövüşçüsü olduğunu söylemedin! Neredeyse adamlarımı öldürüyordu.
618
00:32:22,000 --> 00:32:24,041
Clinton sırtı kırıldığı için hastanede.
619
00:32:24,125 --> 00:32:27,416
-Sadece konuşacağını sanıyordum? -Konuşmak istemedi Justin.
620
00:32:27,500 --> 00:32:29,000
Ve tahmin et ne oldu?
621
00:32:29,083 --> 00:32:30,250
Artık o öldü.
622
00:32:31,291 --> 00:32:33,875
-Ne? - O öldü.
623
00:32:34,875 --> 00:32:35,958
Benimle dalga geçiyorsun.
624
00:32:36,125 --> 00:32:40,041
Bunun kirli bir dünya olduğunu açıkça belirttim. Ve bil bakalım ne oldu oğlum?
625
00:32:40,708 --> 00:32:42,333
Artık ellerinizde kir var.
626
00:32:45,250 --> 00:32:48,708
...
627
00:32:48,791 --> 00:32:50,875
...
628
00:32:53,625 --> 00:32:55,125
...
629
00:32:55,291 --> 00:32:57,041
Evet, içeri gel Henko.
630
00:32:58,666 --> 00:33:00,083
Peki elinde ne var?
631
00:33:01,166 --> 00:33:03,833
Balkondan attığı okçunun yerini tespit ettik.
632
00:33:03,916 --> 00:33:06,291
Sırtı kırılmış halde Somerset Hastanesi'nde yatıyor.
633
00:33:07,541 --> 00:33:09,916
Bu sadece bir soygun değildi biliyorsun Henko.
634
00:33:10,000 --> 00:33:13,291
Bu bir saldırıydı. Birisi bana mesaj göndermeye çalışıyor.
635
00:33:13,875 --> 00:33:17,500
Ve onu tüm boruları dışarı çıkmış halde orada yatarken görmek...
636
00:33:17,583 --> 00:33:19,291
bir babanın en kötü kabusudur.
637
00:33:19,375 --> 00:33:21,708
İyileşecek efendim. O bir savaşçı.
638
00:33:21,875 --> 00:33:24,125
Bu sağlık faturaları beni temizliyor dostum.
639
00:33:24,208 --> 00:33:27,333
- Tıbbi yardım alıyor musun, Henko? -Hayır efendim.
640
00:33:27,500 --> 00:33:30,416
Bunu düşünmelisin. Tehlikeli bir iş kolundasın.
641
00:33:31,375 --> 00:33:33,875
Kulübeye gidin ve bulabildiğiniz her şeyi yükleyin.
642
00:33:33,958 --> 00:33:36,500
Cindy'e bunu kimin yaptığını bulmanı istiyorum.
643
00:33:37,333 --> 00:33:38,333
Kopyala.
644
00:33:52,458 --> 00:33:54,416
...
645
00:34:04,333 --> 00:34:05,208
...
646
00:34:08,125 --> 00:34:10,666
Ne oldu? Artık o öldü.
647
00:34:10,833 --> 00:34:13,208
Onunla sadece konuşacağını sanıyordum.
648
00:34:13,291 --> 00:34:14,291
O öldü...
649
00:34:14,375 --> 00:34:16,750
-Justin. - O öldü...
650
00:34:16,916 --> 00:34:18,833
Artık ellerinizde kir var.
651
00:34:19,000 --> 00:34:20,625
-O öldü... -Justin.
652
00:34:20,791 --> 00:34:22,750
- O-- - Justin!
653
00:34:23,625 --> 00:34:25,291
Hım? Ne?
654
00:34:26,208 --> 00:34:27,500
Burada havluya sarılıyım bebeğim.
655
00:34:29,291 --> 00:34:30,583
Ah. Evet.
656
00:34:31,375 --> 00:34:33,625
Üzgünüm bebeğim. Ben... bu gece havamda değilim.
657
00:34:35,125 --> 00:34:36,333
Tamam aşkım?
658
00:34:37,958 --> 00:34:38,916
Neden?
659
00:34:40,125 --> 00:34:43,458
Sadece stresliyim, biliyor musun? İş şeyleri.
660
00:34:44,416 --> 00:34:45,541
Tamam aşkım...
661
00:34:46,250 --> 00:34:48,083
Çünkü uzun zaman oldu bebeğim.
662
00:34:48,166 --> 00:34:49,166
Beğenmek...
663
00:34:49,250 --> 00:34:50,750
üç ay arayla.
664
00:34:51,541 --> 00:34:54,333
-Ve sen de biraz tuhaf davranıyorsun. -Evet.
665
00:34:55,125 --> 00:34:56,250
Ne?
666
00:34:58,000 --> 00:35:00,125
Üzgünüm. Ben sadece...
667
00:35:00,208 --> 00:35:02,666
Söz bebeğim, yapacağız... bunu yakında yapacağız, tamam mı?
668
00:35:03,083 --> 00:35:04,541
Serin. Ne zaman?
669
00:35:05,041 --> 00:35:07,750
Yoksa Sam'i arayıp bizim için ayarlamasını mı istemeliyim?
670
00:35:07,916 --> 00:35:12,750
Natz, şu anda aklımın bu konuda olmadığını söylüyorum, tamam mı?
671
00:35:12,916 --> 00:35:13,875
Biliyor musun?
672
00:35:13,958 --> 00:35:17,166
Evin içinde üzgünsün. Bütün gün telefonunuza yapışıksınız.
673
00:35:17,250 --> 00:35:20,208
Eğer daha iyisini bilmeseydim, bir ilişkiniz olduğunu düşünürdüm.
674
00:35:22,583 --> 00:35:23,625
Aman Tanrım.
675
00:35:25,083 --> 00:35:26,791
Bir ilişkiniz var, değil mi?
676
00:35:26,875 --> 00:35:27,750
...
677
00:35:27,833 --> 00:35:29,000
Ah Tanrım. Sam mi?
678
00:35:29,166 --> 00:35:33,083
Tanrım, Natalie! Sanki bir ilişki yaşamak için günümde zamanım varmış gibi.
679
00:35:33,833 --> 00:35:35,666
Ama neden bunu düşündün ki?
680
00:35:35,750 --> 00:35:39,291
Bu... Bu iş meselesi. Bunlar sadece iş meselesi.
681
00:35:39,375 --> 00:35:42,958
Yapmadığım için üzgünüm... Sürekli seks yapmak istemiyorum.
682
00:35:43,416 --> 00:35:45,958
-Ama şu anda oldukça stresliyim! -Tamam aşkım!
683
00:35:46,666 --> 00:35:47,625
Tamam aşkım.
684
00:35:48,500 --> 00:35:49,541
Tamam aşkım.
685
00:35:55,375 --> 00:35:56,541
...
686
00:36:04,375 --> 00:36:05,416
...
687
00:36:09,791 --> 00:36:11,833
...
688
00:36:11,916 --> 00:36:13,291
...
689
00:36:15,375 --> 00:36:20,416
Yani hayat sigortanız şu anda burada bu miktarda duruyor.
690
00:36:21,166 --> 00:36:23,083
Ve karınız bunun yarısı.
691
00:36:24,083 --> 00:36:25,083
Neden sadece yarısı?
692
00:36:25,791 --> 00:36:29,500
Verilerimize dayanarak erkeklerin eşlerinden önce ölme eğiliminde olduklarını biliyoruz.
693
00:36:30,458 --> 00:36:31,583
Neden?
694
00:36:32,458 --> 00:36:33,750
Çünkü istiyoruz.
695
00:36:42,250 --> 00:36:43,708
...
696
00:36:44,291 --> 00:36:45,500
İyi misin Justin?
697
00:36:48,500 --> 00:36:49,750
Haham...
698
00:36:50,375 --> 00:36:51,750
Sana güvenebilir miyim?
699
00:36:52,333 --> 00:36:53,375
Elbette.
700
00:36:54,166 --> 00:36:56,291
Korkunç bir şey yaptım.
701
00:36:57,916 --> 00:36:59,916
Eşime sadakatsizdim.
702
00:37:00,583 --> 00:37:02,166
Ve ben...
703
00:37:03,708 --> 00:37:06,041
Ellerimde kan var Haham.
704
00:37:08,541 --> 00:37:13,583
Sevdiklerimize ihanet ettiğimizde böyle hissedebiliriz.
705
00:37:14,291 --> 00:37:15,166
Ancak...
706
00:37:15,916 --> 00:37:18,500
Hepimiz hata yaparız Justin.
707
00:37:18,583 --> 00:37:24,041
Sonuçta biz sadece insanız. Hiçbirimiz mükemmel varlıklar değiliz.
708
00:37:24,916 --> 00:37:29,250
Bilirsiniz, Yahudi düşüncesinde yetzer hara'dan bahsederiz.
709
00:37:29,333 --> 00:37:31,041
ve yetzer hatov...
710
00:37:31,625 --> 00:37:34,125
İyi ve kötü eğilimler.
711
00:37:34,208 --> 00:37:39,250
İyilik bize empati hissettirir, hemcinslerimize ulaşmamızı sağlar.
712
00:37:39,333 --> 00:37:41,250
Kötülük bizi yönlendiriyor.
713
00:37:41,333 --> 00:37:44,000
Bizi rekabetçi kılıyor, ilerlememizi sağlıyor.
714
00:37:44,083 --> 00:37:48,041
İyi bir insan olmaya çalışmaktansa tam bir insan olmaya çalışın.
715
00:37:48,208 --> 00:37:50,416
Ama Haham, yaptığım kötü bir şeydi.
716
00:37:50,583 --> 00:37:52,541
Demek kötü bir şey yaptın...
717
00:37:53,208 --> 00:37:55,625
Şimdi bunu düzeltme şansın var.
718
00:37:55,708 --> 00:37:57,333
Büyük adamlar bunu yapar, Justin.
719
00:37:57,500 --> 00:38:00,000
-Ben harika bir adam değilim! -Elbette öylesin.
720
00:38:00,166 --> 00:38:01,625
HAYIR! Haham...
721
00:38:01,708 --> 00:38:04,041
Babam... Babam harika bir adamdı.
722
00:38:04,125 --> 00:38:07,666
Yani o gerçek bir adamdı, biliyor musun? Bir dev gibiydi.
723
00:38:09,041 --> 00:38:12,833
Çocukken hatırlıyorum, bu Shul'da içeri girerdi ve...
724
00:38:13,333 --> 00:38:17,875
herkes onun elini sıkmak ve... onun yanında olmak isterdi.
725
00:38:19,750 --> 00:38:22,166
Adamım... onun adı altındı.
726
00:38:23,416 --> 00:38:25,000
Bu Diamond'du.
727
00:38:26,375 --> 00:38:27,750
Seninkinin aynısı.
728
00:38:34,000 --> 00:38:36,458
Bir şeyler yapmam gerektiğini hissediyorum, anlıyor musun?
729
00:38:36,541 --> 00:38:39,708
Sadece... işleri yoluna koymaya başlamak için.
730
00:38:39,791 --> 00:38:42,375
Yani, yaptığım şeyi geri alamayacağımı biliyorum...
731
00:38:45,708 --> 00:38:50,250
Ama biz Yahudilerin yapabileceği pişmanlık gibi bir şey var mı?
732
00:38:50,333 --> 00:38:53,583
Bilirsin, mesela... bilirsin, üç Hail Mary falan mı?
733
00:38:54,833 --> 00:38:56,666
Korkarım bu o kadar kolay değil.
734
00:38:58,958 --> 00:39:03,166
Ama... Shul'a küçük bir bağış
735
00:39:03,250 --> 00:39:05,291
uzun bir yol kat eder, biliyor musun?
736
00:39:06,125 --> 00:39:09,375
Özellikle gecikmiş tadilatlarımız içinse.
737
00:39:17,000 --> 00:39:18,791
Eğer birisi kimden geldiğini sorarsa,
738
00:39:18,875 --> 00:39:20,500
"Aubrey Diamond...
739
00:39:21,083 --> 00:39:22,166
mezarın ötesinden."
740
00:39:25,625 --> 00:39:27,333
Çok gurur duyardı.
741
00:39:27,416 --> 00:39:28,333
...
742
00:39:35,541 --> 00:39:36,750
...
743
00:39:39,125 --> 00:39:41,791
...
744
00:39:46,541 --> 00:39:50,916
...
745
00:40:05,291 --> 00:40:07,083
...
746
00:40:14,458 --> 00:40:18,291
MERHABA. Bayan Diamond için sentetik sa'dan bir teslimat mı?
747
00:40:19,666 --> 00:40:20,791
Ah, Tanrım...
748
00:40:22,166 --> 00:40:24,875
Uh... Bunun bu kadar çabuk gelmesini beklemiyordum.
749
00:40:25,041 --> 00:40:26,375
Lütfen burayı imzalayın hanımefendi.
750
00:40:27,291 --> 00:40:30,250
Bir daha düşününce onu geri alabilir misin biliyor musun?
751
00:40:30,333 --> 00:40:33,333
Ben... fikrimi değiştirdim. Artık bunu istemiyorum, um...
752
00:40:34,250 --> 00:40:36,583
-bu satın alma. - Hanımefendi, ben sadece teslimatçıyım.
753
00:40:36,666 --> 00:40:38,166
Sen şirketle görüş.
754
00:40:38,958 --> 00:40:40,000
Bu nedir anne?
755
00:40:40,666 --> 00:40:41,791
Hiç bir şey.
756
00:40:41,875 --> 00:40:44,666
Sadece... yatak odası için yeni bir lamba.
757
00:40:47,750 --> 00:40:49,916
Onu içeri getirebilir misin lütfen?
758
00:40:55,458 --> 00:40:56,541
Tamam aşkım.
759
00:40:56,625 --> 00:40:59,375
Sanırım, eğer onu son odaya koyabilirsen.
760
00:40:59,458 --> 00:41:00,916
-Bu harika olurdu. Teşekkürler. -Tamam aşkım.
761
00:41:01,000 --> 00:41:02,958
-Harika anne. Bu da ne? -Mühim değil!
762
00:41:03,041 --> 00:41:05,083
Ezzie, lütfen git kendine bir sandviç yap.
763
00:41:05,166 --> 00:41:07,000
-Açlıktan ölüyor olmalısın. -Hayır değilim.
764
00:41:07,083 --> 00:41:08,458
Sadece yap!
765
00:41:08,541 --> 00:41:10,333
-Buraya lütfen. - Tamam aşkım.
766
00:41:11,083 --> 00:41:12,250
İsa.
767
00:41:13,375 --> 00:41:15,375
- Üzgünüm! Üzgünüm.
768
00:41:16,458 --> 00:41:17,791
Bunun için çok üzgünüm.
769
00:41:25,333 --> 00:41:26,583
Teşekkür ederim.
770
00:41:27,666 --> 00:41:29,958
Tadını çıkar.
771
00:41:51,125 --> 00:41:52,583
Aman Tanrım.
772
00:41:56,166 --> 00:41:59,083
...
773
00:42:08,916 --> 00:42:10,750
Natalie mi?
774
00:42:10,833 --> 00:42:13,333
-Natz mı? - Kahretsin! Hımm.
775
00:42:19,500 --> 00:42:21,333
natz mı?
776
00:42:22,083 --> 00:42:24,333
-Natalie mi? - Kahretsin.
777
00:42:24,833 --> 00:42:25,875
...
778
00:42:26,083 --> 00:42:27,541
-Natz mı? - Tanrı!
779
00:42:33,708 --> 00:42:35,166
Tamam aşkım.
780
00:42:38,208 --> 00:42:39,333
Natalie mi?
781
00:42:39,500 --> 00:42:40,958
Aman Tanrım!
782
00:42:41,041 --> 00:42:43,250
Bok! Aman Tanrım. Ah...
783
00:42:43,416 --> 00:42:45,208
-Natz mı? -Hey!
784
00:42:46,250 --> 00:42:48,208
-Natalie. - MERHABA!
785
00:42:52,166 --> 00:42:55,458
-Vay canına, çok ıslanmışsın. Neden? -Kıyafetlerimle yüzdüm.
786
00:42:55,541 --> 00:42:56,791
Önemli değil.
787
00:42:56,875 --> 00:42:58,166
Natalie...
788
00:42:58,250 --> 00:43:00,333
Bu kadar uzak durduğum için üzgünüm.
789
00:43:00,416 --> 00:43:01,333
Tamam aşkım?
790
00:43:02,416 --> 00:43:04,625
-Ama artık hepsi bitti. -Tamam aşkım.
791
00:43:04,791 --> 00:43:06,791
-%100 buradayım. Yüz beş-- -Tamam.
792
00:43:06,958 --> 00:43:09,916
-Babam gerçekten tuhaf davranıyor. -Aman Tanrım.
793
00:43:10,000 --> 00:43:13,166
Küçük kızım ne zaman bu kadar hızlı büyüdü?
794
00:43:13,250 --> 00:43:14,333
-Hey? -Sana söylemiştim.
795
00:43:14,416 --> 00:43:16,958
Ve Ezra, sen çok güzel bir çocuksun, bunu biliyor musun?
796
00:43:17,041 --> 00:43:19,458
Biliyor musunuz beyler. Boş odadan çıkalım.
797
00:43:19,625 --> 00:43:21,916
Zamanın bu kadar hızlı geçtiğini düşünmüyor musun? Hey?
798
00:43:22,000 --> 00:43:25,458
Sanırım yapmalıyız-- Bilmiyorum, birlikte bir şeyler yapmamız gerektiğini hissediyorum.
799
00:43:25,541 --> 00:43:29,000
Ve şu andan itibaren artık dikkat dağıtıcı şeyler yok.
800
00:43:29,083 --> 00:43:34,000
Evet. Akşam yemeği yerken birbirimizin gözlerine bakacağız. Tamam aşkım?
801
00:43:35,375 --> 00:43:39,000
Çok heyecanlıyım arkadaşlar! Elmas Takımı!
802
00:43:39,541 --> 00:43:40,666
...
803
00:43:40,750 --> 00:43:43,416
Hey! Bu da ne? Ragbi mi yoksa ne?
804
00:43:43,500 --> 00:43:45,833
...
805
00:43:46,666 --> 00:43:48,416
Hadi! Kitshoff!
806
00:43:49,333 --> 00:43:53,250
Onu ağla! Al... Evet, evet! Şimdi topu pas ver!
807
00:43:53,416 --> 00:43:55,583
Sayın Fredericks. Bugün nasılız?
808
00:43:55,750 --> 00:43:57,541
Harika kah, doktor.
809
00:43:58,333 --> 00:44:00,583
Springbok'lar kak için ragbi oynayamaz dostum.
810
00:44:01,166 --> 00:44:03,458
Belki sana bu konuda yardımcı olabilirim.
811
00:44:04,166 --> 00:44:05,291
...
812
00:44:05,458 --> 00:44:08,083
Ne oluyor doktor? Sanırım ayağımı kırdın.
813
00:44:09,083 --> 00:44:11,333
Seni Worsie Ferreira'nın kızını öldürmen için kim gönderdi?
814
00:44:11,416 --> 00:44:13,000
Sosis Ferreira mı?
815
00:44:13,666 --> 00:44:14,916
Lanet olsun.
816
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
...
817
00:44:16,083 --> 00:44:18,166
Hey! Hey! Hayır dostum.
818
00:44:18,250 --> 00:44:20,500
Kırıyorsun... bütün kemiklerimi kırıyorsun dostum.
819
00:44:20,666 --> 00:44:22,208
Cindy'yi öldürmen için seni kim gönderdi?
820
00:44:22,375 --> 00:44:27,916
Cindy mi? Hayır, hayır! Amacımız onu öldürmek değil, sadece korkutmaktı.
821
00:44:28,000 --> 00:44:32,208
Ama o bizi mahvetti. Yani ortağım onu vurdu.
822
00:44:32,291 --> 00:44:35,375
-Ortağınız mı? Partnerin kim? -Hım?
823
00:44:35,458 --> 00:44:37,291
- Lanet ortağın kim? -Hım...
824
00:44:37,458 --> 00:44:38,416
...
825
00:44:38,583 --> 00:44:41,416
Ah, hayır dostum. Hayır. Şimdi dizlerimi kırıyorsun dostum.
826
00:44:42,041 --> 00:44:43,833
Senin sorunun ne?
827
00:44:43,916 --> 00:44:45,166
Felç oldum.
828
00:44:45,250 --> 00:44:47,791
-Senin sorunun ne? -Ortağınız kim?
829
00:44:47,875 --> 00:44:51,416
O Mikey adında bir hafiflik.
830
00:44:51,500 --> 00:44:53,958
Ama o bir aptal! Bu onun fikri değildi.
831
00:44:54,541 --> 00:44:55,958
Kimin fikriydi?
832
00:44:57,416 --> 00:45:01,125
Kimin fikriydi?
833
00:45:03,791 --> 00:45:05,916
...
834
00:45:12,958 --> 00:45:14,541
...
835
00:45:17,541 --> 00:45:19,250
...
836
00:45:22,041 --> 00:45:23,958
-Ah, Tanrım. - Jus, beni ara.
837
00:45:24,041 --> 00:45:25,125
konuşmamız lazım.
838
00:45:26,625 --> 00:45:29,583
Ben orada durmuyorum. Devam ediyorum, yani...
839
00:45:30,250 --> 00:45:32,500
Bana söylemek istediğini söyle, hadi bitirelim.
840
00:45:32,583 --> 00:45:33,583
Bitirelim mi?
841
00:45:34,416 --> 00:45:37,500
Benim asıl sorunum Clinton, hastanede boyundan aşağısı felçli.
842
00:45:37,583 --> 00:45:38,708
Bir daha asla yürüyemeyebilir.
843
00:45:38,875 --> 00:45:41,958
-Adamların bu sırada birini öldürdü. -Kıçını kurtardılar.
844
00:45:42,041 --> 00:45:43,500
Bu piliç kahrolası bir ninjaydı.
845
00:45:44,083 --> 00:45:47,250
Yani Mikey'i kontrol et. Şuna bak! Şunun topallamasına bak.
846
00:45:48,083 --> 00:45:49,958
- Nasılsın oğlum?
847
00:45:50,916 --> 00:45:52,083
Evet.
848
00:45:59,250 --> 00:46:02,791
Telefonunu istedim. Senden piliç soymanı istemedim Mikey.
849
00:46:02,958 --> 00:46:04,958
Evet ama Lipman işinden sonra
850
00:46:05,041 --> 00:46:06,833
Skoru takdir edeceğini düşündüm.
851
00:46:07,833 --> 00:46:09,583
Aman Tanrım.
852
00:46:10,125 --> 00:46:11,916
Siz Mavi Bere çetesisiniz.
853
00:46:13,291 --> 00:46:16,333
Hey... Toplumu arkalarından soyuyor olabilirim.
854
00:46:16,416 --> 00:46:19,333
-ama onları yüzlerine karşı soyuyorsun.
855
00:46:19,416 --> 00:46:22,375
Ah, vay be! Vay, bu inanılmaz.
856
00:46:22,458 --> 00:46:23,791
Benim kendi pislik kardeşim.
857
00:46:23,875 --> 00:46:25,125
Annemin bundan haberi var mı?
858
00:46:25,208 --> 00:46:26,083
Evet, evet...
859
00:46:26,166 --> 00:46:28,875
Lanet bereleri o örüyor. Tabii ki bilmiyor!
860
00:46:28,958 --> 00:46:31,541
-Ve seni uyarıyorum. Bu şekilde kal. -
861
00:46:32,958 --> 00:46:35,958
...
862
00:46:36,916 --> 00:46:38,916
-Ne yapıyorsun?
863
00:46:39,291 --> 00:46:41,333
-Hiçbir şey dostum. -
864
00:46:42,375 --> 00:46:44,083
Evet, piliçinizin telefonu. Tamam aşkım?
865
00:46:44,166 --> 00:46:47,500
Muhtemelen burada bazı suçlayıcı metinler vardır, değil mi? Ha? Ha?
866
00:46:47,583 --> 00:46:50,250
Yapmaya çalıştığım şey bu, bazı yarım kalmış işleri halletmeye çalışıyorum.
867
00:46:51,625 --> 00:46:53,875
-Teşekkür ederim, güzel olurdu. -Teşekkür ederim.
868
00:46:57,875 --> 00:46:59,791
...
869
00:47:02,375 --> 00:47:03,750
-Ah, kahretsin! -Ne?
870
00:47:04,916 --> 00:47:07,333
-Bu onun telefonu değil. -Elbette onun telefonu.
871
00:47:07,416 --> 00:47:10,791
O bana saçma sapan tekme attıktan sonra çantasından çıkardım.
872
00:47:10,875 --> 00:47:14,333
Fokken ninja kaplumbağası gibi bir sopayla üzerime geliyordu.
873
00:47:14,416 --> 00:47:16,583
Bir şeyleri döndürmek, çevirmek gibi.
874
00:47:16,666 --> 00:47:18,916
Deli gibi bir şeydi. Beni kapıdan dışarı attı.
875
00:47:19,000 --> 00:47:20,708
İndim ve yukarıya baktığımda...
876
00:47:20,791 --> 00:47:22,750
-Aman Tanrım! -...doğruca üzerime geliyor.
877
00:47:22,833 --> 00:47:25,000
-Neler oluyor? -Bu onun telefonu değil.
878
00:47:25,083 --> 00:47:27,125
Yanlış kahrolası kadını öldürdün!
879
00:47:27,208 --> 00:47:29,958
- Lanet olsun. - Siktir et bu pisliği.
880
00:47:30,791 --> 00:47:31,916
Siktir et.
881
00:47:33,083 --> 00:47:34,500
Siktir et dostum!
882
00:47:38,541 --> 00:47:39,958
Bunu nasıl yanlış anlayabilirsin?
883
00:47:40,458 --> 00:47:42,916
Sana söylemiştim, 12 Ronald Crescent.
884
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
12 mi?
885
00:47:45,500 --> 00:47:46,708
21 yaşındaydık.
886
00:47:51,625 --> 00:47:53,583
Ne? 21 dedin.
887
00:47:53,750 --> 00:47:56,958
Ah, Dovi... Sayıları karıştırdın, seni mor--
888
00:47:57,583 --> 00:48:01,166
Bu Marika'nın hala hayatta olduğu anlamına geliyor! Kahretsin. O videoyu yarın yayınlayacak.
889
00:48:01,750 --> 00:48:03,791
O zaman kimi vurdum? Fok.
890
00:48:05,125 --> 00:48:06,041
Lanet olsun.
891
00:48:06,208 --> 00:48:08,916
Dinle evlat, neden ona parayı vermiyorsun?
892
00:48:14,666 --> 00:48:16,250
Paran var, değil mi?
893
00:48:16,416 --> 00:48:17,666
...
894
00:48:18,583 --> 00:48:19,750
Haham'a verdim.
895
00:48:20,875 --> 00:48:23,833
Neden bu parayı o kumarbaz pisliğine verdin?
896
00:48:23,916 --> 00:48:25,666
- Lanet haham kim? -Horowitz.
897
00:48:25,833 --> 00:48:27,666
O bir kumarbaz değil, Dovi.
898
00:48:27,750 --> 00:48:32,291
- Sea Point topluluğunun bir hahamı. -Onu bahisçilerde gördüm Justin.
899
00:48:32,458 --> 00:48:34,541
Sorun değil, sorun değil, sorun değil. Ben sadece...
900
00:48:34,708 --> 00:48:37,041
Oraya gidip onu geri isteyeceğim.
901
00:48:37,208 --> 00:48:39,125
-Seninle geliyorum. - Kesinlikle hayır.
902
00:48:39,291 --> 00:48:43,000
Geliyorum. Tamam aşkım! Seni bu belaya ben soktum, çıkaracağım.
903
00:48:43,583 --> 00:48:44,958
Kurşun geçirmez yelek mi bu?
904
00:48:45,166 --> 00:48:47,791
Evet dostum, kilitli ve dolu tutmalısın. Hım?
905
00:48:47,875 --> 00:48:49,291
Onsuz asla evden ayrılmayın.
906
00:48:50,750 --> 00:48:54,791
İşte bu. Vuruldum dostum. Tanrım, bu şey berbat kokuyor, dostum.
907
00:48:54,875 --> 00:48:58,666
O kadar da kötü değil dostum. Geri döndüğünde, onu çamaşır makinesine atacağım.
908
00:48:59,416 --> 00:49:02,125
Ama hala neden benimle gelmen gerektiğini anlamıyorum?
909
00:49:02,208 --> 00:49:05,083
- Tamam şaka yaptın, söylüyorum sana. -Bana nasıl şaka yaptı?
910
00:49:05,166 --> 00:49:07,833
-Topluluğun direğidir. - Bir saçmalık sütunu.
911
00:49:07,916 --> 00:49:09,875
Bu adamla her zaman bir sorunun vardı.
912
00:49:09,958 --> 00:49:12,458
Her zaman bir sorunum olmuyor, onu gördüm.
913
00:49:12,541 --> 00:49:13,916
Yarış pistinde sorun var.
914
00:49:14,000 --> 00:49:17,125
Sakallı bir adam görmüş olman onun o olduğu anlamına gelmez.
915
00:49:17,208 --> 00:49:18,916
Bu o, dostum. Şimdi sana söylüyorum.
916
00:49:19,083 --> 00:49:21,750
...
917
00:49:31,625 --> 00:49:33,541
-Arabada kal. - Hayır, geliyorum.
918
00:49:33,625 --> 00:49:34,916
Lanet arabada kal.
919
00:49:36,041 --> 00:49:37,000
Elbette...
920
00:49:39,000 --> 00:49:43,125
...
921
00:50:00,791 --> 00:50:03,000
Hey Haham, rahatsız ettiğim için özür dilerim.
922
00:50:03,083 --> 00:50:06,041
Üzgünüm. Acaba kısa bir konuşma yapabilir miyim diye merak ediyordum?
923
00:50:06,208 --> 00:50:08,791
Justin, seni görmek çok güzel.
924
00:50:08,958 --> 00:50:12,958
Benjamin, bu Justin Diamond, Shul'a en büyük bağışçılarımızdan biri.
925
00:50:13,041 --> 00:50:14,375
- Merhaba. -Hey.
926
00:50:16,291 --> 00:50:19,333
Benjamin, o bölüme devam et, bir dakika sonra döneceğim.
927
00:50:19,500 --> 00:50:20,541
Tamam. Tamam aşkım.
928
00:50:20,708 --> 00:50:22,541
Bugün sana nasıl yardımcı olabilirim Justin?
929
00:50:22,958 --> 00:50:24,416
...
930
00:50:24,583 --> 00:50:27,583
Aslında bu biraz tuhaf bir durum, Haham.
931
00:50:28,166 --> 00:50:29,708
O paraya geri ihtiyacım olacak.
932
00:50:30,291 --> 00:50:35,500
Bu son derece cömert bağış için bir kez daha teşekkür ederim Justin.
933
00:50:35,583 --> 00:50:39,583
ama korkarım parayı zaten müteahhite verdim.
934
00:50:40,333 --> 00:50:41,583
Barry Munitz.
935
00:50:42,208 --> 00:50:44,041
Boyama önümüzdeki hafta başlıyor.
936
00:50:44,625 --> 00:50:48,250
Sağ. Ama... Görüyorsunuz, çok büyük bir hata yaptım Haham.
937
00:50:48,333 --> 00:50:50,458
Meğerse para bana ait bile değilmiş.
938
00:50:50,541 --> 00:50:53,708
Yani, biliyorsun... Bilmiyorum. Bunu ona açıklayabilir misin?
939
00:50:53,875 --> 00:50:56,583
-Bilirsin? - Ah, bu...
940
00:50:56,666 --> 00:50:59,708
Bu aşamada işimiz zor olacak Justin, biliyorsun değil mi?
941
00:50:59,791 --> 00:51:01,916
Yani sözleşmeyi zaten imzaladık.
942
00:51:02,000 --> 00:51:03,583
Zorlayıcı olmak istemiyorum, Haham.
943
00:51:03,666 --> 00:51:06,166
ama yarın öğlene kadar o paraya gerçekten ihtiyacım var.
944
00:51:07,625 --> 00:51:09,916
Justin, biliyorsun, bağış yaptığında
945
00:51:10,000 --> 00:51:13,208
aslında onu geri istememen gerekiyor, biliyorsun değil mi?
946
00:51:13,833 --> 00:51:16,750
Yani baban bu konuda ne derdi?
947
00:51:18,750 --> 00:51:20,416
Paraya ihtiyacım var Haham.
948
00:51:20,875 --> 00:51:21,875
...
949
00:51:21,958 --> 00:51:25,041
Roger'ı aramama izin ver. Bu konuda ne söyleyeceğini göreceğiz.
950
00:51:26,250 --> 00:51:27,666
Adamın adı Barry değil miydi?
951
00:51:29,583 --> 00:51:31,125
Evet.
952
00:51:34,458 --> 00:51:36,875
-Onu arayacağım. -Sağ.
953
00:51:38,916 --> 00:51:40,666
-Affedersin. -Elbette.
954
00:51:45,000 --> 00:51:47,458
Justin Elmas. Çok komiksin oğlum.
955
00:51:48,375 --> 00:51:49,458
...
956
00:51:49,541 --> 00:51:50,916
Kiralık araç kullanıyorsunuz.
957
00:51:51,500 --> 00:51:53,375
Hayır. Satın almadan önce kiralıktı.
958
00:51:53,458 --> 00:51:56,291
Hayır oğlum. Bu bir kiralık. Kokusunu alabiliyorsun.
959
00:51:57,208 --> 00:51:58,166
Bu çok iyi!
960
00:51:58,250 --> 00:51:59,541
Kahretsin.
961
00:52:00,375 --> 00:52:01,666
Bir çanta dolusu para görmüyorum?
962
00:52:02,250 --> 00:52:05,916
Müteahhit'e verdiğini söyledi ama... Bilmiyorum.
963
00:52:07,875 --> 00:52:09,541
Sanırım haham bana yalan söyledi.
964
00:52:10,125 --> 00:52:12,208
Hey? Hayır, hey... Sen ne... Dovi!
965
00:52:12,791 --> 00:52:15,958
Hayır, hayır, Dovi! Hadi. Dovi! Sadece ne yaptığını düşün.
966
00:52:16,041 --> 00:52:19,916
-Dinle, o topluluğun bir hahamı! - O bir yozlaşmış, öyle.
967
00:52:20,500 --> 00:52:23,083
...
968
00:52:31,666 --> 00:52:33,250
Sana söylüyorum, bende yok.
969
00:52:33,416 --> 00:52:36,041
Saçmalık. O parayı senden geri alacağım, Haham.
970
00:52:36,125 --> 00:52:39,125
Yemin ederim müteahhide verdim.
971
00:52:39,208 --> 00:52:40,666
Bana bubameise gibi geldi.
972
00:52:40,833 --> 00:52:43,708
-Dovi lütfen, benim zayıf bir kalbim var. -Hadi Haham.
973
00:52:43,875 --> 00:52:45,916
-Bana bunu yaptırma-- -Dovi! Dovi, Tanrım.
974
00:52:47,291 --> 00:52:48,708
Ah... Tamam.
975
00:52:49,750 --> 00:52:51,083
Bir bahise koydum.
976
00:52:51,166 --> 00:52:53,833
-Gerçek seni özgür kılacak. - Bahse mi koydun?
977
00:52:54,041 --> 00:52:55,541
-Uh... -Sana ne dedim, evlat?
978
00:52:55,708 --> 00:52:57,750
Haham, iyi misin?
979
00:52:57,916 --> 00:52:59,541
Defol buradan. Erkekler konuşuyor.
980
00:52:59,625 --> 00:53:00,625
Ben bir erkeğim!
981
00:53:00,708 --> 00:53:02,583
- Çıkmak!
982
00:53:03,458 --> 00:53:05,625
Yetzer Hatov ve Hara olaylarından ne haber?
983
00:53:06,291 --> 00:53:10,416
At yarışının bir kan hastalığı olduğunu kabul etmeyi öğrendim Justin.
984
00:53:10,833 --> 00:53:12,833
-Bundan gurur duymuyorum. - Haham...
985
00:53:12,916 --> 00:53:14,708
Atlara bir milyon rand bahse girdin.
986
00:53:14,791 --> 00:53:18,458
Ah, hayır, hayır. Bunun sadece yarısı. Diğer yarısı gerçekten müteahhitlerde.
987
00:53:18,541 --> 00:53:20,041
Ah, sadece yarısı, değil mi?
988
00:53:20,125 --> 00:53:21,166
Peki yarış ne zaman?
989
00:53:21,250 --> 00:53:22,416
Saat üçte.
990
00:53:23,125 --> 00:53:24,250
Bugün.
991
00:53:34,416 --> 00:53:37,000
Ah evet. Ustaca kılık değiştirme, değil mi?
992
00:53:40,750 --> 00:53:44,666
Evet, yani iki ok daha yeni çıktı ve şimdi bir haham aldılar.
993
00:53:44,750 --> 00:53:46,083
Bir haham mı?
994
00:53:46,958 --> 00:53:49,666
Bu düşündüğümüzden daha derin, Henko. Onları kaybetmeyin.
995
00:53:50,208 --> 00:53:51,250
Kopyala.
996
00:53:52,208 --> 00:53:53,833
...
997
00:53:54,500 --> 00:53:56,208
...
998
00:53:57,375 --> 00:53:59,291
Peki, kime bahse girdin Haham?
999
00:53:59,458 --> 00:54:02,750
Slew o' Gold'a 480, Kosher Kid'e 18 bin koydum.
1000
00:54:03,416 --> 00:54:05,708
Kaşer Çocuk mu? Tabii ki yaptın.
1001
00:54:07,708 --> 00:54:11,208
-Rog! Nasıl? -Dovi D! Bugün neye bahis oynuyorsun?
1002
00:54:11,375 --> 00:54:12,791
Hayır, bir iddiayı durdurmak için buradayız.
1003
00:54:12,875 --> 00:54:15,625
Sana çalıntı para verildi ve bunun yasa dışı olduğunu biliyorsun.
1004
00:54:15,833 --> 00:54:17,083
Bu doğru mu?
1005
00:54:17,250 --> 00:54:19,791
-Söyle ona Haham. -Haham Horowitz. Şalom.
1006
00:54:20,250 --> 00:54:21,916
Bahsi geri çekmemiz gerekiyor, lütfen.
1007
00:54:22,125 --> 00:54:25,125
Bu işlerin nasıl yürüdüğünü biliyorsun, yarışa bir saat kala iptal edemem.
1008
00:54:25,208 --> 00:54:26,333
Sistemde var.
1009
00:54:26,791 --> 00:54:29,291
Tamam, tamam. Slew o' Gold'un oranları nedir?
1010
00:54:29,875 --> 00:54:32,291
- Üçe bir. - Ya Kaşer Çocuk?
1011
00:54:32,375 --> 00:54:33,625
Kaşer Çocuk...
1012
00:54:33,708 --> 00:54:35,750
Bire 55, evlat.
1013
00:54:35,916 --> 00:54:38,250
Ne? Kaybeden bir ata neden bu kadar çok bahis oynadın?
1014
00:54:38,416 --> 00:54:41,125
O, topluluğun bir üyesidir. Ona her zaman 18 bin koyuyorum.
1015
00:54:41,291 --> 00:54:44,250
Bir eşeğe para yatırmak bir mitzvah değildir Haham.
1016
00:54:45,541 --> 00:54:50,541
-Pekala, en iyi yarışmacılar kimler? -Yusufçuk ve Köpüklü Su.
1017
00:54:51,208 --> 00:54:54,833
- Dragonfly'da harika bir jokey. Johan Fourie. -Johan Fourie mi?
1018
00:54:54,916 --> 00:54:57,250
Ah, o benim müşterilerimden biri. Daha yeni bir bebeği oldu.
1019
00:54:57,416 --> 00:54:58,625
Oy! Mazel tov.
1020
00:55:01,166 --> 00:55:02,333
Bir fikrim var.
1021
00:55:04,041 --> 00:55:05,500
Vay, vay, vay, Haham.
1022
00:55:06,583 --> 00:55:09,083
Git Fourie'yle konuş, ona yarışmamasını söyle.
1023
00:55:10,583 --> 00:55:11,750
Bu senin fikrin mi?
1024
00:55:12,333 --> 00:55:14,208
Onu ikna et. Şansımızı artıracak.
1025
00:55:14,375 --> 00:55:18,166
Ah evet. Elbette, elbette. Ona lanet bir pasta al. Bunu nasıl yapacağım? Dovi mi?
1026
00:55:18,333 --> 00:55:21,333
Bru, eğer insanları senin saçma poliçelerini satın almaya ikna edebilirsen,
1027
00:55:21,416 --> 00:55:23,041
onu yarışmamaya ikna edebilirsin.
1028
00:55:23,208 --> 00:55:25,666
Sen mükemmel bir satıcısın Justin.
1029
00:55:26,416 --> 00:55:29,875
Köpüklü Su'nun jokeyiyle konuşacağım. Kolunu bük.
1030
00:55:30,375 --> 00:55:31,708
Yani tabiri caizse.
1031
00:55:33,708 --> 00:55:35,833
- Ne yapmalıyım? - Sıkı durun!
1032
00:55:35,916 --> 00:55:39,458
Ve artık lanet bahis yok! Küfürlerimi bağışlayın.
1033
00:55:42,333 --> 00:55:44,416
...
1034
00:55:49,208 --> 00:55:51,041
...
1035
00:55:54,625 --> 00:55:58,458
Vincent Kumar'ın nerede olduğunu bilen var mı? Köpüklü Su'nun jokeyi mi?
1036
00:56:01,416 --> 00:56:02,291
John?
1037
00:56:03,125 --> 00:56:04,500
Ah.
1038
00:56:04,583 --> 00:56:05,791
Tanrıya şükür seni yakaladım.
1039
00:56:05,958 --> 00:56:09,541
-Justin, burada ne yapıyorsun? -Yarıştığını görür görmez geldim.
1040
00:56:09,625 --> 00:56:12,416
Johan, bugün oraya gitmene izin veremem. Üzgünüm.
1041
00:56:13,833 --> 00:56:16,125
-Affedersin? - Listede adınızı gördüğümde,
1042
00:56:16,208 --> 00:56:19,500
Bebek doğduğunda hayat politikanızı hiç arttırmadığımızı anladım.
1043
00:56:19,583 --> 00:56:22,625
-Yapmamız gereken bir şey miydi bu? -Bu bizim yaptığımız bir şey mi--
1044
00:56:22,708 --> 00:56:24,750
Üç güzel çocuğunuz var
1045
00:56:24,833 --> 00:56:26,833
-ve sevimli bir eş, Danika. -Teşekkürler.
1046
00:56:26,916 --> 00:56:31,416
Diyelim ki bir otobüs size çarptı ya da daha kötüsü atınızdan düştünüz.
1047
00:56:31,500 --> 00:56:35,583
Artık mevcut hayat sigortanız aylık tahvil ödemelerinizi karşılayamıyor.
1048
00:56:35,750 --> 00:56:38,583
Aileniz evlerinden zorla çıkarılırdı.
1049
00:56:38,666 --> 00:56:40,583
Evet, yani bunu istemezsin değil mi?
1050
00:56:40,750 --> 00:56:43,166
Korkum ve hastalık örtüm bunun için değil mi?
1051
00:56:43,333 --> 00:56:45,250
Evet, hayır, kesinlikle. Kesinlikle.
1052
00:56:45,333 --> 00:56:47,458
Biz de artırmadık.
1053
00:56:47,541 --> 00:56:51,500
Bakın, endişenizi takdir ediyorum ama önümüzdeki hafta bir zaman ayarlayıp bunun üzerinden konuşabilir miyiz?
1054
00:56:51,666 --> 00:56:53,083
Hayır, şimdi alalım.
1055
00:56:53,166 --> 00:56:54,166
John!
1056
00:56:57,833 --> 00:57:00,083
...
1057
00:57:06,958 --> 00:57:08,083
Vincent'ı mı?
1058
00:57:09,083 --> 00:57:11,833
-Kim bilmek ister? -Oh, sadece büyük bir hayranım.
1059
00:57:12,375 --> 00:57:15,208
Dovi Elmas. Ben spora tutkusu olan bir iş adamıyım.
1060
00:57:15,291 --> 00:57:16,541
Ne teklif ediyorsun, Dovi?
1061
00:57:16,625 --> 00:57:19,541
Üzerime etiketlerini yapıştırmak için kapıda sıraya giren sponsorlarım var.
1062
00:57:19,625 --> 00:57:21,708
Bu çok tatlı dostum. Hey?
1063
00:57:23,208 --> 00:57:24,291
...
1064
00:57:24,458 --> 00:57:25,416
Dinlemek...
1065
00:57:25,500 --> 00:57:27,291
Bugün oraya gitmene izin veremem.
1066
00:57:27,375 --> 00:57:28,666
...
1067
00:57:28,750 --> 00:57:30,000
...
1068
00:57:30,166 --> 00:57:32,625
Canım, Slew o' Gold'a çok para yatırdı...
1069
00:57:33,250 --> 00:57:35,500
ve atın kazandığından emin olmam gerekiyor. Tamam aşkım?
1070
00:57:35,666 --> 00:57:36,791
...
1071
00:57:37,291 --> 00:57:40,375
Ben ve Köpüklü Su'ya çok para gidiyor.
1072
00:57:40,458 --> 00:57:42,416
bu yüzden sanırım her şey yarışa bağlı.
1073
00:57:42,583 --> 00:57:43,541
Öyle mi?
1074
00:57:45,375 --> 00:57:47,125
...
1075
00:57:47,208 --> 00:57:48,541
Kahretsin!
1076
00:57:50,666 --> 00:57:52,791
-Ata binecek misin? Sen misin? -Ne sikim!
1077
00:57:52,875 --> 00:57:54,375
-Ata binecek misin? -Çekil üstümden!
1078
00:57:54,458 --> 00:57:57,041
-Bana cevap ver Vincent! -Tamam aşkım! Yarışmayacağım!
1079
00:57:57,708 --> 00:57:59,500
-Sağ!
1080
00:58:00,333 --> 00:58:01,916
Tamam, teşekkür ederim.
1081
00:58:02,000 --> 00:58:04,208
-Ama korkarım oğlum... -Ha?
1082
00:58:04,375 --> 00:58:05,666
Sana inanmıyorum.
1083
00:58:05,750 --> 00:58:07,416
...
1084
00:58:08,916 --> 00:58:12,041
Johan, komisyoncun olarak oraya gitmene izin veremem.
1085
00:58:12,208 --> 00:58:14,958
- Demek istediğini söyledin ama gitmem lazım. -Ne? Hey--
1086
00:58:18,541 --> 00:58:20,208
...
1087
00:58:23,000 --> 00:58:24,125
Hm.
1088
00:58:24,208 --> 00:58:28,000
Um... Birisi yardım etsin. Jokey aşağı. Jokey aşağı!
1089
00:58:42,583 --> 00:58:44,166
Öğleden sonra Haham.
1090
00:58:45,583 --> 00:58:47,166
Öğleden sonra.
1091
00:58:51,083 --> 00:58:52,875
...
1092
00:58:53,541 --> 00:58:55,208
Worsie Ferreira'yla kimin kavgası var?
1093
00:58:55,875 --> 00:58:58,458
-DSÖ? Haham mı?
1094
00:59:00,083 --> 00:59:01,333
Haham mı?
1095
00:59:02,250 --> 00:59:03,291
Haham mı?
1096
00:59:03,458 --> 00:59:05,250
Kalbim.
1097
00:59:05,333 --> 00:59:08,708
...
1098
00:59:11,791 --> 00:59:14,458
- Nasıl gitti? -Evet. Onun kafasına girdim.
1099
00:59:14,541 --> 00:59:16,083
-Sen? -Ellerini kırdım.
1100
00:59:16,250 --> 00:59:18,541
Padoktan şok haber arkadaşlar.
1101
00:59:18,625 --> 00:59:21,583
Dragonfly ve Slew o' Gold'da son dakika yedek jokeyleri,
1102
00:59:21,666 --> 00:59:24,250
bu yarışı her türlü olasılığa açık hale getiriyoruz.
1103
00:59:24,416 --> 00:59:26,458
-Utanç. Ne olduğunu merak mı ediyorsunuz? - Bunu duyduğuma sevindim.
1104
00:59:26,625 --> 00:59:29,791
Yarışmacılar başlangıç kapısında sıraya girdiler...
1105
00:59:29,875 --> 00:59:32,791
Ve uzaklaşıp 1400 metreden yarışıyorlar.
1106
00:59:32,958 --> 00:59:34,041
Haydi, Slew o' Gold.
1107
00:59:34,208 --> 00:59:37,083
...ama Slew o' Gold kopuyor...
1108
00:59:37,250 --> 00:59:39,375
-Hadi. Kaç dostum! - Koş, seni pislik!
1109
00:59:39,541 --> 00:59:41,416
...
1110
00:59:41,583 --> 00:59:43,500
-Neden geri çektin?
1111
00:59:44,083 --> 00:59:46,458
-Hadi! Dışarı sallan! -Hadi dostum! Hadi!
1112
00:59:46,625 --> 00:59:50,500
...200 metre sınırı, bahisçiler için büyük bir üzüntü olacak!
1113
00:59:50,666 --> 00:59:51,875
-Hadi ama! -Hayır, hayır, hayır!
1114
00:59:51,958 --> 00:59:54,291
- Kosher Kid. - Ne?
1115
00:59:54,458 --> 00:59:57,375
Sadece 100 metre kaldı... Kosher Kid! Kazanan!
1116
00:59:57,541 --> 00:59:58,750
Ama bu imkansız!
1117
00:59:59,666 --> 01:00:02,166
- Kosher Kid'in şansı nedir? -Bire elli beş.
1118
01:00:03,375 --> 01:00:06,000
-18k çarpı 55 kaç eder? -Aman Tanrım.
1119
01:00:06,458 --> 01:00:09,333
-Bir milyon rand. - Teşekkür ederim Tanrım.
1120
01:00:09,416 --> 01:00:11,000
Yaptığın iş için teşekkürler Rog.
1121
01:00:12,166 --> 01:00:14,666
- Haham Horowitz'e ne oldu? -Bilmiyorum.
1122
01:00:15,291 --> 01:00:17,333
Ah!
1123
01:00:18,250 --> 01:00:21,875
{\an8}#turkseed.com #TSRG
(altyazı "Makine" çeviri by mkp_theCapt)
1124
01:00:21,879 --> 02:00:43,295
...
1125
01:00:21,958 --> 01:00:23,750
Güle güle Banderas.
1126
01:00:25,083 --> 01:00:26,583
...
1127
01:00:36,291 --> 01:00:37,666
Tamam aşkım.
1128
01:00:39,750 --> 01:00:40,916
...
1129
01:00:44,875 --> 01:00:48,458
...
1130
01:00:53,000 --> 01:00:54,916
...
1131
01:01:07,583 --> 01:01:10,666
...
1132
01:01:23,708 --> 01:01:25,750
...
1133
01:01:28,458 --> 01:01:29,875
Bir milyon dolar, evlat.
1134
01:01:35,083 --> 01:01:37,000
Hey, bunların hepsi burada mı?
1135
01:01:38,541 --> 01:01:41,166
...
1136
01:01:42,250 --> 01:01:44,541
Öldüğünde benden daha gençti.
1137
01:01:44,625 --> 01:01:46,416
45 yaşında kalp krizi.
1138
01:01:46,500 --> 01:01:47,500
Bu sadece kötü şans.
1139
01:01:47,666 --> 01:01:51,041
Çünkü o zamanlar yılda iki kez kolesterol kontrolü yapılmıyordu.
1140
01:01:51,583 --> 01:01:54,166
Bugün statin kullanıyor olacaktı. Uzun bir hayat yaşadı.
1141
01:01:54,250 --> 01:01:55,250
Aa.
1142
01:01:55,416 --> 01:01:56,916
En son ne zaman seninkini kontrol ettin?
1143
01:01:58,375 --> 01:02:00,250
-Bilmiyorum. -Tanrım, Dovi.
1144
01:02:00,333 --> 01:02:02,541
Şu anda yürüyen bir kalp krizi olabilirsiniz.
1145
01:02:02,625 --> 01:02:04,541
Yılda en az bir kez kontrol etmelisiniz.
1146
01:02:08,916 --> 01:02:10,208
Seni sevdi.
1147
01:02:12,166 --> 01:02:13,375
Peki sen.
1148
01:02:13,458 --> 01:02:16,125
Ben o yaşlı morukla aynı kumaştan kesilmedim.
1149
01:02:17,208 --> 01:02:19,000
Öte yandan sen...
1150
01:02:19,583 --> 01:02:21,000
Seninle gurur duyardı.
1151
01:02:23,166 --> 01:02:24,416
Hepimiz öyleyiz.
1152
01:02:32,750 --> 01:02:34,500
Bunların orada olmaması gerekiyor.
1153
01:02:36,708 --> 01:02:40,375
O arabaya çarptığında seni asla tutuklamamalıydılar Dov.
1154
01:02:40,458 --> 01:02:41,541
Sen sadece bir çocuktun.
1155
01:02:41,708 --> 01:02:44,500
Evet, o pahalı bir spor arabaydı evlat.
1156
01:02:44,583 --> 01:02:47,708
Eğer küçük bir pislik ona çarpsaydı ben de suç duyurusunda bulunurdum.
1157
01:02:47,791 --> 01:02:49,750
-Tanrım, bu bir partiydi.
1158
01:02:49,833 --> 01:02:52,833
- Lanet olsun, sarhoştuk. - En çok boşa giden sensin.
1159
01:02:53,416 --> 01:02:55,708
Babam yeni ölmüştü, sen gerçekten bunun peşindeydin.
1160
01:02:55,875 --> 01:02:58,333
Sanırım o gece bir şişe tekila içtim.
1161
01:02:58,500 --> 01:02:59,750
...
1162
01:03:00,333 --> 01:03:03,916
Dışarı koştuğumu ve senin sürücü koltuğunda oturduğunu hatırlıyorum.
1163
01:03:04,958 --> 01:03:06,750
Tanrım, ve o araba mahvoldu, değil mi?
1164
01:03:07,458 --> 01:03:09,541
...
1165
01:03:10,666 --> 01:03:12,041
Bu da kim?
1166
01:03:19,666 --> 01:03:22,583
...
1167
01:03:26,541 --> 01:03:28,583
- Merhaba efendim. - Ne istiyorsunuz?
1168
01:03:28,666 --> 01:03:32,291
Buranın arkasından Ev Güvenliği. Bir oke kaçtı ve içeri girdi
1169
01:03:32,375 --> 01:03:34,750
- deponuz. Görebiliyorum-- - Ne?
1170
01:03:34,833 --> 01:03:37,708
- Ne oluyor? - Kapa çeneni, tamam mı?
1171
01:03:37,791 --> 01:03:39,916
...
1172
01:03:46,833 --> 01:03:48,875
...
1173
01:03:51,958 --> 01:03:55,375
Şimdi, hanginiz Dovi Diamond?
1174
01:03:55,458 --> 01:03:57,083
Ne? Beni tanımıyor musun?
1175
01:03:57,666 --> 01:03:59,166
- Vay! - Kahretsin!
1176
01:03:59,333 --> 01:04:02,291
Nasıl? Ben Justin Diamond, sağlıklı yaşam ve tıbbi yardım komisyoncusu--
1177
01:04:02,458 --> 01:04:05,416
Kapa çeneni... Ben senin lanet hayat hikâyeni istemedim. Tamam aşkım?
1178
01:04:06,333 --> 01:04:09,708
Şimdi biriniz bana kibarca açıklasa iyi olur:
1179
01:04:09,791 --> 01:04:11,875
neden Worsie Ferreira'nın kızının peşindesin?
1180
01:04:11,958 --> 01:04:13,041
Sosis Ferreira mı?
1181
01:04:13,458 --> 01:04:15,875
-Benimle dalga mı geçiyorsun? - Worsie Ferreira kim?
1182
01:04:16,083 --> 01:04:18,833
Bu Oke'nin boere mafyası. O Stelies'den daha derin.
1183
01:04:19,000 --> 01:04:21,916
- Vay! İsa. -Siktir et dostum! Bunu yapmayı keser misin?
1184
01:04:22,000 --> 01:04:24,916
-Cindy'e neden saldırdın? - Bir yanlış anlaşılmaydı, tamam mı?
1185
01:04:25,000 --> 01:04:27,541
Boet'imin kız arkadaşını korkutmaya çalıştık.
1186
01:04:27,625 --> 01:04:30,500
-Hayır, kız arkadaşım değil. -Adamlarım adresi yanlış vermişler.
1187
01:04:30,583 --> 01:04:34,291
- Worsie'ye üzgün olduğumuzu söyle. -Evet, onu öldürmek istemedik.
1188
01:04:34,500 --> 01:04:36,875
-Ah, kahretsin! -Şunu yapmayı bırakır mısın lütfen?
1189
01:04:37,041 --> 01:04:39,875
Güçlü bir adamın kızıyla sikiştin sen.
1190
01:04:39,958 --> 01:04:42,916
Açıkçası bu ona bir mesaj göndermeye çalıştığın anlamına geliyor, değil mi?
1191
01:04:43,000 --> 01:04:44,583
Neden bana o mesajı vermiyorsun?
1192
01:04:44,666 --> 01:04:46,541
seni gerçekten incitmeye başlamadan önce?
1193
01:04:46,625 --> 01:04:49,833
Tamam aşkım. Tamam... Worsie'ye bir mesajımız var, evet.
1194
01:04:50,666 --> 01:04:51,708
Ne... Yapıyoruz?
1195
01:04:51,791 --> 01:04:54,958
Evet. Üst çekmecede, bir zarfın içinde.
1196
01:04:56,208 --> 01:04:59,083
-Ona gerçek bir mesajın var mı? -Evet.
1197
01:04:59,166 --> 01:05:01,583
-Ne, kağıt üzerinde mi? - Evet, patronumdan.
1198
01:05:01,666 --> 01:05:04,333
Ne olur ne olmaz diye Worsie'nin adamları geldi.
1199
01:05:04,500 --> 01:05:06,416
El yazısı mı yoksa daktiloyla mı?
1200
01:05:06,500 --> 01:05:08,708
Neden telefonda konuşmalarına izin vermiyoruz?
1201
01:05:08,791 --> 01:05:12,791
Patronumuz yazılı işlem yapmayı sever Justin. Bunu biliyorsun.
1202
01:05:12,958 --> 01:05:14,250
Hayır, hayır, hayır...
1203
01:05:14,750 --> 01:05:17,125
Tamam, göster bana.
1204
01:05:18,500 --> 01:05:21,083
-Tamam aşkım. - Evet. Tamam aşkım.
1205
01:05:21,250 --> 01:05:22,208
Burada.
1206
01:05:24,125 --> 01:05:25,083
Hey!
1207
01:05:27,375 --> 01:05:28,500
Yukarı!
1208
01:05:29,208 --> 01:05:30,291
Eller yukarı.
1209
01:05:32,416 --> 01:05:33,500
Evet.
1210
01:05:36,416 --> 01:05:37,375
Nerede?
1211
01:05:38,041 --> 01:05:40,625
-Arkadaki üst çekmece. -Burada?
1212
01:05:40,708 --> 01:05:41,916
Kahverengi zarf.
1213
01:05:45,875 --> 01:05:47,458
...
1214
01:05:52,166 --> 01:05:53,833
- Burada mı?
1215
01:05:56,333 --> 01:05:58,208
Evet, evet... arkada.
1216
01:06:02,500 --> 01:06:03,500
Bu?
1217
01:06:03,583 --> 01:06:04,958
Evet, evet.
1218
01:06:05,041 --> 01:06:06,333
Burada şarbon mu var?
1219
01:06:06,500 --> 01:06:08,833
Zarfı aç, bir mesaj var.
1220
01:06:08,916 --> 01:06:12,333
Buraya ağzımı koyacağım. Eğer bir şeyin tadına bakarsam, gitmiş olursun.
1221
01:06:15,041 --> 01:06:16,208
Git oğlum!
1222
01:06:16,291 --> 01:06:17,625
...
1223
01:06:17,708 --> 01:06:19,291
...
1224
01:06:21,916 --> 01:06:24,500
...
1225
01:06:25,458 --> 01:06:27,333
Siktir git! Yalancı orospu çocuğu!
1226
01:06:27,416 --> 01:06:28,958
Sen bir orospu çocuğusun!
1227
01:06:30,583 --> 01:06:34,208
...
1228
01:06:34,791 --> 01:06:35,833
Kahretsin!
1229
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
Şimdi ne olacak?
1230
01:06:39,083 --> 01:06:40,791
Don!
1231
01:06:41,750 --> 01:06:43,041
...
1232
01:06:46,625 --> 01:06:48,041
Silahını indir, gün ışığı.
1233
01:06:48,125 --> 01:06:50,291
Silahını bırakma Justin.
1234
01:06:50,958 --> 01:06:53,583
Beni zorlama dostum. Ben tehlikeliyim.
1235
01:06:53,666 --> 01:06:55,916
O şeyin nasıl çalıştığını biliyor musun? Ha?
1236
01:06:58,458 --> 01:07:01,458
-O senin içinde yok. -Ah, öyle değil mi? Değil mi?
1237
01:07:01,625 --> 01:07:03,541
Peki, bunu yapmam hoşuna gidiyor mu?
1238
01:07:03,708 --> 01:07:06,208
...
1239
01:07:06,708 --> 01:07:08,000
...
1240
01:07:08,166 --> 01:07:10,041
...
1241
01:07:11,166 --> 01:07:12,708
Çok şık, oğlum.
1242
01:07:21,958 --> 01:07:23,625
Ne oluyor...
1243
01:07:24,458 --> 01:07:26,041
...
1244
01:07:27,166 --> 01:07:29,458
Bu oke gerçek bir şakacı.
1245
01:07:32,916 --> 01:07:34,625
Tanrım, Dovi. Az önce bir adamı öldürdüm.
1246
01:07:34,708 --> 01:07:36,125
Evet...
1247
01:07:36,208 --> 01:07:38,666
İlk öldürme her zaman zordur.
1248
01:07:40,708 --> 01:07:42,416
Tamam, hadi bunun üzerinde çalışmaya başlayalım...
1249
01:07:42,583 --> 01:07:44,833
Vay, vay! Dovi, ne halt ediyorsun?
1250
01:07:45,000 --> 01:07:46,625
Cesedi kesiyorum Justin.
1251
01:07:47,375 --> 01:07:50,166
Onu burada, ofisinde doğrayamazsın Dovi.
1252
01:07:50,333 --> 01:07:51,625
Bir not kağıdı koydum.
1253
01:07:51,791 --> 01:07:53,750
Bunu çözmek için polisi aramalıyız.
1254
01:07:53,916 --> 01:07:55,625
Adamın suratına vurdun, evlat.
1255
01:07:55,708 --> 01:07:57,875
Tamam, bunu açıklaması zor olacak.
1256
01:07:59,541 --> 01:08:02,166
Bir tavuğu kesmek kadar kolay olacak. Sekiz parça.
1257
01:08:02,916 --> 01:08:05,000
Hayır, hayır, siktir et Dovi! Lütfen, lütfen.
1258
01:08:05,166 --> 01:08:07,166
- Lanet olsun. -Başka bir yol olmalı.
1259
01:08:07,250 --> 01:08:10,041
Bundan daha az... telaşlı bir şey!
1260
01:08:11,791 --> 01:08:13,208
Onu gömebilir miyiz?
1261
01:08:13,750 --> 01:08:15,666
Ama çukur kazmak gerçekten büyük bir saçmalıktır evlat.
1262
01:08:15,833 --> 01:08:19,166
Sorun değil, sorun değil! Kesinlikle iyi. İyi. Yapacağım, kazacağım.
1263
01:08:19,250 --> 01:08:21,208
Sadece... bu şekilde değil dostum.
1264
01:08:22,833 --> 01:08:24,458
...
1265
01:08:25,791 --> 01:08:26,791
Aslında...
1266
01:08:27,375 --> 01:08:28,958
başka bir yol daha var.
1267
01:08:30,875 --> 01:08:34,416
Beyni yok ama kafası çok ağır.
1268
01:08:34,583 --> 01:08:38,375
- Bru, biraz ara vermem lazım. -Hayır, hayır, devam et. Hareket etmeye devam et.
1269
01:08:38,458 --> 01:08:40,416
...
1270
01:08:40,583 --> 01:08:43,333
Tamam, tamam. İşte başlıyoruz. İşte başlıyoruz.
1271
01:08:48,000 --> 01:08:49,458
Ne zamandan beri teknen var?
1272
01:08:50,083 --> 01:08:52,958
Eşek Smit'ten royal floşla kazandığımdan beri.
1273
01:08:54,000 --> 01:08:55,291
Annemin bundan haberi var mı?
1274
01:08:55,458 --> 01:08:58,208
Evet, elbette. Onu dışarı çıkardım, deniz havasını çok seviyor.
1275
01:08:58,375 --> 01:09:00,750
Hayır yani annem adını yanlış yazdığınızı biliyor mu?
1276
01:09:03,125 --> 01:09:04,125
Öyle mi yaptım?
1277
01:09:21,458 --> 01:09:24,833
Sağ. Bu yeterince uzak olmalı. Liman Başkanı bizi burada bulamayacak.
1278
01:09:24,916 --> 01:09:26,916
Lanet oke taşaklarımı patlatıyor, hey.
1279
01:09:27,416 --> 01:09:31,833
Ah! Bu yeterli olacaktır. O plastiği çıkarmalıyız.
1280
01:09:31,916 --> 01:09:34,541
Baloncukların onu yüzeye geri getirmesini istemiyorum.
1281
01:09:37,666 --> 01:09:38,833
Bok.
1282
01:09:39,875 --> 01:09:41,625
-Ne? -Tuğlaları unuttum.
1283
01:09:41,708 --> 01:09:43,958
Uzun zamandır vücut düşürme yapmamıştım.
1284
01:09:44,041 --> 01:09:47,291
Bunu ayak bileklerinin etrafına koy. Sadece doğaçlama yapmamız gerekecek.
1285
01:09:47,958 --> 01:09:51,041
Ah... ah! İşte, onu çapaya bağlayacağız.
1286
01:09:51,791 --> 01:09:53,208
Doğru.
1287
01:09:53,291 --> 01:09:56,208
Orada sağlam bir düğüm yap, hey. Diğer ucunu bana ver evlat.
1288
01:09:56,291 --> 01:09:58,500
Sağdan sola ve soldan sağa. Resif düğümü.
1289
01:09:58,583 --> 01:10:00,708
Tamam aşkım. Hadi bu herifi buradan çıkaralım.
1290
01:10:00,791 --> 01:10:02,791
...
1291
01:10:02,958 --> 01:10:05,625
Tamam aşkım. Bir, iki, üç!
1292
01:10:06,208 --> 01:10:08,208
Sanırım fıtık olacağım.
1293
01:10:11,375 --> 01:10:14,875
Huzur içinde yat, seni korkunç zencefilli pislik.
1294
01:10:15,041 --> 01:10:16,333
...
1295
01:10:17,333 --> 01:10:18,875
...
1296
01:10:18,958 --> 01:10:19,875
Bok!
1297
01:10:20,750 --> 01:10:22,916
...
1298
01:10:24,375 --> 01:10:26,833
-Bırak onu, seni pislik! - Siktir git!
1299
01:10:26,916 --> 01:10:28,541
Jus, bırak şu lanet çantayı!
1300
01:10:30,375 --> 01:10:31,916
Çantayı bırak, dostum!
1301
01:10:32,000 --> 01:10:35,083
- Yapamam. - Çantayı bırak dostum!
1302
01:10:41,583 --> 01:10:42,666
...
1303
01:10:43,250 --> 01:10:44,583
Seni yakaladım oğlum.
1304
01:10:45,208 --> 01:10:47,541
...
1305
01:10:47,625 --> 01:10:48,958
Siktir et, tamam.
1306
01:10:49,125 --> 01:10:52,000
...
1307
01:10:52,708 --> 01:10:55,375
Lanet olsun, okanın kafatası sıyrığı almış olmalı.
1308
01:10:56,250 --> 01:10:59,041
-Aman Tanrım, para. Paraya ihtiyacım var. -Para gitti.
1309
01:10:59,125 --> 01:11:02,208
-Justin! Para gitti. -Yıllardır buz banyosu yapıyorum.
1310
01:11:02,291 --> 01:11:05,583
Vücudum bu sıcaklıklara dayanabiliyor. Merak etme, bunu yapabilirim.
1311
01:11:05,750 --> 01:11:06,833
Tamam aşkım.
1312
01:11:08,208 --> 01:11:10,125
...
1313
01:11:11,958 --> 01:11:15,583
Aman Tanrım, hava çok dondurucu! İsa! Kahretsin! Beni buradan çıkarın.
1314
01:11:19,958 --> 01:11:21,333
...
1315
01:11:21,500 --> 01:11:23,458
Para için üzgünüm evlat.
1316
01:11:24,625 --> 01:11:26,083
Ve boynun da.
1317
01:11:26,916 --> 01:11:29,166
Muhtemelen bu konuda bir doktora görünmelisiniz.
1318
01:11:32,375 --> 01:11:34,083
Bir plan yapacağız, Just.
1319
01:11:34,750 --> 01:11:36,875
-Bunu çözeceğiz. -Evet.
1320
01:11:40,500 --> 01:11:42,666
Tamam oğlum.
1321
01:11:48,833 --> 01:11:51,750
...
1322
01:11:57,541 --> 01:11:59,041
...
1323
01:12:16,500 --> 01:12:18,041
natz mı?
1324
01:12:18,250 --> 01:12:19,250
Hey.
1325
01:12:19,333 --> 01:12:21,208
-Orada ne yapıyorsun? -Hiç bir şey.
1326
01:12:22,625 --> 01:12:24,666
Tanrım, sana ne oldu?
1327
01:12:25,208 --> 01:12:27,833
Dağ bisikletimden indim. İşte bu.
1328
01:12:29,708 --> 01:12:31,583
Biraz... telaşlı görünüyorsun.
1329
01:12:31,666 --> 01:12:33,625
Orada yoga falan mı yapıyordun?
1330
01:12:34,166 --> 01:12:35,375
Bir...
1331
01:12:35,458 --> 01:12:37,083
Evet öyleydim.
1332
01:12:37,875 --> 01:12:39,791
-Ah. -Ata bineceğini bana söylememiştin.
1333
01:12:39,958 --> 01:12:42,791
Tokai'de son dakikada yaşanan bir bisiklet olayıydı.
1334
01:12:42,875 --> 01:12:44,125
Evet, şeyle...
1335
01:12:44,916 --> 01:12:46,416
Gary'yle birlikte. Gary oradaydı.
1336
01:12:47,083 --> 01:12:48,083
Ah?
1337
01:12:49,583 --> 01:12:51,125
Tamam aşkım. Neyse ben yatmaya gideceğim.
1338
01:12:51,208 --> 01:12:53,708
-Saçını mı kestirdin? -HAYIR.
1339
01:12:54,708 --> 01:12:57,625
...
1340
01:12:57,791 --> 01:12:59,541
Yüz?
1341
01:13:01,458 --> 01:13:02,958
HAYIR?
1342
01:13:03,125 --> 01:13:04,833
Hayır... farklı bir şeyler var.
1343
01:13:05,875 --> 01:13:08,333
Yani, şuna bak...
1344
01:13:10,666 --> 01:13:12,416
Harika görünüyorsun.
1345
01:13:14,041 --> 01:13:16,666
Gerçekten harika görünüyorsun.
1346
01:13:21,375 --> 01:13:23,125
...
1347
01:13:23,291 --> 01:13:24,833
Pek havamda değilim.
1348
01:13:27,791 --> 01:13:29,041
İyi geceler.
1349
01:13:40,375 --> 01:13:44,666
Hayır dostum, sana şunu söyleyeyim, bu piliç sigara içiyordu dostum.
1350
01:13:44,750 --> 01:13:48,041
- Ona vurdun mu? -Yani denedim.
1351
01:13:48,125 --> 01:13:52,000
Arayın ve arkadaşları olup olmadığını sorun. Onu Jordan'ın partisine getir.
1352
01:13:52,083 --> 01:13:56,125
Yaklaşık 12 fıçı bira aldı ve büyük bir atlama kalesi var.
1353
01:13:56,291 --> 01:13:58,375
-ve sakızlar... -Bekle. Seni geri arayacağım.
1354
01:14:02,125 --> 01:14:05,000
...
1355
01:14:10,416 --> 01:14:12,583
Ah!
1356
01:14:14,666 --> 01:14:17,125
Kahretsin. Bok...
1357
01:14:18,625 --> 01:14:21,500
Dört, beş, altı, yedi, sekiz...
1358
01:14:39,958 --> 01:14:41,208
...
1359
01:14:41,291 --> 01:14:43,375
...
1360
01:14:46,666 --> 01:14:49,791
...
1361
01:14:50,458 --> 01:14:52,750
Ah, kahretsin!
1362
01:14:55,791 --> 01:14:57,458
Scooter'ı nereye park ettin?
1363
01:14:57,625 --> 01:14:58,750
...
1364
01:14:58,958 --> 01:15:00,625
Bana rengini söyle dostum.
1365
01:15:00,791 --> 01:15:02,083
Ah!
1366
01:15:02,250 --> 01:15:03,666
Lanet olsun.
1367
01:15:06,291 --> 01:15:08,750
...
1368
01:15:10,083 --> 01:15:11,708
Kahretsin!
1369
01:15:13,875 --> 01:15:16,958
...
1370
01:15:21,416 --> 01:15:22,250
Ne?
1371
01:15:22,416 --> 01:15:24,875
Jus, biraz düşündüm, evlat.
1372
01:15:24,958 --> 01:15:27,500
Bunu yapmanın tamamen yasal olan bir yolu var.
1373
01:15:27,666 --> 01:15:31,708
Artık tehlikeli şeyler yok. Sana bir adres gönderiyorum. Bir saat sonra benimle orada buluş, tamam mı?
1374
01:15:32,625 --> 01:15:35,625
Ya da yapmayın ve o hatunun o videoyu paylaşmasına ve hayatınızı mahvetmesine izin verin.
1375
01:15:36,916 --> 01:15:39,083
Kendini içine soktuğun zor bir durum.
1376
01:15:39,166 --> 01:15:41,333
-Onu öldürmeyi denedin mi? - Hayır dostum.
1377
01:15:41,750 --> 01:15:46,000
-Bunu yasal yoldan yapacağımızı sanıyordum. -Biz, biz! Sadece şaka yapıyor oğlum.
1378
01:15:46,166 --> 01:15:48,333
Roland Duiker. Ülkenin en iyi avukatı.
1379
01:15:48,500 --> 01:15:50,166
Dinlemek...
1380
01:15:50,250 --> 01:15:53,500
İşin gerçeği şudur. Gasp yasadışı bir eylemdir, tamam mı?
1381
01:15:53,583 --> 01:15:57,750
Şimdi, eğer bu hatunun sana yaptığı şeyin bu olduğunu kanıtlayabilirsek,
1382
01:15:57,833 --> 01:16:00,791
wham-bam boogie... Ona karşı uzaklaştırma emri çıkarıyoruz.
1383
01:16:01,458 --> 01:16:03,458
Tamam aşkım? Evet, bu umut verici görünüyor.
1384
01:16:03,625 --> 01:16:07,916
Bana bir şey söyle Justin. Herhangi bir kısa mesajınız veya kayıtlı konuşmanız var mı?
1385
01:16:08,000 --> 01:16:10,416
bunu yaptığını kanıtlamak için kullanabileceğimiz bir şey var mı?
1386
01:16:11,791 --> 01:16:13,583
Şey, bir... bir video var.
1387
01:16:14,666 --> 01:16:15,875
Ne tür bir video?
1388
01:16:17,166 --> 01:16:18,291
Mm...
1389
01:16:18,375 --> 01:16:20,250
...
1390
01:16:20,416 --> 01:16:22,708
Bunu daha önce hiç pilates topunun üzerinde yapmamıştım, evlat.
1391
01:16:22,791 --> 01:16:24,750
Hey? Görünüşe göre bu sana biraz ivme kazandırıyor mu?
1392
01:16:24,833 --> 01:16:25,708
Kapa çeneni, Dovi.
1393
01:16:25,791 --> 01:16:29,250
Merhaba Justin. Bu iyi. Çok güzel. Bu tam olarak ihtiyacımız olan şey.
1394
01:16:29,333 --> 01:16:33,041
Şimdi yaptığımız şey onun sana gönderdiği mesajları almak.
1395
01:16:33,125 --> 01:16:36,708
bununla birlikte ona karşı uzaklaştırma emri çıkartıyoruz.
1396
01:16:36,791 --> 01:16:40,791
Eğer bir şey sızdırırsa dostlarım, hemen hapse girer.
1397
01:16:40,875 --> 01:16:42,583
-Bu kadar basit. -Gerçekten mi?
1398
01:16:44,583 --> 01:16:46,416
-Harika.
1399
01:16:46,500 --> 01:16:48,166
Bu çok iyi...
1400
01:16:48,250 --> 01:16:49,791
Çok güzel.
1401
01:16:49,875 --> 01:16:52,958
Eğer bununla devam etmeyeceğimi sanıyorsan yanılıyorsun.
1402
01:16:53,041 --> 01:16:54,125
Gereken her şeye sahibim.
1403
01:16:54,208 --> 01:16:56,416
Bizden yaptığın o seks videosu
1404
01:16:56,500 --> 01:16:58,583
bu beni şantaj yapmaya çalıştığının kanıtı
1405
01:16:59,166 --> 01:17:00,416
ki bu yasa dışıdır.
1406
01:17:00,500 --> 01:17:06,041
Yani ya söylediklerimi aynen yaparsın ya da hapse girersin Marika.
1407
01:17:06,625 --> 01:17:07,791
Anlıyor musunuz?
1408
01:17:18,375 --> 01:17:22,041
Hapse girmek istemiyorum Justin.
1409
01:17:22,125 --> 01:17:25,208
Hapishanede öleceğim. Ölmemi mi istiyorsun?
1410
01:17:25,291 --> 01:17:27,250
...
1411
01:17:27,333 --> 01:17:31,208
Ben sadece... Çok kızgındım, biliyorsun ve seni kaybetmek istemedim.
1412
01:17:31,375 --> 01:17:34,166
O videoyu telefonunuzdan, dizüstü bilgisayarınızdan silmenizi istiyorum.
1413
01:17:34,250 --> 01:17:36,166
tüm teknolojinizi kapatın. Şu anda.
1414
01:17:36,250 --> 01:17:40,958
Yapamam Justin. Bulut'ta. Buluttan hiçbir şeyi silemezsiniz.
1415
01:17:41,041 --> 01:17:43,291
Evet. Hayır, yapabilirsin. Bana telefonunu ver.
1416
01:17:43,375 --> 01:17:46,208
Ailem seninle tanışacakları için çok heyecanlıydı.
1417
01:17:46,791 --> 01:17:50,166
Ve ben... Ve ben sadece...
1418
01:17:50,250 --> 01:17:53,416
Onlara söyledim... Onlara sana aşık olduğumu söyledim.
1419
01:17:55,041 --> 01:17:57,875
Sana aşığım Justin!
1420
01:17:57,958 --> 01:18:01,291
...
1421
01:18:01,458 --> 01:18:04,625
-Hayır, gel-- Tamam, tamam. -Lütfen.
1422
01:18:04,708 --> 01:18:07,125
Sorun değil. İkimiz için de en iyisi bu.
1423
01:18:07,708 --> 01:18:09,750
Şimdi, şimdi. Orada, orada.
1424
01:18:11,208 --> 01:18:14,583
Ah, ah. Hayır, hayır, hayır... Marika... Marika. Hayır, hayır. Marika.
1425
01:18:14,666 --> 01:18:16,458
Hayır, hayır... Yeter!
1426
01:18:18,916 --> 01:18:20,666
...
1427
01:18:20,750 --> 01:18:22,625
Seni kaybetmiyorum.
1428
01:18:23,083 --> 01:18:25,541
Seni kaybetmiyorum!
1429
01:18:25,708 --> 01:18:27,958
Ne yapıyorsun? Marika, çekil artık dostum.
1430
01:18:28,041 --> 01:18:30,125
Ah! Ah! Hayır, hayır. Siktir, siktir! HAYIR--
1431
01:18:30,208 --> 01:18:32,458
Kan akıtıyorsun Marika. Kan akıtıyorsun.
1432
01:18:32,666 --> 01:18:34,000
Marika mı? Ah...
1433
01:18:35,916 --> 01:18:39,041
Ben... Bir müşterin olduğunu bilmiyordum.
1434
01:18:40,500 --> 01:18:42,458
Hayır, yeni bitirdik.
1435
01:18:42,625 --> 01:18:46,958
Evet. Um... Bu seans için teşekkürler Marika.
1436
01:18:47,041 --> 01:18:49,833
Randevumu takviminizden sildim.
1437
01:18:49,916 --> 01:18:52,916
Yani eğer tüm randevularımı takviminden silebilirsen,
1438
01:18:53,000 --> 01:18:53,958
bu harika olurdu.
1439
01:18:54,125 --> 01:18:56,083
Evet. Kesinlikle.
1440
01:18:56,833 --> 01:18:59,500
-Gelecek salı görüşürüz-- -Beni gördüğünde!
1441
01:19:04,125 --> 01:19:06,125
-Bana seni ısırdığını söyleme? -Beni ısırdı.
1442
01:19:06,291 --> 01:19:07,958
Vay.
1443
01:19:08,541 --> 01:19:10,666
-Gerçekten deliyi yakaladın evlat. -İsa.
1444
01:19:11,250 --> 01:19:13,625
Ama... o kabul etti mi?
1445
01:19:15,375 --> 01:19:17,958
...
1446
01:19:19,750 --> 01:19:21,125
Ama sen...
1447
01:19:21,666 --> 01:19:23,041
gerçekten arkamı kolladın, Dovi.
1448
01:19:24,125 --> 01:19:27,083
-Bana bu kadar yumuşak davranma, evlat. -Hayır değilim. Bu sadece...
1449
01:19:38,333 --> 01:19:40,291
Kahretsin. Preso'ma geç kalacağım.
1450
01:19:40,375 --> 01:19:41,250
Evet, evet.
1451
01:19:47,291 --> 01:19:49,083
...
1452
01:19:54,916 --> 01:19:56,916
Şimdi ne düşündüğünü biliyorum.
1453
01:19:57,000 --> 01:20:00,416
"Prime Programına yeterince uygun değilim, Altın Statüye asla ulaşamayacağım."
1454
01:20:00,500 --> 01:20:05,916
Size şunu söyleyeyim, dokuz yıl önce ben de tam olarak sizin şu anda bulunduğunuz yerdeydim.
1455
01:20:06,000 --> 01:20:10,791
Ve biliyor musun? Altın Durumuna ulaşmadım. Elmas Durumuna ulaştım.
1456
01:20:11,416 --> 01:20:15,291
Ve o zamandan beri her yıl Elmas Durumundayım.
1457
01:20:18,458 --> 01:20:20,791
Öncelikle kendinize bir akıllı saat alın.
1458
01:20:20,875 --> 01:20:22,916
Bu bir Garmin fenix 7X'tir.
1459
01:20:23,000 --> 01:20:26,125
Bu tam bir canavar. Ancak herhangi bir eski akıllı saat işini görecektir.
1460
01:20:26,708 --> 01:20:28,916
Ve saatiniz size hareket etmenizi söylediğinde,
1461
01:20:29,875 --> 01:20:30,958
hareket edersin.
1462
01:20:31,125 --> 01:20:33,166
...
1463
01:20:33,333 --> 01:20:35,875
...
1464
01:20:35,958 --> 01:20:39,041
...
1465
01:20:41,041 --> 01:20:42,666
Üzgünüm...
1466
01:20:45,000 --> 01:20:48,125
Beni zıplatmayı asla bırakma!
1467
01:20:53,041 --> 01:20:55,916
Justin, ben Sam. Neler oluyor?
1468
01:20:56,000 --> 01:20:57,291
Telefonlar çıldırıyor.
1469
01:20:57,375 --> 01:21:00,833
Tüm müşterileriniz viral bir video yüzünden portföylerini çekiyor.
1470
01:21:00,916 --> 01:21:02,333
Bunu aldığında beni ara.
1471
01:21:05,833 --> 01:21:08,916
...
1472
01:21:09,875 --> 01:21:11,333
Natalie!
1473
01:21:12,500 --> 01:21:13,666
natz mı?
1474
01:21:16,833 --> 01:21:17,791
natz mı?
1475
01:21:21,708 --> 01:21:23,916
-Nat mı? - Kahretsin.
1476
01:21:25,250 --> 01:21:26,625
Natalie mi?
1477
01:21:27,708 --> 01:21:29,166
...
1478
01:21:29,333 --> 01:21:31,125
-Natz mı? - Kes şunu, buradayım!
1479
01:21:38,083 --> 01:21:39,541
Neler oluyor?
1480
01:21:39,708 --> 01:21:42,000
Neden kapıyı kırıyorsun?
1481
01:21:45,541 --> 01:21:47,125
Antonio Banderas mı o?
1482
01:21:50,541 --> 01:21:51,875
Sen bu şeyi mi beceriyorsun?
1483
01:21:52,791 --> 01:21:55,750
-Ya öyleysem? - Tamam aşkım.
1484
01:21:56,791 --> 01:21:57,791
Tamam aşkım...
1485
01:21:58,500 --> 01:21:59,458
Neden?
1486
01:21:59,625 --> 01:22:02,916
Çünkü Justin! O ve benim yakınlığımız var.
1487
01:22:03,000 --> 01:22:05,958
Tamam aşkım? Bu senin ve benim uzun zamandır yaşamadığımız bir şey.
1488
01:22:06,041 --> 01:22:06,958
Biliyorum.
1489
01:22:07,041 --> 01:22:09,625
-Seni ihmal ettim ve--
1490
01:22:09,791 --> 01:22:12,166
-Bunun değişmesini istiyorum Natalie.
1491
01:22:12,375 --> 01:22:15,625
Seni kol mesafesinde tutmak istemiyorum, sana anlatacak o kadar çok şeyim var ki.
1492
01:22:15,833 --> 01:22:18,000
-Telefonum neden deliriyor? -Hayır, hayır Natalie.
1493
01:22:18,083 --> 01:22:21,625
Hayır, hayır. Telefona bakmayın. Yapma... Bana bak, Natalie. Natalie...
1494
01:22:21,791 --> 01:22:23,750
-Neye bakıyorum ben?
1495
01:22:23,833 --> 01:22:26,166
Neredeyse her şeyi açıklayabilirim.
1496
01:22:26,250 --> 01:22:28,208
Aman Tanrım.
1497
01:22:28,291 --> 01:22:29,750
Natalie...
1498
01:22:29,833 --> 01:22:32,166
-Ben bunu biliyordum. -Açıklayabilirim.
1499
01:22:32,333 --> 01:22:34,750
Bu evden hemen çıkmanız gerekiyor.
1500
01:22:34,916 --> 01:22:38,375
-Hayır bunu konuşalım. - Defol git.
1501
01:22:38,458 --> 01:22:40,958
Tamam, sakinleşmen gerekiyor. Beni tekmeleme...
1502
01:22:41,041 --> 01:22:42,333
- Peki ya çocuklar? -Gitmek!
1503
01:22:42,500 --> 01:22:43,625
Ah!
1504
01:22:46,583 --> 01:22:47,791
Aman Tanrım.
1505
01:23:01,583 --> 01:23:03,875
...beni sallamayı bırak!
1506
01:23:03,958 --> 01:23:07,166
Öyle mi? Sen az önce ne yaptın oğlum?
1507
01:23:07,666 --> 01:23:10,333
Canlı videonuzu dolu bir oditoryuma gösterdiniz.
1508
01:23:10,916 --> 01:23:12,000
Neden?
1509
01:23:14,458 --> 01:23:17,375
Ah, kahretsin, oğlum. Her şeyi berbat ettin.
1510
01:23:18,875 --> 01:23:21,958
Bunun üzerine çıkabiliriz. Rus arkadaşım Yuri ile konuşacağız.
1511
01:23:22,041 --> 01:23:25,500
WhatsApp sunucusuna girip videoyu bir virüsle kapatabilir.
1512
01:23:25,583 --> 01:23:29,666
Birkaç bin dolara mal olacak ama bu arada biliyorsun.
1513
01:23:29,750 --> 01:23:32,083
sadece inkar ediyorsun, inkar ediyorsun, inkar ediyorsun.
1514
01:23:32,166 --> 01:23:33,750
Bunun yapay zeka ya da başka bir şey olduğunu söyleyeceksin.
1515
01:23:33,833 --> 01:23:36,958
Demek istediğim, Will Smith ve spagetti'nin olduğu videoyu gördün.
1516
01:23:37,041 --> 01:23:38,541
Bu günlerde her şeyi yapabilirler.
1517
01:23:38,625 --> 01:23:41,416
Videodaki sen değilsin. Yalan haber dostum.
1518
01:23:41,583 --> 01:23:44,000
Kapa çeneni, Dovi. Seni aptal pislik.
1519
01:23:44,083 --> 01:23:47,375
Anlamıyorsun değil mi? Bunu anlamıyor musun?
1520
01:23:48,000 --> 01:23:49,416
Bu senin sorumluluğunda.
1521
01:23:50,125 --> 01:23:52,875
Senden basit, basit bir iyilik istedim. Çok basitti.
1522
01:23:52,958 --> 01:23:55,000
Onunla konuşuyorsun ve onu korkutuyorsun.
1523
01:23:55,083 --> 01:23:57,750
Ama hayır, onu başka aptallara teslim edeceksin.
1524
01:23:57,833 --> 01:23:59,791
Sadece adresi yanlış almakla kalmıyorsunuz,
1525
01:23:59,875 --> 01:24:01,541
Masum bir kadını öldürdün Dovi.
1526
01:24:03,166 --> 01:24:05,583
-Özür dilerim... -Ne kadar da üzgünsün.
1527
01:24:07,041 --> 01:24:08,833
Seni bir daha asla görmek istemiyorum.
1528
01:24:13,666 --> 01:24:15,458
Babamın senden nefret etmesine şaşmamalı, değil mi?
1529
01:24:18,958 --> 01:24:21,125
...
1530
01:24:34,458 --> 01:24:35,583
...
1531
01:24:40,375 --> 01:24:41,916
...
1532
01:24:50,250 --> 01:24:53,375
Diğer kardeş... Beni ona götür.
1533
01:25:09,250 --> 01:25:11,375
- Hey... -Justin!
1534
01:25:12,083 --> 01:25:14,250
-Tam çay vaktinde. - Mm-hm.
1535
01:25:14,416 --> 01:25:16,291
...
1536
01:25:16,375 --> 01:25:18,958
-Cheesecake? -Evet elbette.
1537
01:25:19,166 --> 01:25:20,458
Mm!
1538
01:25:21,375 --> 01:25:24,791
Rya'nın bat mitzvah'ını sabırsızlıkla bekliyorum.
1539
01:25:27,583 --> 01:25:29,000
Bak anne...
1540
01:25:31,125 --> 01:25:34,500
Başkasından haber almadan önce sana söylemem gereken bir şey var.
1541
01:25:38,875 --> 01:25:40,375
Ben...
1542
01:25:41,541 --> 01:25:43,875
Natalie'yi aldattım.
1543
01:25:44,875 --> 01:25:47,208
-Hey? -Ve...
1544
01:25:47,291 --> 01:25:53,291
Ortalıkta gerçekten utanç verici bir video dolaşıyor, o yüzden eğer bunu görürseniz özür dilerim.
1545
01:25:53,458 --> 01:25:54,958
Ah, Justin.
1546
01:25:55,708 --> 01:25:58,916
Önce o ev partisinde arabaya çarptın, şimdi de bunu mu yapıyorsunuz?
1547
01:25:59,000 --> 01:26:01,541
Hayır anne, kafan karıştı.
1548
01:26:01,625 --> 01:26:03,708
Arabayı ben çarpmadım, Dovi arabayı çarptı.
1549
01:26:03,875 --> 01:26:05,166
Hayır, Justin.
1550
01:26:05,250 --> 01:26:06,958
O sendin.
1551
01:26:07,041 --> 01:26:09,500
...
1552
01:26:11,583 --> 01:26:14,291
Dovi seni kazadan kurtardı.
1553
01:26:16,291 --> 01:26:18,500
Ve ön koltuğa oturdu.
1554
01:26:22,166 --> 01:26:24,541
Senin için suçu üstlendi.
1555
01:26:26,458 --> 01:26:28,416
Bunu neden yapsın ki?
1556
01:26:28,583 --> 01:26:32,958
Çünkü o kara koyundu ve sen de altın çocuktun.
1557
01:26:34,500 --> 01:26:36,583
Ama o bu yüzden tutuklandı anne.
1558
01:26:38,375 --> 01:26:40,000
Hapse girdi.
1559
01:26:41,416 --> 01:26:43,458
O zamandan beri hayatı asla aynı olmadı.
1560
01:26:45,750 --> 01:26:48,541
İsa. Babamı başarısızlığa uğrattım. Ailenin adını yok ettim.
1561
01:26:48,708 --> 01:26:50,625
Babanın bir kahraman olduğunu mu düşünüyorsun?
1562
01:26:50,708 --> 01:26:54,416
İnanın kusurları vardı.
1563
01:26:54,500 --> 01:26:57,833
Herkesin bildiği bir dizi olay da dahil.
1564
01:26:57,916 --> 01:27:00,333
O sürtük Slezinger dahil.
1565
01:27:02,000 --> 01:27:05,666
Justin sana bir şey söylemek istiyorum.
1566
01:27:07,166 --> 01:27:09,791
Baban 25 yıl önce öldü.
1567
01:27:10,458 --> 01:27:13,166
Onun için hayatını yaşamak zorunda değilsin.
1568
01:27:13,916 --> 01:27:16,916
Zaten Diamond adını gururlandırdınız.
1569
01:27:23,916 --> 01:27:25,458
...
1570
01:27:27,583 --> 01:27:28,958
...
1571
01:27:33,958 --> 01:27:37,458
- Ver şunu bana. -Dostum. Bir nevi benim imzam olan bere.
1572
01:27:37,541 --> 01:27:40,541
-Ben Bl denen mürettebatın bir parçasıyım-- -Hep bu kadar çok mu konuşursun?
1573
01:27:40,625 --> 01:27:43,708
Biraz gergin ve kaygılı olduğumda, genellikle...
1574
01:27:43,791 --> 01:27:44,791
Kapat çeneni.
1575
01:27:51,166 --> 01:27:52,708
...
1576
01:27:56,125 --> 01:27:57,666
Dovi mi?
1577
01:27:58,666 --> 01:28:02,083
Hadi! Hadi! Hey, hey, hey...
1578
01:28:02,166 --> 01:28:04,791
Dovi, ne oldu? Dovi, dostum!
1579
01:28:05,375 --> 01:28:07,875
-Dovi! Uyanmak! İsa.
1580
01:28:08,041 --> 01:28:10,500
...
1581
01:28:11,125 --> 01:28:12,666
Tanrım, kardeşim.
1582
01:28:13,416 --> 01:28:16,250
Neden bana söylemedin dostum? aldığını neden bana söylemedin
1583
01:28:16,333 --> 01:28:18,416
-kazanın sonucu? -Peki, annem sana söyledi mi?
1584
01:28:18,500 --> 01:28:19,916
Evet, annem söyledi.
1585
01:28:20,458 --> 01:28:22,250
Bunu yapmak zorunda değildin dostum.
1586
01:28:22,333 --> 01:28:24,541
Hey? Bunu neden yapasın ki?
1587
01:28:24,708 --> 01:28:25,750
...
1588
01:28:25,833 --> 01:28:27,791
Sen benim kardeşimsin.
1589
01:28:30,250 --> 01:28:32,916
-Buraya gel.
1590
01:28:33,625 --> 01:28:35,166
-İsa
1591
01:28:35,333 --> 01:28:37,041
Hala nasıl hayattasın?
1592
01:28:37,958 --> 01:28:41,125
Kilitli ve dolu, oğlum. Onsuz asla evden ayrılmayın.
1593
01:28:41,291 --> 01:28:43,875
-Bunu yaptığımda acıyor mu? -Ah! Siktir git!
1594
01:28:44,083 --> 01:28:45,625
Sen sikiş.
1595
01:28:45,791 --> 01:28:47,833
-Ah dostum. -Kahretsin. Harekete geçmeliyiz.
1596
01:28:47,916 --> 01:28:50,791
Bru, o amcık hâlâ hayatta ve senin evine gidiyor.
1597
01:28:50,958 --> 01:28:51,958
Ne?!
1598
01:28:52,916 --> 01:28:57,625
Bebeğim, Justin'in adını yeni duydum. O kızı ve pilates topunu sikeyim.
1599
01:28:57,708 --> 01:28:59,541
-Onu da sikeyim. -Siktir et onu.
1600
01:29:03,083 --> 01:29:05,125
Sen onun olabileceği adamın iki katısın.
1601
01:29:12,291 --> 01:29:13,791
Ne...
1602
01:29:15,000 --> 01:29:17,833
...
1603
01:29:17,916 --> 01:29:21,458
- Kahretsin, evet.
1604
01:29:21,541 --> 01:29:22,833
Sosis...
1605
01:29:23,708 --> 01:29:26,833
-Adalet yerini buldu. - Aferin. Şimdi eve gel.
1606
01:29:27,416 --> 01:29:28,625
Kopyala.
1607
01:29:31,083 --> 01:29:32,916
...
1608
01:29:33,000 --> 01:29:34,791
Justin. Senin araban dostum.
1609
01:29:34,958 --> 01:29:37,000
-Kiralık. -Ben bunu biliyordum.
1610
01:29:39,541 --> 01:29:41,833
Ne oluyor?
1611
01:29:43,541 --> 01:29:44,625
Nerede bu tamam?
1612
01:29:44,708 --> 01:29:45,916
Vay be!
1613
01:29:46,000 --> 01:29:48,041
...
1614
01:29:48,750 --> 01:29:50,875
Şimdi siz çocuklar kak edeceksiniz!
1615
01:29:54,125 --> 01:29:55,625
...
1616
01:29:56,583 --> 01:30:00,375
-Dovi, onun kahrolası bir makineli tüfeği var! -Bu bir Uzi. İsrail teknolojisi.
1617
01:30:00,458 --> 01:30:01,666
...
1618
01:30:01,750 --> 01:30:04,125
-Evet lütfen. Polis mi?
1619
01:30:04,208 --> 01:30:07,291
Evet, evimize davetsiz bir misafir var. Mavi Bere çetesi.
1620
01:30:08,541 --> 01:30:11,458
-Uzak gidiyorum oğlum. Dikkatini dağıt. -Ne?
1621
01:30:12,958 --> 01:30:15,083
...
1622
01:30:16,750 --> 01:30:18,208
Bu da neydi öyle?
1623
01:30:18,291 --> 01:30:19,916
Dikkat dağıtmak mı?
1624
01:30:20,000 --> 01:30:21,666
...
1625
01:30:21,750 --> 01:30:22,666
...
1626
01:30:22,750 --> 01:30:24,666
- Hadi!
1627
01:30:26,333 --> 01:30:28,541
- Ha! Ha! - Lanet olsun.
1628
01:30:29,791 --> 01:30:34,000
Evet. Sen gerçekten kahrolası bir şairsin, öyle mi?
1629
01:30:34,083 --> 01:30:36,541
Bu nedir? Hım?
1630
01:30:36,625 --> 01:30:38,541
Bu çok canımı acıtacak.
1631
01:30:39,541 --> 01:30:42,958
-Tanrım, gerçekten çalışmana ihtiyacın var--
1632
01:30:44,458 --> 01:30:46,333
Kardeşimi rahat bırak!
1633
01:30:49,250 --> 01:30:51,166
...
1634
01:30:51,250 --> 01:30:53,000
...
1635
01:30:53,083 --> 01:30:55,125
...
1636
01:31:03,125 --> 01:31:05,083
"Öyle mi"?
1637
01:31:06,833 --> 01:31:08,125
Ha?
1638
01:31:08,208 --> 01:31:11,875
Artık o kadar da parlak değilsiniz, sizi Elmas poe'lar!
1639
01:31:11,958 --> 01:31:13,916
Yanlış insanlarla bulaştın Justin.
1640
01:31:14,000 --> 01:31:16,375
...
1641
01:31:17,708 --> 01:31:22,625
İyi geceler deme zamanı geldi tatlı oğlum.
1642
01:31:22,708 --> 01:31:24,166
Ha?
1643
01:31:24,250 --> 01:31:26,791
...
1644
01:31:27,583 --> 01:31:29,583
Bu şey de ne?
1645
01:31:34,375 --> 01:31:35,708
Dovi mi?
1646
01:31:36,625 --> 01:31:38,958
Ah, Dovi! Dovi, Sayın olarak.
1647
01:31:39,041 --> 01:31:41,333
Neden sürekli vuruluyorsun oğlum?
1648
01:31:41,416 --> 01:31:42,750
Güvercinler mi?
1649
01:31:43,333 --> 01:31:44,291
Hey?
1650
01:31:44,833 --> 01:31:46,458
-Hadi Dovi. -Justin mi?
1651
01:31:46,625 --> 01:31:49,500
Nasılsın bebeğim? Çok fazla kan var.
1652
01:31:50,916 --> 01:31:52,458
...
1653
01:31:52,625 --> 01:31:53,916
Ne oluyor?
1654
01:31:58,125 --> 01:32:01,041
...
1655
01:32:06,208 --> 01:32:07,416
Hm.
1656
01:32:10,166 --> 01:32:11,500
Ah.
1657
01:32:20,791 --> 01:32:22,000
Dovi mi?
1658
01:32:22,083 --> 01:32:23,375
Öldü mü?
1659
01:32:23,625 --> 01:32:26,416
Hayır, o iyi. Tıbbi yardımı yok yani...
1660
01:32:26,500 --> 01:32:28,125
onu ortak bir koğuşa koydular.
1661
01:32:28,208 --> 01:32:29,583
...
1662
01:32:41,291 --> 01:32:43,250
Her şeyi berbat ettiğimi biliyorum, Natz.
1663
01:32:43,833 --> 01:32:45,583
Cape Town'un tamamı da öyle.
1664
01:32:50,541 --> 01:32:52,208
Özür dilerim, Natz.
1665
01:32:53,708 --> 01:32:54,833
Ben çok üzgünüm.
1666
01:32:57,708 --> 01:32:59,000
Seni kaybetmek istemiyorum.
1667
01:32:59,083 --> 01:33:01,791
Ben... Çocukları kaybetmek istemiyorum.
1668
01:33:05,333 --> 01:33:06,791
Bak, ne zaman...
1669
01:33:07,541 --> 01:33:11,666
Banderas başından vuruldu, öyle bir an düşündüm ki...
1670
01:33:12,541 --> 01:33:14,250
o sen olabilirdin.
1671
01:33:14,750 --> 01:33:17,083
Ve ben öyle hissettim ki...
1672
01:33:18,250 --> 01:33:19,458
...
1673
01:33:19,541 --> 01:33:21,791
Boş. Bilirsin?
1674
01:33:23,333 --> 01:33:26,958
Birdenbire uğruna yaşayacak hiçbir şeyim kalmazdı.
1675
01:33:28,875 --> 01:33:30,250
Natz.
1676
01:33:30,333 --> 01:33:32,250
Hayır, olumsuz anlamda söylüyorum Justin.
1677
01:33:32,333 --> 01:33:33,625
Beğenmek...
1678
01:33:33,708 --> 01:33:38,375
tüm yetişkin hayatım senin ve Team Diamond'ın etrafında döndü.
1679
01:33:38,458 --> 01:33:42,541
bu aslında Justin Takımı demenin başka bir yolu. Kabul edelim.
1680
01:33:43,875 --> 01:33:45,375
İstifa ediyorum.
1681
01:33:46,958 --> 01:33:48,625
Takımdan çıktım.
1682
01:33:50,708 --> 01:33:52,166
Ne zamandır...
1683
01:33:52,791 --> 01:33:54,458
takımdan mı ayrıldın?
1684
01:33:55,333 --> 01:33:56,750
Bilmiyorum.
1685
01:34:11,541 --> 01:34:14,750
...
1686
01:34:19,000 --> 01:34:21,041
...
1687
01:34:26,750 --> 01:34:28,541
Canınız cehenneme, sizi poe'lar.
1688
01:34:42,000 --> 01:34:46,625
Aylarca süren birden fazla izinsiz girişten sonra, bunu duyurmaktan mutluluk duyuyoruz
1689
01:34:46,708 --> 01:34:51,416
Mavi Beanie çetesinin liderinin yakalanıp öldürüldüğü.
1690
01:34:51,500 --> 01:34:54,458
Henko Vermaak'ın Fresnaye mahallesine yönelik dehşeti
1691
01:34:54,541 --> 01:34:57,250
ters giden bir soygunla sona erdi
1692
01:34:57,333 --> 01:35:00,125
yerel kahraman Justin Diamond tarafından.
1693
01:35:00,208 --> 01:35:03,958
-Bize tam olarak ne olduğunu anlatabilir misin? - Eve geldim ve onu evimde buldum.
1694
01:35:04,041 --> 01:35:06,375
Ve karım Natalie'ye zarar vermeye çalışıyordu.
1695
01:35:07,125 --> 01:35:10,291
Ve onu kenara ittim. Onun üstüne çıkmayı başardım.
1696
01:35:10,375 --> 01:35:12,625
ve sonra beni bıçakladı.
1697
01:35:12,708 --> 01:35:15,958
Evet. Ve...
1698
01:35:17,500 --> 01:35:19,916
Neyse ki Dovi bizi kurtarmak için oradaydı.
1699
01:35:20,583 --> 01:35:21,750
Dovi mi? Kim bu?
1700
01:35:21,833 --> 01:35:23,958
Dovi Elmas. Erkek kardeşim.
1701
01:35:24,750 --> 01:35:27,375
Evet. Buradaki gerçek kahraman o.
1702
01:35:27,458 --> 01:35:30,666
Ben Cathy Winkler, Meadow Hill'den canlı olarak bildiriyorum...
1703
01:35:35,083 --> 01:35:37,833
Bay Diamond, sizi yakaladığıma sevindim.
1704
01:35:37,916 --> 01:35:40,541
Demek istediğim, tüm bu saçmalıklardan önce de ünlüydün.
1705
01:35:40,625 --> 01:35:43,250
Yani on yıllık Elmas Durumu. Vay!
1706
01:35:43,333 --> 01:35:45,500
Ama artık bir nevi yerel kahramansın.
1707
01:35:45,583 --> 01:35:47,958
Bunun için tüm aileni topladığına sevindim.
1708
01:35:48,041 --> 01:35:50,458
çünkü bu çok büyük bir an.
1709
01:35:51,125 --> 01:35:52,875
-Hazır mısın? - Evet.
1710
01:35:58,916 --> 01:36:01,333
On yıl, Elmas Durumu. Vay!
1711
01:36:01,416 --> 01:36:03,458
Hayatım boyunca bunlardan sadece üçünü gördüm.
1712
01:36:03,541 --> 01:36:06,875
Çok seçkin bir grubun parçasısınız. Ay'da daha az insan yürüdü.
1713
01:36:06,958 --> 01:36:10,458
Bu ödülle ömür boyu %35'e varan indirimlere hak kazanacaksınız
1714
01:36:10,541 --> 01:36:15,500
Seçilen Bloom Health satıcılarındaki tüm uçuşlarda, otellerde ve marketlerde indirim.
1715
01:36:15,583 --> 01:36:17,250
- Bir selfie çekmemin sakıncası var mı? -Devam etmek.
1716
01:36:17,333 --> 01:36:20,416
Tamam aşkım. Çocuklarınızı yoldan çıkarabilir misiniz? Çıkmak. Üzgünüm.
1717
01:36:20,500 --> 01:36:23,208
Doğrudan buraya bakın. Ne hikaye.
1718
01:36:24,250 --> 01:36:26,083
Benim adım Justin Diamond.
1719
01:36:26,166 --> 01:36:29,041
Ve beni her sabah ilk iş ne uyandırır biliyor musun?
1720
01:36:31,416 --> 01:36:32,916
Bu benim ailem.
1721
01:36:34,916 --> 01:36:36,166
-Güle güle çocuklar. - Hoşçakal.
1722
01:36:36,333 --> 01:36:39,541
Her ne kadar işler düşündüğüm gibi olmasa da,
1723
01:36:39,625 --> 01:36:41,958
belki kusurlu bir hayat aslında...
1724
01:36:42,666 --> 01:36:44,041
mükemmel bir tane.
1725
01:36:45,291 --> 01:36:48,291
Bak, burada oturup sana puanları kovalamanı söylemeyeceğim
1726
01:36:48,375 --> 01:36:50,250
çünkü bu saçmalık seni deli edecek.
1727
01:36:50,333 --> 01:36:52,083
Yapamam. Arkamı dönüyorum.
1728
01:36:52,166 --> 01:36:56,000
İhtiyacınız olan tek şey temel bir hastane planı ve biraz tasarruf.
1729
01:36:57,708 --> 01:36:59,291
Çünkü günün sonunda,
1730
01:36:59,375 --> 01:37:01,625
gerçekten en önemli şey ailenizdir.
1731
01:37:01,708 --> 01:37:05,625
Yani paranızı ve zamanınızı buna harcamanız gerekir.
1732
01:37:06,541 --> 01:37:08,333
Dürüstlüğün için teşekkürler
1733
01:37:09,750 --> 01:37:13,875
Tüm bu parayla en iyi yatırımını yap.
1734
01:37:14,916 --> 01:37:17,041
Bu Ailem için.
1735
01:37:20,041 --> 01:40:30,041
{\an8}#turkseed.com #TSRG
(altyazı "Makine" çeviri by mkp_theCapt)
121883