All language subtitles for The Metamorphosis of Birds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,480 --> 00:00:22,240 Financed by 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,240 Produced by 3 00:00:31,120 --> 00:00:35,120 A film by 4 00:00:46,840 --> 00:00:48,480 Triz. 5 00:00:49,880 --> 00:00:52,920 I always liked this short and delicate name 6 00:00:53,160 --> 00:00:55,560 by which you liked to be called. 7 00:00:56,000 --> 00:00:59,240 I'm in an old people's home. I'm fine, you don't need to worry. 8 00:00:59,480 --> 00:01:01,200 It was my decision. 9 00:01:02,280 --> 00:01:04,640 Yesterday our house was sold. 10 00:01:05,280 --> 00:01:11,240 I need to set myself free, so I can rise there, where you are. 11 00:01:11,800 --> 00:01:14,200 My body doesn't do what I want anymore. 12 00:01:14,840 --> 00:01:16,960 When I was young, 13 00:01:17,400 --> 00:01:20,360 my body was quiet and I wouldn't even notice it. 14 00:01:20,680 --> 00:01:23,400 Now it exists more than I do. 15 00:01:24,600 --> 00:01:28,920 Today our children began taking our house apart. 16 00:01:30,200 --> 00:01:32,720 They will find you there, I know. 17 00:01:33,160 --> 00:01:36,200 These last few years I have tried to keep the plants alive, 18 00:01:36,240 --> 00:01:40,680 but they had more flowers when you took care of them. 19 00:01:40,720 --> 00:01:44,080 I have tried to keep things where you left them, 20 00:01:44,440 --> 00:01:48,200 but objects have their own secret lives. 21 00:01:48,240 --> 00:01:51,960 Nothing is like it was when you were here. 22 00:01:52,560 --> 00:01:56,240 I have tried, but could never keep it the same. 23 00:01:57,160 --> 00:02:00,040 Everything changed in 1984: 24 00:02:00,320 --> 00:02:04,560 my body, our house and our family. 25 00:02:04,600 --> 00:02:09,440 Our children had kids, and their kids had kids themselves. 26 00:02:10,160 --> 00:02:14,200 From home, I've asked them to bring me Saint Lucy's eyes 27 00:02:14,240 --> 00:02:20,440 so that my sight may stay healthy, if only to see you in my memories. 28 00:02:21,440 --> 00:02:26,360 I've also asked for the Sorolla reproduction, which was in the living room. 29 00:02:29,680 --> 00:02:34,640 I've always thought it was you lying there with one of our children. 30 00:02:38,640 --> 00:02:45,960 I feel closer and closer to you, Beatriz, but I will miss seeing the sea. 31 00:03:14,400 --> 00:03:17,640 A man and a woman meet. 32 00:03:18,920 --> 00:03:23,160 A man, a woman and the possibility of love. 33 00:03:23,920 --> 00:03:28,360 He said: "I would like to see you again." 34 00:03:28,400 --> 00:03:34,520 She said, "If that is God's will, it will happen." 35 00:03:36,240 --> 00:03:41,000 The man, full of insecurities, wrote to her: 36 00:03:42,880 --> 00:03:49,640 "Maria Beatriz, I believe that God's will will have to come true through us." 37 00:03:50,400 --> 00:03:53,680 I suggest we meet so we can get to know each other, 38 00:03:54,200 --> 00:04:01,680 "in case He has destined us to be together. Yours truly, Henrique." 39 00:04:02,840 --> 00:04:05,840 The man and the woman met. 40 00:04:06,600 --> 00:04:14,600 As predicted, God had decided that these two souls should never separate. 41 00:04:18,320 --> 00:04:21,160 Henrique looked inside Beatriz 42 00:04:22,240 --> 00:04:26,760 and saw in her the possibility of a house that could keep six children, 43 00:04:27,000 --> 00:04:29,560 and of becoming a sailor. 44 00:04:31,680 --> 00:04:37,120 When she fell in love with Henrique, Beatriz had to let go of her fear of the sea 45 00:04:37,640 --> 00:04:40,920 and become blindly devoted to Our Lady. 46 00:04:41,680 --> 00:04:45,160 The sea made her genuinely anxious. 47 00:04:45,680 --> 00:04:49,440 That might be why they had six children, 48 00:04:49,480 --> 00:04:56,520 so that by looking at them her longing and fear could subside. 49 00:05:19,120 --> 00:05:26,320 73, 74... 50 00:05:29,400 --> 00:05:35,120 75, 76... 51 00:05:38,640 --> 00:05:44,920 77, 78... 52 00:05:45,640 --> 00:05:47,600 When the first child was born 53 00:05:48,440 --> 00:05:52,840 the hyacinths were already starting to cover the back of the garden. 54 00:05:52,880 --> 00:05:59,000 So it made sense that Beatriz would bring nature into her first seed. 55 00:05:59,240 --> 00:06:02,400 I'd like him to be called "Jacinto". 56 00:06:02,440 --> 00:06:05,400 Henrique accepted his wife's wish. 57 00:06:06,240 --> 00:06:12,160 To have a child rooted on land would keep him close to Beatriz too. 58 00:06:19,360 --> 00:06:24,640 Jacinto grew up believing that one day he could live a little above the ground, 59 00:06:24,680 --> 00:06:27,680 in that place inhabited by birds, 60 00:06:27,720 --> 00:06:31,720 free from the gravity of earthly things. 61 00:06:37,160 --> 00:06:40,920 Oh St Lucy, who keeps our sight in your heart, 62 00:06:41,400 --> 00:06:44,920 preserve the light of my eyes so that I may see the beauties of creation, 63 00:06:45,920 --> 00:06:50,920 the glow of the sun, the colour of the forests and the smile of children. 64 00:06:51,680 --> 00:06:56,320 Give me kind eyes, capable of seeing the traces left by the flight of birds. 65 00:06:58,120 --> 00:07:03,440 The Metamorphosis of Birds 66 00:07:30,640 --> 00:07:34,400 The lunarias that grew in the house's garden 67 00:07:34,440 --> 00:07:39,520 made Beatriz certain that mysteries lay in the details. 68 00:07:42,600 --> 00:07:46,280 A practical woman with deep roots, 69 00:07:46,320 --> 00:07:50,760 Beatriz saw in the verticality of plants an inspiration for the education 70 00:07:51,080 --> 00:07:59,080 of Jacinto, Pedro, João, Nuno, Teresa, and the newborn José. 71 00:08:00,080 --> 00:08:03,320 When she dared to have time for herself 72 00:08:03,560 --> 00:08:07,840 Beatriz's thoughts searched for the beginning of time. 73 00:08:08,120 --> 00:08:12,120 Here, she believed in God as much as in the alphabet. 74 00:08:12,400 --> 00:08:18,440 First came water, then the trees and after that the birds. 75 00:08:21,560 --> 00:08:23,800 But soon she remembered Zulmira 76 00:08:24,080 --> 00:08:28,840 and realized that these theories were a waste of time, 77 00:08:29,400 --> 00:08:33,840 since it was Zulmira who, alongside her, sustained the house's walls 78 00:08:34,080 --> 00:08:40,120 and the children's roots, who prepared breakfast and changed the sheets. 79 00:08:40,680 --> 00:08:45,480 In the beginning of time there was certainly Zulmira. 80 00:08:47,360 --> 00:08:51,680 Beatriz couldn't remember when Zulmira had started working there, 81 00:08:52,120 --> 00:08:57,000 but the peacocks were already part of the neighbourhood when she moved in. 82 00:08:57,920 --> 00:09:01,880 Every new morning began with Zulmira's cigarette. 83 00:09:02,120 --> 00:09:08,680 Afterwards she opened the door and let the seasons invade the house. 84 00:09:40,680 --> 00:09:43,680 Triz, I have left a month ago, 85 00:09:43,960 --> 00:09:47,800 but I could swear I have been at sea for half a year at least. 86 00:09:48,440 --> 00:09:50,600 I miss you and the kids. 87 00:09:51,720 --> 00:09:53,480 I look at the sailors around me, 88 00:09:54,000 --> 00:09:58,480 and I see in them the sadness of those who long for land. 89 00:09:59,680 --> 00:10:03,800 Often I notice that the sea doesn't care about my problems. 90 00:10:05,080 --> 00:10:08,480 It has so much to worry about, Beatriz! 91 00:10:08,520 --> 00:10:14,560 Every day it has to create so many waves, so many fish use it as their home, 92 00:10:14,600 --> 00:10:18,440 so many souls have stayed here forever. 93 00:10:20,120 --> 00:10:25,800 The sea doesn't have an easy task and I feel compassion for it. 94 00:10:26,680 --> 00:10:29,840 But I can't look at it for a long time, because my body shrinks 95 00:10:30,280 --> 00:10:33,640 and becomes so small that I get dizzy. 96 00:10:38,440 --> 00:10:40,400 I know that it was already here before us 97 00:10:40,440 --> 00:10:44,200 and when there is nothing left for us to do but die, 98 00:10:44,520 --> 00:10:47,040 it will still be here. 99 00:10:48,880 --> 00:10:55,320 I'm always surprised to see something so infinite get inside us. 100 00:10:59,320 --> 00:11:04,200 Tonight, before going down to my cabin, I passed by the barque's cook. 101 00:11:04,640 --> 00:11:10,000 I asked him: "What's for dinner, Tavares?" "Heart rice, Lieutenant." 102 00:11:11,080 --> 00:11:16,280 I instinctively put my hand over my heart, just in case. 103 00:11:18,080 --> 00:11:21,480 I then remembered that even if Tavares had shamefully decided 104 00:11:21,520 --> 00:11:25,320 to pull my heart out, he wouldn't find anything, 105 00:11:25,800 --> 00:11:30,200 because my heart stayed on land, with you. 106 00:11:37,720 --> 00:11:39,720 It hit an aircraft carrier. 107 00:11:45,800 --> 00:11:47,120 G9. 108 00:11:48,040 --> 00:11:51,200 G9... It hit water. 109 00:11:55,800 --> 00:11:57,120 F7. 110 00:11:58,040 --> 00:11:59,560 F7... 111 00:12:02,320 --> 00:12:04,040 It hit water. 112 00:12:06,920 --> 00:12:08,320 J1. 113 00:12:09,320 --> 00:12:10,320 Water. 114 00:12:51,440 --> 00:12:52,960 I caught you! 115 00:12:55,720 --> 00:12:57,440 Call me Ishmael. 116 00:12:58,000 --> 00:13:00,520 Some years ago, never mind how long, 117 00:13:00,560 --> 00:13:06,680 having little money in my purse, and nothing to interest me on shore 118 00:13:07,120 --> 00:13:11,400 I thought I would sail again and see the watery world. 119 00:13:11,440 --> 00:13:16,040 This is how I fight boredom and regulate the circulation. 120 00:13:16,320 --> 00:13:18,320 When I start grimacing, 121 00:13:18,800 --> 00:13:22,280 when it is a damp, drizzly November in my soul, 122 00:13:22,320 --> 00:13:25,120 when I start pausing before coffin warehouses, 123 00:13:25,160 --> 00:13:28,640 and following every funeral I meet 124 00:13:28,680 --> 00:13:32,160 and especially when my hypos takes over me 125 00:13:32,200 --> 00:13:38,200 and only my good sense prevents me from knocking people's hats off, 126 00:13:38,240 --> 00:13:43,320 I realize it is time to get to sea as soon as I can. 127 00:13:53,440 --> 00:13:58,720 Like the children, Zulmira also listened to the stories told by Beatriz. 128 00:13:59,200 --> 00:14:02,200 And just like birds defy the laws of gravity, 129 00:14:02,240 --> 00:14:05,120 Zulmira defied the rules of storytelling. 130 00:14:05,960 --> 00:14:09,560 Among the horror stories invented by Zulmira, 131 00:14:09,600 --> 00:14:12,800 the one that fascinated and scared the children the most 132 00:14:12,840 --> 00:14:17,920 was about a ship that landed on a faraway island. 133 00:14:18,920 --> 00:14:24,520 At night, when the crew lighted a fire, the island started moving 134 00:14:24,800 --> 00:14:29,680 and scared the sailors, who then realized that the land 135 00:14:30,320 --> 00:14:33,320 was in fact a whale. 136 00:14:34,320 --> 00:14:38,480 Due to its size, the whale easily took the sailors and the ship 137 00:14:38,520 --> 00:14:40,840 into the depths of the sea. 138 00:14:41,640 --> 00:14:45,640 Maybe that's why during bathtime everyone was afraid 139 00:14:45,680 --> 00:14:48,440 of the bottom of the bathtub. 140 00:15:00,680 --> 00:15:04,920 When night fell the peacocks also took shelter 141 00:15:05,440 --> 00:15:09,440 after spending the day wandering around. 142 00:15:11,280 --> 00:15:15,280 Zulmira thought about that as she smoked her last cigarette. 143 00:15:15,840 --> 00:15:20,080 But before going to bed she listened to Beatriz's prayers. 144 00:15:21,080 --> 00:15:26,080 Even though she wasn't a believer, she liked to hear these prayers. 145 00:15:37,280 --> 00:15:42,480 When I see them running through the streets I have to close the windows and doors 146 00:15:42,520 --> 00:15:46,640 to keep my scared heart from rushing off in their direction. 147 00:15:47,040 --> 00:15:53,360 When they climb up trees I know that I can only see a possible fall, 148 00:15:53,400 --> 00:15:58,080 but in their eyes there is only the promise of flying. 149 00:15:58,120 --> 00:16:00,680 Mother, who have seen so many mothers before me, 150 00:16:01,000 --> 00:16:07,600 give me a heart as big as a whale, which calmly dives during storms. 151 00:16:08,600 --> 00:16:11,880 Or a heart as tall as treetops, 152 00:16:12,600 --> 00:16:17,040 so that, from afar, I can always follow the flight of my children, 153 00:16:17,080 --> 00:16:19,880 who are not afraid of the wind. 154 00:16:40,040 --> 00:16:43,480 - Do plants think too? - What? 155 00:16:43,800 --> 00:16:46,920 Plants. Do they think too? 156 00:16:47,880 --> 00:16:49,280 I think so. 157 00:16:53,320 --> 00:16:58,080 What about trees? Did they already exist before us? 158 00:16:59,840 --> 00:17:02,800 There are trees that saw mom and dad being born 159 00:17:03,040 --> 00:17:07,440 and there are trees that saw our parents' parents being born, 160 00:17:07,480 --> 00:17:12,160 and there are trees that saw our parents' parents' parents being born. 161 00:17:13,280 --> 00:17:17,800 - And do we live as long as the trees? - I don't think so. 162 00:17:31,640 --> 00:17:34,280 Many of the sequoias that exist in California 163 00:17:34,760 --> 00:17:38,280 were already old when Columbus arrived in the Americas. 164 00:17:38,560 --> 00:17:42,840 These sequoias are mere sprouts if you compare them with some of the pines 165 00:17:43,280 --> 00:17:46,400 that germinated when humans invented writing. 166 00:17:47,800 --> 00:17:51,640 There are trees that were already ancient when Abraham was born 167 00:17:52,080 --> 00:17:57,560 and others that saw entire civilizations be born and disappear. 168 00:17:59,040 --> 00:18:01,280 Beatriz knew all of this. 169 00:18:01,680 --> 00:18:05,840 And she knew how to have the patience and wisdom of trees. 170 00:18:06,800 --> 00:18:11,640 Her relationship with Henrique was similar to the one she had with God. 171 00:18:13,160 --> 00:18:18,920 Even though they didn't see each other, she felt him around the house. 172 00:18:31,760 --> 00:18:35,000 Darling, thank you for the photos you sent me. 173 00:18:37,320 --> 00:18:43,920 I have been dreaming of Jacinto, Pedro, Nuno, Teresa, João and Zé, 174 00:18:44,360 --> 00:18:47,520 who are growing up without me being able to see or hear them. 175 00:18:47,960 --> 00:18:52,040 I have asked God to let me keep the memory of your body 176 00:18:52,960 --> 00:18:57,040 and I have read your letters so many times that some words can't be read anymore. 177 00:18:59,440 --> 00:19:02,920 I miss putting my nose in between the waves of your hair. 178 00:19:03,440 --> 00:19:05,960 Henrique saw the family grow from afar. 179 00:19:07,200 --> 00:19:10,880 He was only present for Jacinto's birth 180 00:19:10,920 --> 00:19:14,480 and only met Teresa when she was already four. 181 00:19:14,960 --> 00:19:16,960 His children were growing up 182 00:19:17,000 --> 00:19:22,800 and Henrique held on to the details and stories told by Beatriz. 183 00:19:23,600 --> 00:19:26,280 He looked inside the photos, 184 00:19:26,520 --> 00:19:31,280 convinced that in them his children were little forever. 185 00:19:36,360 --> 00:19:44,040 But this is a parent's selfish wish: that children won't grow up too much. 186 00:19:44,840 --> 00:19:50,240 He knew that children only belong to their parents when they are small. 187 00:19:50,280 --> 00:19:55,200 When they grow up the parents must share them with the entire world. 188 00:19:56,400 --> 00:19:59,600 Since he chose the sea, Henrique missed the moments 189 00:19:59,640 --> 00:20:03,800 when everything happened for the first time. Forever. 190 00:20:07,400 --> 00:20:12,120 Tortured by the way nature worked, he knew that his children's bodies 191 00:20:12,400 --> 00:20:16,040 could no longer be trapped inside narrow picture frames. 192 00:20:18,640 --> 00:20:22,520 Their arms now had a new strength 193 00:20:22,840 --> 00:20:27,160 and their eyes could see beyond the house's walls. 194 00:20:30,280 --> 00:20:34,120 No picture frame could hold them now. 195 00:20:58,000 --> 00:20:59,880 I want some too, please. 196 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 - Who wants a piece of cake? - Me! 197 00:21:03,480 --> 00:21:05,720 I just want some candy. 198 00:21:09,400 --> 00:21:10,640 The cake is coming! 199 00:21:11,400 --> 00:21:19,160 Happy birthday to you Happy birthday to you 200 00:21:33,240 --> 00:21:39,480 Happy birthday dear Jacinto Happy birthday to you 201 00:21:45,560 --> 00:21:50,800 I turned 12 and I learned in school that humans can live to 100, 202 00:21:50,840 --> 00:21:56,560 but mayflies only live 24 hours, flies live 4 weeks, 203 00:21:56,600 --> 00:22:01,040 dragonflies 4 months, mice a year at the most, 204 00:22:01,080 --> 00:22:07,640 moles 3 years, rabbits 10, bats 15, dogs 20 at the most, and cats 25, 205 00:22:08,200 --> 00:22:13,280 ostriches can reach 50 and they have found a 210-year-old whale 206 00:22:13,320 --> 00:22:15,640 and a 250-year-old turtle. 207 00:22:16,680 --> 00:22:21,480 From his ship, does dad see the same moon that I can see? 208 00:22:48,920 --> 00:22:53,320 Holy bird, which are in heaven, Hallowed be your wings 209 00:22:53,600 --> 00:22:58,840 May your flight come to us Watch over our houses' roofs 210 00:23:11,520 --> 00:23:14,440 Before they realized that it was dead, 211 00:23:14,480 --> 00:23:18,520 they couldn't believe that the bird wouldn't fly anymore. 212 00:23:20,360 --> 00:23:25,800 Jacinto asked if they could have a funeral and João even invented a prayer. 213 00:23:26,120 --> 00:23:29,920 We all went to the garden and it was moving to see them so worried 214 00:23:30,440 --> 00:23:33,680 about the bird's well-being in eternity. 215 00:23:33,720 --> 00:23:36,960 Then something strange happened, Henrique. 216 00:23:37,000 --> 00:23:44,960 Serious, Nuno looked at me and asked: "Mom, dad died, didn't he?" 217 00:23:45,000 --> 00:23:48,360 I was so shocked that I have must have made a dramatic pause 218 00:23:48,720 --> 00:23:52,600 and then Teresa started crying and said: "Dad died!" 219 00:23:53,360 --> 00:23:55,400 Jacinto hugged Pedro, 220 00:23:55,440 --> 00:23:59,960 and poor João, who grew up too fast, fell over. 221 00:24:00,000 --> 00:24:04,800 I finally managed to say: "Don't be silly! Isn't dad at sea?" 222 00:24:05,240 --> 00:24:10,240 Jacinto said: "But maybe he died there and that's why he hasn't returned yet." 223 00:24:10,280 --> 00:24:16,160 And Teresa continued: "Poor dad!" And Pedro: "He didn't even say goodbye." 224 00:24:17,920 --> 00:24:20,160 With all of this going on, Zé ran away 225 00:24:20,200 --> 00:24:24,000 and when I found him he was happily eating ants. 226 00:24:26,320 --> 00:24:29,320 At least when they are this young they forget things fast 227 00:24:29,600 --> 00:24:32,000 and after the crying and the shock passed 228 00:24:32,040 --> 00:24:35,120 I watched them be the children that they are. 229 00:24:44,600 --> 00:24:48,640 At home Zulmira and our children have been playing these weird games. 230 00:24:49,160 --> 00:24:55,280 Teresa said that Zulmira is teaching them the language of birds. 231 00:24:57,360 --> 00:25:02,880 Sometimes it seems that the garden birds live in our bedrooms. 232 00:25:05,280 --> 00:25:10,760 The seasons pass and we, as always, remember you with a longing 233 00:25:10,800 --> 00:25:13,280 that cannot be contained within our house's walls. 234 00:25:34,360 --> 00:25:37,600 Today we left the island of Fogo towards Angola. 235 00:25:38,840 --> 00:25:43,080 Minutes before setting sail we received the letters we craved. 236 00:25:43,600 --> 00:25:46,360 We had been without mail for two weeks and you cannot imagine 237 00:25:46,400 --> 00:25:51,680 how that can drive a man to unspeakable madness. 238 00:25:55,080 --> 00:26:00,000 Alves, a leading seaman, was so disturbed that he wanted to jump ship at high sea, 239 00:26:00,280 --> 00:26:03,720 saying that he couldn't take it any longer. 240 00:26:05,080 --> 00:26:09,640 Without noticing it, Sargent Silva Ramos spent the last few days looking at his legs 241 00:26:09,920 --> 00:26:13,120 so he wouldn't forget his parents' faces. 242 00:26:14,320 --> 00:26:19,440 Since I haven't been sleeping, I have started seeing things. 243 00:26:22,480 --> 00:26:25,360 M 244 00:26:25,400 --> 00:26:27,160 My 245 00:26:27,200 --> 00:26:28,800 My I 246 00:26:28,840 --> 00:26:31,400 My lo 247 00:26:31,440 --> 00:26:33,680 My lov 248 00:26:33,720 --> 00:26:35,640 My love, 249 00:26:35,680 --> 00:26:38,560 My love, m 250 00:26:38,600 --> 00:26:45,960 My love, my 251 00:26:46,000 --> 00:26:47,920 My love, my h 252 00:26:47,960 --> 00:26:49,960 My love, my ho 253 00:26:50,000 --> 00:26:51,480 My love, my hom 254 00:26:51,520 --> 00:26:53,520 My love, my home 255 00:26:53,560 --> 00:26:55,840 My love, my home a 256 00:26:55,880 --> 00:26:58,080 My love, my home at 257 00:26:58,120 --> 00:26:59,600 My love, my home at s 258 00:26:59,640 --> 00:27:01,840 My love, my home at se 259 00:27:01,880 --> 00:27:06,000 My love, my home at sea. 260 00:27:11,320 --> 00:27:17,320 On the days when we get letters a deadly silence falls on the ship. 261 00:27:17,360 --> 00:27:21,560 But when the wind changes direction I can sense 262 00:27:21,600 --> 00:27:25,160 the moving words written by families that, like ours, 263 00:27:25,200 --> 00:27:28,680 have learned to deal with longing. 264 00:27:31,960 --> 00:27:35,400 "My dear, your words have filled me with joy" 265 00:27:35,440 --> 00:27:39,440 and I keep your letter close to my heart, where I keep you too. 266 00:27:39,480 --> 00:27:41,840 Our children are doing well, thank God. 267 00:27:42,440 --> 00:27:45,800 Armando, here everything is fine. 268 00:27:45,840 --> 00:27:50,040 Our José Carlos is doing well, thank God, and he sends you many kisses. 269 00:27:50,080 --> 00:27:54,040 Poor Carminda had to have another surgery because of her leg, 270 00:27:54,080 --> 00:27:57,560 but we had already warned her that she was getting old. 271 00:27:57,600 --> 00:28:00,800 Now she has put it into her head to help the poor! 272 00:28:00,840 --> 00:28:00,880 Now she has put it into her head to help the poor! 273 00:28:00,920 --> 00:28:04,080 My dear son, I prayed to St Barbara that I may receive your letter 274 00:28:04,320 --> 00:28:07,080 and to Our Lady of Seafarers to keep you safe. 275 00:28:13,840 --> 00:28:17,080 Daniel, you know I can't swim. 276 00:28:17,120 --> 00:28:21,080 Thinking of you in the middle of the ocean frightens me tremendously. 277 00:28:21,840 --> 00:28:27,200 Waves give me tremors and for me the sea is beautiful if seen from a distance. 278 00:28:27,240 --> 00:28:30,320 It makes me anxious to think of you in those faraway seas, 279 00:28:30,600 --> 00:28:32,480 but I'm very proud of you. 280 00:28:32,520 --> 00:28:38,400 I just wish Cape Verde was closer. I don't even understand where you are. 281 00:28:38,760 --> 00:28:43,080 She says that she can't send letters because she starts crying immediately. 282 00:28:43,120 --> 00:28:46,000 She apologizes and asks you to be patient with her. 283 00:28:47,120 --> 00:28:50,720 Kisses from your mother and Mimi, who sends her love. 284 00:28:53,800 --> 00:28:57,560 Give me the ability to have things that are just mine, 285 00:28:57,600 --> 00:29:00,800 no matter how lonely that might be sometimes. 286 00:29:00,840 --> 00:29:04,640 Give me the time and courage to wait even if I don't know what for. 287 00:29:05,600 --> 00:29:09,800 Give me the courage to know that sometimes everything will not be all right, 288 00:29:09,840 --> 00:29:12,560 because sometimes things aren't all right. 289 00:29:12,600 --> 00:29:16,040 Give me also the ability to be my opposite. 290 00:29:16,080 --> 00:29:19,800 And, in the end, when you have already closed all the stores, 291 00:29:19,840 --> 00:29:23,280 when you have already turned off the music in all the cafes, 292 00:29:23,320 --> 00:29:26,400 when there is no one left in the offices 293 00:29:26,640 --> 00:29:30,880 and when the streets become full of their own solitude 294 00:29:31,720 --> 00:29:36,400 let me die standing up, like the trees. 295 00:29:58,360 --> 00:30:02,800 The pain in his knees didn't appear suddenly, but it gradually settled in 296 00:30:03,360 --> 00:30:07,880 until Jacinto grew three centimetres overnight. 297 00:30:10,400 --> 00:30:15,480 His body was growing to adapt to bigger wishes and desires, 298 00:30:16,120 --> 00:30:21,480 which surpassed the borders defined by his bones. 299 00:30:24,280 --> 00:30:28,920 Nonetheless, while he negotiated the end of childhood with himself, 300 00:30:29,520 --> 00:30:34,520 all the exceptional things that make up the universe 301 00:30:35,280 --> 00:30:39,200 of those who do not fear gravity still lived inside him. 302 00:30:44,920 --> 00:30:51,200 Jacinto had always thought it was bizarre that a seed smaller than the palm of his hand 303 00:30:51,240 --> 00:30:56,080 could contain a tree that reached 100 meters in height. 304 00:30:57,520 --> 00:31:02,400 Jacinto would eventually forget this disturbing thought. 305 00:31:02,920 --> 00:31:08,200 Likewise, he forgot the pain in his knees, ankles and shoulders. 306 00:31:08,680 --> 00:31:13,800 He also forgot the pain caused by his ribcage as it expanded, 307 00:31:14,280 --> 00:31:16,600 creating space for a bigger heart, 308 00:31:17,040 --> 00:31:23,040 which could now accommodate other things besides his home, his siblings and himself. 309 00:31:24,040 --> 00:31:28,280 A heart that was beginning to have its own reasons. 310 00:31:34,920 --> 00:31:39,040 I know my hands better than I know my face. 311 00:31:40,160 --> 00:31:45,760 Every day these trusted friends initiate my mornings: 312 00:31:45,800 --> 00:31:52,640 they bathe me, dry me and slowly apply themselves to my wavy hair. 313 00:31:53,160 --> 00:31:57,400 With a skill I didn't know they had, they braid Teresa's hair 314 00:31:57,440 --> 00:32:01,800 and sneakily pinch the bottoms and legs of all the children. 315 00:32:02,680 --> 00:32:06,240 They rigorously knit sweaters, 316 00:32:06,280 --> 00:32:10,320 iron, fold the laundry and the days. 317 00:32:11,200 --> 00:32:15,320 Those who think that hands belong to us have it wrong. 318 00:32:15,960 --> 00:32:19,080 It is we who belong to them. 319 00:32:20,520 --> 00:32:24,200 They are the ones that know when to prune the trees in our garden, 320 00:32:24,240 --> 00:32:27,600 when to pick loquats, when to pull out weeds. 321 00:32:27,840 --> 00:32:31,240 They are also the ones that, after a long day, 322 00:32:31,280 --> 00:32:35,640 hold my head as I watch our birds smiling. 323 00:32:36,600 --> 00:32:39,600 When everyone in the house is already sleeping 324 00:32:39,640 --> 00:32:43,360 and when I'm too tired to go against them 325 00:32:43,400 --> 00:32:48,080 the hands start gathering our children's childhoods. 326 00:32:48,120 --> 00:32:52,600 They keep them in secrecy as if they were relics. 327 00:32:53,080 --> 00:32:54,600 And they are, 328 00:32:55,320 --> 00:32:59,000 since they prove that they used to be children. 329 00:32:59,040 --> 00:33:02,440 Sometimes I wonder what might prompt a mother's hands 330 00:33:02,920 --> 00:33:07,120 to preserve her children's childhoods. 331 00:33:07,160 --> 00:33:11,720 Is it our fear of no longer recognizing them when they can think for themselves? 332 00:33:14,080 --> 00:33:18,840 When they are big we shall go down to the basement, Henrique. 333 00:33:19,760 --> 00:33:22,040 And without anyone knowing, 334 00:33:22,080 --> 00:33:27,400 we will visit our children, when they were little. 335 00:34:42,800 --> 00:34:46,320 There was a time when Jacinto looked at his father's stamp collection 336 00:34:46,560 --> 00:34:49,080 and only noticed the illustrations. 337 00:34:49,600 --> 00:34:53,480 At the time his questions could fit in an atlas 338 00:34:53,520 --> 00:34:57,080 and only concerned the animals that lived in faraway places, 339 00:34:57,440 --> 00:35:00,640 but that were supposedly also called Portugal. 340 00:35:02,840 --> 00:35:07,840 Later, the questions started growing and no longer fit in the house's books. 341 00:35:09,360 --> 00:35:13,280 He observed each face and imagined their terror 342 00:35:13,600 --> 00:35:16,840 when foreign men arrived from the sea 343 00:35:17,320 --> 00:35:20,080 and told them that place now belonged to them. 344 00:35:20,840 --> 00:35:23,120 Pulling their whips and quills out, 345 00:35:23,600 --> 00:35:26,920 the Portuguese immediately started writing over them. 346 00:35:31,600 --> 00:35:37,640 Jacinto couldn't stop thinking that you can't discover a continent 347 00:35:37,680 --> 00:35:40,600 already inhabited by millions of people. 348 00:35:41,080 --> 00:35:43,600 By then he was already in college 349 00:35:44,320 --> 00:35:48,240 and had started having breathing problems. 350 00:35:48,280 --> 00:35:51,920 Beatriz was convinced that her son had asthma. 351 00:35:52,440 --> 00:35:59,440 But Jacinto's problem was the lack of oxygen in that house, country, 352 00:36:00,040 --> 00:36:04,800 and imaginary fatherlands, where everything had the name of that man 353 00:36:05,280 --> 00:36:08,800 who choked everything that he touched. 354 00:36:11,120 --> 00:36:13,440 They often argued. 355 00:36:14,200 --> 00:36:16,640 Beatriz couldn't understand her son's anger. 356 00:36:17,160 --> 00:36:19,400 In mass no one had problems. 357 00:36:19,640 --> 00:36:25,080 Everyone arrived at 11:50 a.m., in time to kiss and give money to the poor. 358 00:36:25,720 --> 00:36:28,640 At noon the priest started the mass. 359 00:36:28,680 --> 00:36:34,000 But Jacinto was angry at the dust on the photo frames, 360 00:36:34,040 --> 00:36:38,560 which had been there for so long that everyone said: 361 00:36:38,600 --> 00:36:41,920 "But it isn't dust! That's the frame's colour!" 362 00:36:42,440 --> 00:36:48,000 Jacinto knew that aged patina wasn't the frame's colour. 363 00:36:48,040 --> 00:36:54,280 So whenever he looked in the mirror instead of himself he saw the dust. 364 00:36:56,040 --> 00:37:00,520 Beatriz quoted Ecclesiastes: "There is a time for everything." 365 00:37:01,040 --> 00:37:06,040 Jacinto knew that until then time had never been on his side. 366 00:37:06,280 --> 00:37:09,720 And maybe because he was almost becoming resigned 367 00:37:10,240 --> 00:37:14,720 he went back to the stamp collection, to order the last years of the world. 368 00:37:15,720 --> 00:37:20,000 In the stamps he saw that the dust might soon be gone. 369 00:37:31,040 --> 00:37:36,000 Sometimes Teresa's eyes lingered over the bedroom's socket. 370 00:37:37,160 --> 00:37:41,840 Sockets, which were female, were stuck to a house's walls, 371 00:37:42,280 --> 00:37:43,840 unable to move. 372 00:37:44,320 --> 00:37:48,400 But without sockets there would be no light, heating, 373 00:37:48,800 --> 00:37:51,560 driers or shaving machines. 374 00:37:52,560 --> 00:37:56,320 As for the plugs, they could freely move around the house 375 00:37:57,040 --> 00:38:00,800 and enter any socket they wished. 376 00:38:02,040 --> 00:38:09,600 Unlike her brothers, Teresa knew that some tasks were for men and others for women. 377 00:38:10,040 --> 00:38:16,360 Women knitted, cooked, got pregnant, cared for the children, aborted 378 00:38:16,840 --> 00:38:19,480 and took care of the houses that belonged to men. 379 00:38:20,040 --> 00:38:25,240 Men made encyclopaedias, discoveries, wars... 380 00:38:57,160 --> 00:39:03,080 You take your passport 381 00:39:03,120 --> 00:39:05,160 Inside the prayer book 382 00:39:07,160 --> 00:39:10,640 To cheat death 383 00:39:12,920 --> 00:39:17,920 You take the lucky sweater 384 00:39:18,400 --> 00:39:21,400 That belongs to my brother José 385 00:39:21,920 --> 00:39:27,400 Who doesn't know where Guinea is 386 00:39:30,160 --> 00:39:36,400 Joaquim, my love, now I know 387 00:39:36,920 --> 00:39:41,400 that when you get out of there 388 00:39:42,400 --> 00:39:48,640 I'll already have cellulite over here 389 00:39:50,160 --> 00:39:53,240 You cut through the wilderness 390 00:39:53,720 --> 00:39:57,000 I cut through the days 391 00:39:57,480 --> 00:40:00,480 You cut the longing 392 00:40:01,000 --> 00:40:08,240 I cut you out... from photos 393 00:40:13,800 --> 00:40:21,800 And this song is just to pretend 394 00:40:23,280 --> 00:40:28,560 That when I'm alone 395 00:40:29,080 --> 00:40:37,080 I don't mind having the Africas 396 00:40:38,320 --> 00:40:42,560 Between us 397 00:40:48,000 --> 00:40:50,200 SALAZAR DIED 398 00:40:50,240 --> 00:40:55,840 What we have longed for has finally happened, Henrique: they grew up. 399 00:40:57,520 --> 00:41:02,120 Zé's heart can be felt around the house. He's in love. 400 00:41:02,720 --> 00:41:07,440 It started in the winter and now that it's spring he's never at home. 401 00:41:10,840 --> 00:41:15,080 The other children are like rivers and I remember this sentence: 402 00:41:15,560 --> 00:41:19,000 Everyone speaks of the violence of rivers, 403 00:41:19,240 --> 00:41:23,880 but no one ever talks of the violence of the banks that contain them. 404 00:41:26,560 --> 00:41:31,720 One day, Teresa came into the house furious saying that she would never live like us. 405 00:41:31,760 --> 00:41:35,200 She said it was a fantasy to believe that everything worked out the first time: 406 00:41:35,240 --> 00:41:39,000 the first job, the first marriage, the first house. 407 00:41:41,360 --> 00:41:44,760 The following day, between crying and anger, 408 00:41:44,800 --> 00:41:49,480 Jacinto told me that he'll never accept that duty comes before pleasure. 409 00:41:50,520 --> 00:41:56,000 When I tried to hug him, he said: "Mom, every day the earth's orbit changes, 410 00:41:56,400 --> 00:42:01,000 as if it were telling us that we must change too." 411 00:42:07,160 --> 00:42:09,600 Pedro was arrested by the PIDE. 412 00:42:10,400 --> 00:42:15,840 I couldn't sleep for 10 days and I spent every night in his bedroom. 413 00:42:19,560 --> 00:42:24,160 I feel that they are all growing up and want to fly higher. 414 00:42:25,080 --> 00:42:27,800 I know that we have raised them to be better than us 415 00:42:28,240 --> 00:42:33,080 but now I don't know how to deal with what they are and feel. 416 00:42:34,080 --> 00:42:37,840 I suffer because I believe that the world must change too, 417 00:42:39,080 --> 00:42:40,720 but I don't know how. 418 00:43:13,400 --> 00:43:17,320 I had never seen one before, but they are common here in Lobito. 419 00:43:19,680 --> 00:43:23,360 It's the closest I have ever been to a prodigious being. 420 00:43:23,640 --> 00:43:28,920 A horse with a fish tail, which is not a sea monster, but a sea miracle. 421 00:43:29,640 --> 00:43:33,000 A hippocampus like the one inside our brains, 422 00:43:33,040 --> 00:43:38,120 which allows me to keep the memories of you and our children, Triz. 423 00:43:40,640 --> 00:43:42,800 When I found it, it was lying dead on the sand, 424 00:43:43,160 --> 00:43:45,160 but I could see beyond that. 425 00:43:45,600 --> 00:43:49,920 And I saw its eyes and heart beating through its body. 426 00:43:50,880 --> 00:43:54,400 They have told me that it's the males that have children. 427 00:43:54,440 --> 00:44:00,240 That small being resembles you more: it carries the children and the memories. 428 00:44:06,360 --> 00:44:11,480 Holding it, I thought that seahorses must have been here since the beginning. 429 00:44:11,520 --> 00:44:14,440 How else would we remember who we are? 430 00:44:14,880 --> 00:44:17,480 This one I'm sending you, so fragile and yet so beautiful, 431 00:44:17,520 --> 00:44:19,880 will cross the vast sea that separates us. 432 00:44:20,640 --> 00:44:25,040 It is full of the memories that we will still create together. 433 00:45:06,840 --> 00:45:09,240 Every day the routine is the same, 434 00:45:09,480 --> 00:45:13,040 but I can already feel it in my bones when the weather is changing. 435 00:45:13,520 --> 00:45:16,320 I'm still moved by the trumpet that starts the day, 436 00:45:16,840 --> 00:45:19,320 pulling the sun from under the sea. 437 00:45:19,640 --> 00:45:24,080 After all of these years on board it still surprises me 438 00:45:24,360 --> 00:45:27,240 that we hold on to the little things that we do on land, 439 00:45:27,480 --> 00:45:31,000 as if by doing them the sea became more human. 440 00:45:32,280 --> 00:45:34,680 The sea dominates the world so completely 441 00:45:34,720 --> 00:45:38,280 that our planet Earth should have been called "Ocean". 442 00:45:40,880 --> 00:45:42,480 We haven't seen land for two weeks 443 00:45:42,720 --> 00:45:46,080 and I can feel my eyes getting sharper as they stare at the horizon. 444 00:45:46,320 --> 00:45:50,440 And I'm not the only one. There are 150 men staring at it, 445 00:45:50,920 --> 00:45:54,360 thinking that the line that separates the sea from the sky 446 00:45:54,400 --> 00:45:57,080 contains all of those we love. 447 00:45:57,120 --> 00:46:00,960 We perform this task so well that sometimes we see the contours of trees, 448 00:46:01,000 --> 00:46:05,280 cities and houses emerge from that line. 449 00:46:07,360 --> 00:46:10,720 And when we finally glimpse land we rub our eyes hard, 450 00:46:10,760 --> 00:46:15,920 in case it's one of those illusions fabricated by our desires. 451 00:47:09,240 --> 00:47:11,760 When the six children already had deep roots 452 00:47:12,000 --> 00:47:15,920 and bodies capable of climbing to the highest dreams 453 00:47:15,960 --> 00:47:20,960 Beatriz's heart started having room for the horizon. 454 00:47:21,000 --> 00:47:23,240 Beatriz's untiring love for her children 455 00:47:23,480 --> 00:47:29,200 was now reflected on her love for a land, where she dreamed of a house 456 00:47:29,240 --> 00:47:34,040 with room for her children, grandchildren and fruit trees. 457 00:47:36,240 --> 00:47:41,080 The orange trees were the first inhabitants of that unruly land, 458 00:47:41,120 --> 00:47:45,840 which Beatriz loved as if it were an extension of her family. 459 00:47:51,360 --> 00:47:56,400 With the verticality that she had inherited from plants, she dreamed up every tree. 460 00:47:56,440 --> 00:48:00,160 She even dreamed that the house would face the water, 461 00:48:00,200 --> 00:48:05,520 so that Henrique's floating roots could always find a place to rest. 462 00:48:06,320 --> 00:48:10,640 Beatriz had never been as happy as she was then. 463 00:48:11,120 --> 00:48:13,360 When I laid eyes on her, 464 00:48:13,400 --> 00:48:20,440 my bird-like body found the happiness and calm that only mothers can give. 465 00:48:47,040 --> 00:48:51,200 In German "mutter", in Armenian "mai", 466 00:48:52,440 --> 00:48:57,200 in Bulgarian "miada", in Catalan "mare", 467 00:48:58,680 --> 00:49:04,440 in Chinese "mutchi", in Danish "mor", 468 00:49:05,200 --> 00:49:10,440 in French "mère", in Greek "mitéra", 469 00:49:11,200 --> 00:49:15,920 in Hebrew "ima", in Hindu "mat", 470 00:49:16,920 --> 00:49:22,200 in English "mother", in Latin "mater", 471 00:49:22,680 --> 00:49:28,040 in Thai "mai", in Portuguese "mãe". 472 00:49:32,440 --> 00:49:37,200 The day that Triz died I said for the last time 473 00:49:37,240 --> 00:49:39,960 the first word I have ever said. 474 00:49:40,680 --> 00:49:45,600 I took a deep breath and said quietly to myself: 475 00:49:47,200 --> 00:49:49,280 "Mother". 476 00:50:23,440 --> 00:50:28,440 Even though it was the middle of spring, when we lost my mother 477 00:50:28,480 --> 00:50:33,400 an autumn similar to the sadness we felt descended on us. 478 00:50:34,240 --> 00:50:36,920 Every day the sun rose, 479 00:50:37,920 --> 00:50:42,920 every day there was morning, afternoon and night as usual, 480 00:50:43,880 --> 00:50:48,880 and every day the rivers threw themselves into the sea, 481 00:50:48,920 --> 00:50:51,440 without fearing that it would overflow. 482 00:50:52,840 --> 00:50:58,760 And, for us, it was all too sad. We were a still life. 483 00:50:58,800 --> 00:51:03,480 We observed the world as if we were inside a painting, 484 00:51:03,520 --> 00:51:07,840 while outside life insisted on carrying on. 485 00:51:11,360 --> 00:51:15,000 Our father's stays in the sea became longer. 486 00:51:16,160 --> 00:51:18,720 I believe that he found it hard to look at us, 487 00:51:19,120 --> 00:51:24,560 the same way we avoided looking him in the eye as much as possible. 488 00:51:24,600 --> 00:51:28,080 We cut down our vocabulary to the essentials 489 00:51:28,120 --> 00:51:31,840 and I found refuge in the house's garden. 490 00:51:31,880 --> 00:51:37,280 I would put on rubber boots and gloves and grab the rake and shovel. 491 00:51:38,320 --> 00:51:40,240 I pruned every shrub, 492 00:51:40,600 --> 00:51:47,480 I watered every tree, plant and being that moved. 493 00:51:47,520 --> 00:51:49,440 And, like I was five again, 494 00:51:49,920 --> 00:51:53,360 I tried to put some of the dead leaves back on their branches, 495 00:51:53,680 --> 00:51:59,240 as if their fall had been a mistake or an error that I could fix. 496 00:54:57,240 --> 00:55:01,560 A few days later my brother Nuno interrupted the silence 497 00:55:01,600 --> 00:55:05,760 that had become common between us and said: "We are ghosts." 498 00:55:06,280 --> 00:55:08,600 And that's what we were. 499 00:55:12,560 --> 00:55:15,280 The dead don't know they are dead. 500 00:55:15,760 --> 00:55:18,840 Death is an issue for the living. 501 00:55:19,840 --> 00:55:22,120 I still can't remember that day very well, 502 00:55:22,640 --> 00:55:27,120 because the days when something that big happens, like a mother dying, 503 00:55:27,640 --> 00:55:30,120 never become memories. 504 00:55:31,040 --> 00:55:36,520 They stay stuck to us forever, like skin moles that never leave. 505 00:55:37,680 --> 00:55:41,680 They are too painful to reach the brain. 506 00:55:42,280 --> 00:55:44,760 That's why we keep them on our skins. 507 00:55:45,600 --> 00:55:48,880 My mother wasn't just a mother: she was a tree. 508 00:55:49,920 --> 00:55:56,920 Trees love the ground and let us climb up their branches as if it were easy. 509 00:55:58,680 --> 00:56:02,920 When my mother died we could no longer swing from her branches 510 00:56:03,440 --> 00:56:06,200 and fell down, all of us. 511 00:56:07,080 --> 00:56:13,160 I never forgot what it was like to see the world perched on her arms. 512 00:56:25,640 --> 00:56:31,640 In German "tochter", in Armenian "dustry", 513 00:56:32,640 --> 00:56:37,400 in Bulgarian "dushterya", in Chinese "niar", 514 00:56:38,120 --> 00:56:43,120 in Danish "datter", in French "fille", 515 00:56:44,880 --> 00:56:49,440 in Greek "kóri", in Hindu "bitit", 516 00:56:50,880 --> 00:56:55,640 in English "daughter", in Latin "filia", 517 00:56:57,360 --> 00:57:02,120 in Romanian "fiica", in Thai "Luksaw", 518 00:57:03,640 --> 00:57:06,400 in Portuguese "filha". 519 00:57:08,640 --> 00:57:13,800 The day you were born I said for the first time the word "daugther". 520 00:57:14,120 --> 00:57:20,840 Afterwards, without anyone seeing, I took a deep breath and said quietly: 521 00:57:21,120 --> 00:57:23,120 "It's a miracle." 522 00:57:26,400 --> 00:57:28,800 This is my first photo. 523 00:57:29,400 --> 00:57:34,160 My father Jacinto took it and, to this day, he doesn't know how it is in focus, 524 00:57:34,200 --> 00:57:36,880 since his hands were shaking. 525 00:57:36,920 --> 00:57:40,800 About me, my mother only knew what she had imagined for 9 months. 526 00:57:41,560 --> 00:57:46,600 This is the moment we met and promised to bake chocolate cake on Sundays, 527 00:57:46,880 --> 00:57:52,920 rent melodramas that would make us cry a lot and know the name of many trees. 528 00:57:53,520 --> 00:57:59,120 That day my mother said: "Catarina, it will be beautiful to see you fly." 529 00:58:00,560 --> 00:58:04,120 17 years after this photo was taken we walked into the hospital. 530 00:58:04,640 --> 00:58:10,120 We entered her room and I asked why my mother didn't have an oxygen mask. 531 00:58:12,880 --> 00:58:16,360 You told the nurse that the metastases had already reached her lungs, 532 00:58:16,880 --> 00:58:20,160 so your mother needed oxygen in order to breathe. 533 00:58:21,400 --> 00:58:25,400 I just stared at you and said nothing because I didn't know how to. 534 00:58:26,640 --> 00:58:30,640 And because, in time, your brain accepted reality. 535 00:58:31,880 --> 00:58:36,120 Your eyes opened wide, which is what you do when you are about to cry, 536 00:58:36,400 --> 00:58:38,920 and you touched Ana's face. 537 00:58:39,200 --> 00:58:41,200 You didn't say anything. 538 00:58:41,600 --> 00:58:45,640 You left the room and walked out of the hospital. 539 00:58:46,120 --> 00:58:47,400 I followed you. 540 00:58:47,880 --> 00:58:52,400 You walked a few metres and collapsed on the ground, holding on to your belly. 541 00:58:53,120 --> 00:58:57,880 It was a rainy night and you were crying alone. 542 00:58:58,880 --> 00:59:00,680 I froze up. 543 00:59:01,640 --> 00:59:04,560 My sister Teresa, who was beside me, moved forward. 544 00:59:05,400 --> 00:59:10,120 She didn't say anything, but she took off her coat and put it over you. 545 00:59:10,640 --> 00:59:14,400 You didn't move. I didn't move. 546 00:59:14,880 --> 00:59:20,120 I stared at you, knowing that I couldn't protect you from that inevitable tragedy. 547 00:59:20,880 --> 00:59:25,640 I felt very guilty, lost for words that would comfort you. 548 00:59:26,400 --> 00:59:29,880 I couldn't understand the world either. 549 00:59:56,200 --> 01:00:02,720 Grandmother, when I was born your absence already took up space, but I couldn't feel it. 550 01:00:03,440 --> 01:00:04,840 When my mother died, 551 01:00:05,080 --> 01:00:09,480 my father and I came together in the absence of the word "mother". 552 01:00:09,520 --> 01:00:12,720 At that time my father's eyes stopped being green 553 01:00:12,960 --> 01:00:17,440 and I know the memories of you opened the doors he had locked. 554 01:00:18,200 --> 01:00:22,880 I then realized there was a part of my father that I had never known: 555 01:00:22,920 --> 01:00:24,880 the part he was with you, 556 01:00:25,440 --> 01:00:29,120 the part that disappears with the birds when they migrate. 557 01:00:30,360 --> 01:00:33,560 A while ago I found out that for hundreds of years 558 01:00:33,840 --> 01:00:37,720 bird migration was a mystery to man. 559 01:00:37,960 --> 01:00:42,720 Where did the birds go when winter came? Where did the ones that arrived come from? 560 01:00:43,440 --> 01:00:49,000 Linnets left at the same time as thrushes seemed to arise from winter trees. 561 01:00:49,440 --> 01:00:53,840 Cuckoos appeared in spring and never crossed paths with hawks. 562 01:00:54,960 --> 01:00:59,440 Therefore, the ancient thought they were one and the same. 563 01:01:00,200 --> 01:01:06,840 With a different appearance and characteristics, but the same animal. 564 01:01:06,880 --> 01:01:10,040 They had simply gone through a metamorphosis. 565 01:01:11,200 --> 01:01:15,400 What human beings can't explain, they invent. 566 01:01:27,960 --> 01:01:30,440 Catarina, don't tell anyone, 567 01:01:31,040 --> 01:01:33,720 bring a flashlight and the house keys, 568 01:01:34,040 --> 01:01:38,040 leave a note that doesn't say too much or too little, 569 01:01:38,520 --> 01:01:42,840 say: "I went with the birds. Please water the plants." 570 01:01:44,040 --> 01:01:49,280 Leave the house tidy, the fridge full of food as if you were coming back tomorrow. 571 01:01:49,600 --> 01:01:52,640 Don't cry and don't say too many words. 572 01:01:53,800 --> 01:01:57,720 Take my memories. Take me with you. 573 01:01:58,280 --> 01:02:00,280 Take time with you. 574 01:02:01,040 --> 01:02:06,800 Don't disappear all at once. First blend into the chairs and sofas. 575 01:02:07,280 --> 01:02:12,040 Stop answering the phone and dissolve into the corridor's carpet. 576 01:02:12,800 --> 01:02:14,520 Don't be afraid of ghosts. 577 01:02:15,280 --> 01:02:19,520 Be the size of what you see and not the size of what you feel. 578 01:02:23,720 --> 01:02:25,520 I opened the front door. 579 01:02:25,760 --> 01:02:29,080 I closed it gently so that not even the silence could hear it. 580 01:02:29,320 --> 01:02:30,760 Everyone was sleeping. 581 01:02:30,800 --> 01:02:34,800 I caught the first bus to the place closest to the sky. 582 01:02:35,800 --> 01:02:38,040 There were many things I couldn't understand, 583 01:02:38,280 --> 01:02:44,200 but I knew that the sky was where humankind had thrown everything that it couldn't grasp. 584 01:02:44,800 --> 01:02:51,040 God, the dead, infinity and UFOs: they all lived in that unknown place, 585 01:02:51,080 --> 01:02:54,800 sharing it in a civilized manner so they could all fit. 586 01:02:55,520 --> 01:02:58,520 If the sky was the place where the unknown started, 587 01:02:59,040 --> 01:03:04,040 then the landscape was the bridge between the known and the unknown, 588 01:03:05,040 --> 01:03:07,520 between the visible and the invisible. 589 01:03:08,040 --> 01:03:10,520 And I really wanted to be invisible. 590 01:03:12,040 --> 01:03:14,800 The landscape doesn't belong to anyone, they say, 591 01:03:15,280 --> 01:03:18,520 but when I saw it, I gave it my eyes. 592 01:03:19,800 --> 01:03:25,320 1, 2, 3, 4, 5... 593 01:03:25,560 --> 01:03:31,320 6, 7, 8, 9, 10... 594 01:03:31,800 --> 01:03:37,800 11, 12, 13, 14, 15... 595 01:03:38,320 --> 01:03:44,560 16, 17, 18, 19, 20... 596 01:03:44,800 --> 01:03:52,040 21, 22, 23, 24, 25... 597 01:03:52,560 --> 01:03:59,560 26, 27, 28, 29, 30. 598 01:04:02,280 --> 01:04:04,040 Jacinto! 599 01:04:07,080 --> 01:04:08,320 Catarina! 600 01:06:40,320 --> 01:06:42,000 Catarina never imagined 601 01:06:42,360 --> 01:06:46,880 that one day she would feel jealous of the clouds and mountain peaks, 602 01:06:46,920 --> 01:06:50,840 which rose to great heights and thus bonded with the sky. 603 01:06:51,600 --> 01:06:57,320 But she was stuck in her body, now too small for what she felt. 604 01:06:58,120 --> 01:07:02,800 Between her and what she saw fit all the world's mothers. 605 01:07:02,840 --> 01:07:05,320 When she stared at the crest lines 606 01:07:05,680 --> 01:07:09,840 it upset her to think how easy it was for the colossal mountains 607 01:07:10,720 --> 01:07:15,280 to enter through her narrow eyes, as if they could see her inside out. 608 01:07:25,840 --> 01:07:29,200 The truth is that Jacinto felt like he was getting smaller. 609 01:07:29,680 --> 01:07:33,600 His body was too large, as if he had too much skin. 610 01:07:34,080 --> 01:07:38,960 At first he felt like he couldn't reach the tips of his fingers, later his hands 611 01:07:39,000 --> 01:07:42,080 and finally he found it hard to reach his shoulders. 612 01:07:42,600 --> 01:07:45,600 He was shrinking so much that the cells of his body 613 01:07:45,840 --> 01:07:48,840 were becoming as massive as mountains. 614 01:07:49,840 --> 01:07:52,920 Even though he tried hard to be the size of what he saw, 615 01:07:53,440 --> 01:07:56,080 Jacinto was the size of what he felt. 616 01:07:56,480 --> 01:07:59,760 Nonetheless, this brought a certain innocence to his eyes. 617 01:08:00,240 --> 01:08:06,240 He now paid so much attention to the world that questions appeared with ease. 618 01:08:07,000 --> 01:08:10,200 He wanted to know in which part of his body she still lived, 619 01:08:10,520 --> 01:08:13,600 which part of his body remembered her best 620 01:08:13,640 --> 01:08:16,200 and which part resembled her most. 621 01:08:17,440 --> 01:08:20,200 Sometimes he melancholically counted the days 622 01:08:20,440 --> 01:08:26,680 since he had last said "mother", and fell into overwhelming sadness. 623 01:08:27,680 --> 01:08:31,720 He would then think of all the mothers that had ever existed and died. 624 01:08:32,160 --> 01:08:38,040 And all the mothers' mothers, and all the mothers' mothers' mothers, 625 01:08:38,080 --> 01:08:41,160 and all the mothers' mothers' mothers' mothers, 626 01:08:41,920 --> 01:08:46,000 and all the mothers' mothers' mothers' mothers' mothers, 627 01:08:46,400 --> 01:08:50,920 and all the mothers' mothers' mothers' mothers' mothers' mothers. 628 01:08:51,920 --> 01:08:55,640 And he realized that what he felt was nothing new. 629 01:08:56,400 --> 01:08:58,120 It was actually pretty ordinary. 630 01:08:58,920 --> 01:09:03,400 But he believed that only his mother had been a tree. 631 01:09:03,920 --> 01:09:07,880 It was precisely that and his floating child's eyes 632 01:09:07,920 --> 01:09:10,000 that allowed him to see the obvious similarities 633 01:09:10,400 --> 01:09:15,040 between his body and the things that surrounded him. 634 01:09:15,440 --> 01:09:21,440 From inside his small size, he paid great attention to details. 635 01:11:10,080 --> 01:11:13,960 It is said that, after being away for two months, 636 01:11:14,400 --> 01:11:19,360 Bach returned home to find out that his wife Maria Barbara had died. 637 01:11:21,440 --> 01:11:26,360 Alone in the house and drowning in sadness, he sat at the kitchen table 638 01:11:27,000 --> 01:11:31,680 and stared at the walls and the empty house around him. 639 01:11:33,200 --> 01:11:37,920 Afterwards he grabbed a piece of paper and wrote the "Chaconne" for violin. 640 01:11:38,960 --> 01:11:45,640 The "Chaconne" was made not only to invoke the dead, but also to awaken them. 641 01:14:11,880 --> 01:14:14,960 For a moment he couldn't feel his body anymore. 642 01:14:15,200 --> 01:14:19,520 And Jacinto swore that the language of men no longer made sense. 643 01:14:20,280 --> 01:14:24,720 He felt himself levitate and, like Zulmira had once said, 644 01:14:25,240 --> 01:14:30,320 the language of birds only reveals itself to those who no longer have a body. 645 01:14:32,720 --> 01:14:35,200 Jacinto felt that he belonged there, 646 01:14:35,600 --> 01:14:41,440 in that place located in the intervals of existence, between the earth and the sky. 647 01:14:42,080 --> 01:14:47,200 Weightless, Jacinto could now clearly hear the language of birds. 648 01:14:51,440 --> 01:14:54,720 Jacinto, the scars in one's heart can't be seen, 649 01:14:55,200 --> 01:14:58,960 just like our flight, which leaves no trace in the air. 650 01:15:00,440 --> 01:15:02,840 When they ask you, say: 651 01:15:03,200 --> 01:15:08,200 "I went with the birds. They have wings and I need a new heart." 652 01:15:09,200 --> 01:15:13,720 We will both start again. We will replace our feathers and you will find new words. 653 01:15:14,960 --> 01:15:17,720 Words will take you to new meanings. 654 01:15:18,960 --> 01:15:20,960 And when you can't remember... 655 01:15:21,720 --> 01:15:23,960 invent. 656 01:15:35,800 --> 01:15:39,200 One day Jacinto asked Triz how much she loved him. 657 01:15:39,960 --> 01:15:45,200 Triz answered: "Try to count a bird's feathers, the grains of sand", 658 01:15:45,720 --> 01:15:49,080 the stars in the sky, the sea waves. 659 01:15:49,120 --> 01:15:53,960 Try to enumerate the scales of all fish, the hairs of all animals, 660 01:15:54,560 --> 01:15:58,640 the weeds in the fields around you, the trees and their fruits 661 01:15:58,680 --> 01:16:02,680 and count the incalculable number of so many other incalculable things. 662 01:16:02,960 --> 01:16:05,440 "That's impossible," said Jacinto. 663 01:16:05,720 --> 01:16:09,440 "Impossible? No, but it's a lot." 664 01:16:10,520 --> 01:16:13,680 When he finally reached the peak of the highest mountain 665 01:16:14,120 --> 01:16:16,600 Jacinto felt like he was the size of what he saw 666 01:16:16,640 --> 01:16:20,960 and in all infinite things he saw his mother's eyes. 667 01:16:21,720 --> 01:16:26,480 On top of the highest mountain, Jacinto no longer had eyes for the landscape 668 01:16:26,960 --> 01:16:30,080 but only for Beatriz. 669 01:16:58,240 --> 01:17:05,080 Sometimes Catarina got discouraged and missed her mother's clarity. 670 01:17:05,120 --> 01:17:08,480 Her only remaining conviction was that mothers 671 01:17:08,720 --> 01:17:12,720 were the only gods without non-believers. 672 01:17:22,760 --> 01:17:27,240 Wanting to unlearn who she was, she climbed to the top of the highest mountain. 673 01:17:28,240 --> 01:17:33,280 But when she got there, Catarina didn't find the vastness of the landscape, 674 01:17:33,760 --> 01:17:39,000 the innumerable waves or the excessive dimensions of the trees and mountains. 675 01:17:40,000 --> 01:17:43,480 She looked hard, but only found herself. 676 01:18:04,240 --> 01:18:06,480 I dreamed that you were coming to visit me. 677 01:18:06,840 --> 01:18:10,240 It was very awkward because I didn't know what to do. 678 01:18:10,760 --> 01:18:13,480 My body was no longer used to yours 679 01:18:14,000 --> 01:18:17,240 and my heart, full of happiness, could hardly believe it. 680 01:18:18,000 --> 01:18:22,760 But you came and I told you: "Mom, you can't be here. You died." 681 01:18:23,240 --> 01:18:28,680 And you said: "Don't be silly, Catarina. I didn't die. Can't you see I'm here?" 682 01:18:28,720 --> 01:18:32,320 "I had to take care of some business and it took me longer than I expected." 683 01:18:33,240 --> 01:18:38,000 "It took you longer than you expected? Mom, 15 years have passed." 684 01:18:38,440 --> 01:18:42,360 "Like I said, I didn't think it would take me this long." 685 01:18:42,400 --> 01:18:46,400 "I'll explain later. Now tell me about yourself. That's what matters." 686 01:18:46,440 --> 01:18:49,200 "How are you? What have you been doing?" 687 01:18:49,240 --> 01:18:55,480 And in that moment I'm petrified, because I don't know how to summarize 15 years. 688 01:18:55,520 --> 01:19:00,040 I don't even know how to talk to you anymore or what it's like to have a mother. 689 01:19:00,080 --> 01:19:03,680 I immediately ask you: "When have you arrived? Where are you staying?" 690 01:19:03,960 --> 01:19:08,480 And you, always resourceful, say: "I rented a room. It wasn't easy though." 691 01:19:08,920 --> 01:19:11,160 "Have you seen how expensive the houses are in Lisbon?" 692 01:19:11,200 --> 01:19:16,760 "What do you mean you rented a room?" "I didn't want to bother you or your father." 693 01:19:17,000 --> 01:19:20,240 So that was really happening. 694 01:19:20,280 --> 01:19:25,520 You were next to me and I had so much to tell you. 695 01:19:26,000 --> 01:19:31,120 But I was in a hurry to get to a meeting, so I grabbed my phone to look at the time. 696 01:19:31,160 --> 01:19:36,320 And you said: "What is that?" "What? This? This is a cell phone." 697 01:19:36,600 --> 01:19:38,240 "But where are the buttons?" 698 01:19:38,480 --> 01:19:43,240 And I told you about smartphones and that you can even go on the internet. 699 01:19:43,760 --> 01:19:49,400 You seemed surprised and then, suddenly, you became very sad. 700 01:19:50,000 --> 01:19:55,520 "How could I have missed so much? Look how different you look! So much older." 701 01:19:56,280 --> 01:19:59,480 And since I saw you were about to cry, I quickly said: 702 01:19:59,520 --> 01:20:05,000 "No, mom, things haven't changed that much, but I'll explain everything you want to know." 703 01:20:05,520 --> 01:20:08,520 "We have time, don't we?" 704 01:20:08,760 --> 01:20:12,320 I decided that I wouldn't tell anyone that you were alive after all, 705 01:20:12,360 --> 01:20:16,520 because I was afraid that by telling that stopped being true. 706 01:20:16,760 --> 01:20:18,760 And I really wanted you to be alive. 707 01:20:19,520 --> 01:20:23,560 Every day I woke up really early, went to work and then left in a rush, 708 01:20:23,800 --> 01:20:28,760 always with the excuse that I had things to do, but I went to meet you instead. 709 01:20:29,560 --> 01:20:31,320 You wanted to see everything. 710 01:20:31,560 --> 01:20:34,800 You were amazed at Lisbon and wanted to eat sushi, 711 01:20:35,280 --> 01:20:39,800 since you had never done it and now it was a common thing. 712 01:20:40,680 --> 01:20:43,240 Every day brought new discoveries. 713 01:20:43,720 --> 01:20:46,640 You were especially excited about Wikipedia. 714 01:20:46,680 --> 01:20:50,520 Every day you told me about a new discovery you had made. 715 01:20:53,040 --> 01:20:56,560 You never talked about yourself, we always talked about me. 716 01:20:57,080 --> 01:20:59,320 And there was so much I wanted to ask you. 717 01:20:59,840 --> 01:21:02,320 I have so many doubts about so many things. 718 01:21:05,080 --> 01:21:07,320 Mom, you were the one who went with the birds, 719 01:21:07,840 --> 01:21:12,040 but it's always you I remember when spring comes. 720 01:22:48,000 --> 01:22:50,520 Who fixes their children's hair? 721 01:22:50,880 --> 01:22:55,240 Who straightens the tablecloths and creates a home? 722 01:22:55,280 --> 01:22:57,920 Who guides their children's eyes? 723 01:22:58,400 --> 01:23:00,160 Mothers. 724 01:23:00,400 --> 01:23:06,920 Mothers' hands, full of past shipwrecks, but where every day new flowers are born. 725 01:23:07,640 --> 01:23:12,920 In a mother's hands there's always sleep and there's always time. 726 01:23:17,640 --> 01:23:21,280 My mother is in discussions about the existence of God and UFOs. 727 01:23:21,760 --> 01:23:26,760 She's in autumn, in the yellow leaves that gently fall on the sidewalk. 728 01:23:27,000 --> 01:23:31,920 My mother is in the tidying up of chests, in the tidying up of our childhoods by age. 729 01:23:32,160 --> 01:23:36,960 Who else besides her would have kept the toys that João made when he was 6? 730 01:23:37,000 --> 01:23:42,280 My mother is in afternoon treats, in tea, in the brown couch that doesn't exist anymore 731 01:23:42,320 --> 01:23:44,640 and in the bookmark collection. 732 01:23:45,040 --> 01:23:48,520 My mother is in Montargil, in the orange trees that bear fruit all year round, 733 01:23:48,760 --> 01:23:55,080 in the unconditional love for flowers and in her short nickname, Triz. 734 01:23:55,120 --> 01:23:59,720 My mother is in red mullets from Setúbal, in foolish decisions, 735 01:24:00,000 --> 01:24:02,640 in the humility and violence of nature. 736 01:24:02,680 --> 01:24:05,160 My mother is in the love letters that are locked in a chest, 737 01:24:05,600 --> 01:24:08,480 she's in the Christmas dinners prepared by my sister. 738 01:24:08,520 --> 01:24:12,520 My mother is in my sister's eyes, in João's nose, in Nuno's shoulders, 739 01:24:12,760 --> 01:24:15,480 in Zé's gentleness, in Pedro's empathy. 740 01:24:15,520 --> 01:24:21,000 My mother is in my laughter, in my freckles and in the inability to make plans. 741 01:24:21,440 --> 01:24:23,280 My mother is in the Land Reform. 742 01:24:23,520 --> 01:24:27,280 My mother lives in the crimson cloths, in the green felt curtains, 743 01:24:27,520 --> 01:24:32,280 and in the vinyl record we made so our father could hear our voices out at sea. 744 01:24:32,760 --> 01:24:38,400 My mother lives in the sunset and every day she dives to the bottom of the sea. 745 01:24:44,760 --> 01:24:52,760 621, 622, 623, 624... 746 01:24:54,520 --> 01:25:02,520 625, 626, 627, 628. 747 01:25:21,760 --> 01:25:26,760 Without him noticing it, time had finally passed by Jacinto, 748 01:25:27,520 --> 01:25:33,520 who had gained grey hair, new memories, a family that grew, and 69 years. 749 01:25:34,520 --> 01:25:39,160 When he turned 57, Jacinto realized that he was the same age 750 01:25:39,200 --> 01:25:41,800 his mother would be for all eternity. 751 01:25:41,840 --> 01:25:46,440 He looked at himself in the mirror and reflected on everything he had done 752 01:25:46,480 --> 01:25:49,760 and on all he had yet to be. 753 01:25:50,000 --> 01:25:53,240 He came to the conclusion that if he died in that moment 754 01:25:53,480 --> 01:25:56,880 he would be extremely sad. 755 01:26:00,320 --> 01:26:03,680 Father, when you read the script for this movie, you said: 756 01:26:04,360 --> 01:26:07,000 "Some things didn't happen exactly like this." 757 01:26:07,520 --> 01:26:11,520 I answered: "If they didn't happen like this, then what's the problem?" 758 01:26:12,240 --> 01:26:16,440 "But they could have! My name isn't even Jacinto!" 759 01:26:16,480 --> 01:26:20,480 "But it could be. It's much more original than Henrique." 760 01:26:20,520 --> 01:26:22,520 "Yeah, but my mother called me Henrique." 761 01:26:22,960 --> 01:26:26,360 "Sorry, dad, but it would be confusing if we had two Henriques in the film." 762 01:26:26,400 --> 01:26:30,120 "Catarina, it's not children who decide their parents' names." 763 01:26:30,440 --> 01:26:32,240 "Time doesn't move backwards." 764 01:26:32,760 --> 01:26:37,000 "I understand that might not be very reassuring, but that's how it is." 765 01:26:37,760 --> 01:26:42,600 "Dad, let me tell you about an encounter I had at the flea market." 766 01:26:42,640 --> 01:26:47,760 "I was looking for clothes to use in the film when I found a nice saleswoman." 767 01:26:48,200 --> 01:26:53,000 "Take that, miss, it's cheap. And take this skirt. It goes well with the shirt." 768 01:26:53,760 --> 01:26:56,400 "Thank you, but it's not for me. It's for a movie." 769 01:26:57,000 --> 01:26:59,520 "Oh, you make movies?" "I'm making this one." 770 01:27:00,000 --> 01:27:04,200 She looked at me and said: "I used to do theatre. I loved it." 771 01:27:04,240 --> 01:27:06,240 I smiled. "When was that?" 772 01:27:06,560 --> 01:27:12,160 "Ages ago. I believe it was before I worked in Amadora's city council." 773 01:27:12,560 --> 01:27:17,440 "You worked there?" "Yes, I did. From 1981 to 2001." 774 01:27:17,760 --> 01:27:21,160 "Then maybe you knew my mother, who also worked there." 775 01:27:21,520 --> 01:27:24,760 "And what's her name?" "Ana Maria Pinto." 776 01:27:25,000 --> 01:27:28,440 "Of course I know her! Ask her if she remembers..." 777 01:27:28,760 --> 01:27:33,880 I didn't let her finish her sentence. "I can't anymore. She died." 778 01:27:34,120 --> 01:27:39,040 "That's terrible! She was so young. I can see her now." 779 01:27:39,320 --> 01:27:42,240 "Such a beautiful woman, with freckles and a big smile." 780 01:27:42,280 --> 01:27:45,280 "She was such a nice person." "Yes, she was." 781 01:27:46,000 --> 01:27:49,720 "She really was. I'm not just saying that because she was your mother." 782 01:27:50,240 --> 01:27:53,360 "It makes me sad to hear the news." 783 01:27:55,280 --> 01:27:57,760 The saleswoman looked moved and I said: 784 01:27:58,000 --> 01:28:03,040 "What a lovely coincidence! After all of these years we meet here." 785 01:28:03,920 --> 01:28:07,000 "You're right." And she put the shirt in a bag. 786 01:28:07,520 --> 01:28:11,760 "I'm offering the skirt." "Thank you, that's really nice." 787 01:28:12,040 --> 01:28:16,560 "It was a pleasure to meet you, but I forgot to ask you your name." 788 01:28:17,280 --> 01:28:20,760 She smiled and said: "Esperança". 789 01:28:59,840 --> 01:29:02,600 Before he died, my grandfather asked his children 790 01:29:02,840 --> 01:29:06,600 to help him burn the letters between Triz and him. 791 01:29:07,840 --> 01:29:11,600 Henrique, who was now very ill, couldn't do it 792 01:29:12,080 --> 01:29:16,600 and found it too painful to burn the proof of his love. 793 01:29:18,320 --> 01:29:22,280 His children reacted badly, because they found it unbearable 794 01:29:22,600 --> 01:29:27,520 to burn those words that had come out of their mother's hands. 795 01:29:28,320 --> 01:29:32,760 Those words contained the gestures of the hands that had raised them 796 01:29:33,480 --> 01:29:35,720 and shaped their worlds. 797 01:29:36,080 --> 01:29:43,080 Nonetheless, deep down, they knew that those letters belonged to the private lives 798 01:29:43,360 --> 01:29:47,120 of a man and a woman who happened to be their parents. 799 01:29:49,280 --> 01:29:54,800 They each imagined the words that were in those bundles of letters. 800 01:29:55,040 --> 01:29:59,400 If they couldn't have them, they had the right to invent them, 801 01:29:59,440 --> 01:30:02,280 and thus imagine their mother again. 802 01:30:27,520 --> 01:30:30,280 The following day, while everyone was sleeping, 803 01:30:30,560 --> 01:30:33,240 Jacinto left the house and went down to the dam, 804 01:30:33,280 --> 01:30:35,880 where they had burned the letters. 805 01:30:37,800 --> 01:30:43,200 Moved, he realized that some things are stronger than fire. 806 01:30:59,800 --> 01:31:02,200 The day they took the remaining furniture from the house 807 01:31:02,440 --> 01:31:06,920 where the family had grown, my grandfather passed away in his sleep. 808 01:31:07,200 --> 01:31:10,280 He didn't suffer. And he knew that he could leave. 809 01:31:10,840 --> 01:31:13,760 Everything had been impeccably prepared 810 01:31:14,000 --> 01:31:18,440 and his children's hands had multiplied to take out the childhoods 811 01:31:18,720 --> 01:31:22,960 that were perfectly sealed in the chests, the endless collections, 812 01:31:23,280 --> 01:31:26,760 the many decades, and their mother's memories. 813 01:31:28,760 --> 01:31:31,440 But nobody remembered to take the seeds 814 01:31:31,480 --> 01:31:35,240 that, throughout the years, Beatriz had scattered around the house. 815 01:31:36,240 --> 01:31:40,480 They say that plants grow faster when they are away from sly looks. 816 01:31:40,720 --> 01:31:43,720 For a month the house was left alone. 817 01:31:44,120 --> 01:31:47,320 And during that month every seed sprouted, 818 01:31:47,640 --> 01:31:51,840 and nature, which in the past lived through their mother's hands, 819 01:31:51,880 --> 01:31:53,600 took over the house. 820 01:31:54,640 --> 01:31:57,280 Because Beatriz would not let herself die. 821 01:31:57,600 --> 01:32:02,240 Her love for the earth was too great and by invading the house 822 01:32:02,760 --> 01:32:08,080 she reminded her children that they were destined to be birds. 823 01:35:39,960 --> 01:35:43,200 My dear, I have with me our four eldest, 824 01:35:43,720 --> 01:35:49,200 who, though shy and awkward, also want to leave their message. 825 01:35:49,960 --> 01:35:54,720 They must be moved, in their own way, since they know that you will hear them, 826 01:35:55,440 --> 01:35:57,880 without them hearing or seeing you. 827 01:35:57,920 --> 01:36:04,200 Anyway, my dear, here we are, close to you, wrapping you in tender kisses. 828 01:36:06,200 --> 01:36:09,120 Daddy, I'm Henrique Manuel. 829 01:36:09,160 --> 01:36:11,720 I want to send you many kisses 830 01:36:11,960 --> 01:36:18,600 and say that we never forget to ask Jesus to keep you safe 831 01:36:18,640 --> 01:36:22,480 and also that we miss you a lot. 832 01:36:22,960 --> 01:36:26,280 - Now it's Pedro's turn. Pedro! - What? 833 01:36:27,320 --> 01:36:29,800 - Come talk to daddy. - I already did! 834 01:36:32,440 --> 01:36:33,960 What did we agree on? 835 01:36:34,440 --> 01:36:37,120 - What do you want daddy...? - Love and kisses. 836 01:36:37,160 --> 01:36:38,640 - Many kisses? - Right. 837 01:36:39,720 --> 01:36:42,440 What about Nuno? Come talk to daddy! 838 01:36:43,440 --> 01:36:44,440 What was it? 839 01:36:44,960 --> 01:36:48,200 But you have to say it louder or your father won't hear you! 840 01:36:48,440 --> 01:36:51,120 Many kisses to daddy. 841 01:36:51,160 --> 01:36:54,840 Lots! And little Teresa? She's also here and wants to send... 842 01:36:58,200 --> 01:37:00,440 Isn't that right? Lots of kisses! 843 01:37:00,960 --> 01:37:04,440 You would like daddy to come home soon, right? 844 01:37:05,200 --> 01:37:06,440 Are you sure? 845 01:37:07,720 --> 01:37:10,200 Send kisses to daddy! 76360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.