Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,480 --> 00:00:22,240
Financed by
2
00:00:25,480 --> 00:00:29,240
Produced by
3
00:00:31,120 --> 00:00:35,120
A film by
4
00:00:46,840 --> 00:00:48,480
Triz.
5
00:00:49,880 --> 00:00:52,920
I always liked
this short and delicate name
6
00:00:53,160 --> 00:00:55,560
by which you liked to be called.
7
00:00:56,000 --> 00:00:59,240
I'm in an old people's home.
I'm fine, you don't need to worry.
8
00:00:59,480 --> 00:01:01,200
It was my decision.
9
00:01:02,280 --> 00:01:04,640
Yesterday our house was sold.
10
00:01:05,280 --> 00:01:11,240
I need to set myself free,
so I can rise there, where you are.
11
00:01:11,800 --> 00:01:14,200
My body doesn't do what I want anymore.
12
00:01:14,840 --> 00:01:16,960
When I was young,
13
00:01:17,400 --> 00:01:20,360
my body was quiet
and I wouldn't even notice it.
14
00:01:20,680 --> 00:01:23,400
Now it exists more than I do.
15
00:01:24,600 --> 00:01:28,920
Today our children began
taking our house apart.
16
00:01:30,200 --> 00:01:32,720
They will find you there, I know.
17
00:01:33,160 --> 00:01:36,200
These last few years I have tried
to keep the plants alive,
18
00:01:36,240 --> 00:01:40,680
but they had more flowers
when you took care of them.
19
00:01:40,720 --> 00:01:44,080
I have tried to keep things
where you left them,
20
00:01:44,440 --> 00:01:48,200
but objects have
their own secret lives.
21
00:01:48,240 --> 00:01:51,960
Nothing is like it was
when you were here.
22
00:01:52,560 --> 00:01:56,240
I have tried, but could never keep
it the same.
23
00:01:57,160 --> 00:02:00,040
Everything changed in 1984:
24
00:02:00,320 --> 00:02:04,560
my body, our house and our family.
25
00:02:04,600 --> 00:02:09,440
Our children had kids,
and their kids had kids themselves.
26
00:02:10,160 --> 00:02:14,200
From home, I've asked them to bring me
Saint Lucy's eyes
27
00:02:14,240 --> 00:02:20,440
so that my sight may stay healthy,
if only to see you in my memories.
28
00:02:21,440 --> 00:02:26,360
I've also asked for the Sorolla
reproduction, which was in the living room.
29
00:02:29,680 --> 00:02:34,640
I've always thought it was you
lying there with one of our children.
30
00:02:38,640 --> 00:02:45,960
I feel closer and closer to you, Beatriz,
but I will miss seeing the sea.
31
00:03:14,400 --> 00:03:17,640
A man and a woman meet.
32
00:03:18,920 --> 00:03:23,160
A man, a woman and the possibility of love.
33
00:03:23,920 --> 00:03:28,360
He said: "I would like to see you again."
34
00:03:28,400 --> 00:03:34,520
She said, "If that is God's will,
it will happen."
35
00:03:36,240 --> 00:03:41,000
The man, full of insecurities,
wrote to her:
36
00:03:42,880 --> 00:03:49,640
"Maria Beatriz, I believe that God's will
will have to come true through us."
37
00:03:50,400 --> 00:03:53,680
I suggest we meet
so we can get to know each other,
38
00:03:54,200 --> 00:04:01,680
"in case He has destined us to be together.
Yours truly, Henrique."
39
00:04:02,840 --> 00:04:05,840
The man and the woman met.
40
00:04:06,600 --> 00:04:14,600
As predicted, God had decided that
these two souls should never separate.
41
00:04:18,320 --> 00:04:21,160
Henrique looked inside Beatriz
42
00:04:22,240 --> 00:04:26,760
and saw in her the possibility of a house
that could keep six children,
43
00:04:27,000 --> 00:04:29,560
and of becoming a sailor.
44
00:04:31,680 --> 00:04:37,120
When she fell in love with Henrique, Beatriz
had to let go of her fear of the sea
45
00:04:37,640 --> 00:04:40,920
and become blindly devoted to Our Lady.
46
00:04:41,680 --> 00:04:45,160
The sea made her genuinely anxious.
47
00:04:45,680 --> 00:04:49,440
That might be why they had six children,
48
00:04:49,480 --> 00:04:56,520
so that by looking at them
her longing and fear could subside.
49
00:05:19,120 --> 00:05:26,320
73, 74...
50
00:05:29,400 --> 00:05:35,120
75, 76...
51
00:05:38,640 --> 00:05:44,920
77, 78...
52
00:05:45,640 --> 00:05:47,600
When the first child was born
53
00:05:48,440 --> 00:05:52,840
the hyacinths were already starting
to cover the back of the garden.
54
00:05:52,880 --> 00:05:59,000
So it made sense that Beatriz
would bring nature into her first seed.
55
00:05:59,240 --> 00:06:02,400
I'd like him to be called "Jacinto".
56
00:06:02,440 --> 00:06:05,400
Henrique accepted his wife's wish.
57
00:06:06,240 --> 00:06:12,160
To have a child rooted on land
would keep him close to Beatriz too.
58
00:06:19,360 --> 00:06:24,640
Jacinto grew up believing that one day
he could live a little above the ground,
59
00:06:24,680 --> 00:06:27,680
in that place inhabited by birds,
60
00:06:27,720 --> 00:06:31,720
free from the gravity
of earthly things.
61
00:06:37,160 --> 00:06:40,920
Oh St Lucy, who keeps our sight
in your heart,
62
00:06:41,400 --> 00:06:44,920
preserve the light of my eyes
so that I may see the beauties of creation,
63
00:06:45,920 --> 00:06:50,920
the glow of the sun, the colour
of the forests and the smile of children.
64
00:06:51,680 --> 00:06:56,320
Give me kind eyes, capable of seeing
the traces left by the flight of birds.
65
00:06:58,120 --> 00:07:03,440
The Metamorphosis of Birds
66
00:07:30,640 --> 00:07:34,400
The lunarias that grew
in the house's garden
67
00:07:34,440 --> 00:07:39,520
made Beatriz certain that mysteries
lay in the details.
68
00:07:42,600 --> 00:07:46,280
A practical woman with deep roots,
69
00:07:46,320 --> 00:07:50,760
Beatriz saw in the verticality of plants
an inspiration for the education
70
00:07:51,080 --> 00:07:59,080
of Jacinto, Pedro, João, Nuno, Teresa,
and the newborn José.
71
00:08:00,080 --> 00:08:03,320
When she dared to have time for herself
72
00:08:03,560 --> 00:08:07,840
Beatriz's thoughts searched
for the beginning of time.
73
00:08:08,120 --> 00:08:12,120
Here, she believed in God
as much as in the alphabet.
74
00:08:12,400 --> 00:08:18,440
First came water, then the trees
and after that the birds.
75
00:08:21,560 --> 00:08:23,800
But soon she remembered Zulmira
76
00:08:24,080 --> 00:08:28,840
and realized that these theories
were a waste of time,
77
00:08:29,400 --> 00:08:33,840
since it was Zulmira who, alongside her,
sustained the house's walls
78
00:08:34,080 --> 00:08:40,120
and the children's roots, who prepared
breakfast and changed the sheets.
79
00:08:40,680 --> 00:08:45,480
In the beginning of time
there was certainly Zulmira.
80
00:08:47,360 --> 00:08:51,680
Beatriz couldn't remember
when Zulmira had started working there,
81
00:08:52,120 --> 00:08:57,000
but the peacocks were already part
of the neighbourhood when she moved in.
82
00:08:57,920 --> 00:09:01,880
Every new morning began
with Zulmira's cigarette.
83
00:09:02,120 --> 00:09:08,680
Afterwards she opened the door
and let the seasons invade the house.
84
00:09:40,680 --> 00:09:43,680
Triz, I have left a month ago,
85
00:09:43,960 --> 00:09:47,800
but I could swear I have been
at sea for half a year at least.
86
00:09:48,440 --> 00:09:50,600
I miss you and the kids.
87
00:09:51,720 --> 00:09:53,480
I look at the sailors around me,
88
00:09:54,000 --> 00:09:58,480
and I see in them the sadness
of those who long for land.
89
00:09:59,680 --> 00:10:03,800
Often I notice that the sea
doesn't care about my problems.
90
00:10:05,080 --> 00:10:08,480
It has so much to worry about, Beatriz!
91
00:10:08,520 --> 00:10:14,560
Every day it has to create so many waves,
so many fish use it as their home,
92
00:10:14,600 --> 00:10:18,440
so many souls have stayed here forever.
93
00:10:20,120 --> 00:10:25,800
The sea doesn't have an easy task
and I feel compassion for it.
94
00:10:26,680 --> 00:10:29,840
But I can't look at it for a long time,
because my body shrinks
95
00:10:30,280 --> 00:10:33,640
and becomes so small
that I get dizzy.
96
00:10:38,440 --> 00:10:40,400
I know that it was already
here before us
97
00:10:40,440 --> 00:10:44,200
and when there is nothing
left for us to do but die,
98
00:10:44,520 --> 00:10:47,040
it will still be here.
99
00:10:48,880 --> 00:10:55,320
I'm always surprised to see something
so infinite get inside us.
100
00:10:59,320 --> 00:11:04,200
Tonight, before going down to my cabin,
I passed by the barque's cook.
101
00:11:04,640 --> 00:11:10,000
I asked him: "What's for dinner, Tavares?"
"Heart rice, Lieutenant."
102
00:11:11,080 --> 00:11:16,280
I instinctively put my hand over
my heart, just in case.
103
00:11:18,080 --> 00:11:21,480
I then remembered that even if Tavares
had shamefully decided
104
00:11:21,520 --> 00:11:25,320
to pull my heart out,
he wouldn't find anything,
105
00:11:25,800 --> 00:11:30,200
because my heart stayed on land,
with you.
106
00:11:37,720 --> 00:11:39,720
It hit an aircraft carrier.
107
00:11:45,800 --> 00:11:47,120
G9.
108
00:11:48,040 --> 00:11:51,200
G9... It hit water.
109
00:11:55,800 --> 00:11:57,120
F7.
110
00:11:58,040 --> 00:11:59,560
F7...
111
00:12:02,320 --> 00:12:04,040
It hit water.
112
00:12:06,920 --> 00:12:08,320
J1.
113
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
Water.
114
00:12:51,440 --> 00:12:52,960
I caught you!
115
00:12:55,720 --> 00:12:57,440
Call me Ishmael.
116
00:12:58,000 --> 00:13:00,520
Some years ago, never mind how long,
117
00:13:00,560 --> 00:13:06,680
having little money in my purse,
and nothing to interest me on shore
118
00:13:07,120 --> 00:13:11,400
I thought I would sail again
and see the watery world.
119
00:13:11,440 --> 00:13:16,040
This is how I fight boredom
and regulate the circulation.
120
00:13:16,320 --> 00:13:18,320
When I start grimacing,
121
00:13:18,800 --> 00:13:22,280
when it is a damp, drizzly November
in my soul,
122
00:13:22,320 --> 00:13:25,120
when I start pausing
before coffin warehouses,
123
00:13:25,160 --> 00:13:28,640
and following every funeral I meet
124
00:13:28,680 --> 00:13:32,160
and especially when my hypos
takes over me
125
00:13:32,200 --> 00:13:38,200
and only my good sense prevents me from
knocking people's hats off,
126
00:13:38,240 --> 00:13:43,320
I realize it is time
to get to sea as soon as I can.
127
00:13:53,440 --> 00:13:58,720
Like the children, Zulmira also listened
to the stories told by Beatriz.
128
00:13:59,200 --> 00:14:02,200
And just like birds defy the laws
of gravity,
129
00:14:02,240 --> 00:14:05,120
Zulmira defied the rules of storytelling.
130
00:14:05,960 --> 00:14:09,560
Among the horror stories
invented by Zulmira,
131
00:14:09,600 --> 00:14:12,800
the one that fascinated and scared
the children the most
132
00:14:12,840 --> 00:14:17,920
was about a ship that landed
on a faraway island.
133
00:14:18,920 --> 00:14:24,520
At night, when the crew lighted a fire,
the island started moving
134
00:14:24,800 --> 00:14:29,680
and scared the sailors,
who then realized that the land
135
00:14:30,320 --> 00:14:33,320
was in fact a whale.
136
00:14:34,320 --> 00:14:38,480
Due to its size, the whale easily
took the sailors and the ship
137
00:14:38,520 --> 00:14:40,840
into the depths of the sea.
138
00:14:41,640 --> 00:14:45,640
Maybe that's why during bathtime
everyone was afraid
139
00:14:45,680 --> 00:14:48,440
of the bottom of the bathtub.
140
00:15:00,680 --> 00:15:04,920
When night fell the peacocks
also took shelter
141
00:15:05,440 --> 00:15:09,440
after spending the day wandering around.
142
00:15:11,280 --> 00:15:15,280
Zulmira thought about that
as she smoked her last cigarette.
143
00:15:15,840 --> 00:15:20,080
But before going to bed she listened
to Beatriz's prayers.
144
00:15:21,080 --> 00:15:26,080
Even though she wasn't a believer,
she liked to hear these prayers.
145
00:15:37,280 --> 00:15:42,480
When I see them running through the streets
I have to close the windows and doors
146
00:15:42,520 --> 00:15:46,640
to keep my scared heart
from rushing off in their direction.
147
00:15:47,040 --> 00:15:53,360
When they climb up trees I know
that I can only see a possible fall,
148
00:15:53,400 --> 00:15:58,080
but in their eyes there is only
the promise of flying.
149
00:15:58,120 --> 00:16:00,680
Mother, who have seen
so many mothers before me,
150
00:16:01,000 --> 00:16:07,600
give me a heart as big as a whale,
which calmly dives during storms.
151
00:16:08,600 --> 00:16:11,880
Or a heart as tall as treetops,
152
00:16:12,600 --> 00:16:17,040
so that, from afar, I can always follow
the flight of my children,
153
00:16:17,080 --> 00:16:19,880
who are not afraid of the wind.
154
00:16:40,040 --> 00:16:43,480
- Do plants think too?
- What?
155
00:16:43,800 --> 00:16:46,920
Plants. Do they think too?
156
00:16:47,880 --> 00:16:49,280
I think so.
157
00:16:53,320 --> 00:16:58,080
What about trees?
Did they already exist before us?
158
00:16:59,840 --> 00:17:02,800
There are trees that saw mom
and dad being born
159
00:17:03,040 --> 00:17:07,440
and there are trees that saw our parents'
parents being born,
160
00:17:07,480 --> 00:17:12,160
and there are trees that saw our parents'
parents' parents being born.
161
00:17:13,280 --> 00:17:17,800
- And do we live as long as the trees?
- I don't think so.
162
00:17:31,640 --> 00:17:34,280
Many of the sequoias
that exist in California
163
00:17:34,760 --> 00:17:38,280
were already old when Columbus
arrived in the Americas.
164
00:17:38,560 --> 00:17:42,840
These sequoias are mere sprouts
if you compare them with some of the pines
165
00:17:43,280 --> 00:17:46,400
that germinated when humans
invented writing.
166
00:17:47,800 --> 00:17:51,640
There are trees that were already ancient
when Abraham was born
167
00:17:52,080 --> 00:17:57,560
and others that saw entire civilizations
be born and disappear.
168
00:17:59,040 --> 00:18:01,280
Beatriz knew all of this.
169
00:18:01,680 --> 00:18:05,840
And she knew how to have the patience
and wisdom of trees.
170
00:18:06,800 --> 00:18:11,640
Her relationship with Henrique was similar
to the one she had with God.
171
00:18:13,160 --> 00:18:18,920
Even though they didn't see each other,
she felt him around the house.
172
00:18:31,760 --> 00:18:35,000
Darling, thank you for the photos
you sent me.
173
00:18:37,320 --> 00:18:43,920
I have been dreaming of Jacinto, Pedro,
Nuno, Teresa, João and Zé,
174
00:18:44,360 --> 00:18:47,520
who are growing up without me
being able to see or hear them.
175
00:18:47,960 --> 00:18:52,040
I have asked God to let me keep
the memory of your body
176
00:18:52,960 --> 00:18:57,040
and I have read your letters so many times
that some words can't be read anymore.
177
00:18:59,440 --> 00:19:02,920
I miss putting my nose
in between the waves of your hair.
178
00:19:03,440 --> 00:19:05,960
Henrique saw the family grow from afar.
179
00:19:07,200 --> 00:19:10,880
He was only present
for Jacinto's birth
180
00:19:10,920 --> 00:19:14,480
and only met Teresa
when she was already four.
181
00:19:14,960 --> 00:19:16,960
His children were growing up
182
00:19:17,000 --> 00:19:22,800
and Henrique held on to the details
and stories told by Beatriz.
183
00:19:23,600 --> 00:19:26,280
He looked inside the photos,
184
00:19:26,520 --> 00:19:31,280
convinced that in them
his children were little forever.
185
00:19:36,360 --> 00:19:44,040
But this is a parent's selfish wish:
that children won't grow up too much.
186
00:19:44,840 --> 00:19:50,240
He knew that children only belong
to their parents when they are small.
187
00:19:50,280 --> 00:19:55,200
When they grow up the parents must share
them with the entire world.
188
00:19:56,400 --> 00:19:59,600
Since he chose the sea,
Henrique missed the moments
189
00:19:59,640 --> 00:20:03,800
when everything happened
for the first time. Forever.
190
00:20:07,400 --> 00:20:12,120
Tortured by the way nature worked,
he knew that his children's bodies
191
00:20:12,400 --> 00:20:16,040
could no longer be trapped
inside narrow picture frames.
192
00:20:18,640 --> 00:20:22,520
Their arms now had a new strength
193
00:20:22,840 --> 00:20:27,160
and their eyes could see
beyond the house's walls.
194
00:20:30,280 --> 00:20:34,120
No picture frame could hold them now.
195
00:20:58,000 --> 00:20:59,880
I want some too, please.
196
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
- Who wants a piece of cake?
- Me!
197
00:21:03,480 --> 00:21:05,720
I just want some candy.
198
00:21:09,400 --> 00:21:10,640
The cake is coming!
199
00:21:11,400 --> 00:21:19,160
Happy birthday to you
Happy birthday to you
200
00:21:33,240 --> 00:21:39,480
Happy birthday dear Jacinto
Happy birthday to you
201
00:21:45,560 --> 00:21:50,800
I turned 12 and I learned in school
that humans can live to 100,
202
00:21:50,840 --> 00:21:56,560
but mayflies only live 24 hours,
flies live 4 weeks,
203
00:21:56,600 --> 00:22:01,040
dragonflies 4 months,
mice a year at the most,
204
00:22:01,080 --> 00:22:07,640
moles 3 years, rabbits 10, bats 15,
dogs 20 at the most, and cats 25,
205
00:22:08,200 --> 00:22:13,280
ostriches can reach 50 and they have found
a 210-year-old whale
206
00:22:13,320 --> 00:22:15,640
and a 250-year-old turtle.
207
00:22:16,680 --> 00:22:21,480
From his ship, does dad see
the same moon that I can see?
208
00:22:48,920 --> 00:22:53,320
Holy bird, which are in heaven,
Hallowed be your wings
209
00:22:53,600 --> 00:22:58,840
May your flight come to us
Watch over our houses' roofs
210
00:23:11,520 --> 00:23:14,440
Before they realized that it was dead,
211
00:23:14,480 --> 00:23:18,520
they couldn't believe
that the bird wouldn't fly anymore.
212
00:23:20,360 --> 00:23:25,800
Jacinto asked if they could have a funeral
and João even invented a prayer.
213
00:23:26,120 --> 00:23:29,920
We all went to the garden and it was
moving to see them so worried
214
00:23:30,440 --> 00:23:33,680
about the bird's well-being in eternity.
215
00:23:33,720 --> 00:23:36,960
Then something strange happened,
Henrique.
216
00:23:37,000 --> 00:23:44,960
Serious, Nuno looked at me and asked:
"Mom, dad died, didn't he?"
217
00:23:45,000 --> 00:23:48,360
I was so shocked that I have must
have made a dramatic pause
218
00:23:48,720 --> 00:23:52,600
and then Teresa started crying
and said: "Dad died!"
219
00:23:53,360 --> 00:23:55,400
Jacinto hugged Pedro,
220
00:23:55,440 --> 00:23:59,960
and poor João, who grew up too fast,
fell over.
221
00:24:00,000 --> 00:24:04,800
I finally managed to say: "Don't be silly!
Isn't dad at sea?"
222
00:24:05,240 --> 00:24:10,240
Jacinto said: "But maybe he died there
and that's why he hasn't returned yet."
223
00:24:10,280 --> 00:24:16,160
And Teresa continued: "Poor dad!"
And Pedro: "He didn't even say goodbye."
224
00:24:17,920 --> 00:24:20,160
With all of this going on,
Zé ran away
225
00:24:20,200 --> 00:24:24,000
and when I found him
he was happily eating ants.
226
00:24:26,320 --> 00:24:29,320
At least when they are this young
they forget things fast
227
00:24:29,600 --> 00:24:32,000
and after the crying and the shock passed
228
00:24:32,040 --> 00:24:35,120
I watched them be the children
that they are.
229
00:24:44,600 --> 00:24:48,640
At home Zulmira and our children
have been playing these weird games.
230
00:24:49,160 --> 00:24:55,280
Teresa said that Zulmira
is teaching them the language of birds.
231
00:24:57,360 --> 00:25:02,880
Sometimes it seems that the garden birds
live in our bedrooms.
232
00:25:05,280 --> 00:25:10,760
The seasons pass and we, as always,
remember you with a longing
233
00:25:10,800 --> 00:25:13,280
that cannot be contained
within our house's walls.
234
00:25:34,360 --> 00:25:37,600
Today we left the island of Fogo
towards Angola.
235
00:25:38,840 --> 00:25:43,080
Minutes before setting sail we received
the letters we craved.
236
00:25:43,600 --> 00:25:46,360
We had been without mail for two weeks
and you cannot imagine
237
00:25:46,400 --> 00:25:51,680
how that can drive a man
to unspeakable madness.
238
00:25:55,080 --> 00:26:00,000
Alves, a leading seaman, was so disturbed
that he wanted to jump ship at high sea,
239
00:26:00,280 --> 00:26:03,720
saying that he couldn't take it any longer.
240
00:26:05,080 --> 00:26:09,640
Without noticing it, Sargent Silva Ramos
spent the last few days looking at his legs
241
00:26:09,920 --> 00:26:13,120
so he wouldn't forget his parents' faces.
242
00:26:14,320 --> 00:26:19,440
Since I haven't been sleeping,
I have started seeing things.
243
00:26:22,480 --> 00:26:25,360
M
244
00:26:25,400 --> 00:26:27,160
My
245
00:26:27,200 --> 00:26:28,800
My I
246
00:26:28,840 --> 00:26:31,400
My lo
247
00:26:31,440 --> 00:26:33,680
My lov
248
00:26:33,720 --> 00:26:35,640
My love,
249
00:26:35,680 --> 00:26:38,560
My love, m
250
00:26:38,600 --> 00:26:45,960
My love, my
251
00:26:46,000 --> 00:26:47,920
My love, my h
252
00:26:47,960 --> 00:26:49,960
My love, my ho
253
00:26:50,000 --> 00:26:51,480
My love, my hom
254
00:26:51,520 --> 00:26:53,520
My love, my home
255
00:26:53,560 --> 00:26:55,840
My love, my home a
256
00:26:55,880 --> 00:26:58,080
My love, my home at
257
00:26:58,120 --> 00:26:59,600
My love, my home at s
258
00:26:59,640 --> 00:27:01,840
My love, my home at se
259
00:27:01,880 --> 00:27:06,000
My love, my home at sea.
260
00:27:11,320 --> 00:27:17,320
On the days when we get letters
a deadly silence falls on the ship.
261
00:27:17,360 --> 00:27:21,560
But when the wind changes direction
I can sense
262
00:27:21,600 --> 00:27:25,160
the moving words written by families
that, like ours,
263
00:27:25,200 --> 00:27:28,680
have learned to deal with longing.
264
00:27:31,960 --> 00:27:35,400
"My dear, your words have filled me
with joy"
265
00:27:35,440 --> 00:27:39,440
and I keep your letter close to my heart,
where I keep you too.
266
00:27:39,480 --> 00:27:41,840
Our children are doing well, thank God.
267
00:27:42,440 --> 00:27:45,800
Armando, here everything is fine.
268
00:27:45,840 --> 00:27:50,040
Our José Carlos is doing well, thank God,
and he sends you many kisses.
269
00:27:50,080 --> 00:27:54,040
Poor Carminda had to have another surgery
because of her leg,
270
00:27:54,080 --> 00:27:57,560
but we had already warned her
that she was getting old.
271
00:27:57,600 --> 00:28:00,800
Now she has put it into her head
to help the poor!
272
00:28:00,840 --> 00:28:00,880
Now she has put it into her head
to help the poor!
273
00:28:00,920 --> 00:28:04,080
My dear son, I prayed to St Barbara
that I may receive your letter
274
00:28:04,320 --> 00:28:07,080
and to Our Lady of Seafarers
to keep you safe.
275
00:28:13,840 --> 00:28:17,080
Daniel, you know I can't swim.
276
00:28:17,120 --> 00:28:21,080
Thinking of you in the middle of the ocean
frightens me tremendously.
277
00:28:21,840 --> 00:28:27,200
Waves give me tremors and for me the sea
is beautiful if seen from a distance.
278
00:28:27,240 --> 00:28:30,320
It makes me anxious to think of you
in those faraway seas,
279
00:28:30,600 --> 00:28:32,480
but I'm very proud of you.
280
00:28:32,520 --> 00:28:38,400
I just wish Cape Verde was closer.
I don't even understand where you are.
281
00:28:38,760 --> 00:28:43,080
She says that she can't send letters
because she starts crying immediately.
282
00:28:43,120 --> 00:28:46,000
She apologizes and asks you
to be patient with her.
283
00:28:47,120 --> 00:28:50,720
Kisses from your mother and Mimi,
who sends her love.
284
00:28:53,800 --> 00:28:57,560
Give me the ability to have things
that are just mine,
285
00:28:57,600 --> 00:29:00,800
no matter how lonely that might be
sometimes.
286
00:29:00,840 --> 00:29:04,640
Give me the time and courage to wait
even if I don't know what for.
287
00:29:05,600 --> 00:29:09,800
Give me the courage to know that sometimes
everything will not be all right,
288
00:29:09,840 --> 00:29:12,560
because sometimes things aren't all right.
289
00:29:12,600 --> 00:29:16,040
Give me also the ability to be my opposite.
290
00:29:16,080 --> 00:29:19,800
And, in the end, when you have already
closed all the stores,
291
00:29:19,840 --> 00:29:23,280
when you have already turned off
the music in all the cafes,
292
00:29:23,320 --> 00:29:26,400
when there is no one left in the offices
293
00:29:26,640 --> 00:29:30,880
and when the streets become full
of their own solitude
294
00:29:31,720 --> 00:29:36,400
let me die standing up,
like the trees.
295
00:29:58,360 --> 00:30:02,800
The pain in his knees didn't appear
suddenly, but it gradually settled in
296
00:30:03,360 --> 00:30:07,880
until Jacinto grew three centimetres
overnight.
297
00:30:10,400 --> 00:30:15,480
His body was growing to adapt
to bigger wishes and desires,
298
00:30:16,120 --> 00:30:21,480
which surpassed the borders
defined by his bones.
299
00:30:24,280 --> 00:30:28,920
Nonetheless, while he negotiated
the end of childhood with himself,
300
00:30:29,520 --> 00:30:34,520
all the exceptional things
that make up the universe
301
00:30:35,280 --> 00:30:39,200
of those who do not fear gravity
still lived inside him.
302
00:30:44,920 --> 00:30:51,200
Jacinto had always thought it was bizarre
that a seed smaller than the palm of his hand
303
00:30:51,240 --> 00:30:56,080
could contain a tree that reached
100 meters in height.
304
00:30:57,520 --> 00:31:02,400
Jacinto would eventually forget
this disturbing thought.
305
00:31:02,920 --> 00:31:08,200
Likewise, he forgot the pain
in his knees, ankles and shoulders.
306
00:31:08,680 --> 00:31:13,800
He also forgot the pain caused
by his ribcage as it expanded,
307
00:31:14,280 --> 00:31:16,600
creating space for a bigger heart,
308
00:31:17,040 --> 00:31:23,040
which could now accommodate other things
besides his home, his siblings and himself.
309
00:31:24,040 --> 00:31:28,280
A heart that was beginning
to have its own reasons.
310
00:31:34,920 --> 00:31:39,040
I know my hands better
than I know my face.
311
00:31:40,160 --> 00:31:45,760
Every day these trusted friends
initiate my mornings:
312
00:31:45,800 --> 00:31:52,640
they bathe me, dry me and slowly
apply themselves to my wavy hair.
313
00:31:53,160 --> 00:31:57,400
With a skill I didn't know they had,
they braid Teresa's hair
314
00:31:57,440 --> 00:32:01,800
and sneakily pinch the bottoms and legs
of all the children.
315
00:32:02,680 --> 00:32:06,240
They rigorously knit sweaters,
316
00:32:06,280 --> 00:32:10,320
iron, fold the laundry and the days.
317
00:32:11,200 --> 00:32:15,320
Those who think that hands belong to us
have it wrong.
318
00:32:15,960 --> 00:32:19,080
It is we who belong to them.
319
00:32:20,520 --> 00:32:24,200
They are the ones that know when to prune
the trees in our garden,
320
00:32:24,240 --> 00:32:27,600
when to pick loquats,
when to pull out weeds.
321
00:32:27,840 --> 00:32:31,240
They are also the ones that,
after a long day,
322
00:32:31,280 --> 00:32:35,640
hold my head as I watch our birds smiling.
323
00:32:36,600 --> 00:32:39,600
When everyone in the house
is already sleeping
324
00:32:39,640 --> 00:32:43,360
and when I'm too tired to go against them
325
00:32:43,400 --> 00:32:48,080
the hands start gathering
our children's childhoods.
326
00:32:48,120 --> 00:32:52,600
They keep them in secrecy
as if they were relics.
327
00:32:53,080 --> 00:32:54,600
And they are,
328
00:32:55,320 --> 00:32:59,000
since they prove that they used
to be children.
329
00:32:59,040 --> 00:33:02,440
Sometimes I wonder what might prompt
a mother's hands
330
00:33:02,920 --> 00:33:07,120
to preserve her children's childhoods.
331
00:33:07,160 --> 00:33:11,720
Is it our fear of no longer recognizing
them when they can think for themselves?
332
00:33:14,080 --> 00:33:18,840
When they are big we shall go down
to the basement, Henrique.
333
00:33:19,760 --> 00:33:22,040
And without anyone knowing,
334
00:33:22,080 --> 00:33:27,400
we will visit our children,
when they were little.
335
00:34:42,800 --> 00:34:46,320
There was a time when Jacinto
looked at his father's stamp collection
336
00:34:46,560 --> 00:34:49,080
and only noticed the illustrations.
337
00:34:49,600 --> 00:34:53,480
At the time his questions could fit
in an atlas
338
00:34:53,520 --> 00:34:57,080
and only concerned the animals that lived
in faraway places,
339
00:34:57,440 --> 00:35:00,640
but that were supposedly
also called Portugal.
340
00:35:02,840 --> 00:35:07,840
Later, the questions started growing
and no longer fit in the house's books.
341
00:35:09,360 --> 00:35:13,280
He observed each face
and imagined their terror
342
00:35:13,600 --> 00:35:16,840
when foreign men arrived from the sea
343
00:35:17,320 --> 00:35:20,080
and told them that place now
belonged to them.
344
00:35:20,840 --> 00:35:23,120
Pulling their whips and quills out,
345
00:35:23,600 --> 00:35:26,920
the Portuguese immediately started
writing over them.
346
00:35:31,600 --> 00:35:37,640
Jacinto couldn't stop thinking
that you can't discover a continent
347
00:35:37,680 --> 00:35:40,600
already inhabited by millions of people.
348
00:35:41,080 --> 00:35:43,600
By then he was already in college
349
00:35:44,320 --> 00:35:48,240
and had started having
breathing problems.
350
00:35:48,280 --> 00:35:51,920
Beatriz was convinced
that her son had asthma.
351
00:35:52,440 --> 00:35:59,440
But Jacinto's problem was the lack
of oxygen in that house, country,
352
00:36:00,040 --> 00:36:04,800
and imaginary fatherlands, where everything
had the name of that man
353
00:36:05,280 --> 00:36:08,800
who choked everything that he touched.
354
00:36:11,120 --> 00:36:13,440
They often argued.
355
00:36:14,200 --> 00:36:16,640
Beatriz couldn't understand
her son's anger.
356
00:36:17,160 --> 00:36:19,400
In mass no one had problems.
357
00:36:19,640 --> 00:36:25,080
Everyone arrived at 11:50 a.m.,
in time to kiss and give money to the poor.
358
00:36:25,720 --> 00:36:28,640
At noon the priest started the mass.
359
00:36:28,680 --> 00:36:34,000
But Jacinto was angry at the dust
on the photo frames,
360
00:36:34,040 --> 00:36:38,560
which had been there for so long
that everyone said:
361
00:36:38,600 --> 00:36:41,920
"But it isn't dust!
That's the frame's colour!"
362
00:36:42,440 --> 00:36:48,000
Jacinto knew that aged patina
wasn't the frame's colour.
363
00:36:48,040 --> 00:36:54,280
So whenever he looked in the mirror
instead of himself he saw the dust.
364
00:36:56,040 --> 00:37:00,520
Beatriz quoted Ecclesiastes:
"There is a time for everything."
365
00:37:01,040 --> 00:37:06,040
Jacinto knew that until then
time had never been on his side.
366
00:37:06,280 --> 00:37:09,720
And maybe because he was almost
becoming resigned
367
00:37:10,240 --> 00:37:14,720
he went back to the stamp collection,
to order the last years of the world.
368
00:37:15,720 --> 00:37:20,000
In the stamps he saw that the dust
might soon be gone.
369
00:37:31,040 --> 00:37:36,000
Sometimes Teresa's eyes lingered over
the bedroom's socket.
370
00:37:37,160 --> 00:37:41,840
Sockets, which were female,
were stuck to a house's walls,
371
00:37:42,280 --> 00:37:43,840
unable to move.
372
00:37:44,320 --> 00:37:48,400
But without sockets there would be
no light, heating,
373
00:37:48,800 --> 00:37:51,560
driers or shaving machines.
374
00:37:52,560 --> 00:37:56,320
As for the plugs, they could freely move
around the house
375
00:37:57,040 --> 00:38:00,800
and enter any socket they wished.
376
00:38:02,040 --> 00:38:09,600
Unlike her brothers, Teresa knew that some
tasks were for men and others for women.
377
00:38:10,040 --> 00:38:16,360
Women knitted, cooked, got pregnant,
cared for the children, aborted
378
00:38:16,840 --> 00:38:19,480
and took care of the houses
that belonged to men.
379
00:38:20,040 --> 00:38:25,240
Men made encyclopaedias,
discoveries, wars...
380
00:38:57,160 --> 00:39:03,080
You take your passport
381
00:39:03,120 --> 00:39:05,160
Inside the prayer book
382
00:39:07,160 --> 00:39:10,640
To cheat death
383
00:39:12,920 --> 00:39:17,920
You take the lucky sweater
384
00:39:18,400 --> 00:39:21,400
That belongs to my brother José
385
00:39:21,920 --> 00:39:27,400
Who doesn't know where Guinea is
386
00:39:30,160 --> 00:39:36,400
Joaquim, my love, now I know
387
00:39:36,920 --> 00:39:41,400
that when you get out of there
388
00:39:42,400 --> 00:39:48,640
I'll already have cellulite over here
389
00:39:50,160 --> 00:39:53,240
You cut through the wilderness
390
00:39:53,720 --> 00:39:57,000
I cut through the days
391
00:39:57,480 --> 00:40:00,480
You cut the longing
392
00:40:01,000 --> 00:40:08,240
I cut you out... from photos
393
00:40:13,800 --> 00:40:21,800
And this song is just to pretend
394
00:40:23,280 --> 00:40:28,560
That when I'm alone
395
00:40:29,080 --> 00:40:37,080
I don't mind having the Africas
396
00:40:38,320 --> 00:40:42,560
Between us
397
00:40:48,000 --> 00:40:50,200
SALAZAR DIED
398
00:40:50,240 --> 00:40:55,840
What we have longed for has finally
happened, Henrique: they grew up.
399
00:40:57,520 --> 00:41:02,120
Zé's heart can be felt around the house.
He's in love.
400
00:41:02,720 --> 00:41:07,440
It started in the winter and now
that it's spring he's never at home.
401
00:41:10,840 --> 00:41:15,080
The other children are like rivers
and I remember this sentence:
402
00:41:15,560 --> 00:41:19,000
Everyone speaks of the violence of rivers,
403
00:41:19,240 --> 00:41:23,880
but no one ever talks of the violence
of the banks that contain them.
404
00:41:26,560 --> 00:41:31,720
One day, Teresa came into the house furious
saying that she would never live like us.
405
00:41:31,760 --> 00:41:35,200
She said it was a fantasy to believe
that everything worked out the first time:
406
00:41:35,240 --> 00:41:39,000
the first job, the first marriage,
the first house.
407
00:41:41,360 --> 00:41:44,760
The following day,
between crying and anger,
408
00:41:44,800 --> 00:41:49,480
Jacinto told me that he'll never accept
that duty comes before pleasure.
409
00:41:50,520 --> 00:41:56,000
When I tried to hug him, he said:
"Mom, every day the earth's orbit changes,
410
00:41:56,400 --> 00:42:01,000
as if it were telling us
that we must change too."
411
00:42:07,160 --> 00:42:09,600
Pedro was arrested by the PIDE.
412
00:42:10,400 --> 00:42:15,840
I couldn't sleep for 10 days and I spent
every night in his bedroom.
413
00:42:19,560 --> 00:42:24,160
I feel that they are all growing up
and want to fly higher.
414
00:42:25,080 --> 00:42:27,800
I know that we have raised them
to be better than us
415
00:42:28,240 --> 00:42:33,080
but now I don't know how to deal
with what they are and feel.
416
00:42:34,080 --> 00:42:37,840
I suffer because I believe that the world
must change too,
417
00:42:39,080 --> 00:42:40,720
but I don't know how.
418
00:43:13,400 --> 00:43:17,320
I had never seen one before,
but they are common here in Lobito.
419
00:43:19,680 --> 00:43:23,360
It's the closest I have ever been
to a prodigious being.
420
00:43:23,640 --> 00:43:28,920
A horse with a fish tail, which is not
a sea monster, but a sea miracle.
421
00:43:29,640 --> 00:43:33,000
A hippocampus like the one
inside our brains,
422
00:43:33,040 --> 00:43:38,120
which allows me to keep the memories
of you and our children, Triz.
423
00:43:40,640 --> 00:43:42,800
When I found it, it was lying dead
on the sand,
424
00:43:43,160 --> 00:43:45,160
but I could see beyond that.
425
00:43:45,600 --> 00:43:49,920
And I saw its eyes and heart beating
through its body.
426
00:43:50,880 --> 00:43:54,400
They have told me that it's the males
that have children.
427
00:43:54,440 --> 00:44:00,240
That small being resembles you more:
it carries the children and the memories.
428
00:44:06,360 --> 00:44:11,480
Holding it, I thought that seahorses
must have been here since the beginning.
429
00:44:11,520 --> 00:44:14,440
How else would we remember who we are?
430
00:44:14,880 --> 00:44:17,480
This one I'm sending you, so fragile
and yet so beautiful,
431
00:44:17,520 --> 00:44:19,880
will cross the vast sea that separates us.
432
00:44:20,640 --> 00:44:25,040
It is full of the memories
that we will still create together.
433
00:45:06,840 --> 00:45:09,240
Every day the routine is the same,
434
00:45:09,480 --> 00:45:13,040
but I can already feel it in my bones
when the weather is changing.
435
00:45:13,520 --> 00:45:16,320
I'm still moved by the trumpet
that starts the day,
436
00:45:16,840 --> 00:45:19,320
pulling the sun from under the sea.
437
00:45:19,640 --> 00:45:24,080
After all of these years on board
it still surprises me
438
00:45:24,360 --> 00:45:27,240
that we hold on to the little things
that we do on land,
439
00:45:27,480 --> 00:45:31,000
as if by doing them the sea
became more human.
440
00:45:32,280 --> 00:45:34,680
The sea dominates the world so completely
441
00:45:34,720 --> 00:45:38,280
that our planet Earth should
have been called "Ocean".
442
00:45:40,880 --> 00:45:42,480
We haven't seen land for two weeks
443
00:45:42,720 --> 00:45:46,080
and I can feel my eyes getting sharper
as they stare at the horizon.
444
00:45:46,320 --> 00:45:50,440
And I'm not the only one.
There are 150 men staring at it,
445
00:45:50,920 --> 00:45:54,360
thinking that the line
that separates the sea from the sky
446
00:45:54,400 --> 00:45:57,080
contains all of those we love.
447
00:45:57,120 --> 00:46:00,960
We perform this task so well that
sometimes we see the contours of trees,
448
00:46:01,000 --> 00:46:05,280
cities and houses emerge from that line.
449
00:46:07,360 --> 00:46:10,720
And when we finally glimpse land
we rub our eyes hard,
450
00:46:10,760 --> 00:46:15,920
in case it's one of those illusions
fabricated by our desires.
451
00:47:09,240 --> 00:47:11,760
When the six children already
had deep roots
452
00:47:12,000 --> 00:47:15,920
and bodies capable of climbing
to the highest dreams
453
00:47:15,960 --> 00:47:20,960
Beatriz's heart started having room
for the horizon.
454
00:47:21,000 --> 00:47:23,240
Beatriz's untiring love for her children
455
00:47:23,480 --> 00:47:29,200
was now reflected on her love
for a land, where she dreamed of a house
456
00:47:29,240 --> 00:47:34,040
with room for her children,
grandchildren and fruit trees.
457
00:47:36,240 --> 00:47:41,080
The orange trees were the first inhabitants
of that unruly land,
458
00:47:41,120 --> 00:47:45,840
which Beatriz loved as if it were
an extension of her family.
459
00:47:51,360 --> 00:47:56,400
With the verticality that she had inherited
from plants, she dreamed up every tree.
460
00:47:56,440 --> 00:48:00,160
She even dreamed that the house
would face the water,
461
00:48:00,200 --> 00:48:05,520
so that Henrique's floating roots
could always find a place to rest.
462
00:48:06,320 --> 00:48:10,640
Beatriz had never been as happy
as she was then.
463
00:48:11,120 --> 00:48:13,360
When I laid eyes on her,
464
00:48:13,400 --> 00:48:20,440
my bird-like body found the happiness
and calm that only mothers can give.
465
00:48:47,040 --> 00:48:51,200
In German "mutter", in Armenian "mai",
466
00:48:52,440 --> 00:48:57,200
in Bulgarian "miada", in Catalan "mare",
467
00:48:58,680 --> 00:49:04,440
in Chinese "mutchi", in Danish "mor",
468
00:49:05,200 --> 00:49:10,440
in French "mère", in Greek "mitéra",
469
00:49:11,200 --> 00:49:15,920
in Hebrew "ima", in Hindu "mat",
470
00:49:16,920 --> 00:49:22,200
in English "mother", in Latin "mater",
471
00:49:22,680 --> 00:49:28,040
in Thai "mai", in Portuguese "mãe".
472
00:49:32,440 --> 00:49:37,200
The day that Triz died I said
for the last time
473
00:49:37,240 --> 00:49:39,960
the first word I have ever said.
474
00:49:40,680 --> 00:49:45,600
I took a deep breath
and said quietly to myself:
475
00:49:47,200 --> 00:49:49,280
"Mother".
476
00:50:23,440 --> 00:50:28,440
Even though it was the middle of spring,
when we lost my mother
477
00:50:28,480 --> 00:50:33,400
an autumn similar to the sadness
we felt descended on us.
478
00:50:34,240 --> 00:50:36,920
Every day the sun rose,
479
00:50:37,920 --> 00:50:42,920
every day there was morning, afternoon
and night as usual,
480
00:50:43,880 --> 00:50:48,880
and every day the rivers threw themselves
into the sea,
481
00:50:48,920 --> 00:50:51,440
without fearing that it would overflow.
482
00:50:52,840 --> 00:50:58,760
And, for us, it was all too sad.
We were a still life.
483
00:50:58,800 --> 00:51:03,480
We observed the world as if we were
inside a painting,
484
00:51:03,520 --> 00:51:07,840
while outside life insisted
on carrying on.
485
00:51:11,360 --> 00:51:15,000
Our father's stays in the sea
became longer.
486
00:51:16,160 --> 00:51:18,720
I believe that he found it hard
to look at us,
487
00:51:19,120 --> 00:51:24,560
the same way we avoided looking him
in the eye as much as possible.
488
00:51:24,600 --> 00:51:28,080
We cut down our vocabulary
to the essentials
489
00:51:28,120 --> 00:51:31,840
and I found refuge in the house's garden.
490
00:51:31,880 --> 00:51:37,280
I would put on rubber boots and gloves
and grab the rake and shovel.
491
00:51:38,320 --> 00:51:40,240
I pruned every shrub,
492
00:51:40,600 --> 00:51:47,480
I watered every tree, plant
and being that moved.
493
00:51:47,520 --> 00:51:49,440
And, like I was five again,
494
00:51:49,920 --> 00:51:53,360
I tried to put some of the dead leaves
back on their branches,
495
00:51:53,680 --> 00:51:59,240
as if their fall had been a mistake
or an error that I could fix.
496
00:54:57,240 --> 00:55:01,560
A few days later my brother Nuno
interrupted the silence
497
00:55:01,600 --> 00:55:05,760
that had become common between us
and said: "We are ghosts."
498
00:55:06,280 --> 00:55:08,600
And that's what we were.
499
00:55:12,560 --> 00:55:15,280
The dead don't know they are dead.
500
00:55:15,760 --> 00:55:18,840
Death is an issue for the living.
501
00:55:19,840 --> 00:55:22,120
I still can't remember that day very well,
502
00:55:22,640 --> 00:55:27,120
because the days when something
that big happens, like a mother dying,
503
00:55:27,640 --> 00:55:30,120
never become memories.
504
00:55:31,040 --> 00:55:36,520
They stay stuck to us forever,
like skin moles that never leave.
505
00:55:37,680 --> 00:55:41,680
They are too painful to reach the brain.
506
00:55:42,280 --> 00:55:44,760
That's why we keep them on our skins.
507
00:55:45,600 --> 00:55:48,880
My mother wasn't just a mother:
she was a tree.
508
00:55:49,920 --> 00:55:56,920
Trees love the ground and let us
climb up their branches as if it were easy.
509
00:55:58,680 --> 00:56:02,920
When my mother died we could no longer
swing from her branches
510
00:56:03,440 --> 00:56:06,200
and fell down, all of us.
511
00:56:07,080 --> 00:56:13,160
I never forgot what it was like to see
the world perched on her arms.
512
00:56:25,640 --> 00:56:31,640
In German "tochter", in Armenian "dustry",
513
00:56:32,640 --> 00:56:37,400
in Bulgarian "dushterya",
in Chinese "niar",
514
00:56:38,120 --> 00:56:43,120
in Danish "datter", in French "fille",
515
00:56:44,880 --> 00:56:49,440
in Greek "kóri", in Hindu "bitit",
516
00:56:50,880 --> 00:56:55,640
in English "daughter", in Latin "filia",
517
00:56:57,360 --> 00:57:02,120
in Romanian "fiica", in Thai "Luksaw",
518
00:57:03,640 --> 00:57:06,400
in Portuguese "filha".
519
00:57:08,640 --> 00:57:13,800
The day you were born I said
for the first time the word "daugther".
520
00:57:14,120 --> 00:57:20,840
Afterwards, without anyone seeing,
I took a deep breath and said quietly:
521
00:57:21,120 --> 00:57:23,120
"It's a miracle."
522
00:57:26,400 --> 00:57:28,800
This is my first photo.
523
00:57:29,400 --> 00:57:34,160
My father Jacinto took it and, to this day,
he doesn't know how it is in focus,
524
00:57:34,200 --> 00:57:36,880
since his hands were shaking.
525
00:57:36,920 --> 00:57:40,800
About me, my mother only knew
what she had imagined for 9 months.
526
00:57:41,560 --> 00:57:46,600
This is the moment we met and promised
to bake chocolate cake on Sundays,
527
00:57:46,880 --> 00:57:52,920
rent melodramas that would make us
cry a lot and know the name of many trees.
528
00:57:53,520 --> 00:57:59,120
That day my mother said: "Catarina,
it will be beautiful to see you fly."
529
00:58:00,560 --> 00:58:04,120
17 years after this photo was taken
we walked into the hospital.
530
00:58:04,640 --> 00:58:10,120
We entered her room and I asked why
my mother didn't have an oxygen mask.
531
00:58:12,880 --> 00:58:16,360
You told the nurse that the metastases
had already reached her lungs,
532
00:58:16,880 --> 00:58:20,160
so your mother needed oxygen
in order to breathe.
533
00:58:21,400 --> 00:58:25,400
I just stared at you and said nothing
because I didn't know how to.
534
00:58:26,640 --> 00:58:30,640
And because, in time, your brain
accepted reality.
535
00:58:31,880 --> 00:58:36,120
Your eyes opened wide, which is what
you do when you are about to cry,
536
00:58:36,400 --> 00:58:38,920
and you touched Ana's face.
537
00:58:39,200 --> 00:58:41,200
You didn't say anything.
538
00:58:41,600 --> 00:58:45,640
You left the room and walked out
of the hospital.
539
00:58:46,120 --> 00:58:47,400
I followed you.
540
00:58:47,880 --> 00:58:52,400
You walked a few metres and collapsed
on the ground, holding on to your belly.
541
00:58:53,120 --> 00:58:57,880
It was a rainy night
and you were crying alone.
542
00:58:58,880 --> 00:59:00,680
I froze up.
543
00:59:01,640 --> 00:59:04,560
My sister Teresa, who was beside me,
moved forward.
544
00:59:05,400 --> 00:59:10,120
She didn't say anything, but she took
off her coat and put it over you.
545
00:59:10,640 --> 00:59:14,400
You didn't move.
I didn't move.
546
00:59:14,880 --> 00:59:20,120
I stared at you, knowing that I couldn't
protect you from that inevitable tragedy.
547
00:59:20,880 --> 00:59:25,640
I felt very guilty, lost for words
that would comfort you.
548
00:59:26,400 --> 00:59:29,880
I couldn't understand the world either.
549
00:59:56,200 --> 01:00:02,720
Grandmother, when I was born your absence
already took up space, but I couldn't feel it.
550
01:00:03,440 --> 01:00:04,840
When my mother died,
551
01:00:05,080 --> 01:00:09,480
my father and I came together
in the absence of the word "mother".
552
01:00:09,520 --> 01:00:12,720
At that time my father's eyes
stopped being green
553
01:00:12,960 --> 01:00:17,440
and I know the memories of you
opened the doors he had locked.
554
01:00:18,200 --> 01:00:22,880
I then realized there was a part
of my father that I had never known:
555
01:00:22,920 --> 01:00:24,880
the part he was with you,
556
01:00:25,440 --> 01:00:29,120
the part that disappears with the birds
when they migrate.
557
01:00:30,360 --> 01:00:33,560
A while ago I found out that
for hundreds of years
558
01:00:33,840 --> 01:00:37,720
bird migration was a mystery to man.
559
01:00:37,960 --> 01:00:42,720
Where did the birds go when winter came?
Where did the ones that arrived come from?
560
01:00:43,440 --> 01:00:49,000
Linnets left at the same time as thrushes
seemed to arise from winter trees.
561
01:00:49,440 --> 01:00:53,840
Cuckoos appeared in spring
and never crossed paths with hawks.
562
01:00:54,960 --> 01:00:59,440
Therefore, the ancient thought
they were one and the same.
563
01:01:00,200 --> 01:01:06,840
With a different appearance
and characteristics, but the same animal.
564
01:01:06,880 --> 01:01:10,040
They had simply gone through
a metamorphosis.
565
01:01:11,200 --> 01:01:15,400
What human beings can't explain,
they invent.
566
01:01:27,960 --> 01:01:30,440
Catarina, don't tell anyone,
567
01:01:31,040 --> 01:01:33,720
bring a flashlight and the house keys,
568
01:01:34,040 --> 01:01:38,040
leave a note that doesn't say too much
or too little,
569
01:01:38,520 --> 01:01:42,840
say: "I went with the birds.
Please water the plants."
570
01:01:44,040 --> 01:01:49,280
Leave the house tidy, the fridge full of
food as if you were coming back tomorrow.
571
01:01:49,600 --> 01:01:52,640
Don't cry and don't say too many words.
572
01:01:53,800 --> 01:01:57,720
Take my memories.
Take me with you.
573
01:01:58,280 --> 01:02:00,280
Take time with you.
574
01:02:01,040 --> 01:02:06,800
Don't disappear all at once.
First blend into the chairs and sofas.
575
01:02:07,280 --> 01:02:12,040
Stop answering the phone
and dissolve into the corridor's carpet.
576
01:02:12,800 --> 01:02:14,520
Don't be afraid of ghosts.
577
01:02:15,280 --> 01:02:19,520
Be the size of what you see
and not the size of what you feel.
578
01:02:23,720 --> 01:02:25,520
I opened the front door.
579
01:02:25,760 --> 01:02:29,080
I closed it gently so that not even
the silence could hear it.
580
01:02:29,320 --> 01:02:30,760
Everyone was sleeping.
581
01:02:30,800 --> 01:02:34,800
I caught the first bus to the place
closest to the sky.
582
01:02:35,800 --> 01:02:38,040
There were many things
I couldn't understand,
583
01:02:38,280 --> 01:02:44,200
but I knew that the sky was where humankind
had thrown everything that it couldn't grasp.
584
01:02:44,800 --> 01:02:51,040
God, the dead, infinity and UFOs:
they all lived in that unknown place,
585
01:02:51,080 --> 01:02:54,800
sharing it in a civilized manner
so they could all fit.
586
01:02:55,520 --> 01:02:58,520
If the sky was the place
where the unknown started,
587
01:02:59,040 --> 01:03:04,040
then the landscape was the bridge
between the known and the unknown,
588
01:03:05,040 --> 01:03:07,520
between the visible and the invisible.
589
01:03:08,040 --> 01:03:10,520
And I really wanted to be invisible.
590
01:03:12,040 --> 01:03:14,800
The landscape doesn't belong to anyone,
they say,
591
01:03:15,280 --> 01:03:18,520
but when I saw it, I gave it my eyes.
592
01:03:19,800 --> 01:03:25,320
1, 2, 3, 4, 5...
593
01:03:25,560 --> 01:03:31,320
6, 7, 8, 9, 10...
594
01:03:31,800 --> 01:03:37,800
11, 12, 13, 14, 15...
595
01:03:38,320 --> 01:03:44,560
16, 17, 18, 19, 20...
596
01:03:44,800 --> 01:03:52,040
21, 22, 23, 24, 25...
597
01:03:52,560 --> 01:03:59,560
26, 27, 28, 29, 30.
598
01:04:02,280 --> 01:04:04,040
Jacinto!
599
01:04:07,080 --> 01:04:08,320
Catarina!
600
01:06:40,320 --> 01:06:42,000
Catarina never imagined
601
01:06:42,360 --> 01:06:46,880
that one day she would feel jealous
of the clouds and mountain peaks,
602
01:06:46,920 --> 01:06:50,840
which rose to great heights
and thus bonded with the sky.
603
01:06:51,600 --> 01:06:57,320
But she was stuck in her body,
now too small for what she felt.
604
01:06:58,120 --> 01:07:02,800
Between her and what she saw
fit all the world's mothers.
605
01:07:02,840 --> 01:07:05,320
When she stared at the crest lines
606
01:07:05,680 --> 01:07:09,840
it upset her to think how easy it was
for the colossal mountains
607
01:07:10,720 --> 01:07:15,280
to enter through her narrow eyes,
as if they could see her inside out.
608
01:07:25,840 --> 01:07:29,200
The truth is that Jacinto felt like
he was getting smaller.
609
01:07:29,680 --> 01:07:33,600
His body was too large,
as if he had too much skin.
610
01:07:34,080 --> 01:07:38,960
At first he felt like he couldn't reach
the tips of his fingers, later his hands
611
01:07:39,000 --> 01:07:42,080
and finally he found it hard
to reach his shoulders.
612
01:07:42,600 --> 01:07:45,600
He was shrinking so much
that the cells of his body
613
01:07:45,840 --> 01:07:48,840
were becoming as massive as mountains.
614
01:07:49,840 --> 01:07:52,920
Even though he tried hard
to be the size of what he saw,
615
01:07:53,440 --> 01:07:56,080
Jacinto was the size of what he felt.
616
01:07:56,480 --> 01:07:59,760
Nonetheless, this brought
a certain innocence to his eyes.
617
01:08:00,240 --> 01:08:06,240
He now paid so much attention to the world
that questions appeared with ease.
618
01:08:07,000 --> 01:08:10,200
He wanted to know in which part
of his body she still lived,
619
01:08:10,520 --> 01:08:13,600
which part of his body
remembered her best
620
01:08:13,640 --> 01:08:16,200
and which part resembled her most.
621
01:08:17,440 --> 01:08:20,200
Sometimes he melancholically counted
the days
622
01:08:20,440 --> 01:08:26,680
since he had last said "mother",
and fell into overwhelming sadness.
623
01:08:27,680 --> 01:08:31,720
He would then think of all the mothers
that had ever existed and died.
624
01:08:32,160 --> 01:08:38,040
And all the mothers' mothers,
and all the mothers' mothers' mothers,
625
01:08:38,080 --> 01:08:41,160
and all the mothers' mothers' mothers'
mothers,
626
01:08:41,920 --> 01:08:46,000
and all the mothers' mothers' mothers'
mothers' mothers,
627
01:08:46,400 --> 01:08:50,920
and all the mothers' mothers' mothers'
mothers' mothers' mothers.
628
01:08:51,920 --> 01:08:55,640
And he realized that what he felt
was nothing new.
629
01:08:56,400 --> 01:08:58,120
It was actually pretty ordinary.
630
01:08:58,920 --> 01:09:03,400
But he believed that only his mother
had been a tree.
631
01:09:03,920 --> 01:09:07,880
It was precisely that
and his floating child's eyes
632
01:09:07,920 --> 01:09:10,000
that allowed him to see
the obvious similarities
633
01:09:10,400 --> 01:09:15,040
between his body and the things
that surrounded him.
634
01:09:15,440 --> 01:09:21,440
From inside his small size,
he paid great attention to details.
635
01:11:10,080 --> 01:11:13,960
It is said that, after being away
for two months,
636
01:11:14,400 --> 01:11:19,360
Bach returned home to find out
that his wife Maria Barbara had died.
637
01:11:21,440 --> 01:11:26,360
Alone in the house and drowning in sadness,
he sat at the kitchen table
638
01:11:27,000 --> 01:11:31,680
and stared at the walls
and the empty house around him.
639
01:11:33,200 --> 01:11:37,920
Afterwards he grabbed a piece of paper
and wrote the "Chaconne" for violin.
640
01:11:38,960 --> 01:11:45,640
The "Chaconne" was made not only to invoke
the dead, but also to awaken them.
641
01:14:11,880 --> 01:14:14,960
For a moment he couldn't feel
his body anymore.
642
01:14:15,200 --> 01:14:19,520
And Jacinto swore that the language
of men no longer made sense.
643
01:14:20,280 --> 01:14:24,720
He felt himself levitate
and, like Zulmira had once said,
644
01:14:25,240 --> 01:14:30,320
the language of birds only reveals itself
to those who no longer have a body.
645
01:14:32,720 --> 01:14:35,200
Jacinto felt that he belonged there,
646
01:14:35,600 --> 01:14:41,440
in that place located in the intervals of
existence, between the earth and the sky.
647
01:14:42,080 --> 01:14:47,200
Weightless, Jacinto could now clearly hear
the language of birds.
648
01:14:51,440 --> 01:14:54,720
Jacinto, the scars in one's heart
can't be seen,
649
01:14:55,200 --> 01:14:58,960
just like our flight, which leaves
no trace in the air.
650
01:15:00,440 --> 01:15:02,840
When they ask you, say:
651
01:15:03,200 --> 01:15:08,200
"I went with the birds. They have wings
and I need a new heart."
652
01:15:09,200 --> 01:15:13,720
We will both start again. We will replace
our feathers and you will find new words.
653
01:15:14,960 --> 01:15:17,720
Words will take you to new meanings.
654
01:15:18,960 --> 01:15:20,960
And when you can't remember...
655
01:15:21,720 --> 01:15:23,960
invent.
656
01:15:35,800 --> 01:15:39,200
One day Jacinto asked Triz
how much she loved him.
657
01:15:39,960 --> 01:15:45,200
Triz answered: "Try to count
a bird's feathers, the grains of sand",
658
01:15:45,720 --> 01:15:49,080
the stars in the sky, the sea waves.
659
01:15:49,120 --> 01:15:53,960
Try to enumerate the scales of all fish,
the hairs of all animals,
660
01:15:54,560 --> 01:15:58,640
the weeds in the fields around you,
the trees and their fruits
661
01:15:58,680 --> 01:16:02,680
and count the incalculable number
of so many other incalculable things.
662
01:16:02,960 --> 01:16:05,440
"That's impossible," said Jacinto.
663
01:16:05,720 --> 01:16:09,440
"Impossible? No, but it's a lot."
664
01:16:10,520 --> 01:16:13,680
When he finally reached the peak
of the highest mountain
665
01:16:14,120 --> 01:16:16,600
Jacinto felt like he was the size
of what he saw
666
01:16:16,640 --> 01:16:20,960
and in all infinite things he saw
his mother's eyes.
667
01:16:21,720 --> 01:16:26,480
On top of the highest mountain, Jacinto
no longer had eyes for the landscape
668
01:16:26,960 --> 01:16:30,080
but only for Beatriz.
669
01:16:58,240 --> 01:17:05,080
Sometimes Catarina got discouraged
and missed her mother's clarity.
670
01:17:05,120 --> 01:17:08,480
Her only remaining conviction
was that mothers
671
01:17:08,720 --> 01:17:12,720
were the only gods
without non-believers.
672
01:17:22,760 --> 01:17:27,240
Wanting to unlearn who she was, she climbed
to the top of the highest mountain.
673
01:17:28,240 --> 01:17:33,280
But when she got there, Catarina didn't
find the vastness of the landscape,
674
01:17:33,760 --> 01:17:39,000
the innumerable waves or the excessive
dimensions of the trees and mountains.
675
01:17:40,000 --> 01:17:43,480
She looked hard, but only found herself.
676
01:18:04,240 --> 01:18:06,480
I dreamed that you were coming
to visit me.
677
01:18:06,840 --> 01:18:10,240
It was very awkward
because I didn't know what to do.
678
01:18:10,760 --> 01:18:13,480
My body was no longer used to yours
679
01:18:14,000 --> 01:18:17,240
and my heart, full of happiness,
could hardly believe it.
680
01:18:18,000 --> 01:18:22,760
But you came and I told you:
"Mom, you can't be here. You died."
681
01:18:23,240 --> 01:18:28,680
And you said: "Don't be silly, Catarina.
I didn't die. Can't you see I'm here?"
682
01:18:28,720 --> 01:18:32,320
"I had to take care of some business
and it took me longer than I expected."
683
01:18:33,240 --> 01:18:38,000
"It took you longer than you expected?
Mom, 15 years have passed."
684
01:18:38,440 --> 01:18:42,360
"Like I said, I didn't think it would
take me this long."
685
01:18:42,400 --> 01:18:46,400
"I'll explain later. Now tell me
about yourself. That's what matters."
686
01:18:46,440 --> 01:18:49,200
"How are you? What have you been doing?"
687
01:18:49,240 --> 01:18:55,480
And in that moment I'm petrified, because
I don't know how to summarize 15 years.
688
01:18:55,520 --> 01:19:00,040
I don't even know how to talk to you
anymore or what it's like to have a mother.
689
01:19:00,080 --> 01:19:03,680
I immediately ask you: "When have
you arrived? Where are you staying?"
690
01:19:03,960 --> 01:19:08,480
And you, always resourceful, say:
"I rented a room. It wasn't easy though."
691
01:19:08,920 --> 01:19:11,160
"Have you seen how expensive
the houses are in Lisbon?"
692
01:19:11,200 --> 01:19:16,760
"What do you mean you rented a room?" "I
didn't want to bother you or your father."
693
01:19:17,000 --> 01:19:20,240
So that was really happening.
694
01:19:20,280 --> 01:19:25,520
You were next to me
and I had so much to tell you.
695
01:19:26,000 --> 01:19:31,120
But I was in a hurry to get to a meeting,
so I grabbed my phone to look at the time.
696
01:19:31,160 --> 01:19:36,320
And you said: "What is that?"
"What? This? This is a cell phone."
697
01:19:36,600 --> 01:19:38,240
"But where are the buttons?"
698
01:19:38,480 --> 01:19:43,240
And I told you about smartphones
and that you can even go on the internet.
699
01:19:43,760 --> 01:19:49,400
You seemed surprised and then, suddenly,
you became very sad.
700
01:19:50,000 --> 01:19:55,520
"How could I have missed so much? Look
how different you look! So much older."
701
01:19:56,280 --> 01:19:59,480
And since I saw you were about
to cry, I quickly said:
702
01:19:59,520 --> 01:20:05,000
"No, mom, things haven't changed that much, but
I'll explain everything you want to know."
703
01:20:05,520 --> 01:20:08,520
"We have time, don't we?"
704
01:20:08,760 --> 01:20:12,320
I decided that I wouldn't tell anyone
that you were alive after all,
705
01:20:12,360 --> 01:20:16,520
because I was afraid that by telling
that stopped being true.
706
01:20:16,760 --> 01:20:18,760
And I really wanted you to be alive.
707
01:20:19,520 --> 01:20:23,560
Every day I woke up really early,
went to work and then left in a rush,
708
01:20:23,800 --> 01:20:28,760
always with the excuse that I had things
to do, but I went to meet you instead.
709
01:20:29,560 --> 01:20:31,320
You wanted to see everything.
710
01:20:31,560 --> 01:20:34,800
You were amazed at Lisbon
and wanted to eat sushi,
711
01:20:35,280 --> 01:20:39,800
since you had never done it
and now it was a common thing.
712
01:20:40,680 --> 01:20:43,240
Every day brought new discoveries.
713
01:20:43,720 --> 01:20:46,640
You were especially excited
about Wikipedia.
714
01:20:46,680 --> 01:20:50,520
Every day you told me about
a new discovery you had made.
715
01:20:53,040 --> 01:20:56,560
You never talked about yourself,
we always talked about me.
716
01:20:57,080 --> 01:20:59,320
And there was so much I wanted
to ask you.
717
01:20:59,840 --> 01:21:02,320
I have so many doubts
about so many things.
718
01:21:05,080 --> 01:21:07,320
Mom, you were the one who went
with the birds,
719
01:21:07,840 --> 01:21:12,040
but it's always you I remember
when spring comes.
720
01:22:48,000 --> 01:22:50,520
Who fixes their children's hair?
721
01:22:50,880 --> 01:22:55,240
Who straightens the tablecloths
and creates a home?
722
01:22:55,280 --> 01:22:57,920
Who guides their children's eyes?
723
01:22:58,400 --> 01:23:00,160
Mothers.
724
01:23:00,400 --> 01:23:06,920
Mothers' hands, full of past shipwrecks,
but where every day new flowers are born.
725
01:23:07,640 --> 01:23:12,920
In a mother's hands there's always sleep
and there's always time.
726
01:23:17,640 --> 01:23:21,280
My mother is in discussions
about the existence of God and UFOs.
727
01:23:21,760 --> 01:23:26,760
She's in autumn, in the yellow leaves
that gently fall on the sidewalk.
728
01:23:27,000 --> 01:23:31,920
My mother is in the tidying up of chests,
in the tidying up of our childhoods by age.
729
01:23:32,160 --> 01:23:36,960
Who else besides her would have kept
the toys that João made when he was 6?
730
01:23:37,000 --> 01:23:42,280
My mother is in afternoon treats, in tea, in
the brown couch that doesn't exist anymore
731
01:23:42,320 --> 01:23:44,640
and in the bookmark collection.
732
01:23:45,040 --> 01:23:48,520
My mother is in Montargil, in the orange
trees that bear fruit all year round,
733
01:23:48,760 --> 01:23:55,080
in the unconditional love for flowers
and in her short nickname, Triz.
734
01:23:55,120 --> 01:23:59,720
My mother is in red mullets from Setúbal,
in foolish decisions,
735
01:24:00,000 --> 01:24:02,640
in the humility and violence of nature.
736
01:24:02,680 --> 01:24:05,160
My mother is in the love letters
that are locked in a chest,
737
01:24:05,600 --> 01:24:08,480
she's in the Christmas dinners
prepared by my sister.
738
01:24:08,520 --> 01:24:12,520
My mother is in my sister's eyes,
in João's nose, in Nuno's shoulders,
739
01:24:12,760 --> 01:24:15,480
in Zé's gentleness, in Pedro's empathy.
740
01:24:15,520 --> 01:24:21,000
My mother is in my laughter, in my freckles
and in the inability to make plans.
741
01:24:21,440 --> 01:24:23,280
My mother is in the Land Reform.
742
01:24:23,520 --> 01:24:27,280
My mother lives in the crimson cloths,
in the green felt curtains,
743
01:24:27,520 --> 01:24:32,280
and in the vinyl record we made so our
father could hear our voices out at sea.
744
01:24:32,760 --> 01:24:38,400
My mother lives in the sunset and every day
she dives to the bottom of the sea.
745
01:24:44,760 --> 01:24:52,760
621, 622, 623, 624...
746
01:24:54,520 --> 01:25:02,520
625, 626, 627, 628.
747
01:25:21,760 --> 01:25:26,760
Without him noticing it, time had finally
passed by Jacinto,
748
01:25:27,520 --> 01:25:33,520
who had gained grey hair, new memories,
a family that grew, and 69 years.
749
01:25:34,520 --> 01:25:39,160
When he turned 57, Jacinto realized
that he was the same age
750
01:25:39,200 --> 01:25:41,800
his mother would be for all eternity.
751
01:25:41,840 --> 01:25:46,440
He looked at himself in the mirror
and reflected on everything he had done
752
01:25:46,480 --> 01:25:49,760
and on all he had yet to be.
753
01:25:50,000 --> 01:25:53,240
He came to the conclusion
that if he died in that moment
754
01:25:53,480 --> 01:25:56,880
he would be extremely sad.
755
01:26:00,320 --> 01:26:03,680
Father, when you read the script
for this movie, you said:
756
01:26:04,360 --> 01:26:07,000
"Some things didn't happen
exactly like this."
757
01:26:07,520 --> 01:26:11,520
I answered: "If they didn't happen
like this, then what's the problem?"
758
01:26:12,240 --> 01:26:16,440
"But they could have!
My name isn't even Jacinto!"
759
01:26:16,480 --> 01:26:20,480
"But it could be. It's much more original
than Henrique."
760
01:26:20,520 --> 01:26:22,520
"Yeah, but my mother called me Henrique."
761
01:26:22,960 --> 01:26:26,360
"Sorry, dad, but it would be confusing
if we had two Henriques in the film."
762
01:26:26,400 --> 01:26:30,120
"Catarina, it's not children who decide
their parents' names."
763
01:26:30,440 --> 01:26:32,240
"Time doesn't move backwards."
764
01:26:32,760 --> 01:26:37,000
"I understand that might not be
very reassuring, but that's how it is."
765
01:26:37,760 --> 01:26:42,600
"Dad, let me tell you about an encounter
I had at the flea market."
766
01:26:42,640 --> 01:26:47,760
"I was looking for clothes to use in the
film when I found a nice saleswoman."
767
01:26:48,200 --> 01:26:53,000
"Take that, miss, it's cheap. And take
this skirt. It goes well with the shirt."
768
01:26:53,760 --> 01:26:56,400
"Thank you, but it's not for me.
It's for a movie."
769
01:26:57,000 --> 01:26:59,520
"Oh, you make movies?"
"I'm making this one."
770
01:27:00,000 --> 01:27:04,200
She looked at me and said:
"I used to do theatre. I loved it."
771
01:27:04,240 --> 01:27:06,240
I smiled. "When was that?"
772
01:27:06,560 --> 01:27:12,160
"Ages ago. I believe it was before
I worked in Amadora's city council."
773
01:27:12,560 --> 01:27:17,440
"You worked there?"
"Yes, I did. From 1981 to 2001."
774
01:27:17,760 --> 01:27:21,160
"Then maybe you knew my mother,
who also worked there."
775
01:27:21,520 --> 01:27:24,760
"And what's her name?"
"Ana Maria Pinto."
776
01:27:25,000 --> 01:27:28,440
"Of course I know her! Ask her
if she remembers..."
777
01:27:28,760 --> 01:27:33,880
I didn't let her finish her sentence.
"I can't anymore. She died."
778
01:27:34,120 --> 01:27:39,040
"That's terrible! She was so young.
I can see her now."
779
01:27:39,320 --> 01:27:42,240
"Such a beautiful woman,
with freckles and a big smile."
780
01:27:42,280 --> 01:27:45,280
"She was such a nice person."
"Yes, she was."
781
01:27:46,000 --> 01:27:49,720
"She really was. I'm not just saying that
because she was your mother."
782
01:27:50,240 --> 01:27:53,360
"It makes me sad to hear the news."
783
01:27:55,280 --> 01:27:57,760
The saleswoman looked moved and I said:
784
01:27:58,000 --> 01:28:03,040
"What a lovely coincidence!
After all of these years we meet here."
785
01:28:03,920 --> 01:28:07,000
"You're right."
And she put the shirt in a bag.
786
01:28:07,520 --> 01:28:11,760
"I'm offering the skirt."
"Thank you, that's really nice."
787
01:28:12,040 --> 01:28:16,560
"It was a pleasure to meet you,
but I forgot to ask you your name."
788
01:28:17,280 --> 01:28:20,760
She smiled and said: "Esperança".
789
01:28:59,840 --> 01:29:02,600
Before he died, my grandfather
asked his children
790
01:29:02,840 --> 01:29:06,600
to help him burn the letters
between Triz and him.
791
01:29:07,840 --> 01:29:11,600
Henrique, who was now very ill,
couldn't do it
792
01:29:12,080 --> 01:29:16,600
and found it too painful
to burn the proof of his love.
793
01:29:18,320 --> 01:29:22,280
His children reacted badly,
because they found it unbearable
794
01:29:22,600 --> 01:29:27,520
to burn those words that had come out
of their mother's hands.
795
01:29:28,320 --> 01:29:32,760
Those words contained the gestures
of the hands that had raised them
796
01:29:33,480 --> 01:29:35,720
and shaped their worlds.
797
01:29:36,080 --> 01:29:43,080
Nonetheless, deep down, they knew that
those letters belonged to the private lives
798
01:29:43,360 --> 01:29:47,120
of a man and a woman
who happened to be their parents.
799
01:29:49,280 --> 01:29:54,800
They each imagined the words
that were in those bundles of letters.
800
01:29:55,040 --> 01:29:59,400
If they couldn't have them, they had
the right to invent them,
801
01:29:59,440 --> 01:30:02,280
and thus imagine their mother again.
802
01:30:27,520 --> 01:30:30,280
The following day, while everyone
was sleeping,
803
01:30:30,560 --> 01:30:33,240
Jacinto left the house
and went down to the dam,
804
01:30:33,280 --> 01:30:35,880
where they had burned the letters.
805
01:30:37,800 --> 01:30:43,200
Moved, he realized that some things
are stronger than fire.
806
01:30:59,800 --> 01:31:02,200
The day they took the remaining
furniture from the house
807
01:31:02,440 --> 01:31:06,920
where the family had grown,
my grandfather passed away in his sleep.
808
01:31:07,200 --> 01:31:10,280
He didn't suffer. And he knew
that he could leave.
809
01:31:10,840 --> 01:31:13,760
Everything had been impeccably prepared
810
01:31:14,000 --> 01:31:18,440
and his children's hands had multiplied
to take out the childhoods
811
01:31:18,720 --> 01:31:22,960
that were perfectly sealed in the chests,
the endless collections,
812
01:31:23,280 --> 01:31:26,760
the many decades,
and their mother's memories.
813
01:31:28,760 --> 01:31:31,440
But nobody remembered to take the seeds
814
01:31:31,480 --> 01:31:35,240
that, throughout the years,
Beatriz had scattered around the house.
815
01:31:36,240 --> 01:31:40,480
They say that plants grow faster when
they are away from sly looks.
816
01:31:40,720 --> 01:31:43,720
For a month the house was left alone.
817
01:31:44,120 --> 01:31:47,320
And during that month every seed sprouted,
818
01:31:47,640 --> 01:31:51,840
and nature, which in the past lived
through their mother's hands,
819
01:31:51,880 --> 01:31:53,600
took over the house.
820
01:31:54,640 --> 01:31:57,280
Because Beatriz would not let herself die.
821
01:31:57,600 --> 01:32:02,240
Her love for the earth was too great
and by invading the house
822
01:32:02,760 --> 01:32:08,080
she reminded her children
that they were destined to be birds.
823
01:35:39,960 --> 01:35:43,200
My dear, I have with me our four eldest,
824
01:35:43,720 --> 01:35:49,200
who, though shy and awkward,
also want to leave their message.
825
01:35:49,960 --> 01:35:54,720
They must be moved, in their own way,
since they know that you will hear them,
826
01:35:55,440 --> 01:35:57,880
without them hearing or seeing you.
827
01:35:57,920 --> 01:36:04,200
Anyway, my dear, here we are, close
to you, wrapping you in tender kisses.
828
01:36:06,200 --> 01:36:09,120
Daddy, I'm Henrique Manuel.
829
01:36:09,160 --> 01:36:11,720
I want to send you many kisses
830
01:36:11,960 --> 01:36:18,600
and say that we never forget
to ask Jesus to keep you safe
831
01:36:18,640 --> 01:36:22,480
and also that we miss you a lot.
832
01:36:22,960 --> 01:36:26,280
- Now it's Pedro's turn. Pedro!
- What?
833
01:36:27,320 --> 01:36:29,800
- Come talk to daddy.
- I already did!
834
01:36:32,440 --> 01:36:33,960
What did we agree on?
835
01:36:34,440 --> 01:36:37,120
- What do you want daddy...?
- Love and kisses.
836
01:36:37,160 --> 01:36:38,640
- Many kisses?
- Right.
837
01:36:39,720 --> 01:36:42,440
What about Nuno?
Come talk to daddy!
838
01:36:43,440 --> 01:36:44,440
What was it?
839
01:36:44,960 --> 01:36:48,200
But you have to say it louder
or your father won't hear you!
840
01:36:48,440 --> 01:36:51,120
Many kisses to daddy.
841
01:36:51,160 --> 01:36:54,840
Lots! And little Teresa?
She's also here and wants to send...
842
01:36:58,200 --> 01:37:00,440
Isn't that right? Lots of kisses!
843
01:37:00,960 --> 01:37:04,440
You would like daddy
to come home soon, right?
844
01:37:05,200 --> 01:37:06,440
Are you sure?
845
01:37:07,720 --> 01:37:10,200
Send kisses to daddy!
76360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.