Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,600 --> 00:00:34,280
Ik wil me allereerst verontschuldigen.
2
00:00:35,240 --> 00:00:36,760
Jij verdient beter.
3
00:00:37,960 --> 00:00:43,120
Maar we bleven in rondjes rijden
en ik kon niet helder nadenken.
4
00:00:47,440 --> 00:00:51,480
Die scherpschutter zit aan de oostkant.
We moeten de straat vrijmaken.
5
00:00:51,640 --> 00:00:56,800
Misschien kan ik me schriftelijk beter
uitdrukken en het hoofd koel houden.
6
00:01:00,680 --> 00:01:04,000
Ik heb nooit iemand
met hetzelfde wereldbeeld ontmoet.
7
00:01:06,280 --> 00:01:11,240
Een gelijkgestemde ziel die indien nodig
moeilijke beslissingen kan nemen.
8
00:01:11,400 --> 00:01:14,240
spoorwissel activeren?
9
00:01:19,600 --> 00:01:23,800
Jij hebt mijn vriend neergeschoten.
De Big Alice blijft hier. Geen deal.
10
00:01:26,560 --> 00:01:31,760
Sommige mensen zullen lijden, maar alleen
in het belang van nog meer mensen.
11
00:01:32,880 --> 00:01:34,240
Het lukt niet.
12
00:01:36,200 --> 00:01:40,520
Het is nog niet te laat. We kunnen
nog steeds geschiedenis schrijven.
13
00:01:40,680 --> 00:01:44,320
Verderop is alles in orde.
- Bij de flessenhals staan ze klaar?
14
00:01:44,480 --> 00:01:46,720
Hier komen toch geen soldaten binnen.
15
00:01:47,760 --> 00:01:49,600
Ik ga even in bad liggen.
16
00:01:50,280 --> 00:01:52,520
Alleen als je neergeschoten wordt.
17
00:01:52,680 --> 00:01:57,400
Ik ga bij de rest kijken. Niemand is
veilig met die schutter in de bergen.
18
00:01:58,400 --> 00:02:01,240
Je hoeft alleen maar je fouten in te zien.
19
00:02:02,160 --> 00:02:04,960
En in mijn kunnen geloven,
zoals ik in dat van jou.
20
00:02:06,760 --> 00:02:10,960
Met de kracht van beide Locomotieven
om het lanceerpunt te bereiken,
21
00:02:11,120 --> 00:02:16,000
kunnen we Gemini in de atmosfeer loslaten
om de werking van CW-7 tegen te gaan.
22
00:02:16,160 --> 00:02:17,440
En...
23
00:02:17,600 --> 00:02:20,040
En dan kan de Grote Dooi beginnen.
24
00:02:21,440 --> 00:02:23,240
Er is telefoon voor u.
25
00:02:25,560 --> 00:02:26,680
Ja?
26
00:02:26,840 --> 00:02:29,680
Het meisje heeft
het wisselsysteem vernietigd.
27
00:02:29,840 --> 00:02:33,120
Alex kan het wel weer herstellen.
- Wat als ze dat niet kan?
28
00:02:33,280 --> 00:02:36,480
Ze kan buitengewone dingen.
Zet haar onder druk.
29
00:02:36,640 --> 00:02:38,680
Ik verzin hier wel een oplossing.
30
00:02:40,960 --> 00:02:43,920
Dankzij ons werk kunnen de overlevers,
31
00:02:44,080 --> 00:02:47,640
de sterke zielen
die de Bevriezing hebben doorstaan...
32
00:02:49,320 --> 00:02:54,400
zien hoe alle mogelijke levensvormen weer
tot leven zullen komen in deze wereld.
33
00:02:56,360 --> 00:03:01,440
Een wereld waarin de 876 wagons lange
Snowpiercer niet meer nodig zal zijn.
34
00:03:32,120 --> 00:03:35,240
Laat mij maar. Jij moet Alex gaan helpen.
35
00:03:35,400 --> 00:03:36,840
Vooruit.
36
00:03:41,880 --> 00:03:43,400
We hebben bezoek, jongens.
37
00:03:51,080 --> 00:03:54,040
Javi, naar binnen.
- Ik moet naar mijn werkplaats.
38
00:03:54,200 --> 00:03:56,720
We kunnen niet door de deur.
Alex zit daar.
39
00:03:56,880 --> 00:04:00,560
Ze moet van spoor wisselen van zo'n beest.
- Ik haat ze.
40
00:04:00,720 --> 00:04:04,400
Hij ziet er niet goed uit.
- Het is maar een schrammetje. Weg.
41
00:04:04,560 --> 00:04:08,360
Het is erger. Hij moet naar de kliniek.
- Kom mee.
42
00:04:11,840 --> 00:04:13,120
Javi.
43
00:04:13,280 --> 00:04:16,560
Bel naar Layton
en informeer hem over Alex.
44
00:04:29,040 --> 00:04:32,800
We ontkomen niet aan die scherpschutter.
We moeten iets verzinnen.
45
00:04:32,960 --> 00:04:37,240
Wat doe je? Als je dat nog één keer doet,
gebruik ik je als menselijk schild.
46
00:04:39,560 --> 00:04:42,280
Het meisje heeft
het wisselsysteem vernietigd.
47
00:04:42,440 --> 00:04:44,560
Is dat de vijand?
- Ja.
48
00:04:44,720 --> 00:04:47,760
Op de walkietalkie van Roche.
- Goed gedaan.
49
00:04:47,920 --> 00:04:49,360
Goed gedaan, Alex.
50
00:04:49,520 --> 00:04:52,320
Hou hen in het vizier
terwijl ik het regel.
51
00:04:52,480 --> 00:04:54,280
Begrepen. Ik heb kogels zat.
52
00:04:58,720 --> 00:05:00,360
Wat doet hij nu weer?
53
00:05:04,800 --> 00:05:06,320
Javi.
54
00:05:06,480 --> 00:05:07,960
Je moet je verschuilen.
55
00:05:09,440 --> 00:05:12,760
Alex zit vast in mijn werkruimte
met een soldaat van Nima.
56
00:05:13,520 --> 00:05:16,920
Ze dringen haar een wissel op.
- Dan kan Nima ons opblazen.
57
00:05:17,080 --> 00:05:18,440
Ik hou hem wel tegen.
58
00:05:19,440 --> 00:05:24,000
Kijk. We hebben dit dataplaatje
van een ontsteker gevonden.
59
00:05:24,160 --> 00:05:28,440
Met de frequentie kan ik iets maken
dat het signaal verstoort.
60
00:05:29,000 --> 00:05:31,040
We moeten eerst naar Alex.
61
00:05:31,200 --> 00:05:32,960
Hou je hoofd laag.
- Goed.
62
00:05:49,960 --> 00:05:54,520
Sorry voor het vissen.
- Het geeft niet. Blijf maar vissen.
63
00:05:54,680 --> 00:05:57,120
Ik voel toch niet veel meer.
64
00:05:57,280 --> 00:05:59,920
Goed, als je geen pijn voelt,
word je sterker.
65
00:06:00,080 --> 00:06:02,080
Dat is niet waar.
66
00:06:02,240 --> 00:06:03,440
Pijn is...
67
00:06:04,120 --> 00:06:07,440
belangrijk.
Zo weten we dat er iets mis is.
68
00:06:07,600 --> 00:06:09,160
Ik voel nog pijn.
69
00:06:09,320 --> 00:06:11,560
Maar het is anders nu.
70
00:06:11,720 --> 00:06:13,280
Hebbes.
71
00:06:15,000 --> 00:06:16,480
Verdomme.
72
00:06:16,640 --> 00:06:19,200
Hij heeft veel bloed verloren.
73
00:06:19,360 --> 00:06:22,280
Ik heb bloedgroep O.
- Dat kan ik niet van je vragen.
74
00:06:22,440 --> 00:06:23,560
Pak de naald.
75
00:06:25,560 --> 00:06:30,280
Alex heeft wat tijd voor ons gewonnen.
We moeten die scherpschutter uitschakelen.
76
00:06:30,440 --> 00:06:32,480
Ik voel me net in een schietkraam.
77
00:06:33,280 --> 00:06:34,640
Die walkietalkie.
78
00:06:34,800 --> 00:06:37,800
Oz, jij leidt hem af
en Till gaat hem uitschakelen.
79
00:06:37,960 --> 00:06:41,680
Ik pak de scherpschutter wel.
Ik ken die bergen beter dan jullie.
80
00:06:41,840 --> 00:06:45,800
Ik weet hoe die beesten vechten.
- Doe maar blad, steen, schaar.
81
00:06:45,960 --> 00:06:48,240
Ik ga Alex halen.
- Wat moet ik doen?
82
00:06:48,400 --> 00:06:52,200
Ga met Z-Wreck naar de Locomotief.
Javi, jij blijft hier.
83
00:06:52,360 --> 00:06:53,760
Oké, ik blijf hier.
84
00:07:20,240 --> 00:07:22,760
Mijn woorden hebben dus niks uitgehaald.
85
00:07:22,920 --> 00:07:24,160
Breng me naar Alex.
86
00:07:24,800 --> 00:07:28,600
Daarom ben ik hier.
Ze zit nu in Nieuw Eden.
87
00:07:28,760 --> 00:07:31,320
Ze kan nu wel een ouder gebruiken.
88
00:08:07,360 --> 00:08:08,560
Ze sturen mensen.
89
00:08:10,960 --> 00:08:13,080
Rat, doe iets.
90
00:08:18,760 --> 00:08:20,080
Haast je eens.
91
00:08:38,240 --> 00:08:39,440
Zoek dekking.
92
00:08:53,880 --> 00:08:55,680
We moeten weg. Kom.
93
00:08:55,840 --> 00:08:59,120
Waarnaartoe?
- Het dorpshuis. Kom mee.
94
00:09:07,800 --> 00:09:08,920
Andere kant.
95
00:09:12,880 --> 00:09:14,520
Langs daar. Klaar? Nu.
96
00:09:29,520 --> 00:09:31,200
Nu de laatste. Klaar?
97
00:09:32,160 --> 00:09:33,280
Vooruit.
98
00:09:48,160 --> 00:09:52,720
Je moet de Locomotief
van de Big Alice verder verbouwen.
99
00:09:52,880 --> 00:09:54,240
Dat gaat niet gebeuren.
100
00:09:54,400 --> 00:09:59,160
Als de spoorwissel niet te herstellen
valt, is dat onze enige oplossing.
101
00:09:59,320 --> 00:10:01,760
Dat lukt nooit op tijd.
102
00:10:01,920 --> 00:10:05,680
Nieuw Eden zal niet toestaan
dat je hun Locomotief nog eens steelt.
103
00:10:05,840 --> 00:10:10,400
Ze staan machteloos. Een scherpschutter
houdt Layton en co onder schot.
104
00:10:10,560 --> 00:10:12,640
Dat zal zo zijn tot wij erdoor zijn.
105
00:10:14,240 --> 00:10:19,320
Alex heeft de laatste stappen
in het rupssysteem kunnen stroomlijnen.
106
00:10:19,480 --> 00:10:22,800
Zo moeder, zo dochter.
Ze bedenkt steeds iets nieuws.
107
00:10:22,960 --> 00:10:26,760
We kunnen ons werk afmaken.
- Nee, wij werken niet meer samen.
108
00:10:27,240 --> 00:10:28,560
Je staat er alleen voor.
109
00:10:28,720 --> 00:10:32,280
Gezien onze afstand tot het lanceerpunt
en jouw klimaatmodellen
110
00:10:32,440 --> 00:10:36,720
moeten de Snowpiercer en de Big Alice
Nieuw Eden snel samen verlaten.
111
00:10:36,880 --> 00:10:40,440
We hebben ze beide nodig.
- Mijn standpunt is wel duidelijk.
112
00:10:43,800 --> 00:10:49,800
Als je mij niet helpt, zal ik het dorp
en de Big Alice gegijzeld houden.
113
00:10:49,960 --> 00:10:52,320
Dan moet ik hen wel begraven.
114
00:11:19,240 --> 00:11:20,560
Verdomme.
115
00:11:20,720 --> 00:11:22,200
Dit zul je nodig hebben.
116
00:11:23,040 --> 00:11:26,760
Goed dan. Hoe blijf je uit het zicht
van de scherpschutter?
117
00:11:26,920 --> 00:11:30,280
Wel, wel, mijn toeristje in Nieuw Eden.
118
00:11:32,800 --> 00:11:34,720
Hier ligt de scherpschutter.
119
00:11:35,440 --> 00:11:40,480
Je komt vanuit het oosten.
Daar is het vlakker, dus uit zijn zicht.
120
00:11:40,640 --> 00:11:44,080
Vijftig meter verderop
is er een bocht aan de achterkant.
121
00:11:44,240 --> 00:11:48,600
Dus ik kan hem langs achteren besluipen.
De rotsen belemmeren zijn zicht,
122
00:11:48,760 --> 00:11:50,400
dus hij zal niet weten...
123
00:11:56,560 --> 00:11:58,080
Verdomme.
124
00:11:59,120 --> 00:12:02,360
Mij laten ze met rust, ze hebben me nodig.
- Zeker van?
125
00:12:02,520 --> 00:12:05,560
Hij leek me toch kwaad.
- Daar zijn we beiden goed in.
126
00:12:05,720 --> 00:12:09,280
Hoe ben je uit de Silo ontsnapt?
- Ik ben blijven klimmen.
127
00:12:10,200 --> 00:12:11,880
Was Wilford bij jou?
128
00:12:12,680 --> 00:12:16,160
Alle patrouilles moeten in het oosten
Till en Oz dekking geven.
129
00:12:16,320 --> 00:12:20,120
Hij was bij jou en Melanie,
maar heeft hij de Snowpiercer bereikt?
130
00:12:24,760 --> 00:12:28,160
Ja, Wilford heeft de Snowpiercer bereikt.
131
00:12:30,760 --> 00:12:32,840
Daar is hij gestorven.
132
00:12:45,600 --> 00:12:47,320
Heb jij hem vermoord?
133
00:12:48,720 --> 00:12:50,600
Ik zou het best begrijpen.
134
00:12:51,920 --> 00:12:53,840
Na Liana en Zarah...
135
00:12:54,000 --> 00:12:58,200
Ik wilde hem ook ooit vermoorden.
- Hij heeft het zichzelf aangedaan.
136
00:13:02,240 --> 00:13:04,800
Omdat hij het niet zou overleven?
137
00:13:11,640 --> 00:13:16,640
Ze heeft de verbouwing gestroomlijnd
door de hydraulica te combineren.
138
00:13:16,800 --> 00:13:20,400
Het is fascinerend om te zien
hoe Alex haar verstand gebruikt.
139
00:13:20,560 --> 00:13:22,760
Apart, maar ook ingenieus.
140
00:13:22,920 --> 00:13:26,560
Ze blijft aan een probleem werken
tot het er niet meer is.
141
00:13:28,600 --> 00:13:33,760
Ooit wilde je niet voor een bedrijf werken
omdat het chemisch afval in zee dumpte.
142
00:13:37,480 --> 00:13:38,560
Weet je dat nog?
143
00:13:39,400 --> 00:13:40,920
Ik namelijk wel.
144
00:13:41,080 --> 00:13:45,400
Nu heb je zelf een gif gemaakt
dat je in de atmosfeer wilt schieten.
145
00:13:46,440 --> 00:13:49,960
Het heeft ook Nieuw Eden gecreëerd.
- Tegen welke prijs?
146
00:13:50,120 --> 00:13:53,200
En waarom zou het anders zijn
dan met CW-7?
147
00:13:53,360 --> 00:13:57,440
15 jaar geleden werkte je niet aan Gemini.
Je werkte aan CW-7.
148
00:13:57,600 --> 00:14:00,560
Mijn team. Niet alleen ik, mijn team.
149
00:14:00,720 --> 00:14:03,760
Honderd kleingeestigen die niet zagen...
150
00:14:05,360 --> 00:14:08,360
Nu is het aan mij om dat recht te zetten.
Aan ons.
151
00:14:13,080 --> 00:14:14,440
Je vergist je, Mel.
152
00:14:15,360 --> 00:14:19,640
Hoor je me? Je vergist je.
Ik ben niet zoals die vervuilers
153
00:14:19,800 --> 00:14:24,000
die alleen maar inzitten met hun winst.
Zo ben ik niet.
154
00:14:24,680 --> 00:14:28,200
En we schieten geen gif in de lucht,
het is hoop.
155
00:14:29,440 --> 00:14:30,760
Het is hoop.
156
00:14:34,120 --> 00:14:36,040
Dat zul je binnenkort wel inzien.
157
00:14:36,200 --> 00:14:39,680
Pak je spullen voor de verbouwing.
Straks vertrekken we.
158
00:15:01,920 --> 00:15:05,480
Je symptomen zijn snel verergerd.
159
00:15:07,360 --> 00:15:08,880
Wat heb je met me gedaan?
160
00:15:43,320 --> 00:15:45,560
Hé, jij daarboven.
161
00:15:46,200 --> 00:15:50,840
Neem maar een speelgoedgeweer,
want je kunt nog geen olifantenreet raken.
162
00:15:59,400 --> 00:16:01,400
Jullie houden van vingerverf, hè?
163
00:16:01,560 --> 00:16:04,880
Ik zal een roos op mijn gezicht schilderen
om je te helpen.
164
00:16:05,720 --> 00:16:08,840
Negeer hem.
Focus op je taak en blijf in positie.
165
00:16:13,560 --> 00:16:15,120
Ken ik jou?
166
00:16:15,280 --> 00:16:19,120
Praatte jij tegen mij in de brengen?
- Nee. Wie is dit?
167
00:16:19,280 --> 00:16:24,000
En ik maar denken dat ik gek werd,
omdat mijn gekke ex me achtervolgde.
168
00:16:24,840 --> 00:16:29,920
Blijkt het een Ierse huursoldaat te zijn.
- Ik ben een Machinist, verdomme.
169
00:16:30,080 --> 00:16:32,360
Ace, hoe komt hij aan die walkietalkie?
170
00:16:33,200 --> 00:16:35,320
Ik moet Till en Oz gaan helpen.
171
00:16:37,840 --> 00:16:41,960
Gaat het?
- Ja, hoor. Doe maar wat je moet doen.
172
00:17:03,760 --> 00:17:07,320
Layton? Als je me hoort, ga daar dan weg.
173
00:17:12,240 --> 00:17:13,400
Layton.
174
00:17:39,480 --> 00:17:43,640
Jij loopt naar de uitgang bij de loopbrug.
Ik zorg dat hij niet op jou schiet.
175
00:17:43,800 --> 00:17:47,480
Hij heeft een machinegeweer.
We zijn sowieso gezien.
176
00:18:16,200 --> 00:18:17,640
Op slot.
177
00:18:17,800 --> 00:18:18,920
Layton.
178
00:19:11,920 --> 00:19:15,480
Je kunt goed mikken.
- En ik heb verdraaid veel geluk gehad.
179
00:19:15,640 --> 00:19:18,120
Er zat nog maar één kogel in.
180
00:19:18,280 --> 00:19:21,040
Een scherpschutter?
Dan sturen wij Bess Till.
181
00:19:22,280 --> 00:19:23,360
Is iedereen oké?
182
00:19:23,520 --> 00:19:26,080
Boki is geraakt,
maar dat houdt hem niet tegen.
183
00:19:26,240 --> 00:19:29,200
Javi probeert het ontstekingssignaal
te verstoren.
184
00:19:29,360 --> 00:19:34,400
Het is toch oké, hè? De Big Alice zit
in een kluis zonder sleutels.
185
00:19:34,560 --> 00:19:37,960
Maar dus kunnen wij ook niet
met de Locomotief ontsnappen.
186
00:19:38,120 --> 00:19:41,320
Wat als ze nog troepen sturen?
- We blijven bij het plan.
187
00:19:41,480 --> 00:19:43,840
Naar de hoofdstraat en in de val lokken.
188
00:19:44,000 --> 00:19:48,320
Nima zal een verrassende tegenzet doen.
Hij wil die raket absoluut lanceren.
189
00:19:48,480 --> 00:19:51,600
Als dat lukt
en Gemini de stratosfeer in komt,
190
00:19:51,760 --> 00:19:55,480
zal dat ook in Nieuw Eden belanden
en de atmosfeer wegvreten.
191
00:19:55,640 --> 00:20:01,160
Dan zullen we uiteindelijk niet meer
kunnen ademen en zal ons bloed koken.
192
00:20:02,360 --> 00:20:04,400
Juist, ja.
- Dat is me wat.
193
00:20:04,560 --> 00:20:07,640
De wissel zal hem
maar eventjes tegenhouden.
194
00:20:07,800 --> 00:20:10,640
Met de Locomotief komt hij er ook langs.
195
00:20:12,240 --> 00:20:16,120
Hoe komt hij langs een gesloten wissel
zonder te ontsporen?
196
00:20:17,520 --> 00:20:19,600
Je geeft zelf het antwoord.
197
00:20:38,240 --> 00:20:39,600
Dat daar.
198
00:20:41,080 --> 00:20:44,560
Hier hebben we zo lang aan gewerkt.
199
00:20:44,720 --> 00:20:47,120
De brug naar het leven dat we kenden.
200
00:20:58,200 --> 00:21:02,200
Kunnen we Melanie naar het dorp brengen?
- Er zijn complicaties.
201
00:21:13,080 --> 00:21:14,400
Kom op.
202
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
Vamos.
203
00:21:30,360 --> 00:21:32,200
We kunnen vertrekken.
204
00:21:32,360 --> 00:21:35,800
We kunnen het best
met de Snowpiercer naar het dorp.
205
00:21:35,960 --> 00:21:40,400
En haar in gevaar brengen?
Nee, we brengen je te voet naar het dorp.
206
00:21:41,840 --> 00:21:44,680
De Locomotief bevriest
als hij te lang stilstaat.
207
00:21:44,840 --> 00:21:50,000
In deze warme bubbel kan dat langer,
maar dat weet je zelf ook wel.
208
00:21:50,160 --> 00:21:53,800
De verbouwing is pas af
als de Locomotieven gekoppeld zijn.
209
00:21:53,960 --> 00:22:00,040
Mijn manier is sneller en doeltreffender.
- De Snowpiercer kan naar Nieuw Eden
210
00:22:00,200 --> 00:22:02,160
zodra het dorp vrijgemaakt is.
211
00:22:05,920 --> 00:22:08,040
Het was toch gedaan met de wapens?
212
00:22:08,200 --> 00:22:10,760
Milius had nog een noodvoorraad.
213
00:22:10,920 --> 00:22:13,680
Je bent zo niet, Nima.
Je mag dit niet doen.
214
00:22:13,840 --> 00:22:15,560
Ze laten ons geen keuze.
215
00:22:16,920 --> 00:22:19,440
Er is nog een manier.
- Dat zei Alex ook al.
216
00:22:19,600 --> 00:22:22,040
Nu ligt mijn scherpschutter daar dood.
217
00:22:22,200 --> 00:22:26,160
Ik heb lang niet dezelfde wapens
als de admiraal willen gebruiken,
218
00:22:26,320 --> 00:22:29,920
maar nood breekt wet.
Er is meer nodig dan een wortel.
219
00:22:30,760 --> 00:22:32,200
Luister gewoon even.
220
00:23:06,000 --> 00:23:08,360
Niemand doet iets tot ik het zeg.
221
00:23:13,960 --> 00:23:15,440
Waarom stuurt hij haar?
222
00:23:17,600 --> 00:23:19,040
Om een deal te sluiten?
223
00:23:20,200 --> 00:23:21,800
Hij wil geen deal.
224
00:23:28,440 --> 00:23:29,760
Lopen.
225
00:23:29,920 --> 00:23:31,200
Lopen.
226
00:23:35,520 --> 00:23:38,880
Iedereen terug. Zoek een schuilplaats.
227
00:23:41,960 --> 00:23:43,360
Naar binnen.
228
00:23:43,520 --> 00:23:47,000
Mama. Mama, wat gebeurt er?
- Zet dit op.
229
00:23:57,800 --> 00:23:59,160
Komaan.
230
00:24:04,960 --> 00:24:06,400
Kom mee.
231
00:25:20,400 --> 00:25:23,440
Dit kunnen wij bereiken
als we samenwerken.
232
00:25:24,320 --> 00:25:27,680
We moeten de wagons ventileren en verder.
- Zeker.
233
00:25:27,840 --> 00:25:30,880
We hebben maar een paar uur de tijd.
234
00:25:52,960 --> 00:25:54,320
Drink dit maar op.
235
00:26:00,400 --> 00:26:03,280
Dit is dat gas van op de Snowpiercer.
236
00:26:03,440 --> 00:26:06,560
Het is niet dodelijk,
maar ze zijn wel even van de kaart.
237
00:26:10,600 --> 00:26:14,040
Alex is hier niet.
- Heeft iemand haar gezien?
238
00:26:14,200 --> 00:26:18,920
Ze hebben haar meegenomen.
- Of Melanie wilde haar dochter redden.
239
00:26:19,080 --> 00:26:23,720
We weten niet of zij hierachter zit.
- Het is wel typisch iets voor haar.
240
00:26:25,040 --> 00:26:26,840
Misschien werd ze gedwongen.
241
00:26:27,400 --> 00:26:30,840
Melanie en Nima hebben de Locomotieven
weer in handen.
242
00:26:31,000 --> 00:26:36,240
En ook het dorp, hun soldaten zijn daar.
Blijven we hier gewoon gevangen zitten?
243
00:26:38,360 --> 00:26:41,320
Alex staat in elk geval aan onze kant.
244
00:26:48,040 --> 00:26:50,560
Maak die trede vast aan het chassis.
245
00:26:56,280 --> 00:27:01,160
Ga je de Locomotief echt aan Nima geven?
Hij heeft Nieuw Eden vergast.
246
00:27:09,080 --> 00:27:12,760
Dat gas was mijn idee.
Het was beter dan het alternatief.
247
00:27:12,920 --> 00:27:16,200
Na mijn stunt wilde Nima vast
alle troepen sturen.
248
00:27:16,360 --> 00:27:20,440
Hij heeft mij vergast,
dus ik wist van dat veiligere wapen.
249
00:27:22,800 --> 00:27:24,800
We geven hem niet wat hij wil.
250
00:27:25,680 --> 00:27:29,520
Hoe was het in de Locomotief?
- Ik wilde zijn vertrouwen winnen,
251
00:27:29,680 --> 00:27:32,760
zodat hij zou zeggen waar jij zat.
- Wat heeft hij gezegd?
252
00:27:32,920 --> 00:27:35,160
Hij bewees weer dat hij slim is.
253
00:27:56,760 --> 00:27:59,080
Je eerste voorsmaakje van Nieuw Eden.
254
00:28:01,840 --> 00:28:05,280
Jij bent het vast al wel gewoon?
- Het is geweldig.
255
00:28:06,560 --> 00:28:08,880
En dit bestaat dankzij jou.
256
00:28:09,040 --> 00:28:12,360
Dankzij jou kan het leven weer bloeien.
257
00:28:14,040 --> 00:28:19,000
Mijn echtgenoot heeft ook grenzen verlegd
in het belang van de mens.
258
00:28:19,160 --> 00:28:22,160
Kon hij dit nu maar allemaal zien.
259
00:28:22,320 --> 00:28:24,880
Wij zouden het goed
met elkaar kunnen vinden.
260
00:28:25,040 --> 00:28:30,920
De mensen hier wilden de rest
van de wereld dit mirakel ontzeggen.
261
00:28:31,080 --> 00:28:32,840
Dat is toch niet eerlijk?
262
00:28:36,360 --> 00:28:38,160
Nog zo'n geval van onrecht.
263
00:28:39,680 --> 00:28:43,480
Toen ik hoorde dat we een strijdkracht
hadden verloren,
264
00:28:43,640 --> 00:28:46,000
vroeg ik me af, met jouw ervaring...
265
00:28:47,720 --> 00:28:49,760
of jij misschien een idee hebt.
266
00:29:01,560 --> 00:29:05,680
Iedereen die verloren is,
kan teruggevonden worden.
267
00:29:19,720 --> 00:29:24,640
Sorry, ik wilde je niet laten schrikken.
We vroegen ons af waar je was.
268
00:29:24,800 --> 00:29:28,720
Moet je hen bezig zien. Ze lopen rond
in ons dorp en eten ons eten op.
269
00:29:30,360 --> 00:29:32,960
We zouden hun hoofden moeten spietsen.
270
00:29:36,320 --> 00:29:38,920
Ik snap wel dat je je zo voelt.
271
00:29:39,080 --> 00:29:41,960
Die mensen hebben ons allemaal gemarteld.
272
00:29:43,480 --> 00:29:46,760
Jij hebt de volle laag gekregen.
- Het gaat niet om mij.
273
00:29:48,760 --> 00:29:55,240
Soms lijkt het alsof er mensen zijn
die ons leed willen minimaliseren.
274
00:29:55,400 --> 00:29:58,920
We zouden er net iets mee moeten doen.
- Wat dan?
275
00:30:00,360 --> 00:30:02,840
Die mensen daar hetzelfde leed aandoen.
276
00:30:04,480 --> 00:30:07,400
We proberen ons
zo correct mogelijk te gedragen,
277
00:30:07,560 --> 00:30:11,720
maar er is nog een groot verschil
tussen gerechtigheid en wraak.
278
00:30:17,040 --> 00:30:18,520
Het gaat wel, Ruth.
279
00:30:19,920 --> 00:30:22,840
Nee, het gaat niet. Met niemand van ons.
280
00:30:30,160 --> 00:30:31,640
Hoe bereiken we Layton?
281
00:30:31,800 --> 00:30:36,000
In het dorpshuis staat een radio.
Als hij daar zit, kunnen we hem oproepen.
282
00:30:36,160 --> 00:30:39,360
We kunnen de antennekabel
in de Big Alice gebruiken
283
00:30:39,520 --> 00:30:42,000
en doen alsof we aan de verbouwing werken.
284
00:30:46,680 --> 00:30:51,840
De walkietalkies zitten in een gesloten
circuit, maar het kan wel via de radio.
285
00:30:52,000 --> 00:30:56,520
Nima heeft ons geen walkietalkie gegeven.
- Daar heb ik zelf voor gezorgd.
286
00:30:58,600 --> 00:31:01,240
We moeten Nima afleiden.
287
00:31:02,080 --> 00:31:04,680
Hij mag niet zien dat de radio actief is.
288
00:31:04,840 --> 00:31:07,800
We kunnen zeggen
dat er iets mis is met de verbouwing.
289
00:31:07,960 --> 00:31:12,400
Willen we hem hier wel hebben?
- Ik zal hem uit de Locomotief lokken.
290
00:31:12,560 --> 00:31:14,440
Nee.
- Waarom niet?
291
00:31:15,800 --> 00:31:19,960
Ten eerste: ik vertrouw hem niet.
- Hij ziet mij als zijn oogappel.
292
00:31:20,120 --> 00:31:23,800
Hij beschouwt me als een experiment.
- Dat zal wel, ja.
293
00:31:24,800 --> 00:31:27,480
Geen zorgen, ik kan het wel.
- Alex...
294
00:31:32,800 --> 00:31:34,400
Hij is de donor.
295
00:31:36,120 --> 00:31:37,680
De donor?
296
00:31:40,920 --> 00:31:43,320
Is hij mijn biologische vader?
297
00:31:47,640 --> 00:31:49,240
Hij was toen anders.
298
00:31:49,800 --> 00:31:55,960
We werkten samen aan een wedstrijd op MIT.
Hij was heel gepassioneerd.
299
00:31:57,240 --> 00:32:00,800
Hij was een goed mens.
- Wat is er na jullie studies gebeurd?
300
00:32:00,960 --> 00:32:05,000
We zijn elk onze eigen weg gegaan.
- Nadat je een afspraak had gemaakt.
301
00:32:05,160 --> 00:32:06,320
Wel...
302
00:32:07,040 --> 00:32:09,120
We hadden onze eigen prioriteiten.
303
00:32:10,600 --> 00:32:15,160
We hebben nooit een relatie gehad,
maar ik had wel respect voor hem.
304
00:32:16,120 --> 00:32:18,120
Ik was klaar voor het moederschap.
305
00:32:18,280 --> 00:32:21,480
Dus je wilde mij alleen opvoeden
en hij ging daarin mee.
306
00:32:21,640 --> 00:32:25,320
Ik snap dat hij anoniem wou blijven,
maar waarom vertel je het nu?
307
00:32:25,480 --> 00:32:28,600
Ik dacht dat ik Nima nooit meer zou zien.
308
00:32:29,560 --> 00:32:31,000
Maar hier staan we dan.
309
00:32:33,440 --> 00:32:36,720
Het begon als een leugen te voelen.
Dat wil ik niet.
310
00:32:36,880 --> 00:32:41,560
Dus mijn vader is de man
die de wereld probeert te vernietigen?
311
00:32:41,880 --> 00:32:43,160
Hij is de donor.
312
00:32:44,120 --> 00:32:45,360
Ja.
313
00:32:46,480 --> 00:32:48,360
Wij moeten hem tegenhouden.
314
00:32:51,560 --> 00:32:55,480
Dan ga ik naar de Locomotief.
Dat is het beste plan.
315
00:33:06,680 --> 00:33:11,760
Melanie is aan de laatste loodjes bezig.
De verbouwing is bijna klaar.
316
00:33:13,400 --> 00:33:16,040
Bedankt voor de update.
- Graag gedaan.
317
00:33:19,640 --> 00:33:24,560
Misschien kunnen we het ook hebben
over dat jij mijn vader bent.
318
00:33:29,440 --> 00:33:33,440
Melanie zou dat nooit zo verwoorden.
- Jij blijkbaar ook niet.
319
00:33:38,280 --> 00:33:40,280
We hebben nog een paar minuten.
320
00:33:43,560 --> 00:33:47,400
radio: offline
321
00:33:47,560 --> 00:33:49,800
radio: online
322
00:33:51,680 --> 00:33:53,200
Layton, hoor je mij?
323
00:33:57,840 --> 00:33:59,800
Ja, Melanie. Ik ben er. Met Ruth.
324
00:33:59,960 --> 00:34:03,440
Sommige mensen willen liever niet
dat we met jou praten.
325
00:34:03,600 --> 00:34:07,960
Sorry voor het gas.
Het leek me het minst schadelijke wapen.
326
00:34:08,120 --> 00:34:11,200
Wat is je plan?
- Ik wil Nima tegenhouden.
327
00:34:11,360 --> 00:34:15,520
Ik breng de Snowpiercer naar het dorp
en jullie komen aan boord vechten.
328
00:34:16,120 --> 00:34:20,400
En hoe moeten we dat doen?
- Je hebt de trein al eerder bestormd.
329
00:34:20,560 --> 00:34:22,280
Ik geloof in jullie.
330
00:34:23,320 --> 00:34:25,200
En dan nemen we de treinen terug?
331
00:34:25,360 --> 00:34:28,960
We moeten eerst
de raketlancering tegenhouden.
332
00:34:36,560 --> 00:34:40,120
Dit is nu je kans
om jouw verhaal te vertellen.
333
00:34:40,280 --> 00:34:43,200
Dat zal wel overeenkomen
met dat van je moeder.
334
00:34:43,360 --> 00:34:47,240
Goed dan. Waarom heb je het gedaan?
335
00:34:49,040 --> 00:34:52,040
Melanie was een vriendin
en ze vroeg het aan mij.
336
00:34:52,200 --> 00:34:55,600
Dus het was een transactie?
- Bagatelliseer het niet zo.
337
00:34:55,760 --> 00:34:57,120
Je bent meer dan dat.
338
00:34:58,920 --> 00:35:00,200
Kijk.
339
00:35:02,120 --> 00:35:05,680
De omstandigheden
waarin we worden grootgebracht...
340
00:35:06,960 --> 00:35:08,960
bepalen enorm wie we worden.
341
00:35:09,120 --> 00:35:12,360
Maar de invloed van onze genen
is nog sterker.
342
00:35:12,520 --> 00:35:16,600
Je hebt invloeden gekregen
van twee vaders.
343
00:35:16,760 --> 00:35:19,640
Joseph Wilford heeft je opgevoed.
344
00:35:19,800 --> 00:35:21,120
Maar je natuur...
345
00:35:23,000 --> 00:35:25,120
heb je van mij geërfd.
346
00:35:25,840 --> 00:35:28,680
Allebei heel gezonde geesten.
347
00:35:28,840 --> 00:35:32,560
Ken je het verschil
tussen een dominant en een recessief gen?
348
00:35:32,720 --> 00:35:34,360
Het ene verdringt het andere.
349
00:35:34,520 --> 00:35:38,640
Of het nu voor- of nadelig is,
het andere gen kan dat niet compenseren.
350
00:35:42,840 --> 00:35:45,840
Probeer je nu te zeggen
dat ik jouw ogen heb?
351
00:35:47,520 --> 00:35:50,680
Ik probeer te zeggen
dat je je niet hoeft te verantwoorden
352
00:35:50,840 --> 00:35:54,920
aan mensen die minder dan jij zijn,
terwijl ik je beter ken dan wie ook.
353
00:35:58,760 --> 00:36:03,840
We hebben misschien vijf keer met elkaar
gepraat. Hoe kun je me dan kennen?
354
00:36:04,560 --> 00:36:07,000
We hebben dezelfde genen.
355
00:36:08,080 --> 00:36:09,960
Ik ben en blijf je vader.
356
00:36:10,600 --> 00:36:15,000
Joseph Wilford mag je dan wel
hebben grootgebracht,
357
00:36:15,160 --> 00:36:17,800
maar je eigen bloed
kun je niet verloochenen.
358
00:36:21,960 --> 00:36:23,480
Er moet een manier zijn.
359
00:36:23,640 --> 00:36:26,880
Dit is ons dorp
en we zullen ontsnappen als we dat willen.
360
00:36:27,040 --> 00:36:30,080
Nima z'n soldaten zullen ons
meteen neerschieten.
361
00:36:30,240 --> 00:36:33,760
We moeten hun groep uitdunnen,
maar dat kan niet van hieruit.
362
00:36:34,480 --> 00:36:37,080
Gelukkig is niet iedereen hier.
363
00:36:41,760 --> 00:36:43,520
Javi, hoor je mij?
364
00:36:43,680 --> 00:36:46,920
Ja, ik ben er. Zijn jullie in orde?
- Werkt de stoorzender?
365
00:36:49,200 --> 00:36:51,760
Dat weten we pas
als ze de bommen activeren.
366
00:36:51,920 --> 00:36:56,560
Dat geeft ook moed. Je moet iets voor ons
doen, aangezien je daar nu toch bent.
367
00:36:57,000 --> 00:36:58,680
Je moet een bom verplaatsen.
368
00:37:00,920 --> 00:37:03,000
De vorige keer ging dat niet zo goed.
369
00:37:04,480 --> 00:37:06,720
Maar ik heb er wel iets uit geleerd.
370
00:37:12,360 --> 00:37:14,560
We gaan het echt doen, hè?
- Ja.
371
00:37:14,720 --> 00:37:18,160
Als we ongezien uit de Locomotief komen.
- Of er is de zijdeur.
372
00:37:18,320 --> 00:37:22,200
Hoe ging het?
- Je hebt gelijk. Hij is mijn vader niet.
373
00:37:27,040 --> 00:37:28,880
Je bestuurder kan vertrekken.
374
00:37:46,360 --> 00:37:49,600
Tot zover de spoorwissel.
De Snowpiercer komt eraan.
375
00:37:50,520 --> 00:37:52,840
Javi moet ons kaartje knippen.
376
00:38:15,520 --> 00:38:16,680
Nu.
377
00:38:18,680 --> 00:38:19,840
Vooruit.
378
00:38:26,080 --> 00:38:27,320
Ruth.
379
00:38:40,920 --> 00:38:42,400
Kun je het niet?
380
00:38:48,920 --> 00:38:51,600
Hé, ze hebben geen kogels.
381
00:39:00,560 --> 00:39:02,360
nieuw systeemprotocol
382
00:39:15,040 --> 00:39:18,760
De trein is niet van spoor gewisseld.
- Hij is erover gereden.
383
00:39:42,000 --> 00:39:43,920
Klaar om aan te koppelen.
384
00:39:46,560 --> 00:39:48,200
Aankoppeling is aangevat.
385
00:39:55,560 --> 00:39:57,160
Aankoppeling voltooid.
386
00:39:58,960 --> 00:40:01,000
Controle wordt overgedragen.
387
00:40:01,880 --> 00:40:03,920
Rupssysteem wordt geactiveerd.
388
00:40:23,240 --> 00:40:28,080
Goed gedaan, Melanie.
Je hebt de geschiedenis herschreven.
389
00:40:42,400 --> 00:40:43,720
Dit is onze kans.
390
00:40:44,400 --> 00:40:47,280
Goed, hou jullie klaar. Kruisbogen.
391
00:40:49,960 --> 00:40:51,680
Naar de trein.
392
00:41:23,560 --> 00:41:25,840
Layton en de rest komen aan boord.
393
00:41:28,240 --> 00:41:29,680
Rij het dorp uit.
394
00:41:47,120 --> 00:41:50,920
Hou Layton tegen en beveilig
het onderstel. Wij komen dadelijk.
395
00:41:56,480 --> 00:41:59,400
Zijn we buiten de perimeter?
- Ja.
396
00:42:07,360 --> 00:42:09,120
Blaas de bergen op.
397
00:42:22,920 --> 00:42:26,120
Wat scheelt er?
- Ze verstoren de signalen.
398
00:42:26,280 --> 00:42:28,360
Nee, nee, nee.
399
00:42:28,520 --> 00:42:30,920
Jij hebt dit allemaal bedacht, hè?
32619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.