All language subtitles for Signora.Volpe.S02E02.A.Deadly.Net.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,000 --> 00:02:06,760 Wait, what? A race against me? 2 00:02:06,760 --> 00:02:08,560 You'll see, you'll see. 3 00:02:08,560 --> 00:02:11,960 But all the way to Isola Polvese. 4 00:02:11,960 --> 00:02:13,680 A million pesos says you won't make it! 5 00:02:13,680 --> 00:02:16,080 Oh, says who? Mr Universe, huh? 6 00:02:16,760 --> 00:02:17,600 Hello, my love. 7 00:02:17,840 --> 00:02:19,080 I think you could make it. 8 00:02:19,080 --> 00:02:22,120 - Give your papa a kiss. - No, no, no, you're wet. 9 00:02:22,120 --> 00:02:23,560 You're wet. 10 00:02:23,560 --> 00:02:26,360 Mm. 11 00:02:26,360 --> 00:02:30,400 Your husband thinks I'm too old to swim to Isola Polvese. 12 00:02:30,400 --> 00:02:32,320 Ricardo, don't be stupid. 13 00:02:32,320 --> 00:02:34,680 You know Papa can't resist a challenge. 14 00:02:34,680 --> 00:02:37,640 Ricardo's just jealous because he's not as fit as your dad. 15 00:02:37,640 --> 00:02:39,240 Hey! Hey! 16 00:02:39,240 --> 00:02:41,120 Thank you. 17 00:02:44,440 --> 00:02:46,200 What would you like to drink, Ms Hamilton? 18 00:02:46,200 --> 00:02:47,880 Campari soda, thanks, Kirsty. 19 00:02:47,880 --> 00:02:51,320 - And you can call me Zoe. - Of course. 20 00:02:51,320 --> 00:02:52,960 The usual for everyone else? 21 00:02:52,960 --> 00:02:54,600 Yes, please. Oh, yes. 22 00:02:54,600 --> 00:02:56,760 - Hello. - Ah, good evening, Mr Priest. 23 00:02:56,760 --> 00:02:58,200 - Kirsty. - Gin and tonic? 24 00:02:58,200 --> 00:03:00,840 Uh, yes, please. Good evening, everyone! 25 00:03:00,840 --> 00:03:04,680 Hey, Mr Priest. - Zoe. How lovely to see you. 26 00:03:04,680 --> 00:03:05,840 It's been years. 27 00:03:05,840 --> 00:03:07,480 I didn't know you were going to be here. 28 00:03:07,480 --> 00:03:09,200 Well, likewise. 29 00:03:09,200 --> 00:03:11,200 - Did you have a good day? - Yes, but... 30 00:03:11,480 --> 00:03:13,120 Seen one fresco, you've seen them all? 31 00:03:13,120 --> 00:03:16,480 No, I was going to say, it was a very long drive. 32 00:03:16,480 --> 00:03:18,000 No problem, it's fine. 33 00:03:18,000 --> 00:03:19,120 It was good that you went. 34 00:03:19,120 --> 00:03:22,680 Ricardo. 35 00:03:22,680 --> 00:03:25,600 You may be the king of the tennis court, 36 00:03:26,360 --> 00:03:29,280 but I was a swim champion. 37 00:03:29,280 --> 00:03:32,680 Yes, when you were 16, not 60! 38 00:03:32,680 --> 00:03:35,320 - Ah! I'm not 60. - Ah, no? 39 00:03:35,320 --> 00:03:37,280 - Uh-uh. - Not for another five hours. 40 00:03:38,360 --> 00:03:41,400 Every hour counts. Yeah. 41 00:03:41,400 --> 00:03:45,120 I'll show you all. Can't compete with me. 42 00:03:45,120 --> 00:03:46,760 I don't think he can beat me. 43 00:03:46,760 --> 00:03:48,920 - No? - Good afternoon, everyone. 44 00:03:48,920 --> 00:03:50,760 What's the joke? 45 00:03:50,760 --> 00:03:54,640 A swimming race across the lake. Are you up for it, Lee? 46 00:03:54,640 --> 00:03:56,520 Sure. As long as I can do it in the boat. 47 00:03:58,000 --> 00:04:00,800 Zoe, darling! I should have been here to welcome you, 48 00:04:00,800 --> 00:04:02,840 but I promised Michael and Luciana 49 00:04:02,840 --> 00:04:05,040 I'd take them to Sansepolcro. 50 00:04:05,040 --> 00:04:08,840 Don't worry, Lee. You know this place is a second home to me. 51 00:04:08,840 --> 00:04:09,840 Oh. 52 00:04:09,840 --> 00:04:12,160 - Mrs Hamilton? - Oh, thanks, hon. 53 00:04:13,160 --> 00:04:15,440 You've met Kirsty, my new PA? 54 00:04:16,000 --> 00:04:17,200 Uh, yeah. 55 00:04:17,200 --> 00:04:19,520 Did you have a good journey, Ms Hamilton? 56 00:04:19,520 --> 00:04:21,760 It must have been fun, coming by helicopter. 57 00:04:21,760 --> 00:04:23,400 Uh, it was a freebie. 58 00:04:23,400 --> 00:04:25,960 I'm doing a piece for the Los Angeles Reporter. 59 00:04:25,960 --> 00:04:27,120 Sounds exciting. 60 00:04:28,680 --> 00:04:29,640 Excuse me. 61 00:04:39,920 --> 00:04:41,680 Did you get everything? 62 00:04:41,680 --> 00:04:45,120 Yes. The cigar case for Señor Magrina is on your desk, 63 00:04:45,120 --> 00:04:48,000 and the roses will be delivered tomorrow, in time for brunch. 64 00:04:48,000 --> 00:04:52,360 Wonderful. I just need everything perfect for Hector. 65 00:04:53,360 --> 00:04:56,240 Maybe we should delay dinner by about half an hour, 66 00:04:56,240 --> 00:04:57,880 give the swimmers time to change. 67 00:04:57,880 --> 00:04:59,360 I've already spoken to Chiara. 68 00:04:59,360 --> 00:05:01,320 Oh, you're a marvel, Kirsty. 69 00:05:57,480 --> 00:05:59,440 Hey, Elijah. - Evening, Sylvia. 70 00:05:59,440 --> 00:06:00,720 What's Hector been up to? 71 00:06:00,720 --> 00:06:02,440 Stayed home with his son-in-law 72 00:06:02,440 --> 00:06:04,200 while Lee took his daughter sightseeing. 73 00:06:04,200 --> 00:06:05,800 I've been running errands, 74 00:06:05,800 --> 00:06:08,320 but the housekeeper says there were no visitors today. 75 00:06:08,320 --> 00:06:09,720 He still planning a trip to Rome? 76 00:06:09,720 --> 00:06:12,240 Tomorrow, after the birthday brunch Lee's throwing for him. 77 00:06:12,240 --> 00:06:13,440 Vehicle? 78 00:06:13,440 --> 00:06:16,200 A car's coming at two. I'll put a tracker on it. 79 00:06:17,160 --> 00:06:19,000 - How about your end? - Nothing new. 80 00:06:19,000 --> 00:06:20,400 But the Americans still think 81 00:06:20,400 --> 00:06:22,560 there's a military coup brewing in Aroca, so... 82 00:06:22,560 --> 00:06:26,120 we need you to hang on in there for a while. Sorry. 83 00:06:26,120 --> 00:06:27,880 At least this job is close to home. 84 00:06:27,880 --> 00:06:30,120 Ciao. 85 00:06:37,760 --> 00:06:39,440 Why do you need so much? 86 00:06:39,440 --> 00:06:41,560 That's not your business. 87 00:06:42,320 --> 00:06:45,160 Well, it is if you're asking me to bankroll you. 88 00:06:47,320 --> 00:06:49,960 - Are you in debt again? - No. 89 00:06:51,680 --> 00:06:54,000 But my credit cards are maxed out. 90 00:06:57,880 --> 00:06:59,840 This can't go on, Zoe. 91 00:07:00,800 --> 00:07:04,000 Your last stint in rehab, it cost a fortune. 92 00:07:04,000 --> 00:07:08,040 Dad was always there for me if I needed help. 93 00:07:08,040 --> 00:07:11,960 I know you loved your father, sweetie. So did I. 94 00:07:11,960 --> 00:07:16,520 He was a wonderful man, but awful with money. 95 00:07:17,560 --> 00:07:18,840 I might as well tell you now. 96 00:07:20,440 --> 00:07:22,480 I have to sell this place. 97 00:07:23,640 --> 00:07:24,680 No! 98 00:07:24,680 --> 00:07:26,760 Well, I can't afford to keep two houses going. 99 00:07:26,760 --> 00:07:28,080 Well, sell the one in DC. 100 00:07:28,080 --> 00:07:32,160 My life is in the States. I love it here as much as you. 101 00:07:32,160 --> 00:07:35,720 No, you have no idea what Villa Rossa means to me. 102 00:07:36,880 --> 00:07:38,600 What it meant to my mom. 103 00:07:40,920 --> 00:07:43,360 You're right. I'm sorry. 104 00:07:44,120 --> 00:07:47,680 But I just don't have a choice about this. 105 00:07:47,680 --> 00:07:50,240 I'm hoping Hector will buy it. 106 00:07:57,120 --> 00:07:58,920 I won't let you do this. 107 00:08:45,560 --> 00:08:46,880 Morning, honey. 108 00:08:47,480 --> 00:08:50,280 So sweet of you to get Hector a gift. What is it? 109 00:08:51,000 --> 00:08:52,440 You'll see when he opens it. 110 00:08:53,840 --> 00:08:54,880 Hmm. 111 00:08:58,120 --> 00:08:59,800 Papa is still in his room. 112 00:08:59,800 --> 00:09:01,840 We told him 12:30. 113 00:09:01,840 --> 00:09:03,880 And he has to leave for Rome at two. 114 00:09:03,880 --> 00:09:05,640 Don't worry, amor. 115 00:09:06,160 --> 00:09:07,560 He'll be here soon. 116 00:09:10,400 --> 00:09:11,840 Don't worry. 117 00:09:33,520 --> 00:09:34,680 Kirsty. 118 00:09:35,840 --> 00:09:38,040 Papa, where are you? 119 00:09:38,040 --> 00:09:39,600 Why aren't you answering? 120 00:09:40,400 --> 00:09:42,120 Call me please. 121 00:09:43,640 --> 00:09:44,720 Something's happened... 122 00:09:44,960 --> 00:09:47,000 Don't worry, my dear. 123 00:09:47,000 --> 00:09:49,760 There's probably a simple explanation. 124 00:09:50,280 --> 00:09:52,160 Yes, I'm sure everything's fine. 125 00:09:52,440 --> 00:09:53,840 No. It’s not fine. 126 00:09:54,400 --> 00:09:57,440 Shall I search the grounds? The lake shore? 127 00:09:57,440 --> 00:10:00,280 Maybe he went for a stroll and had a fall. 128 00:10:00,280 --> 00:10:02,920 No, Hector doesn't do strolls. 129 00:10:02,920 --> 00:10:05,000 But, yes, thank you, Kirsty. 130 00:10:05,840 --> 00:10:07,200 We have to do something. 131 00:10:07,960 --> 00:10:09,720 I'm worried about him. 132 00:10:09,720 --> 00:10:11,920 Of course you are. 133 00:10:32,880 --> 00:10:35,120 Hector! Hector! 134 00:11:14,520 --> 00:11:15,920 Where are you? 135 00:11:15,920 --> 00:11:17,880 I found a corpse in my nets. 136 00:11:17,880 --> 00:11:19,520 I've brought him back... 137 00:11:19,520 --> 00:11:21,360 What shall I do, the Carabinieri are coming... 138 00:11:21,360 --> 00:11:23,520 What shall I do with the crayfish? 139 00:11:23,520 --> 00:11:24,800 Shall I bring them to you? 140 00:11:24,800 --> 00:11:27,640 It's too late. Leave it. 141 00:11:27,880 --> 00:11:30,040 What shall I do? Where shall I go? 142 00:11:30,040 --> 00:11:31,400 Don't come here. 143 00:11:31,400 --> 00:11:32,600 Tell me where to go?! 144 00:11:39,200 --> 00:11:40,680 Hector! 145 00:11:40,680 --> 00:11:43,640 Papa! Any sign of him? 146 00:11:43,640 --> 00:11:44,920 No. 147 00:11:44,920 --> 00:11:47,680 No. We need to call the police. 148 00:11:53,640 --> 00:11:55,880 Carabinieri. May I help you? 149 00:11:55,880 --> 00:11:56,800 I need to report a missing person. 150 00:12:11,800 --> 00:12:13,880 Capitano, come in... they're waiting for you. 151 00:12:29,880 --> 00:12:31,800 Thanks for coming so quickly. 152 00:12:31,800 --> 00:12:33,800 - Signora Hamilton? - Yes. 153 00:12:34,440 --> 00:12:36,800 I understand that one of your guests is missing. 154 00:12:36,800 --> 00:12:37,840 That's right. 155 00:12:38,920 --> 00:12:42,560 Hector Magrina. This is his daughter, Luciana. 156 00:12:43,280 --> 00:12:45,120 And her husband, Ricardo Garcia. 157 00:12:47,680 --> 00:12:50,160 This morning, a fisherman found a body in the lake, 158 00:12:50,160 --> 00:12:52,600 close to Isola Polvese. 159 00:12:54,200 --> 00:12:56,160 Will you look take a look at this picture, madam? 160 00:12:56,160 --> 00:12:58,120 No, my love, let me. 161 00:13:04,320 --> 00:13:06,720 No. - It's Hector. 162 00:13:16,560 --> 00:13:17,920 That's him. 163 00:13:19,440 --> 00:13:21,760 Did he tell anyone he was going to swim? 164 00:13:21,760 --> 00:13:23,520 No. It's too far. 165 00:13:23,520 --> 00:13:25,440 I wouldn't have let him go alone. 166 00:13:27,160 --> 00:13:28,360 This is your fault. 167 00:13:28,760 --> 00:13:30,120 All this talk of a race! 168 00:13:30,120 --> 00:13:31,120 My fault? 169 00:13:31,120 --> 00:13:32,480 Luciana, where are you going? 170 00:13:32,480 --> 00:13:34,240 Luciana, come back. 171 00:13:34,240 --> 00:13:35,640 What does she mean? 172 00:13:35,640 --> 00:13:40,440 Last night, Ricardo challenged Hector to a race, 173 00:13:40,440 --> 00:13:42,880 over to the island. Uh... 174 00:13:42,880 --> 00:13:46,760 It was a joke, we all knew that. 175 00:13:48,480 --> 00:13:49,800 Hector liked to win. 176 00:13:51,200 --> 00:13:53,760 Do you think he went out to practise? 177 00:13:56,320 --> 00:13:57,520 How did he die? 178 00:13:58,760 --> 00:14:01,000 We'll know more after the postmortem. 179 00:14:01,640 --> 00:14:04,520 Can you tell me about Signor Magrina? 180 00:14:04,520 --> 00:14:07,960 Hector was from Aroca, in South America. 181 00:14:08,320 --> 00:14:10,800 He was a finance minister there until recently. 182 00:14:10,800 --> 00:14:12,480 I'll need his passport 183 00:14:12,480 --> 00:14:15,040 to inform the relevant authorities. 184 00:14:15,040 --> 00:14:17,840 Surely that's his family's job? 185 00:14:19,040 --> 00:14:20,280 Or mine? 186 00:14:20,280 --> 00:14:22,840 It can be complicated when a foreigner dies in Italy. 187 00:14:22,840 --> 00:14:25,280 The American ambassador will help, if necessary. 188 00:14:25,280 --> 00:14:27,160 My late husband held a senior position 189 00:14:27,160 --> 00:14:28,960 in the US State Department. 190 00:14:28,960 --> 00:14:31,040 Thank you, signora, but I can handle this. 191 00:14:31,960 --> 00:14:34,000 We need to see Señor Magrina's room. 192 00:14:34,000 --> 00:14:37,120 Chiara? Show them Mr Magrina's room. 193 00:14:37,120 --> 00:14:38,720 This way... 194 00:15:24,400 --> 00:15:26,080 This way Capitano... 195 00:15:27,280 --> 00:15:29,160 The door on the right. 196 00:15:37,520 --> 00:15:39,520 This is Signor Hector's room. 197 00:15:40,480 --> 00:15:41,720 Grazie, signora. 198 00:16:03,400 --> 00:16:04,640 Capitano. What is it? 199 00:16:06,160 --> 00:16:08,240 Sylvia. Has Chiara gone? 200 00:16:12,400 --> 00:16:14,560 You can come out now. 201 00:16:17,040 --> 00:16:18,560 - But... what are... - Shh! 202 00:16:51,840 --> 00:16:52,840 Giovanni. 203 00:16:54,360 --> 00:16:57,440 Sylvia, what are you doing here? 204 00:16:57,440 --> 00:16:59,480 I told you I had some more freelance work. 205 00:16:59,480 --> 00:17:02,720 Yes, but I thought in another country, like last time. 206 00:17:02,720 --> 00:17:04,840 You assumed that. I never said so. 207 00:17:08,000 --> 00:17:11,680 Sylvia, if there was a threat to Signor Magrina, 208 00:17:11,680 --> 00:17:13,280 I have the right to know. 209 00:17:14,080 --> 00:17:15,560 Let's walk. 210 00:17:19,280 --> 00:17:21,840 Lee's late husband was Merrit Hamilton, 211 00:17:21,840 --> 00:17:24,680 a State Department heavyweight. 212 00:17:24,680 --> 00:17:26,200 Yeah, she mentioned it. 213 00:17:26,200 --> 00:17:29,080 Did she also mention he worked for the CIA? 214 00:17:29,080 --> 00:17:30,400 No. 215 00:17:30,400 --> 00:17:32,720 When Merrit was alive, this place was a bolthole 216 00:17:32,720 --> 00:17:34,840 for politicians and spooks. 217 00:17:34,840 --> 00:17:37,520 Lee has been trying to keep that tradition going. 218 00:17:39,200 --> 00:17:40,960 And where does Magrina fit in? 219 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 Old friend of the Hamiltons'. 220 00:17:44,280 --> 00:17:47,280 And former finance minister of Aroca. 221 00:17:47,280 --> 00:17:48,400 Yes. 222 00:17:50,760 --> 00:17:52,840 Did he resign, or was he pushed? 223 00:17:53,760 --> 00:17:55,280 It's not entirely clear. 224 00:17:56,080 --> 00:17:58,360 The press in Aroca is accusing him 225 00:17:58,360 --> 00:18:00,520 of embezzling government funds. 226 00:18:03,640 --> 00:18:05,320 Is that why you're here? 227 00:18:07,080 --> 00:18:10,000 Oh. You can't blame me for asking. 228 00:18:10,600 --> 00:18:12,640 I'm keeping an eye on things, that's all. 229 00:18:14,480 --> 00:18:16,360 I know you have to wait for the postmortem, 230 00:18:16,360 --> 00:18:18,880 but what do you think happened? 231 00:18:19,640 --> 00:18:23,200 I don't know. But, um, a guy called Piero Costa 232 00:18:23,200 --> 00:18:26,000 found the body caught up in his fishing net, 233 00:18:26,000 --> 00:18:27,320 near the island. 234 00:18:29,360 --> 00:18:31,920 Signora Hamilton mentioned something about 235 00:18:31,920 --> 00:18:33,880 a race across the lake. 236 00:18:33,880 --> 00:18:35,800 There was a lot of talk about it. 237 00:18:35,800 --> 00:18:40,200 Ricardo Garcia made some kind of challenge to his father-in-law. 238 00:18:40,200 --> 00:18:42,000 It was a joke but it felt... 239 00:18:44,840 --> 00:18:45,800 What? 240 00:18:46,600 --> 00:18:47,680 Overdone. 241 00:18:52,240 --> 00:18:54,040 I'd better get back before I'm missed. 242 00:18:54,920 --> 00:18:56,000 Sylvia. 243 00:18:57,080 --> 00:18:58,560 When... When can I see you? 244 00:19:01,280 --> 00:19:03,200 I'm not Sylvia, remember? 245 00:19:03,200 --> 00:19:07,120 I'm Kirsty. Kirsty Scott, the perfect PA. 246 00:19:07,880 --> 00:19:10,440 Ciao. 247 00:19:23,960 --> 00:19:25,320 Hey, what's up? 248 00:19:25,320 --> 00:19:27,080 Hector Magrina is dead. 249 00:19:28,880 --> 00:19:30,720 Looks like a swimming accident. 250 00:19:31,720 --> 00:19:33,360 - You think it was? - Maybe. 251 00:19:34,160 --> 00:19:36,640 The carabinieri are keeping an open mind. 252 00:19:36,640 --> 00:19:39,080 Were you expecting something like this to happen? 253 00:19:39,080 --> 00:19:41,280 No. But Magrina had a lot of enemies, 254 00:19:41,280 --> 00:19:43,040 and if there's a coup brewing in Aroca, 255 00:19:43,840 --> 00:19:46,880 maybe somebody thought killing Hector would put a stop to it. 256 00:19:46,880 --> 00:19:48,880 Are you OK to stick around for a while? 257 00:19:48,880 --> 00:19:51,280 - Sure. - Good. I'll brief Felicity. 258 00:19:57,040 --> 00:19:58,800 Come. 259 00:20:07,520 --> 00:20:09,840 God, what an awful day. 260 00:20:09,840 --> 00:20:14,600 I'm so sorry. Was he a very old friend? 261 00:20:14,600 --> 00:20:16,560 He was really a pal of my late husband's, 262 00:20:16,560 --> 00:20:19,320 but I've known the family for a long time. 263 00:20:19,320 --> 00:20:22,200 It was good of you to invite him here for his birthday, then. 264 00:20:22,200 --> 00:20:24,520 Oh, he kind of invited himself. 265 00:20:24,520 --> 00:20:27,280 And you didn't say no to Hector. 266 00:20:27,280 --> 00:20:28,880 I can imagine. 267 00:20:29,720 --> 00:20:32,480 Are you still going out for dinner? It's Chiara's night off. 268 00:20:32,480 --> 00:20:35,960 Oh, no, cancel the reservation, please. 269 00:20:35,960 --> 00:20:38,320 I could use a whisky on the rocks though. 270 00:20:47,480 --> 00:20:49,880 I can rustle up a simple supper, if you like. 271 00:20:49,880 --> 00:20:55,040 Ah, no need. Ricardo's gone to Perugia to identify the body. 272 00:20:55,440 --> 00:21:00,440 Zoe insisted on driving him. Luciana's gone to bed. 273 00:21:01,640 --> 00:21:03,000 Where's Mr Priest? 274 00:21:04,400 --> 00:21:07,280 Oh, taken himself off somewhere for the evening. 275 00:21:08,560 --> 00:21:10,280 Is there anything else I can do to help? 276 00:21:12,360 --> 00:21:13,960 Thanks, Kirsty. 277 00:21:13,960 --> 00:21:16,440 You might as well take the rest of the evening off. 278 00:21:50,840 --> 00:21:52,520 - Grazie. - Prego. 279 00:21:53,240 --> 00:21:55,760 I'd like to take a trip out on the lake. 280 00:21:55,760 --> 00:21:58,200 Somebody said Piero Costa might take me. 281 00:21:58,840 --> 00:22:01,840 I don't think he'll want to do that. 282 00:22:02,360 --> 00:22:03,680 Why not? 283 00:22:04,600 --> 00:22:08,000 Somebody drowned in Trasimeno today. 284 00:22:08,000 --> 00:22:10,080 - That's awful. - Yes. 285 00:22:11,920 --> 00:22:13,200 Piero found the body. 286 00:22:34,000 --> 00:22:35,160 Yeah, that's him. 287 00:22:46,040 --> 00:22:47,560 Thank you, Capitano. 288 00:22:48,240 --> 00:22:49,360 Let's go. 289 00:22:50,480 --> 00:22:51,600 Is everything OK? 290 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 Buonasera. 291 00:23:11,480 --> 00:23:13,160 Where can I find Piero Costa? 292 00:23:13,480 --> 00:23:14,520 Over there. 293 00:23:16,080 --> 00:23:17,280 Grazie. 294 00:23:24,840 --> 00:23:26,000 Ciao. 295 00:23:27,640 --> 00:23:28,760 Who are you? 296 00:23:29,680 --> 00:23:30,880 Signora Kirsty. 297 00:23:33,440 --> 00:23:34,640 Hello, Chiara. 298 00:23:36,240 --> 00:23:37,880 What are you doing here? 299 00:23:39,200 --> 00:23:40,960 I came to find my son. 300 00:23:42,920 --> 00:23:45,840 My uncle found a body maybe 40 years ago. 301 00:23:46,880 --> 00:23:51,640 And this... it brought him bad luck for the rest of his life. 302 00:23:53,480 --> 00:23:55,680 Did you ever meet Hector Magrina when he was alive? 303 00:23:59,840 --> 00:24:00,840 No. 304 00:24:00,840 --> 00:24:03,520 Why are you asking all these questions? 305 00:24:05,200 --> 00:24:08,400 Mrs Hamilton feels terrible about what's happened. 306 00:24:08,400 --> 00:24:12,000 She asked me to find out what I can, for the family's sake. 307 00:24:12,000 --> 00:24:15,920 Don't tell her that Piero is my son. Please. 308 00:24:20,600 --> 00:24:22,160 Come on, Piero, let's go home. 309 00:24:23,040 --> 00:24:24,400 Good evening Signora Kirsty. 310 00:24:24,760 --> 00:24:26,120 I will see you tomorrow. 311 00:24:26,760 --> 00:24:27,840 Hm-hmm. 312 00:24:28,840 --> 00:24:29,920 Can you manage? 313 00:24:30,560 --> 00:24:31,280 Let's go. 314 00:24:31,560 --> 00:24:33,120 Let's go, sweetheart. 315 00:24:37,800 --> 00:24:40,280 - You had too much to drink. - I'm fine. Listen. 316 00:24:41,200 --> 00:24:43,160 We'll be all right. Just... 317 00:24:44,560 --> 00:24:45,720 Hello. 318 00:24:46,840 --> 00:24:48,360 - Hi. - Hey. 319 00:24:49,760 --> 00:24:52,280 Do you need anything? Food, a nightcap? 320 00:24:52,280 --> 00:24:55,240 - No, thanks. - Yeah, we're all right. 321 00:24:55,240 --> 00:24:57,280 Yeah, come on, Ricardo. 322 00:24:57,280 --> 00:24:59,160 We had something to eat in Perugia. 323 00:25:05,000 --> 00:25:06,480 Buonasera. 324 00:25:06,480 --> 00:25:09,240 Oh, I hope you found somewhere nice for dinner, Mr Priest. 325 00:25:09,240 --> 00:25:10,960 We're in Italy, Kirsty. Of course I did. 326 00:25:12,240 --> 00:25:14,240 Do you want a hand with the bike? 327 00:25:14,240 --> 00:25:16,360 I'm OK. Thank you, Mr Priest. 328 00:25:49,360 --> 00:25:52,200 Oh, I thought it was your favourite. 329 00:25:54,720 --> 00:25:56,040 It is. 330 00:26:03,640 --> 00:26:05,000 But I need the money. 331 00:26:07,760 --> 00:26:11,160 Zoe's never seen this, so she won't demand a share of it. 332 00:26:11,160 --> 00:26:13,840 I had to tell her I was planning on selling Villa Rossa. 333 00:26:15,640 --> 00:26:17,320 Now she hates me more than ever. 334 00:26:21,040 --> 00:26:23,920 Will you put the house on the open market? 335 00:26:26,160 --> 00:26:27,680 I don't have much choice. 336 00:26:28,440 --> 00:26:30,640 I can find a buyer for the bronze, 337 00:26:30,640 --> 00:26:32,240 no question. 338 00:26:32,240 --> 00:26:35,760 But, um, you know there's another way. 339 00:26:38,640 --> 00:26:41,280 We can't take the risk right now. 340 00:26:41,280 --> 00:26:43,520 Not with everything that's going on. 341 00:26:49,320 --> 00:26:51,520 Back in the safe you go. 342 00:26:51,520 --> 00:26:53,880 With all your other secrets. 343 00:31:09,360 --> 00:31:10,400 Buongiorno, signora. 344 00:31:10,600 --> 00:31:12,160 What's happening? 345 00:31:13,600 --> 00:31:15,840 I need to speak to Signora Garcia. 346 00:31:16,240 --> 00:31:18,160 This is now a murder investigation. 347 00:31:19,000 --> 00:31:20,440 Hey. - Elijah. 348 00:31:20,440 --> 00:31:22,640 - What's up? - I need a check on some IDs. 349 00:31:22,640 --> 00:31:24,240 I've just sent you the images. 350 00:31:24,240 --> 00:31:26,880 Same picture but two different passports. 351 00:31:26,880 --> 00:31:29,760 Michael George Priest and William Thurston Brown. 352 00:31:30,840 --> 00:31:33,840 Find out if either of them have spent time in South America. 353 00:31:33,840 --> 00:31:34,960 OK. Will do. 354 00:31:35,720 --> 00:31:37,240 - Thanks. - Anything else? 355 00:31:37,240 --> 00:31:39,280 Check police records and service networks too. 356 00:31:39,280 --> 00:31:40,320 I'm on it. 357 00:31:55,920 --> 00:31:57,000 Please, sit down. 358 00:32:02,120 --> 00:32:04,960 The postmortem results came in, signora. 359 00:32:06,120 --> 00:32:07,400 Your father was drowned. 360 00:32:08,680 --> 00:32:11,200 There are signs around his wrists, ankles, 361 00:32:11,200 --> 00:32:13,880 and some bruising on his neck. 362 00:32:17,800 --> 00:32:21,640 They tied him up and... and pushed him under the water? 363 00:32:22,480 --> 00:32:23,760 It looks that way. 364 00:32:26,040 --> 00:32:27,080 I'm sorry. 365 00:32:34,960 --> 00:32:36,720 I thought he would be safe here! 366 00:32:45,240 --> 00:32:46,240 Please let me know 367 00:32:46,240 --> 00:32:48,440 if there's anything else you need, Capitano. 368 00:32:53,040 --> 00:32:55,920 Uh, I'll need to speak to everyone in the house. 369 00:32:56,800 --> 00:32:58,920 I'll tell you everything I've found out so far, 370 00:32:58,920 --> 00:32:59,920 but I need to be quick. 371 00:33:03,480 --> 00:33:05,640 Luciana Magrina Garcia 372 00:33:05,640 --> 00:33:07,800 is Hector Magrina's only child. 373 00:33:07,800 --> 00:33:10,760 Went to Harvard Business School. She and her husband 374 00:33:10,760 --> 00:33:13,600 have a successful sports promotions company, 375 00:33:13,600 --> 00:33:15,960 but she's the driving force. 376 00:33:21,040 --> 00:33:24,400 Signora, can you tell us about your parents' divorce? 377 00:33:25,360 --> 00:33:26,920 Papa had an affair. 378 00:33:28,040 --> 00:33:31,840 Not the first one, but this time, Mama didn't forgive him. 379 00:33:32,600 --> 00:33:33,840 Have you spoken to your mother 380 00:33:33,840 --> 00:33:35,360 since your father's body was found? 381 00:33:35,880 --> 00:33:37,000 Of course! 382 00:33:37,800 --> 00:33:40,920 She's upset. They were married 30 years. 383 00:33:42,080 --> 00:33:45,280 What is their relationship like after the divorce? 384 00:33:48,120 --> 00:33:49,120 OK. 385 00:33:50,840 --> 00:33:53,320 He gave her everything she wanted. 386 00:33:53,320 --> 00:33:56,200 All the houses, the cars, a lot of money. 387 00:33:57,560 --> 00:33:58,840 She deserved it. 388 00:34:00,520 --> 00:34:02,360 Do you know what is in his will? 389 00:34:04,600 --> 00:34:05,880 No. 390 00:34:08,160 --> 00:34:11,480 You think I'd kill him for his money? 391 00:34:12,480 --> 00:34:15,360 We don't think anything at the moment, signora. 392 00:34:17,200 --> 00:34:18,800 Find out who did this to him. 393 00:34:26,080 --> 00:34:28,440 Ricardo Garcia tries to act 394 00:34:28,440 --> 00:34:30,240 like he was born into money, 395 00:34:30,240 --> 00:34:32,480 but he was Luciana's tennis coach... 396 00:34:33,080 --> 00:34:34,800 - Grazie. - Prego. 397 00:34:34,800 --> 00:34:38,840 ...and I don't think she or her father ever let him forget it. 398 00:34:43,240 --> 00:34:46,080 How close were you to Signor Magrina? 399 00:34:46,080 --> 00:34:49,000 He was like a father. We talked about everything. 400 00:34:50,360 --> 00:34:53,920 He must have had enemies. Like most politicians do. 401 00:34:54,640 --> 00:34:55,840 I guess. 402 00:34:57,600 --> 00:34:59,600 They tried to kill him twice in Aroca. 403 00:35:00,520 --> 00:35:03,120 Did anyone come here to the villa to see him? 404 00:35:03,120 --> 00:35:04,800 Not that I know of. 405 00:35:04,800 --> 00:35:07,680 He was planning a trip to Rome yesterday. 406 00:35:07,680 --> 00:35:09,240 Do you know why? 407 00:35:09,240 --> 00:35:11,000 Yeah, he had a business meeting. 408 00:35:11,000 --> 00:35:12,760 Do you know who with? 409 00:35:13,840 --> 00:35:15,120 No. I'm sorry. 410 00:35:17,160 --> 00:35:18,520 So not that close. 411 00:35:29,120 --> 00:35:31,920 Zoe Hamilton is Lee's stepdaughter. 412 00:35:31,920 --> 00:35:35,360 Lee was hoping to sell Villa Rossa to Hector. 413 00:35:35,360 --> 00:35:38,680 Zoe was furious, because she loves the place. 414 00:35:39,000 --> 00:35:40,440 But they don't know I know that. 415 00:35:41,440 --> 00:35:43,600 Will this take long? 416 00:35:44,480 --> 00:35:45,720 I hope not. 417 00:35:47,160 --> 00:35:49,680 How long have you been staying here at the Villa Rossa? 418 00:35:49,680 --> 00:35:52,600 I'm not staying at the Villa Rossa. 419 00:35:52,600 --> 00:35:54,920 My parents bought this place when I was a kid. 420 00:35:54,920 --> 00:35:57,160 It's just as much my home as it is Lee's. 421 00:35:57,160 --> 00:35:59,240 Oh. My apologies. 422 00:35:59,240 --> 00:36:02,680 So, when did you arrive here at the villa? 423 00:36:02,680 --> 00:36:04,600 Day before yesterday. 424 00:36:04,600 --> 00:36:06,720 You came from the United States? 425 00:36:06,720 --> 00:36:08,920 Hmm. From Sardinia. 426 00:36:08,920 --> 00:36:10,000 Oh. 427 00:36:10,000 --> 00:36:12,320 How well did you know Hector Magrina? 428 00:36:14,360 --> 00:36:16,200 He was one of my dad's friends. 429 00:36:17,280 --> 00:36:19,840 But, my dad had a lot of friends. 430 00:36:23,960 --> 00:36:27,160 Michael Priest is an art historian. 431 00:36:27,160 --> 00:36:30,560 Charming, but there's something off about him. 432 00:36:30,560 --> 00:36:32,800 It's like he's playing a part. 433 00:36:32,800 --> 00:36:35,600 - Mr Priest? - Kirsty. 434 00:36:36,720 --> 00:36:39,080 - Who is it? - That's a good question. 435 00:36:39,080 --> 00:36:42,800 Lee's husband thought it was a portrait of Francis of Assisi 436 00:36:42,800 --> 00:36:45,320 by Luca Signorelli. 437 00:36:45,320 --> 00:36:50,280 It's actually a rather obscure saint called Amato Ronconi, 438 00:36:51,440 --> 00:36:53,200 painted by God knows who. 439 00:36:53,880 --> 00:36:55,320 How can you tell? 440 00:36:55,320 --> 00:36:58,280 Oh, pigmentation, iconography. 441 00:36:59,200 --> 00:37:00,840 And the beard's wrong. 442 00:37:00,840 --> 00:37:03,600 But it's an easy mistake to make. 443 00:37:03,600 --> 00:37:05,280 You know, to the untrained eye, 444 00:37:05,280 --> 00:37:08,200 one medieval saint looks much like another. 445 00:37:11,200 --> 00:37:13,320 The capitano is ready in the greenhouse. 446 00:37:13,320 --> 00:37:14,440 Ah. 447 00:37:18,640 --> 00:37:20,800 The morning Señor Magrina's body was found, 448 00:37:20,800 --> 00:37:23,280 you went swimming in the lake. At what time? 449 00:37:23,280 --> 00:37:25,880 Hmm, 6:30, maybe. 450 00:37:26,840 --> 00:37:29,240 Did you see Hector Magrina? Or anyone else? 451 00:37:29,240 --> 00:37:30,640 No one at all. 452 00:37:32,880 --> 00:37:36,160 You are advising Signora Hamilton on her art collection? 453 00:37:36,160 --> 00:37:37,440 Informally. 454 00:37:38,040 --> 00:37:40,600 Singing for my supper, you might say. 455 00:37:41,520 --> 00:37:43,880 Is she intending to sell any of her paintings? 456 00:37:44,840 --> 00:37:47,880 You'd better ask her that, don't you think? 457 00:37:49,760 --> 00:37:51,760 What does this have to do with Hector's murder? 458 00:37:51,760 --> 00:37:53,320 Lee is tough and smart, 459 00:37:53,320 --> 00:37:57,040 but struggling since her husband died, for money and status. 460 00:37:57,040 --> 00:37:58,960 Michael Priest is the only guest 461 00:37:58,960 --> 00:38:02,400 who is not a member of Hector Magrina's family, or of yours. 462 00:38:02,400 --> 00:38:04,400 Michael and Hector got on well. 463 00:38:04,960 --> 00:38:06,720 Is that why they were here together? 464 00:38:06,720 --> 00:38:11,240 No. Hector's visit was arranged ages ago. 465 00:38:11,240 --> 00:38:14,040 Michael was supposed to come next month. 466 00:38:14,880 --> 00:38:16,760 He called from Florence last weekend, 467 00:38:16,760 --> 00:38:18,040 saying he could come sooner. 468 00:38:19,000 --> 00:38:23,120 I mean, he's an old friend. Hector didn't mind. 469 00:38:23,840 --> 00:38:26,800 How long has Signora Scott worked for you? 470 00:38:26,800 --> 00:38:29,720 She started ten days ago. 471 00:38:30,360 --> 00:38:32,280 Kirsty's references are fantastic. 472 00:38:32,280 --> 00:38:34,440 I mean, if that's what you're worried about. 473 00:38:34,440 --> 00:38:36,560 She used to work for the British ambassador in Rome. 474 00:38:40,240 --> 00:38:41,960 And what about your cook? 475 00:38:42,840 --> 00:38:45,800 Chiara Lombardi was hired by Merrit's first wife. 476 00:38:46,360 --> 00:38:49,520 Piero, the fisherman who found Hector, is her son. 477 00:38:50,160 --> 00:38:51,840 Lee doesn't know that. 478 00:38:52,920 --> 00:38:54,840 Why didn't you tell us before? 479 00:38:55,080 --> 00:38:56,240 You didn't ask. 480 00:38:56,520 --> 00:39:00,600 Maybe you don't want Signora Hamilton to know your son's a criminal? 481 00:39:00,600 --> 00:39:01,720 A criminal? 482 00:39:02,440 --> 00:39:04,120 He only stole a car! 483 00:39:06,160 --> 00:39:06,920 Two cars. 484 00:39:06,920 --> 00:39:09,160 It was a long time ago! 485 00:39:10,960 --> 00:39:13,160 Now, Piero is a good boy. 486 00:39:13,160 --> 00:39:15,120 Yes, you must believe me... 487 00:39:15,120 --> 00:39:17,160 he keeps out of trouble now. 488 00:39:18,920 --> 00:39:20,400 If you say so... 489 00:39:25,680 --> 00:39:28,240 This is a murder investigation, Signora Scott. 490 00:39:28,240 --> 00:39:30,760 Please, tell us what you know. 491 00:39:43,640 --> 00:39:47,280 The political situation in Aroca is unstable. 492 00:39:47,280 --> 00:39:48,920 The military might be planning a coup, 493 00:39:48,920 --> 00:39:51,240 and it's possible they were planning to use Hector 494 00:39:51,240 --> 00:39:52,280 as a figurehead. 495 00:39:53,200 --> 00:39:55,480 Despite the accusations of fraud? 496 00:39:55,480 --> 00:39:57,240 The press would have been silenced. 497 00:39:57,240 --> 00:40:02,960 Hmm! If a rival got to him and this was a political killing, 498 00:40:02,960 --> 00:40:05,360 the intelligence guys in Rome will take over. 499 00:40:05,360 --> 00:40:07,120 I don't know what the motive was. 500 00:40:08,400 --> 00:40:11,480 But I have a gut feeling that someone here was involved. 501 00:41:59,760 --> 00:42:01,920 Keep quiet! 502 00:42:03,440 --> 00:42:04,600 Hmm. 503 00:42:07,440 --> 00:42:08,640 And come with me. 504 00:42:27,400 --> 00:42:30,720 You were lying in wait for me, weren't you? Why? 505 00:42:30,720 --> 00:42:32,880 Well, lucky for you I was. 506 00:42:32,880 --> 00:42:34,600 The safe in Lee's study is alarmed 507 00:42:34,600 --> 00:42:36,240 to within an inch of its life. 508 00:42:36,240 --> 00:42:37,800 I can cope with alarms. 509 00:42:39,000 --> 00:42:40,120 Who are you? 510 00:42:41,640 --> 00:42:43,200 An old friend of the family. 511 00:42:43,200 --> 00:42:45,800 Who happened to turn up just before a man was murdered. 512 00:42:46,840 --> 00:42:50,880 Why would I want to kill Hector Magrina? I'm an art historian. 513 00:42:50,880 --> 00:42:52,800 Michael Priest is, supposedly. 514 00:42:55,160 --> 00:42:56,560 Who's William Brown? 515 00:43:00,720 --> 00:43:02,680 William Brown is a precaution. 516 00:43:03,160 --> 00:43:05,120 You haven't told that carabiniere 517 00:43:05,120 --> 00:43:06,640 you're so friendly with, have you? 518 00:43:06,640 --> 00:43:08,160 He knows I don't trust you. 519 00:43:08,680 --> 00:43:10,680 So, if anything happens to me... 520 00:43:14,960 --> 00:43:17,440 You're the last person on Earth I'd ever hurt, Sylvia. 521 00:43:19,160 --> 00:43:21,520 - My name's Kirsty. - It's Sylvia. 522 00:43:22,960 --> 00:43:24,360 After your grandmother. 523 00:43:30,800 --> 00:43:31,960 No. 524 00:43:36,680 --> 00:43:39,680 My real name is Henry Fox. 525 00:43:40,920 --> 00:43:42,080 And I'm your father. 526 00:43:45,640 --> 00:43:48,640 I could show you my passport if you like, but, uh... 527 00:43:50,000 --> 00:43:51,840 it could be just another fake. 528 00:43:55,880 --> 00:43:58,640 You know I'm telling the truth, though, don't you? 529 00:44:01,520 --> 00:44:02,800 Does Lee know who I am? 530 00:44:02,800 --> 00:44:05,360 Good God, no! Nor who I am. 531 00:44:05,360 --> 00:44:07,600 - How did you know I was here? - Well, I didn't. 532 00:44:09,000 --> 00:44:11,160 Almost had a heart attack when I saw you. 533 00:44:13,840 --> 00:44:15,640 You look just like your mother. 534 00:44:17,000 --> 00:44:19,760 And I knew that you were living in Umbria. 535 00:44:19,760 --> 00:44:21,480 Isabel lives here too. 536 00:44:23,440 --> 00:44:24,480 Yes. 537 00:44:24,480 --> 00:44:26,360 Were you planning to come and see us? 538 00:44:27,720 --> 00:44:30,200 Or just check us out from a distance, 539 00:44:30,200 --> 00:44:32,040 see if we were worth the effort? 540 00:44:41,160 --> 00:44:42,320 I'm going to bed. 541 00:44:44,360 --> 00:44:45,800 We'll talk more tomorrow. 542 00:44:49,480 --> 00:44:52,080 You said I'm the last person you'd ever want to hurt. 543 00:44:53,640 --> 00:44:56,480 You've been hurting Isabel and me our whole lives. 544 00:45:01,360 --> 00:45:05,040 It is behind the Bellucci, by the way. The safe. 545 00:45:05,040 --> 00:45:08,560 But, uh, I wouldn't. Not tonight, anyway. 546 00:45:48,560 --> 00:45:50,880 Hello, you've reached Isabel. 547 00:45:50,880 --> 00:45:53,480 I can't get to the phone right now. Leave me a message. 548 00:46:05,960 --> 00:46:07,960 Sylvia. - Giovanni. 549 00:46:09,880 --> 00:46:11,600 I'm sorry to call so late, um... 550 00:46:13,320 --> 00:46:15,240 but I think it might be important. 551 00:46:34,800 --> 00:46:36,040 Hi, Elijah. 552 00:46:36,520 --> 00:46:38,680 I've done those background checks on Michael Priest 553 00:46:38,680 --> 00:46:40,480 and William Brown. 554 00:46:41,000 --> 00:46:43,280 He's certainly had an interesting life. 555 00:46:47,080 --> 00:46:50,760 Mrs Hamilton said you wanted to speak to me, Mr Priest. 556 00:46:52,880 --> 00:46:55,880 I want to go to Spello to see the Baglioni Chapel. 557 00:46:56,720 --> 00:46:59,240 I wondered if you might like to drive me. 558 00:46:59,800 --> 00:47:02,960 I'm something of a coward when it comes to Italian roads. 559 00:47:03,800 --> 00:47:06,080 Sorry, but I've got work to do here. 560 00:47:06,080 --> 00:47:07,880 Lee says it's fine. 561 00:47:09,120 --> 00:47:11,360 Lunch will be on me, of course. 562 00:47:12,200 --> 00:47:13,480 That's a good offer. 563 00:47:14,920 --> 00:47:17,280 Sorry, excuse me. 564 00:47:18,040 --> 00:47:19,160 Hello? 565 00:47:33,400 --> 00:47:34,560 Please. 566 00:47:35,520 --> 00:47:37,520 It'll give us a chance to talk properly. 567 00:47:38,080 --> 00:47:40,040 What shall we talk about? 568 00:47:40,040 --> 00:47:42,040 The tour company one of your aliases ran 569 00:47:42,040 --> 00:47:45,200 in Chile and Aroca between 1982 and 1990? 570 00:47:48,720 --> 00:47:50,280 What has that got to do with anything? 571 00:47:50,280 --> 00:47:52,160 Did you get to know Hector Magrina then? 572 00:47:53,120 --> 00:47:55,640 Or shall we talk about your time in the Service? 573 00:47:57,120 --> 00:47:59,000 I thought so. 574 00:47:59,000 --> 00:48:00,640 Are you still in touch with Felicity? 575 00:48:00,640 --> 00:48:02,280 - No. - Did she tell you I was here? 576 00:48:02,280 --> 00:48:04,800 Sylvia, we shouldn't be having this conversation here. 577 00:48:04,800 --> 00:48:06,000 Come to Spello. 578 00:48:06,000 --> 00:48:07,160 Even if you are my father, 579 00:48:07,160 --> 00:48:09,120 it doesn't make you incapable of murder. 580 00:48:10,040 --> 00:48:11,040 Kirsty! 581 00:48:15,240 --> 00:48:16,800 - Buongiorno. - Buongiorno. 582 00:48:17,600 --> 00:48:20,040 Signora Scott, I need you to come with me to headquarters. 583 00:48:21,040 --> 00:48:21,960 Why? 584 00:48:21,960 --> 00:48:23,680 We have some more questions. 585 00:48:24,320 --> 00:48:26,400 I suggested the brigadier interview you here, 586 00:48:26,400 --> 00:48:28,760 but she says you have to go to Perugia. 587 00:48:30,040 --> 00:48:31,840 - You'd better go. - Yes, Mrs Hamilton. 588 00:48:32,640 --> 00:48:33,880 Sorry, Michael. 589 00:48:33,880 --> 00:48:36,400 I'll just grab my bag and meet you out front. 590 00:48:36,400 --> 00:48:37,760 Thank you, signora. 591 00:48:42,760 --> 00:48:45,320 Police in this country... 592 00:48:56,680 --> 00:48:58,760 I'll go in the back. It looks better. 593 00:48:59,680 --> 00:49:01,400 I didn't want to say in front of your boss, 594 00:49:01,400 --> 00:49:03,560 but Capitano told me to bring you to the mortuary. 595 00:49:03,560 --> 00:49:04,800 - Yes, I know. - Hmm. 596 00:49:06,040 --> 00:49:07,720 What's funny? 597 00:49:08,640 --> 00:49:11,160 "Yes, Mrs Hamilton." 598 00:49:22,880 --> 00:49:24,640 You'll see if you can get fish for tomorrow. 599 00:49:24,640 --> 00:49:25,680 OK. 600 00:49:26,360 --> 00:49:27,920 Maybe make a light appetiser. 601 00:49:27,920 --> 00:49:29,200 Buongiorno, Chiara. 602 00:49:35,200 --> 00:49:36,360 So... 603 00:49:37,360 --> 00:49:39,760 How well do you know this new PA of yours? 604 00:49:39,760 --> 00:49:40,880 Why? 605 00:49:40,880 --> 00:49:42,120 What has she done? 606 00:49:42,880 --> 00:49:43,840 Hmm, nothing. 607 00:49:44,920 --> 00:49:46,720 Just something about her. 608 00:49:48,320 --> 00:49:49,240 She's very... 609 00:49:50,800 --> 00:49:51,840 sure of herself. 610 00:50:49,200 --> 00:50:50,400 Grazie. 611 00:51:03,680 --> 00:51:05,440 What is it, Sylvia? 612 00:51:06,840 --> 00:51:08,320 That's not Hector Magrina. 613 00:51:09,240 --> 00:51:11,160 - Are you sure? - Yes. 614 00:51:11,160 --> 00:51:15,200 He's a similar age and build, but the nose is different. 615 00:51:15,200 --> 00:51:18,040 And Magrina had a little scar, here. 616 00:51:19,240 --> 00:51:20,240 Hmm. 617 00:51:21,200 --> 00:51:22,200 Hmm. 618 00:51:23,400 --> 00:51:27,200 Did Ricardo Garcia and Lee Hamilton both make a mistake, 619 00:51:27,880 --> 00:51:28,920 or did they lie? 620 00:51:28,920 --> 00:51:31,400 That's the crucial question. 621 00:51:31,400 --> 00:51:32,880 What are you going to do? 622 00:51:35,800 --> 00:51:37,720 Nothing. 623 00:51:37,720 --> 00:51:40,720 Just let them carry on thinking that they fooled us, 624 00:51:40,720 --> 00:51:42,440 until we find out more. 625 00:51:44,000 --> 00:51:46,200 So, who's the poor man on the slab? 626 00:51:46,200 --> 00:51:49,160 I will check with Missing Persons and Interpol, 627 00:51:49,160 --> 00:51:52,040 but, uh, you shouldn't go back to the villa. 628 00:51:54,280 --> 00:51:55,560 Could be dangerous. 629 00:51:58,200 --> 00:52:01,480 Oh, by the way, have you found out more about Michael Priest? 630 00:52:03,800 --> 00:52:04,800 No. 631 00:52:33,000 --> 00:52:34,640 Elijah? Is everything OK? 632 00:52:34,640 --> 00:52:35,960 There's been a development. 633 00:52:42,360 --> 00:52:43,480 Kirsty? 634 00:52:52,720 --> 00:52:54,000 Is everything OK? 635 00:52:54,760 --> 00:52:55,840 Fine, thanks. 636 00:52:57,320 --> 00:52:59,240 What did the carabinieri want? 637 00:52:59,240 --> 00:53:01,680 Oh, they just ran through my statement again. 638 00:53:02,240 --> 00:53:04,040 Why yours, in particular? 639 00:53:04,040 --> 00:53:06,160 Who knows how their minds work? 640 00:53:06,160 --> 00:53:07,600 What did you tell them? 641 00:53:08,320 --> 00:53:10,840 Exactly what I told them when they interviewed me here. 642 00:53:13,720 --> 00:53:15,280 Is there anything you need? 643 00:53:16,360 --> 00:53:18,320 Not right now, thanks. 644 00:53:30,600 --> 00:53:32,680 That looks like hard work. 645 00:53:32,680 --> 00:53:34,080 Sorry. 646 00:53:34,080 --> 00:53:35,960 Do you want one of these? 647 00:53:36,760 --> 00:53:37,840 Thanks. 648 00:53:39,920 --> 00:53:41,600 How is Señora Luciana? 649 00:53:43,080 --> 00:53:44,840 Pretty bad. 650 00:53:44,840 --> 00:53:47,000 This must be terrible for her. 651 00:53:47,000 --> 00:53:48,520 For both of you. 652 00:53:50,000 --> 00:53:52,720 Yeah, I just don't know what to do to help her. 653 00:53:52,720 --> 00:53:55,120 I'm not sure there is anything. 654 00:53:55,120 --> 00:53:58,320 You can't bring Señor Hector back to life, can you? 655 00:53:58,320 --> 00:53:59,800 Ricardo. 656 00:54:01,200 --> 00:54:02,920 Want to go for a spin on the lake? 657 00:54:07,280 --> 00:54:10,040 Come on, it'll keep your mind off things. 658 00:54:14,160 --> 00:54:15,560 Push off for us? 659 00:54:16,040 --> 00:54:18,000 Come on. Let's go. 660 00:54:44,920 --> 00:54:46,160 Good evening, Mr Priest. 661 00:54:59,720 --> 00:55:01,800 I don't expect you to start calling me Daddy, 662 00:55:01,800 --> 00:55:03,800 but need we be quite so formal? 663 00:55:04,400 --> 00:55:07,040 Under the circumstances, yes. 664 00:55:08,400 --> 00:55:11,600 At least tell me what did the carabinieri want with you? 665 00:55:13,200 --> 00:55:15,000 Gin and tonic, Mr Priest? 666 00:55:15,000 --> 00:55:17,280 Uh, yes, please, Kirsty. 667 00:55:17,280 --> 00:55:19,360 Lee, good evening. 668 00:55:19,360 --> 00:55:20,800 What can I get you, Mrs Hamilton? 669 00:55:20,800 --> 00:55:22,400 Uh, whisky on the rocks. 670 00:55:22,400 --> 00:55:25,160 Uh, then ask Chiara to prepare a tray for Luciana. 671 00:55:25,160 --> 00:55:26,520 She doesn't want to come down. 672 00:55:26,520 --> 00:55:28,840 So how have you been? Fine, how are you? 673 00:55:35,720 --> 00:55:36,720 Come in. 674 00:55:46,200 --> 00:55:49,560 Gracias. But I'm-I'm not hungry. 675 00:55:49,560 --> 00:55:51,720 You'll feel better if you eat something. 676 00:55:52,640 --> 00:55:54,160 Chiara made it specially. 677 00:55:57,920 --> 00:55:59,480 I'm sorry for your loss. 678 00:56:05,880 --> 00:56:08,840 - I didn't mean to upset you. - It's OK. 679 00:56:17,320 --> 00:56:22,280 Papa was... the most important person in my life. 680 00:56:24,160 --> 00:56:25,880 He taught me so much. 681 00:56:26,480 --> 00:56:29,400 Supported me, gave me confidence. 682 00:56:31,520 --> 00:56:33,520 Helped me become who I am. 683 00:56:34,160 --> 00:56:36,320 It sounds like you had a very special relationship 684 00:56:36,320 --> 00:56:37,640 with your father. 685 00:56:37,640 --> 00:56:39,920 I still can't believe he's dead. 686 00:56:45,160 --> 00:56:47,200 Is there anything else I can do for you? 687 00:56:48,240 --> 00:56:50,840 No. Thank you. 688 00:57:34,240 --> 00:57:35,680 Damn it! 689 00:58:01,440 --> 00:58:02,680 Hmm... 690 00:58:03,840 --> 00:58:06,160 Have the carabinieri been bothering your son? 691 00:58:06,160 --> 00:58:09,520 Oh, no, no. They know he was with his girlfriend 692 00:58:09,520 --> 00:58:11,120 in Perugia that night. 693 00:58:13,240 --> 00:58:15,240 But there is something else. 694 00:58:16,480 --> 00:58:17,680 D'you want to tell me? 695 00:58:18,440 --> 00:58:19,480 Yes. 696 00:58:24,640 --> 00:58:27,160 A few days before Signor Magrina died, 697 00:58:27,160 --> 00:58:28,480 Piero, my son... 698 00:58:29,920 --> 00:58:33,040 took Signor Ricardo and Signora Luciana in his boat 699 00:58:33,040 --> 00:58:35,960 and showed them his nets and pots. 700 00:58:36,480 --> 00:58:40,520 The ones near Isola Polvese where Signor Magrina was found? 701 00:58:40,520 --> 00:58:42,040 Yes. 702 00:58:42,040 --> 00:58:45,840 And in the Lake Trasimeno, there are two sort of crayfish. 703 00:58:45,840 --> 00:58:48,600 The Italian one tastes much better, 704 00:58:48,600 --> 00:58:51,120 but it's not allowed to catch them. 705 00:58:52,160 --> 00:58:55,240 Signor Ricardo offers Piero a lot of money 706 00:58:55,240 --> 00:58:58,720 to catch some of the Italian one for his party. 707 00:58:59,760 --> 00:59:00,800 Piero agreed, 708 00:59:00,800 --> 00:59:03,320 and now he's scared the carabinieri will find out? 709 00:59:05,960 --> 00:59:07,160 I shouldn't worry. 710 00:59:07,640 --> 00:59:10,320 The carabinieri won't care about illegal fishing. 711 00:59:10,320 --> 00:59:11,760 This is a murder case. 712 00:59:11,760 --> 00:59:13,400 Are you sure? 713 00:59:13,400 --> 00:59:15,800 Kirsty. I wanna speak with you. 714 00:59:27,680 --> 00:59:31,160 I want you to collect your personal belongings and go. 715 00:59:31,720 --> 00:59:32,760 Go where? 716 00:59:33,520 --> 00:59:34,800 Wherever you like. 717 00:59:35,520 --> 00:59:37,640 I'll pay you until the end of the month, 718 00:59:37,640 --> 00:59:39,520 but I want you to leave immediately. 719 00:59:39,520 --> 00:59:44,360 You're firing me? Why? I've done a good job, haven't I? 720 00:59:44,360 --> 00:59:48,040 Frankly, I don't know what you've been doing. 721 00:59:48,040 --> 00:59:49,600 Or who you are. 722 00:59:50,160 --> 00:59:51,680 I don't know what you mean! 723 00:59:53,480 --> 00:59:55,240 Let's just say... 724 00:59:56,360 --> 00:59:57,920 I think you're bad news. 725 01:00:00,160 --> 01:00:02,720 Leave your uniform in your room. There'll be a cab waiting. 726 01:01:47,320 --> 01:01:50,040 - I took your advice and quit. - Really? 727 01:01:51,160 --> 01:01:53,720 No. Lee fired me. 728 01:01:53,720 --> 01:01:54,600 Hmm. Why? 729 01:01:55,360 --> 01:01:56,880 Said I was bad news. 730 01:01:58,360 --> 01:01:59,640 She has a point. 731 01:02:31,880 --> 01:02:34,160 - Wait. - What's wrong? 732 01:02:35,520 --> 01:02:38,560 Chiara said Ricardo paid her son a lot of money 733 01:02:38,560 --> 01:02:41,120 to catch crayfish for Magrina's birthday party. 734 01:02:42,680 --> 01:02:43,600 So? 735 01:02:43,600 --> 01:02:47,160 Piero took Ricardo and Luciana out on his boat. 736 01:02:48,040 --> 01:02:51,200 They knew Piero sank his pots near Isola Polvese. 737 01:02:53,920 --> 01:02:56,880 They needed the body to be found as soon as possible. 738 01:02:57,920 --> 01:03:00,680 We already thought Ricardo must be in on it. 739 01:03:01,680 --> 01:03:04,160 But Luciana was there too? 740 01:03:04,160 --> 01:03:05,520 Yes. 741 01:03:14,400 --> 01:03:16,760 Does anyone live on that side of the island? 742 01:03:17,680 --> 01:03:20,640 No. It's only accessible by boat. 743 01:03:22,040 --> 01:03:23,760 We need to go and take a look. 744 01:03:27,400 --> 01:03:29,520 Now? OK. 745 01:03:48,480 --> 01:03:50,520 Good. Wait for us here. 746 01:03:51,800 --> 01:03:53,000 Grazie. 747 01:03:59,400 --> 01:04:00,400 Sure... 748 01:04:09,960 --> 01:04:12,920 The body was caught in a net just there. 749 01:04:12,920 --> 01:04:14,880 Not too far from those pots. 750 01:04:15,880 --> 01:04:17,920 When did you last come ashore? 751 01:04:18,560 --> 01:04:19,560 A month ago. 752 01:04:31,840 --> 01:04:33,560 Hector smoked cigars. 753 01:05:03,520 --> 01:05:05,360 What is this place? 754 01:05:23,960 --> 01:05:25,640 Anyone there? 755 01:05:58,480 --> 01:06:01,320 This hasn't been here long. 756 01:06:02,120 --> 01:06:04,480 It's the same brand that they drink at Villa Rossa. 757 01:06:21,520 --> 01:06:22,520 Look at this. 758 01:06:26,880 --> 01:06:28,120 "Serna." 759 01:06:29,400 --> 01:06:31,640 Could this be our man in the morgue? 760 01:06:34,920 --> 01:06:37,720 I can find out if anybody by that name 761 01:06:37,720 --> 01:06:40,880 was been reported missing in Italy or Aroca. 762 01:06:40,880 --> 01:06:42,320 Try the prisons. 763 01:06:42,320 --> 01:06:45,200 See if they let anybody called Serna out unexpectedly 764 01:06:45,200 --> 01:06:46,600 in the last couple of weeks. 765 01:06:48,840 --> 01:06:50,440 They didn't just wander the streets 766 01:06:50,440 --> 01:06:52,080 looking for Magrina's doppelgänger. 767 01:06:54,000 --> 01:06:55,360 This was planned. 768 01:06:57,360 --> 01:06:58,640 That's a good idea. 769 01:07:03,280 --> 01:07:04,400 Look... 770 01:07:17,880 --> 01:07:19,240 What is this? 771 01:07:19,240 --> 01:07:21,520 Looks like a helicopter landed here. 772 01:07:23,400 --> 01:07:27,120 Zoe Hamilton arrived at Villa Rossa by helicopter, 773 01:07:27,120 --> 01:07:29,240 the day before Hector disappeared. 774 01:07:29,240 --> 01:07:31,840 From Sardinia, or so she said. 775 01:07:31,840 --> 01:07:34,680 You think she made an extra stop along the way? 776 01:07:35,760 --> 01:07:36,680 Hm-hmm. 777 01:07:43,120 --> 01:07:45,360 Barzini. Si, Capitano. 778 01:07:45,640 --> 01:07:48,320 Find the pilot who brought Zoe Hamilton 779 01:07:48,320 --> 01:07:50,040 from Sardinia to Umbria. 780 01:07:50,280 --> 01:07:51,240 Certainly. 781 01:08:00,720 --> 01:08:02,960 Grazie, Piero. Prego. 782 01:08:05,440 --> 01:08:07,520 Capitano. - Barzini. 783 01:08:08,720 --> 01:08:11,400 The helicopter pilot, Efis Mura, is on holiday. 784 01:08:11,400 --> 01:08:14,880 He's not due back for a month and his phone is turned off. 785 01:08:15,720 --> 01:08:19,520 - Paid to disappear. - Hm-hmm. Let's go. 786 01:08:21,720 --> 01:08:24,040 OK. This is what we're going to do. 787 01:08:40,800 --> 01:08:43,280 Signora Kirsty? 788 01:08:43,840 --> 01:08:46,720 Hello, Chiara. I'm here to see Mrs Hamilton. 789 01:08:46,720 --> 01:08:49,200 They're having lunch on the terrace. But I don't think... 790 01:08:49,200 --> 01:08:51,000 Thanks. I'll go through. 791 01:08:53,600 --> 01:08:56,960 The carabinieri have no right to keep any of us here. 792 01:08:56,960 --> 01:08:58,960 I think we should just leave. 793 01:08:58,960 --> 01:09:01,120 Just be patient. You're right. 794 01:09:01,120 --> 01:09:02,600 What?! Hello, Lee. 795 01:09:03,560 --> 01:09:04,560 Kirsty! 796 01:09:07,120 --> 01:09:08,760 - What are you doing here? - Don't worry. 797 01:09:08,760 --> 01:09:10,640 I'm not staying for lunch. 798 01:09:11,880 --> 01:09:14,440 Though I wouldn't say no to a glass of wine. 799 01:09:14,440 --> 01:09:16,520 Is this some kind of joke? 800 01:09:17,400 --> 01:09:18,600 Salute. 801 01:09:19,440 --> 01:09:20,600 What's she doing here? 802 01:09:21,280 --> 01:09:23,120 No. You need to leave. 803 01:09:23,120 --> 01:09:25,920 I think you'd better let her speak, Lee. 804 01:09:25,920 --> 01:09:27,240 Don't you think? 805 01:09:28,080 --> 01:09:30,840 Hector's death never felt quite right. 806 01:09:30,840 --> 01:09:33,600 Of course it wasn't right. It was murder. 807 01:09:33,600 --> 01:09:34,600 Lee. 808 01:09:34,600 --> 01:09:38,520 Correct. But I forgot to ask the most important question. 809 01:09:38,520 --> 01:09:40,280 Who benefited from it? 810 01:09:40,280 --> 01:09:42,120 What are you talking about? 811 01:09:44,080 --> 01:09:45,520 Are you accusing me? 812 01:09:45,520 --> 01:09:50,280 No. I think you've been the victim of a very cruel trick 813 01:09:51,040 --> 01:09:54,840 The person who really needed Hector dead was Hector. 814 01:09:54,840 --> 01:09:56,920 Who sent you here? 815 01:09:58,160 --> 01:10:00,880 While he was finance minister, 816 01:10:00,880 --> 01:10:03,280 he'd been taking money from the Arocan treasury. 817 01:10:03,280 --> 01:10:04,640 A false accusation. 818 01:10:04,640 --> 01:10:06,480 Once Hector was out of government, 819 01:10:06,480 --> 01:10:08,560 there was a good chance that he'd end up in jail. 820 01:10:08,560 --> 01:10:10,080 That's crazy. 821 01:10:10,080 --> 01:10:12,040 And he was under pressure to give his support 822 01:10:12,040 --> 01:10:15,240 to a military coup that was almost certainly going to fail. 823 01:10:15,240 --> 01:10:16,600 What? 824 01:10:16,600 --> 01:10:21,040 Are you saying that Hector faked his own death to disappear? 825 01:10:21,680 --> 01:10:24,520 That's exactly what I'm saying. 826 01:10:24,520 --> 01:10:26,240 That's impossible. I saw the body! 827 01:10:26,240 --> 01:10:27,400 Yeah. 828 01:10:27,400 --> 01:10:31,000 Yes, you did, didn't you? No. 829 01:10:43,160 --> 01:10:44,120 Go that way. 830 01:10:51,560 --> 01:10:52,720 Capitano, buongiorno. 831 01:10:53,440 --> 01:10:54,520 That way. 832 01:10:55,120 --> 01:10:56,240 Quick to the terrace. 833 01:10:57,680 --> 01:11:01,440 Last week, a petty criminal called Bruno Serna 834 01:11:01,440 --> 01:11:04,040 got an early release from jail in Aroca City. 835 01:11:04,040 --> 01:11:06,640 The poor man didn't realise that he was chosen 836 01:11:06,640 --> 01:11:08,720 for his resemblance to Hector Magrina. 837 01:11:08,720 --> 01:11:11,280 No. My father wouldn't do that. 838 01:11:11,280 --> 01:11:13,280 Serna was snatched off the street 839 01:11:13,280 --> 01:11:15,400 and flown by private jet to Sardinia. 840 01:11:16,440 --> 01:11:20,600 Shortly after, he was taken by helicopter to Isola Polvese. 841 01:11:21,320 --> 01:11:23,920 The following night, he was murdered, 842 01:11:23,920 --> 01:11:26,640 and his body left tangled in a fishing net 843 01:11:26,640 --> 01:11:29,120 for Piero Costa to find. 844 01:11:29,600 --> 01:11:30,680 Who are you? 845 01:11:30,680 --> 01:11:33,760 Someone who believes in fair play. 846 01:11:33,760 --> 01:11:35,000 That's crazy. 847 01:11:35,000 --> 01:11:37,400 Even if you're right, we know nothing about it. 848 01:11:37,400 --> 01:11:43,000 At least two of you here were involved, and we can prove it. 849 01:11:43,000 --> 01:11:44,240 That's not possible. 850 01:11:44,240 --> 01:11:46,040 You think? 851 01:11:47,120 --> 01:11:50,720 We found the helicopter pilot, Efis Mura. 852 01:11:50,720 --> 01:11:52,400 He's been very helpful. 853 01:11:52,400 --> 01:11:54,960 What? You told me you'd taken care of him! 854 01:11:54,960 --> 01:11:55,880 Shut up! 855 01:11:55,880 --> 01:11:59,240 Captain Mura has confirmed there was another passenger, 856 01:11:59,240 --> 01:12:00,840 who had to be helped on board 857 01:12:00,840 --> 01:12:03,000 and who slept through the journey. 858 01:12:03,000 --> 01:12:06,200 The helicopter landed on Isola Polvese, 859 01:12:06,200 --> 01:12:09,400 where two men were waiting to take Serna away. 860 01:12:09,400 --> 01:12:11,840 Ricardo Garcia and Zoe Hamilton, 861 01:12:11,840 --> 01:12:15,120 I'm arresting you on suspicion of kidnapping and murder. 862 01:12:15,120 --> 01:12:16,480 No, no, no, no! 863 01:12:16,480 --> 01:12:18,840 My love, I haven't done anything. I swear to God! 864 01:12:19,560 --> 01:12:21,760 I was helping your Father. He asked for help. 865 01:12:21,760 --> 01:12:23,800 Look at me, I was just helping your Father! 866 01:12:24,200 --> 01:12:26,640 I did it for you, I swear, I did it for you... 867 01:12:29,480 --> 01:12:30,480 Barzini. 868 01:12:30,480 --> 01:12:33,120 It was her that did everything. I was just helping your father. 869 01:12:33,120 --> 01:12:35,800 Zoe, come back! - I had nothing to do with it! 870 01:12:36,120 --> 01:12:37,680 I haven't done anything! Look at me! 871 01:12:37,680 --> 01:12:39,440 Luciana, my love... Dammit! 872 01:12:40,920 --> 01:12:43,120 Zoe, come back! 873 01:12:51,560 --> 01:12:53,120 - It's not my fault! - Stop, Zoe! 874 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 Talk to me! 875 01:12:56,560 --> 01:12:57,760 I didn't do it! 876 01:12:58,520 --> 01:13:00,440 Zoe! Stop! 877 01:13:00,960 --> 01:13:01,880 That way! 878 01:13:04,200 --> 01:13:06,000 There is no place to go! 879 01:13:06,000 --> 01:13:06,880 Stay away from me! 880 01:13:12,600 --> 01:13:14,520 She's heading for the lake... 881 01:13:18,080 --> 01:13:19,720 Zoe! 882 01:13:20,840 --> 01:13:21,520 Stop! 883 01:13:24,600 --> 01:13:25,440 Stop! 884 01:13:30,440 --> 01:13:32,240 Come on, come on, come on! 885 01:13:32,240 --> 01:13:33,840 Talk to me, Zoe! 886 01:13:34,760 --> 01:13:35,840 Come on! 887 01:13:48,320 --> 01:13:49,320 No. 888 01:13:49,640 --> 01:13:50,800 Goodness me. 889 01:13:52,640 --> 01:13:53,920 What are we gonna do now? 890 01:14:00,040 --> 01:14:02,120 Oh, come on. No, no, no, no, no. 891 01:14:02,120 --> 01:14:04,560 Come on, come on, don't do this to me. No! 892 01:14:04,560 --> 01:14:07,120 Come on, work, work! 893 01:14:07,600 --> 01:14:09,520 Carabinieri! You're under arrest! 894 01:14:09,800 --> 01:14:10,720 Stop! 895 01:14:11,760 --> 01:14:12,480 Faster. 896 01:14:35,600 --> 01:14:37,320 This isn't what it looks like. 897 01:14:37,320 --> 01:14:38,400 It wasn't my fault. 898 01:14:38,400 --> 01:14:40,160 Let go. Come on. 899 01:14:40,160 --> 01:14:41,480 She arranged everything. 900 01:14:41,480 --> 01:14:45,640 Oh, you're pathetic. All I did was ride in a helicopter. 901 01:14:45,640 --> 01:14:47,440 Hector arranged it, 902 01:14:47,440 --> 01:14:50,280 to bring me and a friend of his here from Sardinia. 903 01:14:50,280 --> 01:14:51,680 You didn't think it was strange 904 01:14:51,680 --> 01:14:53,920 that the other passenger was barely conscious? 905 01:14:53,920 --> 01:14:56,160 Or that you dropped him off on an island 906 01:14:56,160 --> 01:14:57,520 in the middle of the lake? 907 01:14:57,520 --> 01:14:59,560 I thought it was some sort of political meeting. 908 01:14:59,560 --> 01:15:02,440 Liar! How much did my father pay you? 909 01:15:02,440 --> 01:15:04,080 A lot. That's why she did it. 910 01:15:04,080 --> 01:15:05,040 Shut up! 911 01:15:06,800 --> 01:15:09,320 Tell me about the night of the murder. 912 01:15:09,320 --> 01:15:10,280 I wasn't there. 913 01:15:10,280 --> 01:15:12,600 I didn't know anyone was going to be killed. 914 01:15:12,600 --> 01:15:14,200 What did you think was gonna happen? 915 01:15:14,200 --> 01:15:15,640 I told you I didn't know! 916 01:15:15,640 --> 01:15:16,920 Serna was drugged. 917 01:15:16,920 --> 01:15:19,120 And Hector just put his head in the water. 918 01:15:19,920 --> 01:15:21,600 I did it for you... 919 01:15:21,600 --> 01:15:22,760 Your father needed help. 920 01:15:22,760 --> 01:15:23,640 To kill a man? 921 01:15:24,480 --> 01:15:25,800 You did what he told you? 922 01:15:25,800 --> 01:15:26,480 For you! 923 01:15:26,480 --> 01:15:28,200 Get out of my sight. 924 01:15:28,880 --> 01:15:30,720 I never want to see you again. 925 01:15:30,720 --> 01:15:32,440 Luciana, please. Please. 926 01:15:32,440 --> 01:15:34,920 Luciana, por favor, come back. Luciana, please come back. 927 01:15:34,920 --> 01:15:37,400 Luciana, come back! Please don't leave me! Luciana! 928 01:15:37,400 --> 01:15:38,840 Barzini? 929 01:15:38,840 --> 01:15:40,120 Take them inside. 930 01:15:40,800 --> 01:15:43,640 I swear it wasn't me. Look at me. 931 01:15:43,640 --> 01:15:45,960 Ricardo! 932 01:15:45,960 --> 01:15:47,520 You're hurting me. Get off! 933 01:15:47,520 --> 01:15:49,280 - Non fare storie. - I can walk! 934 01:15:49,280 --> 01:15:50,800 Luciana. 935 01:15:54,520 --> 01:15:55,600 Luciana. 936 01:15:57,640 --> 01:16:00,160 Do you have any idea where your father might be? 937 01:16:02,360 --> 01:16:04,160 If I did, why would I tell you? 938 01:16:05,120 --> 01:16:08,040 I get that you still want to protect your father, 939 01:16:08,040 --> 01:16:10,400 even though he hasn't protected you. 940 01:16:11,760 --> 01:16:13,680 But it would help convince the carabinieri 941 01:16:13,680 --> 01:16:15,520 that you weren't involved. 942 01:16:19,680 --> 01:16:21,400 Papa has a house in the Philippines 943 01:16:21,400 --> 01:16:23,040 that no one knows about. 944 01:16:24,240 --> 01:16:26,960 A place called Barcelo, outside Manila. 945 01:16:29,360 --> 01:16:30,720 Thank you. 946 01:16:34,800 --> 01:16:38,000 The dead man, what did you say his name was? 947 01:16:39,760 --> 01:16:41,240 Bruno Serna. 948 01:16:42,400 --> 01:16:44,680 Tell them I will pay for his funeral. 949 01:17:05,360 --> 01:17:07,360 I meant to ask... - Kirsty! 950 01:17:08,960 --> 01:17:10,320 Whatever your name is. 951 01:17:13,800 --> 01:17:14,840 Signora. 952 01:17:16,000 --> 01:17:17,600 Who sent you here? Hmm? 953 01:17:18,360 --> 01:17:20,240 You're Secret Service, I suppose. 954 01:17:23,800 --> 01:17:26,640 I've met many spies in my time. 955 01:17:26,640 --> 01:17:28,240 You're all the same. 956 01:17:29,600 --> 01:17:31,240 Not quite human. 957 01:17:37,160 --> 01:17:40,320 Did Hector ask you to get his daughter out of the way, 958 01:17:40,320 --> 01:17:42,840 the day they brought Bruno Serna to the island? 959 01:17:42,840 --> 01:17:45,440 He had some business to take care of. 960 01:17:45,440 --> 01:17:48,400 Asked if I could look after Luciana, so I did. 961 01:17:50,600 --> 01:17:52,920 Always the perfect hostess. 962 01:18:12,880 --> 01:18:16,520 Italy has no extradition treaty with the Philippines. 963 01:18:20,640 --> 01:18:23,200 Tell me you're not going after Magrina. 964 01:18:23,200 --> 01:18:26,000 Me personally? No. 965 01:18:26,000 --> 01:18:28,640 But I don't think he'll remain a free man for long. 966 01:18:29,960 --> 01:18:31,360 Do you need a ride to Panicale? 967 01:18:37,280 --> 01:18:38,280 No, thanks. 968 01:18:39,000 --> 01:18:40,200 But I'll see you soon. 969 01:18:42,360 --> 01:18:43,400 OK. 970 01:18:44,560 --> 01:18:46,760 Arrivederci, Signora Volpe. 971 01:19:02,240 --> 01:19:04,440 You drained the petrol tank, I suppose. 972 01:19:08,160 --> 01:19:09,640 Well done, you. 973 01:19:11,360 --> 01:19:13,720 I hope you weren't planning a quick getaway. 974 01:19:20,280 --> 01:19:22,800 Let's go to Perugia. I'll buy you dinner. 975 01:19:25,520 --> 01:19:27,880 Don't you think Isabel deserves to be part of this? 976 01:19:27,880 --> 01:19:29,360 Well, I... 977 01:19:29,360 --> 01:19:31,960 - Have you told her I'm here? - Not yet. 978 01:19:35,920 --> 01:19:38,800 We probably shouldn't be seen leaving together. 979 01:19:40,800 --> 01:19:44,680 There's a lay-by about half a kilometre down the road. 980 01:19:44,680 --> 01:19:46,320 I'll wait for you there. 981 01:20:07,200 --> 01:20:09,320 Excellent work, Sylvia. Thanks. 982 01:20:09,320 --> 01:20:11,480 I don't think we need to share the intel 983 01:20:11,480 --> 01:20:13,560 about Magrina's location with the Italians. 984 01:20:13,560 --> 01:20:15,400 I imagine Felicity will agree with you. 985 01:20:15,400 --> 01:20:17,160 Yeah, Magrina's no danger now. 986 01:20:17,160 --> 01:20:19,480 And I think we can persuade him it's in his interests 987 01:20:19,480 --> 01:20:21,160 to cooperate with us and the Americans. 988 01:20:22,000 --> 01:20:23,960 I expect you can. 989 01:20:25,680 --> 01:20:28,600 Tell Felicity that Henry says hello. 990 01:20:28,600 --> 01:20:30,320 OK, will do. 991 01:20:55,680 --> 01:20:57,600 You thought I'd do a runner. 992 01:20:58,360 --> 01:21:00,120 Not for a moment. 993 01:21:45,160 --> 01:21:46,480 They've got company. 994 01:21:48,920 --> 01:21:49,960 Let's go. 995 01:21:50,720 --> 01:21:52,280 Sylvia! 996 01:21:52,280 --> 01:21:53,920 Sylvia! Welcome home! 997 01:22:14,560 --> 01:22:17,320 - Prego. Salute. - Salute. 998 01:22:22,160 --> 01:22:23,160 Matteo. 999 01:22:24,720 --> 01:22:26,960 I'm so sorry, I didn't know you were having a party. 1000 01:22:26,960 --> 01:22:29,720 No, no, no, it's OK, it's OK. Please, join us. 1001 01:22:31,280 --> 01:22:33,360 I'm Antonella. Matteo's mother... 1002 01:22:34,320 --> 01:22:35,280 Isabel. 1003 01:22:35,920 --> 01:22:36,960 Isabel. 1004 01:22:36,960 --> 01:22:38,120 It's your sister. 1005 01:22:41,920 --> 01:22:43,000 Hello, Isabel. 1006 01:22:45,280 --> 01:22:47,760 I thought you'd turn up again, sooner or later. 1007 01:22:54,240 --> 01:22:56,160 Listen, Matteo. 1008 01:22:56,400 --> 01:23:00,440 Take some wine to Isabel, Sylvia, and her friend. 1009 01:23:00,440 --> 01:23:01,800 No, Mama, no, no. 1010 01:23:01,800 --> 01:23:04,160 Go get another bottle... 1011 01:23:04,160 --> 01:23:05,600 I don't understand how you recognised him. 1012 01:23:05,600 --> 01:23:07,520 It's been more than 40 years! 1013 01:23:12,520 --> 01:23:13,680 Well, I... 1014 01:23:15,280 --> 01:23:16,480 I assumed you knew. 1015 01:23:17,800 --> 01:23:22,160 I came to see your mother while Isabel was looking after her. 1016 01:23:23,040 --> 01:23:24,080 Just before the end. 1017 01:23:24,680 --> 01:23:25,960 Why didn't you tell me? 1018 01:23:25,960 --> 01:23:27,440 What was there to tell? 1019 01:23:27,440 --> 01:23:29,600 He showed up unannounced, stayed for a few hours 1020 01:23:29,600 --> 01:23:32,600 and then disappeared again. Just like he always did. 1021 01:23:32,600 --> 01:23:34,560 Just like you always did. 1022 01:23:35,680 --> 01:23:37,920 How did you even know that she was ill? 1023 01:23:37,920 --> 01:23:39,680 I didn't! 1024 01:23:40,280 --> 01:23:44,000 Your mother and I kept in touch over the years. 1025 01:23:44,000 --> 01:23:45,400 More fool her. 1026 01:23:46,520 --> 01:23:48,440 Don't talk about her like that. 1027 01:23:57,200 --> 01:24:00,560 There are things you don't understand. 1028 01:24:02,720 --> 01:24:04,680 Well, why don't you share them with us? 1029 01:24:09,120 --> 01:24:10,920 It was a mistake coming here. 1030 01:24:10,920 --> 01:24:13,520 Mama insisted. 1031 01:24:19,200 --> 01:24:20,280 He's right. 1032 01:24:21,120 --> 01:24:23,120 I'm sorry for spoiling your evening. 1033 01:24:28,400 --> 01:24:29,680 Come out this way. 1034 01:24:40,640 --> 01:24:42,480 Be careful, Sylvia. 1035 01:25:08,880 --> 01:25:11,400 It was a shock for Isabel. 1036 01:25:11,400 --> 01:25:13,360 It's good to have met you, Matteo. 1037 01:25:15,600 --> 01:25:16,720 I'll see you soon. 1038 01:25:19,400 --> 01:25:20,440 Keep well. 1039 01:25:59,680 --> 01:26:01,520 What a lovely house. 1040 01:26:08,840 --> 01:26:09,920 Look, um... 1041 01:26:10,800 --> 01:26:13,400 Look, I should probably be on my way. 1042 01:26:14,680 --> 01:26:15,960 Oh, no, you don't. 1043 01:26:17,040 --> 01:26:18,920 We have a lot of catching-up to do. 1044 01:26:21,040 --> 01:26:22,160 Bring your bag. 73736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.