Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,000 --> 00:02:06,760
Wait, what?
A race against me?
2
00:02:06,760 --> 00:02:08,560
You'll see, you'll see.
3
00:02:08,560 --> 00:02:11,960
But all the way
to Isola Polvese.
4
00:02:11,960 --> 00:02:13,680
A million pesos
says you won't make it!
5
00:02:13,680 --> 00:02:16,080
Oh, says who? Mr Universe, huh?
6
00:02:16,760 --> 00:02:17,600
Hello, my love.
7
00:02:17,840 --> 00:02:19,080
I think you could make it.
8
00:02:19,080 --> 00:02:22,120
- Give your papa a kiss.
- No, no, no, you're wet.
9
00:02:22,120 --> 00:02:23,560
You're wet.
10
00:02:23,560 --> 00:02:26,360
Mm.
11
00:02:26,360 --> 00:02:30,400
Your husband thinks I'm too old
to swim to Isola Polvese.
12
00:02:30,400 --> 00:02:32,320
Ricardo, don't be stupid.
13
00:02:32,320 --> 00:02:34,680
You know Papa
can't resist a challenge.
14
00:02:34,680 --> 00:02:37,640
Ricardo's just jealous because
he's not as fit as your dad.
15
00:02:37,640 --> 00:02:39,240
Hey!
Hey!
16
00:02:39,240 --> 00:02:41,120
Thank you.
17
00:02:44,440 --> 00:02:46,200
What would you like to drink,
Ms Hamilton?
18
00:02:46,200 --> 00:02:47,880
Campari soda, thanks, Kirsty.
19
00:02:47,880 --> 00:02:51,320
- And you can call me Zoe.
- Of course.
20
00:02:51,320 --> 00:02:52,960
The usual for everyone else?
21
00:02:52,960 --> 00:02:54,600
Yes, please.
Oh, yes.
22
00:02:54,600 --> 00:02:56,760
- Hello.
- Ah, good evening, Mr Priest.
23
00:02:56,760 --> 00:02:58,200
- Kirsty.
- Gin and tonic?
24
00:02:58,200 --> 00:03:00,840
Uh, yes, please.
Good evening, everyone!
25
00:03:00,840 --> 00:03:04,680
Hey, Mr Priest.
- Zoe. How lovely to see you.
26
00:03:04,680 --> 00:03:05,840
It's been years.
27
00:03:05,840 --> 00:03:07,480
I didn't know you
were going to be here.
28
00:03:07,480 --> 00:03:09,200
Well, likewise.
29
00:03:09,200 --> 00:03:11,200
- Did you have a good day?
- Yes, but...
30
00:03:11,480 --> 00:03:13,120
Seen one fresco,
you've seen them all?
31
00:03:13,120 --> 00:03:16,480
No, I was going to say,
it was a very long drive.
32
00:03:16,480 --> 00:03:18,000
No problem, it's fine.
33
00:03:18,000 --> 00:03:19,120
It was good that you went.
34
00:03:19,120 --> 00:03:22,680
Ricardo.
35
00:03:22,680 --> 00:03:25,600
You may be the king
of the tennis court,
36
00:03:26,360 --> 00:03:29,280
but I was a swim champion.
37
00:03:29,280 --> 00:03:32,680
Yes, when you were 16, not 60!
38
00:03:32,680 --> 00:03:35,320
- Ah! I'm not 60.
- Ah, no?
39
00:03:35,320 --> 00:03:37,280
- Uh-uh.
- Not for another five hours.
40
00:03:38,360 --> 00:03:41,400
Every hour counts.
Yeah.
41
00:03:41,400 --> 00:03:45,120
I'll show you all.
Can't compete with me.
42
00:03:45,120 --> 00:03:46,760
I don't think
he can beat me.
43
00:03:46,760 --> 00:03:48,920
- No?
- Good afternoon, everyone.
44
00:03:48,920 --> 00:03:50,760
What's the joke?
45
00:03:50,760 --> 00:03:54,640
A swimming race across the lake.
Are you up for it, Lee?
46
00:03:54,640 --> 00:03:56,520
Sure. As long as I can
do it in the boat.
47
00:03:58,000 --> 00:04:00,800
Zoe, darling! I should have
been here to welcome you,
48
00:04:00,800 --> 00:04:02,840
but I promised
Michael and Luciana
49
00:04:02,840 --> 00:04:05,040
I'd take them to Sansepolcro.
50
00:04:05,040 --> 00:04:08,840
Don't worry, Lee. You know this
place is a second home to me.
51
00:04:08,840 --> 00:04:09,840
Oh.
52
00:04:09,840 --> 00:04:12,160
- Mrs Hamilton?
- Oh, thanks, hon.
53
00:04:13,160 --> 00:04:15,440
You've met Kirsty, my new PA?
54
00:04:16,000 --> 00:04:17,200
Uh, yeah.
55
00:04:17,200 --> 00:04:19,520
Did you have a good journey,
Ms Hamilton?
56
00:04:19,520 --> 00:04:21,760
It must have been fun,
coming by helicopter.
57
00:04:21,760 --> 00:04:23,400
Uh, it was a freebie.
58
00:04:23,400 --> 00:04:25,960
I'm doing a piece for
the Los Angeles Reporter.
59
00:04:25,960 --> 00:04:27,120
Sounds exciting.
60
00:04:28,680 --> 00:04:29,640
Excuse me.
61
00:04:39,920 --> 00:04:41,680
Did you get everything?
62
00:04:41,680 --> 00:04:45,120
Yes. The cigar case for
Señor Magrina is on your desk,
63
00:04:45,120 --> 00:04:48,000
and the roses will be delivered
tomorrow, in time for brunch.
64
00:04:48,000 --> 00:04:52,360
Wonderful. I just need
everything perfect for Hector.
65
00:04:53,360 --> 00:04:56,240
Maybe we should delay dinner
by about half an hour,
66
00:04:56,240 --> 00:04:57,880
give the swimmers
time to change.
67
00:04:57,880 --> 00:04:59,360
I've already spoken to Chiara.
68
00:04:59,360 --> 00:05:01,320
Oh, you're a marvel, Kirsty.
69
00:05:57,480 --> 00:05:59,440
Hey, Elijah.
- Evening, Sylvia.
70
00:05:59,440 --> 00:06:00,720
What's Hector been up to?
71
00:06:00,720 --> 00:06:02,440
Stayed home with his son-in-law
72
00:06:02,440 --> 00:06:04,200
while Lee took his daughter
sightseeing.
73
00:06:04,200 --> 00:06:05,800
I've been running errands,
74
00:06:05,800 --> 00:06:08,320
but the housekeeper says
there were no visitors today.
75
00:06:08,320 --> 00:06:09,720
He still planning
a trip to Rome?
76
00:06:09,720 --> 00:06:12,240
Tomorrow, after the birthday
brunch Lee's throwing for him.
77
00:06:12,240 --> 00:06:13,440
Vehicle?
78
00:06:13,440 --> 00:06:16,200
A car's coming at two.
I'll put a tracker on it.
79
00:06:17,160 --> 00:06:19,000
- How about your end?
- Nothing new.
80
00:06:19,000 --> 00:06:20,400
But the Americans still think
81
00:06:20,400 --> 00:06:22,560
there's a military coup brewing
in Aroca, so...
82
00:06:22,560 --> 00:06:26,120
we need you to hang on
in there for a while. Sorry.
83
00:06:26,120 --> 00:06:27,880
At least this job
is close to home.
84
00:06:27,880 --> 00:06:30,120
Ciao.
85
00:06:37,760 --> 00:06:39,440
Why do you need so much?
86
00:06:39,440 --> 00:06:41,560
That's not your business.
87
00:06:42,320 --> 00:06:45,160
Well, it is if you're asking
me to bankroll you.
88
00:06:47,320 --> 00:06:49,960
- Are you in debt again?
- No.
89
00:06:51,680 --> 00:06:54,000
But
my credit cards are maxed out.
90
00:06:57,880 --> 00:06:59,840
This can't go on, Zoe.
91
00:07:00,800 --> 00:07:04,000
Your last stint in rehab,
it cost a fortune.
92
00:07:04,000 --> 00:07:08,040
Dad was always there for me
if I needed help.
93
00:07:08,040 --> 00:07:11,960
I know you loved your father,
sweetie. So did I.
94
00:07:11,960 --> 00:07:16,520
He was a wonderful man,
but awful with money.
95
00:07:17,560 --> 00:07:18,840
I might as well tell you now.
96
00:07:20,440 --> 00:07:22,480
I have to sell this place.
97
00:07:23,640 --> 00:07:24,680
No!
98
00:07:24,680 --> 00:07:26,760
Well, I can't afford
to keep two houses going.
99
00:07:26,760 --> 00:07:28,080
Well, sell the one in DC.
100
00:07:28,080 --> 00:07:32,160
My life is in the States.
I love it here as much as you.
101
00:07:32,160 --> 00:07:35,720
No, you have no idea
what Villa Rossa means to me.
102
00:07:36,880 --> 00:07:38,600
What it meant to my mom.
103
00:07:40,920 --> 00:07:43,360
You're right. I'm sorry.
104
00:07:44,120 --> 00:07:47,680
But I just don't
have a choice about this.
105
00:07:47,680 --> 00:07:50,240
I'm hoping Hector will buy it.
106
00:07:57,120 --> 00:07:58,920
I won't let you do this.
107
00:08:45,560 --> 00:08:46,880
Morning, honey.
108
00:08:47,480 --> 00:08:50,280
So sweet of you to get
Hector a gift. What is it?
109
00:08:51,000 --> 00:08:52,440
You'll see when he opens it.
110
00:08:53,840 --> 00:08:54,880
Hmm.
111
00:08:58,120 --> 00:08:59,800
Papa is still in his room.
112
00:08:59,800 --> 00:09:01,840
We told him 12:30.
113
00:09:01,840 --> 00:09:03,880
And he has to leave
for Rome at two.
114
00:09:03,880 --> 00:09:05,640
Don't worry, amor.
115
00:09:06,160 --> 00:09:07,560
He'll be here soon.
116
00:09:10,400 --> 00:09:11,840
Don't worry.
117
00:09:33,520 --> 00:09:34,680
Kirsty.
118
00:09:35,840 --> 00:09:38,040
Papa, where are you?
119
00:09:38,040 --> 00:09:39,600
Why aren't you answering?
120
00:09:40,400 --> 00:09:42,120
Call me please.
121
00:09:43,640 --> 00:09:44,720
Something's happened...
122
00:09:44,960 --> 00:09:47,000
Don't worry, my dear.
123
00:09:47,000 --> 00:09:49,760
There's probably a simple explanation.
124
00:09:50,280 --> 00:09:52,160
Yes, I'm sure everything's fine.
125
00:09:52,440 --> 00:09:53,840
No. It’s not fine.
126
00:09:54,400 --> 00:09:57,440
Shall I search the grounds?
The lake shore?
127
00:09:57,440 --> 00:10:00,280
Maybe he went for a stroll
and had a fall.
128
00:10:00,280 --> 00:10:02,920
No, Hector doesn't do strolls.
129
00:10:02,920 --> 00:10:05,000
But, yes, thank you, Kirsty.
130
00:10:05,840 --> 00:10:07,200
We have to do something.
131
00:10:07,960 --> 00:10:09,720
I'm worried about him.
132
00:10:09,720 --> 00:10:11,920
Of course you are.
133
00:10:32,880 --> 00:10:35,120
Hector! Hector!
134
00:11:14,520 --> 00:11:15,920
Where are you?
135
00:11:15,920 --> 00:11:17,880
I found a corpse in my nets.
136
00:11:17,880 --> 00:11:19,520
I've brought him back...
137
00:11:19,520 --> 00:11:21,360
What shall I do, the Carabinieri are coming...
138
00:11:21,360 --> 00:11:23,520
What shall I do with the crayfish?
139
00:11:23,520 --> 00:11:24,800
Shall I bring them to you?
140
00:11:24,800 --> 00:11:27,640
It's too late. Leave it.
141
00:11:27,880 --> 00:11:30,040
What shall I do? Where shall I go?
142
00:11:30,040 --> 00:11:31,400
Don't come here.
143
00:11:31,400 --> 00:11:32,600
Tell me where to go?!
144
00:11:39,200 --> 00:11:40,680
Hector!
145
00:11:40,680 --> 00:11:43,640
Papa!
Any sign of him?
146
00:11:43,640 --> 00:11:44,920
No.
147
00:11:44,920 --> 00:11:47,680
No. We need
to call the police.
148
00:11:53,640 --> 00:11:55,880
Carabinieri. May I help you?
149
00:11:55,880 --> 00:11:56,800
I need to report
a missing person.
150
00:12:11,800 --> 00:12:13,880
Capitano, come in... they're waiting for you.
151
00:12:29,880 --> 00:12:31,800
Thanks for coming so quickly.
152
00:12:31,800 --> 00:12:33,800
- Signora Hamilton?
- Yes.
153
00:12:34,440 --> 00:12:36,800
I understand that
one of your guests is missing.
154
00:12:36,800 --> 00:12:37,840
That's right.
155
00:12:38,920 --> 00:12:42,560
Hector Magrina.
This is his daughter, Luciana.
156
00:12:43,280 --> 00:12:45,120
And her husband, Ricardo Garcia.
157
00:12:47,680 --> 00:12:50,160
This morning, a fisherman
found a body in the lake,
158
00:12:50,160 --> 00:12:52,600
close to Isola Polvese.
159
00:12:54,200 --> 00:12:56,160
Will you look take a look
at this picture, madam?
160
00:12:56,160 --> 00:12:58,120
No, my love, let me.
161
00:13:04,320 --> 00:13:06,720
No.
- It's Hector.
162
00:13:16,560 --> 00:13:17,920
That's him.
163
00:13:19,440 --> 00:13:21,760
Did he tell anyone
he was going to swim?
164
00:13:21,760 --> 00:13:23,520
No. It's too far.
165
00:13:23,520 --> 00:13:25,440
I wouldn't have let him
go alone.
166
00:13:27,160 --> 00:13:28,360
This is your fault.
167
00:13:28,760 --> 00:13:30,120
All this talk of a race!
168
00:13:30,120 --> 00:13:31,120
My fault?
169
00:13:31,120 --> 00:13:32,480
Luciana, where are you going?
170
00:13:32,480 --> 00:13:34,240
Luciana, come back.
171
00:13:34,240 --> 00:13:35,640
What does she mean?
172
00:13:35,640 --> 00:13:40,440
Last night, Ricardo challenged
Hector to a race,
173
00:13:40,440 --> 00:13:42,880
over to the island. Uh...
174
00:13:42,880 --> 00:13:46,760
It was a joke, we all knew that.
175
00:13:48,480 --> 00:13:49,800
Hector liked to win.
176
00:13:51,200 --> 00:13:53,760
Do you think
he went out to practise?
177
00:13:56,320 --> 00:13:57,520
How did he die?
178
00:13:58,760 --> 00:14:01,000
We'll know more
after the postmortem.
179
00:14:01,640 --> 00:14:04,520
Can you tell me
about Signor Magrina?
180
00:14:04,520 --> 00:14:07,960
Hector was from Aroca,
in South America.
181
00:14:08,320 --> 00:14:10,800
He was a finance minister
there until recently.
182
00:14:10,800 --> 00:14:12,480
I'll need his passport
183
00:14:12,480 --> 00:14:15,040
to inform
the relevant authorities.
184
00:14:15,040 --> 00:14:17,840
Surely
that's his family's job?
185
00:14:19,040 --> 00:14:20,280
Or mine?
186
00:14:20,280 --> 00:14:22,840
It can be complicated
when a foreigner dies in Italy.
187
00:14:22,840 --> 00:14:25,280
The American ambassador
will help, if necessary.
188
00:14:25,280 --> 00:14:27,160
My late husband
held a senior position
189
00:14:27,160 --> 00:14:28,960
in the US State Department.
190
00:14:28,960 --> 00:14:31,040
Thank you, signora,
but I can handle this.
191
00:14:31,960 --> 00:14:34,000
We need to see
Señor Magrina's room.
192
00:14:34,000 --> 00:14:37,120
Chiara?
Show them Mr Magrina's room.
193
00:14:37,120 --> 00:14:38,720
This way...
194
00:15:24,400 --> 00:15:26,080
This way Capitano...
195
00:15:27,280 --> 00:15:29,160
The door on the right.
196
00:15:37,520 --> 00:15:39,520
This is Signor Hector's room.
197
00:15:40,480 --> 00:15:41,720
Grazie, signora.
198
00:16:03,400 --> 00:16:04,640
Capitano. What is it?
199
00:16:06,160 --> 00:16:08,240
Sylvia.
Has Chiara gone?
200
00:16:12,400 --> 00:16:14,560
You can come out now.
201
00:16:17,040 --> 00:16:18,560
- But... what are...
- Shh!
202
00:16:51,840 --> 00:16:52,840
Giovanni.
203
00:16:54,360 --> 00:16:57,440
Sylvia,
what are you doing here?
204
00:16:57,440 --> 00:16:59,480
I told you I had some
more freelance work.
205
00:16:59,480 --> 00:17:02,720
Yes, but I thought in
another country, like last time.
206
00:17:02,720 --> 00:17:04,840
You assumed that.
I never said so.
207
00:17:08,000 --> 00:17:11,680
Sylvia, if there was a threat
to Signor Magrina,
208
00:17:11,680 --> 00:17:13,280
I have the right to know.
209
00:17:14,080 --> 00:17:15,560
Let's walk.
210
00:17:19,280 --> 00:17:21,840
Lee's late husband
was Merrit Hamilton,
211
00:17:21,840 --> 00:17:24,680
a State Department heavyweight.
212
00:17:24,680 --> 00:17:26,200
Yeah, she mentioned it.
213
00:17:26,200 --> 00:17:29,080
Did she also mention
he worked for the CIA?
214
00:17:29,080 --> 00:17:30,400
No.
215
00:17:30,400 --> 00:17:32,720
When Merrit was alive,
this place was a bolthole
216
00:17:32,720 --> 00:17:34,840
for politicians and spooks.
217
00:17:34,840 --> 00:17:37,520
Lee has been trying
to keep that tradition going.
218
00:17:39,200 --> 00:17:40,960
And where does Magrina fit in?
219
00:17:40,960 --> 00:17:42,960
Old friend of the Hamiltons'.
220
00:17:44,280 --> 00:17:47,280
And former finance minister
of Aroca.
221
00:17:47,280 --> 00:17:48,400
Yes.
222
00:17:50,760 --> 00:17:52,840
Did he resign, or was he pushed?
223
00:17:53,760 --> 00:17:55,280
It's not entirely clear.
224
00:17:56,080 --> 00:17:58,360
The press in Aroca
is accusing him
225
00:17:58,360 --> 00:18:00,520
of embezzling government funds.
226
00:18:03,640 --> 00:18:05,320
Is that why you're here?
227
00:18:07,080 --> 00:18:10,000
Oh. You can't blame me
for asking.
228
00:18:10,600 --> 00:18:12,640
I'm keeping an eye on things,
that's all.
229
00:18:14,480 --> 00:18:16,360
I know you have to wait
for the postmortem,
230
00:18:16,360 --> 00:18:18,880
but what do you
think happened?
231
00:18:19,640 --> 00:18:23,200
I don't know. But, um,
a guy called Piero Costa
232
00:18:23,200 --> 00:18:26,000
found the body
caught up in his fishing net,
233
00:18:26,000 --> 00:18:27,320
near the island.
234
00:18:29,360 --> 00:18:31,920
Signora Hamilton
mentioned something about
235
00:18:31,920 --> 00:18:33,880
a race across the lake.
236
00:18:33,880 --> 00:18:35,800
There was a lot of talk
about it.
237
00:18:35,800 --> 00:18:40,200
Ricardo Garcia made some kind of
challenge to his father-in-law.
238
00:18:40,200 --> 00:18:42,000
It was a joke but it felt...
239
00:18:44,840 --> 00:18:45,800
What?
240
00:18:46,600 --> 00:18:47,680
Overdone.
241
00:18:52,240 --> 00:18:54,040
I'd better get back
before I'm missed.
242
00:18:54,920 --> 00:18:56,000
Sylvia.
243
00:18:57,080 --> 00:18:58,560
When... When can I see you?
244
00:19:01,280 --> 00:19:03,200
I'm not Sylvia, remember?
245
00:19:03,200 --> 00:19:07,120
I'm Kirsty. Kirsty Scott,
the perfect PA.
246
00:19:07,880 --> 00:19:10,440
Ciao.
247
00:19:23,960 --> 00:19:25,320
Hey, what's up?
248
00:19:25,320 --> 00:19:27,080
Hector Magrina is dead.
249
00:19:28,880 --> 00:19:30,720
Looks like a swimming accident.
250
00:19:31,720 --> 00:19:33,360
- You think it was?
- Maybe.
251
00:19:34,160 --> 00:19:36,640
The carabinieri
are keeping an open mind.
252
00:19:36,640 --> 00:19:39,080
Were you expecting something
like this to happen?
253
00:19:39,080 --> 00:19:41,280
No. But Magrina
had a lot of enemies,
254
00:19:41,280 --> 00:19:43,040
and if there's a coup brewing
in Aroca,
255
00:19:43,840 --> 00:19:46,880
maybe somebody thought killing
Hector would put a stop to it.
256
00:19:46,880 --> 00:19:48,880
Are you OK to stick around
for a while?
257
00:19:48,880 --> 00:19:51,280
- Sure.
- Good. I'll brief Felicity.
258
00:19:57,040 --> 00:19:58,800
Come.
259
00:20:07,520 --> 00:20:09,840
God, what an awful day.
260
00:20:09,840 --> 00:20:14,600
I'm so sorry.
Was he a very old friend?
261
00:20:14,600 --> 00:20:16,560
He was really a pal
of my late husband's,
262
00:20:16,560 --> 00:20:19,320
but I've known the family
for a long time.
263
00:20:19,320 --> 00:20:22,200
It was good of you to invite him
here for his birthday, then.
264
00:20:22,200 --> 00:20:24,520
Oh, he kind of
invited himself.
265
00:20:24,520 --> 00:20:27,280
And you didn't say no to Hector.
266
00:20:27,280 --> 00:20:28,880
I can imagine.
267
00:20:29,720 --> 00:20:32,480
Are you still going out for
dinner? It's Chiara's night off.
268
00:20:32,480 --> 00:20:35,960
Oh, no, cancel the reservation, please.
269
00:20:35,960 --> 00:20:38,320
I could use a whisky
on the rocks though.
270
00:20:47,480 --> 00:20:49,880
I can rustle up a simple supper,
if you like.
271
00:20:49,880 --> 00:20:55,040
Ah, no need. Ricardo's gone
to Perugia to identify the body.
272
00:20:55,440 --> 00:21:00,440
Zoe insisted on driving him.
Luciana's gone to bed.
273
00:21:01,640 --> 00:21:03,000
Where's Mr Priest?
274
00:21:04,400 --> 00:21:07,280
Oh, taken himself off somewhere
for the evening.
275
00:21:08,560 --> 00:21:10,280
Is there anything else
I can do to help?
276
00:21:12,360 --> 00:21:13,960
Thanks, Kirsty.
277
00:21:13,960 --> 00:21:16,440
You might as well take
the rest of the evening off.
278
00:21:50,840 --> 00:21:52,520
- Grazie.
- Prego.
279
00:21:53,240 --> 00:21:55,760
I'd like to take a trip out
on the lake.
280
00:21:55,760 --> 00:21:58,200
Somebody said Piero Costa
might take me.
281
00:21:58,840 --> 00:22:01,840
I don't think
he'll want to do that.
282
00:22:02,360 --> 00:22:03,680
Why not?
283
00:22:04,600 --> 00:22:08,000
Somebody drowned
in Trasimeno today.
284
00:22:08,000 --> 00:22:10,080
- That's awful.
- Yes.
285
00:22:11,920 --> 00:22:13,200
Piero found the body.
286
00:22:34,000 --> 00:22:35,160
Yeah, that's him.
287
00:22:46,040 --> 00:22:47,560
Thank you, Capitano.
288
00:22:48,240 --> 00:22:49,360
Let's go.
289
00:22:50,480 --> 00:22:51,600
Is everything OK?
290
00:23:09,960 --> 00:23:10,960
Buonasera.
291
00:23:11,480 --> 00:23:13,160
Where can I find Piero Costa?
292
00:23:13,480 --> 00:23:14,520
Over there.
293
00:23:16,080 --> 00:23:17,280
Grazie.
294
00:23:24,840 --> 00:23:26,000
Ciao.
295
00:23:27,640 --> 00:23:28,760
Who are you?
296
00:23:29,680 --> 00:23:30,880
Signora Kirsty.
297
00:23:33,440 --> 00:23:34,640
Hello, Chiara.
298
00:23:36,240 --> 00:23:37,880
What are you doing here?
299
00:23:39,200 --> 00:23:40,960
I came to find my son.
300
00:23:42,920 --> 00:23:45,840
My uncle found a body
maybe 40 years ago.
301
00:23:46,880 --> 00:23:51,640
And this... it brought him bad
luck for the rest of his life.
302
00:23:53,480 --> 00:23:55,680
Did you ever meet Hector Magrina
when he was alive?
303
00:23:59,840 --> 00:24:00,840
No.
304
00:24:00,840 --> 00:24:03,520
Why are you asking
all these questions?
305
00:24:05,200 --> 00:24:08,400
Mrs Hamilton feels terrible
about what's happened.
306
00:24:08,400 --> 00:24:12,000
She asked me to find out what
I can, for the family's sake.
307
00:24:12,000 --> 00:24:15,920
Don't tell her
that Piero is my son. Please.
308
00:24:20,600 --> 00:24:22,160
Come on, Piero, let's go home.
309
00:24:23,040 --> 00:24:24,400
Good evening Signora Kirsty.
310
00:24:24,760 --> 00:24:26,120
I will see you tomorrow.
311
00:24:26,760 --> 00:24:27,840
Hm-hmm.
312
00:24:28,840 --> 00:24:29,920
Can you manage?
313
00:24:30,560 --> 00:24:31,280
Let's go.
314
00:24:31,560 --> 00:24:33,120
Let's go, sweetheart.
315
00:24:37,800 --> 00:24:40,280
- You had too much to drink.
- I'm fine. Listen.
316
00:24:41,200 --> 00:24:43,160
We'll be all right. Just...
317
00:24:44,560 --> 00:24:45,720
Hello.
318
00:24:46,840 --> 00:24:48,360
- Hi.
- Hey.
319
00:24:49,760 --> 00:24:52,280
Do you need anything?
Food, a nightcap?
320
00:24:52,280 --> 00:24:55,240
- No, thanks.
- Yeah, we're all right.
321
00:24:55,240 --> 00:24:57,280
Yeah, come on, Ricardo.
322
00:24:57,280 --> 00:24:59,160
We had something to eat
in Perugia.
323
00:25:05,000 --> 00:25:06,480
Buonasera.
324
00:25:06,480 --> 00:25:09,240
Oh, I hope you found somewhere
nice for dinner, Mr Priest.
325
00:25:09,240 --> 00:25:10,960
We're in Italy, Kirsty.
Of course I did.
326
00:25:12,240 --> 00:25:14,240
Do you want a hand
with the bike?
327
00:25:14,240 --> 00:25:16,360
I'm OK. Thank you, Mr Priest.
328
00:25:49,360 --> 00:25:52,200
Oh, I thought
it was your favourite.
329
00:25:54,720 --> 00:25:56,040
It is.
330
00:26:03,640 --> 00:26:05,000
But I need the money.
331
00:26:07,760 --> 00:26:11,160
Zoe's never seen this, so she
won't demand a share of it.
332
00:26:11,160 --> 00:26:13,840
I had to tell her I was planning
on selling Villa Rossa.
333
00:26:15,640 --> 00:26:17,320
Now she hates me
more than ever.
334
00:26:21,040 --> 00:26:23,920
Will you put the house
on the open market?
335
00:26:26,160 --> 00:26:27,680
I don't have much choice.
336
00:26:28,440 --> 00:26:30,640
I can
find a buyer for the bronze,
337
00:26:30,640 --> 00:26:32,240
no question.
338
00:26:32,240 --> 00:26:35,760
But, um, you know
there's another way.
339
00:26:38,640 --> 00:26:41,280
We can't take the risk
right now.
340
00:26:41,280 --> 00:26:43,520
Not with everything
that's going on.
341
00:26:49,320 --> 00:26:51,520
Back in the safe you go.
342
00:26:51,520 --> 00:26:53,880
With all
your other secrets.
343
00:31:09,360 --> 00:31:10,400
Buongiorno, signora.
344
00:31:10,600 --> 00:31:12,160
What's happening?
345
00:31:13,600 --> 00:31:15,840
I need to speak to Signora Garcia.
346
00:31:16,240 --> 00:31:18,160
This is now a murder investigation.
347
00:31:19,000 --> 00:31:20,440
Hey.
- Elijah.
348
00:31:20,440 --> 00:31:22,640
- What's up?
- I need a check on some IDs.
349
00:31:22,640 --> 00:31:24,240
I've just sent you the images.
350
00:31:24,240 --> 00:31:26,880
Same picture
but two different passports.
351
00:31:26,880 --> 00:31:29,760
Michael George Priest
and William Thurston Brown.
352
00:31:30,840 --> 00:31:33,840
Find out if either of them have
spent time in South America.
353
00:31:33,840 --> 00:31:34,960
OK. Will do.
354
00:31:35,720 --> 00:31:37,240
- Thanks.
- Anything else?
355
00:31:37,240 --> 00:31:39,280
Check police records
and service networks too.
356
00:31:39,280 --> 00:31:40,320
I'm on it.
357
00:31:55,920 --> 00:31:57,000
Please, sit down.
358
00:32:02,120 --> 00:32:04,960
The postmortem results came in, signora.
359
00:32:06,120 --> 00:32:07,400
Your father was drowned.
360
00:32:08,680 --> 00:32:11,200
There are signs
around his wrists, ankles,
361
00:32:11,200 --> 00:32:13,880
and some bruising
on his neck.
362
00:32:17,800 --> 00:32:21,640
They tied him up and... and
pushed him under the water?
363
00:32:22,480 --> 00:32:23,760
It looks that way.
364
00:32:26,040 --> 00:32:27,080
I'm sorry.
365
00:32:34,960 --> 00:32:36,720
I thought he would be safe here!
366
00:32:45,240 --> 00:32:46,240
Please let me know
367
00:32:46,240 --> 00:32:48,440
if there's anything else
you need, Capitano.
368
00:32:53,040 --> 00:32:55,920
Uh, I'll need to speak
to everyone in the house.
369
00:32:56,800 --> 00:32:58,920
I'll tell you everything
I've found out so far,
370
00:32:58,920 --> 00:32:59,920
but I need to be quick.
371
00:33:03,480 --> 00:33:05,640
Luciana Magrina Garcia
372
00:33:05,640 --> 00:33:07,800
is Hector Magrina's only child.
373
00:33:07,800 --> 00:33:10,760
Went to Harvard Business School.
She and her husband
374
00:33:10,760 --> 00:33:13,600
have a successful sports
promotions company,
375
00:33:13,600 --> 00:33:15,960
but she's the driving force.
376
00:33:21,040 --> 00:33:24,400
Signora, can you tell us
about your parents' divorce?
377
00:33:25,360 --> 00:33:26,920
Papa had an affair.
378
00:33:28,040 --> 00:33:31,840
Not the first one, but this
time, Mama didn't forgive him.
379
00:33:32,600 --> 00:33:33,840
Have you spoken to your mother
380
00:33:33,840 --> 00:33:35,360
since your father's body
was found?
381
00:33:35,880 --> 00:33:37,000
Of course!
382
00:33:37,800 --> 00:33:40,920
She's upset.
They were married 30 years.
383
00:33:42,080 --> 00:33:45,280
What is their relationship like
after the divorce?
384
00:33:48,120 --> 00:33:49,120
OK.
385
00:33:50,840 --> 00:33:53,320
He gave her everything
she wanted.
386
00:33:53,320 --> 00:33:56,200
All the houses, the cars,
a lot of money.
387
00:33:57,560 --> 00:33:58,840
She deserved it.
388
00:34:00,520 --> 00:34:02,360
Do you know
what is in his will?
389
00:34:04,600 --> 00:34:05,880
No.
390
00:34:08,160 --> 00:34:11,480
You think I'd kill him
for his money?
391
00:34:12,480 --> 00:34:15,360
We don't think anything
at the moment, signora.
392
00:34:17,200 --> 00:34:18,800
Find out who did this to him.
393
00:34:26,080 --> 00:34:28,440
Ricardo Garcia tries to act
394
00:34:28,440 --> 00:34:30,240
like he was born into money,
395
00:34:30,240 --> 00:34:32,480
but he was Luciana's
tennis coach...
396
00:34:33,080 --> 00:34:34,800
- Grazie.
- Prego.
397
00:34:34,800 --> 00:34:38,840
...and I don't think she or her
father ever let him forget it.
398
00:34:43,240 --> 00:34:46,080
How close were you
to Signor Magrina?
399
00:34:46,080 --> 00:34:49,000
He was like a father.
We talked about everything.
400
00:34:50,360 --> 00:34:53,920
He must have had enemies.
Like most politicians do.
401
00:34:54,640 --> 00:34:55,840
I guess.
402
00:34:57,600 --> 00:34:59,600
They tried to kill him twice
in Aroca.
403
00:35:00,520 --> 00:35:03,120
Did anyone come here
to the villa to see him?
404
00:35:03,120 --> 00:35:04,800
Not that I know of.
405
00:35:04,800 --> 00:35:07,680
He was planning a trip to Rome
yesterday.
406
00:35:07,680 --> 00:35:09,240
Do you know why?
407
00:35:09,240 --> 00:35:11,000
Yeah, he had a business meeting.
408
00:35:11,000 --> 00:35:12,760
Do you know who with?
409
00:35:13,840 --> 00:35:15,120
No. I'm sorry.
410
00:35:17,160 --> 00:35:18,520
So not that close.
411
00:35:29,120 --> 00:35:31,920
Zoe Hamilton
is Lee's stepdaughter.
412
00:35:31,920 --> 00:35:35,360
Lee was hoping to sell
Villa Rossa to Hector.
413
00:35:35,360 --> 00:35:38,680
Zoe was furious,
because she loves the place.
414
00:35:39,000 --> 00:35:40,440
But they don't know
I know that.
415
00:35:41,440 --> 00:35:43,600
Will this take long?
416
00:35:44,480 --> 00:35:45,720
I hope not.
417
00:35:47,160 --> 00:35:49,680
How long have you been
staying here at the Villa Rossa?
418
00:35:49,680 --> 00:35:52,600
I'm not staying
at the Villa Rossa.
419
00:35:52,600 --> 00:35:54,920
My parents bought this place
when I was a kid.
420
00:35:54,920 --> 00:35:57,160
It's just as much my home
as it is Lee's.
421
00:35:57,160 --> 00:35:59,240
Oh. My apologies.
422
00:35:59,240 --> 00:36:02,680
So, when did you arrive here
at the villa?
423
00:36:02,680 --> 00:36:04,600
Day before yesterday.
424
00:36:04,600 --> 00:36:06,720
You came
from the United States?
425
00:36:06,720 --> 00:36:08,920
Hmm. From Sardinia.
426
00:36:08,920 --> 00:36:10,000
Oh.
427
00:36:10,000 --> 00:36:12,320
How well
did you know Hector Magrina?
428
00:36:14,360 --> 00:36:16,200
He was one of my dad's friends.
429
00:36:17,280 --> 00:36:19,840
But, my dad
had a lot of friends.
430
00:36:23,960 --> 00:36:27,160
Michael Priest
is an art historian.
431
00:36:27,160 --> 00:36:30,560
Charming, but there's
something off about him.
432
00:36:30,560 --> 00:36:32,800
It's like
he's playing a part.
433
00:36:32,800 --> 00:36:35,600
- Mr Priest?
- Kirsty.
434
00:36:36,720 --> 00:36:39,080
- Who is it?
- That's a good question.
435
00:36:39,080 --> 00:36:42,800
Lee's husband thought it was
a portrait of Francis of Assisi
436
00:36:42,800 --> 00:36:45,320
by Luca Signorelli.
437
00:36:45,320 --> 00:36:50,280
It's actually a rather obscure
saint called Amato Ronconi,
438
00:36:51,440 --> 00:36:53,200
painted by God knows who.
439
00:36:53,880 --> 00:36:55,320
How can you tell?
440
00:36:55,320 --> 00:36:58,280
Oh, pigmentation, iconography.
441
00:36:59,200 --> 00:37:00,840
And the beard's wrong.
442
00:37:00,840 --> 00:37:03,600
But it's an easy mistake
to make.
443
00:37:03,600 --> 00:37:05,280
You know, to the untrained eye,
444
00:37:05,280 --> 00:37:08,200
one medieval saint
looks much like another.
445
00:37:11,200 --> 00:37:13,320
The capitano is ready
in the greenhouse.
446
00:37:13,320 --> 00:37:14,440
Ah.
447
00:37:18,640 --> 00:37:20,800
The morning Señor Magrina's body
was found,
448
00:37:20,800 --> 00:37:23,280
you went swimming in the lake.
At what time?
449
00:37:23,280 --> 00:37:25,880
Hmm, 6:30, maybe.
450
00:37:26,840 --> 00:37:29,240
Did you see Hector Magrina?
Or anyone else?
451
00:37:29,240 --> 00:37:30,640
No one at all.
452
00:37:32,880 --> 00:37:36,160
You are advising Signora
Hamilton on her art collection?
453
00:37:36,160 --> 00:37:37,440
Informally.
454
00:37:38,040 --> 00:37:40,600
Singing for my supper,
you might say.
455
00:37:41,520 --> 00:37:43,880
Is she intending to sell
any of her paintings?
456
00:37:44,840 --> 00:37:47,880
You'd better ask her that,
don't you think?
457
00:37:49,760 --> 00:37:51,760
What does this have to do
with Hector's murder?
458
00:37:51,760 --> 00:37:53,320
Lee is tough and smart,
459
00:37:53,320 --> 00:37:57,040
but struggling since her husband
died, for money and status.
460
00:37:57,040 --> 00:37:58,960
Michael Priest is the only guest
461
00:37:58,960 --> 00:38:02,400
who is not a member of Hector
Magrina's family, or of yours.
462
00:38:02,400 --> 00:38:04,400
Michael and Hector got on well.
463
00:38:04,960 --> 00:38:06,720
Is that why
they were here together?
464
00:38:06,720 --> 00:38:11,240
No. Hector's visit
was arranged ages ago.
465
00:38:11,240 --> 00:38:14,040
Michael was supposed
to come next month.
466
00:38:14,880 --> 00:38:16,760
He called from Florence
last weekend,
467
00:38:16,760 --> 00:38:18,040
saying he could come sooner.
468
00:38:19,000 --> 00:38:23,120
I mean, he's an old friend.
Hector didn't mind.
469
00:38:23,840 --> 00:38:26,800
How long has Signora Scott
worked for you?
470
00:38:26,800 --> 00:38:29,720
She started ten days ago.
471
00:38:30,360 --> 00:38:32,280
Kirsty's references
are fantastic.
472
00:38:32,280 --> 00:38:34,440
I mean, if that's what
you're worried about.
473
00:38:34,440 --> 00:38:36,560
She used to work for the British
ambassador in Rome.
474
00:38:40,240 --> 00:38:41,960
And what about your cook?
475
00:38:42,840 --> 00:38:45,800
Chiara Lombardi was
hired by Merrit's first wife.
476
00:38:46,360 --> 00:38:49,520
Piero, the fisherman
who found Hector, is her son.
477
00:38:50,160 --> 00:38:51,840
Lee doesn't know that.
478
00:38:52,920 --> 00:38:54,840
Why didn't you tell us before?
479
00:38:55,080 --> 00:38:56,240
You didn't ask.
480
00:38:56,520 --> 00:39:00,600
Maybe you don't want Signora Hamilton
to know your son's a criminal?
481
00:39:00,600 --> 00:39:01,720
A criminal?
482
00:39:02,440 --> 00:39:04,120
He only stole a car!
483
00:39:06,160 --> 00:39:06,920
Two cars.
484
00:39:06,920 --> 00:39:09,160
It was a long time ago!
485
00:39:10,960 --> 00:39:13,160
Now, Piero is a good boy.
486
00:39:13,160 --> 00:39:15,120
Yes, you must believe me...
487
00:39:15,120 --> 00:39:17,160
he keeps out of trouble now.
488
00:39:18,920 --> 00:39:20,400
If you say so...
489
00:39:25,680 --> 00:39:28,240
This is a murder investigation,
Signora Scott.
490
00:39:28,240 --> 00:39:30,760
Please, tell us what you know.
491
00:39:43,640 --> 00:39:47,280
The political situation in Aroca
is unstable.
492
00:39:47,280 --> 00:39:48,920
The military
might be planning a coup,
493
00:39:48,920 --> 00:39:51,240
and it's possible they were
planning to use Hector
494
00:39:51,240 --> 00:39:52,280
as a figurehead.
495
00:39:53,200 --> 00:39:55,480
Despite the accusations
of fraud?
496
00:39:55,480 --> 00:39:57,240
The press
would have been silenced.
497
00:39:57,240 --> 00:40:02,960
Hmm! If a rival got to him and
this was a political killing,
498
00:40:02,960 --> 00:40:05,360
the intelligence guys in Rome
will take over.
499
00:40:05,360 --> 00:40:07,120
I don't know
what the motive was.
500
00:40:08,400 --> 00:40:11,480
But I have a gut feeling that
someone here was involved.
501
00:41:59,760 --> 00:42:01,920
Keep quiet!
502
00:42:03,440 --> 00:42:04,600
Hmm.
503
00:42:07,440 --> 00:42:08,640
And come with me.
504
00:42:27,400 --> 00:42:30,720
You were lying in wait for me,
weren't you? Why?
505
00:42:30,720 --> 00:42:32,880
Well, lucky for you I was.
506
00:42:32,880 --> 00:42:34,600
The safe in Lee's study
is alarmed
507
00:42:34,600 --> 00:42:36,240
to within an inch of its life.
508
00:42:36,240 --> 00:42:37,800
I can cope with alarms.
509
00:42:39,000 --> 00:42:40,120
Who are you?
510
00:42:41,640 --> 00:42:43,200
An old friend of the family.
511
00:42:43,200 --> 00:42:45,800
Who happened to turn up just
before a man was murdered.
512
00:42:46,840 --> 00:42:50,880
Why would I want to kill Hector
Magrina? I'm an art historian.
513
00:42:50,880 --> 00:42:52,800
Michael Priest is, supposedly.
514
00:42:55,160 --> 00:42:56,560
Who's William Brown?
515
00:43:00,720 --> 00:43:02,680
William Brown is a precaution.
516
00:43:03,160 --> 00:43:05,120
You haven't told
that carabiniere
517
00:43:05,120 --> 00:43:06,640
you're so friendly with,
have you?
518
00:43:06,640 --> 00:43:08,160
He knows I don't trust you.
519
00:43:08,680 --> 00:43:10,680
So, if anything happens to me...
520
00:43:14,960 --> 00:43:17,440
You're the last person on Earth
I'd ever hurt, Sylvia.
521
00:43:19,160 --> 00:43:21,520
- My name's Kirsty.
- It's Sylvia.
522
00:43:22,960 --> 00:43:24,360
After your grandmother.
523
00:43:30,800 --> 00:43:31,960
No.
524
00:43:36,680 --> 00:43:39,680
My real name is Henry Fox.
525
00:43:40,920 --> 00:43:42,080
And I'm your father.
526
00:43:45,640 --> 00:43:48,640
I could show you my passport
if you like, but, uh...
527
00:43:50,000 --> 00:43:51,840
it could be just another fake.
528
00:43:55,880 --> 00:43:58,640
You know I'm telling the truth,
though, don't you?
529
00:44:01,520 --> 00:44:02,800
Does Lee know who I am?
530
00:44:02,800 --> 00:44:05,360
Good God, no! Nor who I am.
531
00:44:05,360 --> 00:44:07,600
- How did you know I was here?
- Well, I didn't.
532
00:44:09,000 --> 00:44:11,160
Almost had a heart attack
when I saw you.
533
00:44:13,840 --> 00:44:15,640
You look just like your mother.
534
00:44:17,000 --> 00:44:19,760
And I knew that
you were living in Umbria.
535
00:44:19,760 --> 00:44:21,480
Isabel lives here too.
536
00:44:23,440 --> 00:44:24,480
Yes.
537
00:44:24,480 --> 00:44:26,360
Were you planning
to come and see us?
538
00:44:27,720 --> 00:44:30,200
Or just check us out
from a distance,
539
00:44:30,200 --> 00:44:32,040
see if we were
worth the effort?
540
00:44:41,160 --> 00:44:42,320
I'm going to bed.
541
00:44:44,360 --> 00:44:45,800
We'll talk more tomorrow.
542
00:44:49,480 --> 00:44:52,080
You said I'm the last person
you'd ever want to hurt.
543
00:44:53,640 --> 00:44:56,480
You've been hurting Isabel
and me our whole lives.
544
00:45:01,360 --> 00:45:05,040
It is behind the Bellucci,
by the way. The safe.
545
00:45:05,040 --> 00:45:08,560
But, uh, I wouldn't.
Not tonight, anyway.
546
00:45:48,560 --> 00:45:50,880
Hello,
you've reached Isabel.
547
00:45:50,880 --> 00:45:53,480
I can't get to the phone
right now. Leave me a message.
548
00:46:05,960 --> 00:46:07,960
Sylvia.
- Giovanni.
549
00:46:09,880 --> 00:46:11,600
I'm sorry to call so late, um...
550
00:46:13,320 --> 00:46:15,240
but I think
it might be important.
551
00:46:34,800 --> 00:46:36,040
Hi, Elijah.
552
00:46:36,520 --> 00:46:38,680
I've done those background
checks on Michael Priest
553
00:46:38,680 --> 00:46:40,480
and William Brown.
554
00:46:41,000 --> 00:46:43,280
He's certainly had
an interesting life.
555
00:46:47,080 --> 00:46:50,760
Mrs Hamilton said you wanted
to speak to me, Mr Priest.
556
00:46:52,880 --> 00:46:55,880
I want to go to Spello
to see the Baglioni Chapel.
557
00:46:56,720 --> 00:46:59,240
I wondered if you might like
to drive me.
558
00:46:59,800 --> 00:47:02,960
I'm something of a coward
when it comes to Italian roads.
559
00:47:03,800 --> 00:47:06,080
Sorry, but I've got work
to do here.
560
00:47:06,080 --> 00:47:07,880
Lee says it's fine.
561
00:47:09,120 --> 00:47:11,360
Lunch will be on me, of course.
562
00:47:12,200 --> 00:47:13,480
That's a good offer.
563
00:47:14,920 --> 00:47:17,280
Sorry, excuse me.
564
00:47:18,040 --> 00:47:19,160
Hello?
565
00:47:33,400 --> 00:47:34,560
Please.
566
00:47:35,520 --> 00:47:37,520
It'll give us a chance
to talk properly.
567
00:47:38,080 --> 00:47:40,040
What shall we talk about?
568
00:47:40,040 --> 00:47:42,040
The tour company
one of your aliases ran
569
00:47:42,040 --> 00:47:45,200
in Chile and Aroca
between 1982 and 1990?
570
00:47:48,720 --> 00:47:50,280
What has that got
to do with anything?
571
00:47:50,280 --> 00:47:52,160
Did you get to know
Hector Magrina then?
572
00:47:53,120 --> 00:47:55,640
Or shall we talk about your time
in the Service?
573
00:47:57,120 --> 00:47:59,000
I thought so.
574
00:47:59,000 --> 00:48:00,640
Are you still in touch
with Felicity?
575
00:48:00,640 --> 00:48:02,280
- No.
- Did she tell you I was here?
576
00:48:02,280 --> 00:48:04,800
Sylvia, we shouldn't be
having this conversation here.
577
00:48:04,800 --> 00:48:06,000
Come to Spello.
578
00:48:06,000 --> 00:48:07,160
Even if you are my father,
579
00:48:07,160 --> 00:48:09,120
it doesn't make you
incapable of murder.
580
00:48:10,040 --> 00:48:11,040
Kirsty!
581
00:48:15,240 --> 00:48:16,800
- Buongiorno.
- Buongiorno.
582
00:48:17,600 --> 00:48:20,040
Signora Scott, I need you to
come with me to headquarters.
583
00:48:21,040 --> 00:48:21,960
Why?
584
00:48:21,960 --> 00:48:23,680
We have
some more questions.
585
00:48:24,320 --> 00:48:26,400
I suggested the brigadier
interview you here,
586
00:48:26,400 --> 00:48:28,760
but she says you have
to go to Perugia.
587
00:48:30,040 --> 00:48:31,840
- You'd better go.
- Yes, Mrs Hamilton.
588
00:48:32,640 --> 00:48:33,880
Sorry, Michael.
589
00:48:33,880 --> 00:48:36,400
I'll just grab my bag
and meet you out front.
590
00:48:36,400 --> 00:48:37,760
Thank you, signora.
591
00:48:42,760 --> 00:48:45,320
Police in this country...
592
00:48:56,680 --> 00:48:58,760
I'll go in the back.
It looks better.
593
00:48:59,680 --> 00:49:01,400
I didn't want to say
in front of your boss,
594
00:49:01,400 --> 00:49:03,560
but Capitano told me
to bring you to the mortuary.
595
00:49:03,560 --> 00:49:04,800
- Yes, I know.
- Hmm.
596
00:49:06,040 --> 00:49:07,720
What's funny?
597
00:49:08,640 --> 00:49:11,160
"Yes, Mrs Hamilton."
598
00:49:22,880 --> 00:49:24,640
You'll see if you can get fish
for tomorrow.
599
00:49:24,640 --> 00:49:25,680
OK.
600
00:49:26,360 --> 00:49:27,920
Maybe make
a light appetiser.
601
00:49:27,920 --> 00:49:29,200
Buongiorno, Chiara.
602
00:49:35,200 --> 00:49:36,360
So...
603
00:49:37,360 --> 00:49:39,760
How well do you know
this new PA of yours?
604
00:49:39,760 --> 00:49:40,880
Why?
605
00:49:40,880 --> 00:49:42,120
What has she done?
606
00:49:42,880 --> 00:49:43,840
Hmm, nothing.
607
00:49:44,920 --> 00:49:46,720
Just something about her.
608
00:49:48,320 --> 00:49:49,240
She's very...
609
00:49:50,800 --> 00:49:51,840
sure of herself.
610
00:50:49,200 --> 00:50:50,400
Grazie.
611
00:51:03,680 --> 00:51:05,440
What is it, Sylvia?
612
00:51:06,840 --> 00:51:08,320
That's not Hector Magrina.
613
00:51:09,240 --> 00:51:11,160
- Are you sure?
- Yes.
614
00:51:11,160 --> 00:51:15,200
He's a similar age and build,
but the nose is different.
615
00:51:15,200 --> 00:51:18,040
And Magrina
had a little scar, here.
616
00:51:19,240 --> 00:51:20,240
Hmm.
617
00:51:21,200 --> 00:51:22,200
Hmm.
618
00:51:23,400 --> 00:51:27,200
Did Ricardo Garcia and Lee
Hamilton both make a mistake,
619
00:51:27,880 --> 00:51:28,920
or did they lie?
620
00:51:28,920 --> 00:51:31,400
That's the crucial question.
621
00:51:31,400 --> 00:51:32,880
What are you going to do?
622
00:51:35,800 --> 00:51:37,720
Nothing.
623
00:51:37,720 --> 00:51:40,720
Just let them carry on
thinking that they fooled us,
624
00:51:40,720 --> 00:51:42,440
until we find out more.
625
00:51:44,000 --> 00:51:46,200
So, who's the poor man
on the slab?
626
00:51:46,200 --> 00:51:49,160
I will check with
Missing Persons and Interpol,
627
00:51:49,160 --> 00:51:52,040
but, uh, you shouldn't
go back to the villa.
628
00:51:54,280 --> 00:51:55,560
Could be dangerous.
629
00:51:58,200 --> 00:52:01,480
Oh, by the way, have you found
out more about Michael Priest?
630
00:52:03,800 --> 00:52:04,800
No.
631
00:52:33,000 --> 00:52:34,640
Elijah?
Is everything OK?
632
00:52:34,640 --> 00:52:35,960
There's been a development.
633
00:52:42,360 --> 00:52:43,480
Kirsty?
634
00:52:52,720 --> 00:52:54,000
Is everything OK?
635
00:52:54,760 --> 00:52:55,840
Fine, thanks.
636
00:52:57,320 --> 00:52:59,240
What did the carabinieri want?
637
00:52:59,240 --> 00:53:01,680
Oh, they just ran through
my statement again.
638
00:53:02,240 --> 00:53:04,040
Why yours, in particular?
639
00:53:04,040 --> 00:53:06,160
Who knows how their minds work?
640
00:53:06,160 --> 00:53:07,600
What did you tell them?
641
00:53:08,320 --> 00:53:10,840
Exactly what I told them
when they interviewed me here.
642
00:53:13,720 --> 00:53:15,280
Is there anything you need?
643
00:53:16,360 --> 00:53:18,320
Not right now, thanks.
644
00:53:30,600 --> 00:53:32,680
That looks like hard work.
645
00:53:32,680 --> 00:53:34,080
Sorry.
646
00:53:34,080 --> 00:53:35,960
Do you want one of these?
647
00:53:36,760 --> 00:53:37,840
Thanks.
648
00:53:39,920 --> 00:53:41,600
How is Señora Luciana?
649
00:53:43,080 --> 00:53:44,840
Pretty bad.
650
00:53:44,840 --> 00:53:47,000
This must be terrible for her.
651
00:53:47,000 --> 00:53:48,520
For both of you.
652
00:53:50,000 --> 00:53:52,720
Yeah, I just don't know
what to do to help her.
653
00:53:52,720 --> 00:53:55,120
I'm not sure there is anything.
654
00:53:55,120 --> 00:53:58,320
You can't bring Señor Hector
back to life, can you?
655
00:53:58,320 --> 00:53:59,800
Ricardo.
656
00:54:01,200 --> 00:54:02,920
Want to go for a spin
on the lake?
657
00:54:07,280 --> 00:54:10,040
Come on, it'll keep your mind
off things.
658
00:54:14,160 --> 00:54:15,560
Push off for us?
659
00:54:16,040 --> 00:54:18,000
Come on. Let's go.
660
00:54:44,920 --> 00:54:46,160
Good evening, Mr Priest.
661
00:54:59,720 --> 00:55:01,800
I don't expect you
to start calling me Daddy,
662
00:55:01,800 --> 00:55:03,800
but need we be
quite so formal?
663
00:55:04,400 --> 00:55:07,040
Under the circumstances, yes.
664
00:55:08,400 --> 00:55:11,600
At least tell me what did
the carabinieri want with you?
665
00:55:13,200 --> 00:55:15,000
Gin and tonic, Mr Priest?
666
00:55:15,000 --> 00:55:17,280
Uh, yes, please, Kirsty.
667
00:55:17,280 --> 00:55:19,360
Lee, good evening.
668
00:55:19,360 --> 00:55:20,800
What can I get you,
Mrs Hamilton?
669
00:55:20,800 --> 00:55:22,400
Uh, whisky on the rocks.
670
00:55:22,400 --> 00:55:25,160
Uh, then ask Chiara
to prepare a tray for Luciana.
671
00:55:25,160 --> 00:55:26,520
She doesn't want to come down.
672
00:55:26,520 --> 00:55:28,840
So how have you been?
Fine, how are you?
673
00:55:35,720 --> 00:55:36,720
Come in.
674
00:55:46,200 --> 00:55:49,560
Gracias.
But I'm-I'm not hungry.
675
00:55:49,560 --> 00:55:51,720
You'll feel better
if you eat something.
676
00:55:52,640 --> 00:55:54,160
Chiara made it specially.
677
00:55:57,920 --> 00:55:59,480
I'm sorry for your loss.
678
00:56:05,880 --> 00:56:08,840
- I didn't mean to upset you.
- It's OK.
679
00:56:17,320 --> 00:56:22,280
Papa was... the most important
person in my life.
680
00:56:24,160 --> 00:56:25,880
He taught me so much.
681
00:56:26,480 --> 00:56:29,400
Supported me,
gave me confidence.
682
00:56:31,520 --> 00:56:33,520
Helped me become who I am.
683
00:56:34,160 --> 00:56:36,320
It sounds like you had
a very special relationship
684
00:56:36,320 --> 00:56:37,640
with your father.
685
00:56:37,640 --> 00:56:39,920
I still can't believe he's dead.
686
00:56:45,160 --> 00:56:47,200
Is there anything else
I can do for you?
687
00:56:48,240 --> 00:56:50,840
No. Thank you.
688
00:57:34,240 --> 00:57:35,680
Damn it!
689
00:58:01,440 --> 00:58:02,680
Hmm...
690
00:58:03,840 --> 00:58:06,160
Have the carabinieri
been bothering your son?
691
00:58:06,160 --> 00:58:09,520
Oh, no, no. They know
he was with his girlfriend
692
00:58:09,520 --> 00:58:11,120
in Perugia that night.
693
00:58:13,240 --> 00:58:15,240
But there is something else.
694
00:58:16,480 --> 00:58:17,680
D'you want to tell me?
695
00:58:18,440 --> 00:58:19,480
Yes.
696
00:58:24,640 --> 00:58:27,160
A few days before
Signor Magrina died,
697
00:58:27,160 --> 00:58:28,480
Piero, my son...
698
00:58:29,920 --> 00:58:33,040
took Signor Ricardo and Signora
Luciana in his boat
699
00:58:33,040 --> 00:58:35,960
and showed them
his nets and pots.
700
00:58:36,480 --> 00:58:40,520
The ones near Isola Polvese
where Signor Magrina was found?
701
00:58:40,520 --> 00:58:42,040
Yes.
702
00:58:42,040 --> 00:58:45,840
And in the Lake Trasimeno,
there are two sort of crayfish.
703
00:58:45,840 --> 00:58:48,600
The Italian one
tastes much better,
704
00:58:48,600 --> 00:58:51,120
but it's not allowed
to catch them.
705
00:58:52,160 --> 00:58:55,240
Signor Ricardo offers Piero
a lot of money
706
00:58:55,240 --> 00:58:58,720
to catch some of
the Italian one for his party.
707
00:58:59,760 --> 00:59:00,800
Piero agreed,
708
00:59:00,800 --> 00:59:03,320
and now he's scared
the carabinieri will find out?
709
00:59:05,960 --> 00:59:07,160
I shouldn't worry.
710
00:59:07,640 --> 00:59:10,320
The carabinieri won't care
about illegal fishing.
711
00:59:10,320 --> 00:59:11,760
This is a murder case.
712
00:59:11,760 --> 00:59:13,400
Are you sure?
713
00:59:13,400 --> 00:59:15,800
Kirsty.
I wanna speak with you.
714
00:59:27,680 --> 00:59:31,160
I want you to collect your
personal belongings and go.
715
00:59:31,720 --> 00:59:32,760
Go where?
716
00:59:33,520 --> 00:59:34,800
Wherever you like.
717
00:59:35,520 --> 00:59:37,640
I'll pay you until
the end of the month,
718
00:59:37,640 --> 00:59:39,520
but I want you
to leave immediately.
719
00:59:39,520 --> 00:59:44,360
You're firing me? Why?
I've done a good job, haven't I?
720
00:59:44,360 --> 00:59:48,040
Frankly, I don't know
what you've been doing.
721
00:59:48,040 --> 00:59:49,600
Or who you are.
722
00:59:50,160 --> 00:59:51,680
I don't know what you mean!
723
00:59:53,480 --> 00:59:55,240
Let's just say...
724
00:59:56,360 --> 00:59:57,920
I think you're bad news.
725
01:00:00,160 --> 01:00:02,720
Leave your uniform in your room.
There'll be a cab waiting.
726
01:01:47,320 --> 01:01:50,040
- I took your advice and quit.
- Really?
727
01:01:51,160 --> 01:01:53,720
No. Lee fired me.
728
01:01:53,720 --> 01:01:54,600
Hmm. Why?
729
01:01:55,360 --> 01:01:56,880
Said I was bad news.
730
01:01:58,360 --> 01:01:59,640
She has a point.
731
01:02:31,880 --> 01:02:34,160
- Wait.
- What's wrong?
732
01:02:35,520 --> 01:02:38,560
Chiara said Ricardo
paid her son a lot of money
733
01:02:38,560 --> 01:02:41,120
to catch crayfish
for Magrina's birthday party.
734
01:02:42,680 --> 01:02:43,600
So?
735
01:02:43,600 --> 01:02:47,160
Piero took Ricardo
and Luciana out on his boat.
736
01:02:48,040 --> 01:02:51,200
They knew Piero sank his pots
near Isola Polvese.
737
01:02:53,920 --> 01:02:56,880
They needed the body
to be found as soon as possible.
738
01:02:57,920 --> 01:03:00,680
We already thought Ricardo
must be in on it.
739
01:03:01,680 --> 01:03:04,160
But Luciana was there too?
740
01:03:04,160 --> 01:03:05,520
Yes.
741
01:03:14,400 --> 01:03:16,760
Does anyone live
on that side of the island?
742
01:03:17,680 --> 01:03:20,640
No. It's only accessible
by boat.
743
01:03:22,040 --> 01:03:23,760
We need to go and take a look.
744
01:03:27,400 --> 01:03:29,520
Now? OK.
745
01:03:48,480 --> 01:03:50,520
Good. Wait for us here.
746
01:03:51,800 --> 01:03:53,000
Grazie.
747
01:03:59,400 --> 01:04:00,400
Sure...
748
01:04:09,960 --> 01:04:12,920
The body was caught in a net
just there.
749
01:04:12,920 --> 01:04:14,880
Not too far from those pots.
750
01:04:15,880 --> 01:04:17,920
When did you last come ashore?
751
01:04:18,560 --> 01:04:19,560
A month ago.
752
01:04:31,840 --> 01:04:33,560
Hector smoked cigars.
753
01:05:03,520 --> 01:05:05,360
What is this place?
754
01:05:23,960 --> 01:05:25,640
Anyone there?
755
01:05:58,480 --> 01:06:01,320
This hasn't been here long.
756
01:06:02,120 --> 01:06:04,480
It's the same brand
that they drink at Villa Rossa.
757
01:06:21,520 --> 01:06:22,520
Look at this.
758
01:06:26,880 --> 01:06:28,120
"Serna."
759
01:06:29,400 --> 01:06:31,640
Could this be our man
in the morgue?
760
01:06:34,920 --> 01:06:37,720
I can find out
if anybody by that name
761
01:06:37,720 --> 01:06:40,880
was been reported missing
in Italy or Aroca.
762
01:06:40,880 --> 01:06:42,320
Try the prisons.
763
01:06:42,320 --> 01:06:45,200
See if they let anybody
called Serna out unexpectedly
764
01:06:45,200 --> 01:06:46,600
in the last couple of weeks.
765
01:06:48,840 --> 01:06:50,440
They didn't just
wander the streets
766
01:06:50,440 --> 01:06:52,080
looking for Magrina's
doppelgänger.
767
01:06:54,000 --> 01:06:55,360
This was planned.
768
01:06:57,360 --> 01:06:58,640
That's a good idea.
769
01:07:03,280 --> 01:07:04,400
Look...
770
01:07:17,880 --> 01:07:19,240
What is this?
771
01:07:19,240 --> 01:07:21,520
Looks like
a helicopter landed here.
772
01:07:23,400 --> 01:07:27,120
Zoe Hamilton arrived
at Villa Rossa by helicopter,
773
01:07:27,120 --> 01:07:29,240
the day before
Hector disappeared.
774
01:07:29,240 --> 01:07:31,840
From Sardinia, or so she said.
775
01:07:31,840 --> 01:07:34,680
You think she made
an extra stop along the way?
776
01:07:35,760 --> 01:07:36,680
Hm-hmm.
777
01:07:43,120 --> 01:07:45,360
Barzini.
Si, Capitano.
778
01:07:45,640 --> 01:07:48,320
Find the pilot who brought Zoe Hamilton
779
01:07:48,320 --> 01:07:50,040
from Sardinia to Umbria.
780
01:07:50,280 --> 01:07:51,240
Certainly.
781
01:08:00,720 --> 01:08:02,960
Grazie, Piero.
Prego.
782
01:08:05,440 --> 01:08:07,520
Capitano.
- Barzini.
783
01:08:08,720 --> 01:08:11,400
The helicopter pilot, Efis Mura,
is on holiday.
784
01:08:11,400 --> 01:08:14,880
He's not due back for a month
and his phone is turned off.
785
01:08:15,720 --> 01:08:19,520
- Paid to disappear.
- Hm-hmm. Let's go.
786
01:08:21,720 --> 01:08:24,040
OK.
This is what we're going to do.
787
01:08:40,800 --> 01:08:43,280
Signora Kirsty?
788
01:08:43,840 --> 01:08:46,720
Hello, Chiara.
I'm here to see Mrs Hamilton.
789
01:08:46,720 --> 01:08:49,200
They're having lunch on the
terrace. But I don't think...
790
01:08:49,200 --> 01:08:51,000
Thanks. I'll go through.
791
01:08:53,600 --> 01:08:56,960
The carabinieri have no right
to keep any of us here.
792
01:08:56,960 --> 01:08:58,960
I think we should just leave.
793
01:08:58,960 --> 01:09:01,120
Just be patient.
You're right.
794
01:09:01,120 --> 01:09:02,600
What?!
Hello, Lee.
795
01:09:03,560 --> 01:09:04,560
Kirsty!
796
01:09:07,120 --> 01:09:08,760
- What are you doing here?
- Don't worry.
797
01:09:08,760 --> 01:09:10,640
I'm not staying for lunch.
798
01:09:11,880 --> 01:09:14,440
Though I wouldn't say no
to a glass of wine.
799
01:09:14,440 --> 01:09:16,520
Is this some kind of joke?
800
01:09:17,400 --> 01:09:18,600
Salute.
801
01:09:19,440 --> 01:09:20,600
What's she doing here?
802
01:09:21,280 --> 01:09:23,120
No. You need to leave.
803
01:09:23,120 --> 01:09:25,920
I think you'd better
let her speak, Lee.
804
01:09:25,920 --> 01:09:27,240
Don't you think?
805
01:09:28,080 --> 01:09:30,840
Hector's death
never felt quite right.
806
01:09:30,840 --> 01:09:33,600
Of course it wasn't right.
It was murder.
807
01:09:33,600 --> 01:09:34,600
Lee.
808
01:09:34,600 --> 01:09:38,520
Correct. But I forgot to ask
the most important question.
809
01:09:38,520 --> 01:09:40,280
Who benefited from it?
810
01:09:40,280 --> 01:09:42,120
What are you talking about?
811
01:09:44,080 --> 01:09:45,520
Are you accusing me?
812
01:09:45,520 --> 01:09:50,280
No. I think you've been
the victim of a very cruel trick
813
01:09:51,040 --> 01:09:54,840
The person who really needed
Hector dead was Hector.
814
01:09:54,840 --> 01:09:56,920
Who sent you here?
815
01:09:58,160 --> 01:10:00,880
While he was
finance minister,
816
01:10:00,880 --> 01:10:03,280
he'd been taking money
from the Arocan treasury.
817
01:10:03,280 --> 01:10:04,640
A false accusation.
818
01:10:04,640 --> 01:10:06,480
Once Hector
was out of government,
819
01:10:06,480 --> 01:10:08,560
there was a good chance
that he'd end up in jail.
820
01:10:08,560 --> 01:10:10,080
That's crazy.
821
01:10:10,080 --> 01:10:12,040
And he was under pressure
to give his support
822
01:10:12,040 --> 01:10:15,240
to a military coup that was
almost certainly going to fail.
823
01:10:15,240 --> 01:10:16,600
What?
824
01:10:16,600 --> 01:10:21,040
Are you saying that Hector faked
his own death to disappear?
825
01:10:21,680 --> 01:10:24,520
That's exactly what I'm saying.
826
01:10:24,520 --> 01:10:26,240
That's impossible.
I saw the body!
827
01:10:26,240 --> 01:10:27,400
Yeah.
828
01:10:27,400 --> 01:10:31,000
Yes, you did, didn't you?
No.
829
01:10:43,160 --> 01:10:44,120
Go that way.
830
01:10:51,560 --> 01:10:52,720
Capitano, buongiorno.
831
01:10:53,440 --> 01:10:54,520
That way.
832
01:10:55,120 --> 01:10:56,240
Quick to the terrace.
833
01:10:57,680 --> 01:11:01,440
Last week, a petty criminal
called Bruno Serna
834
01:11:01,440 --> 01:11:04,040
got an early release
from jail in Aroca City.
835
01:11:04,040 --> 01:11:06,640
The poor man didn't realise
that he was chosen
836
01:11:06,640 --> 01:11:08,720
for his resemblance
to Hector Magrina.
837
01:11:08,720 --> 01:11:11,280
No. My father wouldn't do that.
838
01:11:11,280 --> 01:11:13,280
Serna was snatched
off the street
839
01:11:13,280 --> 01:11:15,400
and flown by private jet
to Sardinia.
840
01:11:16,440 --> 01:11:20,600
Shortly after, he was taken
by helicopter to Isola Polvese.
841
01:11:21,320 --> 01:11:23,920
The following night,
he was murdered,
842
01:11:23,920 --> 01:11:26,640
and his body left tangled
in a fishing net
843
01:11:26,640 --> 01:11:29,120
for Piero Costa to find.
844
01:11:29,600 --> 01:11:30,680
Who are you?
845
01:11:30,680 --> 01:11:33,760
Someone who believes
in fair play.
846
01:11:33,760 --> 01:11:35,000
That's crazy.
847
01:11:35,000 --> 01:11:37,400
Even if you're right,
we know nothing about it.
848
01:11:37,400 --> 01:11:43,000
At least two of you here were
involved, and we can prove it.
849
01:11:43,000 --> 01:11:44,240
That's not possible.
850
01:11:44,240 --> 01:11:46,040
You think?
851
01:11:47,120 --> 01:11:50,720
We found the helicopter pilot,
Efis Mura.
852
01:11:50,720 --> 01:11:52,400
He's been very helpful.
853
01:11:52,400 --> 01:11:54,960
What? You told me
you'd taken care of him!
854
01:11:54,960 --> 01:11:55,880
Shut up!
855
01:11:55,880 --> 01:11:59,240
Captain Mura has confirmed
there was another passenger,
856
01:11:59,240 --> 01:12:00,840
who had to be helped on board
857
01:12:00,840 --> 01:12:03,000
and who slept
through the journey.
858
01:12:03,000 --> 01:12:06,200
The helicopter landed
on Isola Polvese,
859
01:12:06,200 --> 01:12:09,400
where two men were waiting
to take Serna away.
860
01:12:09,400 --> 01:12:11,840
Ricardo Garcia and Zoe Hamilton,
861
01:12:11,840 --> 01:12:15,120
I'm arresting you on suspicion
of kidnapping and murder.
862
01:12:15,120 --> 01:12:16,480
No, no, no, no!
863
01:12:16,480 --> 01:12:18,840
My love, I haven't done anything. I swear to God!
864
01:12:19,560 --> 01:12:21,760
I was helping your Father. He asked for help.
865
01:12:21,760 --> 01:12:23,800
Look at me, I was just helping your Father!
866
01:12:24,200 --> 01:12:26,640
I did it for you, I swear, I did it for you...
867
01:12:29,480 --> 01:12:30,480
Barzini.
868
01:12:30,480 --> 01:12:33,120
It was her that did everything.
I was just helping your father.
869
01:12:33,120 --> 01:12:35,800
Zoe, come back!
- I had nothing to do with it!
870
01:12:36,120 --> 01:12:37,680
I haven't done anything! Look at me!
871
01:12:37,680 --> 01:12:39,440
Luciana, my love... Dammit!
872
01:12:40,920 --> 01:12:43,120
Zoe, come back!
873
01:12:51,560 --> 01:12:53,120
- It's not my fault!
- Stop, Zoe!
874
01:12:55,000 --> 01:12:56,000
Talk to me!
875
01:12:56,560 --> 01:12:57,760
I didn't do it!
876
01:12:58,520 --> 01:13:00,440
Zoe! Stop!
877
01:13:00,960 --> 01:13:01,880
That way!
878
01:13:04,200 --> 01:13:06,000
There is no place to go!
879
01:13:06,000 --> 01:13:06,880
Stay away from me!
880
01:13:12,600 --> 01:13:14,520
She's heading for the lake...
881
01:13:18,080 --> 01:13:19,720
Zoe!
882
01:13:20,840 --> 01:13:21,520
Stop!
883
01:13:24,600 --> 01:13:25,440
Stop!
884
01:13:30,440 --> 01:13:32,240
Come on, come on, come on!
885
01:13:32,240 --> 01:13:33,840
Talk to me, Zoe!
886
01:13:34,760 --> 01:13:35,840
Come on!
887
01:13:48,320 --> 01:13:49,320
No.
888
01:13:49,640 --> 01:13:50,800
Goodness me.
889
01:13:52,640 --> 01:13:53,920
What are we gonna do now?
890
01:14:00,040 --> 01:14:02,120
Oh, come on. No, no, no, no, no.
891
01:14:02,120 --> 01:14:04,560
Come on, come on,
don't do this to me. No!
892
01:14:04,560 --> 01:14:07,120
Come on, work, work!
893
01:14:07,600 --> 01:14:09,520
Carabinieri! You're under arrest!
894
01:14:09,800 --> 01:14:10,720
Stop!
895
01:14:11,760 --> 01:14:12,480
Faster.
896
01:14:35,600 --> 01:14:37,320
This isn't
what it looks like.
897
01:14:37,320 --> 01:14:38,400
It wasn't my fault.
898
01:14:38,400 --> 01:14:40,160
Let go.
Come on.
899
01:14:40,160 --> 01:14:41,480
She arranged everything.
900
01:14:41,480 --> 01:14:45,640
Oh, you're pathetic. All I did
was ride in a helicopter.
901
01:14:45,640 --> 01:14:47,440
Hector arranged it,
902
01:14:47,440 --> 01:14:50,280
to bring me and a friend of his
here from Sardinia.
903
01:14:50,280 --> 01:14:51,680
You didn't think it was strange
904
01:14:51,680 --> 01:14:53,920
that the other passenger
was barely conscious?
905
01:14:53,920 --> 01:14:56,160
Or that you dropped him off
on an island
906
01:14:56,160 --> 01:14:57,520
in the middle of the lake?
907
01:14:57,520 --> 01:14:59,560
I thought it was some sort
of political meeting.
908
01:14:59,560 --> 01:15:02,440
Liar! How much
did my father pay you?
909
01:15:02,440 --> 01:15:04,080
A lot. That's why she did it.
910
01:15:04,080 --> 01:15:05,040
Shut up!
911
01:15:06,800 --> 01:15:09,320
Tell me about
the night of the murder.
912
01:15:09,320 --> 01:15:10,280
I wasn't there.
913
01:15:10,280 --> 01:15:12,600
I didn't know anyone
was going to be killed.
914
01:15:12,600 --> 01:15:14,200
What did you think
was gonna happen?
915
01:15:14,200 --> 01:15:15,640
I told you I didn't know!
916
01:15:15,640 --> 01:15:16,920
Serna was drugged.
917
01:15:16,920 --> 01:15:19,120
And Hector just put his head
in the water.
918
01:15:19,920 --> 01:15:21,600
I did it for you...
919
01:15:21,600 --> 01:15:22,760
Your father needed help.
920
01:15:22,760 --> 01:15:23,640
To kill a man?
921
01:15:24,480 --> 01:15:25,800
You did what he told you?
922
01:15:25,800 --> 01:15:26,480
For you!
923
01:15:26,480 --> 01:15:28,200
Get out of my sight.
924
01:15:28,880 --> 01:15:30,720
I never want to see you again.
925
01:15:30,720 --> 01:15:32,440
Luciana, please. Please.
926
01:15:32,440 --> 01:15:34,920
Luciana, por favor, come back.
Luciana, please come back.
927
01:15:34,920 --> 01:15:37,400
Luciana, come back!
Please don't leave me! Luciana!
928
01:15:37,400 --> 01:15:38,840
Barzini?
929
01:15:38,840 --> 01:15:40,120
Take them inside.
930
01:15:40,800 --> 01:15:43,640
I swear it wasn't me.
Look at me.
931
01:15:43,640 --> 01:15:45,960
Ricardo!
932
01:15:45,960 --> 01:15:47,520
You're hurting me.
Get off!
933
01:15:47,520 --> 01:15:49,280
- Non fare storie.
- I can walk!
934
01:15:49,280 --> 01:15:50,800
Luciana.
935
01:15:54,520 --> 01:15:55,600
Luciana.
936
01:15:57,640 --> 01:16:00,160
Do you have any idea
where your father might be?
937
01:16:02,360 --> 01:16:04,160
If I did, why would I tell you?
938
01:16:05,120 --> 01:16:08,040
I get that you still want
to protect your father,
939
01:16:08,040 --> 01:16:10,400
even though
he hasn't protected you.
940
01:16:11,760 --> 01:16:13,680
But it would help convince
the carabinieri
941
01:16:13,680 --> 01:16:15,520
that you weren't involved.
942
01:16:19,680 --> 01:16:21,400
Papa has a house
in the Philippines
943
01:16:21,400 --> 01:16:23,040
that no one knows about.
944
01:16:24,240 --> 01:16:26,960
A place called Barcelo,
outside Manila.
945
01:16:29,360 --> 01:16:30,720
Thank you.
946
01:16:34,800 --> 01:16:38,000
The dead man,
what did you say his name was?
947
01:16:39,760 --> 01:16:41,240
Bruno Serna.
948
01:16:42,400 --> 01:16:44,680
Tell them I will pay
for his funeral.
949
01:17:05,360 --> 01:17:07,360
I meant to ask...
- Kirsty!
950
01:17:08,960 --> 01:17:10,320
Whatever your name is.
951
01:17:13,800 --> 01:17:14,840
Signora.
952
01:17:16,000 --> 01:17:17,600
Who sent you here? Hmm?
953
01:17:18,360 --> 01:17:20,240
You're Secret Service,
I suppose.
954
01:17:23,800 --> 01:17:26,640
I've met many spies
in my time.
955
01:17:26,640 --> 01:17:28,240
You're all the same.
956
01:17:29,600 --> 01:17:31,240
Not quite human.
957
01:17:37,160 --> 01:17:40,320
Did Hector ask you to
get his daughter out of the way,
958
01:17:40,320 --> 01:17:42,840
the day they brought
Bruno Serna to the island?
959
01:17:42,840 --> 01:17:45,440
He had some business
to take care of.
960
01:17:45,440 --> 01:17:48,400
Asked if I could look after
Luciana, so I did.
961
01:17:50,600 --> 01:17:52,920
Always the perfect hostess.
962
01:18:12,880 --> 01:18:16,520
Italy has no extradition treaty
with the Philippines.
963
01:18:20,640 --> 01:18:23,200
Tell me you're not
going after Magrina.
964
01:18:23,200 --> 01:18:26,000
Me personally? No.
965
01:18:26,000 --> 01:18:28,640
But I don't think he'll remain
a free man for long.
966
01:18:29,960 --> 01:18:31,360
Do you need a ride to Panicale?
967
01:18:37,280 --> 01:18:38,280
No, thanks.
968
01:18:39,000 --> 01:18:40,200
But I'll see you soon.
969
01:18:42,360 --> 01:18:43,400
OK.
970
01:18:44,560 --> 01:18:46,760
Arrivederci, Signora Volpe.
971
01:19:02,240 --> 01:19:04,440
You drained the petrol tank,
I suppose.
972
01:19:08,160 --> 01:19:09,640
Well done, you.
973
01:19:11,360 --> 01:19:13,720
I hope you weren't planning
a quick getaway.
974
01:19:20,280 --> 01:19:22,800
Let's go to Perugia.
I'll buy you dinner.
975
01:19:25,520 --> 01:19:27,880
Don't you think Isabel
deserves to be part of this?
976
01:19:27,880 --> 01:19:29,360
Well, I...
977
01:19:29,360 --> 01:19:31,960
- Have you told her I'm here?
- Not yet.
978
01:19:35,920 --> 01:19:38,800
We probably shouldn't
be seen leaving together.
979
01:19:40,800 --> 01:19:44,680
There's a lay-by about half
a kilometre down the road.
980
01:19:44,680 --> 01:19:46,320
I'll wait for you there.
981
01:20:07,200 --> 01:20:09,320
Excellent work, Sylvia.
Thanks.
982
01:20:09,320 --> 01:20:11,480
I don't think
we need to share the intel
983
01:20:11,480 --> 01:20:13,560
about Magrina's location
with the Italians.
984
01:20:13,560 --> 01:20:15,400
I imagine Felicity
will agree with you.
985
01:20:15,400 --> 01:20:17,160
Yeah, Magrina's no danger now.
986
01:20:17,160 --> 01:20:19,480
And I think we can persuade him
it's in his interests
987
01:20:19,480 --> 01:20:21,160
to cooperate with us
and the Americans.
988
01:20:22,000 --> 01:20:23,960
I expect you can.
989
01:20:25,680 --> 01:20:28,600
Tell Felicity
that Henry says hello.
990
01:20:28,600 --> 01:20:30,320
OK, will do.
991
01:20:55,680 --> 01:20:57,600
You thought I'd do a runner.
992
01:20:58,360 --> 01:21:00,120
Not for a moment.
993
01:21:45,160 --> 01:21:46,480
They've got company.
994
01:21:48,920 --> 01:21:49,960
Let's go.
995
01:21:50,720 --> 01:21:52,280
Sylvia!
996
01:21:52,280 --> 01:21:53,920
Sylvia! Welcome home!
997
01:22:14,560 --> 01:22:17,320
- Prego. Salute.
- Salute.
998
01:22:22,160 --> 01:22:23,160
Matteo.
999
01:22:24,720 --> 01:22:26,960
I'm so sorry, I didn't know
you were having a party.
1000
01:22:26,960 --> 01:22:29,720
No, no, no, it's OK, it's OK.
Please, join us.
1001
01:22:31,280 --> 01:22:33,360
I'm Antonella. Matteo's mother...
1002
01:22:34,320 --> 01:22:35,280
Isabel.
1003
01:22:35,920 --> 01:22:36,960
Isabel.
1004
01:22:36,960 --> 01:22:38,120
It's your sister.
1005
01:22:41,920 --> 01:22:43,000
Hello, Isabel.
1006
01:22:45,280 --> 01:22:47,760
I thought you'd turn up again,
sooner or later.
1007
01:22:54,240 --> 01:22:56,160
Listen, Matteo.
1008
01:22:56,400 --> 01:23:00,440
Take some wine to Isabel, Sylvia, and her friend.
1009
01:23:00,440 --> 01:23:01,800
No, Mama, no, no.
1010
01:23:01,800 --> 01:23:04,160
Go get another bottle...
1011
01:23:04,160 --> 01:23:05,600
I don't understand how
you recognised him.
1012
01:23:05,600 --> 01:23:07,520
It's been more than 40 years!
1013
01:23:12,520 --> 01:23:13,680
Well, I...
1014
01:23:15,280 --> 01:23:16,480
I assumed you knew.
1015
01:23:17,800 --> 01:23:22,160
I came to see your mother while
Isabel was looking after her.
1016
01:23:23,040 --> 01:23:24,080
Just before the end.
1017
01:23:24,680 --> 01:23:25,960
Why didn't you tell me?
1018
01:23:25,960 --> 01:23:27,440
What was there to tell?
1019
01:23:27,440 --> 01:23:29,600
He showed up unannounced,
stayed for a few hours
1020
01:23:29,600 --> 01:23:32,600
and then disappeared again.
Just like he always did.
1021
01:23:32,600 --> 01:23:34,560
Just like you always did.
1022
01:23:35,680 --> 01:23:37,920
How did you even know
that she was ill?
1023
01:23:37,920 --> 01:23:39,680
I didn't!
1024
01:23:40,280 --> 01:23:44,000
Your mother and I
kept in touch over the years.
1025
01:23:44,000 --> 01:23:45,400
More fool her.
1026
01:23:46,520 --> 01:23:48,440
Don't talk about her like that.
1027
01:23:57,200 --> 01:24:00,560
There are things
you don't understand.
1028
01:24:02,720 --> 01:24:04,680
Well, why don't you
share them with us?
1029
01:24:09,120 --> 01:24:10,920
It was a mistake coming here.
1030
01:24:10,920 --> 01:24:13,520
Mama insisted.
1031
01:24:19,200 --> 01:24:20,280
He's right.
1032
01:24:21,120 --> 01:24:23,120
I'm sorry
for spoiling your evening.
1033
01:24:28,400 --> 01:24:29,680
Come out this way.
1034
01:24:40,640 --> 01:24:42,480
Be careful, Sylvia.
1035
01:25:08,880 --> 01:25:11,400
It was a shock
for Isabel.
1036
01:25:11,400 --> 01:25:13,360
It's good to have met you,
Matteo.
1037
01:25:15,600 --> 01:25:16,720
I'll see you soon.
1038
01:25:19,400 --> 01:25:20,440
Keep well.
1039
01:25:59,680 --> 01:26:01,520
What a lovely house.
1040
01:26:08,840 --> 01:26:09,920
Look, um...
1041
01:26:10,800 --> 01:26:13,400
Look, I should probably
be on my way.
1042
01:26:14,680 --> 01:26:15,960
Oh, no, you don't.
1043
01:26:17,040 --> 01:26:18,920
We have a lot
of catching-up to do.
1044
01:26:21,040 --> 01:26:22,160
Bring your bag.
73736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.