All language subtitles for Serve.the.People.2022.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,069 --> 00:01:22,446 Do you know the meaning behind this? 2 00:01:23,489 --> 00:01:25,073 "Serve the People" means that 3 00:01:25,074 --> 00:01:28,993 we must work for the greater good of the Republic over personal happiness. 4 00:01:28,994 --> 00:01:32,747 It is the People's Army's first duty that our Premier proclaimed in 1948. 5 00:01:32,748 --> 00:01:35,833 The sickle and hammer represent the proletariat revolution. 6 00:01:35,834 --> 00:01:37,627 The barley symbolizes harvests. 7 00:01:37,628 --> 00:01:38,587 The red star 8 00:01:38,588 --> 00:01:42,508 symbolizes the brilliant future once socialism is realized, sir! 9 00:01:46,095 --> 00:01:47,179 Good. 10 00:01:50,307 --> 00:01:55,062 The new army cook is more enlightened than high-level officers. 11 00:01:59,024 --> 00:02:03,277 Consider this more precious than your life, comrade. 12 00:02:03,278 --> 00:02:04,445 Understood? 13 00:02:04,446 --> 00:02:06,697 Yes, Comrade Commander! 14 00:02:06,698 --> 00:02:07,699 You may go. 15 00:02:22,422 --> 00:02:26,969 I, Shin Mu-gwang, as of May 1st, 1976... 16 00:02:28,595 --> 00:02:31,348 have been assigned as an army cook for the commander's residence. 17 00:02:36,019 --> 00:02:39,606 I report, sir! I have been assigned as... 18 00:03:15,434 --> 00:03:16,475 I report, ma'am! 19 00:03:16,476 --> 00:03:18,394 I, Shin Mu-gwang, 20 00:03:18,395 --> 00:03:20,813 as of May 1st, 1976, 21 00:03:20,814 --> 00:03:25,319 have been assigned as an army cook to the commander's residence! 22 00:04:54,950 --> 00:04:58,953 What are the most important rules in working at the commander's house? 23 00:04:58,954 --> 00:05:00,538 Don't ask what you shouldn't ask. 24 00:05:00,539 --> 00:05:02,373 Don't see what you shouldn't see. 25 00:05:02,374 --> 00:05:04,500 Don't do what you shouldn't do, sir! 26 00:05:04,501 --> 00:05:05,584 Is that all? 27 00:05:05,585 --> 00:05:08,754 When Commander Pi ran out of bullets at a battlefield, 28 00:05:08,755 --> 00:05:13,301 he crushed the heads of injured enemy soldiers with his bare feet. 29 00:05:13,302 --> 00:05:17,014 He's a hero who terrorized the battlefields! 30 00:05:17,806 --> 00:05:19,056 Serving the commander 31 00:05:19,057 --> 00:05:22,935 and his family is serving for the people! 32 00:05:22,936 --> 00:05:23,854 Understood, sir! 33 00:05:23,855 --> 00:05:26,439 You must take responsibility for what you say. 34 00:05:26,440 --> 00:05:30,109 You must practice what you've been taught and say. 35 00:05:30,110 --> 00:05:31,193 Don't worry, sir! 36 00:05:31,194 --> 00:05:33,696 I will do as I say, be sincere, 37 00:05:33,697 --> 00:05:37,492 and be a man with ideas and expertise of the proletarian class. 38 00:05:41,997 --> 00:05:43,331 That'll do. 39 00:05:43,332 --> 00:05:47,293 I'll assign you as the army cook to the commander's residence. 40 00:05:47,294 --> 00:05:50,296 Bring good news to our squad and your hometown. 41 00:05:50,297 --> 00:05:53,508 Thank you! Comrades warden and captain! 42 00:05:56,178 --> 00:06:00,474 Comrade Commander wants nothing but perfection. 43 00:06:01,058 --> 00:06:02,059 Understood? 44 00:06:39,930 --> 00:06:41,263 Hey! Shin Mu-gwang! 45 00:06:41,264 --> 00:06:42,973 Smoke and rest a bit. 46 00:06:42,974 --> 00:06:44,518 No, thank you. 47 00:06:46,311 --> 00:06:49,814 Don't be like him if you get promoted before me. 48 00:06:49,815 --> 00:06:51,733 What a rude bastard. 49 00:06:53,235 --> 00:06:55,362 Rest, will you! 50 00:07:10,961 --> 00:07:14,089 Crazy? Wanna die? 51 00:07:15,590 --> 00:07:17,259 Pull your act together! 52 00:07:20,804 --> 00:07:23,180 You squealed, didn't you! 53 00:07:23,181 --> 00:07:25,558 I'll pull your tongue out and stick it up your ass! 54 00:07:25,559 --> 00:07:26,435 Hurry up! 55 00:07:26,436 --> 00:07:28,310 - Come on. - Let go! 56 00:07:28,311 --> 00:07:29,396 Run! 57 00:07:59,843 --> 00:08:00,843 Hurry up! 58 00:08:02,888 --> 00:08:04,514 How dare you move! 59 00:08:05,265 --> 00:08:08,602 You call yourself a soldier? Bastard! 60 00:10:27,782 --> 00:10:30,452 I must go away on duty for a month. 61 00:10:31,745 --> 00:10:32,954 To where? 62 00:10:33,955 --> 00:10:35,373 It's top secret. 63 00:10:36,583 --> 00:10:38,500 Probably to the borders. 64 00:10:38,501 --> 00:10:43,340 I've become the deputy head of the military leadership talks. 65 00:10:45,467 --> 00:10:48,844 Like during the war, at the talks, 66 00:10:48,845 --> 00:10:52,057 they want me to demoralize the Yankees' spirits. 67 00:10:52,932 --> 00:10:55,059 Don't work too hard. 68 00:10:55,060 --> 00:10:56,227 I have to. 69 00:10:56,978 --> 00:11:00,482 The Party has high hopes for me. 70 00:11:02,692 --> 00:11:07,238 If the talks go well, I'll return to the Central Military Commission. 71 00:11:08,615 --> 00:11:13,327 No matter what good I do in the rear division here, 72 00:11:13,328 --> 00:11:18,083 I will never be reported to the top. You know that. 73 00:11:21,336 --> 00:11:23,922 So many bastards take the credit 74 00:11:26,007 --> 00:11:29,552 in the middle. 75 00:11:41,815 --> 00:11:43,900 If I have time after the talks, 76 00:11:45,318 --> 00:11:47,320 I'll visit your family. 77 00:11:58,581 --> 00:12:00,791 Present arms! 78 00:12:00,792 --> 00:12:02,669 I shall keep watch, sir! 79 00:13:25,543 --> 00:13:29,546 When this plaque is not where it is supposed to be, 80 00:13:29,547 --> 00:13:33,760 it means I have work for you, so come upstairs. 81 00:14:03,832 --> 00:14:05,124 Have a good day, sir! 82 00:14:06,876 --> 00:14:08,002 You too. 83 00:14:45,707 --> 00:14:50,753 Stay away from the second floor. Don't go up without my orders. 84 00:14:53,923 --> 00:14:57,926 When this plaque is not where it is supposed to be, 85 00:14:57,927 --> 00:15:02,140 it means I have work for you, so come upstairs. 86 00:15:12,734 --> 00:15:15,235 I'm going upstairs now, 87 00:15:15,236 --> 00:15:17,739 because it's something I must do. 88 00:15:19,574 --> 00:15:26,205 This is due to one of the chains of the revolution being upstairs. 89 00:16:00,740 --> 00:16:02,742 I told you not to come upstairs! 90 00:16:27,475 --> 00:16:28,851 I report, ma'am. 91 00:16:34,816 --> 00:16:36,234 I report, ma'am! 92 00:16:43,157 --> 00:16:44,742 I... 93 00:16:46,911 --> 00:16:47,996 Come in. 94 00:17:14,272 --> 00:17:16,440 How may I serve you, ma'am? 95 00:17:16,441 --> 00:17:19,819 Bring the light switch string down. 96 00:18:37,730 --> 00:18:40,023 Madam? Is there anything else? 97 00:18:40,024 --> 00:18:42,610 If there is not, I shall go downstairs, madam. 98 00:18:43,361 --> 00:18:45,363 Don't call me, 'madam'. 99 00:18:46,155 --> 00:18:48,116 It sounds like I'm really old. 100 00:18:51,619 --> 00:18:55,623 I thought it was more respectful to address you by madam. 101 00:18:57,667 --> 00:19:02,462 You may call me madam before the commander or other people. 102 00:19:02,463 --> 00:19:06,634 But when there's no one around, call me 'my lady'. 103 00:19:47,008 --> 00:19:48,759 Madam? Are you all right? 104 00:19:50,803 --> 00:19:52,721 How much older am I than you? 105 00:19:52,722 --> 00:19:53,805 I'm not sure. 106 00:19:53,806 --> 00:19:55,224 Just four years. 107 00:19:55,975 --> 00:20:00,062 So is it right to call me madam and make me sound old? 108 00:20:02,732 --> 00:20:04,525 But... 109 00:20:06,194 --> 00:20:07,445 Wipe your sweat. 110 00:20:09,739 --> 00:20:12,325 Think I will devour you or something? 111 00:20:13,618 --> 00:20:15,578 I'm not the commander. 112 00:20:16,162 --> 00:20:17,997 Be honest with me. 113 00:20:23,169 --> 00:20:25,171 What is your greatest hope? 114 00:20:27,089 --> 00:20:30,968 To realize socialism and fight for socialist businesses till I die, ma'am! 115 00:20:32,261 --> 00:20:34,597 What is your greatest hope? 116 00:20:36,891 --> 00:20:40,810 To be promoted, ma'am! 117 00:20:40,811 --> 00:20:43,397 I want to be promoted so my wife and child can live in the city! 118 00:20:45,316 --> 00:20:46,943 Do you love your wife? 119 00:20:47,526 --> 00:20:50,947 Since we're married, she's family and I must care for her. 120 00:20:54,533 --> 00:20:56,160 Then you do love her. 121 00:21:09,131 --> 00:21:12,468 Is there anything else you needed, ma'am? 122 00:21:16,430 --> 00:21:18,849 If not, may I go downstairs? 123 00:21:21,310 --> 00:21:22,395 Go on. 124 00:21:30,444 --> 00:21:31,654 Be honest. 125 00:21:33,572 --> 00:21:35,491 Do you always shower before bedtime? 126 00:21:36,284 --> 00:21:37,534 Pardon? 127 00:21:37,535 --> 00:21:38,535 Yes, I do. 128 00:21:39,620 --> 00:21:40,871 You may go. 129 00:21:42,081 --> 00:21:46,459 Don't forget to come up when the plaque is placed elsewhere. 130 00:21:46,460 --> 00:21:47,628 Yes, ma'am! 131 00:22:18,367 --> 00:22:19,368 Ready! 132 00:22:20,619 --> 00:22:21,871 Forward lunge! 133 00:22:23,456 --> 00:22:24,832 Back lunge! 134 00:22:28,794 --> 00:22:30,379 Turn and forward strike! 135 00:22:32,340 --> 00:22:33,382 At ease! 136 00:22:34,467 --> 00:22:35,801 Turn around! 137 00:23:32,983 --> 00:23:34,734 Ma... lady! 138 00:23:34,735 --> 00:23:37,863 I just came back and was about to to go upstairs. 139 00:23:39,573 --> 00:23:42,992 I know you you've been back for over 3 hours. 140 00:23:42,993 --> 00:23:46,205 I've been standing here for over an hour. 141 00:24:02,721 --> 00:24:03,721 My lady! 142 00:24:07,685 --> 00:24:09,185 Did you wash up? 143 00:24:09,186 --> 00:24:10,229 Pardon me? 144 00:24:10,771 --> 00:24:12,982 You stink of sweat. 145 00:24:14,567 --> 00:24:16,068 Wash and come back. 146 00:24:49,059 --> 00:24:50,269 Wash up twice! 147 00:25:14,460 --> 00:25:15,586 I report! 148 00:25:20,007 --> 00:25:21,842 I'm done washing, my lady. 149 00:25:23,302 --> 00:25:24,386 Come in. 150 00:25:28,807 --> 00:25:31,268 How may I help you? 151 00:25:32,019 --> 00:25:33,562 Close the door for me. 152 00:25:43,155 --> 00:25:44,448 Come here. 153 00:25:54,792 --> 00:25:55,792 Closer! 154 00:26:19,817 --> 00:26:22,736 What's the matter with you? 155 00:26:25,864 --> 00:26:30,244 May I turn on the light? 156 00:26:30,869 --> 00:26:32,370 Don't. 157 00:26:32,371 --> 00:26:35,164 It's best to turn it on. I have something to say. 158 00:26:35,165 --> 00:26:36,874 Just say it. 159 00:26:36,875 --> 00:26:38,627 Please turn on the light? 160 00:26:39,253 --> 00:26:42,590 No. I am afraid of the light. 161 00:26:46,927 --> 00:26:50,764 If you won't turn it on, I'll go back down. 162 00:27:24,965 --> 00:27:26,050 Speak. 163 00:27:27,134 --> 00:27:28,844 Say what you want to. 164 00:27:32,514 --> 00:27:34,141 I'm scared. 165 00:27:34,725 --> 00:27:36,601 What are you scared of? 166 00:27:36,602 --> 00:27:41,440 I'm scared of the commander and the Party. 167 00:27:42,274 --> 00:27:44,652 That means, you're not scared of me? 168 00:27:45,944 --> 00:27:47,196 Is that it? 169 00:27:48,364 --> 00:27:49,615 Shin Mu-gwang! 170 00:27:50,699 --> 00:27:55,995 You're a fool who can't even grab straw when drowning in mud! 171 00:27:55,996 --> 00:27:57,539 I'm disappointed! 172 00:28:14,139 --> 00:28:19,812 So what if her skin is pure white! 173 00:28:20,562 --> 00:28:26,276 If my wife didn't farm every day, she'd be whiter than you. 174 00:28:29,738 --> 00:28:32,991 So what if you are beautiful! 175 00:28:33,784 --> 00:28:39,915 If my wife dressed up and wore makeup like you, she'd be prettier. 176 00:28:42,084 --> 00:28:46,046 So what if you smell like ash tree! 177 00:28:46,839 --> 00:28:49,633 My wife smells sweet like that too! 178 00:28:50,926 --> 00:28:54,763 As she can't wash every day, it smells less on her. 179 00:28:56,056 --> 00:28:57,640 See? 180 00:28:57,641 --> 00:29:01,603 There's nothing special about you! 181 00:29:02,896 --> 00:29:07,025 Thought you could win over a revolutionary warrior like that? 182 00:29:08,652 --> 00:29:10,154 Jeez. 183 00:29:11,405 --> 00:29:17,034 She's the most beautiful woman revered by the entire division, 184 00:29:17,035 --> 00:29:18,746 but I refused her? 185 00:29:22,332 --> 00:29:25,377 I didn't think you'd make things awkward for me. 186 00:29:28,088 --> 00:29:29,922 What is it, Comrade Warden? 187 00:29:29,923 --> 00:29:32,216 Suddenly, Madam called and said that 188 00:29:32,217 --> 00:29:38,514 you're a soldier with no regard for the 'serve the people' teaching! 189 00:29:38,515 --> 00:29:40,057 She said to fire you at once 190 00:29:40,058 --> 00:29:43,144 and replace you with a smart, quick-witted new soldier! 191 00:29:43,145 --> 00:29:43,896 What? 192 00:29:43,897 --> 00:29:46,982 What disgraceful thing have you done to her? 193 00:29:47,941 --> 00:29:49,650 Cat got your tongue? 194 00:29:49,651 --> 00:29:53,697 Why would a smart man like you do such a stupid thing? 195 00:29:55,699 --> 00:29:59,911 Revolution isn't about serving people food. 196 00:29:59,912 --> 00:30:03,915 It's not about painting pictures or embroidering. 197 00:30:03,916 --> 00:30:07,669 Revolution demands blood sacrifice! 198 00:30:08,337 --> 00:30:12,131 Two-thirds of our people are still struggling in pain. 199 00:30:12,132 --> 00:30:15,009 The people of the southern half are suffering from cold, hunger, 200 00:30:15,010 --> 00:30:17,595 poverty and disease. 201 00:30:17,596 --> 00:30:22,016 The American imperialists can attack us any minute! 202 00:30:22,017 --> 00:30:23,017 Listen. 203 00:30:23,727 --> 00:30:28,272 Even if the commander is away, you must serve his wife properly. 204 00:30:28,273 --> 00:30:30,274 If you don't serve her well, 205 00:30:30,275 --> 00:30:35,112 the commander will be worried in leading the military talks. 206 00:30:35,113 --> 00:30:39,158 Then it will affect our combat readiness. 207 00:30:39,159 --> 00:30:43,037 Our division's readiness will affect the corps' operational capabilities. 208 00:30:43,038 --> 00:30:44,789 If the corps' capabilities are weakened, 209 00:30:44,790 --> 00:30:47,750 it will affect the entire army's strategies and deployment. 210 00:30:47,751 --> 00:30:52,213 Then if a World War III should break out, 211 00:30:52,214 --> 00:30:55,299 it won't be enough to execute you 100 times! 212 00:30:55,300 --> 00:30:57,844 I, your warden, will also be shot to death 213 00:30:57,845 --> 00:31:02,266 along with your captain, the battalion chief and their families! 214 00:31:04,476 --> 00:31:07,019 That is all from a top-down perspective. 215 00:31:07,020 --> 00:31:10,606 Now, I'll explain in personal details. 216 00:31:10,607 --> 00:31:14,443 You said you want to be promoted as an officer? 217 00:31:14,444 --> 00:31:18,030 That can be easily obtained with one word from the commander. 218 00:31:18,031 --> 00:31:22,118 Who can make compliments about you come from the commander's mouth? 219 00:31:22,119 --> 00:31:28,499 It's the commander's wife and lover, his beloved, comrade Ryu Su-ryeon. 220 00:31:28,500 --> 00:31:30,209 She has the power! 221 00:31:30,210 --> 00:31:32,879 I promised her I'd send a new soldier in the morning. 222 00:31:32,880 --> 00:31:36,132 If you don't change her mind by tomorrow morning, 223 00:31:36,133 --> 00:31:38,467 your army life is over. 224 00:31:38,468 --> 00:31:42,723 Your life will be over too! 225 00:32:00,282 --> 00:32:03,493 How old are you? 226 00:32:04,453 --> 00:32:05,579 Twenty-three, sir. 227 00:32:07,080 --> 00:32:10,959 How is a young man like you in charge of the production here? 228 00:32:11,919 --> 00:32:15,671 The chief is ill, so I've come in his place. 229 00:32:15,672 --> 00:32:17,715 What about your schooling? 230 00:32:17,716 --> 00:32:19,258 I graduated from middle school. 231 00:32:19,259 --> 00:32:22,970 Do you have a fiancé? 232 00:32:22,971 --> 00:32:24,347 Not yet, sir. 233 00:32:24,348 --> 00:32:26,099 Oh, really? 234 00:32:32,397 --> 00:32:34,900 Mu-gwang! Mu-gwang! 235 00:32:36,401 --> 00:32:38,861 The accounting officer of the People's Commune 236 00:32:38,862 --> 00:32:43,074 called you and I to come to him now. 237 00:32:43,075 --> 00:32:44,241 I borrowed this. 238 00:32:44,242 --> 00:32:45,744 Go and change. 239 00:32:58,090 --> 00:33:01,968 You couldn't go to the army because of your ailing mother? 240 00:33:01,969 --> 00:33:03,512 Listen. 241 00:33:04,346 --> 00:33:10,434 I will admit her to a hospital, and register you in the army. 242 00:33:10,435 --> 00:33:12,312 Really, sir? 243 00:33:13,397 --> 00:33:16,565 All his friends went to the army. 244 00:33:16,566 --> 00:33:20,152 I worried he couldn't go. 245 00:33:20,153 --> 00:33:22,698 That's great! 246 00:33:24,074 --> 00:33:25,574 Thank you, sir! 247 00:33:25,575 --> 00:33:28,412 A man should go to the army. 248 00:33:29,454 --> 00:33:31,164 Of course. 249 00:33:32,082 --> 00:33:36,128 Those who don't serve face great discrimination. 250 00:33:37,004 --> 00:33:41,465 Broaden your views and knowledge in the army. 251 00:33:41,466 --> 00:33:45,803 Enter the Party and make great contributions. 252 00:33:45,804 --> 00:33:49,473 Then become an officer. 253 00:33:49,474 --> 00:33:51,560 Then you'll live in the city. 254 00:33:52,310 --> 00:33:56,981 Then I shall give my beloved, dear daughter 255 00:33:56,982 --> 00:34:00,235 to marry you, son. 256 00:34:01,111 --> 00:34:02,946 Comrade Warden! 257 00:34:05,323 --> 00:34:06,658 It's a telegram. 258 00:34:08,577 --> 00:34:10,203 Go home at once. 259 00:34:16,543 --> 00:34:17,586 Mother! 260 00:34:22,007 --> 00:34:26,428 If you want to please me, bring me a daughter-in-law. 261 00:34:28,764 --> 00:34:33,852 I want her to prepare my ancestral rites when I die. 262 00:34:34,686 --> 00:34:37,731 Did you distinguish yourself in the army? 263 00:34:38,899 --> 00:34:40,484 Not yet, sir. 264 00:34:41,359 --> 00:34:43,153 Didn't enter the Party either? 265 00:34:44,196 --> 00:34:45,197 No, sir. 266 00:34:46,490 --> 00:34:49,951 Any possibility of becoming an officer? 267 00:34:51,453 --> 00:34:54,246 I'm not sure yet, sir. 268 00:34:54,247 --> 00:35:01,463 It is given that water flows down, and a man should climb up. 269 00:35:02,297 --> 00:35:03,714 Father! 270 00:35:03,715 --> 00:35:05,758 Allow me to call you so, sir! 271 00:35:05,759 --> 00:35:09,261 I'll receive distinction this year and enter the Party within 3 years! 272 00:35:09,262 --> 00:35:12,640 Even if I must die in the army, 273 00:35:12,641 --> 00:35:16,019 I won't return home unless I achieve all this! 274 00:35:16,812 --> 00:35:18,896 Can you really promise that? 275 00:35:18,897 --> 00:35:20,398 I'll write it in blood, sir! 276 00:35:23,610 --> 00:35:25,529 There's no need. 277 00:35:44,631 --> 00:35:46,173 Ready for the picture? 278 00:35:46,174 --> 00:35:47,509 One, two! 279 00:35:52,305 --> 00:35:57,184 My father and I are waiting to hear of your promotion. 280 00:35:57,185 --> 00:36:01,439 We hope to hear from you soon. 281 00:36:36,308 --> 00:36:38,310 I got it! 282 00:36:41,771 --> 00:36:44,024 I got promoted! 283 00:37:19,643 --> 00:37:21,645 The cook is being transferred? 284 00:37:23,021 --> 00:37:24,480 Damn fools will fight 285 00:37:24,481 --> 00:37:26,691 to get into the commander's house. 286 00:37:29,903 --> 00:37:32,112 The warden will have fun choosing. 287 00:37:32,113 --> 00:37:35,659 Why take that nasty job to be promoted a bit faster? 288 00:37:36,409 --> 00:37:37,743 Why not! 289 00:37:37,744 --> 00:37:39,663 That stupid jerk! 290 00:37:41,831 --> 00:37:42,874 Ma'am! 291 00:37:46,670 --> 00:37:48,671 It's a precious drink from my hometown. 292 00:37:48,672 --> 00:37:49,881 How nice! 293 00:37:50,423 --> 00:37:51,757 I'll hold it for you, sir. 294 00:37:51,758 --> 00:37:53,593 Get lost, bastard! 295 00:37:55,470 --> 00:37:57,721 Move! Move! Move! 296 00:37:57,722 --> 00:37:59,182 Get lost! 297 00:38:03,853 --> 00:38:05,020 I'll do it, sir. 298 00:38:05,021 --> 00:38:06,314 Scram! 299 00:38:12,362 --> 00:38:13,530 Go away! 300 00:38:23,331 --> 00:38:24,499 Bark louder! 301 00:38:25,375 --> 00:38:27,294 Louder! 302 00:38:28,461 --> 00:38:30,964 Bark louder! 303 00:38:32,132 --> 00:38:34,133 Go faster! 304 00:38:34,134 --> 00:38:35,718 Go! 305 00:38:35,719 --> 00:38:37,011 Are you a horse or a dog? 306 00:38:37,012 --> 00:38:39,346 - Run faster! - Stop crawling! 307 00:38:39,347 --> 00:38:40,764 Go away! 308 00:38:40,765 --> 00:38:43,183 Mommy! 309 00:38:43,184 --> 00:38:44,643 Hello, sir. 310 00:38:44,644 --> 00:38:47,271 I love serving others. 311 00:38:47,272 --> 00:38:50,065 I'm doing my duty to serve the people. 312 00:38:50,066 --> 00:38:53,153 Do you think serving others is a duty for the people? 313 00:38:55,363 --> 00:38:56,905 Without a heart to serve others, 314 00:38:56,906 --> 00:38:59,033 how can I serve the Republic? 315 00:38:59,034 --> 00:39:01,035 We must serve others like our parents. 316 00:39:01,036 --> 00:39:02,120 Is that so? 317 00:39:03,913 --> 00:39:06,373 What do you think is the meaning of life? 318 00:39:06,374 --> 00:39:10,711 To give all your blood and passion to those in need of service, sir! 319 00:39:10,712 --> 00:39:14,382 A soldier must shine by working hard every day for the people! 320 00:39:28,063 --> 00:39:30,606 I harvested the barely a few days ago. 321 00:39:30,607 --> 00:39:33,734 I finished planting crops for fall too. 322 00:39:33,735 --> 00:39:36,153 Since there's no one to watch our son, 323 00:39:36,154 --> 00:39:38,864 I tied him to a tree in the shade. 324 00:39:38,865 --> 00:39:41,950 I caught some grasshoppers for him to play with. 325 00:39:41,951 --> 00:39:46,748 He swallowed one by accident and almost choked to death. 326 00:40:04,349 --> 00:40:06,059 Good morning, my lady. 327 00:40:07,018 --> 00:40:08,937 Didn't the warden mention anything? 328 00:40:09,729 --> 00:40:10,897 Yes, he did. 329 00:40:11,481 --> 00:40:13,690 If I lack anything on my job again, 330 00:40:13,691 --> 00:40:16,528 I'll leave before you demand for a new cook. 331 00:40:17,904 --> 00:40:20,030 No need to make lotus flower soup for breakfast. 332 00:40:20,031 --> 00:40:23,451 Use two eggs to make soup, then return to your squadron. 333 00:40:46,933 --> 00:40:47,976 My lady! 334 00:40:49,185 --> 00:40:51,855 I've brought your egg soup. 335 00:40:52,772 --> 00:40:54,982 Leave it there and go. 336 00:40:54,983 --> 00:40:57,485 Tell them to send a new soldier soon. 337 00:41:01,698 --> 00:41:02,740 My lady. 338 00:41:03,950 --> 00:41:07,327 Even if I cannot stay here any longer, 339 00:41:07,328 --> 00:41:10,581 please eat this soup before it gets cold. 340 00:41:10,582 --> 00:41:12,792 Allow me to serve you? 341 00:41:23,386 --> 00:41:24,637 Please eat this. 342 00:41:26,014 --> 00:41:28,557 This is a self reflection I wrote for you. 343 00:41:28,558 --> 00:41:30,727 If it doesn't please you, I will rewrite it. 344 00:41:32,061 --> 00:41:33,646 Know what you did wrong? 345 00:41:34,397 --> 00:41:37,065 Yes, I do. Please give me another chance. 346 00:41:37,066 --> 00:41:39,776 There's no chance of improvement. 347 00:41:39,777 --> 00:41:41,446 Return to your squadron. 348 00:41:42,447 --> 00:41:44,949 I've already told the warden. 349 00:41:45,825 --> 00:41:49,286 You'll be discharged by the end of the year. 350 00:41:49,287 --> 00:41:51,331 Go home and be with your wife. 351 00:41:56,544 --> 00:41:58,587 Please give me another chance! 352 00:41:58,588 --> 00:42:01,256 If I can't serve properly for the people, 353 00:42:01,257 --> 00:42:04,343 let me be hit by a car or get shot to death! 354 00:42:04,344 --> 00:42:06,930 A bullet shall strike through my head! 355 00:42:09,682 --> 00:42:12,519 How will you serve the people? 356 00:42:13,144 --> 00:42:15,771 I'll do anything you say, my lady. 357 00:42:15,772 --> 00:42:19,400 Then strip naked and run around the training court 3 times. 358 00:42:22,445 --> 00:42:25,030 You must serve the people. 359 00:42:25,031 --> 00:42:26,157 Strip now! 360 00:42:40,213 --> 00:42:42,839 You must serve the people. 361 00:42:42,840 --> 00:42:43,925 Strip! 362 00:42:53,142 --> 00:42:54,644 Take it all off! 363 00:42:55,395 --> 00:42:57,939 Will you not serve for the people? 364 00:43:16,207 --> 00:43:20,378 You served for the people. 365 00:43:23,840 --> 00:43:24,966 Good. 366 00:43:26,426 --> 00:43:27,760 Well done. 367 00:43:58,207 --> 00:43:59,375 Slowly! 368 00:44:26,110 --> 00:44:29,989 Are you not a great soldier at your base? 369 00:44:31,658 --> 00:44:33,200 I am. 370 00:44:33,201 --> 00:44:36,663 The captain, the warden, and everyone thinks so of me. 371 00:44:38,414 --> 00:44:39,748 Then why? 372 00:44:39,749 --> 00:44:44,754 Why are you groping my body like a shameless fool? 373 00:44:48,800 --> 00:44:50,635 But it's our first night... 374 00:44:51,719 --> 00:44:54,097 I am disappointed in you. 375 00:45:22,083 --> 00:45:23,917 You're my wife. 376 00:45:23,918 --> 00:45:27,754 If you won't let me do it, I'll have to do it by force. 377 00:45:27,755 --> 00:45:29,757 I don't mind you doing it. 378 00:45:30,967 --> 00:45:34,094 First, kneel before me and promise 379 00:45:34,095 --> 00:45:37,931 to listen to your superiors and work hard through the woes 380 00:45:37,932 --> 00:45:41,018 and get promoted to make me happy. 381 00:45:41,519 --> 00:45:43,603 I already wrote that in the pledge. 382 00:45:43,604 --> 00:45:44,896 No. 383 00:45:44,897 --> 00:45:46,816 That pledge was to my father. 384 00:45:47,775 --> 00:45:49,819 Write it in blood for me now. 385 00:45:50,987 --> 00:45:52,904 In blood? 386 00:45:52,905 --> 00:45:53,905 Yes. 387 00:45:54,907 --> 00:45:57,075 You must pledge to me in blood. 388 00:45:57,076 --> 00:46:00,287 But he said it wasn't necessary. 389 00:46:00,288 --> 00:46:02,456 It is to me. 390 00:46:02,457 --> 00:46:05,835 I'm the one giving you my body not my father. 391 00:46:11,090 --> 00:46:12,175 Right. 392 00:46:30,443 --> 00:46:33,571 That'll do for tonight. 393 00:46:35,114 --> 00:46:36,657 I trust you. 394 00:46:45,750 --> 00:46:49,545 When you return to the base, you must work hard. 395 00:46:50,755 --> 00:46:52,507 I promise I will. 396 00:46:55,176 --> 00:46:57,511 You'll make achievements, right? 397 00:46:57,512 --> 00:46:58,721 I will! 398 00:47:00,807 --> 00:47:02,557 And listen to your superiors? 399 00:47:02,558 --> 00:47:03,726 I said I will! 400 00:47:07,897 --> 00:47:12,692 Maybe you should finish writing the pledge in blood. 401 00:47:12,693 --> 00:47:13,778 Damn it! 402 00:48:00,658 --> 00:48:01,700 Hello? 403 00:48:01,701 --> 00:48:04,786 Madam! It's the warden. 404 00:48:04,787 --> 00:48:06,121 Shall I send a new soldier? 405 00:48:06,122 --> 00:48:08,123 After you scolded him, 406 00:48:08,124 --> 00:48:12,252 the cook has become more thorough. I'm satisfied. 407 00:48:12,253 --> 00:48:14,004 Thank you, madam! 408 00:48:14,005 --> 00:48:18,675 If his work ethic has improved, that means we've all improved. 409 00:48:18,676 --> 00:48:23,639 Please scold him yourself if need be, or scold me or his captain. 410 00:48:24,515 --> 00:48:25,515 I will. 411 00:48:35,902 --> 00:48:37,403 You may leave for today. 412 00:48:39,030 --> 00:48:40,990 Already? 413 00:48:41,699 --> 00:48:43,367 I want to be alone. 414 00:48:45,202 --> 00:48:46,829 I haven't found one yet. 415 00:48:47,496 --> 00:48:48,873 I'll find it. 416 00:48:50,625 --> 00:48:54,378 As the commander is away, you don't have to come at dawn. 417 00:49:04,096 --> 00:49:05,890 Must I dress you? 418 00:49:40,758 --> 00:49:42,218 Getting off work already? 419 00:49:44,178 --> 00:49:45,262 No, sir! 420 00:49:45,763 --> 00:49:47,640 I'm headed to the market. 421 00:49:49,850 --> 00:49:53,853 Don't try to buy everything like the capitalists. 422 00:49:53,854 --> 00:49:56,357 Try digging wild greens yourself for the food. 423 00:50:00,361 --> 00:50:01,529 Captain! 424 00:50:14,500 --> 00:50:16,502 Get up! Go on! 425 00:50:19,672 --> 00:50:22,257 Take your squad out now! 426 00:50:22,258 --> 00:50:23,258 Go! 427 00:50:30,266 --> 00:50:31,809 Shin Mu-gwang! 428 00:50:34,020 --> 00:50:36,187 You're smoking now? 429 00:50:36,188 --> 00:50:37,480 Tired? 430 00:50:37,481 --> 00:50:38,481 No, sir. 431 00:50:38,482 --> 00:50:40,567 You avoided punishment alone. 432 00:50:40,568 --> 00:50:42,528 When we went to work reformation, you're tired? 433 00:50:43,821 --> 00:50:44,655 No, sir. 434 00:50:44,656 --> 00:50:46,365 You look tired. 435 00:50:54,415 --> 00:50:57,418 You even have nice cigarettes? 436 00:50:59,295 --> 00:51:02,005 What's so hard? 437 00:51:02,006 --> 00:51:05,675 With the commander gone, you're free to mess around with her. 438 00:51:05,676 --> 00:51:08,596 It's perfect, isn't it? 439 00:51:11,891 --> 00:51:13,642 Damn it! 440 00:51:14,143 --> 00:51:16,103 I was joking, you bastard! 441 00:51:16,729 --> 00:51:20,523 If you say that again, I'll rip out your tongue, shove it up your ass, 442 00:51:20,524 --> 00:51:22,275 then pull it out of your mouth! 443 00:51:22,276 --> 00:51:23,818 Shit! 444 00:51:23,819 --> 00:51:25,738 Damn it! 445 00:51:31,452 --> 00:51:33,578 Hey! Stop! 446 00:51:33,579 --> 00:51:35,998 I said, don't hit the face. 447 00:51:38,667 --> 00:51:39,834 Fool. 448 00:51:39,835 --> 00:51:42,171 Think you'll work under her forever? 449 00:51:42,755 --> 00:51:45,340 If you squeal on this too, 450 00:51:45,341 --> 00:51:47,843 you'll be parting with your head forever. 451 00:51:48,552 --> 00:51:49,637 Got it? 452 00:52:19,917 --> 00:52:20,917 Shit! 453 00:52:29,051 --> 00:52:30,386 I report, madam! 454 00:52:32,179 --> 00:52:34,973 I will not come upstairs as of today, madam. 455 00:52:34,974 --> 00:52:37,601 Come in. I can't hear you. 456 00:52:48,904 --> 00:52:49,989 Madam? 457 00:52:52,074 --> 00:52:53,159 My lady. 458 00:52:54,034 --> 00:52:55,578 What do you want to say? 459 00:52:57,496 --> 00:52:59,831 I won't come upstairs as of today. 460 00:52:59,832 --> 00:53:01,791 You already did. 461 00:53:01,792 --> 00:53:02,959 The soldiers keep... 462 00:53:02,960 --> 00:53:04,420 They keep what? 463 00:53:10,301 --> 00:53:12,761 I won't come up even if I die. 464 00:53:13,971 --> 00:53:15,472 Even if you die? 465 00:53:26,609 --> 00:53:28,861 Are you afraid of the soldiers or me? 466 00:55:29,231 --> 00:55:32,568 Mu-gwang... I'm so dizzy. 467 00:55:36,572 --> 00:55:37,739 Please get dressed. 468 00:55:37,740 --> 00:55:39,657 I'll call the squadron doctor. 469 00:55:39,658 --> 00:55:41,200 There's no need. 470 00:55:41,201 --> 00:55:43,244 Don't stop your hands. 471 00:55:43,245 --> 00:55:44,955 Don't stop your lips. 472 00:56:31,460 --> 00:56:34,379 Anywhere on my body... 473 00:56:34,380 --> 00:56:38,258 Suck or touch me all you want. 474 00:56:39,093 --> 00:56:41,969 I'm not the commander's wife now. 475 00:56:41,970 --> 00:56:43,722 I'm your wife, Mu-gwang. 476 00:57:35,983 --> 00:57:37,692 I'm yours. 477 00:57:37,693 --> 00:57:39,445 I'm already yours. 478 00:57:40,779 --> 00:57:42,906 Kill me or save me at your will. 479 00:58:45,469 --> 00:58:46,469 My lady! 480 00:58:47,638 --> 00:58:49,181 Oh, god! 481 00:58:50,349 --> 00:58:51,350 Please! 482 00:58:55,854 --> 00:58:57,397 My lady! No! 483 00:59:06,782 --> 00:59:07,866 My lady! 484 00:59:14,498 --> 00:59:18,042 You'll be discharged by the end of the year. 485 00:59:18,043 --> 00:59:20,628 Go home and be with your wife. 486 00:59:20,629 --> 00:59:23,047 I told you not to come upstairs! 487 00:59:23,048 --> 00:59:27,635 He's a hero who terrorized the battlefields! 488 00:59:27,636 --> 00:59:30,054 Enter the Party and make great contributions. 489 00:59:30,055 --> 00:59:32,099 Then become an officer. 490 00:59:32,641 --> 00:59:36,895 If you want to please me, bring me a daughter-in-law. 491 00:59:37,896 --> 00:59:39,856 You must pledge to me in blood. 492 00:59:41,191 --> 00:59:43,526 Think you'll work under her forever? 493 00:59:43,527 --> 00:59:46,404 Those who don't serve, face great discrimination. 494 00:59:46,405 --> 00:59:49,156 If you don't change her mind by tomorrow morning, 495 00:59:49,157 --> 00:59:52,953 you army life is over. Your life will be over too! 496 00:59:54,037 --> 00:59:55,080 Jeez! 497 00:59:55,956 --> 00:59:57,498 You scared me! 498 00:59:57,499 --> 01:00:00,002 If you lose your mind, I'll be punished! 499 01:00:09,720 --> 01:00:11,305 That'll do. 500 01:00:12,973 --> 01:00:15,767 It made my life worth living till now. 501 01:00:19,229 --> 01:00:24,484 Now I, Ryu Su-ryeon, will have no regrets even if I die now. 502 01:00:37,998 --> 01:00:39,499 You may leave. 503 01:00:42,127 --> 01:00:43,670 I just got here. 504 01:01:03,357 --> 01:01:04,357 Shit! 505 01:01:09,154 --> 01:01:11,322 I tried to wake you up. 506 01:01:11,323 --> 01:01:13,533 I even kicked, but you wouldn't wake up. 507 01:01:15,327 --> 01:01:17,079 You must've worked really hard. 508 01:01:23,335 --> 01:01:24,335 Excuse me. 509 01:01:25,337 --> 01:01:26,338 Sorry! 510 01:01:27,839 --> 01:01:28,965 So sorry! 511 01:01:43,480 --> 01:01:46,191 Oh, no! I'm so sorry for sleeping in! 512 01:01:47,943 --> 01:01:49,361 Come and sit here. 513 01:01:49,945 --> 01:01:51,696 I'll make breakfast quickly. 514 01:01:51,697 --> 01:01:52,906 Just sit. 515 01:02:05,919 --> 01:02:08,796 It's my turn to serve for the people. 516 01:02:08,797 --> 01:02:09,965 I made it. 517 01:03:46,686 --> 01:03:49,480 Want to pick wild greens before the rainy season comes? 518 01:03:49,481 --> 01:03:51,274 I can't leave the residence. 519 01:03:51,983 --> 01:03:52,943 Why not? 520 01:03:52,944 --> 01:03:55,654 The commander won't allow it. 521 01:03:56,488 --> 01:03:58,949 That's why you have no shoes. 522 01:04:00,325 --> 01:04:01,868 I have my army boots. 523 01:04:03,453 --> 01:04:07,374 They were supplied by the Premier, so he couldn't throw them out. 524 01:04:08,750 --> 01:04:10,794 Maybe he fears someone will steal you. 525 01:04:11,628 --> 01:04:13,880 Who would dare steal the commander's wife? 526 01:04:15,048 --> 01:04:18,259 It's because he's embarrassed to divorce a second time. 527 01:04:18,260 --> 01:04:19,260 What? 528 01:04:28,562 --> 01:04:30,105 Would you like to sneak out? 529 01:04:31,773 --> 01:04:32,899 How? 530 01:04:44,786 --> 01:04:46,162 Where are you going, sir? 531 01:04:48,582 --> 01:04:49,623 To the market. 532 01:04:49,624 --> 01:04:50,834 What's this? 533 01:04:52,294 --> 01:04:57,339 She told me to buy some corn, but now wants them exchanged for yams. 534 01:04:57,340 --> 01:04:59,259 She makes me work hard. 535 01:05:06,725 --> 01:05:08,475 May I have one, sir? 536 01:05:08,476 --> 01:05:09,894 No one will know it's missing. 537 01:05:09,895 --> 01:05:11,187 No way! 538 01:05:11,855 --> 01:05:13,814 Where's your conscience? 539 01:05:13,815 --> 01:05:15,983 What if they think Madam left one out? 540 01:05:15,984 --> 01:05:19,028 How will they know just one is missing? 541 01:05:19,029 --> 01:05:21,281 Even if they do, they'll just curse her in secret. 542 01:05:27,287 --> 01:05:31,374 Because the commander is away, you'll disgrace his wife's dignity? 543 01:05:32,375 --> 01:05:36,170 If she loses her dignity, the commander will lose his too. 544 01:05:36,171 --> 01:05:40,049 If so, the commanding general will lose his dignity. 545 01:05:40,050 --> 01:05:44,638 If so, the Minister of Defense and the Premier will lose their dignity! 546 01:05:45,639 --> 01:05:51,185 If that happens, and World War III erupts, 547 01:05:51,186 --> 01:05:56,398 Then it won't be enough to execute you 1000 times! 548 01:05:56,399 --> 01:05:58,317 Your family will also be shot to death 549 01:05:58,318 --> 01:06:01,821 with your captain, battalion chief, the commander, and general! 550 01:06:05,659 --> 01:06:06,952 Please go, sir. 551 01:06:07,744 --> 01:06:08,745 Work hard. 552 01:06:11,873 --> 01:06:16,878 If I eat two corns, fuck, the world will blow up! 553 01:09:39,747 --> 01:09:41,958 Look! It's a rainbow! 554 01:09:42,625 --> 01:09:43,960 Want me to take you there? 555 01:10:19,454 --> 01:10:20,455 Give it to me. 556 01:10:21,706 --> 01:10:23,081 Why just me? 557 01:10:23,082 --> 01:10:24,876 Let's do it together! 558 01:10:28,546 --> 01:10:30,089 - Hey! - Wait! 559 01:10:46,105 --> 01:10:47,273 Stop. 560 01:11:07,794 --> 01:11:11,756 All clear on duty, sir! 561 01:11:16,219 --> 01:11:17,220 Oh, no! 562 01:11:40,660 --> 01:11:42,035 What are you doing, bastard! 563 01:11:42,036 --> 01:11:44,079 I was doing the laundry, commander! 564 01:11:44,080 --> 01:11:46,416 Think you can fool the commander? 565 01:12:34,589 --> 01:12:36,049 Son of a bitch. 566 01:13:39,821 --> 01:13:41,155 What's the matter? 567 01:13:41,656 --> 01:13:44,242 The commander was shooting me in my dream. 568 01:13:45,410 --> 01:13:48,621 If you didn't wake me, I would've died. 569 01:13:51,999 --> 01:13:53,209 I'm sorry. 570 01:13:58,339 --> 01:14:02,008 For what? You saved me like this. 571 01:14:02,009 --> 01:14:03,428 It's just a dream. 572 01:14:05,221 --> 01:14:08,223 In reality, I'm but a mere soldier. 573 01:14:08,224 --> 01:14:09,517 Don't worry. 574 01:14:10,143 --> 01:14:12,770 I'll promote you to an officer. 575 01:14:13,646 --> 01:14:14,939 I promise. 576 01:14:17,024 --> 01:14:19,360 That's not what I want to hear. 577 01:14:31,205 --> 01:14:34,125 I wish you were my husband. 578 01:14:35,293 --> 01:14:38,044 All the women in the world 579 01:14:38,045 --> 01:14:41,257 are jealous of you for marrying the commander. 580 01:14:41,841 --> 01:14:44,260 The commander is just a commander. 581 01:14:45,970 --> 01:14:47,597 He's not a man. 582 01:14:54,020 --> 01:14:55,062 What? 583 01:14:58,566 --> 01:15:00,234 Craving anything? 584 01:15:01,444 --> 01:15:03,905 Let's have a feast today. 585 01:15:05,781 --> 01:15:08,658 What do you want? I'll make it. 586 01:15:08,659 --> 01:15:12,580 I must serve the people. I'll cook for you. 587 01:15:14,373 --> 01:15:15,625 Sure. 588 01:15:16,417 --> 01:15:19,045 Only the people can create great history. 589 01:15:20,213 --> 01:15:21,588 Let's cook quickly. 590 01:15:21,589 --> 01:15:24,133 Let's see who cooks better. 591 01:15:24,842 --> 01:15:26,010 - Ready? - Yes. 592 01:15:47,907 --> 01:15:49,951 I think what I made tastes better. 593 01:15:52,328 --> 01:15:54,704 No way! What I made tastes better! 594 01:15:54,705 --> 01:15:58,334 Remember? I was sent here to work. That means I'm the best cook! 595 01:15:58,876 --> 01:16:03,256 Humility makes people progress, but arrogance makes them regress. 596 01:16:06,801 --> 01:16:10,720 You've delighted the eyes of the people! 597 01:16:10,721 --> 01:16:13,057 Your soup is beyond comparison! 598 01:16:13,808 --> 01:16:16,936 I'll never be able to make such a beautiful, delicious dish. 599 01:16:39,542 --> 01:16:41,168 Ever tried wild ginseng ale? 600 01:16:42,295 --> 01:16:43,795 I saw someone drink it. 601 01:16:43,796 --> 01:16:46,172 When the Scud missile test was successful, 602 01:16:46,173 --> 01:16:49,802 I saw the commander drink it to celebrate with other officials. 603 01:16:50,761 --> 01:16:52,596 Let's drink it. 604 01:16:52,597 --> 01:16:54,598 Let's celebrate too! 605 01:16:54,599 --> 01:16:55,891 Celebrate what? 606 01:16:56,559 --> 01:16:59,979 That I didn't live my life in vain all this time. 607 01:17:30,593 --> 01:17:32,260 If I drink this, 608 01:17:32,261 --> 01:17:35,306 tell me how you came to marry the commander. 609 01:17:36,390 --> 01:17:37,933 You really want to know? 610 01:17:38,893 --> 01:17:39,977 Drink it. 611 01:18:26,148 --> 01:18:27,316 You know. 612 01:18:28,818 --> 01:18:32,279 I'm an avid student of the Premier's books. 613 01:18:33,406 --> 01:18:38,327 I was the best of all female soldiers in memorizing the Premier's quotes. 614 01:18:40,746 --> 01:18:45,667 I once recited more than 100 quotes before the commander 615 01:18:45,668 --> 01:18:47,545 without a single mistake. 616 01:18:48,546 --> 01:18:51,381 He told me right there 617 01:18:51,382 --> 01:18:54,552 that he was really impressed by me. 618 01:18:56,721 --> 01:18:59,098 That's why I married the commander. 619 01:19:01,726 --> 01:19:02,852 That's it? 620 01:19:03,894 --> 01:19:06,981 I really wanted to get married to the commander. 621 01:19:08,691 --> 01:19:11,402 He treated me like a true gentleman. 622 01:19:13,112 --> 01:19:17,074 But the commander is just a commander. 623 01:19:17,950 --> 01:19:20,411 I never dreamed he would not be a man. 624 01:19:27,042 --> 01:19:28,335 Yes, commander! 625 01:19:28,836 --> 01:19:30,588 Yes, sir! 626 01:19:35,468 --> 01:19:38,512 He was only 14 when he entered the Party. 627 01:19:40,222 --> 01:19:42,892 He was injured 4 times during the anti-Japanese war. 628 01:19:43,976 --> 01:19:48,480 During the War of National Liberation, bullets struck through his groin. 629 01:19:48,481 --> 01:19:51,150 There are still 2 bullets left inside his body. 630 01:19:52,234 --> 01:19:54,904 So he received boxes of the Order of Merit. 631 01:19:58,365 --> 01:20:02,994 Do you think I can divorce the commander? 632 01:20:02,995 --> 01:20:04,662 You shouldn't have married him in the first place. 633 01:20:04,663 --> 01:20:07,374 His hair turned gray while fighting for the revolution. 634 01:20:07,958 --> 01:20:11,002 But he knelt before me and cried like a child. 635 01:20:11,003 --> 01:20:13,255 How could I not marry him? 636 01:20:15,007 --> 01:20:16,008 Here. 637 01:20:17,927 --> 01:20:19,470 Let's have another drink. 638 01:20:20,095 --> 01:20:22,430 If you drink this, 639 01:20:22,431 --> 01:20:25,683 I'll recite 100 quotes by the Premier. 640 01:20:25,684 --> 01:20:27,936 If you can't drink this, 641 01:20:27,937 --> 01:20:30,814 you'll have to recite 100 quotes. 642 01:20:30,815 --> 01:20:34,151 Please don't recite but sing. 643 01:20:50,084 --> 01:20:58,084 ♪ Our youth is the red sun ♪ 644 01:20:58,551 --> 01:21:02,428 ♪ Like the sun of the morning ♪ 645 01:21:02,429 --> 01:21:06,349 ♪ Be strong and bright ♪ 646 01:21:06,350 --> 01:21:14,350 ♪ The world belongs to you and I ♪ 647 01:21:14,483 --> 01:21:18,444 ♪ Our red hope ♪ 648 01:21:18,445 --> 01:21:25,661 ♪ is up to us to achieve ♪ 649 01:21:31,041 --> 01:21:32,126 One more song. 650 01:21:33,002 --> 01:21:34,002 Okay. 651 01:21:34,670 --> 01:21:42,670 ♪ To the overflowing red sky ♪ 652 01:21:46,640 --> 01:21:54,640 ♪ Sing aloud for our Republic ♪ 653 01:22:04,158 --> 01:22:06,660 How dare you sit and clap! 654 01:22:11,290 --> 01:22:16,545 Now, I'll sing the regeneration song. 655 01:22:17,296 --> 01:22:19,131 You do the exercises. 656 01:22:22,885 --> 01:22:26,804 ♪ Comrade! Let's go ♪ ♪ to spread our will! ♪ 657 01:22:26,805 --> 01:22:30,558 ♪ March toward our country! ♪ 658 01:22:30,559 --> 01:22:32,393 ♪ No storm, no threat ♪ 659 01:22:32,394 --> 01:22:34,270 ♪ will ever harm us! ♪ 660 01:22:34,271 --> 01:22:37,899 ♪ I will protect my family! ♪ 661 01:22:37,900 --> 01:22:41,319 ♪ Live self-sufficiently! ♪ 662 01:22:41,320 --> 01:22:42,905 Is that all you can do? 663 01:22:44,448 --> 01:22:52,164 ♪ Oh, great Chollima Movement! ♪ 664 01:22:52,831 --> 01:22:56,459 - The poor fool has it rough. - ♪ Sons and daughters of the revolution! ♪ 665 01:22:56,460 --> 01:23:00,673 March out strong! 666 01:23:03,467 --> 01:23:05,302 Is that all you can do? 667 01:23:13,435 --> 01:23:15,354 Is the rainy season starting? 668 01:25:23,857 --> 01:25:26,818 Why aren't you standing guard? 669 01:25:26,819 --> 01:25:28,319 To the training court, sir. 670 01:25:28,320 --> 01:25:30,279 It's an emergency. Didn't you know? 671 01:25:30,280 --> 01:25:31,656 No one will take your shift? 672 01:25:31,657 --> 01:25:32,699 No, sir. 673 01:25:37,830 --> 01:25:39,539 What's happening? 674 01:25:39,540 --> 01:25:41,917 Didn't your squadron soldiers tell you before they left? 675 01:25:42,668 --> 01:25:44,460 Right. I heard. 676 01:25:44,461 --> 01:25:46,380 Turn around! 677 01:25:48,465 --> 01:25:50,342 March forward! 678 01:26:27,171 --> 01:26:35,171 Away with American imperialism! 679 01:26:53,030 --> 01:26:54,072 Here, sir. 680 01:27:05,209 --> 01:27:06,626 I can't take that! 681 01:27:06,627 --> 01:27:09,879 I saved it from bartering. Please send it to my wife. 682 01:27:09,880 --> 01:27:11,256 Okay. 683 01:27:14,760 --> 01:27:16,135 Here. 684 01:27:16,136 --> 01:27:18,305 No need to pay me. 685 01:27:19,097 --> 01:27:20,974 - It's an empty envelope. - What? 686 01:27:21,516 --> 01:27:25,645 You asked for an envelope for officers to write a letter to your son. 687 01:27:25,646 --> 01:27:27,939 Oh, right! 688 01:27:27,940 --> 01:27:30,651 It'll look good for him to receive it in this. 689 01:27:33,445 --> 01:27:34,571 By the way, 690 01:27:36,073 --> 01:27:37,282 did you hear? 691 01:27:39,409 --> 01:27:42,787 I heard there's trouble at the border. 692 01:27:42,788 --> 01:27:43,955 What do you mean? 693 01:27:43,956 --> 01:27:47,584 It's just a rumor I heard. 694 01:27:49,086 --> 01:27:50,128 Open up! 695 01:27:55,217 --> 01:27:57,010 There's poo on your head, sir. 696 01:27:58,679 --> 01:28:00,222 Do you know who I am? 697 01:28:01,556 --> 01:28:04,392 Even the warden salutes me now. 698 01:28:04,393 --> 01:28:06,644 Even my captain asks me for favors! 699 01:28:06,645 --> 01:28:09,605 How dare a new soldier talk to me like that! 700 01:28:09,606 --> 01:28:10,440 I know, sir. 701 01:28:10,441 --> 01:28:13,360 You're Shin Mu-gwang, a model soldier, sir. 702 01:28:23,453 --> 01:28:27,207 I work at the commander's residence. If you need anything, let me know. 703 01:28:28,125 --> 01:28:29,835 I shall keep watch, sir! 704 01:28:31,003 --> 01:28:33,546 You're only supposed to salute like that to the commander! 705 01:28:33,547 --> 01:28:34,464 I know, sir. 706 01:28:34,465 --> 01:28:37,884 But you seem as high as the sky to me, sir! 707 01:28:47,477 --> 01:28:48,561 Eat it. 708 01:28:48,562 --> 01:28:52,566 Pine nuts contain essential fat for the human body. 709 01:29:15,130 --> 01:29:17,007 Hey! Wash this for me. 710 01:29:19,760 --> 01:29:20,801 What? 711 01:29:20,802 --> 01:29:22,220 I'm so hot. 712 01:29:22,846 --> 01:29:24,639 Please go and wash my clothes. 713 01:29:34,483 --> 01:29:35,608 My pine nuts! 714 01:29:35,609 --> 01:29:36,693 Jeez! 715 01:29:38,695 --> 01:29:41,530 I forgot to buy them. 716 01:29:41,531 --> 01:29:44,283 What did you give the guard at the gates? 717 01:29:44,284 --> 01:29:46,327 Did you monitor me with binoculars? 718 01:29:46,328 --> 01:29:49,039 I was watching and waiting for you. 719 01:30:10,685 --> 01:30:12,395 You said you're my wife. Can't you do my laundry? 720 01:30:12,396 --> 01:30:14,855 Even the commander never called me 'hey'. 721 01:30:14,856 --> 01:30:17,526 And how can you say that without even looking at me? 722 01:30:19,111 --> 01:30:21,321 Let go of me! 723 01:30:27,994 --> 01:30:29,371 What did you do? 724 01:30:32,833 --> 01:30:35,209 The Premier gave this to me. 725 01:30:35,210 --> 01:30:36,836 Your arm hit and dropped it. 726 01:30:36,837 --> 01:30:38,630 You picked me up by force. 727 01:30:39,506 --> 01:30:42,551 If I call the authorities, your life will be over. 728 01:30:44,010 --> 01:30:45,469 Can you really do that? 729 01:30:45,470 --> 01:30:47,721 I can do it or not as I choose. 730 01:30:47,722 --> 01:30:49,432 You told me to come upstairs! 731 01:30:49,433 --> 01:30:52,017 Since when did I tell you to come upstairs? 732 01:30:52,018 --> 01:30:54,895 You pointed to the plaque in the kitchen just now! 733 01:30:54,896 --> 01:30:57,524 I meant for you to look at it and come to your senses! 734 01:30:58,900 --> 01:31:01,695 I didn't move the plaque from its original location. 735 01:31:28,680 --> 01:31:30,265 This means you forgive? 736 01:32:11,765 --> 01:32:12,891 You forgive me? 737 01:32:14,976 --> 01:32:16,769 If so, that means I did something wrong. 738 01:32:16,770 --> 01:32:18,438 No. I was wrong. 739 01:32:19,523 --> 01:32:21,690 You're putting the blame on me! 740 01:32:21,691 --> 01:32:22,691 I'm sorry. 741 01:32:23,652 --> 01:32:25,153 Do you enjoy having power? 742 01:32:26,530 --> 01:32:28,365 Do you like using your power? 743 01:32:30,075 --> 01:32:31,326 Curse at me more. 744 01:32:32,244 --> 01:32:33,494 Fuck. 745 01:32:33,495 --> 01:32:34,829 Hit me. 746 01:32:36,039 --> 01:32:37,249 Slap me once. 747 01:32:41,461 --> 01:32:42,461 Harder. 748 01:33:31,303 --> 01:33:33,680 Think you're the commander? 749 01:33:34,806 --> 01:33:36,349 Think you're the Premier? 750 01:34:21,436 --> 01:34:24,022 I have worse origins than you. 751 01:34:26,024 --> 01:34:31,696 Thanks to that, my family split up and faced death many times. 752 01:34:34,783 --> 01:34:36,493 Some have died. 753 01:34:44,334 --> 01:34:46,336 The barracks are empty. 754 01:34:47,170 --> 01:34:53,259 I wish we could live here without our clothes on for life. 755 01:34:56,304 --> 01:35:02,852 I wish I could eat and sleep here naked like this with you. 756 01:35:04,938 --> 01:35:08,899 When the commander returns, 757 01:35:08,900 --> 01:35:14,572 I'll quit being a cook and do any work at the base. 758 01:35:17,075 --> 01:35:18,243 Why? 759 01:35:19,536 --> 01:35:22,163 How can I dare meet the commander? 760 01:35:23,581 --> 01:35:26,042 How can I dare face the commander? 761 01:35:28,086 --> 01:35:29,838 I want to live too. 762 01:35:35,635 --> 01:35:37,637 What did you buy at the market? 763 01:35:39,848 --> 01:35:42,308 Oil, salt... 764 01:35:43,977 --> 01:35:46,104 Soy sauce, vinegar... 765 01:35:47,814 --> 01:35:49,941 How long can we eat with that? 766 01:35:51,401 --> 01:35:54,028 It'll last us more than a month. 767 01:36:34,068 --> 01:36:35,152 It's me. 768 01:36:35,153 --> 01:36:37,614 When are the warden and captain returning to the base? 769 01:36:40,450 --> 01:36:44,995 What training is it that they took my security soldiers? 770 01:36:44,996 --> 01:36:46,623 Without even telling me! 771 01:36:47,415 --> 01:36:53,170 I'm scared to be alone, so I'll make Shin keep watch at night. 772 01:36:53,171 --> 01:36:55,923 Tell them to expect a word from me! 773 01:36:55,924 --> 01:36:57,008 Understood? 774 01:37:08,937 --> 01:37:10,688 Why are you dressed? 775 01:37:12,565 --> 01:37:13,733 Look at me. 776 01:39:27,116 --> 01:39:28,201 What's wrong? 777 01:39:30,787 --> 01:39:32,163 I'm so tired. 778 01:39:32,914 --> 01:39:36,668 Maybe you're not tired, but tired of me? 779 01:39:38,419 --> 01:39:41,005 I'm not even hungry or sleepy anymore. 780 01:39:42,173 --> 01:39:47,010 After being naked for 3 days, I want to get dressed now. 781 01:39:47,011 --> 01:39:49,180 I want to go out and take a walk. 782 01:39:52,392 --> 01:39:55,395 May I go out and plant some vegetables? 783 01:39:56,354 --> 01:40:00,233 Fine. Wear clothes. Don't ever take them off. 784 01:40:31,389 --> 01:40:32,723 Hello? 785 01:40:32,724 --> 01:40:35,142 Operator! Operator! 786 01:40:35,143 --> 01:40:36,351 What are you doing? 787 01:40:36,352 --> 01:40:38,813 I'm calling the authorities! 788 01:40:39,689 --> 01:40:41,565 Go ahead and try! 789 01:40:41,566 --> 01:40:42,566 Ryu Su-ryeon! 790 01:40:42,567 --> 01:40:44,609 You heartless, disloyal woman! 791 01:40:44,610 --> 01:40:45,820 You whore! 792 01:40:47,280 --> 01:40:48,281 What? 793 01:40:49,949 --> 01:40:52,534 Go ahead and call the authorities! 794 01:40:52,535 --> 01:40:53,953 Don't think I can? 795 01:41:13,347 --> 01:41:17,643 I purposely left the plaster figure under your clothes. 796 01:41:19,687 --> 01:41:26,318 I knew it'd break as you pulled out your clothes. 797 01:41:26,319 --> 01:41:27,820 I did it on purpose. 798 01:41:38,998 --> 01:41:43,628 Please forget that I called you a whore. 799 01:42:07,318 --> 01:42:08,569 Mu-gwang. 800 01:42:10,655 --> 01:42:12,573 Do you want to marry me? 801 01:42:15,827 --> 01:42:16,827 Yes. 802 01:42:17,620 --> 01:42:19,330 I want to marry you too. 803 01:42:21,290 --> 01:42:23,626 But that's impossible. 804 01:42:29,924 --> 01:42:32,927 You don't want to leave the commander's side, right? 805 01:42:35,138 --> 01:42:36,806 You're attached to him. 806 01:42:43,521 --> 01:42:45,898 You have your wife and kid too. 807 01:42:46,774 --> 01:42:50,527 I'm satisfied with the thought that you want to marry me. 808 01:42:50,528 --> 01:42:54,240 I'll promote you to an officer no matter what. 809 01:42:56,325 --> 01:42:58,244 Whether you do or not, 810 01:42:59,787 --> 01:43:04,374 I'll live thankful to you for the rest of my life. 811 01:43:04,375 --> 01:43:06,961 I'll cherish you deep in my heart. 812 01:43:08,421 --> 01:43:10,505 Such sweet talk... 813 01:43:10,506 --> 01:43:11,924 You don't believe me? 814 01:43:13,801 --> 01:43:16,678 If you don't, call the authorities and report me. 815 01:43:16,679 --> 01:43:20,433 If you do, I'll be shot to death or spend my life in prison. 816 01:43:21,267 --> 01:43:24,269 Because you say you can't forget me, 817 01:43:24,270 --> 01:43:26,898 think I won't forget you too? 818 01:43:28,482 --> 01:43:30,693 As you're the commander's wife, 819 01:43:31,652 --> 01:43:35,780 there's nothing I can do if you forget me. 820 01:43:35,781 --> 01:43:38,366 Do you want me to swear I won't? 821 01:43:38,367 --> 01:43:41,787 Words of promise and swearing are useless. 822 01:43:51,547 --> 01:43:53,173 What are you doing? 823 01:43:53,174 --> 01:43:57,845 Now, can you believe me? 824 01:43:58,512 --> 01:44:02,515 If you can't, report me to the authorities. 825 01:44:02,516 --> 01:44:06,561 We're both avid students of the Premier's books 826 01:44:06,562 --> 01:44:08,897 who damaged his portraits. 827 01:44:08,898 --> 01:44:11,942 You broke his statue by accident, 828 01:44:11,943 --> 01:44:14,319 but I broke his portrait on purpose! 829 01:44:14,320 --> 01:44:18,157 Thus, I'm a great anti-revolutionary and you're a minor one. 830 01:44:19,367 --> 01:44:20,408 Now, 831 01:44:20,409 --> 01:44:25,915 can you believe Shin Mu-gwang will live in Ryu Su-ryeon's heart forever? 832 01:44:57,905 --> 01:45:00,324 I'm an anti-revolutionary. 833 01:45:01,075 --> 01:45:03,286 I deserve to be executed twice. 834 01:45:13,629 --> 01:45:16,465 Are you a greater rebel or am I? 835 01:45:30,771 --> 01:45:32,439 Do you think you can beat me? 836 01:45:32,440 --> 01:45:33,440 Of course! 837 01:45:51,625 --> 01:45:53,544 Do you think you can win? 838 01:47:08,411 --> 01:47:09,577 Spare this. 839 01:47:09,578 --> 01:47:11,413 Why spare that? 840 01:47:11,414 --> 01:47:13,665 I just want to save it. 841 01:47:13,666 --> 01:47:18,002 Then I'm the greatest anti-revolutionary. 842 01:47:18,003 --> 01:47:22,048 I'm the ultimate female spy in the Party! 843 01:47:22,049 --> 01:47:26,094 Buried in the line of revolution, more powerful than the atomic bomb, 844 01:47:26,095 --> 01:47:28,680 10 times stronger than a hydrogen bomb, 845 01:47:28,681 --> 01:47:31,559 admit that I'm a great time bomb. 846 01:47:32,393 --> 01:47:36,604 More than Shin Mu-gwang's love for Ryu Su-ryeon, 847 01:47:36,605 --> 01:47:41,151 Ryu Su-ryeon's love for Shin Mu-gwang 848 01:47:41,152 --> 01:47:43,612 is a hundred times stronger. Admit it! 849 01:47:44,738 --> 01:47:46,198 What if I don't? 850 01:47:48,117 --> 01:47:52,663 If you don't, I'll smash this to pieces. 851 01:47:55,749 --> 01:47:58,419 Okay. I concede. 852 01:47:59,628 --> 01:48:02,006 Then repeat what I say 3 times. 853 01:48:02,840 --> 01:48:06,343 More than Shin Mu-gwang's love for Ryu Su-ryeon, 854 01:48:07,428 --> 01:48:11,055 Ryu Su-ryeon's love for Shin Mu-gwang 855 01:48:11,056 --> 01:48:15,060 is a hundred, a thousand, a million times stronger. 856 01:48:18,063 --> 01:48:20,566 More than Shin Mu-gwang's love for Ryu Su-ryeon, 857 01:48:21,692 --> 01:48:24,152 Ryu Su-ryeon's love for Shin Mu-gwang 858 01:48:24,153 --> 01:48:28,115 is a hundred, a thousand, a million times stronger. 859 01:48:29,366 --> 01:48:32,160 More than Shin Mu-gwang's love for Ryu Su-ryeon, 860 01:48:32,161 --> 01:48:34,454 Ryu Su-ryeon's love for Shin Mu-gwang 861 01:48:34,455 --> 01:48:37,708 is a hundred, a thousand, a million times stronger! 862 01:48:41,295 --> 01:48:44,005 More than Shin Mu-gwang's love for Ryu Su-ryeon, 863 01:48:44,006 --> 01:48:46,257 Ryu Su-ryeon's love for Shin Mu-gwang 864 01:48:46,258 --> 01:48:50,596 is a hundred, a thousand, a million times stronger! 865 01:48:57,269 --> 01:49:01,524 My dear man, I am hungry. 866 01:49:02,816 --> 01:49:04,276 My dear wife, 867 01:49:05,569 --> 01:49:07,821 I shall prepare food for you. 868 01:49:09,865 --> 01:49:14,245 My good man, I'm thirsty. 869 01:49:15,788 --> 01:49:17,206 My good wife, 870 01:49:18,457 --> 01:49:20,584 I shall bring you water. 871 01:49:21,835 --> 01:49:23,879 I'm a bit cold. 872 01:49:31,262 --> 01:49:32,846 Wear more clothes. 873 01:49:34,139 --> 01:49:36,767 No. I don't want to. 874 01:49:37,810 --> 01:49:39,436 Then what now? 875 01:50:46,670 --> 01:50:49,714 I came to pick fresh vegetables to make food for you, 876 01:50:49,715 --> 01:50:51,799 but I got distracted. 877 01:50:51,800 --> 01:50:54,053 I'll take any punishment you give me. 878 01:50:56,138 --> 01:50:57,806 It's so bright. 879 01:50:58,682 --> 01:51:00,309 It's a full moon. 880 01:51:01,644 --> 01:51:03,812 How many days have we been sleeping? 881 01:51:04,772 --> 01:51:07,608 Mu-gwang, do you miss home? 882 01:51:08,484 --> 01:51:10,694 What soldier thinks of home? 883 01:51:11,862 --> 01:51:14,406 Don't you miss your wife and son? 884 01:51:16,575 --> 01:51:18,952 Is there something that worries you? 885 01:51:20,287 --> 01:51:22,164 I think I'm pregnant. 886 01:51:29,421 --> 01:51:30,838 What did you just say? 887 01:51:30,839 --> 01:51:32,382 I didn't say anything. 888 01:51:32,383 --> 01:51:34,634 You said you think you're pregnant. 889 01:51:34,635 --> 01:51:38,096 Yes, I said I could be pregnant, 890 01:51:38,097 --> 01:51:40,224 but I may not be. 891 01:51:42,059 --> 01:51:43,393 What? 892 01:51:43,394 --> 01:51:46,480 I have my period around this time every month. 893 01:51:47,648 --> 01:51:50,943 But I didn't get it this month. 894 01:51:51,652 --> 01:51:56,739 Because we rolled around like crazy in bed, 895 01:51:56,740 --> 01:52:01,495 my menstrual cycle could be pushed back a few days. 896 01:52:04,456 --> 01:52:05,541 Mu-gwang... 897 01:52:07,543 --> 01:52:11,046 The commander's meeting ended earlier than expected. 898 01:52:12,131 --> 01:52:13,966 He'll return tomorrow. 899 01:52:14,508 --> 01:52:15,718 Tomorrow? 900 01:52:17,344 --> 01:52:19,430 Did he call you? 901 01:52:20,305 --> 01:52:22,266 Didn't you hear the ring? 902 01:52:25,477 --> 01:52:26,520 My lady. 903 01:52:30,899 --> 01:52:33,110 I want to go back home. 904 01:52:39,575 --> 01:52:41,242 Are you afraid? 905 01:52:41,243 --> 01:52:43,036 Don't be afraid of anything. 906 01:52:43,746 --> 01:52:48,542 I'll see to it that it appears like nothing ever happened. 907 01:52:49,752 --> 01:52:52,754 And I'll give you a long vacation. 908 01:52:52,755 --> 01:52:57,760 Go home and stay with your wife and son. 909 01:52:58,385 --> 01:53:03,098 Don't return here until you get a letter or a call from the base. 910 01:53:16,320 --> 01:53:19,281 You can do whatever you want tonight. 911 01:53:20,032 --> 01:53:22,618 Think of me as your wife back home. 912 01:53:24,161 --> 01:53:27,664 I want to do my best for you on our last night. 913 01:53:28,874 --> 01:53:31,126 So you won't ever forget me. 914 01:53:32,252 --> 01:53:35,172 So you won't forget my body for life. 915 01:53:41,637 --> 01:53:45,265 Buy your wife some clothes on your way home. 916 01:53:46,016 --> 01:53:49,102 Buy your son some toys and food as well. 917 01:53:59,988 --> 01:54:01,405 My lady. 918 01:54:01,406 --> 01:54:03,200 Will I ever see you again? 919 01:54:07,746 --> 01:54:10,707 Go. The truck is waiting outside. 920 01:54:45,826 --> 01:54:48,953 - Keep it safe with you. - Yes, sir. 921 01:54:48,954 --> 01:54:51,748 Take it with you even to the bathroom. 922 01:54:54,835 --> 01:54:55,961 Stop the car! 923 01:55:15,647 --> 01:55:16,647 Go. 924 01:55:38,503 --> 01:55:40,505 All clear on duty, sir! 925 01:56:07,991 --> 01:56:09,533 Leave it there and go. 926 01:56:09,534 --> 01:56:10,534 I beg your pardon, sir? 927 01:56:10,535 --> 01:56:12,329 Leave it there and scram! 928 01:56:12,996 --> 01:56:14,414 Yes, sir! 929 01:57:02,421 --> 01:57:04,256 Is something wrong? 930 01:57:07,342 --> 01:57:09,261 What do you mean? 931 01:57:11,263 --> 01:57:14,391 It's weird that you don't want to do it. 932 01:57:15,851 --> 01:57:20,272 Is it because there wasn't much progress in the last 6 months? 933 01:57:23,233 --> 01:57:27,487 I wrote a pledge to you in blood. 934 01:57:28,780 --> 01:57:31,866 If I am not promoted to an officer, 935 01:57:31,867 --> 01:57:35,620 I won't touch you even if I should return home. 936 01:57:37,205 --> 01:57:40,625 After 5 years, I'm still not an officer. 937 01:57:44,880 --> 01:57:47,924 What are you doing? Give it to me. 938 01:57:49,176 --> 01:57:51,427 Why get your hands wet! 939 01:57:51,428 --> 01:57:53,597 Get out. Go on. 940 01:58:02,314 --> 01:58:04,149 Just go. 941 01:58:08,445 --> 01:58:09,863 What are you doing! 942 01:58:10,447 --> 01:58:12,157 A man shouldn't do this! 943 01:58:24,044 --> 01:58:26,505 It's 3:00 AM. What are you doing? 944 01:58:28,006 --> 01:58:29,091 Ah... 945 01:58:30,592 --> 01:58:34,095 I was just thinking of my base. 946 01:58:34,096 --> 01:58:38,475 Staying home does not feel comfortable as being on the base. 947 01:58:42,062 --> 01:58:44,940 - Come down. - Okay. 948 01:59:03,667 --> 01:59:04,668 Kids! 949 01:59:06,711 --> 01:59:07,796 Wait. 950 01:59:41,496 --> 01:59:42,830 Hey! 951 01:59:42,831 --> 01:59:44,248 Wait! 952 01:59:44,249 --> 01:59:46,042 Is there a letter for me? 953 01:59:46,751 --> 01:59:48,460 No, there isn't! 954 01:59:48,461 --> 01:59:49,754 How about a telegram? 955 01:59:50,672 --> 01:59:55,009 I told you if anything comes, I'll get it to you right away! 956 01:59:55,010 --> 01:59:56,052 Jeez. 957 02:00:22,412 --> 02:00:25,457 Wait! Go away! 958 02:00:33,131 --> 02:00:36,508 Are you sure there is no letter or telegram for me? 959 02:00:36,509 --> 02:00:39,553 Damn it! Have you gone mad? 960 02:00:39,554 --> 02:00:43,350 Why didn't you get it treated for free on the base? 961 02:00:44,184 --> 02:00:47,062 My hat! Damn it! 962 02:02:03,096 --> 02:02:04,430 Shit. 963 02:02:04,431 --> 02:02:05,598 You little twerp! 964 02:02:10,770 --> 02:02:13,314 Are you okay? 965 02:02:13,315 --> 02:02:16,359 Daddy! 966 02:02:18,445 --> 02:02:20,155 Are you insane! 967 02:02:23,658 --> 02:02:25,493 It's okay. 968 02:02:26,870 --> 02:02:28,705 It's okay, son. 969 02:02:31,624 --> 02:02:33,460 Chief! 970 02:02:35,754 --> 02:02:37,881 Chief! 971 02:02:40,091 --> 02:02:45,055 I don't understand it at all. 972 02:02:46,306 --> 02:02:47,890 Mu-gwang! 973 02:02:47,891 --> 02:02:53,229 Your vacation is over. Why haven't you returned to base? 974 02:02:55,315 --> 02:03:01,654 Did you cause a problem and get kicked out? 975 02:03:03,198 --> 02:03:08,118 If not, then go back now. 976 02:03:08,119 --> 02:03:09,871 Understood? 977 02:03:12,082 --> 02:03:13,333 Why you! 978 02:03:14,959 --> 02:03:18,170 I must've been crazy! 979 02:03:18,171 --> 02:03:22,926 Why did I give my daughter to a fool like you! 980 02:03:23,468 --> 02:03:26,179 I don't believe this! 981 02:03:27,347 --> 02:03:28,515 Damn it! 982 02:03:29,432 --> 02:03:32,643 What damn pledge! 983 02:03:32,644 --> 02:03:34,104 Father... 984 02:03:35,563 --> 02:03:36,981 I'm sorry. 985 02:03:38,191 --> 02:03:39,317 Shit! 986 02:03:40,068 --> 02:03:41,403 Damn it! 987 02:03:42,987 --> 02:03:45,073 Why you! 988 02:03:45,907 --> 02:03:47,826 Damn it! 989 02:03:58,461 --> 02:04:01,463 If you're sick, 990 02:04:01,464 --> 02:04:05,093 return to the base and get treated. 991 02:04:05,760 --> 02:04:10,097 There's no doctor or medicine here. 992 02:04:10,098 --> 02:04:12,599 You don't even have money. 993 02:04:12,600 --> 02:04:18,272 Staying here like this is not only harmful for you, 994 02:04:18,273 --> 02:04:20,817 but your wife and son too! 995 02:04:47,677 --> 02:04:49,428 Damn it! 996 02:04:49,429 --> 02:04:52,682 We don't want to leave our division! Fuck! 997 02:04:59,105 --> 02:05:00,731 Hey! 998 02:05:00,732 --> 02:05:03,567 What is going on here? 999 02:05:03,568 --> 02:05:05,904 Come back here! 1000 02:05:09,157 --> 02:05:10,365 Shin Mu-gwang! 1001 02:05:10,366 --> 02:05:12,410 We didn't call you back. Why'd you come? 1002 02:05:17,332 --> 02:05:21,293 During the commander's military talks, 1003 02:05:21,294 --> 02:05:25,423 some of our soldiers killed two U.S. soldiers with pickaxes. 1004 02:05:26,966 --> 02:05:27,966 What? 1005 02:05:28,635 --> 02:05:32,679 The commander who ordered it volunteered to take responsibility. 1006 02:05:32,680 --> 02:05:35,266 What does that mean? 1007 02:05:36,476 --> 02:05:39,520 Our division will disappear 1008 02:05:39,521 --> 02:05:42,356 like smoke from the Central Military Commission. 1009 02:05:42,357 --> 02:05:44,608 Why? When heroes killed the Americans? 1010 02:05:44,609 --> 02:05:46,736 We almost went to war with the U.S. 1011 02:05:47,570 --> 02:05:50,865 So when the entire division left, it wasn't for training? 1012 02:05:54,327 --> 02:05:57,621 Then what will happen to me? 1013 02:05:57,622 --> 02:05:58,748 Fool. 1014 02:05:59,541 --> 02:06:03,711 The officer position, you so wanted, has gone down the drain. 1015 02:06:09,467 --> 02:06:10,802 Damn bastards! 1016 02:06:12,262 --> 02:06:13,345 Then I'm... 1017 02:06:13,346 --> 02:06:15,973 You will no longer work at the commander's residence. 1018 02:06:15,974 --> 02:06:18,851 Wait here for further instructions. Understood? 1019 02:06:20,603 --> 02:06:23,815 Don't go near the commander's residence. 1020 02:06:36,327 --> 02:06:40,164 How can he dissolve the division and the soldiers to save himself? 1021 02:06:41,082 --> 02:06:42,709 Call that a commander? 1022 02:06:43,501 --> 02:06:45,378 He's no commander! 1023 02:06:46,337 --> 02:06:48,463 Someone could hear you, sir. 1024 02:06:48,464 --> 02:06:50,174 Let them hear me, damn it! 1025 02:06:52,302 --> 02:06:56,263 He did this to be promoted! 1026 02:06:56,264 --> 02:07:00,059 Why should we pay for this! 1027 02:07:02,437 --> 02:07:03,771 Because we're soldiers, sir. 1028 02:07:06,024 --> 02:07:07,107 The fate of soldiers... 1029 02:07:07,108 --> 02:07:08,568 Shut up, you fool! 1030 02:07:24,375 --> 02:07:25,668 Do you want to die! 1031 02:07:27,170 --> 02:07:28,379 Come inside! 1032 02:07:30,798 --> 02:07:31,924 Shin Mu-gwang! 1033 02:07:32,717 --> 02:07:35,762 Have you forgotten that you're the son of a peasant? 1034 02:07:36,679 --> 02:07:40,099 Did you forget you're dealing with the commander's wife? 1035 02:07:43,895 --> 02:07:46,688 Not only did the commander spare you punishment... 1036 02:07:46,689 --> 02:07:47,857 Shin Mu-gwang! 1037 02:07:49,067 --> 02:07:52,278 Don't worry and go home. The others don't know. 1038 02:07:53,112 --> 02:07:54,447 Here you are! 1039 02:07:55,406 --> 02:07:58,159 You owe me a drink. 1040 02:07:58,785 --> 02:08:03,456 The Party has approved of your new job and will move your family to the city. 1041 02:08:04,957 --> 02:08:06,291 Really, sir? 1042 02:08:06,292 --> 02:08:07,210 Yes. 1043 02:08:07,211 --> 02:08:09,252 Upon Madam's recommendation, 1044 02:08:09,253 --> 02:08:14,050 your family will work at the largest electricity plant in the city. 1045 02:08:15,009 --> 02:08:16,718 What is even more surprising? 1046 02:08:16,719 --> 02:08:20,181 You'll be the new manager of the plant. 1047 02:08:22,266 --> 02:08:23,893 You don't believe me? 1048 02:08:25,269 --> 02:08:30,608 A plant manager is general-level with more pay than a corps commander! 1049 02:08:33,528 --> 02:08:34,986 Go and pack. 1050 02:08:34,987 --> 02:08:38,156 You must report to your post in two days. 1051 02:08:38,157 --> 02:08:41,077 You'll have to take the night train to arrive there on time. 1052 02:08:42,829 --> 02:08:44,287 Award! 1053 02:08:44,288 --> 02:08:48,542 Comrade Shin Mu-gwang worked for the revolution over personal gains 1054 02:08:48,543 --> 02:08:53,755 and served as an example in the fight to realize the socialist ideals. 1055 02:08:53,756 --> 02:08:59,178 Awarded by Commander Pi Chul-jin. October 27th, 1976. 1056 02:09:07,186 --> 02:09:11,440 If you serve the people with all your heart like Shin Mu-gwang, 1057 02:09:11,441 --> 02:09:14,860 the people will remember you and be moved by you. 1058 02:09:14,861 --> 02:09:18,071 The Party will consider your future and ideals 1059 02:09:18,072 --> 02:09:21,576 and assign you to jobs to devote to the socialist work. 1060 02:09:22,744 --> 02:09:25,830 Say a few words. 1061 02:09:29,000 --> 02:09:34,172 I have... nothing to say. 1062 02:09:39,927 --> 02:09:41,053 Congratulations, sir. 1063 02:09:43,723 --> 02:09:44,974 Congratulations, sir. 1064 02:09:45,933 --> 02:09:47,476 Congratulations, sir 1065 02:09:47,477 --> 02:09:53,316 I'll become an exemplary soldier to serve the people like you, sir! 1066 02:09:55,067 --> 02:09:56,610 Congratulations, sir. 1067 02:09:56,611 --> 02:09:57,694 Congratulations, sir. 1068 02:09:57,695 --> 02:09:58,696 Congratulations, sir. 1069 02:09:59,405 --> 02:10:00,656 Congratulations, sir. 1070 02:10:07,997 --> 02:10:09,415 Let go of his hand. 1071 02:10:39,237 --> 02:10:40,488 Please stop the car! 1072 02:10:42,281 --> 02:10:44,491 - Why? - Shin Mu-gwang! 1073 02:10:44,492 --> 02:10:45,868 Stop right there! 1074 02:10:48,913 --> 02:10:51,706 If you set foot in the residence, I'll punish you! 1075 02:10:51,707 --> 02:10:53,291 Don't forget you're still a soldier! 1076 02:10:53,292 --> 02:10:56,002 Your new register will be sent out tomorrow! 1077 02:10:56,003 --> 02:10:58,547 The commander will be in his office. 1078 02:10:58,548 --> 02:11:01,926 Let's allow Mu-gwang to go and say goodbye. 1079 02:11:03,052 --> 02:11:04,846 It's the right thing to do. 1080 02:11:16,274 --> 02:11:20,987 I've always told tales or said conventional things to people. 1081 02:11:22,071 --> 02:11:27,075 But since you're leaving today, I'll be honest with you. 1082 02:11:27,076 --> 02:11:32,331 No matter what people say, the ultimate goal is to live well. 1083 02:11:33,249 --> 02:11:37,669 Those from working, peasant families want to rise in rank to officers. 1084 02:11:37,670 --> 02:11:42,800 Those born to ordinary officer families want to reach higher ranks. 1085 02:11:47,388 --> 02:11:48,472 Mu-gwang. 1086 02:11:49,432 --> 02:11:52,059 There is one last favor I want to ask you. 1087 02:11:53,352 --> 02:11:58,315 I knew there was something between you and Madam a long time ago. 1088 02:11:58,316 --> 02:12:01,693 But I didn't tell anyone for your sake. 1089 02:12:01,694 --> 02:12:02,736 Not only that, 1090 02:12:02,737 --> 02:12:07,073 I even stopped your senior from reporting you. 1091 02:12:07,074 --> 02:12:09,075 If he did, we'd all be dead. 1092 02:12:09,076 --> 02:12:10,660 So when you go inside, 1093 02:12:10,661 --> 02:12:13,246 tell her that I've made no mistakes 1094 02:12:13,247 --> 02:12:16,082 and was recognized as a model warden every year. 1095 02:12:16,083 --> 02:12:19,462 Please tell her that I'm a man of outstanding political ideals. 1096 02:12:20,546 --> 02:12:27,011 I heard today that they've decided to discharge me. 1097 02:12:27,637 --> 02:12:29,262 Really, sir? 1098 02:12:29,263 --> 02:12:33,850 Next year will be my 25th year, so I can be a battalion warden. 1099 02:12:33,851 --> 02:12:35,436 I can't be discharged. 1100 02:12:36,562 --> 02:12:41,901 If I become a battalion warden, my wife can live in residence too. 1101 02:12:43,819 --> 02:12:45,988 I can't be discharged now... 1102 02:12:49,492 --> 02:12:50,743 Let's go in. 1103 02:12:55,331 --> 02:12:56,874 I'll be honest. 1104 02:12:57,833 --> 02:13:01,878 I made a pledge as I married my wife 1105 02:13:01,879 --> 02:13:05,424 that I'll have her live in residence no matter what. 1106 02:13:09,720 --> 02:13:12,222 I know it's not the right time, 1107 02:13:12,223 --> 02:13:15,851 but mention me to Madam? 1108 02:13:16,560 --> 02:13:17,560 Please? 1109 02:13:27,697 --> 02:13:28,864 I report! 1110 02:13:30,449 --> 02:13:31,701 I report! 1111 02:13:32,576 --> 02:13:34,285 Who's there? 1112 02:13:34,286 --> 02:13:35,870 It's me. 1113 02:13:35,871 --> 02:13:38,124 The warden, ma'am. 1114 02:13:40,001 --> 02:13:45,630 Ma'am, as a warden, I pay careful attention with reason. 1115 02:13:45,631 --> 02:13:49,551 When I work, like the rain moistening the ground, 1116 02:13:49,552 --> 02:13:52,805 I handle things accordingly to the situation and time. 1117 02:14:02,064 --> 02:14:03,315 Go in. 1118 02:14:06,902 --> 02:14:07,902 Go. 1119 02:15:15,721 --> 02:15:17,890 Go inside and mention me. 1120 02:15:52,591 --> 02:15:53,883 What is it? 1121 02:15:53,884 --> 02:15:55,344 It's what you want. 1122 02:16:08,816 --> 02:16:09,900 My lady. 1123 02:16:11,026 --> 02:16:12,820 Can I ask you a favor? 1124 02:16:15,114 --> 02:16:18,116 As the warden escorted you here, 1125 02:16:18,117 --> 02:16:21,287 he must want you to ask me to have him stay, right? 1126 02:16:23,914 --> 02:16:27,751 I'm sorry, but I can't help him with that. 1127 02:16:30,129 --> 02:16:33,006 Tell your captain and the warden 1128 02:16:33,007 --> 02:16:36,135 to come to me for help once discharged. 1129 02:16:37,553 --> 02:16:40,681 The commander will return from his office soon. 1130 02:17:03,120 --> 02:17:04,288 Now, go. 1131 02:17:07,958 --> 02:17:09,210 Warden. 1132 02:17:09,919 --> 02:17:12,755 Go and make sure he doesn't miss the train. 1133 02:19:09,496 --> 02:19:10,496 Right. 1134 02:19:12,333 --> 02:19:14,208 More to the right. 1135 02:19:14,209 --> 02:19:15,336 That's it. 1136 02:19:27,473 --> 02:19:29,266 Are you all right, manager? 1137 02:19:33,479 --> 02:19:35,563 Are you all right, sir? 1138 02:19:35,564 --> 02:19:36,982 Are you sure you're okay? 1139 02:19:37,649 --> 02:19:39,360 - I'm fine. - I'm sorry, sir. 1140 02:19:40,903 --> 02:19:42,613 Please go to the hospital. 1141 02:21:24,423 --> 02:21:25,757 May I help you, sir? 1142 02:21:26,800 --> 02:21:28,760 I've come to see the lady of the house. 1143 02:21:29,678 --> 02:21:33,014 When the general was a commander 15 years ago, 1144 02:21:33,015 --> 02:21:34,975 I was a cook in his residence. 1145 02:21:37,436 --> 02:21:39,395 Do you have an appointment? 1146 02:21:39,396 --> 02:21:42,441 If I didn't, how would I have passed the gates? 1147 02:21:43,150 --> 02:21:47,696 Please tell her that Shin Mu-gwang is standing outside the door. 1148 02:22:09,760 --> 02:22:13,471 She says she's getting her hair done and can't come out. 1149 02:22:13,472 --> 02:22:17,433 She said you can't come inside, and asked to read her letter. 1150 02:22:17,434 --> 02:22:20,229 She said if you need anything, she'll take care of it. 1151 02:22:30,614 --> 02:22:32,783 Please give this to my lady Su-ryeon. 1152 02:22:34,326 --> 02:22:36,161 Who? 1153 02:22:54,846 --> 02:22:58,350 If you need my help, write it on this paper. 1154 02:22:59,059 --> 02:23:03,897 If you need money, write how much and the address to send it to. 1155 02:24:45,123 --> 02:24:46,875 Then I'll go here. 1156 02:24:52,172 --> 02:24:53,924 I'll take this. 1157 02:24:55,967 --> 02:24:57,761 I'm going to visit my hometown. 1158 02:24:59,638 --> 02:25:03,475 Though my parents are gone, I want to visit my siblings. 81461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.