Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,069 --> 00:01:22,446
Do you know the meaning behind this?
2
00:01:23,489 --> 00:01:25,073
"Serve the People" means that
3
00:01:25,074 --> 00:01:28,993
we must work for the greater good of
the Republic over personal happiness.
4
00:01:28,994 --> 00:01:32,747
It is the People's Army's first duty
that our Premier proclaimed in 1948.
5
00:01:32,748 --> 00:01:35,833
The sickle and hammer
represent the proletariat revolution.
6
00:01:35,834 --> 00:01:37,627
The barley symbolizes harvests.
7
00:01:37,628 --> 00:01:38,587
The red star
8
00:01:38,588 --> 00:01:42,508
symbolizes the brilliant future
once socialism is realized, sir!
9
00:01:46,095 --> 00:01:47,179
Good.
10
00:01:50,307 --> 00:01:55,062
The new army cook is more
enlightened than high-level officers.
11
00:01:59,024 --> 00:02:03,277
Consider this more precious
than your life, comrade.
12
00:02:03,278 --> 00:02:04,445
Understood?
13
00:02:04,446 --> 00:02:06,697
Yes, Comrade Commander!
14
00:02:06,698 --> 00:02:07,699
You may go.
15
00:02:22,422 --> 00:02:26,969
I, Shin Mu-gwang,
as of May 1st, 1976...
16
00:02:28,595 --> 00:02:31,348
have been assigned as an army
cook for the commander's residence.
17
00:02:36,019 --> 00:02:39,606
I report, sir! I have
been assigned as...
18
00:03:15,434 --> 00:03:16,475
I report, ma'am!
19
00:03:16,476 --> 00:03:18,394
I, Shin Mu-gwang,
20
00:03:18,395 --> 00:03:20,813
as of May 1st, 1976,
21
00:03:20,814 --> 00:03:25,319
have been assigned as an army
cook to the commander's residence!
22
00:04:54,950 --> 00:04:58,953
What are the most important rules in
working at the commander's house?
23
00:04:58,954 --> 00:05:00,538
Don't ask what you shouldn't ask.
24
00:05:00,539 --> 00:05:02,373
Don't see what you shouldn't see.
25
00:05:02,374 --> 00:05:04,500
Don't do what you shouldn't do, sir!
26
00:05:04,501 --> 00:05:05,584
Is that all?
27
00:05:05,585 --> 00:05:08,754
When Commander Pi ran
out of bullets at a battlefield,
28
00:05:08,755 --> 00:05:13,301
he crushed the heads of injured
enemy soldiers with his bare feet.
29
00:05:13,302 --> 00:05:17,014
He's a hero who
terrorized the battlefields!
30
00:05:17,806 --> 00:05:19,056
Serving the commander
31
00:05:19,057 --> 00:05:22,935
and his family is
serving for the people!
32
00:05:22,936 --> 00:05:23,854
Understood, sir!
33
00:05:23,855 --> 00:05:26,439
You must take responsibility
for what you say.
34
00:05:26,440 --> 00:05:30,109
You must practice what
you've been taught and say.
35
00:05:30,110 --> 00:05:31,193
Don't worry, sir!
36
00:05:31,194 --> 00:05:33,696
I will do as I say, be sincere,
37
00:05:33,697 --> 00:05:37,492
and be a man with ideas and
expertise of the proletarian class.
38
00:05:41,997 --> 00:05:43,331
That'll do.
39
00:05:43,332 --> 00:05:47,293
I'll assign you as the army cook
to the commander's residence.
40
00:05:47,294 --> 00:05:50,296
Bring good news to our
squad and your hometown.
41
00:05:50,297 --> 00:05:53,508
Thank you! Comrades warden and captain!
42
00:05:56,178 --> 00:06:00,474
Comrade Commander wants
nothing but perfection.
43
00:06:01,058 --> 00:06:02,059
Understood?
44
00:06:39,930 --> 00:06:41,263
Hey! Shin Mu-gwang!
45
00:06:41,264 --> 00:06:42,973
Smoke and rest a bit.
46
00:06:42,974 --> 00:06:44,518
No, thank you.
47
00:06:46,311 --> 00:06:49,814
Don't be like him if you
get promoted before me.
48
00:06:49,815 --> 00:06:51,733
What a rude bastard.
49
00:06:53,235 --> 00:06:55,362
Rest, will you!
50
00:07:10,961 --> 00:07:14,089
Crazy? Wanna die?
51
00:07:15,590 --> 00:07:17,259
Pull your act together!
52
00:07:20,804 --> 00:07:23,180
You squealed, didn't you!
53
00:07:23,181 --> 00:07:25,558
I'll pull your tongue out
and stick it up your ass!
54
00:07:25,559 --> 00:07:26,435
Hurry up!
55
00:07:26,436 --> 00:07:28,310
- Come on.
- Let go!
56
00:07:28,311 --> 00:07:29,396
Run!
57
00:07:59,843 --> 00:08:00,843
Hurry up!
58
00:08:02,888 --> 00:08:04,514
How dare you move!
59
00:08:05,265 --> 00:08:08,602
You call yourself a soldier? Bastard!
60
00:10:27,782 --> 00:10:30,452
I must go away on duty for a month.
61
00:10:31,745 --> 00:10:32,954
To where?
62
00:10:33,955 --> 00:10:35,373
It's top secret.
63
00:10:36,583 --> 00:10:38,500
Probably to the borders.
64
00:10:38,501 --> 00:10:43,340
I've become the deputy head
of the military leadership talks.
65
00:10:45,467 --> 00:10:48,844
Like during the war, at the talks,
66
00:10:48,845 --> 00:10:52,057
they want me to demoralize
the Yankees' spirits.
67
00:10:52,932 --> 00:10:55,059
Don't work too hard.
68
00:10:55,060 --> 00:10:56,227
I have to.
69
00:10:56,978 --> 00:11:00,482
The Party has high hopes for me.
70
00:11:02,692 --> 00:11:07,238
If the talks go well, I'll return to
the Central Military Commission.
71
00:11:08,615 --> 00:11:13,327
No matter what good I
do in the rear division here,
72
00:11:13,328 --> 00:11:18,083
I will never be reported
to the top. You know that.
73
00:11:21,336 --> 00:11:23,922
So many bastards take the credit
74
00:11:26,007 --> 00:11:29,552
in the middle.
75
00:11:41,815 --> 00:11:43,900
If I have time after the talks,
76
00:11:45,318 --> 00:11:47,320
I'll visit your family.
77
00:11:58,581 --> 00:12:00,791
Present arms!
78
00:12:00,792 --> 00:12:02,669
I shall keep watch, sir!
79
00:13:25,543 --> 00:13:29,546
When this plaque is not
where it is supposed to be,
80
00:13:29,547 --> 00:13:33,760
it means I have work
for you, so come upstairs.
81
00:14:03,832 --> 00:14:05,124
Have a good day, sir!
82
00:14:06,876 --> 00:14:08,002
You too.
83
00:14:45,707 --> 00:14:50,753
Stay away from the second floor.
Don't go up without my orders.
84
00:14:53,923 --> 00:14:57,926
When this plaque is not
where it is supposed to be,
85
00:14:57,927 --> 00:15:02,140
it means I have work
for you, so come upstairs.
86
00:15:12,734 --> 00:15:15,235
I'm going upstairs now,
87
00:15:15,236 --> 00:15:17,739
because it's something I must do.
88
00:15:19,574 --> 00:15:26,205
This is due to one of the chains
of the revolution being upstairs.
89
00:16:00,740 --> 00:16:02,742
I told you not to come upstairs!
90
00:16:27,475 --> 00:16:28,851
I report, ma'am.
91
00:16:34,816 --> 00:16:36,234
I report, ma'am!
92
00:16:43,157 --> 00:16:44,742
I...
93
00:16:46,911 --> 00:16:47,996
Come in.
94
00:17:14,272 --> 00:17:16,440
How may I serve you, ma'am?
95
00:17:16,441 --> 00:17:19,819
Bring the light switch string down.
96
00:18:37,730 --> 00:18:40,023
Madam? Is there anything else?
97
00:18:40,024 --> 00:18:42,610
If there is not, I shall
go downstairs, madam.
98
00:18:43,361 --> 00:18:45,363
Don't call me, 'madam'.
99
00:18:46,155 --> 00:18:48,116
It sounds like I'm really old.
100
00:18:51,619 --> 00:18:55,623
I thought it was more respectful
to address you by madam.
101
00:18:57,667 --> 00:19:02,462
You may call me madam before
the commander or other people.
102
00:19:02,463 --> 00:19:06,634
But when there's no one
around, call me 'my lady'.
103
00:19:47,008 --> 00:19:48,759
Madam? Are you all right?
104
00:19:50,803 --> 00:19:52,721
How much older am I than you?
105
00:19:52,722 --> 00:19:53,805
I'm not sure.
106
00:19:53,806 --> 00:19:55,224
Just four years.
107
00:19:55,975 --> 00:20:00,062
So is it right to call me madam
and make me sound old?
108
00:20:02,732 --> 00:20:04,525
But...
109
00:20:06,194 --> 00:20:07,445
Wipe your sweat.
110
00:20:09,739 --> 00:20:12,325
Think I will devour you or something?
111
00:20:13,618 --> 00:20:15,578
I'm not the commander.
112
00:20:16,162 --> 00:20:17,997
Be honest with me.
113
00:20:23,169 --> 00:20:25,171
What is your greatest hope?
114
00:20:27,089 --> 00:20:30,968
To realize socialism and fight for
socialist businesses till I die, ma'am!
115
00:20:32,261 --> 00:20:34,597
What is your greatest hope?
116
00:20:36,891 --> 00:20:40,810
To be promoted, ma'am!
117
00:20:40,811 --> 00:20:43,397
I want to be promoted so my
wife and child can live in the city!
118
00:20:45,316 --> 00:20:46,943
Do you love your wife?
119
00:20:47,526 --> 00:20:50,947
Since we're married, she's
family and I must care for her.
120
00:20:54,533 --> 00:20:56,160
Then you do love her.
121
00:21:09,131 --> 00:21:12,468
Is there anything else
you needed, ma'am?
122
00:21:16,430 --> 00:21:18,849
If not, may I go downstairs?
123
00:21:21,310 --> 00:21:22,395
Go on.
124
00:21:30,444 --> 00:21:31,654
Be honest.
125
00:21:33,572 --> 00:21:35,491
Do you always shower before bedtime?
126
00:21:36,284 --> 00:21:37,534
Pardon?
127
00:21:37,535 --> 00:21:38,535
Yes, I do.
128
00:21:39,620 --> 00:21:40,871
You may go.
129
00:21:42,081 --> 00:21:46,459
Don't forget to come up when
the plaque is placed elsewhere.
130
00:21:46,460 --> 00:21:47,628
Yes, ma'am!
131
00:22:18,367 --> 00:22:19,368
Ready!
132
00:22:20,619 --> 00:22:21,871
Forward lunge!
133
00:22:23,456 --> 00:22:24,832
Back lunge!
134
00:22:28,794 --> 00:22:30,379
Turn and forward strike!
135
00:22:32,340 --> 00:22:33,382
At ease!
136
00:22:34,467 --> 00:22:35,801
Turn around!
137
00:23:32,983 --> 00:23:34,734
Ma... lady!
138
00:23:34,735 --> 00:23:37,863
I just came back and was
about to to go upstairs.
139
00:23:39,573 --> 00:23:42,992
I know you you've been
back for over 3 hours.
140
00:23:42,993 --> 00:23:46,205
I've been standing
here for over an hour.
141
00:24:02,721 --> 00:24:03,721
My lady!
142
00:24:07,685 --> 00:24:09,185
Did you wash up?
143
00:24:09,186 --> 00:24:10,229
Pardon me?
144
00:24:10,771 --> 00:24:12,982
You stink of sweat.
145
00:24:14,567 --> 00:24:16,068
Wash and come back.
146
00:24:49,059 --> 00:24:50,269
Wash up twice!
147
00:25:14,460 --> 00:25:15,586
I report!
148
00:25:20,007 --> 00:25:21,842
I'm done washing, my lady.
149
00:25:23,302 --> 00:25:24,386
Come in.
150
00:25:28,807 --> 00:25:31,268
How may I help you?
151
00:25:32,019 --> 00:25:33,562
Close the door for me.
152
00:25:43,155 --> 00:25:44,448
Come here.
153
00:25:54,792 --> 00:25:55,792
Closer!
154
00:26:19,817 --> 00:26:22,736
What's the matter with you?
155
00:26:25,864 --> 00:26:30,244
May I turn on the light?
156
00:26:30,869 --> 00:26:32,370
Don't.
157
00:26:32,371 --> 00:26:35,164
It's best to turn it on. I
have something to say.
158
00:26:35,165 --> 00:26:36,874
Just say it.
159
00:26:36,875 --> 00:26:38,627
Please turn on the light?
160
00:26:39,253 --> 00:26:42,590
No. I am afraid of the light.
161
00:26:46,927 --> 00:26:50,764
If you won't turn it
on, I'll go back down.
162
00:27:24,965 --> 00:27:26,050
Speak.
163
00:27:27,134 --> 00:27:28,844
Say what you want to.
164
00:27:32,514 --> 00:27:34,141
I'm scared.
165
00:27:34,725 --> 00:27:36,601
What are you scared of?
166
00:27:36,602 --> 00:27:41,440
I'm scared of the
commander and the Party.
167
00:27:42,274 --> 00:27:44,652
That means, you're not scared of me?
168
00:27:45,944 --> 00:27:47,196
Is that it?
169
00:27:48,364 --> 00:27:49,615
Shin Mu-gwang!
170
00:27:50,699 --> 00:27:55,995
You're a fool who can't even
grab straw when drowning in mud!
171
00:27:55,996 --> 00:27:57,539
I'm disappointed!
172
00:28:14,139 --> 00:28:19,812
So what if her skin is pure white!
173
00:28:20,562 --> 00:28:26,276
If my wife didn't farm every
day, she'd be whiter than you.
174
00:28:29,738 --> 00:28:32,991
So what if you are beautiful!
175
00:28:33,784 --> 00:28:39,915
If my wife dressed up and wore
makeup like you, she'd be prettier.
176
00:28:42,084 --> 00:28:46,046
So what if you smell like ash tree!
177
00:28:46,839 --> 00:28:49,633
My wife smells sweet like that too!
178
00:28:50,926 --> 00:28:54,763
As she can't wash every
day, it smells less on her.
179
00:28:56,056 --> 00:28:57,640
See?
180
00:28:57,641 --> 00:29:01,603
There's nothing special about you!
181
00:29:02,896 --> 00:29:07,025
Thought you could win over a
revolutionary warrior like that?
182
00:29:08,652 --> 00:29:10,154
Jeez.
183
00:29:11,405 --> 00:29:17,034
She's the most beautiful woman
revered by the entire division,
184
00:29:17,035 --> 00:29:18,746
but I refused her?
185
00:29:22,332 --> 00:29:25,377
I didn't think you'd make
things awkward for me.
186
00:29:28,088 --> 00:29:29,922
What is it, Comrade Warden?
187
00:29:29,923 --> 00:29:32,216
Suddenly, Madam called and said that
188
00:29:32,217 --> 00:29:38,514
you're a soldier with no regard for
the 'serve the people' teaching!
189
00:29:38,515 --> 00:29:40,057
She said to fire you at once
190
00:29:40,058 --> 00:29:43,144
and replace you with a smart,
quick-witted new soldier!
191
00:29:43,145 --> 00:29:43,896
What?
192
00:29:43,897 --> 00:29:46,982
What disgraceful thing
have you done to her?
193
00:29:47,941 --> 00:29:49,650
Cat got your tongue?
194
00:29:49,651 --> 00:29:53,697
Why would a smart man like
you do such a stupid thing?
195
00:29:55,699 --> 00:29:59,911
Revolution isn't about
serving people food.
196
00:29:59,912 --> 00:30:03,915
It's not about painting
pictures or embroidering.
197
00:30:03,916 --> 00:30:07,669
Revolution demands blood sacrifice!
198
00:30:08,337 --> 00:30:12,131
Two-thirds of our people
are still struggling in pain.
199
00:30:12,132 --> 00:30:15,009
The people of the southern half
are suffering from cold, hunger,
200
00:30:15,010 --> 00:30:17,595
poverty and disease.
201
00:30:17,596 --> 00:30:22,016
The American imperialists
can attack us any minute!
202
00:30:22,017 --> 00:30:23,017
Listen.
203
00:30:23,727 --> 00:30:28,272
Even if the commander is away,
you must serve his wife properly.
204
00:30:28,273 --> 00:30:30,274
If you don't serve her well,
205
00:30:30,275 --> 00:30:35,112
the commander will be worried
in leading the military talks.
206
00:30:35,113 --> 00:30:39,158
Then it will affect
our combat readiness.
207
00:30:39,159 --> 00:30:43,037
Our division's readiness will affect
the corps' operational capabilities.
208
00:30:43,038 --> 00:30:44,789
If the corps' capabilities
are weakened,
209
00:30:44,790 --> 00:30:47,750
it will affect the entire army's
strategies and deployment.
210
00:30:47,751 --> 00:30:52,213
Then if a World War
III should break out,
211
00:30:52,214 --> 00:30:55,299
it won't be enough to
execute you 100 times!
212
00:30:55,300 --> 00:30:57,844
I, your warden, will
also be shot to death
213
00:30:57,845 --> 00:31:02,266
along with your captain, the
battalion chief and their families!
214
00:31:04,476 --> 00:31:07,019
That is all from a
top-down perspective.
215
00:31:07,020 --> 00:31:10,606
Now, I'll explain in personal details.
216
00:31:10,607 --> 00:31:14,443
You said you want to be
promoted as an officer?
217
00:31:14,444 --> 00:31:18,030
That can be easily obtained with
one word from the commander.
218
00:31:18,031 --> 00:31:22,118
Who can make compliments about
you come from the commander's mouth?
219
00:31:22,119 --> 00:31:28,499
It's the commander's wife and lover,
his beloved, comrade Ryu Su-ryeon.
220
00:31:28,500 --> 00:31:30,209
She has the power!
221
00:31:30,210 --> 00:31:32,879
I promised her I'd send a
new soldier in the morning.
222
00:31:32,880 --> 00:31:36,132
If you don't change her
mind by tomorrow morning,
223
00:31:36,133 --> 00:31:38,467
your army life is over.
224
00:31:38,468 --> 00:31:42,723
Your life will be over too!
225
00:32:00,282 --> 00:32:03,493
How old are you?
226
00:32:04,453 --> 00:32:05,579
Twenty-three, sir.
227
00:32:07,080 --> 00:32:10,959
How is a young man like you in
charge of the production here?
228
00:32:11,919 --> 00:32:15,671
The chief is ill, so
I've come in his place.
229
00:32:15,672 --> 00:32:17,715
What about your schooling?
230
00:32:17,716 --> 00:32:19,258
I graduated from middle school.
231
00:32:19,259 --> 00:32:22,970
Do you have a fiancé?
232
00:32:22,971 --> 00:32:24,347
Not yet, sir.
233
00:32:24,348 --> 00:32:26,099
Oh, really?
234
00:32:32,397 --> 00:32:34,900
Mu-gwang! Mu-gwang!
235
00:32:36,401 --> 00:32:38,861
The accounting officer
of the People's Commune
236
00:32:38,862 --> 00:32:43,074
called you and I to come to him now.
237
00:32:43,075 --> 00:32:44,241
I borrowed this.
238
00:32:44,242 --> 00:32:45,744
Go and change.
239
00:32:58,090 --> 00:33:01,968
You couldn't go to the army
because of your ailing mother?
240
00:33:01,969 --> 00:33:03,512
Listen.
241
00:33:04,346 --> 00:33:10,434
I will admit her to a hospital,
and register you in the army.
242
00:33:10,435 --> 00:33:12,312
Really, sir?
243
00:33:13,397 --> 00:33:16,565
All his friends went to the army.
244
00:33:16,566 --> 00:33:20,152
I worried he couldn't go.
245
00:33:20,153 --> 00:33:22,698
That's great!
246
00:33:24,074 --> 00:33:25,574
Thank you, sir!
247
00:33:25,575 --> 00:33:28,412
A man should go to the army.
248
00:33:29,454 --> 00:33:31,164
Of course.
249
00:33:32,082 --> 00:33:36,128
Those who don't serve
face great discrimination.
250
00:33:37,004 --> 00:33:41,465
Broaden your views and
knowledge in the army.
251
00:33:41,466 --> 00:33:45,803
Enter the Party and
make great contributions.
252
00:33:45,804 --> 00:33:49,473
Then become an officer.
253
00:33:49,474 --> 00:33:51,560
Then you'll live in the city.
254
00:33:52,310 --> 00:33:56,981
Then I shall give my
beloved, dear daughter
255
00:33:56,982 --> 00:34:00,235
to marry you, son.
256
00:34:01,111 --> 00:34:02,946
Comrade Warden!
257
00:34:05,323 --> 00:34:06,658
It's a telegram.
258
00:34:08,577 --> 00:34:10,203
Go home at once.
259
00:34:16,543 --> 00:34:17,586
Mother!
260
00:34:22,007 --> 00:34:26,428
If you want to please me,
bring me a daughter-in-law.
261
00:34:28,764 --> 00:34:33,852
I want her to prepare my
ancestral rites when I die.
262
00:34:34,686 --> 00:34:37,731
Did you distinguish
yourself in the army?
263
00:34:38,899 --> 00:34:40,484
Not yet, sir.
264
00:34:41,359 --> 00:34:43,153
Didn't enter the Party either?
265
00:34:44,196 --> 00:34:45,197
No, sir.
266
00:34:46,490 --> 00:34:49,951
Any possibility of becoming an officer?
267
00:34:51,453 --> 00:34:54,246
I'm not sure yet, sir.
268
00:34:54,247 --> 00:35:01,463
It is given that water flows down,
and a man should climb up.
269
00:35:02,297 --> 00:35:03,714
Father!
270
00:35:03,715 --> 00:35:05,758
Allow me to call you so, sir!
271
00:35:05,759 --> 00:35:09,261
I'll receive distinction this year and
enter the Party within 3 years!
272
00:35:09,262 --> 00:35:12,640
Even if I must die in the army,
273
00:35:12,641 --> 00:35:16,019
I won't return home
unless I achieve all this!
274
00:35:16,812 --> 00:35:18,896
Can you really promise that?
275
00:35:18,897 --> 00:35:20,398
I'll write it in blood, sir!
276
00:35:23,610 --> 00:35:25,529
There's no need.
277
00:35:44,631 --> 00:35:46,173
Ready for the picture?
278
00:35:46,174 --> 00:35:47,509
One, two!
279
00:35:52,305 --> 00:35:57,184
My father and I are waiting
to hear of your promotion.
280
00:35:57,185 --> 00:36:01,439
We hope to hear from you soon.
281
00:36:36,308 --> 00:36:38,310
I got it!
282
00:36:41,771 --> 00:36:44,024
I got promoted!
283
00:37:19,643 --> 00:37:21,645
The cook is being transferred?
284
00:37:23,021 --> 00:37:24,480
Damn fools will fight
285
00:37:24,481 --> 00:37:26,691
to get into the commander's house.
286
00:37:29,903 --> 00:37:32,112
The warden will have fun choosing.
287
00:37:32,113 --> 00:37:35,659
Why take that nasty job to
be promoted a bit faster?
288
00:37:36,409 --> 00:37:37,743
Why not!
289
00:37:37,744 --> 00:37:39,663
That stupid jerk!
290
00:37:41,831 --> 00:37:42,874
Ma'am!
291
00:37:46,670 --> 00:37:48,671
It's a precious drink from my hometown.
292
00:37:48,672 --> 00:37:49,881
How nice!
293
00:37:50,423 --> 00:37:51,757
I'll hold it for you, sir.
294
00:37:51,758 --> 00:37:53,593
Get lost, bastard!
295
00:37:55,470 --> 00:37:57,721
Move! Move! Move!
296
00:37:57,722 --> 00:37:59,182
Get lost!
297
00:38:03,853 --> 00:38:05,020
I'll do it, sir.
298
00:38:05,021 --> 00:38:06,314
Scram!
299
00:38:12,362 --> 00:38:13,530
Go away!
300
00:38:23,331 --> 00:38:24,499
Bark louder!
301
00:38:25,375 --> 00:38:27,294
Louder!
302
00:38:28,461 --> 00:38:30,964
Bark louder!
303
00:38:32,132 --> 00:38:34,133
Go faster!
304
00:38:34,134 --> 00:38:35,718
Go!
305
00:38:35,719 --> 00:38:37,011
Are you a horse or a dog?
306
00:38:37,012 --> 00:38:39,346
- Run faster!
- Stop crawling!
307
00:38:39,347 --> 00:38:40,764
Go away!
308
00:38:40,765 --> 00:38:43,183
Mommy!
309
00:38:43,184 --> 00:38:44,643
Hello, sir.
310
00:38:44,644 --> 00:38:47,271
I love serving others.
311
00:38:47,272 --> 00:38:50,065
I'm doing my duty to serve the people.
312
00:38:50,066 --> 00:38:53,153
Do you think serving others
is a duty for the people?
313
00:38:55,363 --> 00:38:56,905
Without a heart to serve others,
314
00:38:56,906 --> 00:38:59,033
how can I serve the Republic?
315
00:38:59,034 --> 00:39:01,035
We must serve others like our parents.
316
00:39:01,036 --> 00:39:02,120
Is that so?
317
00:39:03,913 --> 00:39:06,373
What do you think
is the meaning of life?
318
00:39:06,374 --> 00:39:10,711
To give all your blood and passion
to those in need of service, sir!
319
00:39:10,712 --> 00:39:14,382
A soldier must shine by working
hard every day for the people!
320
00:39:28,063 --> 00:39:30,606
I harvested the barely a few days ago.
321
00:39:30,607 --> 00:39:33,734
I finished planting crops for fall too.
322
00:39:33,735 --> 00:39:36,153
Since there's no one to watch our son,
323
00:39:36,154 --> 00:39:38,864
I tied him to a tree in the shade.
324
00:39:38,865 --> 00:39:41,950
I caught some grasshoppers
for him to play with.
325
00:39:41,951 --> 00:39:46,748
He swallowed one by accident
and almost choked to death.
326
00:40:04,349 --> 00:40:06,059
Good morning, my lady.
327
00:40:07,018 --> 00:40:08,937
Didn't the warden mention anything?
328
00:40:09,729 --> 00:40:10,897
Yes, he did.
329
00:40:11,481 --> 00:40:13,690
If I lack anything on my job again,
330
00:40:13,691 --> 00:40:16,528
I'll leave before you
demand for a new cook.
331
00:40:17,904 --> 00:40:20,030
No need to make lotus
flower soup for breakfast.
332
00:40:20,031 --> 00:40:23,451
Use two eggs to make soup,
then return to your squadron.
333
00:40:46,933 --> 00:40:47,976
My lady!
334
00:40:49,185 --> 00:40:51,855
I've brought your egg soup.
335
00:40:52,772 --> 00:40:54,982
Leave it there and go.
336
00:40:54,983 --> 00:40:57,485
Tell them to send a new soldier soon.
337
00:41:01,698 --> 00:41:02,740
My lady.
338
00:41:03,950 --> 00:41:07,327
Even if I cannot stay here any longer,
339
00:41:07,328 --> 00:41:10,581
please eat this soup
before it gets cold.
340
00:41:10,582 --> 00:41:12,792
Allow me to serve you?
341
00:41:23,386 --> 00:41:24,637
Please eat this.
342
00:41:26,014 --> 00:41:28,557
This is a self reflection
I wrote for you.
343
00:41:28,558 --> 00:41:30,727
If it doesn't please
you, I will rewrite it.
344
00:41:32,061 --> 00:41:33,646
Know what you did wrong?
345
00:41:34,397 --> 00:41:37,065
Yes, I do. Please give
me another chance.
346
00:41:37,066 --> 00:41:39,776
There's no chance of improvement.
347
00:41:39,777 --> 00:41:41,446
Return to your squadron.
348
00:41:42,447 --> 00:41:44,949
I've already told the warden.
349
00:41:45,825 --> 00:41:49,286
You'll be discharged
by the end of the year.
350
00:41:49,287 --> 00:41:51,331
Go home and be with your wife.
351
00:41:56,544 --> 00:41:58,587
Please give me another chance!
352
00:41:58,588 --> 00:42:01,256
If I can't serve
properly for the people,
353
00:42:01,257 --> 00:42:04,343
let me be hit by a car
or get shot to death!
354
00:42:04,344 --> 00:42:06,930
A bullet shall strike through my head!
355
00:42:09,682 --> 00:42:12,519
How will you serve the people?
356
00:42:13,144 --> 00:42:15,771
I'll do anything you say, my lady.
357
00:42:15,772 --> 00:42:19,400
Then strip naked and run
around the training court 3 times.
358
00:42:22,445 --> 00:42:25,030
You must serve the people.
359
00:42:25,031 --> 00:42:26,157
Strip now!
360
00:42:40,213 --> 00:42:42,839
You must serve the people.
361
00:42:42,840 --> 00:42:43,925
Strip!
362
00:42:53,142 --> 00:42:54,644
Take it all off!
363
00:42:55,395 --> 00:42:57,939
Will you not serve for the people?
364
00:43:16,207 --> 00:43:20,378
You served for the people.
365
00:43:23,840 --> 00:43:24,966
Good.
366
00:43:26,426 --> 00:43:27,760
Well done.
367
00:43:58,207 --> 00:43:59,375
Slowly!
368
00:44:26,110 --> 00:44:29,989
Are you not a great
soldier at your base?
369
00:44:31,658 --> 00:44:33,200
I am.
370
00:44:33,201 --> 00:44:36,663
The captain, the warden,
and everyone thinks so of me.
371
00:44:38,414 --> 00:44:39,748
Then why?
372
00:44:39,749 --> 00:44:44,754
Why are you groping my
body like a shameless fool?
373
00:44:48,800 --> 00:44:50,635
But it's our first night...
374
00:44:51,719 --> 00:44:54,097
I am disappointed in you.
375
00:45:22,083 --> 00:45:23,917
You're my wife.
376
00:45:23,918 --> 00:45:27,754
If you won't let me do it,
I'll have to do it by force.
377
00:45:27,755 --> 00:45:29,757
I don't mind you doing it.
378
00:45:30,967 --> 00:45:34,094
First, kneel before me and promise
379
00:45:34,095 --> 00:45:37,931
to listen to your superiors and
work hard through the woes
380
00:45:37,932 --> 00:45:41,018
and get promoted to make me happy.
381
00:45:41,519 --> 00:45:43,603
I already wrote that in the pledge.
382
00:45:43,604 --> 00:45:44,896
No.
383
00:45:44,897 --> 00:45:46,816
That pledge was to my father.
384
00:45:47,775 --> 00:45:49,819
Write it in blood for me now.
385
00:45:50,987 --> 00:45:52,904
In blood?
386
00:45:52,905 --> 00:45:53,905
Yes.
387
00:45:54,907 --> 00:45:57,075
You must pledge to me in blood.
388
00:45:57,076 --> 00:46:00,287
But he said it wasn't necessary.
389
00:46:00,288 --> 00:46:02,456
It is to me.
390
00:46:02,457 --> 00:46:05,835
I'm the one giving you
my body not my father.
391
00:46:11,090 --> 00:46:12,175
Right.
392
00:46:30,443 --> 00:46:33,571
That'll do for tonight.
393
00:46:35,114 --> 00:46:36,657
I trust you.
394
00:46:45,750 --> 00:46:49,545
When you return to the
base, you must work hard.
395
00:46:50,755 --> 00:46:52,507
I promise I will.
396
00:46:55,176 --> 00:46:57,511
You'll make achievements, right?
397
00:46:57,512 --> 00:46:58,721
I will!
398
00:47:00,807 --> 00:47:02,557
And listen to your superiors?
399
00:47:02,558 --> 00:47:03,726
I said I will!
400
00:47:07,897 --> 00:47:12,692
Maybe you should finish
writing the pledge in blood.
401
00:47:12,693 --> 00:47:13,778
Damn it!
402
00:48:00,658 --> 00:48:01,700
Hello?
403
00:48:01,701 --> 00:48:04,786
Madam! It's the warden.
404
00:48:04,787 --> 00:48:06,121
Shall I send a new soldier?
405
00:48:06,122 --> 00:48:08,123
After you scolded him,
406
00:48:08,124 --> 00:48:12,252
the cook has become more
thorough. I'm satisfied.
407
00:48:12,253 --> 00:48:14,004
Thank you, madam!
408
00:48:14,005 --> 00:48:18,675
If his work ethic has improved,
that means we've all improved.
409
00:48:18,676 --> 00:48:23,639
Please scold him yourself if need
be, or scold me or his captain.
410
00:48:24,515 --> 00:48:25,515
I will.
411
00:48:35,902 --> 00:48:37,403
You may leave for today.
412
00:48:39,030 --> 00:48:40,990
Already?
413
00:48:41,699 --> 00:48:43,367
I want to be alone.
414
00:48:45,202 --> 00:48:46,829
I haven't found one yet.
415
00:48:47,496 --> 00:48:48,873
I'll find it.
416
00:48:50,625 --> 00:48:54,378
As the commander is away,
you don't have to come at dawn.
417
00:49:04,096 --> 00:49:05,890
Must I dress you?
418
00:49:40,758 --> 00:49:42,218
Getting off work already?
419
00:49:44,178 --> 00:49:45,262
No, sir!
420
00:49:45,763 --> 00:49:47,640
I'm headed to the market.
421
00:49:49,850 --> 00:49:53,853
Don't try to buy everything
like the capitalists.
422
00:49:53,854 --> 00:49:56,357
Try digging wild greens
yourself for the food.
423
00:50:00,361 --> 00:50:01,529
Captain!
424
00:50:14,500 --> 00:50:16,502
Get up! Go on!
425
00:50:19,672 --> 00:50:22,257
Take your squad out now!
426
00:50:22,258 --> 00:50:23,258
Go!
427
00:50:30,266 --> 00:50:31,809
Shin Mu-gwang!
428
00:50:34,020 --> 00:50:36,187
You're smoking now?
429
00:50:36,188 --> 00:50:37,480
Tired?
430
00:50:37,481 --> 00:50:38,481
No, sir.
431
00:50:38,482 --> 00:50:40,567
You avoided punishment alone.
432
00:50:40,568 --> 00:50:42,528
When we went to work
reformation, you're tired?
433
00:50:43,821 --> 00:50:44,655
No, sir.
434
00:50:44,656 --> 00:50:46,365
You look tired.
435
00:50:54,415 --> 00:50:57,418
You even have nice cigarettes?
436
00:50:59,295 --> 00:51:02,005
What's so hard?
437
00:51:02,006 --> 00:51:05,675
With the commander gone, you're
free to mess around with her.
438
00:51:05,676 --> 00:51:08,596
It's perfect, isn't it?
439
00:51:11,891 --> 00:51:13,642
Damn it!
440
00:51:14,143 --> 00:51:16,103
I was joking, you bastard!
441
00:51:16,729 --> 00:51:20,523
If you say that again, I'll rip out
your tongue, shove it up your ass,
442
00:51:20,524 --> 00:51:22,275
then pull it out of your mouth!
443
00:51:22,276 --> 00:51:23,818
Shit!
444
00:51:23,819 --> 00:51:25,738
Damn it!
445
00:51:31,452 --> 00:51:33,578
Hey! Stop!
446
00:51:33,579 --> 00:51:35,998
I said, don't hit the face.
447
00:51:38,667 --> 00:51:39,834
Fool.
448
00:51:39,835 --> 00:51:42,171
Think you'll work under her forever?
449
00:51:42,755 --> 00:51:45,340
If you squeal on this too,
450
00:51:45,341 --> 00:51:47,843
you'll be parting with
your head forever.
451
00:51:48,552 --> 00:51:49,637
Got it?
452
00:52:19,917 --> 00:52:20,917
Shit!
453
00:52:29,051 --> 00:52:30,386
I report, madam!
454
00:52:32,179 --> 00:52:34,973
I will not come upstairs
as of today, madam.
455
00:52:34,974 --> 00:52:37,601
Come in. I can't hear you.
456
00:52:48,904 --> 00:52:49,989
Madam?
457
00:52:52,074 --> 00:52:53,159
My lady.
458
00:52:54,034 --> 00:52:55,578
What do you want to say?
459
00:52:57,496 --> 00:52:59,831
I won't come upstairs as of today.
460
00:52:59,832 --> 00:53:01,791
You already did.
461
00:53:01,792 --> 00:53:02,959
The soldiers keep...
462
00:53:02,960 --> 00:53:04,420
They keep what?
463
00:53:10,301 --> 00:53:12,761
I won't come up even if I die.
464
00:53:13,971 --> 00:53:15,472
Even if you die?
465
00:53:26,609 --> 00:53:28,861
Are you afraid of the soldiers or me?
466
00:55:29,231 --> 00:55:32,568
Mu-gwang... I'm so dizzy.
467
00:55:36,572 --> 00:55:37,739
Please get dressed.
468
00:55:37,740 --> 00:55:39,657
I'll call the squadron doctor.
469
00:55:39,658 --> 00:55:41,200
There's no need.
470
00:55:41,201 --> 00:55:43,244
Don't stop your hands.
471
00:55:43,245 --> 00:55:44,955
Don't stop your lips.
472
00:56:31,460 --> 00:56:34,379
Anywhere on my body...
473
00:56:34,380 --> 00:56:38,258
Suck or touch me all you want.
474
00:56:39,093 --> 00:56:41,969
I'm not the commander's wife now.
475
00:56:41,970 --> 00:56:43,722
I'm your wife, Mu-gwang.
476
00:57:35,983 --> 00:57:37,692
I'm yours.
477
00:57:37,693 --> 00:57:39,445
I'm already yours.
478
00:57:40,779 --> 00:57:42,906
Kill me or save me at your will.
479
00:58:45,469 --> 00:58:46,469
My lady!
480
00:58:47,638 --> 00:58:49,181
Oh, god!
481
00:58:50,349 --> 00:58:51,350
Please!
482
00:58:55,854 --> 00:58:57,397
My lady! No!
483
00:59:06,782 --> 00:59:07,866
My lady!
484
00:59:14,498 --> 00:59:18,042
You'll be discharged
by the end of the year.
485
00:59:18,043 --> 00:59:20,628
Go home and be with your wife.
486
00:59:20,629 --> 00:59:23,047
I told you not to come upstairs!
487
00:59:23,048 --> 00:59:27,635
He's a hero who
terrorized the battlefields!
488
00:59:27,636 --> 00:59:30,054
Enter the Party and
make great contributions.
489
00:59:30,055 --> 00:59:32,099
Then become an officer.
490
00:59:32,641 --> 00:59:36,895
If you want to please me,
bring me a daughter-in-law.
491
00:59:37,896 --> 00:59:39,856
You must pledge to me in blood.
492
00:59:41,191 --> 00:59:43,526
Think you'll work under her forever?
493
00:59:43,527 --> 00:59:46,404
Those who don't serve,
face great discrimination.
494
00:59:46,405 --> 00:59:49,156
If you don't change her
mind by tomorrow morning,
495
00:59:49,157 --> 00:59:52,953
you army life is over.
Your life will be over too!
496
00:59:54,037 --> 00:59:55,080
Jeez!
497
00:59:55,956 --> 00:59:57,498
You scared me!
498
00:59:57,499 --> 01:00:00,002
If you lose your
mind, I'll be punished!
499
01:00:09,720 --> 01:00:11,305
That'll do.
500
01:00:12,973 --> 01:00:15,767
It made my life worth living till now.
501
01:00:19,229 --> 01:00:24,484
Now I, Ryu Su-ryeon, will have
no regrets even if I die now.
502
01:00:37,998 --> 01:00:39,499
You may leave.
503
01:00:42,127 --> 01:00:43,670
I just got here.
504
01:01:03,357 --> 01:01:04,357
Shit!
505
01:01:09,154 --> 01:01:11,322
I tried to wake you up.
506
01:01:11,323 --> 01:01:13,533
I even kicked, but you
wouldn't wake up.
507
01:01:15,327 --> 01:01:17,079
You must've worked really hard.
508
01:01:23,335 --> 01:01:24,335
Excuse me.
509
01:01:25,337 --> 01:01:26,338
Sorry!
510
01:01:27,839 --> 01:01:28,965
So sorry!
511
01:01:43,480 --> 01:01:46,191
Oh, no! I'm so sorry for sleeping in!
512
01:01:47,943 --> 01:01:49,361
Come and sit here.
513
01:01:49,945 --> 01:01:51,696
I'll make breakfast quickly.
514
01:01:51,697 --> 01:01:52,906
Just sit.
515
01:02:05,919 --> 01:02:08,796
It's my turn to serve for the people.
516
01:02:08,797 --> 01:02:09,965
I made it.
517
01:03:46,686 --> 01:03:49,480
Want to pick wild greens before
the rainy season comes?
518
01:03:49,481 --> 01:03:51,274
I can't leave the residence.
519
01:03:51,983 --> 01:03:52,943
Why not?
520
01:03:52,944 --> 01:03:55,654
The commander won't allow it.
521
01:03:56,488 --> 01:03:58,949
That's why you have no shoes.
522
01:04:00,325 --> 01:04:01,868
I have my army boots.
523
01:04:03,453 --> 01:04:07,374
They were supplied by the Premier,
so he couldn't throw them out.
524
01:04:08,750 --> 01:04:10,794
Maybe he fears someone will steal you.
525
01:04:11,628 --> 01:04:13,880
Who would dare steal
the commander's wife?
526
01:04:15,048 --> 01:04:18,259
It's because he's embarrassed
to divorce a second time.
527
01:04:18,260 --> 01:04:19,260
What?
528
01:04:28,562 --> 01:04:30,105
Would you like to sneak out?
529
01:04:31,773 --> 01:04:32,899
How?
530
01:04:44,786 --> 01:04:46,162
Where are you going, sir?
531
01:04:48,582 --> 01:04:49,623
To the market.
532
01:04:49,624 --> 01:04:50,834
What's this?
533
01:04:52,294 --> 01:04:57,339
She told me to buy some corn, but
now wants them exchanged for yams.
534
01:04:57,340 --> 01:04:59,259
She makes me work hard.
535
01:05:06,725 --> 01:05:08,475
May I have one, sir?
536
01:05:08,476 --> 01:05:09,894
No one will know it's missing.
537
01:05:09,895 --> 01:05:11,187
No way!
538
01:05:11,855 --> 01:05:13,814
Where's your conscience?
539
01:05:13,815 --> 01:05:15,983
What if they think Madam left one out?
540
01:05:15,984 --> 01:05:19,028
How will they know just one is missing?
541
01:05:19,029 --> 01:05:21,281
Even if they do, they'll
just curse her in secret.
542
01:05:27,287 --> 01:05:31,374
Because the commander is away,
you'll disgrace his wife's dignity?
543
01:05:32,375 --> 01:05:36,170
If she loses her dignity, the
commander will lose his too.
544
01:05:36,171 --> 01:05:40,049
If so, the commanding
general will lose his dignity.
545
01:05:40,050 --> 01:05:44,638
If so, the Minister of Defense and
the Premier will lose their dignity!
546
01:05:45,639 --> 01:05:51,185
If that happens, and
World War III erupts,
547
01:05:51,186 --> 01:05:56,398
Then it won't be enough
to execute you 1000 times!
548
01:05:56,399 --> 01:05:58,317
Your family will also be shot to death
549
01:05:58,318 --> 01:06:01,821
with your captain, battalion
chief, the commander, and general!
550
01:06:05,659 --> 01:06:06,952
Please go, sir.
551
01:06:07,744 --> 01:06:08,745
Work hard.
552
01:06:11,873 --> 01:06:16,878
If I eat two corns, fuck,
the world will blow up!
553
01:09:39,747 --> 01:09:41,958
Look! It's a rainbow!
554
01:09:42,625 --> 01:09:43,960
Want me to take you there?
555
01:10:19,454 --> 01:10:20,455
Give it to me.
556
01:10:21,706 --> 01:10:23,081
Why just me?
557
01:10:23,082 --> 01:10:24,876
Let's do it together!
558
01:10:28,546 --> 01:10:30,089
- Hey!
- Wait!
559
01:10:46,105 --> 01:10:47,273
Stop.
560
01:11:07,794 --> 01:11:11,756
All clear on duty, sir!
561
01:11:16,219 --> 01:11:17,220
Oh, no!
562
01:11:40,660 --> 01:11:42,035
What are you doing, bastard!
563
01:11:42,036 --> 01:11:44,079
I was doing the laundry, commander!
564
01:11:44,080 --> 01:11:46,416
Think you can fool the commander?
565
01:12:34,589 --> 01:12:36,049
Son of a bitch.
566
01:13:39,821 --> 01:13:41,155
What's the matter?
567
01:13:41,656 --> 01:13:44,242
The commander was
shooting me in my dream.
568
01:13:45,410 --> 01:13:48,621
If you didn't wake me, I would've died.
569
01:13:51,999 --> 01:13:53,209
I'm sorry.
570
01:13:58,339 --> 01:14:02,008
For what? You saved me like this.
571
01:14:02,009 --> 01:14:03,428
It's just a dream.
572
01:14:05,221 --> 01:14:08,223
In reality, I'm but a mere soldier.
573
01:14:08,224 --> 01:14:09,517
Don't worry.
574
01:14:10,143 --> 01:14:12,770
I'll promote you to an officer.
575
01:14:13,646 --> 01:14:14,939
I promise.
576
01:14:17,024 --> 01:14:19,360
That's not what I want to hear.
577
01:14:31,205 --> 01:14:34,125
I wish you were my husband.
578
01:14:35,293 --> 01:14:38,044
All the women in the world
579
01:14:38,045 --> 01:14:41,257
are jealous of you for
marrying the commander.
580
01:14:41,841 --> 01:14:44,260
The commander is just a commander.
581
01:14:45,970 --> 01:14:47,597
He's not a man.
582
01:14:54,020 --> 01:14:55,062
What?
583
01:14:58,566 --> 01:15:00,234
Craving anything?
584
01:15:01,444 --> 01:15:03,905
Let's have a feast today.
585
01:15:05,781 --> 01:15:08,658
What do you want? I'll make it.
586
01:15:08,659 --> 01:15:12,580
I must serve the
people. I'll cook for you.
587
01:15:14,373 --> 01:15:15,625
Sure.
588
01:15:16,417 --> 01:15:19,045
Only the people can
create great history.
589
01:15:20,213 --> 01:15:21,588
Let's cook quickly.
590
01:15:21,589 --> 01:15:24,133
Let's see who cooks better.
591
01:15:24,842 --> 01:15:26,010
- Ready?
- Yes.
592
01:15:47,907 --> 01:15:49,951
I think what I made tastes better.
593
01:15:52,328 --> 01:15:54,704
No way! What I made tastes better!
594
01:15:54,705 --> 01:15:58,334
Remember? I was sent here to
work. That means I'm the best cook!
595
01:15:58,876 --> 01:16:03,256
Humility makes people progress,
but arrogance makes them regress.
596
01:16:06,801 --> 01:16:10,720
You've delighted the
eyes of the people!
597
01:16:10,721 --> 01:16:13,057
Your soup is beyond comparison!
598
01:16:13,808 --> 01:16:16,936
I'll never be able to make
such a beautiful, delicious dish.
599
01:16:39,542 --> 01:16:41,168
Ever tried wild ginseng ale?
600
01:16:42,295 --> 01:16:43,795
I saw someone drink it.
601
01:16:43,796 --> 01:16:46,172
When the Scud missile
test was successful,
602
01:16:46,173 --> 01:16:49,802
I saw the commander drink it
to celebrate with other officials.
603
01:16:50,761 --> 01:16:52,596
Let's drink it.
604
01:16:52,597 --> 01:16:54,598
Let's celebrate too!
605
01:16:54,599 --> 01:16:55,891
Celebrate what?
606
01:16:56,559 --> 01:16:59,979
That I didn't live my
life in vain all this time.
607
01:17:30,593 --> 01:17:32,260
If I drink this,
608
01:17:32,261 --> 01:17:35,306
tell me how you came
to marry the commander.
609
01:17:36,390 --> 01:17:37,933
You really want to know?
610
01:17:38,893 --> 01:17:39,977
Drink it.
611
01:18:26,148 --> 01:18:27,316
You know.
612
01:18:28,818 --> 01:18:32,279
I'm an avid student
of the Premier's books.
613
01:18:33,406 --> 01:18:38,327
I was the best of all female soldiers
in memorizing the Premier's quotes.
614
01:18:40,746 --> 01:18:45,667
I once recited more than 100
quotes before the commander
615
01:18:45,668 --> 01:18:47,545
without a single mistake.
616
01:18:48,546 --> 01:18:51,381
He told me right there
617
01:18:51,382 --> 01:18:54,552
that he was really impressed by me.
618
01:18:56,721 --> 01:18:59,098
That's why I married the commander.
619
01:19:01,726 --> 01:19:02,852
That's it?
620
01:19:03,894 --> 01:19:06,981
I really wanted to get
married to the commander.
621
01:19:08,691 --> 01:19:11,402
He treated me like a true gentleman.
622
01:19:13,112 --> 01:19:17,074
But the commander is just a commander.
623
01:19:17,950 --> 01:19:20,411
I never dreamed he would not be a man.
624
01:19:27,042 --> 01:19:28,335
Yes, commander!
625
01:19:28,836 --> 01:19:30,588
Yes, sir!
626
01:19:35,468 --> 01:19:38,512
He was only 14 when
he entered the Party.
627
01:19:40,222 --> 01:19:42,892
He was injured 4 times
during the anti-Japanese war.
628
01:19:43,976 --> 01:19:48,480
During the War of National Liberation,
bullets struck through his groin.
629
01:19:48,481 --> 01:19:51,150
There are still 2 bullets
left inside his body.
630
01:19:52,234 --> 01:19:54,904
So he received boxes
of the Order of Merit.
631
01:19:58,365 --> 01:20:02,994
Do you think I can
divorce the commander?
632
01:20:02,995 --> 01:20:04,662
You shouldn't have
married him in the first place.
633
01:20:04,663 --> 01:20:07,374
His hair turned gray while
fighting for the revolution.
634
01:20:07,958 --> 01:20:11,002
But he knelt before
me and cried like a child.
635
01:20:11,003 --> 01:20:13,255
How could I not marry him?
636
01:20:15,007 --> 01:20:16,008
Here.
637
01:20:17,927 --> 01:20:19,470
Let's have another drink.
638
01:20:20,095 --> 01:20:22,430
If you drink this,
639
01:20:22,431 --> 01:20:25,683
I'll recite 100 quotes by the Premier.
640
01:20:25,684 --> 01:20:27,936
If you can't drink this,
641
01:20:27,937 --> 01:20:30,814
you'll have to recite 100 quotes.
642
01:20:30,815 --> 01:20:34,151
Please don't recite but sing.
643
01:20:50,084 --> 01:20:58,084
♪ Our youth is the red sun ♪
644
01:20:58,551 --> 01:21:02,428
♪ Like the sun of the morning ♪
645
01:21:02,429 --> 01:21:06,349
♪ Be strong and bright ♪
646
01:21:06,350 --> 01:21:14,350
♪ The world belongs to you and I ♪
647
01:21:14,483 --> 01:21:18,444
♪ Our red hope ♪
648
01:21:18,445 --> 01:21:25,661
♪ is up to us to achieve ♪
649
01:21:31,041 --> 01:21:32,126
One more song.
650
01:21:33,002 --> 01:21:34,002
Okay.
651
01:21:34,670 --> 01:21:42,670
♪ To the overflowing red sky ♪
652
01:21:46,640 --> 01:21:54,640
♪ Sing aloud for our Republic ♪
653
01:22:04,158 --> 01:22:06,660
How dare you sit and clap!
654
01:22:11,290 --> 01:22:16,545
Now, I'll sing the regeneration song.
655
01:22:17,296 --> 01:22:19,131
You do the exercises.
656
01:22:22,885 --> 01:22:26,804
♪ Comrade! Let's go ♪
♪ to spread our will! ♪
657
01:22:26,805 --> 01:22:30,558
♪ March toward our country! ♪
658
01:22:30,559 --> 01:22:32,393
♪ No storm, no threat ♪
659
01:22:32,394 --> 01:22:34,270
♪ will ever harm us! ♪
660
01:22:34,271 --> 01:22:37,899
♪ I will protect my family! ♪
661
01:22:37,900 --> 01:22:41,319
♪ Live self-sufficiently! ♪
662
01:22:41,320 --> 01:22:42,905
Is that all you can do?
663
01:22:44,448 --> 01:22:52,164
♪ Oh, great Chollima Movement! ♪
664
01:22:52,831 --> 01:22:56,459
- The poor fool has it rough.
- ♪ Sons and daughters of the revolution! ♪
665
01:22:56,460 --> 01:23:00,673
March out strong!
666
01:23:03,467 --> 01:23:05,302
Is that all you can do?
667
01:23:13,435 --> 01:23:15,354
Is the rainy season starting?
668
01:25:23,857 --> 01:25:26,818
Why aren't you standing guard?
669
01:25:26,819 --> 01:25:28,319
To the training court, sir.
670
01:25:28,320 --> 01:25:30,279
It's an emergency. Didn't you know?
671
01:25:30,280 --> 01:25:31,656
No one will take your shift?
672
01:25:31,657 --> 01:25:32,699
No, sir.
673
01:25:37,830 --> 01:25:39,539
What's happening?
674
01:25:39,540 --> 01:25:41,917
Didn't your squadron soldiers
tell you before they left?
675
01:25:42,668 --> 01:25:44,460
Right. I heard.
676
01:25:44,461 --> 01:25:46,380
Turn around!
677
01:25:48,465 --> 01:25:50,342
March forward!
678
01:26:27,171 --> 01:26:35,171
Away with American imperialism!
679
01:26:53,030 --> 01:26:54,072
Here, sir.
680
01:27:05,209 --> 01:27:06,626
I can't take that!
681
01:27:06,627 --> 01:27:09,879
I saved it from bartering.
Please send it to my wife.
682
01:27:09,880 --> 01:27:11,256
Okay.
683
01:27:14,760 --> 01:27:16,135
Here.
684
01:27:16,136 --> 01:27:18,305
No need to pay me.
685
01:27:19,097 --> 01:27:20,974
- It's an empty envelope.
- What?
686
01:27:21,516 --> 01:27:25,645
You asked for an envelope for
officers to write a letter to your son.
687
01:27:25,646 --> 01:27:27,939
Oh, right!
688
01:27:27,940 --> 01:27:30,651
It'll look good for him
to receive it in this.
689
01:27:33,445 --> 01:27:34,571
By the way,
690
01:27:36,073 --> 01:27:37,282
did you hear?
691
01:27:39,409 --> 01:27:42,787
I heard there's trouble at the border.
692
01:27:42,788 --> 01:27:43,955
What do you mean?
693
01:27:43,956 --> 01:27:47,584
It's just a rumor I heard.
694
01:27:49,086 --> 01:27:50,128
Open up!
695
01:27:55,217 --> 01:27:57,010
There's poo on your head, sir.
696
01:27:58,679 --> 01:28:00,222
Do you know who I am?
697
01:28:01,556 --> 01:28:04,392
Even the warden salutes me now.
698
01:28:04,393 --> 01:28:06,644
Even my captain asks me for favors!
699
01:28:06,645 --> 01:28:09,605
How dare a new soldier
talk to me like that!
700
01:28:09,606 --> 01:28:10,440
I know, sir.
701
01:28:10,441 --> 01:28:13,360
You're Shin Mu-gwang,
a model soldier, sir.
702
01:28:23,453 --> 01:28:27,207
I work at the commander's residence.
If you need anything, let me know.
703
01:28:28,125 --> 01:28:29,835
I shall keep watch, sir!
704
01:28:31,003 --> 01:28:33,546
You're only supposed to salute
like that to the commander!
705
01:28:33,547 --> 01:28:34,464
I know, sir.
706
01:28:34,465 --> 01:28:37,884
But you seem as high
as the sky to me, sir!
707
01:28:47,477 --> 01:28:48,561
Eat it.
708
01:28:48,562 --> 01:28:52,566
Pine nuts contain essential
fat for the human body.
709
01:29:15,130 --> 01:29:17,007
Hey! Wash this for me.
710
01:29:19,760 --> 01:29:20,801
What?
711
01:29:20,802 --> 01:29:22,220
I'm so hot.
712
01:29:22,846 --> 01:29:24,639
Please go and wash my clothes.
713
01:29:34,483 --> 01:29:35,608
My pine nuts!
714
01:29:35,609 --> 01:29:36,693
Jeez!
715
01:29:38,695 --> 01:29:41,530
I forgot to buy them.
716
01:29:41,531 --> 01:29:44,283
What did you give the
guard at the gates?
717
01:29:44,284 --> 01:29:46,327
Did you monitor me with binoculars?
718
01:29:46,328 --> 01:29:49,039
I was watching and waiting for you.
719
01:30:10,685 --> 01:30:12,395
You said you're my wife.
Can't you do my laundry?
720
01:30:12,396 --> 01:30:14,855
Even the commander
never called me 'hey'.
721
01:30:14,856 --> 01:30:17,526
And how can you say that
without even looking at me?
722
01:30:19,111 --> 01:30:21,321
Let go of me!
723
01:30:27,994 --> 01:30:29,371
What did you do?
724
01:30:32,833 --> 01:30:35,209
The Premier gave this to me.
725
01:30:35,210 --> 01:30:36,836
Your arm hit and dropped it.
726
01:30:36,837 --> 01:30:38,630
You picked me up by force.
727
01:30:39,506 --> 01:30:42,551
If I call the authorities,
your life will be over.
728
01:30:44,010 --> 01:30:45,469
Can you really do that?
729
01:30:45,470 --> 01:30:47,721
I can do it or not as I choose.
730
01:30:47,722 --> 01:30:49,432
You told me to come upstairs!
731
01:30:49,433 --> 01:30:52,017
Since when did I tell
you to come upstairs?
732
01:30:52,018 --> 01:30:54,895
You pointed to the plaque
in the kitchen just now!
733
01:30:54,896 --> 01:30:57,524
I meant for you to look at
it and come to your senses!
734
01:30:58,900 --> 01:31:01,695
I didn't move the plaque
from its original location.
735
01:31:28,680 --> 01:31:30,265
This means you forgive?
736
01:32:11,765 --> 01:32:12,891
You forgive me?
737
01:32:14,976 --> 01:32:16,769
If so, that means I
did something wrong.
738
01:32:16,770 --> 01:32:18,438
No. I was wrong.
739
01:32:19,523 --> 01:32:21,690
You're putting the blame on me!
740
01:32:21,691 --> 01:32:22,691
I'm sorry.
741
01:32:23,652 --> 01:32:25,153
Do you enjoy having power?
742
01:32:26,530 --> 01:32:28,365
Do you like using your power?
743
01:32:30,075 --> 01:32:31,326
Curse at me more.
744
01:32:32,244 --> 01:32:33,494
Fuck.
745
01:32:33,495 --> 01:32:34,829
Hit me.
746
01:32:36,039 --> 01:32:37,249
Slap me once.
747
01:32:41,461 --> 01:32:42,461
Harder.
748
01:33:31,303 --> 01:33:33,680
Think you're the commander?
749
01:33:34,806 --> 01:33:36,349
Think you're the Premier?
750
01:34:21,436 --> 01:34:24,022
I have worse origins than you.
751
01:34:26,024 --> 01:34:31,696
Thanks to that, my family split
up and faced death many times.
752
01:34:34,783 --> 01:34:36,493
Some have died.
753
01:34:44,334 --> 01:34:46,336
The barracks are empty.
754
01:34:47,170 --> 01:34:53,259
I wish we could live here
without our clothes on for life.
755
01:34:56,304 --> 01:35:02,852
I wish I could eat and sleep
here naked like this with you.
756
01:35:04,938 --> 01:35:08,899
When the commander returns,
757
01:35:08,900 --> 01:35:14,572
I'll quit being a cook and
do any work at the base.
758
01:35:17,075 --> 01:35:18,243
Why?
759
01:35:19,536 --> 01:35:22,163
How can I dare meet the commander?
760
01:35:23,581 --> 01:35:26,042
How can I dare face the commander?
761
01:35:28,086 --> 01:35:29,838
I want to live too.
762
01:35:35,635 --> 01:35:37,637
What did you buy at the market?
763
01:35:39,848 --> 01:35:42,308
Oil, salt...
764
01:35:43,977 --> 01:35:46,104
Soy sauce, vinegar...
765
01:35:47,814 --> 01:35:49,941
How long can we eat with that?
766
01:35:51,401 --> 01:35:54,028
It'll last us more than a month.
767
01:36:34,068 --> 01:36:35,152
It's me.
768
01:36:35,153 --> 01:36:37,614
When are the warden and
captain returning to the base?
769
01:36:40,450 --> 01:36:44,995
What training is it that they
took my security soldiers?
770
01:36:44,996 --> 01:36:46,623
Without even telling me!
771
01:36:47,415 --> 01:36:53,170
I'm scared to be alone, so I'll
make Shin keep watch at night.
772
01:36:53,171 --> 01:36:55,923
Tell them to expect a word from me!
773
01:36:55,924 --> 01:36:57,008
Understood?
774
01:37:08,937 --> 01:37:10,688
Why are you dressed?
775
01:37:12,565 --> 01:37:13,733
Look at me.
776
01:39:27,116 --> 01:39:28,201
What's wrong?
777
01:39:30,787 --> 01:39:32,163
I'm so tired.
778
01:39:32,914 --> 01:39:36,668
Maybe you're not
tired, but tired of me?
779
01:39:38,419 --> 01:39:41,005
I'm not even hungry or sleepy anymore.
780
01:39:42,173 --> 01:39:47,010
After being naked for 3 days,
I want to get dressed now.
781
01:39:47,011 --> 01:39:49,180
I want to go out and take a walk.
782
01:39:52,392 --> 01:39:55,395
May I go out and plant some vegetables?
783
01:39:56,354 --> 01:40:00,233
Fine. Wear clothes.
Don't ever take them off.
784
01:40:31,389 --> 01:40:32,723
Hello?
785
01:40:32,724 --> 01:40:35,142
Operator! Operator!
786
01:40:35,143 --> 01:40:36,351
What are you doing?
787
01:40:36,352 --> 01:40:38,813
I'm calling the authorities!
788
01:40:39,689 --> 01:40:41,565
Go ahead and try!
789
01:40:41,566 --> 01:40:42,566
Ryu Su-ryeon!
790
01:40:42,567 --> 01:40:44,609
You heartless, disloyal woman!
791
01:40:44,610 --> 01:40:45,820
You whore!
792
01:40:47,280 --> 01:40:48,281
What?
793
01:40:49,949 --> 01:40:52,534
Go ahead and call the authorities!
794
01:40:52,535 --> 01:40:53,953
Don't think I can?
795
01:41:13,347 --> 01:41:17,643
I purposely left the plaster
figure under your clothes.
796
01:41:19,687 --> 01:41:26,318
I knew it'd break as you
pulled out your clothes.
797
01:41:26,319 --> 01:41:27,820
I did it on purpose.
798
01:41:38,998 --> 01:41:43,628
Please forget that I
called you a whore.
799
01:42:07,318 --> 01:42:08,569
Mu-gwang.
800
01:42:10,655 --> 01:42:12,573
Do you want to marry me?
801
01:42:15,827 --> 01:42:16,827
Yes.
802
01:42:17,620 --> 01:42:19,330
I want to marry you too.
803
01:42:21,290 --> 01:42:23,626
But that's impossible.
804
01:42:29,924 --> 01:42:32,927
You don't want to leave
the commander's side, right?
805
01:42:35,138 --> 01:42:36,806
You're attached to him.
806
01:42:43,521 --> 01:42:45,898
You have your wife and kid too.
807
01:42:46,774 --> 01:42:50,527
I'm satisfied with the thought
that you want to marry me.
808
01:42:50,528 --> 01:42:54,240
I'll promote you to an
officer no matter what.
809
01:42:56,325 --> 01:42:58,244
Whether you do or not,
810
01:42:59,787 --> 01:43:04,374
I'll live thankful to you
for the rest of my life.
811
01:43:04,375 --> 01:43:06,961
I'll cherish you deep in my heart.
812
01:43:08,421 --> 01:43:10,505
Such sweet talk...
813
01:43:10,506 --> 01:43:11,924
You don't believe me?
814
01:43:13,801 --> 01:43:16,678
If you don't, call the
authorities and report me.
815
01:43:16,679 --> 01:43:20,433
If you do, I'll be shot to death
or spend my life in prison.
816
01:43:21,267 --> 01:43:24,269
Because you say you can't forget me,
817
01:43:24,270 --> 01:43:26,898
think I won't forget you too?
818
01:43:28,482 --> 01:43:30,693
As you're the commander's wife,
819
01:43:31,652 --> 01:43:35,780
there's nothing I can
do if you forget me.
820
01:43:35,781 --> 01:43:38,366
Do you want me to swear I won't?
821
01:43:38,367 --> 01:43:41,787
Words of promise and
swearing are useless.
822
01:43:51,547 --> 01:43:53,173
What are you doing?
823
01:43:53,174 --> 01:43:57,845
Now, can you believe me?
824
01:43:58,512 --> 01:44:02,515
If you can't, report
me to the authorities.
825
01:44:02,516 --> 01:44:06,561
We're both avid students
of the Premier's books
826
01:44:06,562 --> 01:44:08,897
who damaged his portraits.
827
01:44:08,898 --> 01:44:11,942
You broke his statue by accident,
828
01:44:11,943 --> 01:44:14,319
but I broke his portrait on purpose!
829
01:44:14,320 --> 01:44:18,157
Thus, I'm a great anti-revolutionary
and you're a minor one.
830
01:44:19,367 --> 01:44:20,408
Now,
831
01:44:20,409 --> 01:44:25,915
can you believe Shin Mu-gwang will
live in Ryu Su-ryeon's heart forever?
832
01:44:57,905 --> 01:45:00,324
I'm an anti-revolutionary.
833
01:45:01,075 --> 01:45:03,286
I deserve to be executed twice.
834
01:45:13,629 --> 01:45:16,465
Are you a greater rebel or am I?
835
01:45:30,771 --> 01:45:32,439
Do you think you can beat me?
836
01:45:32,440 --> 01:45:33,440
Of course!
837
01:45:51,625 --> 01:45:53,544
Do you think you can win?
838
01:47:08,411 --> 01:47:09,577
Spare this.
839
01:47:09,578 --> 01:47:11,413
Why spare that?
840
01:47:11,414 --> 01:47:13,665
I just want to save it.
841
01:47:13,666 --> 01:47:18,002
Then I'm the greatest
anti-revolutionary.
842
01:47:18,003 --> 01:47:22,048
I'm the ultimate
female spy in the Party!
843
01:47:22,049 --> 01:47:26,094
Buried in the line of revolution,
more powerful than the atomic bomb,
844
01:47:26,095 --> 01:47:28,680
10 times stronger than a hydrogen bomb,
845
01:47:28,681 --> 01:47:31,559
admit that I'm a great time bomb.
846
01:47:32,393 --> 01:47:36,604
More than Shin Mu-gwang's
love for Ryu Su-ryeon,
847
01:47:36,605 --> 01:47:41,151
Ryu Su-ryeon's love for Shin Mu-gwang
848
01:47:41,152 --> 01:47:43,612
is a hundred times stronger. Admit it!
849
01:47:44,738 --> 01:47:46,198
What if I don't?
850
01:47:48,117 --> 01:47:52,663
If you don't, I'll
smash this to pieces.
851
01:47:55,749 --> 01:47:58,419
Okay. I concede.
852
01:47:59,628 --> 01:48:02,006
Then repeat what I say 3 times.
853
01:48:02,840 --> 01:48:06,343
More than Shin Mu-gwang's
love for Ryu Su-ryeon,
854
01:48:07,428 --> 01:48:11,055
Ryu Su-ryeon's love for Shin Mu-gwang
855
01:48:11,056 --> 01:48:15,060
is a hundred, a thousand,
a million times stronger.
856
01:48:18,063 --> 01:48:20,566
More than Shin Mu-gwang's
love for Ryu Su-ryeon,
857
01:48:21,692 --> 01:48:24,152
Ryu Su-ryeon's love for Shin Mu-gwang
858
01:48:24,153 --> 01:48:28,115
is a hundred, a thousand,
a million times stronger.
859
01:48:29,366 --> 01:48:32,160
More than Shin Mu-gwang's
love for Ryu Su-ryeon,
860
01:48:32,161 --> 01:48:34,454
Ryu Su-ryeon's love for Shin Mu-gwang
861
01:48:34,455 --> 01:48:37,708
is a hundred, a thousand,
a million times stronger!
862
01:48:41,295 --> 01:48:44,005
More than Shin Mu-gwang's
love for Ryu Su-ryeon,
863
01:48:44,006 --> 01:48:46,257
Ryu Su-ryeon's love for Shin Mu-gwang
864
01:48:46,258 --> 01:48:50,596
is a hundred, a thousand,
a million times stronger!
865
01:48:57,269 --> 01:49:01,524
My dear man, I am hungry.
866
01:49:02,816 --> 01:49:04,276
My dear wife,
867
01:49:05,569 --> 01:49:07,821
I shall prepare food for you.
868
01:49:09,865 --> 01:49:14,245
My good man, I'm thirsty.
869
01:49:15,788 --> 01:49:17,206
My good wife,
870
01:49:18,457 --> 01:49:20,584
I shall bring you water.
871
01:49:21,835 --> 01:49:23,879
I'm a bit cold.
872
01:49:31,262 --> 01:49:32,846
Wear more clothes.
873
01:49:34,139 --> 01:49:36,767
No. I don't want to.
874
01:49:37,810 --> 01:49:39,436
Then what now?
875
01:50:46,670 --> 01:50:49,714
I came to pick fresh
vegetables to make food for you,
876
01:50:49,715 --> 01:50:51,799
but I got distracted.
877
01:50:51,800 --> 01:50:54,053
I'll take any punishment you give me.
878
01:50:56,138 --> 01:50:57,806
It's so bright.
879
01:50:58,682 --> 01:51:00,309
It's a full moon.
880
01:51:01,644 --> 01:51:03,812
How many days have we been sleeping?
881
01:51:04,772 --> 01:51:07,608
Mu-gwang, do you miss home?
882
01:51:08,484 --> 01:51:10,694
What soldier thinks of home?
883
01:51:11,862 --> 01:51:14,406
Don't you miss your wife and son?
884
01:51:16,575 --> 01:51:18,952
Is there something that worries you?
885
01:51:20,287 --> 01:51:22,164
I think I'm pregnant.
886
01:51:29,421 --> 01:51:30,838
What did you just say?
887
01:51:30,839 --> 01:51:32,382
I didn't say anything.
888
01:51:32,383 --> 01:51:34,634
You said you think you're pregnant.
889
01:51:34,635 --> 01:51:38,096
Yes, I said I could be pregnant,
890
01:51:38,097 --> 01:51:40,224
but I may not be.
891
01:51:42,059 --> 01:51:43,393
What?
892
01:51:43,394 --> 01:51:46,480
I have my period around
this time every month.
893
01:51:47,648 --> 01:51:50,943
But I didn't get it this month.
894
01:51:51,652 --> 01:51:56,739
Because we rolled
around like crazy in bed,
895
01:51:56,740 --> 01:52:01,495
my menstrual cycle could
be pushed back a few days.
896
01:52:04,456 --> 01:52:05,541
Mu-gwang...
897
01:52:07,543 --> 01:52:11,046
The commander's meeting
ended earlier than expected.
898
01:52:12,131 --> 01:52:13,966
He'll return tomorrow.
899
01:52:14,508 --> 01:52:15,718
Tomorrow?
900
01:52:17,344 --> 01:52:19,430
Did he call you?
901
01:52:20,305 --> 01:52:22,266
Didn't you hear the ring?
902
01:52:25,477 --> 01:52:26,520
My lady.
903
01:52:30,899 --> 01:52:33,110
I want to go back home.
904
01:52:39,575 --> 01:52:41,242
Are you afraid?
905
01:52:41,243 --> 01:52:43,036
Don't be afraid of anything.
906
01:52:43,746 --> 01:52:48,542
I'll see to it that it appears
like nothing ever happened.
907
01:52:49,752 --> 01:52:52,754
And I'll give you a long vacation.
908
01:52:52,755 --> 01:52:57,760
Go home and stay
with your wife and son.
909
01:52:58,385 --> 01:53:03,098
Don't return here until you get
a letter or a call from the base.
910
01:53:16,320 --> 01:53:19,281
You can do whatever you want tonight.
911
01:53:20,032 --> 01:53:22,618
Think of me as your wife back home.
912
01:53:24,161 --> 01:53:27,664
I want to do my best
for you on our last night.
913
01:53:28,874 --> 01:53:31,126
So you won't ever forget me.
914
01:53:32,252 --> 01:53:35,172
So you won't forget my body for life.
915
01:53:41,637 --> 01:53:45,265
Buy your wife some
clothes on your way home.
916
01:53:46,016 --> 01:53:49,102
Buy your son some
toys and food as well.
917
01:53:59,988 --> 01:54:01,405
My lady.
918
01:54:01,406 --> 01:54:03,200
Will I ever see you again?
919
01:54:07,746 --> 01:54:10,707
Go. The truck is waiting outside.
920
01:54:45,826 --> 01:54:48,953
- Keep it safe with you.
- Yes, sir.
921
01:54:48,954 --> 01:54:51,748
Take it with you even to the bathroom.
922
01:54:54,835 --> 01:54:55,961
Stop the car!
923
01:55:15,647 --> 01:55:16,647
Go.
924
01:55:38,503 --> 01:55:40,505
All clear on duty, sir!
925
01:56:07,991 --> 01:56:09,533
Leave it there and go.
926
01:56:09,534 --> 01:56:10,534
I beg your pardon, sir?
927
01:56:10,535 --> 01:56:12,329
Leave it there and scram!
928
01:56:12,996 --> 01:56:14,414
Yes, sir!
929
01:57:02,421 --> 01:57:04,256
Is something wrong?
930
01:57:07,342 --> 01:57:09,261
What do you mean?
931
01:57:11,263 --> 01:57:14,391
It's weird that you
don't want to do it.
932
01:57:15,851 --> 01:57:20,272
Is it because there wasn't much
progress in the last 6 months?
933
01:57:23,233 --> 01:57:27,487
I wrote a pledge to you in blood.
934
01:57:28,780 --> 01:57:31,866
If I am not promoted to an officer,
935
01:57:31,867 --> 01:57:35,620
I won't touch you even
if I should return home.
936
01:57:37,205 --> 01:57:40,625
After 5 years, I'm
still not an officer.
937
01:57:44,880 --> 01:57:47,924
What are you doing? Give it to me.
938
01:57:49,176 --> 01:57:51,427
Why get your hands wet!
939
01:57:51,428 --> 01:57:53,597
Get out. Go on.
940
01:58:02,314 --> 01:58:04,149
Just go.
941
01:58:08,445 --> 01:58:09,863
What are you doing!
942
01:58:10,447 --> 01:58:12,157
A man shouldn't do this!
943
01:58:24,044 --> 01:58:26,505
It's 3:00 AM. What are you doing?
944
01:58:28,006 --> 01:58:29,091
Ah...
945
01:58:30,592 --> 01:58:34,095
I was just thinking of my base.
946
01:58:34,096 --> 01:58:38,475
Staying home does not feel
comfortable as being on the base.
947
01:58:42,062 --> 01:58:44,940
- Come down.
- Okay.
948
01:59:03,667 --> 01:59:04,668
Kids!
949
01:59:06,711 --> 01:59:07,796
Wait.
950
01:59:41,496 --> 01:59:42,830
Hey!
951
01:59:42,831 --> 01:59:44,248
Wait!
952
01:59:44,249 --> 01:59:46,042
Is there a letter for me?
953
01:59:46,751 --> 01:59:48,460
No, there isn't!
954
01:59:48,461 --> 01:59:49,754
How about a telegram?
955
01:59:50,672 --> 01:59:55,009
I told you if anything comes,
I'll get it to you right away!
956
01:59:55,010 --> 01:59:56,052
Jeez.
957
02:00:22,412 --> 02:00:25,457
Wait! Go away!
958
02:00:33,131 --> 02:00:36,508
Are you sure there is no
letter or telegram for me?
959
02:00:36,509 --> 02:00:39,553
Damn it! Have you gone mad?
960
02:00:39,554 --> 02:00:43,350
Why didn't you get it
treated for free on the base?
961
02:00:44,184 --> 02:00:47,062
My hat! Damn it!
962
02:02:03,096 --> 02:02:04,430
Shit.
963
02:02:04,431 --> 02:02:05,598
You little twerp!
964
02:02:10,770 --> 02:02:13,314
Are you okay?
965
02:02:13,315 --> 02:02:16,359
Daddy!
966
02:02:18,445 --> 02:02:20,155
Are you insane!
967
02:02:23,658 --> 02:02:25,493
It's okay.
968
02:02:26,870 --> 02:02:28,705
It's okay, son.
969
02:02:31,624 --> 02:02:33,460
Chief!
970
02:02:35,754 --> 02:02:37,881
Chief!
971
02:02:40,091 --> 02:02:45,055
I don't understand it at all.
972
02:02:46,306 --> 02:02:47,890
Mu-gwang!
973
02:02:47,891 --> 02:02:53,229
Your vacation is over. Why
haven't you returned to base?
974
02:02:55,315 --> 02:03:01,654
Did you cause a problem
and get kicked out?
975
02:03:03,198 --> 02:03:08,118
If not, then go back now.
976
02:03:08,119 --> 02:03:09,871
Understood?
977
02:03:12,082 --> 02:03:13,333
Why you!
978
02:03:14,959 --> 02:03:18,170
I must've been crazy!
979
02:03:18,171 --> 02:03:22,926
Why did I give my
daughter to a fool like you!
980
02:03:23,468 --> 02:03:26,179
I don't believe this!
981
02:03:27,347 --> 02:03:28,515
Damn it!
982
02:03:29,432 --> 02:03:32,643
What damn pledge!
983
02:03:32,644 --> 02:03:34,104
Father...
984
02:03:35,563 --> 02:03:36,981
I'm sorry.
985
02:03:38,191 --> 02:03:39,317
Shit!
986
02:03:40,068 --> 02:03:41,403
Damn it!
987
02:03:42,987 --> 02:03:45,073
Why you!
988
02:03:45,907 --> 02:03:47,826
Damn it!
989
02:03:58,461 --> 02:04:01,463
If you're sick,
990
02:04:01,464 --> 02:04:05,093
return to the base and get treated.
991
02:04:05,760 --> 02:04:10,097
There's no doctor or medicine here.
992
02:04:10,098 --> 02:04:12,599
You don't even have money.
993
02:04:12,600 --> 02:04:18,272
Staying here like this is
not only harmful for you,
994
02:04:18,273 --> 02:04:20,817
but your wife and son too!
995
02:04:47,677 --> 02:04:49,428
Damn it!
996
02:04:49,429 --> 02:04:52,682
We don't want to leave
our division! Fuck!
997
02:04:59,105 --> 02:05:00,731
Hey!
998
02:05:00,732 --> 02:05:03,567
What is going on here?
999
02:05:03,568 --> 02:05:05,904
Come back here!
1000
02:05:09,157 --> 02:05:10,365
Shin Mu-gwang!
1001
02:05:10,366 --> 02:05:12,410
We didn't call you back.
Why'd you come?
1002
02:05:17,332 --> 02:05:21,293
During the commander's military talks,
1003
02:05:21,294 --> 02:05:25,423
some of our soldiers killed two
U.S. soldiers with pickaxes.
1004
02:05:26,966 --> 02:05:27,966
What?
1005
02:05:28,635 --> 02:05:32,679
The commander who ordered it
volunteered to take responsibility.
1006
02:05:32,680 --> 02:05:35,266
What does that mean?
1007
02:05:36,476 --> 02:05:39,520
Our division will disappear
1008
02:05:39,521 --> 02:05:42,356
like smoke from the Central
Military Commission.
1009
02:05:42,357 --> 02:05:44,608
Why? When heroes killed the Americans?
1010
02:05:44,609 --> 02:05:46,736
We almost went to war with the U.S.
1011
02:05:47,570 --> 02:05:50,865
So when the entire division
left, it wasn't for training?
1012
02:05:54,327 --> 02:05:57,621
Then what will happen to me?
1013
02:05:57,622 --> 02:05:58,748
Fool.
1014
02:05:59,541 --> 02:06:03,711
The officer position, you so
wanted, has gone down the drain.
1015
02:06:09,467 --> 02:06:10,802
Damn bastards!
1016
02:06:12,262 --> 02:06:13,345
Then I'm...
1017
02:06:13,346 --> 02:06:15,973
You will no longer work at
the commander's residence.
1018
02:06:15,974 --> 02:06:18,851
Wait here for further
instructions. Understood?
1019
02:06:20,603 --> 02:06:23,815
Don't go near the
commander's residence.
1020
02:06:36,327 --> 02:06:40,164
How can he dissolve the division
and the soldiers to save himself?
1021
02:06:41,082 --> 02:06:42,709
Call that a commander?
1022
02:06:43,501 --> 02:06:45,378
He's no commander!
1023
02:06:46,337 --> 02:06:48,463
Someone could hear you, sir.
1024
02:06:48,464 --> 02:06:50,174
Let them hear me, damn it!
1025
02:06:52,302 --> 02:06:56,263
He did this to be promoted!
1026
02:06:56,264 --> 02:07:00,059
Why should we pay for this!
1027
02:07:02,437 --> 02:07:03,771
Because we're soldiers, sir.
1028
02:07:06,024 --> 02:07:07,107
The fate of soldiers...
1029
02:07:07,108 --> 02:07:08,568
Shut up, you fool!
1030
02:07:24,375 --> 02:07:25,668
Do you want to die!
1031
02:07:27,170 --> 02:07:28,379
Come inside!
1032
02:07:30,798 --> 02:07:31,924
Shin Mu-gwang!
1033
02:07:32,717 --> 02:07:35,762
Have you forgotten that
you're the son of a peasant?
1034
02:07:36,679 --> 02:07:40,099
Did you forget you're dealing
with the commander's wife?
1035
02:07:43,895 --> 02:07:46,688
Not only did the commander
spare you punishment...
1036
02:07:46,689 --> 02:07:47,857
Shin Mu-gwang!
1037
02:07:49,067 --> 02:07:52,278
Don't worry and go home.
The others don't know.
1038
02:07:53,112 --> 02:07:54,447
Here you are!
1039
02:07:55,406 --> 02:07:58,159
You owe me a drink.
1040
02:07:58,785 --> 02:08:03,456
The Party has approved of your new job
and will move your family to the city.
1041
02:08:04,957 --> 02:08:06,291
Really, sir?
1042
02:08:06,292 --> 02:08:07,210
Yes.
1043
02:08:07,211 --> 02:08:09,252
Upon Madam's recommendation,
1044
02:08:09,253 --> 02:08:14,050
your family will work at the
largest electricity plant in the city.
1045
02:08:15,009 --> 02:08:16,718
What is even more surprising?
1046
02:08:16,719 --> 02:08:20,181
You'll be the new manager of the plant.
1047
02:08:22,266 --> 02:08:23,893
You don't believe me?
1048
02:08:25,269 --> 02:08:30,608
A plant manager is general-level
with more pay than a corps commander!
1049
02:08:33,528 --> 02:08:34,986
Go and pack.
1050
02:08:34,987 --> 02:08:38,156
You must report to
your post in two days.
1051
02:08:38,157 --> 02:08:41,077
You'll have to take the night
train to arrive there on time.
1052
02:08:42,829 --> 02:08:44,287
Award!
1053
02:08:44,288 --> 02:08:48,542
Comrade Shin Mu-gwang worked
for the revolution over personal gains
1054
02:08:48,543 --> 02:08:53,755
and served as an example in the
fight to realize the socialist ideals.
1055
02:08:53,756 --> 02:08:59,178
Awarded by Commander Pi
Chul-jin. October 27th, 1976.
1056
02:09:07,186 --> 02:09:11,440
If you serve the people with all
your heart like Shin Mu-gwang,
1057
02:09:11,441 --> 02:09:14,860
the people will remember
you and be moved by you.
1058
02:09:14,861 --> 02:09:18,071
The Party will consider
your future and ideals
1059
02:09:18,072 --> 02:09:21,576
and assign you to jobs to
devote to the socialist work.
1060
02:09:22,744 --> 02:09:25,830
Say a few words.
1061
02:09:29,000 --> 02:09:34,172
I have... nothing to say.
1062
02:09:39,927 --> 02:09:41,053
Congratulations, sir.
1063
02:09:43,723 --> 02:09:44,974
Congratulations, sir.
1064
02:09:45,933 --> 02:09:47,476
Congratulations, sir
1065
02:09:47,477 --> 02:09:53,316
I'll become an exemplary soldier
to serve the people like you, sir!
1066
02:09:55,067 --> 02:09:56,610
Congratulations, sir.
1067
02:09:56,611 --> 02:09:57,694
Congratulations, sir.
1068
02:09:57,695 --> 02:09:58,696
Congratulations, sir.
1069
02:09:59,405 --> 02:10:00,656
Congratulations, sir.
1070
02:10:07,997 --> 02:10:09,415
Let go of his hand.
1071
02:10:39,237 --> 02:10:40,488
Please stop the car!
1072
02:10:42,281 --> 02:10:44,491
- Why?
- Shin Mu-gwang!
1073
02:10:44,492 --> 02:10:45,868
Stop right there!
1074
02:10:48,913 --> 02:10:51,706
If you set foot in the
residence, I'll punish you!
1075
02:10:51,707 --> 02:10:53,291
Don't forget you're still a soldier!
1076
02:10:53,292 --> 02:10:56,002
Your new register will
be sent out tomorrow!
1077
02:10:56,003 --> 02:10:58,547
The commander will be in his office.
1078
02:10:58,548 --> 02:11:01,926
Let's allow Mu-gwang
to go and say goodbye.
1079
02:11:03,052 --> 02:11:04,846
It's the right thing to do.
1080
02:11:16,274 --> 02:11:20,987
I've always told tales or said
conventional things to people.
1081
02:11:22,071 --> 02:11:27,075
But since you're leaving
today, I'll be honest with you.
1082
02:11:27,076 --> 02:11:32,331
No matter what people say,
the ultimate goal is to live well.
1083
02:11:33,249 --> 02:11:37,669
Those from working, peasant families
want to rise in rank to officers.
1084
02:11:37,670 --> 02:11:42,800
Those born to ordinary officer
families want to reach higher ranks.
1085
02:11:47,388 --> 02:11:48,472
Mu-gwang.
1086
02:11:49,432 --> 02:11:52,059
There is one last
favor I want to ask you.
1087
02:11:53,352 --> 02:11:58,315
I knew there was something between
you and Madam a long time ago.
1088
02:11:58,316 --> 02:12:01,693
But I didn't tell anyone for your sake.
1089
02:12:01,694 --> 02:12:02,736
Not only that,
1090
02:12:02,737 --> 02:12:07,073
I even stopped your
senior from reporting you.
1091
02:12:07,074 --> 02:12:09,075
If he did, we'd all be dead.
1092
02:12:09,076 --> 02:12:10,660
So when you go inside,
1093
02:12:10,661 --> 02:12:13,246
tell her that I've made no mistakes
1094
02:12:13,247 --> 02:12:16,082
and was recognized as a
model warden every year.
1095
02:12:16,083 --> 02:12:19,462
Please tell her that I'm a man
of outstanding political ideals.
1096
02:12:20,546 --> 02:12:27,011
I heard today that they've
decided to discharge me.
1097
02:12:27,637 --> 02:12:29,262
Really, sir?
1098
02:12:29,263 --> 02:12:33,850
Next year will be my 25th year,
so I can be a battalion warden.
1099
02:12:33,851 --> 02:12:35,436
I can't be discharged.
1100
02:12:36,562 --> 02:12:41,901
If I become a battalion warden,
my wife can live in residence too.
1101
02:12:43,819 --> 02:12:45,988
I can't be discharged now...
1102
02:12:49,492 --> 02:12:50,743
Let's go in.
1103
02:12:55,331 --> 02:12:56,874
I'll be honest.
1104
02:12:57,833 --> 02:13:01,878
I made a pledge as I married my wife
1105
02:13:01,879 --> 02:13:05,424
that I'll have her live in
residence no matter what.
1106
02:13:09,720 --> 02:13:12,222
I know it's not the right time,
1107
02:13:12,223 --> 02:13:15,851
but mention me to Madam?
1108
02:13:16,560 --> 02:13:17,560
Please?
1109
02:13:27,697 --> 02:13:28,864
I report!
1110
02:13:30,449 --> 02:13:31,701
I report!
1111
02:13:32,576 --> 02:13:34,285
Who's there?
1112
02:13:34,286 --> 02:13:35,870
It's me.
1113
02:13:35,871 --> 02:13:38,124
The warden, ma'am.
1114
02:13:40,001 --> 02:13:45,630
Ma'am, as a warden, I pay
careful attention with reason.
1115
02:13:45,631 --> 02:13:49,551
When I work, like the rain
moistening the ground,
1116
02:13:49,552 --> 02:13:52,805
I handle things accordingly
to the situation and time.
1117
02:14:02,064 --> 02:14:03,315
Go in.
1118
02:14:06,902 --> 02:14:07,902
Go.
1119
02:15:15,721 --> 02:15:17,890
Go inside and mention me.
1120
02:15:52,591 --> 02:15:53,883
What is it?
1121
02:15:53,884 --> 02:15:55,344
It's what you want.
1122
02:16:08,816 --> 02:16:09,900
My lady.
1123
02:16:11,026 --> 02:16:12,820
Can I ask you a favor?
1124
02:16:15,114 --> 02:16:18,116
As the warden escorted you here,
1125
02:16:18,117 --> 02:16:21,287
he must want you to ask
me to have him stay, right?
1126
02:16:23,914 --> 02:16:27,751
I'm sorry, but I can't
help him with that.
1127
02:16:30,129 --> 02:16:33,006
Tell your captain and the warden
1128
02:16:33,007 --> 02:16:36,135
to come to me for help once discharged.
1129
02:16:37,553 --> 02:16:40,681
The commander will
return from his office soon.
1130
02:17:03,120 --> 02:17:04,288
Now, go.
1131
02:17:07,958 --> 02:17:09,210
Warden.
1132
02:17:09,919 --> 02:17:12,755
Go and make sure he
doesn't miss the train.
1133
02:19:09,496 --> 02:19:10,496
Right.
1134
02:19:12,333 --> 02:19:14,208
More to the right.
1135
02:19:14,209 --> 02:19:15,336
That's it.
1136
02:19:27,473 --> 02:19:29,266
Are you all right, manager?
1137
02:19:33,479 --> 02:19:35,563
Are you all right, sir?
1138
02:19:35,564 --> 02:19:36,982
Are you sure you're okay?
1139
02:19:37,649 --> 02:19:39,360
- I'm fine.
- I'm sorry, sir.
1140
02:19:40,903 --> 02:19:42,613
Please go to the hospital.
1141
02:21:24,423 --> 02:21:25,757
May I help you, sir?
1142
02:21:26,800 --> 02:21:28,760
I've come to see the lady of the house.
1143
02:21:29,678 --> 02:21:33,014
When the general was a
commander 15 years ago,
1144
02:21:33,015 --> 02:21:34,975
I was a cook in his residence.
1145
02:21:37,436 --> 02:21:39,395
Do you have an appointment?
1146
02:21:39,396 --> 02:21:42,441
If I didn't, how would I
have passed the gates?
1147
02:21:43,150 --> 02:21:47,696
Please tell her that Shin Mu-gwang
is standing outside the door.
1148
02:22:09,760 --> 02:22:13,471
She says she's getting her
hair done and can't come out.
1149
02:22:13,472 --> 02:22:17,433
She said you can't come inside,
and asked to read her letter.
1150
02:22:17,434 --> 02:22:20,229
She said if you need anything,
she'll take care of it.
1151
02:22:30,614 --> 02:22:32,783
Please give this to my lady Su-ryeon.
1152
02:22:34,326 --> 02:22:36,161
Who?
1153
02:22:54,846 --> 02:22:58,350
If you need my help,
write it on this paper.
1154
02:22:59,059 --> 02:23:03,897
If you need money, write how
much and the address to send it to.
1155
02:24:45,123 --> 02:24:46,875
Then I'll go here.
1156
02:24:52,172 --> 02:24:53,924
I'll take this.
1157
02:24:55,967 --> 02:24:57,761
I'm going to visit my hometown.
1158
02:24:59,638 --> 02:25:03,475
Though my parents are gone,
I want to visit my siblings.
81461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.