Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,500 --> 00:00:40,968
(CHATTER)
2
00:00:44,420 --> 00:00:49,574
My grandson Harry is the same age
as your son, Lady Middleton.
3
00:00:49,780 --> 00:00:53,250
I hear he is only two weeks
younger than my William.
4
00:00:53,460 --> 00:00:55,928
And yet my boy is half a head taller.
5
00:00:56,140 --> 00:00:59,337
Come, my dear,
my William is distinctly the taller.
6
00:00:59,540 --> 00:01:02,213
My grandson Harry is the taller.
7
00:01:02,420 --> 00:01:06,572
Would you not say that they
are both splendid boys of an equal height?
8
00:01:06,740 --> 00:01:10,210
- Quite equal, I'm sure.
- I will not be contradicted.
9
00:01:10,380 --> 00:01:14,089
Harry is taller. No argument.
10
00:01:14,300 --> 00:01:18,293
Let 'em fight it out.
A licking would do my whelp good, eh?
11
00:01:18,460 --> 00:01:20,451
What do you say, Miss Dashwood?
12
00:01:20,620 --> 00:01:26,138
I fear I cannot agree, Sir John.
William is the bigger boy, I'm sure of that.
13
00:01:26,300 --> 00:01:30,179
I will not be contradicted,
particularly by young ladies of your age.
14
00:01:30,380 --> 00:01:33,417
I beg your pardon, Mrs Ferrars.
Please excuse me.
15
00:01:41,100 --> 00:01:46,538
Perhaps you are right, Lady Middleton,
we must bring the boys together and see.
16
00:01:53,420 --> 00:01:56,537
I am sure my sister spoke
without thinking, ma'am.
17
00:01:56,700 --> 00:01:58,850
Then she had better learn to think.
18
00:01:59,020 --> 00:02:01,898
Her sister does not open her mouth. (LAUGHS)
19
00:02:02,100 --> 00:02:04,136
Just as well, perhaps.
20
00:02:04,340 --> 00:02:05,693
Oh, Robert.
21
00:02:07,860 --> 00:02:11,216
The shopman took two infernal hours
to find me that.
22
00:02:11,420 --> 00:02:15,857
Goodness gracious, Mr Ferrars,
two hours for a toothpick case?
23
00:02:16,060 --> 00:02:20,497
Two devilish hours. Turned over
his whole stock, before he found one.
24
00:02:20,700 --> 00:02:24,295
It is charming. You show exquisite taste.
25
00:02:24,500 --> 00:02:29,449
So people tell me. I said, "If you don't know
your stock, you can't expect customers.
26
00:02:29,620 --> 00:02:31,611
"I shall say so at the club."
27
00:02:31,820 --> 00:02:34,778
That is the only way
to talk to shopmen, Mr Ferrars.
28
00:02:34,980 --> 00:02:38,256
- He fawned upon me after that.
- Miss Steele, Miss Lucy.
29
00:02:38,420 --> 00:02:41,651
Come along. Bring those girls to me.
30
00:02:43,300 --> 00:02:46,497
- Ma'am.
- Sit down by me.
31
00:02:47,940 --> 00:02:51,694
Lady Middleton tells me
that you're both fond of children.
32
00:02:51,860 --> 00:02:54,693
- Oh, we adore them, ma'am.
- We simply love them.
33
00:02:54,860 --> 00:02:56,339
Most worthy.
34
00:02:56,500 --> 00:03:01,255
Lady Middleton assured me that
you were indeed most worthy young ladies.
35
00:03:01,460 --> 00:03:06,932
You may one day be of use
to my daughter with young Harry.
36
00:03:07,100 --> 00:03:08,533
- Oh!
- We should love that.
37
00:03:08,700 --> 00:03:11,339
Consider us at her service and yours.
38
00:03:11,540 --> 00:03:13,815
Thank you. You may go.
39
00:03:13,980 --> 00:03:17,370
- Thank you, ma'am.
- Won't you come and sit by me?
40
00:03:21,980 --> 00:03:24,858
(INDISTINCT CHATTER)
41
00:03:25,820 --> 00:03:28,254
Admirable, is it not, Colonel?
42
00:03:28,420 --> 00:03:31,412
- Most admirable.
- We brought it up with us from Norland.
43
00:03:31,580 --> 00:03:34,856
- A fine piece of work.
- It was embroidered by my sister.
44
00:03:35,020 --> 00:03:37,011
Your sister?
45
00:03:37,180 --> 00:03:40,889
- By Elinor.
- Ah, Miss Dashwood. Very fine.
46
00:03:41,060 --> 00:03:43,210
She is most accomplished.
47
00:03:43,380 --> 00:03:46,258
She has all the skills that a lady requires.
48
00:03:46,420 --> 00:03:51,289
Indeed, I would trust her to maintain
the largest establishment splendidly.
49
00:03:51,460 --> 00:03:55,851
- What is that you are looking at?
- A fire screen, ma'am.
50
00:03:56,020 --> 00:03:59,251
Miss Dashwood worked it for us at Norland.
51
00:03:59,460 --> 00:04:02,896
Now look at that. Isn't it beautiful?
52
00:04:03,060 --> 00:04:05,620
- Ohh...
- Do you not think it pretty, Mama?
53
00:04:07,020 --> 00:04:10,535
Oh... Middling so.
54
00:04:10,740 --> 00:04:12,696
Oh, I thought it pretty.
55
00:04:12,860 --> 00:04:16,136
But it does not compare
with Miss Morton's work, ma'am.
56
00:04:16,340 --> 00:04:20,174
Indeed it does not.
Miss Morton does everything superbly.
57
00:04:21,060 --> 00:04:23,893
This is a strange sort
of praise for my sister.
58
00:04:24,060 --> 00:04:27,211
Oh, so you found your tongue,
have you, young lady?
59
00:04:27,420 --> 00:04:31,698
We were talking of Elinor's work.
Who is this Miss Morton?
60
00:04:33,420 --> 00:04:38,210
Miss Morton is Lord Morton's daughter.
61
00:04:43,140 --> 00:04:48,294
(CLEARS THROAT) I have done wonders
with the estate since you last came, ma'am.
62
00:04:48,460 --> 00:04:50,849
I have enclosed Norland Common...
63
00:04:51,820 --> 00:04:54,778
Dear, dear Elinor, don't mind them.
64
00:04:54,940 --> 00:04:56,931
Don't let them make you unhappy.
65
00:04:57,100 --> 00:05:00,854
- I am not unhappy.
- That old woman has ignored you all evening.
66
00:05:01,020 --> 00:05:04,137
Shh! Let her not get the better of us.
67
00:05:04,300 --> 00:05:07,895
But she is Edward's mother.
68
00:05:27,820 --> 00:05:30,095
My dear friend,
69
00:05:30,260 --> 00:05:34,094
I've come to talk to you of my happiness.
70
00:05:34,260 --> 00:05:37,093
On what am I to congratulate you, Miss Lucy?
71
00:05:37,260 --> 00:05:43,017
Well, last night. Could there be anything
so flattering as Mrs Ferrars' treatment,
72
00:05:43,180 --> 00:05:45,933
so exceedingly affable as she was?
73
00:05:46,100 --> 00:05:48,739
Now was it not so? You saw.
74
00:05:48,900 --> 00:05:50,936
Was you not quite struck with it?
75
00:05:52,780 --> 00:05:58,810
- She was certainly very civil with you.
- Civil! Did you see only civility?
76
00:05:58,980 --> 00:06:01,210
I saw a vast deal more.
77
00:06:01,380 --> 00:06:03,496
Such kindness!
78
00:06:03,660 --> 00:06:05,969
Sitting me next to her like that.
79
00:06:06,660 --> 00:06:08,855
If you found it flattering, I am glad.
80
00:06:09,020 --> 00:06:14,299
Oh, come. Own that I have
a much more important reason to be happy.
81
00:06:14,460 --> 00:06:18,055
Undoubtedly,
had she known about your engagement...
82
00:06:18,220 --> 00:06:22,293
- I guessed you would say so.
- I speak without prejudice.
83
00:06:22,500 --> 00:06:27,699
Really? There is no reason why
she should seem to like me if she did not.
84
00:06:27,860 --> 00:06:30,055
And her liking me is everything.
85
00:06:32,060 --> 00:06:34,051
I am sure it will all end well.
86
00:06:34,220 --> 00:06:37,895
Yes, I am, and no difficulties at all
to what I used to think.
87
00:06:38,060 --> 00:06:40,255
I hope you are right.
88
00:06:40,420 --> 00:06:43,776
Mrs Ferrars is a charming woman.
89
00:06:43,940 --> 00:06:46,852
- (COUGHS)
- Oh.
90
00:06:47,020 --> 00:06:49,580
You are ill, Miss Dashwood.
91
00:06:49,740 --> 00:06:51,696
You don't look at all well.
92
00:06:51,860 --> 00:06:54,420
I assure you I was never in better health.
93
00:06:54,580 --> 00:06:56,855
Oh, I am glad of it with all my heart,
94
00:06:57,020 --> 00:07:00,330
but really, you looked so odd for a moment.
95
00:07:02,140 --> 00:07:04,256
Did I say something?
96
00:07:05,260 --> 00:07:07,820
I should be so sorry if I had.
97
00:07:07,980 --> 00:07:11,256
Your comfort has been
the greatest thing to me.
98
00:07:11,420 --> 00:07:15,095
Heaven knows what I should have done
without your friendship.
99
00:07:15,260 --> 00:07:18,855
I have certainly learned much
from our acquaintance.
100
00:07:19,020 --> 00:07:22,490
Your regard has been
the greatest comfort I have,
101
00:07:22,660 --> 00:07:25,538
next to Edward's love for me.
102
00:07:27,380 --> 00:07:29,496
Poor Edward.
103
00:07:29,660 --> 00:07:33,255
But I shall see him now
as often as I want to.
104
00:07:33,420 --> 00:07:37,095
- Oh, you are pale, Miss Dashwood.
- No, Miss Steele.
105
00:07:37,260 --> 00:07:43,051
- You shall see Mr Ferrars often?
- Mrs John has taken a fancy to me as well.
106
00:07:43,260 --> 00:07:46,650
- Mrs John Dashwood?
- Your brother's own wife.
107
00:07:46,860 --> 00:07:51,888
She has asked Ann and I to stay
with her at Harley Street as long as I like.
108
00:07:52,620 --> 00:07:57,296
I am to look after her little Harry
as I promised Mrs Ferrars.
109
00:07:57,460 --> 00:08:03,376
As Edward is bound to visit,
do you not think love will have its way?
110
00:08:04,300 --> 00:08:07,690
Where there is love,
it sometimes will have its way.
111
00:08:08,740 --> 00:08:12,210
- (DOORBELL RINGS)
- With Mrs Ferrars on my side?
112
00:08:12,380 --> 00:08:17,898
Of course, if she had only
and looked me in the face but to tell me off,
113
00:08:18,060 --> 00:08:21,370
well, I should have given it up
with Edward, I should!
114
00:08:21,540 --> 00:08:26,170
For where she does dislike,
I know it can't be overcome.
115
00:08:28,740 --> 00:08:30,970
Mr Edward Ferrars.
116
00:08:32,980 --> 00:08:34,811
Miss Elinor.
117
00:08:35,020 --> 00:08:37,375
Edward.
118
00:08:41,580 --> 00:08:45,175
I believe you know Miss Lucy
through her uncle at Plymouth.
119
00:08:45,340 --> 00:08:48,412
- Indeed, yes.
- I'm happy to see you.
120
00:08:48,620 --> 00:08:50,099
And I...
121
00:08:50,260 --> 00:08:53,377
And I to be able to pay this call.
122
00:08:54,300 --> 00:08:56,734
- Please sit down.
- Thank you.
123
00:09:03,780 --> 00:09:07,170
We have been Mrs Jennings' guests
these last four weeks.
124
00:09:08,860 --> 00:09:12,569
Yes. I'm sorry I haven't called before now.
125
00:09:16,180 --> 00:09:19,855
We hear from Mother almost daily.
She is well.
126
00:09:20,060 --> 00:09:24,258
I'm very glad to hear that.
You will of course send her my kind wishes.
127
00:09:24,460 --> 00:09:26,928
- I trust you are well?
- Thank you, yes.
128
00:09:29,260 --> 00:09:32,570
Mother will be pleased
you have called and are well.
129
00:09:34,060 --> 00:09:37,735
I'm sorry to say
that Marianne has been in poor health.
130
00:09:37,940 --> 00:09:40,454
Is it serious? How is she?
131
00:09:41,060 --> 00:09:43,972
It was nothing constitutional.
She is on the mend.
132
00:09:44,700 --> 00:09:46,816
I hope with all my heart she is soon well.
133
00:09:49,300 --> 00:09:54,897
- But you must see her.
- Oh! Pray, if she's lying down...
134
00:09:55,060 --> 00:09:58,735
She will never forgive me
if I let Edward go without seeing her.
135
00:09:58,900 --> 00:10:00,936
Please excuse me.
136
00:10:12,180 --> 00:10:15,729
How lucky
that you should find me here, Edward.
137
00:10:15,900 --> 00:10:18,289
I wager that was a surprise.
138
00:10:18,460 --> 00:10:20,416
Yes.
139
00:10:20,580 --> 00:10:26,735
I met Miss Dashwood at Barton Park,
and since then we've become well acquainted.
140
00:10:27,980 --> 00:10:30,733
She's looking greatly out of sorts.
141
00:10:31,300 --> 00:10:35,259
I see a good deal of her
and there's a great falling off.
142
00:10:36,420 --> 00:10:38,570
Some ladies do age quickly.
143
00:10:41,060 --> 00:10:43,096
Edward...
144
00:10:43,260 --> 00:10:46,093
you see me so rarely.
145
00:10:46,260 --> 00:10:48,933
You write so rarely.
146
00:10:49,100 --> 00:10:51,375
Your letters are so short and formal.
147
00:10:53,620 --> 00:10:56,418
Have you nothing to say to your Lucy?
148
00:10:56,580 --> 00:10:58,889
(DOOR OPENS)
149
00:11:02,620 --> 00:11:05,418
Forgive me if I intrude.
150
00:11:09,740 --> 00:11:14,495
I have sent a servant for Marianne.
What have you been doing with yourself?
151
00:11:16,740 --> 00:11:20,255
Edward! Oh, dear Edward!
152
00:11:20,420 --> 00:11:23,696
- Miss Marianne.
- This is a moment of great happiness.
153
00:11:25,260 --> 00:11:28,138
It almost makes amends for everything.
154
00:11:28,300 --> 00:11:30,734
I am sorry to hear you have been unwell.
155
00:11:30,900 --> 00:11:34,973
Oh, don't think about me.
Elinor is well, you see?
156
00:11:35,140 --> 00:11:37,700
That must be enough for both of us.
157
00:11:39,020 --> 00:11:41,898
Do you like London?
158
00:11:42,060 --> 00:11:46,736
I hate London. I expected...
159
00:11:46,900 --> 00:11:50,688
Oh, it does not matter
what I expected or what has happened.
160
00:11:50,860 --> 00:11:53,215
We must only talk of good things now.
161
00:11:53,380 --> 00:11:57,214
- Marianne, you will overexcite yourself.
- No!
162
00:11:57,380 --> 00:12:00,850
The sight of you
is the best thing that has happened.
163
00:12:02,940 --> 00:12:05,818
Tell me, Edward, you... you are well?
164
00:12:05,980 --> 00:12:07,891
Yes.
165
00:12:08,060 --> 00:12:10,290
You have not changed, have you?
166
00:12:11,460 --> 00:12:12,779
I...
167
00:12:14,940 --> 00:12:17,932
Miss Marianne, you... you do look thin.
168
00:12:18,100 --> 00:12:23,174
Elinor, when we go back to Barton,
we must ask Edward to take care of us.
169
00:12:23,340 --> 00:12:26,332
- It will be a week or two.
- Miss Marianne...
170
00:12:26,500 --> 00:12:29,492
I'm sure you will accept the charge.
171
00:12:29,700 --> 00:12:32,931
I am not always master of my movements.
172
00:12:35,380 --> 00:12:38,178
We had such an awful time
at Fanny's last night.
173
00:12:38,340 --> 00:12:40,331
It was wretchedly dull.
174
00:12:41,900 --> 00:12:45,939
I wish you had been there.
But why did you not come?
175
00:12:47,020 --> 00:12:49,898
- I was otherwise engaged.
- Engaged?
176
00:12:50,100 --> 00:12:53,092
What was that,
when such friends were to be met?
177
00:12:53,300 --> 00:12:59,375
Perhaps you think that young men
don't have a mind to keep their engagements,
178
00:12:59,540 --> 00:13:02,418
don't stand by them, great or small.
179
00:13:02,620 --> 00:13:05,896
Ah, but you do not know Edward, Miss Steele.
180
00:13:06,060 --> 00:13:08,051
I do not know him, eh?
181
00:13:08,220 --> 00:13:11,053
He has the most delicate conscience
in the world.
182
00:13:11,260 --> 00:13:14,536
- Please, Marianne...
- He is the most scrupulous man
183
00:13:14,700 --> 00:13:16,770
in keeping to an engagement.
184
00:13:16,940 --> 00:13:20,569
Oh, I trust with all my heart that is so.
185
00:13:20,740 --> 00:13:24,528
Am I justified, Edward?
186
00:13:24,740 --> 00:13:27,538
I... I really must go.
187
00:13:27,700 --> 00:13:30,931
So soon? Oh, dear Edward, this must not be.
188
00:13:31,100 --> 00:13:34,297
Oh, sit down. Lucy cannot stay much longer.
189
00:13:34,460 --> 00:13:38,897
Yes, we must go, Edward.
I am expected at Harley Street.
190
00:13:39,060 --> 00:13:41,096
You are going to John Dashwood's?
191
00:13:41,260 --> 00:13:43,296
To your own sister's, in fact.
192
00:13:43,460 --> 00:13:47,976
Anne and me are staying there,
and you shall take me.
193
00:13:48,140 --> 00:13:50,700
Are you ready, Edward?
194
00:13:55,100 --> 00:14:01,858
I bid you ladies good day
and wish you as much happiness as myself.
195
00:14:02,020 --> 00:14:04,329
Good day, Miss Steele.
196
00:14:10,860 --> 00:14:12,612
Goodbye, Edward.
197
00:14:24,820 --> 00:14:27,288
What has happened?
198
00:14:27,460 --> 00:14:29,974
Why does she call him Edward?
199
00:14:30,140 --> 00:14:32,370
Why did he go with her?
200
00:14:32,540 --> 00:14:34,849
He knew her long before he knew us.
201
00:14:36,940 --> 00:14:41,775
I will not descend to be tricked.
Have you nothing to tell me, Elinor?
202
00:14:43,100 --> 00:14:48,254
I can only ask you to be kind
and not to speak to me of Edward.
203
00:15:05,340 --> 00:15:10,698
"It is announced that the lady of Henry
Palmer has been safely delivered of a son."
204
00:15:10,860 --> 00:15:13,738
Mrs Jennings, a grandmother.
205
00:15:13,900 --> 00:15:17,131
She will be forever prating
of the child's glories.
206
00:15:19,540 --> 00:15:22,373
I shall call on Charlotte Palmer.
207
00:15:22,540 --> 00:15:27,534
- I shall take you and your sister.
- Mrs Dashwood, you are so kind to us.
208
00:15:27,700 --> 00:15:31,773
- One is kind to those who appear deserving.
- So I always say.
209
00:15:31,940 --> 00:15:35,615
When Mrs Ferrars showed
us such attention I was overwhelmed.
210
00:15:35,820 --> 00:15:39,256
She commended you
as likely to care for my little Harry.
211
00:15:39,420 --> 00:15:42,378
Oh, and I hope we have to your satisfaction.
212
00:15:42,580 --> 00:15:45,458
We both adore children, especially Lucy.
213
00:15:45,620 --> 00:15:48,692
- So I have noticed.
- What a mother she would make!
214
00:15:48,860 --> 00:15:50,737
What a wife.
215
00:15:50,900 --> 00:15:53,619
Mrs Ferrars showed special favour to Lucy.
216
00:15:53,820 --> 00:15:56,380
Mrs Ferrars is an acute judge of people.
217
00:15:56,540 --> 00:15:59,179
She is a very great lady, Mrs Dashwood.
218
00:15:59,380 --> 00:16:02,178
How proud I was
when she called Lucy to her side.
219
00:16:02,380 --> 00:16:04,769
I am glad you show a proper feeling.
220
00:16:04,980 --> 00:16:07,858
I wondered, what does she know?
221
00:16:08,060 --> 00:16:10,130
- Know?
- Or is this merely a sign
222
00:16:10,300 --> 00:16:12,575
of a favourable disposition, an omen.
223
00:16:12,780 --> 00:16:15,294
An omen of what?
What are you talking about?
224
00:16:15,500 --> 00:16:19,049
If Edward breaks it to her
and she already likes my Lucy...
225
00:16:19,260 --> 00:16:22,218
Break what to her? Break it?
226
00:16:22,380 --> 00:16:25,292
What is this? Well, come on! Out with it!
227
00:16:25,460 --> 00:16:31,695
Oh, Lord! I thought you was in the secret
or guessed, inviting us as you did to stay.
228
00:16:31,860 --> 00:16:35,296
Oh, I thought
you had all given it your approval.
229
00:16:35,500 --> 00:16:38,572
Give what? Approve what?
230
00:16:38,780 --> 00:16:42,090
Who are you to refer
to my brother by his Christian name?
231
00:16:42,260 --> 00:16:44,091
Secret?
232
00:16:44,260 --> 00:16:46,330
What secret?
233
00:16:46,540 --> 00:16:49,657
Edward's engagement
to Lucy these last four years.
234
00:16:59,460 --> 00:17:01,416
(SHRIEKS)
235
00:17:02,700 --> 00:17:04,691
(SCREAMING)
236
00:17:04,860 --> 00:17:07,772
Stop it. Please, please...
I didn't mean to...
237
00:17:07,980 --> 00:17:11,256
- I didn't mean to.
- Fanny!
238
00:17:11,420 --> 00:17:13,934
Fanny! Fanny! What is it?
239
00:17:15,980 --> 00:17:18,096
What is it?!
240
00:17:18,260 --> 00:17:21,696
- What... What is it?
- Those two vixens! Sluts!
241
00:17:21,860 --> 00:17:26,172
- Trollops! Schemers!
- Fanny, Fanny, tell me. What are?
242
00:17:26,340 --> 00:17:28,774
(SCREAMS)
243
00:17:29,860 --> 00:17:34,058
Those two serpents crawling into our house!
244
00:17:35,060 --> 00:17:37,893
Don't stand there gaping! Go for a doctor!
245
00:17:38,100 --> 00:17:41,695
Fanny, Fanny, my dear love,
calm yourself, calm yourself,
246
00:17:41,860 --> 00:17:44,613
and tell me what has happened.
247
00:17:46,180 --> 00:17:48,535
(SCREAMS)
248
00:17:52,460 --> 00:17:55,338
Out they were packed, bag and baggage.
249
00:17:55,500 --> 00:18:00,290
The doctor, Mr Donavan, heard all the story.
The house was still in an uproar.
250
00:18:00,460 --> 00:18:03,099
The carriage there, Lucy was on the pavement,
251
00:18:03,260 --> 00:18:05,933
hardly fit to stand, and Anne almost as bad.
252
00:18:06,100 --> 00:18:08,819
Never mind them.
It is the story about Edward.
253
00:18:08,980 --> 00:18:13,337
Wasn't it remarkable that Dr Donavan
came to Charlotte's afterwards?
254
00:18:13,500 --> 00:18:17,539
She was in a fine fuss about the baby.
He was pimples all over.
255
00:18:17,700 --> 00:18:20,339
I said, "Lord, my dear,
it's nothing but the red gum."
256
00:18:20,500 --> 00:18:25,620
But she wouldn't listen, and Dr Donavan
arrived and said it was the red gum.
257
00:18:25,780 --> 00:18:29,659
Edward can't be engaged
to that girl. He can't.
258
00:18:29,860 --> 00:18:34,138
It's all true. Dr Donovan mentioned
that he had been at the Dashwoods.
259
00:18:34,300 --> 00:18:37,337
They being your family, I got the whole tale.
260
00:18:37,540 --> 00:18:39,451
Poor Lucy.
261
00:18:39,660 --> 00:18:42,811
How can you talk like that?
262
00:18:42,980 --> 00:18:45,016
Poor Lucy indeed!
263
00:18:47,940 --> 00:18:50,659
How long have you known this, Elinor?
264
00:18:50,820 --> 00:18:55,814
- Four months.
- Did he write to you?
265
00:18:55,980 --> 00:19:01,373
Lucy told me that they were engaged
when she was at Barton Park.
266
00:19:01,540 --> 00:19:04,896
You have known this for four months?
267
00:19:05,060 --> 00:19:09,099
While I was plaguing you
with my miseries, this was on your heart?
268
00:19:09,300 --> 00:19:12,815
Do not blame yourself for being unhappy.
You had good cause.
269
00:19:12,980 --> 00:19:16,177
But I reproached you for being happy.
270
00:19:16,380 --> 00:19:18,735
I could not tell you.
271
00:19:18,900 --> 00:19:24,099
Why not?
Elinor, your own sister, what stopped you?
272
00:19:24,260 --> 00:19:29,414
I promised her.
She bound me to absolute secrecy.
273
00:19:29,580 --> 00:19:33,493
I wanted so many times
to tell you and Mother,
274
00:19:33,660 --> 00:19:35,730
but you seemed to go on loving him.
275
00:19:35,900 --> 00:19:39,017
You did...
You did go on loving him, didn't you?
276
00:19:39,180 --> 00:19:40,499
Yes.
277
00:19:40,660 --> 00:19:44,016
You have been as deceived by him
as I have by Willoughby.
278
00:19:44,220 --> 00:19:47,974
I acquit Edward of all misconduct.
279
00:19:49,020 --> 00:19:51,693
I wish him very happy.
280
00:19:51,860 --> 00:19:57,059
He may regret a promise made so young,
but Lucy does not want sense.
281
00:19:57,220 --> 00:20:00,178
I pray she may be a good wife.
282
00:20:00,380 --> 00:20:03,372
Oh, well, if that is what you feel...
283
00:20:03,540 --> 00:20:07,499
What I feel is... another matter.
284
00:20:08,780 --> 00:20:11,294
I have suffered, Marianne,
285
00:20:11,460 --> 00:20:15,214
all the miseries of love
and none of its joys.
286
00:20:15,380 --> 00:20:18,417
Oh, Elinor. Oh, darling.
287
00:20:18,580 --> 00:20:20,889
How barbarous I have been to you.
288
00:20:21,060 --> 00:20:23,972
You have made me hate myself for ever.
289
00:20:24,140 --> 00:20:27,849
You've been my only comfort.
290
00:20:28,020 --> 00:20:30,978
Do you think this does not comfort me?
291
00:20:31,140 --> 00:20:37,215
Now, promise me you will never speak
to anybody of this with the least bitterness.
292
00:20:37,380 --> 00:20:39,940
I would have that woman whipped.
293
00:20:40,100 --> 00:20:43,979
Even if you meet Lucy
you must hide your dislike.
294
00:20:44,140 --> 00:20:46,370
Promise me.
295
00:20:48,540 --> 00:20:50,656
(KNOCK AT DOOR)
296
00:20:59,060 --> 00:21:00,812
Thank you.
297
00:21:12,580 --> 00:21:17,574
Brother John asks us to do him the honour
of calling upon him at once.
298
00:21:17,740 --> 00:21:20,857
He has underlined the words "at once".
299
00:21:23,940 --> 00:21:27,250
Ah, you are here. At last.
300
00:21:27,460 --> 00:21:29,849
Why was your message to us so urgent?
301
00:21:30,060 --> 00:21:32,415
Ladies, you are Dashwoods.
302
00:21:32,580 --> 00:21:36,858
You are family. You must know
what has been decided concerning Edward.
303
00:21:37,060 --> 00:21:40,575
What has been decided concerning Edward?
304
00:21:41,620 --> 00:21:43,690
(GROANS)
305
00:21:45,980 --> 00:21:48,733
(CLEARS THROAT)
306
00:21:48,900 --> 00:21:52,017
We sent for him immediately.
307
00:21:53,420 --> 00:21:58,938
All that Mrs Ferrars could say
to make him put an end to this engagement,
308
00:21:59,100 --> 00:22:04,652
all my arguments,
all Fanny's entreaties were of no avail.
309
00:22:04,820 --> 00:22:09,814
We reminded him
that Miss Morton is ready and willing.
310
00:22:12,420 --> 00:22:15,332
ยฃ30,000.
311
00:22:15,500 --> 00:22:20,255
I... I never thought him
so stubborn and unfeeling.
312
00:22:20,420 --> 00:22:23,776
What Mrs Ferrars suffered
is not to be described.
313
00:22:23,940 --> 00:22:29,298
He was engaged, he said. He would
stand by it, and we could not make him budge.
314
00:22:29,500 --> 00:22:32,173
We have no influence if that is in your mind.
315
00:22:32,340 --> 00:22:34,410
Hmm... No, no.
316
00:22:34,580 --> 00:22:41,452
The upshot is she has cut off
Edward completely without a penny.
317
00:22:41,620 --> 00:22:44,771
Gracious heavens! Can this be possible?
318
00:22:44,940 --> 00:22:47,738
You may well wonder, Marianne,
319
00:22:47,900 --> 00:22:52,291
at the man who still refused to give up
his engagement after such a threat.
320
00:22:52,460 --> 00:22:58,774
And what is more, Mrs Ferrars
is to settle her entire estate upon Robert.
321
00:22:59,580 --> 00:23:01,252
Hmm...
322
00:23:01,420 --> 00:23:03,615
Her lawyer is with her now.
323
00:23:03,820 --> 00:23:05,970
But what is this to do with us?
324
00:23:06,180 --> 00:23:08,330
Why, Elinor, you are Dashwoods.
325
00:23:08,500 --> 00:23:11,776
It is Mrs Ferrars' wish - nay, her command -
326
00:23:11,940 --> 00:23:15,296
that henceforth
Edward shall be as a stranger to us all.
327
00:23:15,460 --> 00:23:17,974
We... We finish with him. We count him dead.
328
00:23:18,140 --> 00:23:22,531
Mrs Ferrars will not help
him whatever his plight, and nor must we...
329
00:23:22,740 --> 00:23:27,416
John, Edward has been my friend,
my mother's friend and my sister's friend.
330
00:23:27,580 --> 00:23:31,619
I pity his situation
but I glory in his integrity.
331
00:23:31,780 --> 00:23:35,056
- Oh, bravo!
- And our friend he will remain.
332
00:23:37,060 --> 00:23:40,769
Elinor, it is Mrs Ferrars!
333
00:23:44,900 --> 00:23:47,460
It is Fanny.
334
00:23:49,700 --> 00:23:51,770
(SIGHS)
335
00:23:53,460 --> 00:23:55,610
What is a man to do?
336
00:23:55,820 --> 00:24:00,496
In two days, thank goodness,
Marianne and I end our stay in London.
337
00:24:00,660 --> 00:24:03,493
We thank you for your past hospitality,
338
00:24:03,660 --> 00:24:07,858
but our departure will no doubt save you
any further embarrassment.
339
00:24:08,020 --> 00:24:10,136
Marianne?
340
00:24:10,540 --> 00:24:13,100
Elinor, Marianne...
341
00:24:13,260 --> 00:24:19,096
We are brother and sisters. Now surely...
342
00:24:27,700 --> 00:24:31,534
Perhaps one day we shall see you at Norland.
343
00:24:31,700 --> 00:24:35,454
That is if you happen to be...
passing that way.
28011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.