Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,760 --> 00:00:35,960
Is this really the proper path
for a knight such as I?
2
00:00:37,840 --> 00:00:38,840
What's that noise?
3
00:00:39,400 --> 00:00:40,440
I'll go check it out.
4
00:01:00,320 --> 00:01:01,360
You bastard.
5
00:01:01,520 --> 00:01:04,600
I still haven't gotten
the hang of using this thing.
6
00:01:04,680 --> 00:01:06,320
What do you think?
7
00:01:06,400 --> 00:01:08,160
Does it look good on me?
8
00:01:08,240 --> 00:01:10,200
What are you doing, Minister?
9
00:01:10,280 --> 00:01:11,960
This is blatant treason!
10
00:01:12,040 --> 00:01:14,000
Treason?
11
00:01:14,080 --> 00:01:15,680
Oh please!
12
00:01:15,760 --> 00:01:17,760
It's comical how ignorant you are.
13
00:01:18,320 --> 00:01:22,640
I'm merely fulfilling my duty
as a minister of the Kingdom.
14
00:01:22,720 --> 00:01:26,040
Because these are
Her Majesty's orders!
15
00:01:27,920 --> 00:01:28,920
What about the princess?
16
00:01:29,560 --> 00:01:30,840
She better be safe!
17
00:01:30,920 --> 00:01:33,920
The princess is
the least of your worries.
18
00:01:47,960 --> 00:01:50,440
All these colors are tacky.
19
00:01:58,520 --> 00:02:00,320
Where is my mother?
20
00:02:00,880 --> 00:02:02,040
What have you done to her?
21
00:02:03,280 --> 00:02:04,440
I disposed of her.
22
00:02:08,160 --> 00:02:09,200
But why?
23
00:02:10,040 --> 00:02:14,440
The more deaths there are,
the more my powers return to me.
24
00:02:14,880 --> 00:02:17,416
Thus I set out to instigate war
between the Kingdom and the Empire
25
00:02:17,440 --> 00:02:19,320
and cause countless deaths.
26
00:02:20,080 --> 00:02:24,120
Borrowing your mother's appearance
made it quite simple.
27
00:02:33,240 --> 00:02:35,960
Did you really think
you could kill me with this?
28
00:02:36,040 --> 00:02:38,920
The sacred sword your people once
used to rob me of my powers is
29
00:02:39,000 --> 00:02:40,760
stuck inside that shark's belly.
30
00:02:41,080 --> 00:02:43,880
There is no one
who can stand in my way now.
31
00:02:44,600 --> 00:02:47,200
You were always such a good girl.
32
00:02:48,040 --> 00:02:49,960
An obedient little puppet
who didn't even realize
33
00:02:50,040 --> 00:02:51,640
that her mother was an imposter.
34
00:02:52,080 --> 00:02:53,960
It's a pity to lose you.
35
00:03:03,200 --> 00:03:04,760
Are you okay, Princess Fione?
36
00:03:09,600 --> 00:03:10,640
I'm fine.
37
00:03:11,640 --> 00:03:13,280
Damn imposter.
38
00:03:13,360 --> 00:03:14,680
Who the hell are you?
39
00:03:15,400 --> 00:03:18,640
I suppose there's no need
to stay hidden any longer.
40
00:03:20,640 --> 00:03:21,920
Let me show you!
41
00:03:37,280 --> 00:03:39,920
The Undead King? That means...
42
00:03:40,240 --> 00:03:41,720
This war was all your doing?
43
00:03:41,800 --> 00:03:43,320
Such a sharp mind.
44
00:03:43,640 --> 00:03:45,040
That's right.
45
00:03:45,120 --> 00:03:49,000
Your fiancee lost her life
in all the fighting, didn't she?
46
00:03:49,080 --> 00:03:50,880
You should feel honored.
47
00:04:08,880 --> 00:04:12,520
That pathetic maggot
didn't fall for my bait, huh?
48
00:04:13,320 --> 00:04:16,360
My deepest apologies!
I'm afraid they've escaped.
49
00:04:17,440 --> 00:04:19,640
Then find and dispose of them.
50
00:04:20,960 --> 00:04:23,880
I am going to steep
the royal capital in death.
51
00:04:30,280 --> 00:04:31,680
Mother...
52
00:04:42,320 --> 00:04:43,920
You must be strong!
53
00:04:44,360 --> 00:04:47,440
You're the Kingdom's only hope now!
54
00:04:48,000 --> 00:04:49,360
But...
55
00:04:50,640 --> 00:04:53,040
They're in here! Hurry and get them!
56
00:04:54,360 --> 00:04:56,040
Come, we must make haste!
57
00:05:05,720 --> 00:05:07,360
Don't make me laugh.
58
00:05:07,440 --> 00:05:08,960
If you're so afraid
of disobeying Mommy
59
00:05:09,040 --> 00:05:11,080
then why don't you be
her little puppet forever?
60
00:05:16,280 --> 00:05:19,200
The look on my face
really is pathetic...
61
00:05:19,520 --> 00:05:20,520
Princess?
62
00:05:20,600 --> 00:05:22,480
Break it down!
63
00:05:30,560 --> 00:05:31,680
Huh?
64
00:05:33,040 --> 00:05:34,960
Just surrender, Princess.
65
00:05:35,040 --> 00:05:37,320
You can run, but you can't hide.
66
00:05:41,720 --> 00:05:43,400
I've been holding back for so long.
67
00:05:44,000 --> 00:05:46,120
Because I was convinced
68
00:05:46,280 --> 00:05:49,640
it was what my mother
and our subjects needed from me.
69
00:05:50,440 --> 00:05:53,240
But... that was wrong.
70
00:05:53,320 --> 00:05:54,960
This is my life.
71
00:05:55,400 --> 00:05:57,320
My happiness is what matters most.
72
00:05:57,520 --> 00:05:58,520
And so...
73
00:05:58,600 --> 00:06:00,440
What are you muttering about?
74
00:06:01,000 --> 00:06:02,960
Take pride in this moment.
75
00:06:03,040 --> 00:06:04,960
Because you, dear Princess
76
00:06:05,040 --> 00:06:07,920
are going to sacrifice your life
for the sake of our kingdom!
77
00:06:13,320 --> 00:06:15,520
I'm fucking done holding back!
78
00:06:26,560 --> 00:06:28,320
Huh? What?
79
00:06:28,880 --> 00:06:30,800
"For the sake of our kingdom"?
80
00:06:30,880 --> 00:06:32,560
Get out of here with that shit!
81
00:06:32,640 --> 00:06:34,960
Take this! You stupid asshole!
82
00:06:35,040 --> 00:06:36,800
- Take this...
- Um... Princess?
83
00:06:39,520 --> 00:06:40,520
Cecil!
84
00:06:40,720 --> 00:06:41,800
Y-Yes?
85
00:06:41,880 --> 00:06:42,920
Time to fight back!
86
00:06:43,720 --> 00:06:46,000
Rally together everyone
who isn't undead yet.
87
00:06:46,200 --> 00:06:47,240
We'll attack them head-on!
88
00:06:47,280 --> 00:06:48,360
Right!
89
00:06:49,040 --> 00:06:52,320
I didn't realize that
she had so much pent-up stress...
90
00:07:17,000 --> 00:07:19,640
It's the undead! Run!
91
00:07:27,520 --> 00:07:29,400
These screams are music to my ears.
92
00:07:30,160 --> 00:07:31,360
Beautiful.
93
00:07:31,840 --> 00:07:35,840
Cower in fear at the world of death,
lowly humans.
94
00:07:43,280 --> 00:07:47,520
You have all spent your lives
revering an unworthy queen.
95
00:07:47,600 --> 00:07:49,360
And now you shall die for it.
96
00:07:49,440 --> 00:07:54,000
You can do nothing except curse
the hand that fate has dealt you.
97
00:07:55,400 --> 00:07:56,760
That's not true!
98
00:08:01,440 --> 00:08:03,880
Listen to me! You mustn't be afraid!
99
00:08:06,800 --> 00:08:09,040
Don't let yourself become numb
with fear and despair
100
00:08:09,480 --> 00:08:11,080
because that's exactly
what she wants!
101
00:08:11,640 --> 00:08:12,760
Rest assured.
102
00:08:13,080 --> 00:08:14,760
Those of us at the castle will fight!
103
00:08:15,320 --> 00:08:17,160
So come to the castle!
104
00:08:20,120 --> 00:08:22,440
I am not going
to hold back any longer!
105
00:08:25,760 --> 00:08:28,080
So the puppet thinks it can defy me?
106
00:08:29,360 --> 00:08:30,480
Too bad!
107
00:09:05,400 --> 00:09:06,520
Oh no, the castle!
108
00:09:11,920 --> 00:09:13,920
Well, if it ain't the princess!
109
00:09:15,840 --> 00:09:18,560
She's gonna make
for a real special dinner!
110
00:09:29,440 --> 00:09:30,560
Jackass!
111
00:09:30,640 --> 00:09:32,000
Where the hell'd you come from?
112
00:09:42,400 --> 00:09:44,720
Not Harley! You no eat her!
113
00:09:45,560 --> 00:09:46,800
Get bent!
114
00:09:49,760 --> 00:09:50,880
Take this!
115
00:09:51,480 --> 00:09:52,560
Oh no!
116
00:09:53,360 --> 00:09:54,480
Mr. Fish!
117
00:09:55,160 --> 00:09:56,160
Harley?
118
00:09:56,840 --> 00:09:57,840
No!
119
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
Who that?
120
00:10:03,520 --> 00:10:04,600
What should I do?
121
00:10:14,080 --> 00:10:17,360
You won't get any stronger
from changing your makeup.
122
00:10:17,800 --> 00:10:19,720
The castle will collapse soon.
123
00:10:20,040 --> 00:10:24,160
Don't you see there's absolutely
nothing that you can do?
124
00:10:28,240 --> 00:10:30,760
Well, it's good
that I'm not alone, then.
125
00:10:30,840 --> 00:10:32,160
What?
126
00:10:36,640 --> 00:10:39,600
Guess who's here?
You little skeleton bitch.
127
00:10:42,440 --> 00:10:44,760
You fools interfere with my plans
at every turn!
128
00:10:55,280 --> 00:10:56,360
Shit.
129
00:10:57,840 --> 00:11:00,240
Talk about a chaotic mess.
130
00:11:01,440 --> 00:11:05,520
It's like armageddon and doomsday
are happening at the same time.
131
00:11:10,840 --> 00:11:14,880
Hey, when the hell
did the princess go off the deep end?
132
00:11:14,960 --> 00:11:16,440
Teenage rebellion much?
133
00:11:17,000 --> 00:11:19,200
Hey, does anybody have a mirror?
134
00:11:21,440 --> 00:11:23,040
Does my hair look okay?
135
00:11:26,960 --> 00:11:29,000
Great, she's using Harley
as a role model.
136
00:11:29,080 --> 00:11:31,480
The education system
has clearly failed her.
137
00:11:31,560 --> 00:11:34,120
Well, I hope the transition is
only on the outside.
138
00:11:36,760 --> 00:11:39,280
Let's hurry and take care
of this mess before the world ends.
139
00:11:39,360 --> 00:11:40,880
Cuz I'm not busting my ass
for nothing.
140
00:11:42,000 --> 00:11:44,096
All we gotta do is defeat
the boss bitch up there, right?
141
00:11:44,120 --> 00:11:45,160
That's a fair bet.
142
00:11:45,600 --> 00:11:46,880
Look.
143
00:11:50,560 --> 00:11:51,920
It's Nana!
144
00:11:52,120 --> 00:11:54,080
Huh? Looks like he's in trouble.
145
00:11:54,520 --> 00:11:55,600
What are we gonna do?
146
00:11:56,160 --> 00:11:59,120
Our first order of business
should be saving Princess Fione.
147
00:11:59,320 --> 00:12:00,440
Let's split into two groups.
148
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
Ah yes.
149
00:12:01,800 --> 00:12:05,280
The "rescue the princess trapped
in a castle" routine never gets old.
150
00:12:05,480 --> 00:12:07,800
Then you're in charge of that.
151
00:12:09,640 --> 00:12:11,320
Cuz I'm going zombie hunting.
152
00:12:11,400 --> 00:12:14,280
Me too! I freakin' love zombies!
153
00:12:14,720 --> 00:12:15,840
That settles it.
154
00:12:16,240 --> 00:12:17,240
Harley.
155
00:12:17,560 --> 00:12:18,680
Take this.
156
00:12:20,200 --> 00:12:21,240
What's this?
157
00:12:21,320 --> 00:12:23,920
A walkie-talkie.
I only have one pair.
158
00:12:24,440 --> 00:12:25,880
Let me know if something happens.
159
00:12:26,520 --> 00:12:27,680
Oh yeah, this thing!
160
00:12:28,840 --> 00:12:30,440
Wait a minute.
161
00:12:30,520 --> 00:12:34,040
Have you been holding out
on any other goodies like this?
162
00:12:34,720 --> 00:12:35,760
Nope.
163
00:12:38,320 --> 00:12:39,360
Good.
164
00:12:40,400 --> 00:12:41,560
A'ight!
165
00:12:41,640 --> 00:12:43,080
Let's kick some ass!
166
00:12:57,600 --> 00:12:58,920
Annoying insects.
167
00:12:59,280 --> 00:13:00,520
Enchantress!
168
00:13:06,640 --> 00:13:08,240
Don't give me that look.
169
00:13:08,320 --> 00:13:12,280
You know what will happen
if you fail to obey me.
170
00:13:17,040 --> 00:13:19,240
I figured I'd get
another shot at you.
171
00:13:19,600 --> 00:13:21,000
Time for some sweet revenge.
172
00:13:22,360 --> 00:13:24,600
Cecil. Please go and assist them.
173
00:13:24,920 --> 00:13:25,920
But...
174
00:13:26,000 --> 00:13:27,280
Please.
175
00:13:27,360 --> 00:13:30,840
You and those people are the only
ones left who can save the Kingdom.
176
00:13:31,400 --> 00:13:33,720
I'll do what I can to help, too.
177
00:13:38,920 --> 00:13:40,040
Very well.
178
00:13:41,120 --> 00:13:43,800
Please stay safe, Princess Fione.
179
00:13:44,720 --> 00:13:46,440
I will. You too.
180
00:13:53,160 --> 00:13:54,280
Hot damn!
181
00:13:54,360 --> 00:13:57,600
Having a front-row seat to the zombie
apocalypse is a dream come true!
182
00:14:01,920 --> 00:14:03,040
Whaddya think?
183
00:14:03,120 --> 00:14:04,800
I call it the Anemone of Death!
184
00:14:04,880 --> 00:14:06,680
Quit screwing around and fight!
185
00:14:07,000 --> 00:14:08,200
How dare you!
186
00:14:08,280 --> 00:14:11,040
I'm putting on
an Oscar-worthy performance here!
187
00:14:11,600 --> 00:14:13,800
Oh, come on. It's a Razzie at best.
188
00:14:13,880 --> 00:14:14,920
What?
189
00:14:16,640 --> 00:14:18,360
Damn, our boy is losing his fight.
190
00:14:18,800 --> 00:14:20,000
You handle things here.
191
00:14:20,400 --> 00:14:22,560
Sure. Go give him a hand.
192
00:14:23,560 --> 00:14:25,120
And in the meantime...
193
00:14:30,640 --> 00:14:33,520
Looks like we get to have a showdown
with the blade maiden.
194
00:14:34,680 --> 00:14:37,080
You can survive a sword slash or two.
195
00:14:37,160 --> 00:14:38,400
So I say you take her.
196
00:14:40,960 --> 00:14:43,400
Seems like it's our destiny
to fight each other.
197
00:14:54,040 --> 00:14:56,200
Damn it!
What the hell's with this guy?
198
00:14:56,280 --> 00:14:57,600
Me not lose!
199
00:15:09,160 --> 00:15:11,280
Hell yeah! Now send him flying!
200
00:15:32,600 --> 00:15:34,720
Nice one, Sea Leviathan.
201
00:15:34,800 --> 00:15:37,480
You're the best brother
a croc could ask for!
202
00:15:38,040 --> 00:15:40,040
Eat shit, finhead.
203
00:15:40,160 --> 00:15:43,280
You need somebody watching your back
if you wanna mess with us!
204
00:15:44,240 --> 00:15:45,520
He does!
205
00:15:46,240 --> 00:15:47,440
Huh?
206
00:15:48,400 --> 00:15:51,440
America!
207
00:16:01,120 --> 00:16:03,080
All we're doing is running away!
208
00:16:03,160 --> 00:16:04,160
What else can we do?
209
00:16:04,240 --> 00:16:07,080
One hit from those things and we'll
be joining the friggin' zombies!
210
00:16:08,120 --> 00:16:09,880
- Screw it!
- Wait!
211
00:16:09,960 --> 00:16:12,240
Hey! Why don't you stop
being a coward?
212
00:16:12,320 --> 00:16:13,680
Get your ass down here!
213
00:16:14,520 --> 00:16:16,680
Are you sure you have time to chat?
214
00:16:17,480 --> 00:16:18,480
Run, Harley!
215
00:16:18,560 --> 00:16:19,600
Oh shit.
216
00:16:24,480 --> 00:16:26,920
Clayface!
217
00:16:32,640 --> 00:16:33,960
Why aren't you finishing him off?
218
00:16:34,000 --> 00:16:36,600
Hey, jackass! Are you trying
to get me killed or what?
219
00:16:37,840 --> 00:16:39,760
Wait! Why are you leaving now?
220
00:16:39,840 --> 00:16:41,720
That's not how this scene works!
221
00:16:41,840 --> 00:16:43,040
Hey!
222
00:16:43,760 --> 00:16:44,880
- Hold on!
- Huh?
223
00:16:44,960 --> 00:16:46,920
Wait, Clayface!
224
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
What?
225
00:16:56,120 --> 00:16:57,960
Whoa. I'm still alive?
226
00:16:58,040 --> 00:16:59,120
Yeah.
227
00:17:11,160 --> 00:17:13,200
What the hell is that?
228
00:17:19,840 --> 00:17:21,560
Arty?
229
00:17:21,640 --> 00:17:23,480
Is that you, boy?
230
00:17:24,400 --> 00:17:25,760
Arty!
231
00:17:26,200 --> 00:17:27,360
Seriously?
232
00:17:27,440 --> 00:17:29,880
- How does he grow that huge so fast?
- You've gotten so big!
233
00:17:29,960 --> 00:17:31,696
- Did he molt or something?
- Who's a good boy?
234
00:17:31,720 --> 00:17:34,160
Shucks, you came to save Mommy, huh?
235
00:17:59,680 --> 00:18:02,120
She can block our bullets
and dodge friggin' fire!
236
00:18:04,600 --> 00:18:06,720
This is getting us nowhere!
237
00:18:07,680 --> 00:18:09,200
Check out this bone!
238
00:18:09,280 --> 00:18:11,200
It's so easy to smack them
around with! See?
239
00:18:11,800 --> 00:18:14,120
Will you just use your brain
for once?
240
00:18:14,200 --> 00:18:15,200
Huh?
241
00:18:15,280 --> 00:18:16,880
I am, thank you very much!
242
00:18:16,960 --> 00:18:21,040
Like... uh... none of our normal
attacks work, so...
243
00:18:21,880 --> 00:18:23,600
Gimme time to think, dammit!
244
00:18:30,800 --> 00:18:32,280
Maybe...
245
00:18:32,360 --> 00:18:33,720
Hey, what is that?
246
00:18:33,800 --> 00:18:34,880
Huh?
247
00:18:35,640 --> 00:18:38,360
Didn'tcha know that implants
can make your boobs glow?
248
00:18:38,440 --> 00:18:39,440
Not that I have any.
249
00:18:39,520 --> 00:18:40,560
Who cares!
250
00:18:40,640 --> 00:18:42,360
Oh. It's this thing.
251
00:18:42,440 --> 00:18:44,040
What's with that gem?
252
00:18:44,160 --> 00:18:45,280
Why's it glowing?
253
00:18:46,160 --> 00:18:47,200
I know!
254
00:18:47,280 --> 00:18:48,280
It's magic!
255
00:18:48,360 --> 00:18:49,360
Huh?
256
00:18:49,440 --> 00:18:52,080
Don't start talking like
that friggin' hack of an actor...
257
00:18:52,160 --> 00:18:53,160
No, I'm serious!
258
00:18:53,240 --> 00:18:57,080
It really is magic!
I know this feeling!
259
00:19:01,960 --> 00:19:02,960
Hey!
260
00:19:03,040 --> 00:19:04,360
Just watch this!
261
00:19:05,800 --> 00:19:07,680
Look out, Arty!
262
00:19:09,440 --> 00:19:11,120
That's never going
to work on me, you know!
263
00:19:12,480 --> 00:19:13,520
Bang!
264
00:19:19,440 --> 00:19:20,520
What the?
265
00:19:23,920 --> 00:19:25,080
How dare you!
266
00:19:37,360 --> 00:19:39,400
Guess I'm just in the way, huh?
267
00:19:42,600 --> 00:19:43,840
Dammit! This shit never ends!
268
00:19:44,600 --> 00:19:45,920
No way I'm dying here!
269
00:19:50,280 --> 00:19:53,080
Yeehaw!
270
00:19:53,880 --> 00:19:55,600
Aw jeez! No...
271
00:19:55,800 --> 00:19:56,920
Watch it, you idiot!
272
00:20:02,520 --> 00:20:04,400
I thought you'd be dead by now.
273
00:20:05,520 --> 00:20:08,760
Gee, thanks,
you trigger-happy maniac!
274
00:20:08,840 --> 00:20:10,520
That's a pretty crazy outfit
you've got on.
275
00:20:10,560 --> 00:20:11,800
Don't make fun of it.
276
00:20:11,880 --> 00:20:15,160
This is the armor of a legendary hero
that's been infused with magic.
277
00:20:15,240 --> 00:20:17,400
So, how'd you like those bad boys?
278
00:20:18,560 --> 00:20:19,800
Well, they're not bad.
279
00:20:21,200 --> 00:20:23,600
I'll have to teach you how
to aim properly when this is over.
280
00:20:23,840 --> 00:20:26,040
You're gonna kill one of us
shooting like that.
281
00:20:43,760 --> 00:20:46,240
So hey, what's your goal here?
282
00:20:47,040 --> 00:20:48,120
Nothing.
283
00:20:48,200 --> 00:20:49,680
Quit lying.
284
00:20:49,760 --> 00:20:52,680
Something seemed off between you
and that skeleton bitch.
285
00:20:52,880 --> 00:20:55,800
Plus, using all this magic
made me realize something.
286
00:20:56,440 --> 00:20:59,760
You're the one who
stopped those bullets that one time.
287
00:21:00,720 --> 00:21:01,720
Isn't that right?
288
00:21:03,880 --> 00:21:06,000
Now that's an expression
I've seen before...
289
00:21:06,080 --> 00:21:07,360
Ah!
290
00:21:07,440 --> 00:21:08,480
It's how people look
291
00:21:08,560 --> 00:21:11,000
whenever Puddin's holding
something of theirs hostage!
292
00:21:11,360 --> 00:21:12,480
Bingo!
293
00:21:15,640 --> 00:21:18,400
That looks familiar.
Isn't that the dragon from before?
294
00:21:19,120 --> 00:21:21,280
Hey! Look over there.
295
00:21:24,440 --> 00:21:26,480
Doesn't she look
a lot like Enchantress?
296
00:21:26,560 --> 00:21:28,960
Whenever a character
with the same face as another appears
297
00:21:29,040 --> 00:21:31,400
there's always
a good plot reason for it!
298
00:21:31,680 --> 00:21:32,896
I knew I was destined for this!
299
00:21:32,920 --> 00:21:35,080
I'm about to bask
in the spotlight, baby!
20523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.