All language subtitles for S05 E08 Hardhome SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,210 --> 00:02:09,630 Your grace, I want to say... 2 00:02:09,713 --> 00:02:11,089 You will not speak. 3 00:02:13,800 --> 00:02:15,677 How do I know you are who you say you are? 4 00:02:16,678 --> 00:02:18,305 If only I were otherwise. 5 00:02:18,388 --> 00:02:21,308 If you are Tyrion Lannister, why shouldn't I kill you 6 00:02:21,391 --> 00:02:23,977 to pay your family back for what it did to mine? 7 00:02:24,061 --> 00:02:26,563 You want revenge against the lannisters? 8 00:02:26,647 --> 00:02:30,150 I killed my mother, Joanna Lannister, on the day I was born. 9 00:02:30,609 --> 00:02:33,820 I killed my father, tywin Lannister, with a bolt to the heart. 10 00:02:34,529 --> 00:02:36,740 I am the greatest Lannister killer of our time. 11 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 So I should welcome you into my service 12 00:02:39,076 --> 00:02:41,203 because you murdered members of your own family? 13 00:02:42,746 --> 00:02:44,456 Into your service? 14 00:02:45,415 --> 00:02:47,584 We have only just met. 15 00:02:48,251 --> 00:02:50,379 It's too soon to know if you deserve my service. 16 00:02:50,462 --> 00:02:54,466 If you'd rather return to the fighting pits, just say the word. 17 00:02:57,928 --> 00:03:00,055 When I was a young man, I heard a story 18 00:03:00,138 --> 00:03:02,974 about a baby born during the worst storm in living memory. 19 00:03:04,101 --> 00:03:07,479 She had no wealth, no lands, no army, only a name 20 00:03:07,562 --> 00:03:10,065 and a handful of supporters, most of whom probably thought 21 00:03:10,148 --> 00:03:12,859 they could use that name to benefit themselves. 22 00:03:12,943 --> 00:03:15,445 They kept her alive, moving her from place to place, 23 00:03:15,529 --> 00:03:18,407 often hours ahead of the men who'd been sent to kill her. 24 00:03:18,490 --> 00:03:21,785 She was eventually sold off to some warlord on the edge of the world 25 00:03:21,868 --> 00:03:23,662 and that appeared to be that. 26 00:03:24,246 --> 00:03:28,333 Then, a few years later, the most well-informed person I knew 27 00:03:28,625 --> 00:03:31,253 told me that this girl without wealth, lands, or armies 28 00:03:31,336 --> 00:03:34,715 had somehow acquired all three in a very short span of time, 29 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 along with three dragons. 30 00:03:37,217 --> 00:03:40,846 He thought she was our best, last chance to build a better world. 31 00:03:43,306 --> 00:03:45,642 I thought you were worth meeting, at the very least. 32 00:03:45,726 --> 00:03:47,394 And why are you worth meeting? 33 00:03:47,477 --> 00:03:49,396 Why should I spend my time listening to you? 34 00:03:49,479 --> 00:03:52,149 Because you cannot build a better world on your own. 35 00:03:52,232 --> 00:03:56,069 You have no one at your side who understands the land you want to rule, 36 00:03:56,153 --> 00:03:59,132 the strengths and weaknesses of the houses that will eitherjoin or oppose you. 37 00:03:59,156 --> 00:04:01,324 I will have a very large army. 38 00:04:02,325 --> 00:04:03,577 And very large dragons. 39 00:04:03,660 --> 00:04:06,163 Killing and politics aren't always the same thing. 40 00:04:07,664 --> 00:04:10,417 When I served as hand of the king, I did quite well with the latter, 41 00:04:10,500 --> 00:04:11,793 considering the king in question 42 00:04:11,877 --> 00:04:15,172 preferred torturing animals to leading his people. 43 00:04:15,630 --> 00:04:19,176 I could do an even betterjob advising a ruler worth the name. 44 00:04:19,843 --> 00:04:21,636 If that is indeed what you are. 45 00:04:22,512 --> 00:04:24,306 So you want to advise me? 46 00:04:26,850 --> 00:04:28,185 Very well. 47 00:04:29,895 --> 00:04:31,521 What would you have me do with him? 48 00:04:33,648 --> 00:04:36,401 I swore I would kill him if he ever returned. 49 00:04:37,360 --> 00:04:38,779 I know. 50 00:04:42,365 --> 00:04:45,952 Why should the people trust a queen who can't keep her promises? 51 00:04:49,372 --> 00:04:52,250 Whomever ser jorah was when he started informing on you, 52 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 he is no longer that man. 53 00:04:55,378 --> 00:04:57,774 I can't remember ever seeing a sane man as devoted to anything 54 00:04:57,798 --> 00:04:59,508 as he is to serving you. 55 00:05:00,133 --> 00:05:02,594 He claims he would kill for you and die for you 56 00:05:02,677 --> 00:05:05,680 and nothing I have witnessed gives me reason to doubt him. 57 00:05:10,060 --> 00:05:11,561 And yet he did betray you. 58 00:05:24,241 --> 00:05:26,827 Did he have an opportunity to confess his betrayal? 59 00:05:27,202 --> 00:05:28,245 Yes. 60 00:05:29,079 --> 00:05:31,081 Many opportunities. 61 00:05:31,665 --> 00:05:34,751 Tyrion: And did he? Daenerys: No. 62 00:05:35,669 --> 00:05:38,088 Not until forced to do so. 63 00:05:43,134 --> 00:05:45,178 He worships you. 64 00:05:45,262 --> 00:05:46,542 He is in love with you, I think. 65 00:05:47,931 --> 00:05:50,016 But he did not trust you with the truth. 66 00:05:50,100 --> 00:05:53,436 An unpleasant truth to be sure, but one of great significance to you. 67 00:05:54,437 --> 00:05:57,524 He did not trust that you would be wise enough to forgive him. 68 00:05:58,650 --> 00:06:00,485 So I should kill him? 69 00:06:01,444 --> 00:06:05,824 A ruler who kills those devoted to her is not a ruler who inspires devotion. 70 00:06:06,575 --> 00:06:09,661 And you're going to need to inspire devotion, a lot of it, 71 00:06:09,744 --> 00:06:12,706 if you're ever going to rule across the narrow sea. 72 00:06:14,165 --> 00:06:17,502 But you cannot have him by your side when you do. 73 00:06:22,799 --> 00:06:24,801 Remove ser jorah from the city. 74 00:07:23,026 --> 00:07:24,319 (Door slams) 75 00:07:36,539 --> 00:07:37,707 Confess. 76 00:07:38,875 --> 00:07:40,085 My son... 77 00:07:41,878 --> 00:07:43,338 Let me speak to... 78 00:07:44,130 --> 00:07:45,548 Confess. 79 00:07:45,632 --> 00:07:46,841 I meant it. 80 00:07:47,759 --> 00:07:49,928 My face will be the last thing you see... 81 00:07:57,060 --> 00:07:58,478 (Door opens) 82 00:08:01,523 --> 00:08:02,732 (Sobbing) 83 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 (Screams) 84 00:08:07,696 --> 00:08:10,740 My name is lanna. I'm an orphan. 85 00:08:12,909 --> 00:08:16,871 When I was eight, I begged enough money to buy my first bucket of oysters. 86 00:08:16,955 --> 00:08:19,833 I sold that bucket and made enough money to buy two more. 87 00:08:21,793 --> 00:08:23,294 (People chattering) 88 00:08:23,378 --> 00:08:25,088 Arya: It took a while, 89 00:08:25,171 --> 00:08:28,591 but I finally saved enough to buy myself an oyster cart. 90 00:08:29,801 --> 00:08:32,846 Now every morning, I make my way down to the canals. 91 00:08:34,931 --> 00:08:37,851 I pass the fish mongers and the bakers. 92 00:08:43,106 --> 00:08:44,607 I usually see lhara, 93 00:08:44,774 --> 00:08:47,318 my first customer of the day, on her way home. 94 00:08:49,112 --> 00:08:52,574 Then I turn left onto moonsinger Lane... 95 00:08:55,326 --> 00:08:59,581 Turn left onto ragman Lane, where I do most of my trade. 96 00:09:00,248 --> 00:09:01,958 Lanna is very impressive. 97 00:09:02,125 --> 00:09:03,793 Very industrious. 98 00:09:04,586 --> 00:09:07,297 She will make a fine servant for the many-faced god. 99 00:09:08,048 --> 00:09:09,466 How will she serve him? 100 00:09:09,549 --> 00:09:12,302 She will no longer turn left onto ragman Lane. 101 00:09:12,844 --> 00:09:15,722 She will turn right and go to ragman harbor. 102 00:09:15,805 --> 00:09:17,015 What will she do there? 103 00:09:17,348 --> 00:09:18,725 She will see. 104 00:09:19,267 --> 00:09:21,478 - (People chattering) - Arya: See what? 105 00:09:21,978 --> 00:09:24,564 Jaqen: How can a man tell a girl this? 106 00:09:24,647 --> 00:09:27,901 If he knew what she would see, there would be no reason to send her. 107 00:09:28,485 --> 00:09:30,987 Oysters, clams and cookies! 108 00:09:35,492 --> 00:09:36,493 (Laughs) 109 00:09:48,421 --> 00:09:51,341 Oysters, clams and cookies! 110 00:09:59,265 --> 00:10:01,601 Oysters, clams and cookies! 111 00:10:02,685 --> 00:10:04,270 Your oysters fresh? 112 00:10:06,356 --> 00:10:07,524 Best in the city. 113 00:10:07,607 --> 00:10:09,484 You wouldn't lie to an old man, would you? 114 00:10:22,664 --> 00:10:23,706 Mmm. 115 00:10:24,833 --> 00:10:28,253 Very nice. Give me four with vinegar. 116 00:10:31,881 --> 00:10:33,133 It's my 18th voyage. 117 00:10:33,716 --> 00:10:36,761 Returned from all of them without a scratch on me. 118 00:10:42,934 --> 00:10:44,561 Can't do it. 119 00:10:45,228 --> 00:10:48,398 Captain: Please, I've three children. Without me... 120 00:10:49,023 --> 00:10:52,235 Here, take it. You have to. I've three children. 121 00:10:52,318 --> 00:10:53,653 - What will they do? - Come on. 122 00:10:53,736 --> 00:10:55,488 Captain: They've nothing without me. 123 00:10:55,572 --> 00:10:57,198 Please, you have to! 124 00:10:57,282 --> 00:10:59,492 Please, you don't understand! 125 00:11:07,709 --> 00:11:09,627 Jaqen: The man is a gambler. 126 00:11:10,795 --> 00:11:14,507 He wagers that a sailor's ship will make it to its destination. 127 00:11:15,800 --> 00:11:18,344 It is a strange wager for the captain. 128 00:11:18,428 --> 00:11:20,513 He only wins if he loses his life. 129 00:11:23,183 --> 00:11:25,852 So why would a captain make the wager in the first place? 130 00:11:27,896 --> 00:11:29,606 A girl tells a man that she has seen. 131 00:11:33,193 --> 00:11:35,236 If the captain dies, 132 00:11:35,320 --> 00:11:37,322 the thin man pays his family a lot of money. 133 00:11:39,991 --> 00:11:42,827 But perhaps the gambler loses his bet 134 00:11:42,911 --> 00:11:45,079 and decides he does not have to pay after all. 135 00:11:45,622 --> 00:11:49,125 A destitute woman and her small child, what can they do to such a man 136 00:11:49,209 --> 00:11:51,711 if he keeps their money for himself? 137 00:11:53,546 --> 00:11:56,049 To whom can they turn for recourse? 138 00:11:56,132 --> 00:11:57,467 (Whispering prayer) 139 00:12:02,096 --> 00:12:03,473 The many-faced god. 140 00:12:05,767 --> 00:12:07,828 You said you didn't know what I would see at the docks. 141 00:12:07,852 --> 00:12:11,481 A man had no idea what a girl would see and what she would not. 142 00:12:13,358 --> 00:12:16,402 A girl named lanna will return to the docks. 143 00:12:16,486 --> 00:12:17,862 She will watch the gambler. 144 00:12:17,946 --> 00:12:21,115 She will come to know as much about him as she knows about herself. 145 00:12:21,199 --> 00:12:22,450 And then what? 146 00:12:23,451 --> 00:12:26,913 A gift for the thin man. 147 00:12:47,100 --> 00:12:48,643 She's not ready. 148 00:12:49,811 --> 00:12:52,021 Perhaps she is, perhaps she's not. 149 00:12:52,397 --> 00:12:53,856 And if she's not? 150 00:12:54,857 --> 00:12:57,694 It is all the same to the many-faced god. 151 00:13:07,245 --> 00:13:08,454 (Door u n locks) 152 00:13:16,587 --> 00:13:17,880 (Door locks) 153 00:13:20,550 --> 00:13:22,552 The trial will take place soon. 154 00:13:23,219 --> 00:13:26,848 The high sparrow will be presenting a substantial case against you. 155 00:13:26,931 --> 00:13:28,016 The charges? 156 00:13:28,099 --> 00:13:31,936 Fornication, treason, incest, the murder of king Robert. 157 00:13:32,353 --> 00:13:34,647 - All lies. - Of course. 158 00:13:39,569 --> 00:13:43,406 My concern is that the faith does not adhere 159 00:13:43,489 --> 00:13:47,160 to the same standards of proof as the crown. 160 00:13:47,243 --> 00:13:51,664 I hope you'll excuse me for saying it, but belief is so often the death of reason. 161 00:13:51,748 --> 00:13:53,791 I wish you had said it sooner. 162 00:13:56,377 --> 00:13:57,670 Is there any word from Jaime? 163 00:13:58,254 --> 00:14:00,006 No, I'm afraid not. 164 00:14:06,637 --> 00:14:09,474 Grand maester pycelle 165 00:14:10,850 --> 00:14:14,187 has summoned your uncle kevan back from casterly rock 166 00:14:14,270 --> 00:14:15,938 to serve as hand of the king. 167 00:14:16,022 --> 00:14:18,566 He now presides over the small council. 168 00:14:20,234 --> 00:14:22,362 Tell him I need to speak to him. 169 00:14:22,445 --> 00:14:24,739 I implored him to visit you, but he would not. 170 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 What about my son, the king? 171 00:14:32,413 --> 00:14:34,374 If you can visit me, then surely the king... 172 00:14:34,457 --> 00:14:36,709 Your arrest and queen margaery's arrest... 173 00:14:36,793 --> 00:14:38,211 The king has not taken them well. 174 00:14:38,586 --> 00:14:40,046 He remains in his chambers. 175 00:14:40,129 --> 00:14:43,257 His servants often find his food in the hall, left untouched. 176 00:14:44,008 --> 00:14:45,551 You need to talk to him. 177 00:14:45,635 --> 00:14:47,780 You need to talk to my son and tell him to come and see me, 178 00:14:47,804 --> 00:14:48,971 come and see his mother. 179 00:14:49,055 --> 00:14:52,725 He... I tried. He wouldn't see me. 180 00:14:52,809 --> 00:14:54,519 He won't see anyone. 181 00:14:55,812 --> 00:14:57,271 I can't stay here. 182 00:14:59,065 --> 00:15:01,609 There is a way. 183 00:15:05,738 --> 00:15:06,948 A way out. 184 00:15:09,617 --> 00:15:10,618 Confess? 185 00:15:12,787 --> 00:15:15,206 To the high sparrow? I won't. 186 00:15:16,582 --> 00:15:18,084 I made him. 187 00:15:19,502 --> 00:15:21,254 I Rose him up from nothing. 188 00:15:21,337 --> 00:15:24,006 I will not kneel before some barefooted commoner 189 00:15:24,090 --> 00:15:25,716 and beg his forgiveness. 190 00:15:33,516 --> 00:15:35,351 Good bye. 191 00:15:37,353 --> 00:15:38,521 The work continues. 192 00:16:18,478 --> 00:16:19,896 Why, theon? 193 00:16:20,104 --> 00:16:23,232 Not theon. There is no theon. 194 00:16:23,316 --> 00:16:24,650 - Reek. - Reek. 195 00:16:24,734 --> 00:16:26,986 Why did you tell him, reek? 196 00:16:28,446 --> 00:16:30,072 I was helping you. 197 00:16:30,698 --> 00:16:32,033 You wanted to escape. 198 00:16:32,116 --> 00:16:33,743 There is no escape. 199 00:16:35,244 --> 00:16:36,370 Not ever. 200 00:16:37,538 --> 00:16:39,582 Theon greyjoy tried to escape. 201 00:16:41,167 --> 00:16:42,919 The master knew. 202 00:16:43,920 --> 00:16:45,421 He knows everything. 203 00:16:46,506 --> 00:16:50,426 He hunted him and caught him and strapped him to a cross 204 00:16:51,636 --> 00:16:55,598 and cutaway piece after piece until there was no theon left. 205 00:17:00,061 --> 00:17:01,521 Good. 206 00:17:04,774 --> 00:17:07,944 If it weren't for you, I'd still have a family. 207 00:17:09,028 --> 00:17:10,696 If I could do what ramsay did to you 208 00:17:10,780 --> 00:17:13,950 right here, right now, I would. 209 00:17:18,788 --> 00:17:20,498 I deserved everything. 210 00:17:22,625 --> 00:17:24,460 I deserve to be reek. 211 00:17:26,003 --> 00:17:27,797 I did terrible things. 212 00:17:30,132 --> 00:17:31,634 Turned on robb. 213 00:17:32,552 --> 00:17:34,262 Captured winterfell. 214 00:17:35,763 --> 00:17:37,765 - Killed those boys. - They weren't "those boys." 215 00:17:37,848 --> 00:17:40,101 They were bran and rickon. They were your brothers. 216 00:17:40,184 --> 00:17:41,727 You'd known them since they were born. 217 00:17:41,811 --> 00:17:43,187 They weren't. They were only... 218 00:17:43,271 --> 00:17:44,313 Only what? 219 00:17:45,773 --> 00:17:47,024 - I can't. - Tell me. 220 00:17:47,108 --> 00:17:48,568 I can't, not unless the master says. 221 00:17:48,651 --> 00:17:49,878 - Tell me. They weren't what? - They weren't... 222 00:17:49,902 --> 00:17:54,282 Tell me why bran and rickon should be gone while you still breathe the air. 223 00:17:54,365 --> 00:17:57,410 Tell me to my face, theon. Tell me that they weren't your brothers! 224 00:17:57,493 --> 00:17:58,995 They weren't bran and rickon! 225 00:18:01,497 --> 00:18:02,957 I couldn't find them. 226 00:18:10,047 --> 00:18:11,674 It was two farm boys. 227 00:18:16,304 --> 00:18:18,806 I killed them and burned them so no one would know. 228 00:18:23,644 --> 00:18:24,895 You didn't... 229 00:18:26,856 --> 00:18:28,616 Do you know where they went, bran and rickon? 230 00:18:28,691 --> 00:18:29,710 I can't talk to you anymore. 231 00:18:29,734 --> 00:18:32,111 Theon, you have to tell me. Do you have any idea where... 232 00:18:32,194 --> 00:18:34,363 Not theon! Reek! 233 00:18:36,365 --> 00:18:37,658 (Door slams) 234 00:18:39,744 --> 00:18:43,164 Our scouts tell us he's got no more than 6,000 men. 235 00:18:43,247 --> 00:18:45,166 More than half of those are mounted, however. 236 00:18:45,249 --> 00:18:47,460 And how high do Stannis' horses jump? 237 00:18:48,419 --> 00:18:52,381 Our walls have been fully repaired. The gates have been reinforced. 238 00:18:53,049 --> 00:18:55,676 We have enough food for six months. 239 00:18:55,760 --> 00:18:58,804 We are more prepared for a siege than they could ever be. 240 00:18:59,930 --> 00:19:05,227 All we have to do is wait for them to freeze, starve, and mutiny. 241 00:19:08,314 --> 00:19:09,649 You disagree? 242 00:19:09,732 --> 00:19:13,194 Stannis isn't from the north. You are, father. 243 00:19:14,028 --> 00:19:17,156 I think you're missing an opportunity to show the people of the north 244 00:19:17,239 --> 00:19:19,950 how house Bolton treats southern invaders. 245 00:19:20,034 --> 00:19:21,160 And what do you recommend? 246 00:19:21,243 --> 00:19:22,971 That we not sit and wait for Stannis to decide 247 00:19:22,995 --> 00:19:25,122 what sort of fight this is going to be. 248 00:19:25,206 --> 00:19:29,335 That we hit first and hit hard and leave a feast for the crows. 249 00:19:29,418 --> 00:19:32,463 A smart commander does not abandon a defensive advantage. 250 00:19:33,255 --> 00:19:36,175 As long as we stay behind these walls, they can't touch us. 251 00:19:36,258 --> 00:19:37,927 Not to mention that the snow is so deep, 252 00:19:38,010 --> 00:19:41,097 we couldn't get an army through to engage them even if we wanted to. 253 00:19:41,180 --> 00:19:43,015 I don't need an army. 254 00:19:43,849 --> 00:19:45,976 I need 20 good men. 255 00:19:54,193 --> 00:19:55,861 So, have you decided yet? 256 00:19:55,945 --> 00:19:58,114 Whether I'm worthy of your service? 257 00:20:00,700 --> 00:20:03,869 Have you decided yet whether you're going to have me killed? 258 00:20:03,953 --> 00:20:05,871 It's probably my safest option. 259 00:20:08,958 --> 00:20:10,793 I could see why you would think so. 260 00:20:11,502 --> 00:20:13,295 It's what your father would have done. 261 00:20:14,380 --> 00:20:15,860 And what would your father have done? 262 00:20:18,217 --> 00:20:22,096 My father, who publically sentenced me to death? 263 00:20:22,555 --> 00:20:25,599 I'd say his thoughts on having me killed were abundantly clear. 264 00:20:25,683 --> 00:20:26,809 Is that why you killed him? 265 00:20:30,479 --> 00:20:33,274 Someday, if you decide not to execute me, 266 00:20:33,774 --> 00:20:36,026 I'll tell you all about why I killed my father. 267 00:20:36,110 --> 00:20:38,529 And on that day, should it ever come, 268 00:20:39,488 --> 00:20:41,449 we'll need more wine than this. 269 00:20:43,826 --> 00:20:45,244 I know what my father was. 270 00:20:46,370 --> 00:20:47,788 What he did. 271 00:20:48,873 --> 00:20:50,875 I know the mad king earned his name. 272 00:20:54,044 --> 00:20:56,380 So, here we sit. 273 00:20:57,131 --> 00:20:59,842 Two terrible children of two terrible fathers. 274 00:21:00,050 --> 00:21:01,594 I'm terrible? 275 00:21:01,677 --> 00:21:03,012 I've heard stories. 276 00:21:03,679 --> 00:21:05,240 Why did you travel to the far side of the world 277 00:21:05,264 --> 00:21:07,099 to meet someone terrible? 278 00:21:07,183 --> 00:21:09,101 To see if you were the right kind of terrible. 279 00:21:09,185 --> 00:21:10,269 Which kind is that? 280 00:21:10,352 --> 00:21:13,314 The kind that prevents your people from being even more so. 281 00:21:15,065 --> 00:21:17,026 Well, I did reopen the fighting pits. 282 00:21:17,109 --> 00:21:19,904 Under my rule, murder will once again become entertainment. 283 00:21:19,987 --> 00:21:21,822 Yes, that was wise. 284 00:21:21,906 --> 00:21:25,075 And you agreed to marry someone you loathe for the greater good. 285 00:21:25,159 --> 00:21:26,243 Very impressive. 286 00:21:28,078 --> 00:21:30,831 My own sister married someone she loathed as well, 287 00:21:30,915 --> 00:21:32,082 though not by choice, 288 00:21:32,166 --> 00:21:35,294 and certainly not for the greater good, gods forbid. 289 00:21:35,377 --> 00:21:36,754 She ended up having him killed. 290 00:21:38,964 --> 00:21:41,217 Perhaps it won't come to that. 291 00:21:48,682 --> 00:21:51,727 It's not impossible that varys was right about you after all. 292 00:21:51,852 --> 00:21:54,814 Varys? King Robert's spymaster? 293 00:21:54,897 --> 00:21:57,399 Yes, he's the one who convinced me to come find you. 294 00:21:58,818 --> 00:22:02,488 He was my traveling companion, before ser jorah seized that role for himself. 295 00:22:02,571 --> 00:22:04,698 Jorah sent my secrets to varys. 296 00:22:05,825 --> 00:22:09,078 For 20 years, the spider oversaw the campaign to find and kill me. 297 00:22:09,161 --> 00:22:11,831 He did what he had to do to survive. 298 00:22:11,914 --> 00:22:15,000 He did a lot of other things as well, things he didn't have to do. 299 00:22:15,084 --> 00:22:18,712 I suspect he's the main reason you weren't slaughtered in your crib. 300 00:22:19,880 --> 00:22:22,132 - But you trust him? - Yes, oddly. 301 00:22:22,216 --> 00:22:25,094 He may be the only person in the world I trust. 302 00:22:26,011 --> 00:22:27,471 Except my brother. 303 00:22:27,805 --> 00:22:29,849 The brother who killed my father? 304 00:22:30,474 --> 00:22:31,559 That's the one. 305 00:22:31,642 --> 00:22:33,519 Perhaps I will have you killed after all. 306 00:22:33,602 --> 00:22:35,104 Your queenly prerogative. 307 00:22:38,107 --> 00:22:39,775 I had given up on life 308 00:22:40,442 --> 00:22:43,279 until varys convinced me you might be worth living for. 309 00:22:43,988 --> 00:22:48,033 You chop off my head, well, my final days were interesting. 310 00:22:54,665 --> 00:22:56,417 I'm not going to kill you. 311 00:23:00,629 --> 00:23:02,464 - Banish me? - No. 312 00:23:03,215 --> 00:23:06,010 So if I'm not going to be murdered and I'm not going to be banished... 313 00:23:06,093 --> 00:23:07,595 You're going to advise me. 314 00:23:09,430 --> 00:23:11,724 While you can still speak in complete sentences. 315 00:23:16,103 --> 00:23:18,647 - Advise you on what? - How to get what I want. 316 00:23:18,939 --> 00:23:20,482 The iron throne. 317 00:23:22,192 --> 00:23:24,236 Perhaps you should try wanting something else. 318 00:23:24,320 --> 00:23:26,906 If I wantjokes, I'll get myself a proper fool. 319 00:23:26,989 --> 00:23:28,991 I'm not entirelyjoking. 320 00:23:29,074 --> 00:23:31,827 There's more to the world than Westeros. 321 00:23:31,911 --> 00:23:36,040 How many hundreds of thousands of lives have you changed for the better here? 322 00:23:36,123 --> 00:23:39,585 Perhaps this is where you belong, where you can do the most good. 323 00:23:42,004 --> 00:23:44,715 I fought so that no child born into slaver's bay 324 00:23:44,798 --> 00:23:47,843 would ever know what it meant to be bought or sold. 325 00:23:47,927 --> 00:23:50,804 I will continue that fight here and beyond. 326 00:23:51,639 --> 00:23:53,307 But this is not my home. 327 00:23:53,390 --> 00:23:56,101 When you get back to your home, who supports you? 328 00:23:56,185 --> 00:23:57,686 The common people. 329 00:23:57,770 --> 00:24:00,397 Let's be generous and assume that's going to happen. 330 00:24:00,481 --> 00:24:02,667 Here in slaver's bay, you had the support of the common people 331 00:24:02,691 --> 00:24:04,902 and only the common people. 332 00:24:04,985 --> 00:24:06,028 What was that like? 333 00:24:06,862 --> 00:24:08,614 Ruling without the rich? 334 00:24:09,406 --> 00:24:11,492 House Targaryen is gone. 335 00:24:11,575 --> 00:24:14,495 Not a single person who shares your blood is alive to support you. 336 00:24:15,037 --> 00:24:18,290 The starks are gone as well. Our two terrible fathers saw to that. 337 00:24:18,374 --> 00:24:22,086 The remaining members of house Lannister will never back you, not ever. 338 00:24:22,378 --> 00:24:24,755 Stannis Baratheon won't back you, either. 339 00:24:24,838 --> 00:24:28,050 His entire claim to the throne rests on the illegitimacy of yours. 340 00:24:28,133 --> 00:24:29,969 That leaves the tyrells. 341 00:24:30,094 --> 00:24:31,387 Not impossible. 342 00:24:31,470 --> 00:24:32,638 Not enough. 343 00:24:32,721 --> 00:24:36,183 Lannister, Targaryen, Baratheon, stark, Tyrell. 344 00:24:37,267 --> 00:24:39,269 They're all just spokes on a wheel. 345 00:24:39,353 --> 00:24:41,188 This one's on top, then that one's on top. 346 00:24:41,271 --> 00:24:45,526 And on and on it spins, crushing those on the ground. 347 00:24:45,901 --> 00:24:48,570 It's a beautiful dream, stopping the wheel. 348 00:24:49,613 --> 00:24:52,241 You're not the first person who's ever dreamt it. 349 00:24:53,075 --> 00:24:55,244 I'm not going to stop the wheel. 350 00:24:56,870 --> 00:24:59,039 I'm going to break the wheel. 351 00:25:03,002 --> 00:25:04,837 (Grunting) 352 00:25:13,095 --> 00:25:14,096 (Whistles) 353 00:25:21,729 --> 00:25:25,607 You said whoever wins will fight at the great pit in front of the queen. 354 00:25:25,691 --> 00:25:26,942 I won. 355 00:25:27,359 --> 00:25:28,527 You struck me. 356 00:25:28,610 --> 00:25:30,863 Have me flogged if it makes you happy. 357 00:25:31,113 --> 00:25:33,157 But I'm the best you've got. 358 00:25:34,366 --> 00:25:36,243 If I win at the great pit, 359 00:25:37,119 --> 00:25:38,787 how much can you sell me for? 360 00:25:41,790 --> 00:25:44,877 You're a free man. You could have gone anywhere. 361 00:25:45,753 --> 00:25:47,212 Why did you come back? 362 00:25:52,134 --> 00:25:55,721 Let me fight for her and I belong to you. 363 00:26:01,602 --> 00:26:03,103 Woman: Thirsty? 364 00:26:04,646 --> 00:26:05,856 Confess. 365 00:26:09,777 --> 00:26:12,988 I'll get out of here before long. 366 00:26:13,072 --> 00:26:14,073 Confess. 367 00:26:14,156 --> 00:26:16,492 I can make you a wealthy woman. 368 00:26:17,868 --> 00:26:19,244 A lady of the court. 369 00:26:19,328 --> 00:26:20,662 Confess. 370 00:26:25,250 --> 00:26:29,254 Or I can make sure you die in the most hideous way imaginable. 371 00:26:29,338 --> 00:26:33,967 And all I do is sit here imagining hideous ways for you to die. 372 00:26:45,145 --> 00:26:46,355 (Door opens) 373 00:26:47,564 --> 00:26:49,233 - (Door closes) - (Latch locks) 374 00:27:00,119 --> 00:27:01,286 (Slurping) 375 00:27:19,847 --> 00:27:21,390 Does it hurt? 376 00:27:25,394 --> 00:27:26,562 Good. 377 00:27:30,607 --> 00:27:32,067 How are you? 378 00:27:33,068 --> 00:27:36,446 I'm not the one who got punched and kicked in the face. 379 00:27:37,948 --> 00:27:39,408 You know what I mean. 380 00:27:42,119 --> 00:27:43,245 I'm good. 381 00:27:44,204 --> 00:27:45,289 Are you scared? 382 00:27:45,998 --> 00:27:47,749 - A little. - Me, too. 383 00:27:50,460 --> 00:27:51,587 (Knocks on door) 384 00:27:52,588 --> 00:27:54,339 - Who's there? - Olly. 385 00:27:56,758 --> 00:27:58,051 Come in. 386 00:28:01,138 --> 00:28:02,764 I heard what happened. 387 00:28:04,057 --> 00:28:05,601 Oh, not to worry. 388 00:28:05,767 --> 00:28:08,937 Men brawl from time to time. It's only natural. 389 00:28:11,440 --> 00:28:12,983 Figured you were hungry. 390 00:28:14,860 --> 00:28:16,361 Oh, you're a good lad. 391 00:28:18,614 --> 00:28:22,075 Wanted to ask you something if you've got the time. 392 00:28:22,618 --> 00:28:24,453 I need to check on baby Sam. 393 00:28:31,043 --> 00:28:32,044 (Door closes) 394 00:28:32,127 --> 00:28:35,047 Samwell: Now then, how can I help? 395 00:28:36,632 --> 00:28:38,759 - It's about the lord commander. - Yes? 396 00:28:38,842 --> 00:28:42,054 He's going up to hardhome to save all them wildlings. 397 00:28:43,889 --> 00:28:46,391 Wildlings killed my mum and dad. 398 00:28:47,226 --> 00:28:50,437 - They killed everyone in my village. - We've been fighting them for years. 399 00:28:50,520 --> 00:28:52,189 This wasn't a fight. 400 00:28:52,272 --> 00:28:54,024 We were farmers. 401 00:28:54,107 --> 00:28:55,651 They slaughtered us. 402 00:28:56,985 --> 00:28:58,528 So why is he saving them? 403 00:28:59,112 --> 00:29:01,114 Wildlings are people. 404 00:29:01,907 --> 00:29:04,618 Just like us, there are good ones and bad ones. 405 00:29:04,701 --> 00:29:08,038 The one he's traveling with, with the red beard, 406 00:29:08,121 --> 00:29:10,582 he led the raid on my village. 407 00:29:10,666 --> 00:29:12,334 - Oh, olly... - How can he trust him? 408 00:29:13,877 --> 00:29:16,505 I've seen the army of the dead. 409 00:29:17,506 --> 00:29:19,883 I've seen the white walkers. 410 00:29:19,967 --> 00:29:22,928 And they're coming for us, for all the living. 411 00:29:24,846 --> 00:29:26,682 And when it's time, 412 00:29:27,849 --> 00:29:30,519 we'll need every last man we can find. 413 00:29:31,186 --> 00:29:33,772 But what if we let the wildlings through the gates 414 00:29:33,855 --> 00:29:35,649 and they cut our throats while we sleep? 415 00:29:35,732 --> 00:29:38,527 Jon's taking a risk, but he has to. 416 00:29:38,610 --> 00:29:40,821 We don't stand a chance othennise. 417 00:29:41,571 --> 00:29:44,741 Sometimes, a man has to make hard choices, 418 00:29:44,825 --> 00:29:46,660 choices that might look wrong to others, 419 00:29:46,743 --> 00:29:49,538 but you know are right in the long run. 420 00:29:49,871 --> 00:29:51,456 You believe that? 421 00:29:51,540 --> 00:29:53,375 With all my heart. 422 00:30:00,340 --> 00:30:02,301 Try not to worry. 423 00:30:02,384 --> 00:30:04,678 I've been worrying about Jon for years. 424 00:30:05,846 --> 00:30:07,264 He always comes back. 425 00:30:13,061 --> 00:30:14,396 (Wind howling) 426 00:30:32,831 --> 00:30:34,124 (Men grunting) 427 00:30:49,931 --> 00:30:51,433 Ranger: Watch your bow! 428 00:31:24,174 --> 00:31:26,051 You trust me, Jon snow? 429 00:31:27,219 --> 00:31:29,346 Does that make me a fool? 430 00:31:29,429 --> 00:31:31,473 We're fools together now. 431 00:31:38,647 --> 00:31:40,148 (Man whistles) 432 00:31:47,739 --> 00:31:49,241 Lord of bones. 433 00:31:51,201 --> 00:31:53,161 Been a long time. 434 00:31:53,286 --> 00:31:56,123 Last time I saw you, the little crow was your prisoner. 435 00:31:56,206 --> 00:31:58,542 The other way around now. What happened? 436 00:31:59,042 --> 00:32:00,252 War. 437 00:32:00,335 --> 00:32:02,921 You call that a war? 438 00:32:03,004 --> 00:32:05,298 The greatest army the north has ever seen 439 00:32:05,382 --> 00:32:08,260 cut to pieces by some southern king. 440 00:32:08,343 --> 00:32:10,095 We should gather the elders, 441 00:32:10,679 --> 00:32:12,514 find somewhere quiet to talk. 442 00:32:12,597 --> 00:32:14,224 You don't give the orders here. 443 00:32:14,307 --> 00:32:16,268 I'm not giving an order. 444 00:32:18,186 --> 00:32:19,855 Why aren't you in chains? 445 00:32:21,022 --> 00:32:22,607 He's not my prisoner. 446 00:32:24,901 --> 00:32:26,445 What is he? 447 00:32:26,528 --> 00:32:28,071 We're allies. 448 00:32:29,906 --> 00:32:32,242 You fucking traitor. 449 00:32:35,537 --> 00:32:37,706 You fight for the crows now? 450 00:32:39,624 --> 00:32:42,043 I don't fight for the crows. 451 00:32:43,545 --> 00:32:46,965 We're not here to fight. We're here to talk. 452 00:32:47,048 --> 00:32:49,384 Is that right? 453 00:32:49,468 --> 00:32:52,971 You and the pretty crow do a lot of talking, tormund? 454 00:32:53,054 --> 00:32:54,931 And when you're done talking, 455 00:32:55,015 --> 00:32:57,684 do you get down on your knees and suck his cock? 456 00:32:58,685 --> 00:32:59,769 (Grunting) 457 00:33:13,241 --> 00:33:16,161 Gather the elders, and let's talk. 458 00:33:40,810 --> 00:33:42,020 (Man coughs) 459 00:33:42,437 --> 00:33:44,105 My name's Jon snow. 460 00:33:46,274 --> 00:33:48,318 I'm lord commander of the night's watch. 461 00:33:51,780 --> 00:33:53,490 We're not friends. 462 00:33:54,241 --> 00:33:56,159 We've never been friends. 463 00:33:57,244 --> 00:33:59,454 We won't become friends today. 464 00:34:01,039 --> 00:34:02,874 This isn't about friendship. 465 00:34:05,168 --> 00:34:07,045 This is about survival. 466 00:34:07,128 --> 00:34:09,005 This is about putting a 700-foot wall 467 00:34:09,089 --> 00:34:11,216 between you and what's out there. 468 00:34:11,299 --> 00:34:13,385 You built that wall to keep us out. 469 00:34:13,468 --> 00:34:16,388 Since when do the crows give two shits if we live? 470 00:34:16,471 --> 00:34:19,558 Jon: In normal times we wouldn't, but these aren't normal times. 471 00:34:19,641 --> 00:34:22,894 The white walkers don't care if a man's free folk or crow. 472 00:34:22,978 --> 00:34:26,064 We're all the same to them, meat for their army. 473 00:34:26,147 --> 00:34:28,275 But together, we can beat them. 474 00:34:28,775 --> 00:34:29,985 Beat the white walkers? 475 00:34:30,569 --> 00:34:33,154 Good luck with that. Run from them, maybe. 476 00:34:43,331 --> 00:34:44,833 It's not a trick. 477 00:34:47,919 --> 00:34:50,839 It's a gift, for those who join us. 478 00:34:56,011 --> 00:34:57,345 Dragonglass. 479 00:34:58,888 --> 00:35:00,473 A man of the night's watch 480 00:35:00,557 --> 00:35:03,226 used one of these daggers to kill a Walker. 481 00:35:04,227 --> 00:35:05,812 - You saw this? - Jon: No. 482 00:35:06,563 --> 00:35:07,939 But I trust the man. 483 00:35:08,023 --> 00:35:10,525 There are old stories about dragonglass. 484 00:35:10,650 --> 00:35:14,195 There are old stories about ice spiders big as hounds. 485 00:35:14,321 --> 00:35:16,489 And with the things we've seen, you don't believe them? 486 00:35:16,990 --> 00:35:19,200 Jon: Come with me and I'll share these weapons. 487 00:35:19,284 --> 00:35:20,785 Come with you where? 488 00:35:20,869 --> 00:35:22,629 Jon: There are good lands south of the wall. 489 00:35:22,704 --> 00:35:24,515 The night's watch will let you through the tunnel 490 00:35:24,539 --> 00:35:26,916 and allow your people to farm those lands. 491 00:35:27,542 --> 00:35:28,835 (Murmuring) 492 00:35:30,003 --> 00:35:32,047 I knew mance rayder. 493 00:35:32,422 --> 00:35:34,150 He never wanted a war with the night's watch. 494 00:35:34,174 --> 00:35:36,760 He wanted a new life for his people, for you. 495 00:35:36,843 --> 00:35:39,262 We're prepared to give you that new life. 496 00:35:39,721 --> 00:35:40,721 If? 497 00:35:40,764 --> 00:35:43,725 If you swear you'll join us when the real war begins. 498 00:35:47,145 --> 00:35:48,229 Where is mance? 499 00:35:51,900 --> 00:35:53,902 - He died. - How? 500 00:35:59,699 --> 00:36:01,019 I put an arrow through his heart. 501 00:36:01,701 --> 00:36:02,744 (Wildlings shouting) 502 00:36:02,827 --> 00:36:03,953 Tormund: Hey. 503 00:36:04,037 --> 00:36:05,914 Hey. 504 00:36:08,166 --> 00:36:09,542 Hey. 505 00:36:09,626 --> 00:36:13,046 Loboda: I say we send the lord commander back to castle black. 506 00:36:13,129 --> 00:36:14,506 With no eyes. 507 00:36:16,758 --> 00:36:19,094 Hey, none of you saw mance die. 508 00:36:19,511 --> 00:36:21,054 I did. 509 00:36:21,137 --> 00:36:24,307 The southern king, who broke our army, Stannis, 510 00:36:24,391 --> 00:36:27,185 wanted to burn him alive to send us a message. 511 00:36:27,268 --> 00:36:29,729 Jon snow defied that cunt's orders. 512 00:36:31,356 --> 00:36:33,149 His arrow was mercy. 513 00:36:34,275 --> 00:36:35,777 What he did took courage. 514 00:36:35,860 --> 00:36:37,362 And that's what we need today, 515 00:36:37,445 --> 00:36:41,950 the courage to make peace with men we've been killing for generations. 516 00:36:42,659 --> 00:36:46,913 I lost my father, my uncle, and two brothers fighting the damn crows. 517 00:36:46,996 --> 00:36:48,790 I'm not asking you to forget your dead. 518 00:36:50,208 --> 00:36:52,293 I'll never forget mine. 519 00:36:54,170 --> 00:36:57,924 I lost 50 brothers the night that mance attacked the wall. 520 00:36:59,300 --> 00:37:00,719 But I'm asking you 521 00:37:01,928 --> 00:37:03,680 to think about your children now. 522 00:37:05,682 --> 00:37:09,310 They'll never have children of their own if we don't band together. 523 00:37:10,311 --> 00:37:12,689 The long night is coming, 524 00:37:12,772 --> 00:37:14,607 and the dead come with it. 525 00:37:15,316 --> 00:37:17,360 No clan can stop them. 526 00:37:17,444 --> 00:37:19,070 The free folk can't stop them. 527 00:37:19,154 --> 00:37:20,530 The night's watch can't stop them. 528 00:37:20,613 --> 00:37:23,950 And all the southern kings can't stop them. 529 00:37:24,993 --> 00:37:26,161 Only together... 530 00:37:26,661 --> 00:37:27,912 All of us. 531 00:37:27,996 --> 00:37:29,436 And even then, it may not be enough. 532 00:37:29,497 --> 00:37:32,167 But at least we'll give the fuckers a fight. 533 00:37:47,682 --> 00:37:49,350 You vouch for this man, tormund? 534 00:37:52,979 --> 00:37:54,647 He's prettier than both my daughters, 535 00:37:56,024 --> 00:37:57,942 but he knows how to fight. 536 00:37:58,026 --> 00:38:00,653 He's young, but he knows how to lead. 537 00:38:01,863 --> 00:38:03,782 He didn't have to come to hardhome. 538 00:38:04,407 --> 00:38:06,534 He came because he needs us. 539 00:38:07,952 --> 00:38:10,205 And we need him. 540 00:38:13,833 --> 00:38:17,170 My ancestors would spit on me if I broke bread with a crow. 541 00:38:18,213 --> 00:38:20,757 So would mine, but fuck 'em. They're dead. 542 00:38:28,056 --> 00:38:29,265 (Sighs) 543 00:38:30,433 --> 00:38:33,061 I'll never trust a man in black. 544 00:38:36,689 --> 00:38:39,150 But I trust you, tormund. 545 00:38:39,275 --> 00:38:41,319 If you say this is the way, 546 00:38:42,946 --> 00:38:44,531 we're with you. 547 00:38:48,117 --> 00:38:49,452 This is the way. 548 00:38:49,953 --> 00:38:51,246 (Murmuring) 549 00:38:51,329 --> 00:38:53,248 Elder: I'm with tormund. 550 00:38:53,373 --> 00:38:55,500 We stay here, we're dead men. 551 00:38:57,335 --> 00:39:00,338 At least with king crow, there's a chance. 552 00:39:00,421 --> 00:39:01,923 (Giant growls) 553 00:39:03,925 --> 00:39:06,010 Tormund. 554 00:39:08,847 --> 00:39:11,850 Keep that new life you want to give us. 555 00:39:14,894 --> 00:39:17,188 And keep your glass, king crow. 556 00:39:19,983 --> 00:39:23,194 As soon as you get on his ships, they're gonna slit your throats, 557 00:39:23,278 --> 00:39:26,614 and dump your bodies to the bottom of the shivering sea. 558 00:39:28,449 --> 00:39:29,993 That's our enemy. 559 00:39:31,703 --> 00:39:34,080 That has always been our enemy. 560 00:39:50,013 --> 00:39:51,639 I fucking hate thenns. 561 00:40:01,441 --> 00:40:02,817 (Chatter) 562 00:40:11,534 --> 00:40:13,828 Man 1: Move it. Woman: Be careful. 563 00:40:14,329 --> 00:40:16,432 Man 2: Move 'em along, now. Man 3: We'll catch the tides. 564 00:40:16,456 --> 00:40:18,166 That's it, come on! 565 00:40:21,002 --> 00:40:23,463 How many are with us? Five thousand? 566 00:40:23,922 --> 00:40:25,340 I'm not good at counting. 567 00:40:26,799 --> 00:40:28,343 We're leaving too many behind. 568 00:40:28,426 --> 00:40:29,761 The free folk are stubborn. 569 00:40:29,844 --> 00:40:32,639 You know how long it took mance to band them together? 570 00:40:32,722 --> 00:40:34,974 Twenty fucking years. 571 00:40:35,058 --> 00:40:37,352 And he knew them better than I ever will. 572 00:40:38,478 --> 00:40:42,398 They're running out of food, and there's nothing to hunt. 573 00:40:42,523 --> 00:40:43,983 They'll come around. 574 00:40:46,986 --> 00:40:48,863 Jon: Get yourselves ready. Man 4: Aye! 575 00:40:49,364 --> 00:40:51,115 Johnna is gonna look after you. 576 00:40:51,199 --> 00:40:53,785 She's in charge. You listen to her. 577 00:40:55,286 --> 00:40:56,537 Man 5: Take her. 578 00:40:57,872 --> 00:40:59,123 I want to go with you. 579 00:40:59,207 --> 00:41:01,876 I need to get the old folks on the boats. 580 00:41:02,001 --> 00:41:03,920 I'm right behind you. I promise. 581 00:41:08,049 --> 00:41:09,217 Go on. 582 00:41:11,719 --> 00:41:12,720 Man 6: Another one. 583 00:41:13,221 --> 00:41:15,640 Man 7: Keep moving. We'll meet you out there. 584 00:41:18,977 --> 00:41:21,604 Man 8: Won't be able to take that on the boat. It's too big. 585 00:41:21,688 --> 00:41:24,857 Man 9: That's the last one! Man 8: Three more! Move on! 586 00:41:25,316 --> 00:41:27,443 Man 10: There's more dragonglass everywhere. 587 00:41:34,867 --> 00:41:37,245 Man 11: I've got some more daggers over here. 588 00:41:37,870 --> 00:41:39,747 Man 12: Put that dagger in his bag. 589 00:41:43,835 --> 00:41:44,836 (Speaks old tongue) 590 00:41:44,919 --> 00:41:46,921 The fuck you looking at? 591 00:41:51,467 --> 00:41:54,470 (Dogs barking and howling) 592 00:42:01,894 --> 00:42:03,938 - (Wind gusting) - (Barking continues) 593 00:42:10,611 --> 00:42:12,113 (Thunder rumbling) 594 00:42:14,323 --> 00:42:15,783 (Murmuring) 595 00:42:24,375 --> 00:42:25,460 (Whining) 596 00:42:36,512 --> 00:42:38,264 - Man: Steady! - (Rumbling) 597 00:42:41,976 --> 00:42:44,353 - (Wind howling) - (People shouting) 598 00:42:58,451 --> 00:42:59,911 Shut the gate. 599 00:42:59,994 --> 00:43:01,662 Man: Shut the gate! 600 00:43:02,455 --> 00:43:03,915 (Screaming) 601 00:43:06,084 --> 00:43:07,668 Shut the gate! 602 00:43:13,591 --> 00:43:15,676 - Open the gate! - Letusin! 603 00:43:16,010 --> 00:43:17,678 (All shouting) 604 00:43:30,066 --> 00:43:31,567 (People screaming) 605 00:43:31,651 --> 00:43:33,694 - (Pounding) - Man: Open the gate! 606 00:43:39,033 --> 00:43:40,535 (Shouting stops) 607 00:44:02,932 --> 00:44:05,393 (Distant screams echoing) 608 00:44:13,067 --> 00:44:14,068 (Screams) 609 00:44:15,278 --> 00:44:16,404 (Roaring) 610 00:44:17,613 --> 00:44:19,448 (People screaming) 611 00:44:19,532 --> 00:44:22,076 Tormund: Ready your arrows! 612 00:44:26,956 --> 00:44:28,082 (Snarling) 613 00:44:40,887 --> 00:44:44,056 - Tormund: Wait! - Keep in line! Get in line! 614 00:44:44,682 --> 00:44:46,225 Get in line! 615 00:45:06,746 --> 00:45:08,122 (Growls) 616 00:45:08,456 --> 00:45:10,124 - (Thumping) - (Snarling) 617 00:45:18,674 --> 00:45:19,759 (Growling) 618 00:45:23,471 --> 00:45:24,472 (Yells) 619 00:45:46,661 --> 00:45:48,496 Man 1: Get to the front! 620 00:45:49,330 --> 00:45:50,957 Man 2: Go on, shoot it! 621 00:45:58,089 --> 00:46:01,342 Karsi: Wait! Jon: Duncan, hold the line! 622 00:46:07,014 --> 00:46:08,182 Lord commander! 623 00:46:08,307 --> 00:46:10,643 Get them to the ship and come back for me! 624 00:46:10,810 --> 00:46:12,645 - But you'll never make... - Now! 625 00:46:15,940 --> 00:46:18,317 - Let me on! - Let me on! 626 00:46:18,401 --> 00:46:20,194 - Bloody fucking move! - Let go! 627 00:46:21,612 --> 00:46:23,215 Jon: You should be on one of those boats. 628 00:46:23,239 --> 00:46:26,158 So should you. My little girls got on. 629 00:46:26,242 --> 00:46:28,470 They're gonna let them pass the wall even if you're not there? 630 00:46:28,494 --> 00:46:30,830 You have my word. I've given orders. 631 00:46:31,247 --> 00:46:34,417 Don't think you're gonna be there to enforce those orders. 632 00:46:34,583 --> 00:46:35,835 (Thunder rumbles) 633 00:46:35,918 --> 00:46:38,212 If they get through, everyone dies! 634 00:46:41,882 --> 00:46:43,509 Night's watch! 635 00:46:43,592 --> 00:46:46,679 With me! Move! 636 00:46:48,472 --> 00:46:49,807 Move! 637 00:47:36,062 --> 00:47:37,229 (Screams) 638 00:47:55,122 --> 00:47:56,123 Man: No! 639 00:48:06,342 --> 00:48:08,761 - Jon: Tormund, the sleigh! - Okay! 640 00:48:57,852 --> 00:48:59,311 The dragonglass. 641 00:48:59,395 --> 00:49:00,646 You and me, then! 642 00:49:17,455 --> 00:49:18,747 (Giant growling) 643 00:50:13,469 --> 00:50:14,470 Loboda: Get the glass. 644 00:50:20,100 --> 00:50:21,101 (Yells) 645 00:50:28,734 --> 00:50:29,860 (Grunts) 646 00:50:39,995 --> 00:50:41,121 (Grunts) 647 00:51:15,322 --> 00:51:16,657 (Gasping) 648 00:51:29,086 --> 00:51:30,212 (Gasps) 649 00:51:46,270 --> 00:51:47,271 (Rings) 650 00:51:48,314 --> 00:51:49,440 (Grunts) 651 00:51:57,323 --> 00:51:58,866 (Panting) 652 00:52:18,052 --> 00:52:20,137 - (Screams echoing) - (Groans) 653 00:52:47,414 --> 00:52:48,540 (Panting) 654 00:53:09,144 --> 00:53:10,896 (Screaming) 655 00:53:16,110 --> 00:53:17,444 (People shouting) 656 00:53:20,781 --> 00:53:22,157 Come on! 657 00:53:23,242 --> 00:53:25,369 - The dragonglass. - Fuck the glass! 658 00:53:25,452 --> 00:53:26,995 We are gonna die here! 659 00:53:28,288 --> 00:53:29,456 (Screeching) 660 00:53:58,318 --> 00:53:59,987 Oh, fuck! 661 00:54:06,785 --> 00:54:08,078 Man: Here they come! 662 00:54:08,162 --> 00:54:09,621 (Wood creaking) 663 00:54:17,921 --> 00:54:19,465 Wun wun, to the sea! 664 00:54:19,548 --> 00:54:20,632 (Roaring) 665 00:55:02,090 --> 00:55:04,760 Man: In the boats! Quickly! 666 00:55:04,885 --> 00:55:07,095 - Faster, faster! - Run! 667 00:55:07,221 --> 00:55:08,639 Quickly! 668 00:55:10,849 --> 00:55:13,894 - Go! Row! - Go, come on! 669 00:55:22,820 --> 00:55:24,112 (Wildlings screaming) 670 00:55:43,507 --> 00:55:45,759 Let's go! Now! 671 00:55:55,143 --> 00:55:56,603 (Screaming) 672 00:56:03,944 --> 00:56:05,737 (Screaming continues) 673 00:58:38,265 --> 00:58:39,349 (Water sloshing) 46296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.