All language subtitles for Rambo (TFoF) - Ep. 06 - Subterranean Holdup (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:27,680 The Savage Forces of General Warhawk threaten the peace-loving people of the world. 2 00:00:27,680 --> 00:00:34,680 There's only one man to call, Get Me Rambo. 3 00:00:34,680 --> 00:00:43,320 From the canyons of skyscrapers to the canyons of remote mountain peaks, Liberty's champion 4 00:00:43,320 --> 00:00:44,320 is unstoppable. 5 00:00:44,320 --> 00:00:52,920 Rambo, helped by the mechanical genius known as Turbo and the master of disguises named 6 00:00:52,920 --> 00:01:12,920 Cat, the honor-bound protector of the innocent, Rambo, the force of freedom. 7 00:01:12,920 --> 00:01:17,480 These pictures were taken just yesterday by our agent in Chicago. 8 00:01:17,480 --> 00:01:20,340 Looks like the Windy City is about to get a hurricane. 9 00:01:20,340 --> 00:01:22,360 Why is he there, Colonel? 10 00:01:22,360 --> 00:01:25,480 We can't get close enough to him to find that out. 11 00:01:25,480 --> 00:01:30,140 Our agent followed one of General Warhawk's men into this riverfront bar. 12 00:01:30,140 --> 00:01:32,380 Stupid machine. 13 00:01:32,380 --> 00:02:00,140 Sir, we get the job or not, General Warhawk is considering your offer to work for him. 14 00:02:00,140 --> 00:02:05,600 Hey, when it comes to busted heads, we're the best. 15 00:02:05,600 --> 00:02:08,400 Rambo, here's your chance to prove it. 16 00:02:08,400 --> 00:02:11,740 Get rid of him and you've got the job. 17 00:02:11,740 --> 00:02:18,160 No problem. 18 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 Excuse me. 19 00:02:19,160 --> 00:02:22,160 Where do you think you're going? 20 00:02:22,160 --> 00:02:24,680 Out that door. 21 00:02:24,680 --> 00:02:31,680 Not a chance. 22 00:02:31,680 --> 00:02:36,680 Enough. 23 00:02:36,680 --> 00:02:56,560 working for General Warhawk's like, then forget it. 24 00:02:56,560 --> 00:03:05,040 Because of tomorrow's arrival of the annual currency shipment to Chicago's Federal Reserve 25 00:03:05,040 --> 00:03:08,800 Bank, security has been beefed up. 26 00:03:08,800 --> 00:03:10,280 Federal Reserve money. 27 00:03:10,280 --> 00:03:24,280 So that's what General Warhawk's after. 28 00:03:24,280 --> 00:03:27,400 General Warhawk would have to be crazy to attack this money shipment. 29 00:03:27,400 --> 00:03:30,960 We're wasting our time and personnel. 30 00:03:30,960 --> 00:03:34,480 We'll see. 31 00:03:34,480 --> 00:03:35,760 Mobile Leader. 32 00:03:35,760 --> 00:03:37,880 This is Base Command calling Mobile Leader. 33 00:03:37,880 --> 00:03:38,880 Over. 34 00:03:38,880 --> 00:03:39,880 This is Mobile Leader. 35 00:03:39,880 --> 00:03:40,880 Have your backup troops arrived yet? 36 00:03:40,880 --> 00:03:41,880 They're about a half mile away, sir. 37 00:03:41,880 --> 00:04:04,960 Trautman's sure going to be surprised when he finds out we're his backup troops. 38 00:04:04,960 --> 00:04:16,560 The backup unit shouldn't be late. 39 00:04:16,560 --> 00:04:41,160 I'm going to check it out. 40 00:04:41,160 --> 00:05:09,000 Swing the gun around, get Rambo. 41 00:05:09,000 --> 00:05:18,040 They're firing on Rambo. 42 00:05:18,040 --> 00:05:24,040 Go to plan blue. 43 00:05:24,040 --> 00:05:31,520 You incompetent. 44 00:05:31,520 --> 00:05:34,040 The convoy's getting away. 45 00:05:34,040 --> 00:05:35,960 Don't sit there, you fools. 46 00:05:35,960 --> 00:05:36,960 Go after them. 47 00:05:36,960 --> 00:05:39,960 Don't let them get away. 48 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 Don't let them get away. 49 00:05:42,960 --> 00:05:45,960 Don't let them get away. 50 00:05:45,960 --> 00:06:01,960 Don't let them get away. 51 00:06:01,960 --> 00:06:27,960 Let's get out of here. 52 00:06:27,960 --> 00:06:28,960 We've done our job. 53 00:06:28,960 --> 00:06:31,960 General Warhawk may be pleased. 54 00:06:31,960 --> 00:06:56,760 His plan has worked. 55 00:06:56,760 --> 00:07:04,560 Why would General Warhawk make it so easy? 56 00:07:04,560 --> 00:07:10,260 That's the Federal Reserve Bank. 57 00:07:10,260 --> 00:07:19,620 Must have been a diversion to keep us away from the plates. 58 00:07:19,620 --> 00:07:21,400 This could take hours. 59 00:07:21,400 --> 00:07:23,080 We don't have hours. 60 00:07:23,080 --> 00:07:30,520 I'll blast it open. 61 00:07:30,520 --> 00:07:33,520 Are you sure we don't want to take any of the money, sir? 62 00:07:33,520 --> 00:07:35,200 Why bother? 63 00:07:35,200 --> 00:07:38,800 With these plates, we can print all we want. 64 00:07:38,800 --> 00:07:39,800 Get back. 65 00:07:39,800 --> 00:07:40,800 Quick, into the service tunnel. 66 00:07:40,800 --> 00:08:09,520 , Too late, Rump. 67 00:08:09,520 --> 00:08:31,920 Rambo, you OK? 68 00:08:31,920 --> 00:08:33,240 Where'd they go? 69 00:08:33,240 --> 00:08:58,100 That way. 70 00:08:58,100 --> 00:09:00,040 Well done, Havoc. 71 00:09:00,040 --> 00:09:04,020 Savage has just become the richest organization in the world. 72 00:09:04,020 --> 00:09:11,200 With these plates, we can print billions. 73 00:09:11,200 --> 00:09:12,200 Check the maps. 74 00:09:12,200 --> 00:09:15,600 See if you can find a likely place for Warhawk's base. 75 00:09:15,600 --> 00:09:17,560 What are these tunnels for, anyway? 76 00:09:17,560 --> 00:09:22,320 A hundred years ago, they were built to carry coal and ice to the office buildings. 77 00:09:22,320 --> 00:09:28,320 But natural gas and refrigeration were discovered before they were finished. 78 00:09:28,320 --> 00:09:29,960 There's hundreds of them. 79 00:09:29,960 --> 00:09:31,280 None were ever used. 80 00:09:31,280 --> 00:09:33,880 General Warhawk could be anywhere. 81 00:09:33,880 --> 00:09:36,040 Watch out! 82 00:09:36,040 --> 00:09:38,320 Hang on. 83 00:09:38,320 --> 00:09:52,320 Jump! 84 00:09:52,320 --> 00:10:10,320 Whoa! 85 00:10:10,320 --> 00:10:16,320 Relax, old buddy. 86 00:10:16,320 --> 00:10:18,320 Thanks. 87 00:10:18,320 --> 00:10:25,320 River rats. 88 00:10:25,320 --> 00:10:28,040 Something's frightening them. 89 00:10:28,040 --> 00:10:35,760 General Warhawk's base must be that way. 90 00:10:35,760 --> 00:10:38,120 Looks like we found what we're looking for. 91 00:10:38,120 --> 00:10:39,120 I'll handle this. 92 00:10:39,120 --> 00:10:40,120 Excuse me, fellas. 93 00:10:40,120 --> 00:10:47,480 You know where I can catch the number seven train? 94 00:10:47,480 --> 00:10:55,360 I've been wandering around here for hours. 95 00:10:55,360 --> 00:11:04,700 Got those plates loaded. 96 00:11:04,700 --> 00:11:05,700 Let's get out of here. 97 00:11:05,700 --> 00:11:06,700 In a hurry, General? 98 00:11:06,700 --> 00:11:07,700 Rambles! 99 00:11:07,700 --> 00:11:08,700 Now, don't shoot! 100 00:11:08,700 --> 00:11:09,700 The concussion could bring this place down on us! 101 00:11:09,700 --> 00:11:10,700 Move out! 102 00:11:11,700 --> 00:11:40,460 , I'll never get out of there. 103 00:11:40,460 --> 00:11:48,900 Let's go! 104 00:11:48,900 --> 00:12:02,020 Take it easy. 105 00:12:02,020 --> 00:12:07,020 There's room to clear the train. 106 00:12:07,020 --> 00:12:10,020 Take care of things here. 107 00:12:10,020 --> 00:12:11,020 I'm going after Warhawk. 108 00:12:11,020 --> 00:12:12,020 Run for it! 109 00:12:12,020 --> 00:12:38,020 Run for it! 110 00:12:38,020 --> 00:12:46,020 Looks like Rambo made it, General. 111 00:12:46,020 --> 00:12:47,020 Get rid of him. 112 00:12:47,020 --> 00:12:48,020 Get us to my steel mill. 113 00:12:48,020 --> 00:12:49,020 Yes, sir. 114 00:12:49,020 --> 00:12:50,020 I'm going to draw his fire away from these buildings 115 00:12:50,020 --> 00:12:51,020 before somebody gets hurt. 116 00:12:51,020 --> 00:12:52,020 Come on, Havoc, come on! 117 00:12:52,020 --> 00:13:21,020 , Get me!, Blast that hog!, I'm going to blow him up!, I'm going to blow him up!, I'm 118 00:13:21,020 --> 00:13:28,020 going to blow him up!, I'm going to blow him up!, I'm going to blow him up!, I'm going 119 00:13:28,020 --> 00:13:38,020 ♪♪ 120 00:13:38,020 --> 00:13:48,040 ♪♪ 121 00:13:48,040 --> 00:13:58,040 ♪♪ 122 00:13:58,040 --> 00:14:06,060 ♪♪ 123 00:14:06,060 --> 00:14:07,060 Gordon! 124 00:14:07,060 --> 00:14:08,060 Oh, hurry! 125 00:14:08,060 --> 00:14:10,060 I have a boat to catch! 126 00:14:10,060 --> 00:14:20,060 ♪♪ 127 00:14:20,060 --> 00:14:30,080 ♪♪ 128 00:14:30,080 --> 00:14:40,100 ♪♪ 129 00:14:40,100 --> 00:14:46,100 ♪♪ 130 00:14:46,100 --> 00:14:48,100 Hey, we don't want no trouble. 131 00:14:48,100 --> 00:14:51,100 We ain't working for that general, dude. 132 00:14:51,100 --> 00:14:52,100 Good choice. 133 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 I need a bike. 134 00:14:53,100 --> 00:14:56,100 Take my hog, the Red Roadster. 135 00:14:56,100 --> 00:14:57,100 Thanks. 136 00:14:57,100 --> 00:15:00,100 I'll bring it back later. 137 00:15:00,100 --> 00:15:10,100 ♪♪ 138 00:15:10,100 --> 00:15:20,120 ♪♪ 139 00:15:20,120 --> 00:15:30,120 ♪♪ 140 00:15:30,120 --> 00:15:40,140 ♪♪ 141 00:15:40,140 --> 00:15:43,140 Rush hour. 142 00:15:43,140 --> 00:15:45,140 Sooner or later, you gotta land. 143 00:15:45,140 --> 00:15:55,160 ♪♪ 144 00:15:55,160 --> 00:16:07,160 ♪♪ 145 00:16:07,160 --> 00:16:08,160 Too much traffic. 146 00:16:08,160 --> 00:16:10,160 Gotta get up on those train tracks. 147 00:16:10,160 --> 00:16:20,180 ♪♪ 148 00:16:20,180 --> 00:16:30,180 ♪♪ 149 00:16:30,180 --> 00:16:40,200 ♪♪ 150 00:16:40,200 --> 00:17:00,220 ♪♪ 151 00:17:00,220 --> 00:17:03,220 Warhawk's heading for that steel mill. 152 00:17:03,220 --> 00:17:11,260 ♪♪ 153 00:17:11,260 --> 00:17:12,260 No! 154 00:17:12,260 --> 00:17:20,260 ♪♪ 155 00:17:20,260 --> 00:17:21,260 Perfect! 156 00:17:21,300 --> 00:17:31,300 ♪♪ 157 00:17:31,300 --> 00:17:36,280 ♪♪ 158 00:17:36,280 --> 00:17:39,280 Be careful with those, or you'll crack the plates. 159 00:17:39,280 --> 00:17:43,280 Those aren't the plates, fool. 160 00:17:43,280 --> 00:17:45,280 They're being wrapped in asbestos, 161 00:17:45,280 --> 00:17:47,280 packed in a heat-protective case, 162 00:17:47,320 --> 00:17:49,320 then hidden in the steel. 163 00:17:49,320 --> 00:17:56,320 ♪♪ 164 00:17:56,320 --> 00:17:58,320 We are the only ones who know 165 00:17:58,320 --> 00:18:00,320 which of the bars contains the plates. 166 00:18:00,320 --> 00:18:05,320 And no one would ever think to look inside steel bars. 167 00:18:05,320 --> 00:18:07,320 We'll have no trouble smuggling them 168 00:18:07,320 --> 00:18:09,320 out of the country this way. 169 00:18:09,320 --> 00:18:19,340 ♪♪ 170 00:18:19,340 --> 00:18:22,340 Gotta figure out what they're doing in this steel mill. 171 00:18:22,340 --> 00:18:42,360 ♪♪ 172 00:18:42,360 --> 00:18:59,380 ♪♪ 173 00:18:59,380 --> 00:19:01,380 I don't believe it. 174 00:19:01,380 --> 00:19:02,380 Rambo! 175 00:19:02,380 --> 00:19:03,380 Believe it! 176 00:19:03,380 --> 00:19:06,380 Get us out of here, you fool! 177 00:19:06,420 --> 00:19:16,420 ♪♪ 178 00:19:16,420 --> 00:19:36,440 ♪♪ 179 00:19:36,440 --> 00:19:49,480 ♪♪ 180 00:19:49,480 --> 00:19:52,480 I got a present for you, General. 181 00:19:52,480 --> 00:19:54,480 Here's some steel you've forgotten. 182 00:19:54,480 --> 00:20:12,500 ♪♪ 183 00:20:12,500 --> 00:20:15,500 Don't you ever quit, Rambo! 184 00:20:15,500 --> 00:20:17,500 When you're fighting evil, 185 00:20:17,500 --> 00:20:20,500 you never, ever give up! 186 00:20:20,520 --> 00:20:23,520 ♪♪ 187 00:20:23,520 --> 00:20:24,520 Hurry, Griffo! 188 00:20:24,520 --> 00:20:26,520 We're sinking! 189 00:20:26,520 --> 00:20:32,540 ♪♪ 190 00:20:32,540 --> 00:20:34,540 Forget the plates! 191 00:20:34,540 --> 00:20:36,540 Let's get out of here! 192 00:20:36,540 --> 00:20:39,540 ♪♪ 193 00:20:39,540 --> 00:20:41,540 Thanks, General. 194 00:20:41,540 --> 00:20:43,540 You've saved me a lot of trouble. 195 00:20:43,560 --> 00:20:49,560 ♪♪ 196 00:20:49,560 --> 00:20:53,560 Now, let's get these plates back to the Federal Reserve Bank. 197 00:20:53,560 --> 00:20:56,580 I'll feel a lot better when they're locked up. 198 00:20:56,580 --> 00:20:59,580 Speaking of being locked up, 199 00:20:59,580 --> 00:21:02,580 someday, it'll be General Warhawk's turn. 200 00:21:02,580 --> 00:21:09,580 ♪♪ 201 00:21:09,580 --> 00:21:19,600 ♪♪ 202 00:21:19,600 --> 00:21:29,600 ♪♪ 203 00:21:29,600 --> 00:21:39,620 ♪♪ 204 00:21:39,620 --> 00:21:49,620 ♪♪ 205 00:21:49,620 --> 00:21:54,620 ♪♪ 206 00:21:54,620 --> 00:21:56,680 you 207 00:21:56,680 --> 00:21:58,740 you12636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.