All language subtitles for Project_Silence_2024_Korean

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,867 --> 00:01:44,555 PROJECT SILENCE 2 00:01:46,487 --> 00:01:49,842 Securing the captives' location is no guarantee a rescue will succeed. 3 00:01:49,886 --> 00:01:50,907 THE NATIONAL SECURITY COUNCIL 4 00:01:50,932 --> 00:01:52,981 We can't lose more men for nothing. 5 00:01:53,593 --> 00:01:55,226 We have to buy time. At least a month. 6 00:01:55,681 --> 00:01:58,175 Let's impose a press embargo, 7 00:01:58,200 --> 00:02:00,429 and quietly pursue negotiations. 8 00:02:00,454 --> 00:02:01,930 What? A month? 9 00:02:02,074 --> 00:02:04,749 Good grief, you're Secretary of Security. 10 00:02:05,019 --> 00:02:08,299 What if they kill all the captives while we waste time? 11 00:02:09,283 --> 00:02:11,107 What do other secretaries think? 12 00:02:17,363 --> 00:02:18,405 What's that? 13 00:02:19,682 --> 00:02:21,157 Speak for yourself. 14 00:02:24,701 --> 00:02:26,655 I'm Jung-won Cha, Deputy Security Director. 15 00:02:28,420 --> 00:02:30,020 What's unique about this case 16 00:02:30,045 --> 00:02:32,390 is they've made no request to talk in five months, 17 00:02:32,906 --> 00:02:35,295 which suggests two possibilities. 18 00:02:35,330 --> 00:02:36,197 One, 19 00:02:36,222 --> 00:02:40,262 the terrorists are trying to raise the ransom by delaying negotiations. 20 00:02:40,543 --> 00:02:44,626 Two, the captives are already dead, 21 00:02:44,627 --> 00:02:47,320 so there's no leverage for negotiation. 22 00:02:47,321 --> 00:02:50,882 Either the captives are dead or we wait for talks to happen. 23 00:02:50,883 --> 00:02:52,328 So no need to rescue them? 24 00:02:52,501 --> 00:02:56,698 Let's not jeopardize the Secretary's ratings for the presidency, huh? 25 00:02:56,816 --> 00:03:00,954 With so much uncertainty, it would be unwise to risk 26 00:03:01,194 --> 00:03:04,928 damaging this administration considering the upcoming election. 27 00:03:04,953 --> 00:03:11,198 Sir, it simply amounts to dereliction of our duty as public officials. 28 00:03:11,383 --> 00:03:12,661 It's a nation's duty 29 00:03:12,686 --> 00:03:15,899 to protect its citizens no matter where they are. 30 00:03:15,924 --> 00:03:19,420 Our duty is to serve the half of the nation that supports us. 31 00:03:19,625 --> 00:03:23,596 That majority expects wiser political judgment from this government. 32 00:03:23,621 --> 00:03:27,202 How dare a mere deputy director preach about political judgment? 33 00:03:27,203 --> 00:03:31,287 Have you ever considered how this affects their families? 34 00:03:31,288 --> 00:03:32,954 Is your approval rating that important? 35 00:03:34,889 --> 00:03:36,018 Good day. 36 00:03:52,313 --> 00:03:53,005 Hey. 37 00:03:54,216 --> 00:03:57,256 Pretty bold of you to talk to ministers so brazenly 38 00:03:57,574 --> 00:04:01,250 I don't care about that. Only about winning this election. 39 00:04:03,461 --> 00:04:06,826 If I had two more men like you, I'd be the President already. 40 00:04:06,851 --> 00:04:10,151 You're almost there now You will be. The President. 41 00:04:17,364 --> 00:04:19,491 Doesn't your aspiring rapper leave today? 42 00:04:20,928 --> 00:04:21,970 Yeah. 43 00:04:23,732 --> 00:04:25,843 You did a good job raising her on your own. 44 00:04:26,863 --> 00:04:28,859 - I appreciate it, but I can't. - Just take it. 45 00:04:29,438 --> 00:04:31,011 I can't. 46 00:04:31,397 --> 00:04:34,514 I know how tough it was raising her alone while looking after me. 47 00:04:34,959 --> 00:04:37,912 So it's my wise political judgment. 48 00:04:38,832 --> 00:04:40,353 Just take it. 49 00:04:49,533 --> 00:04:51,226 The sooner the better. 50 00:04:51,731 --> 00:04:53,555 Actually. Saturday works better... 51 00:04:54,243 --> 00:04:56,111 Thanks. 52 00:04:56,363 --> 00:04:58,351 Great. I'll see you then. 53 00:04:58,396 --> 00:05:02,131 ...experiments were conducted on the two surviving samples, 54 00:05:02,132 --> 00:05:05,694 Statistics reveal over 3 million animals were used for lab testing since last year... 55 00:05:05,695 --> 00:05:08,780 Did you have to go this far? Selling the house too? 56 00:05:09,508 --> 00:05:12,114 To afford you studying abroad, we have to. 57 00:05:13,762 --> 00:05:16,759 Be on your best behavior with your aunt. 58 00:05:17,508 --> 00:05:18,636 Study, no rapping. 59 00:05:22,501 --> 00:05:24,212 Why did you pack mom's book? 60 00:05:24,773 --> 00:05:26,857 Why take something you don't need? 61 00:05:27,787 --> 00:05:30,596 You don't get to decide what I need or don't. 62 00:05:30,621 --> 00:05:32,638 Yes, I do. Because I'm your dad. 63 00:05:33,101 --> 00:05:36,054 - Work with me here, please? - It's the last copy of her book. 64 00:05:36,215 --> 00:05:40,341 ...leading the runner-up by a landslide. 65 00:05:40,366 --> 00:05:45,709 - Chung is topping the poll. - Okay. Go get him. 66 00:05:45,980 --> 00:05:51,596 Chung is sailing off in taking the next presidential office. 67 00:05:53,582 --> 00:05:59,172 Due to the still atmosphere a fog warning has been issued, 68 00:05:59,483 --> 00:06:03,478 with a high chance of thick fog building up along the west coast. 69 00:06:03,629 --> 00:06:07,191 Drivers passing through the area, please take extra care. 70 00:06:12,188 --> 00:06:15,228 LAST GAS STATION BEFORE AIRPORT 71 00:06:26,730 --> 00:06:27,950 Did you two fight? 72 00:06:29,968 --> 00:06:31,915 Was it a mother-daughter row? 73 00:06:33,197 --> 00:06:34,272 You mean father-daughter? 74 00:06:38,662 --> 00:06:40,225 - Hey... hey! - How much... 75 00:06:41,458 --> 00:06:46,801 He should grab a nap, at least a short one. 76 00:06:47,740 --> 00:06:50,654 If you see that truck on the way, stay clear. 77 00:06:50,687 --> 00:06:55,597 That driver played poker all night, so avoid him if you want to live. 78 00:06:55,633 --> 00:06:57,542 - How much do I owe you? - $64.40. 79 00:06:59,934 --> 00:07:02,714 Our card reader's not working. 80 00:07:02,976 --> 00:07:05,712 - Can you pay cash? - I don't have any on me. 81 00:07:06,096 --> 00:07:07,744 Oh, sure you do. 82 00:07:12,477 --> 00:07:15,787 Alright, fine. I'll give you a little discount. 83 00:07:17,170 --> 00:07:18,125 I have cash. 84 00:07:23,938 --> 00:07:25,150 You're a tow truck driver, right? 85 00:07:26,154 --> 00:07:29,058 No. I work here at the gas station. 86 00:07:30,012 --> 00:07:33,486 Why would a pump attendant carry a master key? 87 00:07:33,800 --> 00:07:34,233 Huh? 88 00:07:34,688 --> 00:07:37,770 It's illegal to unlock a car even for a wrecker driver, you know. 89 00:07:40,457 --> 00:07:42,952 Uh... Hey. Well. 90 00:07:44,182 --> 00:07:47,923 Fine. Give me your card. I'll see if it works. 91 00:07:48,277 --> 00:07:49,354 Forget it. 92 00:07:50,288 --> 00:07:53,516 Tell the owner I'll pay him directly on my way back. 93 00:07:54,709 --> 00:07:56,892 What...? Are you for real? Hey! 94 00:07:59,166 --> 00:08:01,735 Dad. You can't leave without paying. 95 00:08:01,736 --> 00:08:04,342 This punk won't rip me off. Pulling a trick on me? 96 00:08:04,343 --> 00:08:05,716 Hey! Hey, you! $64.40. 97 00:08:05,741 --> 00:08:09,425 - I'll take care of it. Don't worry. - Hey! Hey! 98 00:08:14,985 --> 00:08:18,141 Thank God we live close to the airport, right? 99 00:08:18,349 --> 00:08:22,552 We can get an emergency passport when the office opens in the morning, 100 00:08:22,577 --> 00:08:24,473 then get the first flight out. 101 00:08:24,737 --> 00:08:25,865 Miran... 102 00:08:28,176 --> 00:08:29,478 Forget the tournament. 103 00:08:29,652 --> 00:08:34,045 I still have a lot to learn about being your tour manager. 104 00:08:34,070 --> 00:08:37,998 Don't give me a long excuse about forgetting to renew my passport. 105 00:08:38,645 --> 00:08:40,466 I'm tired of your lame excuses. 106 00:08:41,826 --> 00:08:44,128 I'll pull out of the tournament. 107 00:08:44,153 --> 00:08:48,393 - Come on, Yura. I'm really sorry. - Excuse me! 108 00:08:49,621 --> 00:08:52,134 But you're... right? 109 00:08:52,263 --> 00:08:56,172 Oh, you must be a golf fan. 110 00:08:56,955 --> 00:08:58,909 Yes. It's Yura. 111 00:08:59,345 --> 00:09:01,568 She hasn't been on TV much lately. 112 00:09:02,599 --> 00:09:05,161 Come on, Yura. Give the lady an autograph. 113 00:09:05,186 --> 00:09:06,879 - Don't get ahead of yourself. - Golf? 114 00:09:08,858 --> 00:09:10,965 I thought you were my cousin. 115 00:09:12,846 --> 00:09:14,583 - You look so much like her. - Honey? 116 00:09:17,657 --> 00:09:19,567 I've been looking all over for you. 117 00:09:20,220 --> 00:09:22,309 Come on, we'll miss the bus. 118 00:09:24,782 --> 00:09:25,431 It's chilly, huh? 119 00:09:27,693 --> 00:09:29,450 Put this on. You'll catch a cold. 120 00:09:31,837 --> 00:09:33,012 Honey, be careful! 121 00:09:33,568 --> 00:09:34,340 Sweetheart.. 122 00:09:34,341 --> 00:09:35,354 Ma'am. 123 00:09:37,206 --> 00:09:38,844 - That was close. - That crazy driver! 124 00:09:39,662 --> 00:09:40,748 Are you okay? 125 00:09:42,363 --> 00:09:45,504 It's me. Your husband. 126 00:09:53,221 --> 00:09:56,840 Thank you. Hold my hand, darling. 127 00:09:56,865 --> 00:09:59,644 Oh, that lady must be senile. 128 00:09:59,669 --> 00:10:00,458 Hush up, Miran. 129 00:10:07,049 --> 00:10:11,205 This visibility is the worst. This is unreal. 130 00:10:11,546 --> 00:10:14,689 What's unreal is that it's just the two of us on duty. 131 00:10:15,818 --> 00:10:16,990 Go on a patrol. 132 00:10:17,823 --> 00:10:21,064 Being on call on a day like this... Just my luck. 133 00:10:30,958 --> 00:10:33,292 Oh God, what's this? 134 00:10:34,882 --> 00:10:36,776 Yura, what's all this? 135 00:10:40,515 --> 00:10:43,252 It's called fog, alright? 136 00:10:43,875 --> 00:10:46,368 Is it really fog? It's so thick. 137 00:10:46,393 --> 00:10:49,211 It can't be anything else. 138 00:10:49,572 --> 00:10:52,533 What should I do? Pull over until it passes? 139 00:10:52,716 --> 00:10:56,114 What for? Just drive normally like everyone else. 140 00:10:57,591 --> 00:10:58,467 Oh my God... 141 00:11:06,008 --> 00:11:07,702 Come on, buddies. 142 00:11:07,703 --> 00:11:10,960 If you don't call it. I could really die. 143 00:11:11,424 --> 00:11:14,688 Oh! Thank you! Thank you! 144 00:11:26,316 --> 00:11:28,190 What the hell? 145 00:11:43,795 --> 00:11:46,843 It takes about 20 minutes to the Incheon Lab. 146 00:11:47,662 --> 00:11:49,690 It's been an honor working with you. 147 00:11:50,738 --> 00:11:53,256 Vehicle 1, entering the Airport Bridge. 148 00:11:56,492 --> 00:11:59,275 - Where's this? - It's Vietnam, two days ago. 149 00:12:05,066 --> 00:12:07,263 How come I look like an old lady here? 150 00:12:24,910 --> 00:12:25,534 Are you okay? 151 00:12:27,701 --> 00:12:28,550 Fuck! 152 00:13:43,004 --> 00:13:44,944 What's going on? 153 00:13:47,957 --> 00:13:49,748 This... cannot be real. 154 00:13:54,592 --> 00:13:57,412 Thank goodness for my fabulous driving skills. 155 00:14:00,226 --> 00:14:02,933 - You okay, Miran? - Are you okay? What's going on? 156 00:14:03,076 --> 00:14:06,063 There's been a pileup in the Seoul-bound lanes. 157 00:14:06,254 --> 00:14:08,817 It's massive. What should I do? 158 00:14:08,818 --> 00:14:11,467 I can see it from here. How's the airport side? 159 00:14:11,468 --> 00:14:12,640 Unaffected. 160 00:14:13,119 --> 00:14:14,247 What's that? 161 00:14:17,364 --> 00:14:20,489 Don't fuck with me! Give me my $64.40. 162 00:14:20,558 --> 00:14:21,890 I'm telling the truth! 163 00:14:22,130 --> 00:14:25,505 A major pileup on the Airport Bridge... 164 00:14:25,775 --> 00:14:26,774 Beware of the fog on your way out. 165 00:14:26,799 --> 00:14:28,451 The bastard must be stuck there. 166 00:14:29,080 --> 00:14:32,473 I'm going out there to get your money. 167 00:14:32,498 --> 00:14:35,675 - What the... Come here, you bastard! - Trust me, I'll be back. 168 00:14:36,477 --> 00:14:38,360 Just give me my money. 169 00:14:39,393 --> 00:14:42,024 Let's go, Jodie! 170 00:14:42,333 --> 00:14:45,643 I'm not done with you. Come here you thief! 171 00:14:49,624 --> 00:14:51,014 Switching to the second lane. 172 00:14:51,699 --> 00:14:52,256 Check. 173 00:14:59,938 --> 00:15:02,718 This looks real bad. Be careful. Dad. 174 00:15:06,615 --> 00:15:07,942 Caution ahead. 175 00:15:15,094 --> 00:15:16,092 What's he doing? 176 00:15:18,179 --> 00:15:19,221 Dad, look out! 177 00:15:21,611 --> 00:15:22,956 Commander! Sir! 178 00:15:49,875 --> 00:15:55,392 It's Goo, not Boo... As in Google. 179 00:15:56,775 --> 00:15:59,772 Oh no... I'll fix it. As good as new. 180 00:15:59,995 --> 00:16:02,792 How are you going to do that? Fix the damn car instead. 181 00:16:04,056 --> 00:16:08,466 No. We're on the bridge. The Airport Bridge. 182 00:16:12,095 --> 00:16:14,083 Hey, man. Did Kyung-min leave safely? 183 00:16:14,322 --> 00:16:16,934 Hello, sir. I'm on the Airport Bridge right now. 184 00:16:17,718 --> 00:16:20,736 On our way, there was a massive pileup due to thick fog. 185 00:16:21,014 --> 00:16:23,620 This will be tomorrow's news headline. 186 00:16:23,883 --> 00:16:27,442 You better come to the scene before they criticize our late response. 187 00:16:28,018 --> 00:16:30,541 Give me the location. I'll be there ASAP. 188 00:16:30,990 --> 00:16:31,652 Yes, sir. 189 00:16:33,122 --> 00:16:35,946 Dad... There was a flipped car. 190 00:16:36,365 --> 00:16:37,235 Aren't you going to help? 191 00:16:40,942 --> 00:16:43,812 Hey. What are you doing? 192 00:16:47,533 --> 00:16:50,567 I'll go check. You stay put, okay? 193 00:16:58,863 --> 00:17:01,121 Go check on the dogs. 194 00:17:02,201 --> 00:17:03,143 Are you okay? 195 00:17:03,622 --> 00:17:06,488 Come in. Come in, V-1. 196 00:17:07,492 --> 00:17:08,545 Can you hear me, V-1? 197 00:17:10,224 --> 00:17:12,917 Respond. Come in, V-1, 198 00:17:13,309 --> 00:17:14,524 Hey. 199 00:17:15,012 --> 00:17:17,268 Check for yourself. You, too. 200 00:17:17,316 --> 00:17:19,977 - Please stay with the doctor. - What? 201 00:17:27,971 --> 00:17:29,404 Where in the hell are we? 202 00:17:38,441 --> 00:17:40,047 Jam the cell signal on the bridge. 203 00:17:40,202 --> 00:17:41,156 Yes, Commander. 204 00:17:53,408 --> 00:17:56,366 We're 10.4 km in the airport direction. 205 00:17:59,106 --> 00:17:59,736 Yes. 206 00:18:06,287 --> 00:18:06,898 Hello? 207 00:18:09,792 --> 00:18:10,308 What the...? 208 00:18:10,309 --> 00:18:12,393 SERVICE NOT AVAILABLE 209 00:18:13,263 --> 00:18:17,172 - There's no signal? - Hello? Hello? 210 00:18:19,558 --> 00:18:20,295 Hey, Kyung... 211 00:18:25,154 --> 00:18:26,412 Kyung-min! 212 00:18:27,323 --> 00:18:30,074 Where did she go? Kyung-min! 213 00:18:41,916 --> 00:18:44,662 Hey... Stop that. 214 00:18:48,019 --> 00:18:50,625 What's wrong? Are you hurt? 215 00:18:55,818 --> 00:18:57,873 Do you want this? Take it. 216 00:19:02,999 --> 00:19:03,769 E9. 217 00:19:04,853 --> 00:19:07,062 Is that your name? Here, it's for you. 218 00:19:08,096 --> 00:19:09,111 Kyung-min! 219 00:19:09,933 --> 00:19:11,887 What the hell are you doing? 220 00:19:12,733 --> 00:19:14,125 It's dangerous. 221 00:19:15,086 --> 00:19:16,561 I think it's hurt. 222 00:19:16,728 --> 00:19:19,567 Even so, don't touch it. You don't know that dog. 223 00:19:21,189 --> 00:19:22,492 It's bleeding from the head. 224 00:19:27,167 --> 00:19:30,016 Ugh, she thinks she's the boss. 225 00:19:30,497 --> 00:19:34,201 It's just a club. I'll straighten it back. 226 00:19:36,392 --> 00:19:37,217 What's that? 227 00:19:45,249 --> 00:19:49,506 Oh, I hate dogs. Don't come near me. 228 00:19:50,227 --> 00:19:52,230 - Did you check on them? - The Echoes have escaped. 229 00:19:52,365 --> 00:19:53,044 What? 230 00:19:53,665 --> 00:19:56,488 The order just came to activate the control program. 231 00:19:56,489 --> 00:19:59,138 - What... now? Here? - Yes, Doctor. 232 00:20:03,300 --> 00:20:05,210 - Wait. - Step back. 233 00:20:05,260 --> 00:20:07,133 I need to know what's going on. 234 00:20:07,513 --> 00:20:10,195 A helicopter will arrive soon. Get on it. 235 00:20:10,196 --> 00:20:12,382 Wait a minute. A helicopter? 236 00:20:13,324 --> 00:20:15,348 In this visibility? 237 00:20:16,842 --> 00:20:19,733 That's against flight protocol. State your military branch. 238 00:20:20,341 --> 00:20:24,247 Who are you? Who the hell are you? 239 00:20:28,422 --> 00:20:30,118 I'm Department of Security at the Blue House. 240 00:20:31,102 --> 00:20:33,708 Did you jam the cell phone signal? 241 00:20:34,581 --> 00:20:37,131 This is an emergency. I ask for your cooperation. 242 00:20:37,132 --> 00:20:40,911 What emergency? Are you escorting the President? 243 00:20:41,172 --> 00:20:44,865 If not, I won't cooperate. Shut down the jamming. 244 00:20:45,046 --> 00:20:47,478 Fucking bureaucrat... 245 00:20:48,012 --> 00:20:49,966 He just won't shut up. 246 00:20:50,420 --> 00:20:51,506 What the hell? 247 00:20:52,976 --> 00:20:54,365 You bastards... 248 00:20:56,052 --> 00:20:58,093 - This is an active operation. - How dare you! Get off me. 249 00:20:58,094 --> 00:21:00,290 - Dad? - What do you think you're doing? 250 00:21:01,517 --> 00:21:02,689 - You lunatics! - Dad! 251 00:21:02,714 --> 00:21:03,880 - Hey, kid. - Hey! Don't! 252 00:21:03,905 --> 00:21:05,246 - Stand back. - What are you doing? 253 00:21:06,056 --> 00:21:08,552 Don't worry, Kyung-min. Daddy's fine. 254 00:21:11,498 --> 00:21:15,928 All hell broke loose here. What should we do, Jodie? 255 00:21:16,232 --> 00:21:19,143 I can't see a thing... there he is. 256 00:21:19,144 --> 00:21:21,302 Here! Over here. Stop. Stop. 257 00:21:21,327 --> 00:21:23,476 - Okay, fine. - Stop. 258 00:21:27,290 --> 00:21:28,589 You're hard at work. 259 00:21:28,897 --> 00:21:32,462 Can you tow my car first? I'm in a hurry. 260 00:21:32,487 --> 00:21:34,186 I can do it quick if you pay double. 261 00:21:36,242 --> 00:21:37,539 Fine. Just do it. 262 00:21:37,912 --> 00:21:38,737 Okay. 263 00:21:44,848 --> 00:21:46,289 When will you release him? 264 00:21:47,121 --> 00:21:49,908 When the boys get back. 265 00:21:52,864 --> 00:21:56,811 Uncuff me while I'm being nice. 266 00:21:57,085 --> 00:22:00,267 Don't try to be smart. I'll make you regret it. 267 00:22:02,024 --> 00:22:03,402 Regret is something I live with every day. 268 00:22:07,349 --> 00:22:10,018 If this goes haywire, then we're all dead. 269 00:22:11,240 --> 00:22:12,344 So, stop interrupting me. 270 00:22:12,580 --> 00:22:14,491 You're safest with me. 271 00:22:23,517 --> 00:22:25,211 Inputting target now. 272 00:22:32,110 --> 00:22:35,481 Emergency code #04. Project Silence. 273 00:22:35,621 --> 00:22:37,145 Configuring a new target. 274 00:22:37,780 --> 00:22:38,716 Guideline one. 275 00:22:38,778 --> 00:22:41,210 This code may be issued to control the Echoes 276 00:22:41,211 --> 00:22:43,991 and enable damage control by their handlers. 277 00:22:44,213 --> 00:22:45,464 Target configured. 278 00:22:47,772 --> 00:22:48,761 Starting in... 279 00:22:48,901 --> 00:22:51,767 three, two, one. 280 00:23:22,828 --> 00:23:23,913 What are you doing? 281 00:23:25,035 --> 00:23:27,031 - I asked what you're doing. - Quiet! You want to die? 282 00:23:35,496 --> 00:23:37,161 Why isn't she moving? 283 00:24:06,943 --> 00:24:09,327 We don't have control on E9. 284 00:24:09,992 --> 00:24:13,727 We got the rest of the pack, so I'm stopping the program. 285 00:24:29,150 --> 00:24:31,738 Locate the transport vehicle. We've located the vehicle. 286 00:24:31,763 --> 00:24:33,687 We'll lower the cage from its current position. 287 00:24:33,712 --> 00:24:35,102 Be ready to move. 288 00:24:35,103 --> 00:24:36,406 Locate the transport vehicle. 289 00:24:37,059 --> 00:24:40,462 What's that? 290 00:24:57,673 --> 00:24:58,354 Jodie? 291 00:24:59,193 --> 00:25:01,667 Where are you going, my girl? 292 00:25:01,692 --> 00:25:05,037 - Where are you going, man? - No, Jodie! Come back here. 293 00:25:09,136 --> 00:25:14,473 State your branch, and what is going on with those mad dogs. 294 00:25:14,680 --> 00:25:16,258 You have five minutes to explain. 295 00:25:16,283 --> 00:25:21,369 Why don't you ask your superior about the Silence Project? 296 00:25:21,394 --> 00:25:23,182 - What? - The Silence Project. 297 00:25:24,844 --> 00:25:28,894 Transfer the retrieved Echoes first. Move fast. 298 00:25:29,313 --> 00:25:30,944 This is an active operation. You can't be here. 299 00:25:30,969 --> 00:25:35,225 Shut down the damn jammer. How else can I report to my boss? 300 00:25:35,605 --> 00:25:37,906 - Let me go! - Step back. 301 00:25:37,931 --> 00:25:39,723 What's that mutt doing there? 302 00:25:39,748 --> 00:25:44,656 - You can't go past. - Jodie! She's my family, bastards! 303 00:25:44,681 --> 00:25:48,764 - Jodie! - Please leave. 304 00:25:50,358 --> 00:25:51,399 Jodie! 305 00:25:51,609 --> 00:25:53,688 - Come here, Jodie! - You can't, sir. 306 00:25:58,323 --> 00:26:01,309 - Get rid of that thing. - Yes, sir. 307 00:26:02,363 --> 00:26:04,227 - You there. - Come here. 308 00:26:05,153 --> 00:26:08,092 - Kyung-min! What are you doing? - You can't be here, kid. 309 00:26:08,997 --> 00:26:11,211 - Let go of her. - Who are you? 310 00:26:11,499 --> 00:26:13,789 You! Hey 311 00:26:14,500 --> 00:26:16,979 $64.40, right? 312 00:26:17,417 --> 00:26:21,427 Bring over Jodie and my money. Now! 313 00:26:21,452 --> 00:26:24,041 Echo 9 is not moving. 314 00:26:24,303 --> 00:26:28,256 I'll take care of E9 later. Hoist up the cage. 315 00:26:28,257 --> 00:26:31,040 You just saw me, right? Let me go. 316 00:26:31,065 --> 00:26:32,454 You can't go through. 317 00:26:33,923 --> 00:26:36,837 Oh, geez. 318 00:26:39,364 --> 00:26:41,549 Something's wrong. 319 00:26:42,390 --> 00:26:44,257 It's still there. 320 00:26:49,132 --> 00:26:50,383 Hoisting up the cage now. 321 00:27:08,770 --> 00:27:10,985 E9's control chip has fallen out. 322 00:27:11,010 --> 00:27:13,908 I repeat. E9's control chip has been detached. 323 00:27:20,206 --> 00:27:21,247 Lieutenant. 324 00:28:03,953 --> 00:28:04,952 What's that? 325 00:28:18,795 --> 00:28:20,179 This could trigger an error response. 326 00:28:23,929 --> 00:28:25,666 The dogs will go out of control again. 327 00:28:31,794 --> 00:28:33,636 Stay here. Don't wander off. 328 00:28:36,898 --> 00:28:38,982 What the hell are you up to? 329 00:28:39,635 --> 00:28:40,850 Tell me straight. 330 00:28:40,852 --> 00:28:42,839 The dogs are out of control again. 331 00:28:43,714 --> 00:28:45,822 - What? - It's not my fault. 332 00:29:55,412 --> 00:29:55,978 Dad. 333 00:29:57,729 --> 00:29:58,598 Kyung-min! 334 00:30:00,251 --> 00:30:03,118 Why is it coming here? Do you know that dog? 335 00:30:08,472 --> 00:30:09,154 Run! 336 00:30:21,518 --> 00:30:22,516 Miran! 337 00:30:26,049 --> 00:30:27,134 Yura! 338 00:30:30,069 --> 00:30:31,805 Run, Miran. 339 00:30:42,125 --> 00:30:42,992 Down! 340 00:31:33,038 --> 00:31:34,580 Step on it! 341 00:31:35,352 --> 00:31:36,367 Get in, in. 342 00:31:42,005 --> 00:31:44,448 Hurry! 343 00:31:56,138 --> 00:31:57,180 Hey! 344 00:31:58,102 --> 00:32:00,142 Dad, that's the guy from earlier. 345 00:32:03,235 --> 00:32:05,972 The bastard left me here to die. Goddamn murderer. 346 00:32:06,688 --> 00:32:08,859 What are you doing? We can take him. 347 00:32:14,910 --> 00:32:16,603 What are you doing? 348 00:32:20,077 --> 00:32:21,944 We can take him, Dad. 349 00:32:27,591 --> 00:32:30,039 You okay, Jodie? I'm sorry. 350 00:32:30,064 --> 00:32:32,596 We can live. We'll live. 351 00:32:42,675 --> 00:32:43,687 Let's go! 352 00:32:50,000 --> 00:32:51,026 Mister! 353 00:32:51,051 --> 00:32:52,136 Driver. 354 00:33:12,662 --> 00:33:16,745 $64.40! You drove right past us, murderer. 355 00:33:17,528 --> 00:33:20,224 How can you step on the gas when you see a person in danger? 356 00:33:20,359 --> 00:33:23,743 You better step on it now. Yeah, step on it. 357 00:33:23,768 --> 00:33:25,071 Harder! 358 00:33:27,919 --> 00:33:29,475 Shit! Fire, fire! 359 00:33:41,712 --> 00:33:43,375 Jodie, go bite that man. 360 00:33:44,980 --> 00:33:47,915 Hey, are you driving with your eyes closed? 361 00:33:48,321 --> 00:33:51,690 Shit, this man's dead. Move the car now. 362 00:33:54,966 --> 00:33:57,486 Ugh, blood. Bastard. 363 00:34:02,538 --> 00:34:04,274 Jodie. 364 00:34:05,074 --> 00:34:08,502 Papa's gonna die out here. 365 00:34:11,624 --> 00:34:15,171 Who'll take care of you after I'm gone? 366 00:34:17,845 --> 00:34:19,147 Damn it. 367 00:34:23,091 --> 00:34:25,034 You scared me, asshole. 368 00:34:25,182 --> 00:34:27,527 Can anyone hear me? Please respond. 369 00:34:30,843 --> 00:34:33,178 Can anyone hear me? 370 00:34:34,950 --> 00:34:36,570 What the hell is that? 371 00:34:38,365 --> 00:34:40,519 What's that? On its snout? 372 00:34:44,332 --> 00:34:45,591 Who jammed the signal? 373 00:34:45,932 --> 00:34:47,668 It was a military decision. 374 00:34:47,939 --> 00:34:50,106 What? When is the fog likely to clear? 375 00:34:50,299 --> 00:34:51,776 No idea until sunrise. 376 00:34:51,801 --> 00:34:53,969 No rescue chopper can be dispatched until then. 377 00:34:53,994 --> 00:34:55,991 And a military cargo has crashed. 378 00:34:56,016 --> 00:34:57,666 And access from the sea? 379 00:34:58,265 --> 00:35:00,794 Can't you get civilian boats underneath the bridge? 380 00:35:01,378 --> 00:35:05,200 The bridge is 70m above sea level. 381 00:35:05,232 --> 00:35:08,657 Plus, it's low tide so ships just can't approach. 382 00:35:09,227 --> 00:35:10,225 Geez. 383 00:35:10,421 --> 00:35:12,245 What's up with the dogs? 384 00:35:12,594 --> 00:35:13,592 There he comes. 385 00:35:13,593 --> 00:35:16,373 - I'll debrief you in a moment. - Any update on the rescue? 386 00:35:16,374 --> 00:35:18,730 Is it true there's a risk the bridge might collapse? 387 00:35:18,755 --> 00:35:20,231 Why is the network blocked? 388 00:35:20,256 --> 00:35:22,218 Do you have an estimate of casualties? 389 00:35:22,243 --> 00:35:27,109 We're employing all means possible in order to save lives. 390 00:35:43,373 --> 00:35:45,849 If it gets inside, we're all dead meat. 391 00:35:45,874 --> 00:35:47,655 Back off the car now. 392 00:35:48,646 --> 00:35:51,399 Open your mouth again, and I'll open the trunk. 393 00:35:51,881 --> 00:35:52,945 I swear to God. 394 00:35:52,970 --> 00:35:55,402 Go on then, murderer! Go ahead and murder me. 395 00:35:55,427 --> 00:35:56,425 - I'll do it. - Go on. 396 00:35:56,488 --> 00:36:00,387 Because if you don't open it, I'll kill you myself. 397 00:36:00,771 --> 00:36:06,185 - Please, don't open it. I beg you. - It's okay... It's okay... 398 00:36:06,210 --> 00:36:07,859 Please, don't open the trunk. 399 00:36:08,422 --> 00:36:09,333 Wake him up. 400 00:36:09,919 --> 00:36:11,151 Excuse me? 401 00:36:11,176 --> 00:36:12,917 That doctor next to you. Wake him up! 402 00:36:12,942 --> 00:36:14,810 Yes, I'll do my best, sir. Hey! 403 00:36:16,935 --> 00:36:19,540 Man, you better wake up. 404 00:36:20,813 --> 00:36:22,498 Come on, we're here. 405 00:36:23,866 --> 00:36:26,917 Shouldn't we help those people? 406 00:36:26,942 --> 00:36:29,846 Let's not be rash. They might be dead. 407 00:36:29,871 --> 00:36:32,607 We won't know that unless we check. 408 00:36:32,632 --> 00:36:35,463 She's right. They're alive. 409 00:36:35,488 --> 00:36:36,338 Right? 410 00:36:36,363 --> 00:36:38,936 The dogs are lingering around. 411 00:36:41,273 --> 00:36:44,579 Do you know how many people were killed by your mad dogs? 412 00:36:44,954 --> 00:36:50,679 I developed rescue dogs that respond to human voices. 413 00:36:50,704 --> 00:36:53,721 But the military made me reprogram them for hunting. 414 00:36:54,765 --> 00:36:56,371 For what purpose? Why? 415 00:36:56,779 --> 00:36:59,657 The U.S. and European countries commissioned us 416 00:36:59,682 --> 00:37:01,651 to develop killer canines to hunt terrorists. 417 00:37:02,120 --> 00:37:06,846 They're trained to recognize any target's voice and attack them. 418 00:37:07,517 --> 00:37:10,230 But the project was scrapped due to serious issues. 419 00:37:10,349 --> 00:37:12,214 Then, what are they doing on the bridge? 420 00:37:12,264 --> 00:37:14,813 We were disposing of the failed samples today. 421 00:37:14,930 --> 00:37:16,848 But they got loose during transportation. 422 00:37:21,851 --> 00:37:23,761 Who's in charge of the program? 423 00:37:24,871 --> 00:37:29,177 I'm only a researcher. I only did what was requested. 424 00:37:29,894 --> 00:37:30,990 I'm not responsible. 425 00:37:31,885 --> 00:37:35,113 You made them go mad? Fucking psychos! 426 00:37:35,138 --> 00:37:37,180 If a dog goes mad, it's on the owner, 427 00:37:37,205 --> 00:37:38,550 Cut out the dog crap. 428 00:37:39,613 --> 00:37:41,567 Can I have some water, please? 429 00:37:41,857 --> 00:37:44,115 Please respond. Can anyone hear me? 430 00:37:46,599 --> 00:37:49,334 I'm Jung-won Cha, Department of Security. 431 00:37:50,209 --> 00:37:51,582 Where are you? 432 00:37:52,106 --> 00:37:53,929 You okay, man? 433 00:37:54,599 --> 00:37:56,380 We're okay for now. 434 00:37:57,289 --> 00:38:00,168 We're near the main tower. There's a tanker in front of us. 435 00:38:00,338 --> 00:38:03,514 Get out of there right now. It's carrying toxic gas. 436 00:38:03,708 --> 00:38:05,565 The rescue team is getting ready. 437 00:38:06,208 --> 00:38:10,206 Listen. Have you heard of the Silence Project? 438 00:38:10,256 --> 00:38:11,559 Yes, just now. 439 00:38:12,641 --> 00:38:15,116 I'm with the researcher who developed the project. 440 00:38:15,141 --> 00:38:17,877 Apparently, it's some fucked-up fantasy scenario. 441 00:38:18,397 --> 00:38:21,368 Once I get out, we can take down 442 00:38:21,393 --> 00:38:26,040 any related military personnel and that damn Defense Minister, too. 443 00:38:26,723 --> 00:38:30,106 I have the key witness statement. If it doesn't get tracked back to us, 444 00:38:30,994 --> 00:38:32,992 it'll all go well for us. 445 00:38:32,993 --> 00:38:34,686 Listen to me carefully. 446 00:38:37,210 --> 00:38:39,164 This is connected to us. 447 00:38:39,189 --> 00:38:41,160 The project was approved by the Blue House 448 00:38:41,545 --> 00:38:43,890 in the early days after taking office. 449 00:38:46,968 --> 00:38:49,509 - What? - Do you understand what I'm saying? 450 00:38:53,564 --> 00:38:56,387 You okay, man? Jung-won! 451 00:38:58,950 --> 00:39:00,531 Smoke's getting in. 452 00:39:01,671 --> 00:39:03,122 Come here, Jodie. 453 00:39:09,360 --> 00:39:12,240 - They're telling us to get on. - You're right. 454 00:39:12,265 --> 00:39:13,437 Cover your mouth, Kyung-min. 455 00:39:19,502 --> 00:39:21,322 No matter what, don't breathe. 456 00:39:21,347 --> 00:39:23,676 We'll run on three. Run back to the bus, okay, 457 00:39:23,701 --> 00:39:27,611 I'm depending on you to open the trunk, sir. 458 00:39:29,593 --> 00:39:31,547 Hold your breath, Jodie. 459 00:39:33,924 --> 00:39:35,314 One... Dammit! 460 00:39:35,315 --> 00:39:36,649 Dammit, who ran out first? 461 00:39:36,674 --> 00:39:38,793 - Open the trunk, hurry! - Get out, Kyung-min. 462 00:39:45,351 --> 00:39:46,306 Let's go. 463 00:39:47,697 --> 00:39:49,391 - Dad! - Go on, baby! 464 00:39:49,392 --> 00:39:51,269 Go. Run! 465 00:39:53,063 --> 00:39:56,027 Sir, you need to dispatch SWAT, not a rescue team. 466 00:39:56,756 --> 00:39:59,109 When they get here, take out the dogs first. 467 00:39:59,393 --> 00:40:01,019 Kill all of them. Do you understand? 468 00:40:01,751 --> 00:40:03,663 If the press ask about the situation... 469 00:40:05,792 --> 00:40:06,573 Dad! 470 00:40:06,835 --> 00:40:09,484 Maintain communication failure. 471 00:40:09,485 --> 00:40:11,772 Stick to a rabid dog story, not trained military dogs. 472 00:40:17,946 --> 00:40:19,216 I hear you, so please, 473 00:40:19,241 --> 00:40:21,091 just get out of there, the bridge will collapse. 474 00:40:21,116 --> 00:40:25,578 If you just learned about this, we can easily make it go away. 475 00:40:25,603 --> 00:40:27,085 Dad! Hurry! 476 00:40:27,110 --> 00:40:28,370 I'll call you back. 477 00:40:29,796 --> 00:40:31,938 Get inside. Hurry. 478 00:41:11,491 --> 00:41:13,706 The bridge's going to collapse. 479 00:41:57,729 --> 00:41:58,641 I'm... 480 00:42:00,293 --> 00:42:02,933 Jung-won Cha, Department of Security at the Blue House. 481 00:42:04,290 --> 00:42:07,504 I'm sure you must be shocked from this unexpected disaster. 482 00:42:07,750 --> 00:42:11,390 The rescue effort is hampered due to the thick fog. 483 00:42:11,415 --> 00:42:13,832 However, I made contact with the authorities 484 00:42:14,060 --> 00:42:17,013 who are organizing a response team. 485 00:42:17,326 --> 00:42:18,604 Thank God. We're saved. 486 00:42:18,605 --> 00:42:23,472 If you follow my instructions, we'll all be rescued safely. 487 00:42:23,497 --> 00:42:25,223 Thank God. 488 00:42:25,248 --> 00:42:28,334 What's wrong with the phones? Why is there no network? 489 00:42:30,032 --> 00:42:32,985 The connection's down due to the explosion. 490 00:42:33,010 --> 00:42:36,831 The response team is working on getting the network back up. 491 00:42:37,171 --> 00:42:41,472 What about those dogs attacking people? 492 00:42:41,894 --> 00:42:42,936 Well... 493 00:42:45,997 --> 00:42:47,951 Based on the information I have, 494 00:42:47,952 --> 00:42:52,513 there was an outbreak of rabies in the military canine unit. 495 00:42:52,514 --> 00:42:56,120 The infected dogs were ordered to be disposed of, 496 00:42:57,582 --> 00:43:02,360 but escaped due to the crash while being transferred. 497 00:43:02,616 --> 00:43:03,614 Rabies? 498 00:43:03,639 --> 00:43:07,799 If your loved ones were affected by this atrocity... 499 00:43:10,610 --> 00:43:12,737 I extend my sincerest condolences. 500 00:43:13,738 --> 00:43:17,386 The dogs looked fine at first. 501 00:43:17,462 --> 00:43:18,377 He's right. 502 00:43:18,607 --> 00:43:22,529 Then they suddenly flipped, attacking at random like crazy. 503 00:43:22,923 --> 00:43:28,570 What dog has "mad dog" written on its forehead. 504 00:43:29,546 --> 00:43:33,041 They seem normal at first wandering around the neighborhood 505 00:43:33,207 --> 00:43:35,335 until they bite you out of the blue. 506 00:43:36,198 --> 00:43:38,809 That's why you call them mad. 507 00:43:38,834 --> 00:43:40,587 Isn't that right? 508 00:43:41,461 --> 00:43:42,591 Is it? 509 00:43:45,028 --> 00:43:49,067 When is the rescue team coming anyway? 510 00:43:58,660 --> 00:44:00,050 These are man-killing dogs. 511 00:44:01,050 --> 00:44:02,483 Shoot on sight. 512 00:44:06,100 --> 00:44:07,098 What's this? 513 00:44:19,607 --> 00:44:22,300 Somebody left behind a good bottle. 514 00:44:30,013 --> 00:44:34,672 Kyung-min, this is something no one benefits from knowing. 515 00:44:38,880 --> 00:44:41,312 Hey. Can I have a word? 516 00:44:49,231 --> 00:44:51,909 Well. Your manner's changed. 517 00:44:51,934 --> 00:44:54,018 Cut the crap. 518 00:44:54,043 --> 00:44:57,841 You're cooking some scam to fool everyone but I won't play along. 519 00:44:57,866 --> 00:44:59,238 I heard everything in the car. 520 00:45:04,489 --> 00:45:05,891 How much did I owe you? 521 00:45:05,892 --> 00:45:09,410 $64.40. Asshole. 522 00:45:09,411 --> 00:45:13,321 I'll make sure you get a patriot's medal, class 1. 523 00:45:13,365 --> 00:45:16,010 A patriot's what? What the hell is that? 524 00:45:16,035 --> 00:45:18,502 - It's a civilian award. - An award, my ass. 525 00:45:18,527 --> 00:45:23,783 It's awarded in recognition of outstanding bravery in saving lives. 526 00:45:24,982 --> 00:45:27,444 The reward is at least $100,000. 527 00:45:27,469 --> 00:45:29,761 You bastard, I may have no connections... 528 00:45:29,786 --> 00:45:32,077 If you work with me, I could get you even more. 529 00:45:33,024 --> 00:45:34,110 Listen. 530 00:45:34,458 --> 00:45:37,502 Get out alive, mouth shut, and the reward's yours. 531 00:45:37,527 --> 00:45:40,323 Maybe buy that gas station and live comfortably ever after. 532 00:45:40,348 --> 00:45:43,700 Or get torn to pieces by mad dogs and turned into food. 533 00:45:45,606 --> 00:45:46,821 It's your call. 534 00:46:01,394 --> 00:46:03,565 We arrived at the collapsed bridge. 535 00:46:03,566 --> 00:46:05,129 Team 1 is going in. 536 00:46:11,006 --> 00:46:13,256 Get ready for a presser as soon as they're rescued. 537 00:46:13,791 --> 00:46:14,383 Yes, sir. 538 00:46:21,183 --> 00:46:23,615 - Help's coming. - Where? 539 00:46:29,462 --> 00:46:30,243 That's a relief. 540 00:46:30,782 --> 00:46:31,259 What about the dogs? 541 00:46:31,949 --> 00:46:35,454 We searched the perimeter on arrival but didn't see any. 542 00:46:36,158 --> 00:46:37,765 Looks like they've run away. 543 00:46:38,279 --> 00:46:39,625 Please, out of the bus. 544 00:46:39,626 --> 00:46:41,753 Let's go. Come on. 545 00:46:41,778 --> 00:46:42,386 Wait. 546 00:46:43,712 --> 00:46:44,450 Hold up. 547 00:46:49,162 --> 00:46:52,376 We agreed to take out the dogs before coming for us. 548 00:46:52,705 --> 00:46:56,975 But they can't see them. We'll evacuate the survivors first. 549 00:46:57,269 --> 00:46:59,695 The SWAT team's heavily armed so it'll be safe. 550 00:46:59,748 --> 00:47:02,267 We estimate 30 minutes to reach the edge. 551 00:47:07,782 --> 00:47:09,631 Move to the edge behind the bus. 552 00:47:09,869 --> 00:47:10,911 Come this way. 553 00:47:11,864 --> 00:47:12,451 Aren't you coming with us? 554 00:47:14,503 --> 00:47:15,177 Get off. 555 00:47:15,866 --> 00:47:18,775 Just leave me here. I beg you. 556 00:47:19,095 --> 00:47:19,859 I said get off. 557 00:47:20,565 --> 00:47:24,299 The dogs... they didn't run off. They're hiding. 558 00:47:24,324 --> 00:47:25,880 Cut the bullshit and get out. You're my witness. 559 00:47:25,905 --> 00:47:30,925 No... no! If we leave, we'll all die. 560 00:47:54,764 --> 00:47:57,761 Geez! Don't touch me. 561 00:48:19,810 --> 00:48:21,774 Get up on your feet, bastard. 562 00:48:23,983 --> 00:48:26,198 You're really a handful. 563 00:48:26,324 --> 00:48:28,705 Can't even walk straight? 564 00:48:28,739 --> 00:48:30,475 They never stop hunting the target. 565 00:48:30,500 --> 00:48:31,716 What did you say? 566 00:48:32,257 --> 00:48:34,600 - They never lose their target. - What? 567 00:48:34,714 --> 00:48:37,873 Bring me my laptop. We have to find it. 568 00:48:37,898 --> 00:48:41,546 Hey, Blue House. The Doc has lost his marbles. 569 00:48:41,940 --> 00:48:45,501 - Find my laptop... my laptop. - What laptop? 570 00:48:46,007 --> 00:48:47,397 Resume moving. Swiftly. 571 00:48:55,939 --> 00:48:58,568 What's the matter, Doc? 572 00:49:01,539 --> 00:49:02,277 Wasn't it you? 573 00:49:04,888 --> 00:49:06,886 Yura, I have goosebumps. 574 00:49:07,325 --> 00:49:09,365 - Be quiet for a moment. - Check the rear. 575 00:49:09,650 --> 00:49:10,659 Yes, sir. 576 00:49:33,203 --> 00:49:34,326 All clear, sir. 577 00:49:34,688 --> 00:49:36,251 Check. Keep moving. 578 00:49:49,723 --> 00:49:50,256 Check! 579 00:49:53,939 --> 00:49:55,197 Secure the evacuees' safety. 580 00:49:57,205 --> 00:49:58,002 Dammit. 581 00:50:10,067 --> 00:50:12,412 Infiltration team. 582 00:50:13,525 --> 00:50:14,264 Come in! 583 00:50:15,873 --> 00:50:16,741 What's going on? 584 00:50:17,740 --> 00:50:18,719 What is that? 585 00:50:18,764 --> 00:50:19,675 Answer me. 586 00:50:22,283 --> 00:50:24,845 Guard the perimeter. Permission to fire at will. 587 00:50:55,335 --> 00:50:56,247 Die! 588 00:50:59,343 --> 00:51:00,942 My leg, my leg! 589 00:51:04,269 --> 00:51:04,928 Miran. 590 00:51:20,846 --> 00:51:21,853 Bori? 591 00:51:24,235 --> 00:51:26,450 Is that you, Bori? 592 00:51:26,451 --> 00:51:27,015 Honey. 593 00:51:27,016 --> 00:51:27,884 Ma'am! 594 00:51:27,885 --> 00:51:29,942 Honey, no. No! 595 00:51:32,336 --> 00:51:33,262 Ma'am! 596 00:52:11,621 --> 00:52:12,466 Kyung-min! 597 00:52:22,502 --> 00:52:24,005 Don't look at me! 598 00:52:30,750 --> 00:52:31,835 Dad... 599 00:52:32,046 --> 00:52:32,913 Kyung-min! 600 00:52:34,204 --> 00:52:36,563 Jodie! Shush, be quiet. 601 00:52:41,937 --> 00:52:42,891 Let me go! 602 00:52:43,153 --> 00:52:44,977 - No, Kyung-min. - Mom's book's in here. 603 00:52:45,002 --> 00:52:46,030 Let go of the bag. 604 00:52:46,340 --> 00:52:47,165 No. 605 00:52:52,986 --> 00:52:54,375 Get out of here. 606 00:52:59,990 --> 00:53:00,944 Let's go. 607 00:53:07,788 --> 00:53:08,911 Come on, Dad. 608 00:53:13,222 --> 00:53:18,825 The government is taking all possible measures to rescue those stranded... 609 00:53:18,872 --> 00:53:19,914 Yes, sir. 610 00:53:21,762 --> 00:53:24,287 No one from the SWAT teams is responding. 611 00:53:32,094 --> 00:53:35,917 The press is waiting outside. 612 00:53:41,236 --> 00:53:42,191 Get in. 613 00:53:49,669 --> 00:53:51,796 You okay, Dad? You're bleeding... 614 00:53:51,797 --> 00:53:53,617 - I'm alright, honey. - You're bleeding. 615 00:53:53,642 --> 00:53:55,291 Don't worry about it. 616 00:54:03,165 --> 00:54:03,796 The radio! 617 00:54:05,026 --> 00:54:08,947 I'm really sorry. I have to go back for the radio. 618 00:54:09,559 --> 00:54:10,731 We can't escape without that. 619 00:54:10,756 --> 00:54:13,171 No, I won't let you. 620 00:54:14,598 --> 00:54:18,202 You saw how the bridge was collapsing. 621 00:54:20,400 --> 00:54:23,832 Stay here. Dad will be right back. 622 00:54:52,840 --> 00:54:53,839 The book... 623 00:55:12,972 --> 00:55:17,028 Across the sky these pretty little toes paddle. 624 00:55:17,387 --> 00:55:21,396 Everything coming together to make my beautiful baby. 625 00:55:21,744 --> 00:55:22,932 Your books have sold out. 626 00:55:23,232 --> 00:55:25,317 Really? Already? 627 00:55:25,851 --> 00:55:30,933 Yeah, Dad's bought 300 copies, so they ran out in the bookstores. 628 00:55:31,331 --> 00:55:34,701 What? You bought them all, then? 629 00:55:35,126 --> 00:55:37,950 Jung-won! You come here, honey. 630 00:55:41,771 --> 00:55:46,097 This concludes a book reading session by the author of "Knock Knock Knock." 631 00:55:46,406 --> 00:55:50,577 Can you turn that down? Better yet, take it outside. 632 00:55:52,390 --> 00:55:56,559 I'm trying to die in peace here, and you're not helping. 633 00:55:57,311 --> 00:55:59,959 So much drama in your family. 634 00:56:10,384 --> 00:56:13,715 Don't come up. I want to be left alone. 635 00:56:16,368 --> 00:56:18,745 Geez, you scared me. 636 00:56:20,037 --> 00:56:22,642 You're still alive. 637 00:56:24,855 --> 00:56:27,364 You said the government would save us. 638 00:56:27,660 --> 00:56:29,427 Look where we ended up. 639 00:56:30,450 --> 00:56:31,985 Can you pipe down? 640 00:56:32,404 --> 00:56:35,141 Those dogs... they're trained, right? 641 00:56:35,498 --> 00:56:38,886 I told them everything. About the medal and the lying. 642 00:56:40,502 --> 00:56:43,632 Anyway, the dogs took the guns off dead soldiers. 643 00:56:43,913 --> 00:56:44,830 Terrible. 644 00:56:47,760 --> 00:56:48,507 Oh God. 645 00:56:50,807 --> 00:56:51,747 I'm sorry. 646 00:56:52,876 --> 00:56:54,226 I'm really sorry, ma'am. 647 00:56:58,532 --> 00:57:02,201 - It's okay... - It hurts! 648 00:57:02,943 --> 00:57:04,395 Okay, so now what? 649 00:57:06,585 --> 00:57:07,276 We'll get out of here. 650 00:57:08,710 --> 00:57:10,058 No matter what. 651 00:57:10,403 --> 00:57:12,386 - What then? - Tell us something we don't know. 652 00:57:15,707 --> 00:57:18,218 How am I supposed to walk? I've been shot. 653 00:57:21,694 --> 00:57:23,689 Why are you licking the gasoline? 654 00:57:35,318 --> 00:57:39,140 Do you still believe your dad will come back safely? 655 00:57:42,254 --> 00:57:48,845 We're all gonna die here. You, me, and your dad too. 656 00:57:53,230 --> 00:57:54,445 Over there. 657 00:57:57,219 --> 00:57:58,626 Do you see that dog there? 658 00:58:04,257 --> 00:58:05,486 That's Echo 9. 659 00:58:08,807 --> 00:58:09,637 E9... 660 00:58:11,569 --> 00:58:12,766 Is that the boss? 661 00:58:13,489 --> 00:58:15,400 Not the boss. 662 00:58:17,964 --> 00:58:20,917 But all of the dogs out there 663 00:58:21,918 --> 00:58:23,861 were cloned from her. 664 00:58:28,902 --> 00:58:33,312 It makes her their mother. 665 00:58:34,254 --> 00:58:35,614 In order... 666 00:58:35,869 --> 00:58:39,550 to make the dogs more brutal, 667 00:58:40,317 --> 00:58:43,188 they killed so many of her puppies in front of her. 668 00:58:46,232 --> 00:58:52,183 So what she's doing now, 669 00:58:53,621 --> 00:58:58,674 it's not hunting. It's revenge. 670 00:59:00,799 --> 00:59:03,621 She's taking revenge 671 00:59:05,526 --> 00:59:07,699 for her murdered babies. 672 00:59:32,479 --> 00:59:35,997 Come in, Control. Sir? 673 00:59:38,576 --> 00:59:40,139 Is that you, Jung-won? 674 00:59:41,704 --> 00:59:42,827 Can you see us? 675 00:59:47,157 --> 00:59:48,894 You shot that flare, right? 676 00:59:49,542 --> 00:59:52,322 We're starting to move toward Seoul. 677 00:59:52,544 --> 00:59:57,000 No, that way's cut off by toxic gas. You have to go the other way. 678 00:59:57,541 --> 01:00:01,385 SWAT teams are on standby at the break in the bridge. 679 01:00:01,737 --> 01:00:06,880 Then, we'll find the nearest bus to reach them. 680 01:00:06,905 --> 01:00:09,017 We'll travel together on a bus. 681 01:00:09,042 --> 01:00:13,870 Please have snipers ready to take out the dogs. 682 01:00:14,061 --> 01:00:15,624 We can't use the snipers. 683 01:00:15,657 --> 01:00:19,581 Press and TV cameras will be nearby... 684 01:00:19,606 --> 01:00:22,863 Collect the survivors and get out. We'll take care of the dogs later. 685 01:00:22,888 --> 01:00:24,929 No. They know everything. 686 01:00:26,134 --> 01:00:27,132 What? 687 01:00:28,430 --> 01:00:31,299 Everyone here knows about the Silence Project. 688 01:00:31,656 --> 01:00:32,480 We can't cover it up anymore. 689 01:00:33,390 --> 01:00:35,947 I will take them out of here first. 690 01:00:45,932 --> 01:00:46,870 It's Dad. 691 01:00:47,394 --> 01:00:48,522 Dad... 692 01:00:48,523 --> 01:00:51,129 We need to open the door. 693 01:00:51,464 --> 01:00:54,312 - How do you open this door? - Don't. 694 01:00:55,276 --> 01:00:56,759 How do you open it? 695 01:00:56,784 --> 01:00:59,293 I said don't. Don't you see the dogs outside? 696 01:01:05,636 --> 01:01:06,677 Geez! 697 01:01:07,421 --> 01:01:09,090 Damn... they are in front of the bus. 698 01:01:09,115 --> 01:01:11,156 It's because of him? 699 01:01:11,984 --> 01:01:13,734 - Who? - Him. 700 01:01:14,373 --> 01:01:15,459 - What is he doing? - Don't move! 701 01:01:15,460 --> 01:01:17,564 Kyung-min! Let her go, you bastard. 702 01:01:17,589 --> 01:01:18,147 Dad! 703 01:01:19,060 --> 01:01:19,893 Go away! 704 01:01:20,220 --> 01:01:21,610 Let her go. 705 01:01:23,566 --> 01:01:25,179 - Dad! - Kyung-min. 706 01:01:25,204 --> 01:01:26,984 Go. Hurry. 707 01:01:28,191 --> 01:01:29,723 - Dad! - Open this up, bastard. 708 01:01:30,365 --> 01:01:31,407 Kyung-min. 709 01:01:32,651 --> 01:01:35,387 The fire's dying out. Open the door. 710 01:01:35,412 --> 01:01:36,789 Ma'am, Ma'am! 711 01:01:36,822 --> 01:01:37,671 No! 712 01:01:40,606 --> 01:01:42,083 Go away. 713 01:01:42,617 --> 01:01:43,484 Go! Go! 714 01:01:44,600 --> 01:01:46,717 - Ma'am? Ma'am! - No, no! 715 01:01:49,253 --> 01:01:51,142 Ma'am! 716 01:01:55,232 --> 01:01:56,751 Go away, you dirty dogs. 717 01:01:58,635 --> 01:01:59,633 Dad! 718 01:02:04,832 --> 01:02:07,698 Ew, hot. Don't get any closer. 719 01:02:08,544 --> 01:02:09,542 Hurry. 720 01:02:17,825 --> 01:02:18,965 Open up! 721 01:02:23,614 --> 01:02:25,133 Everyone, close your eyes. 722 01:02:34,589 --> 01:02:35,631 Dad! 723 01:02:36,093 --> 01:02:37,369 Hurry up! 724 01:02:43,460 --> 01:02:44,850 Hurry. 725 01:02:49,498 --> 01:02:51,970 Hey, look at me! Look at Papa. 726 01:02:55,059 --> 01:02:57,664 I'm beating a man, and I don't feel bad one bit. 727 01:02:57,665 --> 01:03:02,139 Does it hurt? Do you feel pain, psychopath? 728 01:03:04,111 --> 01:03:06,049 You okay, baby? 729 01:03:07,088 --> 01:03:09,694 - Are you okay, Dad? - I'm sorry. 730 01:03:13,009 --> 01:03:14,745 Oh, no... 731 01:03:16,748 --> 01:03:18,717 - There's no key. - What? 732 01:03:19,418 --> 01:03:21,372 Of all the vehicles, 733 01:03:21,920 --> 01:03:24,620 you had to pick the one with no key? 734 01:03:26,427 --> 01:03:27,512 But you have one. 735 01:03:28,523 --> 01:03:29,044 The master key. 736 01:03:32,812 --> 01:03:36,069 Okay, but you can't hold this against me later. 737 01:03:36,094 --> 01:03:40,252 If you do, I'll kill you. 738 01:03:45,238 --> 01:03:47,757 - It worked. - Yes, yes, yes! 739 01:03:49,713 --> 01:03:51,790 Back it up towards the airport. 740 01:03:52,884 --> 01:03:54,274 There's a bus moving. 741 01:04:01,047 --> 01:04:05,369 Sir, I asked the military for snipers. 742 01:04:05,975 --> 01:04:07,886 The Head of Military Intelligence is outside. 743 01:04:11,413 --> 01:04:15,442 The authorities have canceled the Secretary of Security's briefing 744 01:04:15,467 --> 01:04:20,714 to discuss the bridge collapse and the subsequent rescue efforts. 745 01:04:20,798 --> 01:04:26,472 All eyes on him how this going to do for his candidacy for President. 746 01:04:27,239 --> 01:04:29,036 Are you really going to carry out the rescue? 747 01:04:31,989 --> 01:04:34,562 You have two scenarios: 748 01:04:35,402 --> 01:04:42,092 First, the tragic loss of lives due to the unexpected collapse of the bridge. 749 01:04:42,934 --> 01:04:50,411 Second, a civilian massacre by attack dogs authorized by the leading presidential candidate. 750 01:04:51,760 --> 01:04:56,180 The Minister will let you do choose. 751 01:05:24,250 --> 01:05:27,552 Control, we're 10m out from where the bridge ends. 752 01:05:29,290 --> 01:05:30,002 Control center? 753 01:05:30,877 --> 01:05:33,324 Look. The dogs were waiting for us. 754 01:05:37,556 --> 01:05:39,998 Don't worry. There are snipers on standby. 755 01:05:43,127 --> 01:05:44,295 Ma'am... 756 01:05:46,090 --> 01:05:48,436 Give it a moment. We'll get out of here soon. 757 01:05:50,164 --> 01:05:53,291 Control, we're ready to leave. You may shoot. 758 01:05:58,813 --> 01:06:01,098 Do you read me? 759 01:06:10,303 --> 01:06:11,344 Control! 760 01:06:11,345 --> 01:06:13,128 Why aren't they answering? 761 01:06:13,535 --> 01:06:14,886 The bridge will collapse soon. 762 01:06:14,911 --> 01:06:17,888 Do something or we're dead. 763 01:06:20,816 --> 01:06:23,925 We shouldn't have followed you here. 764 01:06:26,696 --> 01:06:28,915 You're going to lure them out. 765 01:06:29,590 --> 01:06:31,632 You created this situation. 766 01:06:32,177 --> 01:06:37,018 When this jerk lures the dogs away, you break the back window to get out. 767 01:06:37,043 --> 01:06:38,606 - I'm just a researcher. - Come on! 768 01:06:38,631 --> 01:06:41,180 I did as I was told... I followed orders. 769 01:06:41,205 --> 01:06:43,549 Don't do it, Dad. Please! 770 01:06:47,236 --> 01:06:48,682 We should set a trap instead. 771 01:07:19,473 --> 01:07:20,732 Honey. 772 01:08:00,513 --> 01:08:03,108 They're all in. Pull. 773 01:08:03,893 --> 01:08:05,265 Everyone, focus. 774 01:08:06,202 --> 01:08:07,393 On three... 775 01:08:16,022 --> 01:08:19,655 - Get out, Miran. Come on. - Get out, Kyung-min. 776 01:08:19,680 --> 01:08:23,951 Come on! Go, go, go! 777 01:08:33,798 --> 01:08:36,792 We have to go now. 778 01:08:38,268 --> 01:08:42,098 I can't leave her here. 779 01:08:42,123 --> 01:08:43,513 You have to, sir. 780 01:08:44,735 --> 01:08:48,080 I beg you. Just go. 781 01:08:53,101 --> 01:08:55,589 - I'll hold it. You go. - No... You go. 782 01:08:57,216 --> 01:08:58,767 Let it go. Come on! 783 01:08:59,101 --> 01:08:59,776 Sir! 784 01:08:59,801 --> 01:09:03,000 - What the... Hell, no! - Sir! 785 01:09:03,310 --> 01:09:04,550 Get out of there. 786 01:09:04,575 --> 01:09:07,791 - Come on, Blue House! - Let me go. 787 01:09:10,283 --> 01:09:13,068 No! Let me go. 788 01:09:28,694 --> 01:09:30,172 Sir... 789 01:09:30,173 --> 01:09:33,839 - Sir! - Let it go, man. 790 01:09:34,734 --> 01:09:36,879 Let it go. 791 01:09:37,036 --> 01:09:40,469 If any of those dogs get out, we're all dead. 792 01:09:40,470 --> 01:09:43,206 All of us, including your daughter! 793 01:10:04,524 --> 01:10:09,040 You fucking bureaucrat! Where's our rescue? 794 01:10:10,491 --> 01:10:12,145 The rescue isn't here. 795 01:10:14,686 --> 01:10:16,510 They are not here. 796 01:10:17,054 --> 01:10:18,923 - Want another smack? - There's no one. 797 01:10:18,948 --> 01:10:22,942 - What? It's just the damn fog. - They're not here. 798 01:10:22,967 --> 01:10:24,630 Look over there. 799 01:10:29,107 --> 01:10:30,253 They're really not here. 800 01:10:30,490 --> 01:10:32,136 - No? - You said to come here? 801 01:10:35,064 --> 01:10:37,539 How can we go up there? 802 01:10:41,308 --> 01:10:42,403 What to do... 803 01:10:43,671 --> 01:10:47,598 - My leg is hurt. - Hey, parachute kid. 804 01:10:48,048 --> 01:10:52,087 You do know who your dad's been talking to? 805 01:10:55,860 --> 01:10:59,031 Hyun-baek Chung... Hyun-baek Chung... 806 01:11:00,540 --> 01:11:02,147 Good old uncle Hyun-baek... 807 01:11:05,049 --> 01:11:10,227 He's the one that started this whole Silence Project. 808 01:11:11,053 --> 01:11:14,336 The project was approved by him when he was on the Defense Commission. 809 01:11:14,920 --> 01:11:18,090 That must have earned him his seat at the Blue House. 810 01:11:20,054 --> 01:11:21,367 Did you meet him there? 811 01:11:22,715 --> 01:11:24,426 You had no idea. 812 01:11:25,615 --> 01:11:26,325 Sir... 813 01:11:30,338 --> 01:11:31,826 Are you the one 814 01:11:33,824 --> 01:11:35,456 who approved this project? 815 01:11:39,097 --> 01:11:40,739 Is that why you pulled the rescuers out? 816 01:11:43,377 --> 01:11:44,399 To cover it up? 817 01:11:47,913 --> 01:11:49,232 We are still out here. 818 01:12:01,417 --> 01:12:02,503 Agreed... 819 01:12:05,383 --> 01:12:07,250 I would've done the same if I were you. 820 01:12:08,843 --> 01:12:11,188 The bridge will collapse any minute. 821 01:12:12,302 --> 01:12:15,211 The dogs you want to bury are on that bridge. 822 01:12:17,349 --> 01:12:19,563 What would benefit you the most? 823 01:12:21,401 --> 01:12:25,456 So you reached a logical political decision. 824 01:12:26,639 --> 01:12:29,058 After long consideration. I understand. 825 01:12:37,826 --> 01:12:39,552 Still, if you were here... 826 01:12:45,012 --> 01:12:47,835 and saw what happened, then hell, you couldn't do this. 827 01:13:06,617 --> 01:13:07,571 Listen. 828 01:13:07,932 --> 01:13:12,451 We're heading to Seoul, which you say is so dangerous 829 01:13:12,686 --> 01:13:13,962 and full of toxic gas. 830 01:13:14,581 --> 01:13:15,665 It'll be one of two things. 831 01:13:16,023 --> 01:13:20,670 Either the bridge will collapse or the toxic gas will get us. 832 01:13:21,199 --> 01:13:23,127 I just ask for one thing. 833 01:13:23,543 --> 01:13:26,283 If you sent medics and the press off because of the collapse, 834 01:13:26,308 --> 01:13:28,731 get them back on standby. 835 01:13:29,148 --> 01:13:30,645 Or I'll make you regret it. 836 01:13:33,164 --> 01:13:35,465 Hey, wrecker! That's your truck, right? 837 01:13:35,802 --> 01:13:36,843 Let's go. 838 01:13:37,248 --> 01:13:39,463 I would go with you 839 01:13:39,599 --> 01:13:43,492 but I don't have the key. My keys are on that bus. 840 01:13:49,641 --> 01:13:52,110 The damn master key... 841 01:13:52,135 --> 01:13:53,501 This is where the cage was before. 842 01:13:53,670 --> 01:13:56,081 I dropped my laptop around here, 843 01:13:57,330 --> 01:13:59,802 It has to be here somewhere. 844 01:14:00,668 --> 01:14:03,488 I can try something with that. Do you hear me? 845 01:14:04,264 --> 01:14:05,426 My laptop. 846 01:14:23,995 --> 01:14:26,775 I found it. It's here. 847 01:14:31,937 --> 01:14:33,403 Oh, poor Captain Kang... 848 01:14:33,435 --> 01:14:36,867 So you'll lure the dogs into the cage using your laptop. 849 01:14:36,968 --> 01:14:40,153 Then I retrieve my keys, tow the cage with my wrecker 850 01:14:40,178 --> 01:14:43,393 and drive through that burning inferno. 851 01:14:44,828 --> 01:14:47,564 - Who's going into the cage? - I will. 852 01:14:47,912 --> 01:14:50,127 I'm impressed, Blue House. 853 01:14:50,805 --> 01:14:52,456 But what if the plan fails? 854 01:14:53,191 --> 01:14:55,537 It won't, or we'll all die. 855 01:14:55,830 --> 01:14:59,286 Yeah, he's not convinced either. I don't trust him. 856 01:14:59,831 --> 01:15:03,393 You trust him because you have to, not because he's worthy of it. 857 01:15:06,342 --> 01:15:08,280 I trust you. So drive properly. 858 01:15:08,657 --> 01:15:11,005 Man, even my mom has never said that. 859 01:15:12,090 --> 01:15:14,668 If you fail, you're making your daughter an orphan. 860 01:15:14,693 --> 01:15:16,813 You must know that. 861 01:15:20,931 --> 01:15:23,276 Better than being a father that lost his little girl. 862 01:15:27,464 --> 01:15:28,071 Done. 863 01:15:30,662 --> 01:15:31,661 Okay. 864 01:15:32,705 --> 01:15:33,623 Okay, what? 865 01:15:39,157 --> 01:15:40,199 Get moving. 866 01:15:43,679 --> 01:15:44,414 Dad. 867 01:15:45,580 --> 01:15:47,670 I've been thinking about it... 868 01:15:48,485 --> 01:15:50,108 I don't want to study abroad. 869 01:15:52,277 --> 01:15:54,273 Do you have something to read? 870 01:15:54,275 --> 01:15:58,307 You must keep talking even after the target's reconfigured. 871 01:15:58,424 --> 01:16:00,335 - Alert me when you're ready. - Okay. 872 01:16:03,883 --> 01:16:04,577 Kyung-min. 873 01:16:06,217 --> 01:16:08,417 Give me that book. I need to read something out loud. 874 01:16:23,665 --> 01:16:27,083 You know it's the last copy. You have to give it back to me. 875 01:16:48,554 --> 01:16:50,291 It won't snap in one swing? 876 01:16:51,077 --> 01:16:56,594 I'm sorry, Yura, for making you tee off in a place like this. 877 01:16:56,920 --> 01:16:57,788 Distance? 878 01:16:59,029 --> 01:17:03,250 80 yards. No wind. 879 01:17:04,802 --> 01:17:08,146 How come I get the most dangerous task? 880 01:17:10,595 --> 01:17:14,212 If only I double-checked the passport. 881 01:17:14,627 --> 01:17:17,494 Stop whining, because it's not your fault. 882 01:17:19,235 --> 01:17:19,780 What? 883 01:17:20,625 --> 01:17:22,872 I knew my passport had expired. 884 01:17:23,446 --> 01:17:27,616 I didn't say anything. I was too afraid too play. 885 01:17:29,219 --> 01:17:31,086 Thus, it's not your fault. 886 01:17:34,294 --> 01:17:36,675 Hey! Hit it. 887 01:17:36,676 --> 01:17:37,845 We haven't got all day. 888 01:17:37,870 --> 01:17:40,823 Change the club. 889 01:17:42,414 --> 01:17:43,734 Let's go with a utility. 890 01:17:43,735 --> 01:17:46,471 A utility can easily cover that distance. 891 01:17:53,750 --> 01:17:56,226 From now on, no one except the target speaks. 892 01:17:56,463 --> 01:17:57,549 Okay. 893 01:17:57,909 --> 01:17:58,734 Here we go. 894 01:18:06,960 --> 01:18:08,719 Three, two, 895 01:18:10,361 --> 01:18:10,814 one. 896 01:18:15,318 --> 01:18:17,981 A black cave house behind the bushes. 897 01:18:25,451 --> 01:18:27,090 There's someone's sleeping here. 898 01:18:27,886 --> 01:18:29,236 Give her a signal. 899 01:18:38,309 --> 01:18:39,698 Good shot. 900 01:18:42,843 --> 01:18:44,623 All of these come together... 901 01:18:45,424 --> 01:18:46,857 Whoa... the bridge is rocking. 902 01:18:48,259 --> 01:18:49,301 Dammit. 903 01:18:53,161 --> 01:18:54,938 We're running out of time. 904 01:18:55,075 --> 01:18:56,028 Toss me the ball. 905 01:19:02,903 --> 01:19:03,772 Almost there. 906 01:19:05,991 --> 01:19:06,773 They're coming out. 907 01:19:20,405 --> 01:19:23,548 Such pretty baby eyes and the soft downy hair. 908 01:19:26,696 --> 01:19:28,451 You did it! Awesome. 909 01:19:56,353 --> 01:19:57,742 Where's the key? 910 01:20:11,740 --> 01:20:13,790 No, Yura. You can't get him off. 911 01:20:56,176 --> 01:20:58,440 Say something, Blue House. You okay? 912 01:20:58,477 --> 01:21:01,187 Hang in there. We're on our way to you. 913 01:21:01,802 --> 01:21:03,191 No, wrecker. Don't come. 914 01:21:03,216 --> 01:21:05,605 Don't come any closer. Stop. 915 01:21:08,676 --> 01:21:09,892 - Hey, kid. - Dad? 916 01:21:09,917 --> 01:21:13,836 Where are you going? No. 917 01:21:14,901 --> 01:21:16,464 Come back. Hurry. 918 01:21:19,631 --> 01:21:22,876 What do we do? Shit! Blue House. 919 01:21:23,901 --> 01:21:25,355 Wrecker, can you hear me? 920 01:21:31,033 --> 01:21:33,974 - Dad! - No... 921 01:21:34,373 --> 01:21:38,152 Kyung-min! Are you listening? 922 01:21:39,859 --> 01:21:42,508 With your truck weight on top this bridge will break. 923 01:21:43,947 --> 01:21:45,361 Don't worry about me. 924 01:21:46,569 --> 01:21:47,848 Just go by yourself. 925 01:22:05,022 --> 01:22:07,523 Sorry for not being there with you... - Your mom & your wife 926 01:22:07,548 --> 01:22:08,669 I'm sorry, too. 927 01:22:12,835 --> 01:22:13,659 Dad. 928 01:22:16,116 --> 01:22:16,983 Dad! 929 01:22:18,019 --> 01:22:19,204 What the hell... Kyung-min? 930 01:22:19,902 --> 01:22:20,683 Kyung-min. 931 01:22:28,206 --> 01:22:29,380 Kyung-min! 932 01:22:32,884 --> 01:22:33,839 Dad! 933 01:22:39,676 --> 01:22:40,209 Dad! 934 01:22:40,234 --> 01:22:41,536 Don't move, honey. 935 01:22:46,887 --> 01:22:48,407 Shit! Don't look there. 936 01:22:50,231 --> 01:22:52,815 Go back to the truck! Now! Listen to your dad for once. 937 01:22:55,255 --> 01:22:56,344 Kyung-min! 938 01:22:58,418 --> 01:23:01,149 Go back to the truck! Please do as I say. 939 01:23:09,341 --> 01:23:12,338 - Dad! - Kyung-min. 940 01:23:24,826 --> 01:23:25,998 Kyung-min! 941 01:23:49,238 --> 01:23:51,403 - Dad! - Kyung-min. 942 01:23:52,606 --> 01:23:55,430 What are you doing? I told you to wait for me. 943 01:23:56,865 --> 01:23:57,949 You... 944 01:23:59,187 --> 01:24:01,575 Pull, mister! 945 01:24:01,904 --> 01:24:03,858 Pull now. 946 01:24:04,040 --> 01:24:06,733 Got it! Wait. 947 01:24:11,772 --> 01:24:14,370 I said pull. 948 01:24:29,136 --> 01:24:32,272 We got him. Let's go. 949 01:24:45,592 --> 01:24:47,191 - You okay? - Yeah. 950 01:24:54,863 --> 01:24:55,905 What's that? 951 01:24:56,945 --> 01:24:58,404 Hurry! It's collapsing! 952 01:25:11,445 --> 01:25:12,419 Are you okay? 953 01:25:12,714 --> 01:25:16,162 It's the toxic gas. Cover your mouth. 954 01:25:16,260 --> 01:25:17,482 Don't breathe it in. 955 01:25:18,142 --> 01:25:19,325 Cover your mouth. 956 01:25:47,219 --> 01:25:49,607 Hold on tight! 957 01:26:13,131 --> 01:26:14,912 The cage is gone. 958 01:26:16,453 --> 01:26:19,599 He's gone. I guess he died a hero. 959 01:26:20,863 --> 01:26:23,904 Blue House! 960 01:26:36,735 --> 01:26:39,053 Man, he has nine lives. 961 01:26:39,914 --> 01:26:41,410 He made it. 962 01:27:04,847 --> 01:27:08,531 My truck's a little damaged but insurance will cover it. 963 01:27:09,500 --> 01:27:11,503 I didn't do this for any sort of recognition. 964 01:27:11,858 --> 01:27:13,457 You'll get your medal. 965 01:27:13,716 --> 01:27:15,920 They'll reward a great civil hero... Probably. 966 01:27:17,788 --> 01:27:18,830 Probably? 967 01:27:20,337 --> 01:27:21,599 What do you mean? 968 01:27:22,086 --> 01:27:24,229 Are you going back on your word again? 969 01:27:33,183 --> 01:27:35,393 We were so close. 970 01:27:37,833 --> 01:27:38,597 They're coming. 971 01:27:38,622 --> 01:27:40,310 There's a truck coming. 972 01:27:40,335 --> 01:27:41,818 They're coming. 973 01:27:54,536 --> 01:27:55,767 Any information on the survivors? 974 01:27:56,572 --> 01:27:57,398 Not yet, sir. 975 01:28:13,404 --> 01:28:14,205 Everyone! 976 01:28:15,147 --> 01:28:16,710 Let's welcome the survivors. 977 01:28:19,146 --> 01:28:22,881 By a miracle, they came back to us from this dire situation. 978 01:28:24,797 --> 01:28:27,359 Jung-won, think about what matters now... 979 01:28:30,279 --> 01:28:31,998 He's so violent in nature. 980 01:28:32,031 --> 01:28:35,896 Saving its citizens in danger is a nation's basic duty. 981 01:28:35,921 --> 01:28:38,766 Think about your daughter's future. 982 01:28:38,872 --> 01:28:41,120 She's not going abroad, you son of a... 983 01:28:43,204 --> 01:28:44,854 Scumbag lower than a dog. 984 01:28:53,443 --> 01:28:57,173 I'm Jung-won Cha from the Department of Security at the Blue House. 985 01:28:57,859 --> 01:29:01,464 Everything that happened on the bridge has been recorded. 986 01:29:02,871 --> 01:29:06,580 All the evidence about the Silence Project is on here.. 987 01:29:07,298 --> 01:29:09,846 ...and on here. 988 01:29:10,665 --> 01:29:16,586 Where are you going? That's the Secretary of Security. 989 01:29:17,379 --> 01:29:21,255 He's responsible for all this. And the proof's on here. 990 01:29:21,388 --> 01:29:27,066 Look how he changes his position so quickly. Amazing... 991 01:29:29,838 --> 01:29:31,416 So you're not going to study abroad? 992 01:29:33,707 --> 01:29:35,591 No. I'll live with my dad. 993 01:29:35,616 --> 01:29:37,457 I devoted myself... 994 01:29:37,909 --> 01:29:39,920 Good thinking. 995 01:29:40,071 --> 01:29:42,867 Besides, why go to Australia to study music 996 01:29:42,892 --> 01:29:45,055 when you rap in Korean? 997 01:29:45,080 --> 01:29:47,562 And about your dad... 998 01:29:47,587 --> 01:29:48,842 Miran, stop. 999 01:29:48,867 --> 01:29:51,616 You talk too much for someone who's been shot. 1000 01:29:51,641 --> 01:29:53,326 Doesn't it hurt anymore? 1001 01:29:53,351 --> 01:29:55,986 Can you please put her in the ambulance? 1002 01:29:56,011 --> 01:29:58,314 I've been shot. Please take me away. 1003 01:29:59,272 --> 01:30:00,759 My blood type is AB. 1004 01:30:21,311 --> 01:30:26,163 An investigation will be launched with the information provided by Cha. 1005 01:30:26,188 --> 01:30:29,680 The Silence Project was a classified animal experiment 1006 01:30:29,705 --> 01:30:32,572 that involved cloning and brutal experiments... 1007 01:30:32,789 --> 01:30:36,654 ...causing a deadly accident taking more than 100 lives. 71782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.