All language subtitles for Poziv.S01E06.1080p._.x264.AAC-BD4YU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,680 Околошког покрета Зелена Гарда, разлог тровања дечака са Белог језера је 2 00:00:04,680 --> 00:00:09,600 токсични отпад који је у језеро испустило хемиско постројење Симпекс. 3 00:00:09,780 --> 00:00:10,720 Шта се дешава? 4 00:00:11,020 --> 00:00:14,200 Бјелица, а сон је муж, а где је он сад? 5 00:00:14,420 --> 00:00:16,540 Можда се ово има неке везе и с ним. 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,840 Не знам да ли се испратио ову трагедију са настрадалом децум, али 7 00:00:20,840 --> 00:00:22,920 он је пројектово Симпекс. 8 00:00:23,480 --> 00:00:25,640 Мој тата је погинио, пре три години. 9 00:00:25,640 --> 00:00:28,760 Пајни Степањић, јер мислим да је несрећа. 10 00:00:28,820 --> 00:00:33,980 Из Зелене Гарде тврде да постоји видеоснимак који доказује да су челници 11 00:00:33,980 --> 00:00:37,360 Симпекса знали за могућност хаварије. 12 00:00:37,660 --> 00:00:40,700 Значи ако је твој тата свано имао тај снимак, неко из Зелене 13 00:00:40,700 --> 00:00:42,140 Гарде је некако сазнао за то. 14 00:00:42,160 --> 00:00:43,900 И желао да соња то нађе. 15 00:00:43,980 --> 00:00:46,600 Мислим, менје је свано жао што смо соњу ову кру ово. 16 00:00:46,600 --> 00:00:48,780 Ми смо само тели да пронађамо тај снимак. 17 00:00:49,460 --> 00:00:54,780 Али соњи су почели да прете и одједном покастиле да ми се 18 00:00:54,780 --> 00:00:55,120 јавља. 19 00:00:55,620 --> 00:00:56,640 Зашто идемо у ватро? 20 00:00:56,760 --> 00:00:58,760 Дошли смо да видим Милоша Радевојевића. 21 00:00:59,620 --> 00:01:00,580 Кад је изашео? 22 00:01:00,760 --> 00:01:01,740 Не мој да си играш са мно! 23 00:01:01,820 --> 00:01:02,380 Пре пет години. 24 00:01:04,120 --> 00:01:05,320 Бранко ми се клео. 25 00:01:05,780 --> 00:01:07,540 Брате, твоји броји спремају ти хапшења. 26 00:01:08,720 --> 00:01:10,340 Него људи то лепо с Бранко да видиш. 27 00:01:11,920 --> 00:01:12,400 Алице! 28 00:01:15,220 --> 00:01:16,120 Није си ју право. 29 00:01:17,020 --> 00:01:18,000 Жарко ме лагао. 30 00:01:18,760 --> 00:01:20,240 Не могу да га добијам од јутрс. 31 00:01:22,620 --> 00:01:24,040 Рекао си ми да ће бата доћи. 32 00:01:24,440 --> 00:01:25,900 Синоћ није, долази ју куће. 33 00:01:26,720 --> 00:01:27,440 Можете, Бранко. 34 00:01:27,840 --> 00:01:28,940 Молим те, га нађи. 35 00:01:29,140 --> 00:01:30,460 Каже што да си импекс. 36 00:01:30,600 --> 00:01:32,580 Није крив за страдање тај деце. 37 00:01:32,700 --> 00:01:34,000 Па добро, нека се то докаже. 38 00:01:34,160 --> 00:01:36,240 Само се надам да си свесна шта сам учинјао са тебе. 39 00:01:49,860 --> 00:01:50,420 Алице? 40 00:01:50,960 --> 00:01:53,340 Исто неки... 41 00:01:53,340 --> 00:01:54,300 Цјао, тата. 42 00:02:35,700 --> 00:02:36,260 Реци. 43 00:02:36,640 --> 00:02:37,820 Сад ме зао Жарко Оставић. 44 00:02:38,500 --> 00:02:40,320 Каже да си му претио снимку. 45 00:02:42,060 --> 00:02:45,460 Договор је био да покушамо још једном да га убедимо... 46 00:02:45,460 --> 00:02:47,820 Зоране, молим те, обећао си ми. 47 00:02:47,920 --> 00:02:48,180 Кад? 48 00:02:49,340 --> 00:02:51,640 Радоји су се наставили, ако га сад не зауставимо, готово је. 49 00:02:51,800 --> 00:02:51,900 Алице? 50 00:02:51,900 --> 00:02:54,500 Па шта, мислиш овако ћеш да га зауставиш, е? 51 00:02:54,620 --> 00:02:58,600 Па океј, онда носим снимак у медију и полићију. 52 00:03:01,220 --> 00:03:01,660 Зоране... 53 00:03:01,660 --> 00:03:03,460 Дали ти уопште знаш ко је тај човек? 54 00:03:04,320 --> 00:03:05,520 Ко стоји иза њега? 55 00:03:05,540 --> 00:03:07,480 Е, лепо сам ти рекао да ме то не занима. 56 00:03:08,400 --> 00:03:11,300 Не смело да пустимо постројење у погон са таквим кваром и крајом. 57 00:03:11,960 --> 00:03:12,720 По коју цену? 58 00:03:12,800 --> 00:03:14,840 По цену да нас потпуно уништи. 59 00:03:15,600 --> 00:03:17,580 Да никада више не добијемо ни један посао. 60 00:03:17,580 --> 00:03:19,700 Тата, јеси Борско? 61 00:03:20,380 --> 00:03:21,140 Ево, минути. 62 00:03:24,750 --> 00:03:26,500 Дожи до фирме сад. 63 00:03:27,360 --> 00:03:29,960 Да се договоримо и да то решимо. 64 00:03:31,300 --> 00:03:31,740 Не могу. 65 00:03:33,060 --> 00:03:35,560 Тијана је освојила титулу у одвојиће, па идемо да праславимо. 66 00:03:36,040 --> 00:03:39,740 Ти разумеш да од овога зависи будућност наше фирме? 67 00:03:40,480 --> 00:03:41,220 Моје породице. 68 00:03:42,200 --> 00:03:43,980 Оредо даћећу, али сама на кратко. 69 00:03:46,650 --> 00:03:47,040 Океј. 70 00:03:49,640 --> 00:03:50,240 Ајде. 71 00:03:50,940 --> 00:03:52,620 Ајде, чекам те у фирмији. 72 00:03:53,980 --> 00:03:54,380 Ајде. 73 00:04:19,390 --> 00:04:20,870 Молим вас, пуштите да сачекате мало. 74 00:04:20,990 --> 00:04:21,950 Ти је на остани волот. 75 00:05:15,800 --> 00:05:16,720 Добро јутро. 76 00:05:17,340 --> 00:05:17,840 Добро јутро. 77 00:05:18,280 --> 00:05:21,100 Ја сте ви Борислов Зеленовић? 78 00:05:21,640 --> 00:05:22,100 Да, ја сам. 79 00:05:23,100 --> 00:05:25,100 Да ли сте у сродству са... 80 00:05:29,040 --> 00:05:30,240 Аницом Рељиће? 81 00:05:30,460 --> 00:05:31,540 То је ја ћерка. 82 00:05:33,120 --> 00:05:36,580 Кад сте се последњи пут чули или видели се њом? 83 00:05:37,980 --> 00:05:38,580 Зашто? 84 00:05:38,740 --> 00:05:39,280 Чемо се ради? 85 00:05:40,940 --> 00:05:41,800 Не знам. 86 00:05:42,800 --> 00:05:45,400 Тиме се баве у Београду. 87 00:05:45,860 --> 00:05:48,400 Мене су само послили на проверу. 88 00:05:50,020 --> 00:05:51,140 Она ја... 89 00:05:51,140 --> 00:05:54,500 ја и не знам кад смо се задњи пут чули. 90 00:05:55,400 --> 00:05:56,880 А и не сећам се кад смо се видели. 91 00:05:59,860 --> 00:06:00,960 Оћете ли да уђете? 92 00:06:01,200 --> 00:06:03,300 Жена је управо ставила кафу. 93 00:06:07,240 --> 00:06:08,160 Други пут. 94 00:06:12,780 --> 00:06:13,940 Ајмо, Назојица. 95 00:06:14,660 --> 00:06:15,260 Ај на кафу. 96 00:06:15,340 --> 00:06:15,700 Дођи. 97 00:06:24,300 --> 00:06:25,100 Отишао је. 98 00:06:26,300 --> 00:06:27,700 Можеш да сиђеш. 99 00:06:30,880 --> 00:06:32,280 Па таман ти је. 100 00:06:32,660 --> 00:06:32,980 Гледај. 101 00:06:33,380 --> 00:06:33,860 Дааа. 102 00:06:34,040 --> 00:06:34,700 Хвала вам. 103 00:06:35,320 --> 00:06:36,140 Вратићу вам ја. 104 00:06:36,280 --> 00:06:37,740 Шта ти пада на памет. 105 00:06:37,920 --> 00:06:39,340 То је Аницина Халјина. 106 00:06:39,440 --> 00:06:42,200 Знаш, носила је кад је била мало старија него ти. 107 00:06:42,700 --> 00:06:45,120 Како је добро што сам ја сачувала те ствари. 108 00:06:45,340 --> 00:06:46,840 Идем да закојам кафицу. 109 00:06:47,160 --> 00:06:48,640 А ти шта ћеш да борочкојеш? 110 00:06:48,780 --> 00:06:50,060 Сигурно си мртва гладна. 111 00:06:50,540 --> 00:06:50,940 Не знам. 112 00:06:51,180 --> 00:06:52,280 Дај се да вам помогнем ја. 113 00:06:52,560 --> 00:06:52,860 Добро. 114 00:06:52,860 --> 00:06:53,720 Али, аје. 115 00:06:53,720 --> 00:06:55,120 Ви спремите шта волиме. 116 00:06:55,380 --> 00:06:57,560 Не, а ја ћу да спремам оно што ти. 117 00:07:19,520 --> 00:07:20,060 Да? 118 00:07:23,990 --> 00:07:24,530 Хало. 119 00:07:31,640 --> 00:07:32,180 Које? 120 00:07:38,380 --> 00:07:38,880 Аници? 121 00:07:39,640 --> 00:07:40,060 Си то ти? 122 00:07:43,340 --> 00:07:43,940 Де си? 123 00:07:47,420 --> 00:07:48,060 Слушай ме. 124 00:07:48,200 --> 00:07:49,160 Све могу да ти ју објасним. 125 00:07:51,540 --> 00:07:54,380 Хтео сам да те дигнемо, да те склоним. 126 00:07:56,860 --> 00:07:57,980 Убиће те, разумеш? 127 00:07:58,660 --> 00:07:59,580 И та мала. 128 00:07:59,960 --> 00:08:02,360 Стварно мислиш да је сигурнија с тобом него да се ми је 129 00:08:02,360 --> 00:08:02,660 довола? 130 00:08:05,000 --> 00:08:08,500 Стварно мислиш да ћеш да решиш случај? 131 00:08:09,160 --> 00:08:10,180 Да је нађиш маму? 132 00:08:13,140 --> 00:08:14,640 Шта ако тако не буде, Аници? 133 00:08:16,080 --> 00:08:17,380 Си о томе мислиш? 134 00:08:17,960 --> 00:08:18,980 Како је Милош? 135 00:08:19,620 --> 00:08:20,020 Шта? 136 00:08:26,800 --> 00:08:27,300 Аници? 137 00:08:55,480 --> 00:08:55,980 Јелена? 138 00:08:57,140 --> 00:08:57,720 Драга ми је. 139 00:08:58,420 --> 00:08:58,800 Франко? 140 00:08:59,820 --> 00:09:00,960 Рекла ми је Звезда на коста. 141 00:09:01,880 --> 00:09:02,160 Ућите. 142 00:09:04,780 --> 00:09:07,260 Не знам шта бих вам рекла, што већ нисам рекла Звездани. 143 00:09:09,560 --> 00:09:12,960 Жарко ме те ноћи довезо у кући и рекао је да нешто 144 00:09:12,960 --> 00:09:14,420 мора да завећу, да ће се брзо вратити. 145 00:09:16,260 --> 00:09:18,280 А није вам рекао где иде? 146 00:09:18,480 --> 00:09:18,920 Са ким? 147 00:09:21,060 --> 00:09:21,580 Не. 148 00:09:24,720 --> 00:09:27,660 Звездана каже да вам је ујутру послао пораку. 149 00:09:29,500 --> 00:09:32,620 Јесте, рекао је да ће ми се брзо јавити и да ништо 150 00:09:32,620 --> 00:09:33,160 не бринемо. 151 00:09:34,800 --> 00:09:37,040 А јесте сигурни да вам је он писао? 152 00:09:37,780 --> 00:09:40,200 Мислим, било које мого да има његов телефон? 153 00:09:41,420 --> 00:09:41,900 Јеса. 154 00:09:46,320 --> 00:09:48,140 Чеки, си мене ово оставио овако. 155 00:09:49,240 --> 00:09:51,980 Ајде, гасите игрици и заврши домаћи, иначе нема тренига. 156 00:09:52,040 --> 00:09:52,440 Си ме чуо? 157 00:09:59,300 --> 00:10:00,280 Евога, погледайте. 158 00:10:10,330 --> 00:10:10,950 Буди спремна. 159 00:10:12,570 --> 00:10:13,470 Шта то значи? 160 00:10:15,870 --> 00:10:18,390 Жарко и јас смо живели у иностранству дуго. 161 00:10:19,930 --> 00:10:21,090 Стално смо били у коферима. 162 00:10:21,850 --> 00:10:24,830 Прво смо били у Милану, док је он тамо студирао, па смо 163 00:10:24,830 --> 00:10:26,290 одживили у Михену, код мојих. 164 00:10:26,770 --> 00:10:30,930 Па у Минску, па у Талину, па смо накрај били у Москви. 165 00:10:32,970 --> 00:10:35,590 Кад је ми предложио да дођемо у Србију, јас сам била против. 166 00:10:37,950 --> 00:10:39,670 Мислим, нису се джабе моје селили одавде. 167 00:10:41,710 --> 00:10:43,770 Али и Жарко је инсистирао због Звездене. 168 00:10:46,090 --> 00:10:47,870 Не знам да ли јопшто знате колико су они близки. 169 00:10:50,110 --> 00:10:52,450 У сваком случају, дошли смо овде и... 170 00:10:53,670 --> 00:10:55,510 реко је да ће нам се живот доста променити. 171 00:10:57,170 --> 00:10:58,190 И био је право. 172 00:10:59,490 --> 00:11:01,150 За кратко време смо баш доста степли. 173 00:11:03,650 --> 00:11:05,230 Али онда су почали и проблеми. 174 00:11:07,450 --> 00:11:09,830 Сви ти делови које он прави око Симпекса... 175 00:11:09,830 --> 00:11:10,390 Који делови? 176 00:11:12,930 --> 00:11:13,490 Не знам. 177 00:11:14,010 --> 00:11:14,950 Никаде ми то није рекао. 178 00:11:16,170 --> 00:11:18,990 Али знам да је почао да долази куће нервозан и напет. 179 00:11:19,810 --> 00:11:20,990 И да је почао доста да пије. 180 00:11:21,850 --> 00:11:23,950 Једно кад сам га притисла да ми каже о чему је реч, 181 00:11:25,690 --> 00:11:27,650 реко је да све може да се окрене за трнутак. 182 00:11:29,570 --> 00:11:30,750 И да морамо бити спремни. 183 00:11:32,790 --> 00:11:33,970 Спремни за шта? 184 00:11:36,220 --> 00:11:37,610 Да, пет пакујемо кофере. 185 00:11:40,470 --> 00:11:42,090 Ви је даље сликате? 186 00:11:42,710 --> 00:11:44,710 Па, ових дана само је пейсаже. 187 00:11:47,170 --> 00:11:53,010 Знаш, са годинама реализа ми постави некако ближе. 188 00:11:56,230 --> 00:11:57,700 Што се смешкаш? 189 00:11:58,510 --> 00:11:59,660 Аница је била инспекторка. 190 00:11:59,660 --> 00:12:02,740 Никад не би ни помисела да је мама сликарка. 191 00:12:03,380 --> 00:12:07,940 Знаш шта, њен тата Бора је машински инжињер, знаш. 192 00:12:08,440 --> 00:12:11,020 А они су ти као јај и јајту. 193 00:12:11,820 --> 00:12:14,020 Врло слични, а никад не би признали. 194 00:12:14,460 --> 00:12:16,700 А ја сам с Аницом увек била ближа. 195 00:12:17,060 --> 00:12:19,080 А они као пас и мачка. 196 00:12:19,980 --> 00:12:21,320 А ја супротно. 197 00:12:22,860 --> 00:12:25,120 Мислим, увек сам била ближа су тату. 198 00:12:35,560 --> 00:12:37,220 Колико дуго се нисмо видели? 199 00:12:38,460 --> 00:12:39,820 Не имамо времена, морамо да кренам. 200 00:12:39,900 --> 00:12:45,960 Долазиш без објаве, без објашњења, тражиш да те кријемо од бивших колега. 201 00:12:47,180 --> 00:12:50,340 А не имаш мало времена, 70 ћалетом, ајде. 202 00:12:50,520 --> 00:12:51,580 А па сам си порао. 203 00:12:59,180 --> 00:13:01,300 Да, прилично сигурни девани. 204 00:13:01,720 --> 00:13:02,460 Видели смо и возил. 205 00:13:03,980 --> 00:13:04,540 Наравно. 206 00:13:04,540 --> 00:13:05,760 По договору. 207 00:13:09,580 --> 00:13:12,360 Се јављали из полиције, нешто за Тијану. 208 00:13:17,900 --> 00:13:20,280 Како мислиш да купиш пиштој без дозву? 209 00:13:22,140 --> 00:13:23,140 Не знам. 210 00:13:24,840 --> 00:13:27,940 Читао сам по интернету да ово неким радњама дајем испод касе. 211 00:13:28,520 --> 00:13:30,560 Знам да је ово тежка ситуација. 212 00:13:30,860 --> 00:13:32,680 Али ја сам сретна што сте овде. 213 00:13:33,820 --> 00:13:35,280 Кад би иначе видела Аницу. 214 00:13:35,900 --> 00:13:36,380 А што? 215 00:13:36,380 --> 00:13:39,500 Од кад се све оно десило, она пуцњава. 216 00:13:40,920 --> 00:13:43,500 И онда кад је изгубила бебу, знаш. 217 00:13:44,440 --> 00:13:47,300 У њој, као да се нешто сломило. 218 00:13:48,700 --> 00:13:54,020 Бора је покушавао да допредо ње, али... 219 00:13:54,020 --> 00:13:56,220 Извини што те тима оптаречујем. 220 00:13:57,040 --> 00:13:58,460 Имаш ти својих мука. 221 00:13:59,920 --> 00:14:00,900 Ја тако, ево, видиш. 222 00:14:01,280 --> 00:14:01,920 Овде. 223 00:14:02,880 --> 00:14:04,860 Јели још мислиш на оног твог? 224 00:14:05,560 --> 00:14:07,060 Од зубара, оног, пицопевца. 225 00:14:11,200 --> 00:14:12,180 Он има име. 226 00:14:12,720 --> 00:14:16,920 И био ти је у кући, ја мислим, једно сто пута. 227 00:14:17,560 --> 00:14:19,980 И није пицопевац, него је мој бивши муж. 228 00:14:20,620 --> 00:14:22,340 Јао, ћерку, матора си, жена. 229 00:14:22,580 --> 00:14:24,140 Залљубљена си ког, гимназијалка. 230 00:14:24,860 --> 00:14:26,920 Ајде да је ово неки баја, знаш. 231 00:14:27,800 --> 00:14:32,000 Али он је један напилитан и самолљубиви гиздави. 232 00:14:32,860 --> 00:14:34,360 Не, дај, Чале, молим те. 233 00:14:35,000 --> 00:14:35,880 Завршили смо с тим. 234 00:14:37,160 --> 00:14:39,800 Однаде је неки ово, биво доктор. 235 00:14:43,820 --> 00:14:44,380 Па пијеш? 236 00:14:47,540 --> 00:14:48,820 А, не, већ пет година. 237 00:14:49,060 --> 00:14:49,340 Јао? 238 00:14:51,380 --> 00:14:56,940 Мада после овог дивног сустрата, није сучено да посетим старе пријатеља. 239 00:14:57,480 --> 00:14:58,760 Стварно, сратим неке кафане. 240 00:15:05,610 --> 00:15:06,730 Ајде, ајде, ајде, ајде, ајде, ајде, ајде, ајде. 241 00:15:06,730 --> 00:15:07,910 Одиграј, одиграј, одиграј. 242 00:15:07,990 --> 00:15:09,810 Я правићу се као да ни сам видео. 243 00:15:09,930 --> 00:15:10,830 Ајде, одиграј. 244 00:15:10,830 --> 00:15:14,110 Nisi me puštao s pet godina, glupo je da sad točiš. 245 00:15:14,290 --> 00:15:15,510 Andice, ljudi greše. 246 00:15:16,510 --> 00:15:17,070 Razumeš to? 247 00:15:17,570 --> 00:15:19,250 Imaš pravo na grešku. 248 00:15:22,350 --> 00:15:23,250 Svi osim tebe. 249 00:15:24,450 --> 00:15:25,310 Ja grešim. 250 00:15:26,290 --> 00:15:27,090 I grešio sam. 251 00:15:28,630 --> 00:15:31,250 A jedno je greška, a drugo je predaja. 252 00:15:35,590 --> 00:15:36,090 A nemoj. 253 00:15:37,310 --> 00:15:39,090 Ajde, završimo partiju, kažem ti. 254 00:15:39,250 --> 00:15:40,190 Podegla sam je. 255 00:15:41,450 --> 00:15:42,530 Taknuto, maknuto. 256 00:15:44,390 --> 00:15:45,750 Ti si me ponučio. 257 00:15:47,350 --> 00:15:49,090 Andice, ajde, završimo. 258 00:15:52,860 --> 00:15:53,340 Andice! 259 00:16:04,950 --> 00:16:06,010 Ajde, posluži se. 260 00:16:06,330 --> 00:16:08,110 Nisam htela da vas prekidam. 261 00:16:10,030 --> 00:16:10,510 Evo. 262 00:16:11,890 --> 00:16:12,950 Sve će se ohladiti. 263 00:16:13,390 --> 00:16:15,210 Ne možemo, majčice, moramo da idem. 264 00:16:15,270 --> 00:16:15,710 Ma ne! 265 00:16:15,870 --> 00:16:16,990 Ma i odmah da ideš. 266 00:16:17,130 --> 00:16:18,330 Moću da te se nagledam. 267 00:16:18,590 --> 00:16:20,410 Znam, znam, ali moramo da idem. 268 00:16:20,530 --> 00:16:21,890 Koliko te dugo nisam videla? 269 00:16:21,890 --> 00:16:22,850 Godinu, dan. 270 00:16:23,090 --> 00:16:23,330 Ajde. 271 00:16:23,850 --> 00:16:24,830 Nemoj te pa, ajde. 272 00:16:25,410 --> 00:16:25,690 Diš se. 273 00:16:25,710 --> 00:16:26,850 Nemoj da i... 274 00:16:26,850 --> 00:16:27,610 Volim te. 275 00:16:28,030 --> 00:16:28,570 Zvaću te. 276 00:16:29,030 --> 00:16:29,850 Ajde, Tijana, diš se. 277 00:16:45,210 --> 00:16:46,530 E, šefe, otko tu? 278 00:16:46,830 --> 00:16:47,190 Jelice. 279 00:16:48,090 --> 00:16:48,830 Jel ti gledaš telefon? 280 00:16:49,710 --> 00:16:50,890 Bio je na nekom sastanku. 281 00:16:51,610 --> 00:16:52,170 Na sastanku. 282 00:16:53,610 --> 00:16:54,430 Kaži šta ima. 283 00:16:55,850 --> 00:16:57,570 Sti zaboravio koga mi je traženo? 284 00:16:58,950 --> 00:17:00,250 Javit ću ti kad nešto bude. 285 00:17:04,770 --> 00:17:06,270 Šta vi konkretno radite? 286 00:17:07,550 --> 00:17:09,369 Jeste trekovali broj koji sam vam poslao? 287 00:17:09,910 --> 00:17:10,430 Branko... 288 00:17:10,430 --> 00:17:12,310 Jesi ti pogledao uopšte moju poruku? 289 00:17:12,589 --> 00:17:13,849 Jutro sam ti je poslao. 290 00:17:14,230 --> 00:17:15,550 Anica me zvala. 291 00:17:15,710 --> 00:17:17,750 Video sam i rekao sam onima dole. 292 00:17:17,869 --> 00:17:18,069 I? 293 00:17:18,470 --> 00:17:18,990 I šta? 294 00:17:19,730 --> 00:17:20,450 Šta si rekao? 295 00:17:20,510 --> 00:17:21,550 Javit ću ti kad bude. 296 00:17:25,430 --> 00:17:25,950 Branko... 297 00:17:25,950 --> 00:17:28,030 Sve patrole su dobile poternicu. 298 00:17:28,550 --> 00:17:29,510 Šta hoćeš više od mene? 299 00:17:30,630 --> 00:17:32,910 I ti i ja znamo da je Anica bila ovde kad je 300 00:17:32,910 --> 00:17:33,490 bila pucnjena. 301 00:17:34,730 --> 00:17:36,930 A čovječ Anicu tražimo za njeno dobro. 302 00:17:38,170 --> 00:17:39,370 Javit ću ti kad bude vesti. 303 00:17:42,590 --> 00:17:43,390 Jesi htio još nešto? 304 00:17:45,790 --> 00:17:46,410 Ne, ne. 305 00:17:57,130 --> 00:17:57,810 Dobar dan. 306 00:17:59,130 --> 00:17:59,590 Zvolite. 307 00:18:00,870 --> 00:18:04,570 Neko je provalio u kuću moje snaje i plašim se za bezbednost 308 00:18:04,570 --> 00:18:05,310 svoje porodice. 309 00:18:05,310 --> 00:18:09,410 Pa biste vi sad malo, jel, da se naoružate? 310 00:18:11,270 --> 00:18:11,730 Da. 311 00:18:13,730 --> 00:18:15,810 Imate dozvolu za nošanje oružja? 312 00:18:16,930 --> 00:18:17,730 Nemam. 313 00:18:19,350 --> 00:18:20,150 Mislim... 314 00:18:20,710 --> 00:18:22,490 Nisam znao da mi treba. 315 00:18:22,890 --> 00:18:24,490 Treba, Batica, treba. 316 00:18:25,530 --> 00:18:29,890 Treba prvo dozvola, pa onda sve ostalo. 317 00:18:31,350 --> 00:18:32,410 Evo lepo. 318 00:18:32,910 --> 00:18:36,150 Ime prodavnica gde ćete naći sve što vama treba. 319 00:18:36,350 --> 00:18:38,450 A ovo je prodavnica lovačke oprime. 320 00:18:45,710 --> 00:18:46,230 Hvala. 321 00:18:46,750 --> 00:18:47,170 Prijatno. 322 00:18:53,680 --> 00:18:54,380 Ej! 323 00:18:58,830 --> 00:19:02,290 Vidi, materin, mislim da mogu da ti pomogu, znaš. 324 00:19:03,430 --> 00:19:06,610 Znam kako je kad čovjek hoće da zaštete svoju porodicu. 325 00:19:07,630 --> 00:19:09,910 Osmaranje ako dobijanje dozvola je čisto sranje. 326 00:19:09,910 --> 00:19:12,310 Dugo traje i sigurno nemaš vremena. 327 00:19:12,810 --> 00:19:15,890 Ili ti treba neko prelazno rešenje dok se to ne sredi, je 328 00:19:15,890 --> 00:19:16,130 li tako? 329 00:19:16,290 --> 00:19:16,790 Tako je. 330 00:19:16,990 --> 00:19:18,310 Evo, tačno tako. 331 00:19:18,930 --> 00:19:24,690 Mogu li ja da ti završim bereticu 9 milimetra kratku, laganojužje, precizno, 332 00:19:24,890 --> 00:19:26,170 idealno za početnike? 333 00:19:27,710 --> 00:19:28,670 Zvuči odlično. 334 00:19:29,850 --> 00:19:30,090 To? 335 00:19:31,270 --> 00:19:32,610 Piši mi broj decenzije. 336 00:19:39,080 --> 00:19:39,740 Ehm... 337 00:19:40,030 --> 00:19:40,600 Šta je? 338 00:19:42,040 --> 00:19:43,360 To je pištolj. 339 00:19:44,220 --> 00:19:46,180 Ili ima neke serijske broje? 340 00:19:48,740 --> 00:19:52,880 Ustane, materin, samo ti donesi meni soma, evra, ovdje. 341 00:19:53,080 --> 00:19:56,480 Ja tebi donesem u bebicu i nikad ne mogu da smo trgovali, 342 00:19:56,720 --> 00:19:56,820 okej? 343 00:20:00,500 --> 00:20:02,240 Pa što su ti fini, radite? 344 00:20:03,560 --> 00:20:05,640 Znaš, su nam dosta pomogli. 345 00:20:06,560 --> 00:20:07,000 Pa mora. 346 00:20:08,400 --> 00:20:09,960 I Neša ti je bio fin. 347 00:20:09,960 --> 00:20:12,560 Pa, to nije sporno. 348 00:20:13,880 --> 00:20:14,720 Ti si baš srećna. 349 00:20:15,280 --> 00:20:17,360 Pokružena si sa mnogo finih ljudi. 350 00:20:20,680 --> 00:20:22,320 Samo ja nisam fina. 351 00:20:24,680 --> 00:20:25,500 Nisam to reka. 352 00:20:33,570 --> 00:20:34,930 Znaš šta me kopka? 353 00:20:35,970 --> 00:20:38,610 Tvoj tata je znao za problem u simpeksu. 354 00:20:39,090 --> 00:20:42,830 I hteo je da napravi snimak kao potvrdu da je i vlasnik 355 00:20:42,830 --> 00:20:44,130 simpeksa znao za to. 356 00:20:45,070 --> 00:20:45,710 Da. 357 00:20:48,190 --> 00:20:50,290 Ko je još mogao da zna za to? 358 00:20:51,410 --> 00:20:56,690 Imaš ideju nekih njegovh prijatelja, njih kolega, bilo ko ko je radio 359 00:20:56,690 --> 00:20:57,890 sa njim na tom projektu? 360 00:21:06,700 --> 00:21:07,460 A tvoj stric? 361 00:21:14,540 --> 00:21:16,580 On je bio s uvlasnim firmom, a tako? 362 00:21:17,780 --> 00:21:18,900 A on je ga inženjerin. 363 00:21:19,580 --> 00:21:20,720 Pa, da. 364 00:21:21,860 --> 00:21:25,260 Samo što stric ne bi ništa rekao. 365 00:21:27,080 --> 00:21:29,120 Možda bi čutao sve ove godine. 366 00:21:36,150 --> 00:21:36,450 Jel ne? 367 00:21:38,070 --> 00:21:39,630 Če zakrije nešto? 368 00:21:47,390 --> 00:21:48,150 Halo? 369 00:21:48,810 --> 00:21:50,990 Teoviću, tražite teta Dragica. 370 00:21:51,410 --> 00:21:51,910 Bez pojma. 371 00:21:52,050 --> 00:21:52,310 Ko? 372 00:21:52,930 --> 00:21:54,290 Teta Dragica sa Cetinja. 373 00:21:56,410 --> 00:21:58,230 Nemam pojma ko je to, ali ajde spojim. 374 00:22:00,430 --> 00:22:01,770 De si, Rode? 375 00:22:05,110 --> 00:22:05,630 Ovo... 376 00:22:06,650 --> 00:22:07,690 Teta Dragice. 377 00:22:09,390 --> 00:22:10,690 Kako je na Cetinje? 378 00:22:11,810 --> 00:22:13,010 Kako mi je mala rodica? 379 00:22:13,850 --> 00:22:16,670 Teoviću, ne gubi se, niko nas ne prisluškava. 380 00:22:18,430 --> 00:22:20,130 Eli, jel to nešto nespotivao? 381 00:22:20,650 --> 00:22:21,170 Pozdravim. 382 00:22:21,910 --> 00:22:23,310 Evo, pozdravljate rodica. 383 00:22:24,030 --> 00:22:24,790 Pozdravite i njom. 384 00:22:25,330 --> 00:22:28,350 Recimo da ću da mu vratim notes kad se završim u Australiju. 385 00:22:28,970 --> 00:22:31,750 I kaže da će da ti vrati notes kad se završi sve 386 00:22:31,750 --> 00:22:31,850 to. 387 00:22:31,850 --> 00:22:32,510 To je ovo sranje. 388 00:22:33,170 --> 00:22:34,750 Ako nije... 389 00:22:34,750 --> 00:22:37,430 A da li me zajebavaš? 390 00:22:38,010 --> 00:22:41,350 Predpostavljam da još niste stupili u kontakt sa Sonjem Tošić. 391 00:22:42,010 --> 00:22:42,470 Dakle? 392 00:22:42,830 --> 00:22:43,310 Nismo. 393 00:22:43,970 --> 00:22:44,910 Slušaj me dobro. 394 00:22:45,650 --> 00:22:48,510 Želim da mi iskopaš sve što možeš u jednom čoveku. 395 00:22:48,830 --> 00:22:49,210 Apsolutno. 396 00:22:49,670 --> 00:22:50,610 Ne na Tošić. 397 00:22:51,350 --> 00:22:52,370 To je tijen instric. 398 00:22:52,790 --> 00:22:53,530 Da, da. 399 00:22:54,450 --> 00:22:55,250 Tijen instric. 400 00:22:55,730 --> 00:23:00,410 Srbija je prihvatila revidiranu metodologiju proširenja, a revidirana 401 00:23:00,410 --> 00:23:08,610 metodologija usredsređena je na jači fokus na osnovne reforme, intenzivnije 402 00:23:08,610 --> 00:23:15,750 političko upravljanje, kao i povećanu dinamiku i predvidljivost procesa. 403 00:23:16,670 --> 00:23:21,310 Ukupna dinamika pregovora i dalje će zavisiti od dinamike reformi. 404 00:23:24,550 --> 00:23:25,210 Zvezdana? 405 00:23:26,710 --> 00:23:27,510 Zvezdana? 406 00:23:28,190 --> 00:23:28,830 Ministerka? 407 00:23:29,550 --> 00:23:30,590 Jesi dobro? 408 00:23:32,090 --> 00:23:35,850 Hoću da mi kažete šta se dešava. 409 00:23:37,030 --> 00:23:37,530 Smesta! 410 00:23:38,850 --> 00:23:40,630 Izvinite, i mi smo sada videli. 411 00:24:13,350 --> 00:24:15,650 I se bre, Žarko, gde si? 412 00:24:18,290 --> 00:24:20,850 Postao je jedan mali princ koga je trebalo utešiti. 413 00:24:23,110 --> 00:24:24,450 Uzeo sam ga u naruči. 414 00:24:25,490 --> 00:24:26,550 Čuljuškao sam ga. 415 00:24:27,830 --> 00:24:32,590 Govorio sam mu Cvet koji voliš nije u opasnosti. 416 00:24:33,030 --> 00:24:36,250 Nacrtaću joj brnicu, tvojoj ovci. 417 00:24:38,010 --> 00:24:40,030 Nacrtaću tvom cvetu oklop. 418 00:24:41,090 --> 00:24:41,990 Zvonio ti je telefon. 419 00:24:46,380 --> 00:24:47,660 Neće da zaspim. 420 00:24:55,760 --> 00:24:56,060 Alo? 421 00:24:57,920 --> 00:24:59,120 Ne nad ovde. 422 00:25:03,020 --> 00:25:04,560 Da, da, naravno da još uvek želim. 423 00:25:08,280 --> 00:25:09,020 Za koliko? 424 00:25:10,980 --> 00:25:11,340 Mogu. 425 00:25:13,360 --> 00:25:14,720 Znaš šta razmišljam? 426 00:25:15,240 --> 00:25:19,020 Ja sam u tvojoj sobi videla do pola spakovanu torbu. 427 00:25:19,520 --> 00:25:20,720 Kada si bila u mojoj sobi? 428 00:25:21,860 --> 00:25:22,920 Ovdje si mi bila u kući. 429 00:25:24,560 --> 00:25:24,840 Ne. 430 00:25:26,160 --> 00:25:28,960 Rekla sam je da je Sonja htela te pošele kod strice. 431 00:25:29,600 --> 00:25:29,920 Da. 432 00:25:32,120 --> 00:25:35,700 Ja mislim da je tebe Sonja pakovala u trenutku kad je žavac 433 00:25:35,700 --> 00:25:36,940 provalio vašu kuću. 434 00:25:37,860 --> 00:25:38,300 I onda? 435 00:25:40,560 --> 00:25:44,100 Koliko sat je Sonja poslala zelenoj gardi poruku da će na pošele 436 00:25:44,100 --> 00:25:44,640 snimak? 437 00:25:46,740 --> 00:25:52,480 11.03. A meni se žavac javio na njen telefon u 11 438 00:25:52,480 --> 00:25:58,640 .10. To znači da je Sonja poslala poruku zelenoj gardi na prilike 439 00:25:58,640 --> 00:26:02,400 10 minuta pošto je žavac imao njen mobil. 440 00:26:02,900 --> 00:26:03,540 Tačno. 441 00:26:06,480 --> 00:26:08,280 Sada ćeš da nam je Voja rekao da je čudno da je 442 00:26:08,280 --> 00:26:08,380 na pošele snimak. 443 00:26:08,380 --> 00:26:10,380 Da je čudno što mu se ona javila sa profila. 444 00:26:10,440 --> 00:26:12,360 Ona možda je se ulobila u profil bilo gde. 445 00:26:14,400 --> 00:26:15,100 Čekaj, čekaj. 446 00:26:17,540 --> 00:26:20,360 Što je Sonja sakrila u kući kad je žavac upao? 447 00:26:20,940 --> 00:26:23,840 Mislim, možda se je sakrila negde sa laptopom i tako pisala zelenoj 448 00:26:23,840 --> 00:26:24,320 gardi. 449 00:26:27,100 --> 00:26:28,900 A gdje je odarestala posla? 450 00:26:30,680 --> 00:26:34,220 Zašto bi im napisala da snimak stiže ako ga nije ni posla? 451 00:26:42,950 --> 00:26:44,890 Nešto nam proniče. 452 00:26:48,090 --> 00:26:48,890 Da. 453 00:26:51,190 --> 00:26:52,890 Da, da, to sam zapisao. 454 00:26:54,030 --> 00:26:54,590 Zapamtio. 455 00:26:56,230 --> 00:27:00,270 Ej, ne brini, brate, pa neću nikome ništa da kažem, opuštem. 456 00:27:00,850 --> 00:27:04,190 A čekaj, šta si mi rekao? 457 00:27:04,910 --> 00:27:06,450 Kog datuma je izvršio uplatu? 458 00:27:08,210 --> 00:27:09,010 Dobra. 459 00:27:09,010 --> 00:27:14,210 Jo, hvala ti, brate, puno. 460 00:27:15,610 --> 00:27:16,790 Imaš piće od mene za ovo. 461 00:27:18,250 --> 00:27:20,410 I ajde, ajde, pozdravi oca i majku. 462 00:27:20,970 --> 00:27:22,870 E, ajde, ajde, pa se vidimo. 463 00:27:23,510 --> 00:27:24,030 Hvala još jednom. 464 00:27:24,090 --> 00:27:24,270 Ćao. 465 00:27:37,390 --> 00:27:37,950 To je to. 466 00:27:45,350 --> 00:27:45,870 Evo ga. 467 00:27:54,600 --> 00:27:56,300 Nećeš ni da vidiš bebicu. 468 00:27:56,780 --> 00:27:58,320 Znaš kakva je bebica moja. 469 00:27:58,340 --> 00:28:02,420 Malo prevela atmosferu po svadbama, malo kad su se rađali sinovi. 470 00:28:03,380 --> 00:28:07,120 Sve, u svemu, svakom bitnom smislu. 471 00:28:07,440 --> 00:28:08,980 Ne, tako, to biće zadovoljno. 472 00:28:11,480 --> 00:28:13,760 To je onda to. 473 00:28:15,400 --> 00:28:16,060 Hvala. 474 00:28:16,840 --> 00:28:18,400 Nisi nešto zaboravio? 475 00:28:20,340 --> 00:28:21,040 Metci. 476 00:28:22,560 --> 00:28:24,780 Ne brini, spakla sam ti metke. 477 00:28:25,720 --> 00:28:26,540 To ti ja častim. 478 00:28:26,540 --> 00:28:29,860 Da mi se setiš kad budeš titja u porodicu. 479 00:28:32,380 --> 00:28:32,600 Evo. 480 00:28:47,820 --> 00:28:50,280 Boš su ti pensi ovi prijatelji. 481 00:28:50,960 --> 00:28:51,140 A? 482 00:28:51,960 --> 00:28:53,100 Šta kažeš? 483 00:28:55,260 --> 00:28:57,140 Možemo da ostanemo jednu noć. 484 00:28:57,420 --> 00:28:59,020 Sigurno niko neće da nas traži. 485 00:29:18,200 --> 00:29:19,200 Sve pomno? 486 00:29:19,200 --> 00:29:19,760 Mhm. 487 00:29:36,660 --> 00:29:38,920 Inače, u životu nisam jela ovako brze hrane. 488 00:29:40,360 --> 00:29:42,860 Da me Sonja sad vidi... 489 00:29:50,820 --> 00:29:51,790 Sva ti, prijatelji. 490 00:29:53,570 --> 00:29:53,830 Mhm. 491 00:30:10,440 --> 00:30:12,120 E, hvala ti, Ćule. 492 00:30:33,670 --> 00:30:35,090 Jesi našao Žarka? 493 00:30:35,190 --> 00:30:37,310 Nisam, ali sam saznao nešto drugo. 494 00:30:38,170 --> 00:30:40,710 Tiče se Žarkovih poslovnih partnera. 495 00:30:40,710 --> 00:30:43,190 Video sam listing najvećih kupaca Simpexa. 496 00:30:44,250 --> 00:30:46,110 Tu su neke firme zvezda... 497 00:30:47,450 --> 00:30:48,930 U stvari, možda... 498 00:30:48,930 --> 00:30:51,150 Možda bolje da ne pričamo ovako. 499 00:30:51,510 --> 00:30:51,970 Pričaj. 500 00:30:53,350 --> 00:30:56,650 Razgovarao sam sa kolegama iz Oddeljenja za privredni kriminal. 501 00:30:57,230 --> 00:31:00,370 Tu su neke fantomske firme iza kojih može da se krije bilo 502 00:31:00,370 --> 00:31:00,510 ko. 503 00:31:00,610 --> 00:31:04,210 Jedna je registrovana na Kipru, druga u Moldavi. 504 00:31:04,450 --> 00:31:05,530 Jel' znaš ti nešto o tome? 505 00:31:05,590 --> 00:31:06,970 Zašto si to radio, Branko? 506 00:31:07,390 --> 00:31:08,510 Kako zašto sam radio? 507 00:31:08,610 --> 00:31:09,410 Pa ti si mi rekla. 508 00:31:10,350 --> 00:31:13,350 Rekao sam ti da mi nađeš brata, a ne da mu radiš 509 00:31:13,350 --> 00:31:14,730 finansijsku reviziju. 510 00:31:15,130 --> 00:31:15,930 Ne, ne, ne, ne. 511 00:31:15,930 --> 00:31:16,750 Ne razumeš me. 512 00:31:16,850 --> 00:31:17,870 Saslušaj me pažljivo. 513 00:31:18,110 --> 00:31:22,350 Ako neko ko stoji iza jedne od tih firme posumnja da mu 514 00:31:22,350 --> 00:31:25,610 je Žarko problem nakon afere sa decom, onda... 515 00:31:25,610 --> 00:31:26,210 Onda je šta? 516 00:31:26,950 --> 00:31:28,510 Rešio da ga otvore, da ga ubije? 517 00:31:29,130 --> 00:31:29,950 Pa šta ti misliš? 518 00:31:30,490 --> 00:31:32,870 Da je moj brat radio biznis sa meksičkim kartelom? 519 00:31:33,050 --> 00:31:34,270 Žarka napadaju... 520 00:31:34,270 --> 00:31:35,550 Spolja, razumeš? 521 00:31:36,450 --> 00:31:38,790 Napadaju njega da bi došli do mene. 522 00:31:40,230 --> 00:31:41,590 Opozicija, nacionalisti... 523 00:31:41,590 --> 00:31:45,590 Odakle nama preti opasnost, da ne od njegovih poslovnih partnera? 524 00:31:48,430 --> 00:31:49,110 Branko? 525 00:31:52,060 --> 00:31:52,740 Branko? 526 00:31:53,360 --> 00:31:54,040 Izvini... 527 00:31:54,800 --> 00:31:56,840 Ajde, ne mogu sad pričam. 528 00:31:56,920 --> 00:31:58,640 Javit ću ti se kasnije, okej? 529 00:32:03,840 --> 00:32:05,840 Ja rešio da se umešam. 530 00:32:06,140 --> 00:32:08,660 Verujte mi, sve ove navode ću naproverim. 531 00:32:08,880 --> 00:32:12,460 Ako postoji trunka sumnje da je taj čovek, uopšte me ne zanima 532 00:32:12,460 --> 00:32:13,900 ko je, šta je i čiji je. 533 00:32:14,480 --> 00:32:18,520 Ako je odgovoran za najgnusniji zločin, a to je smrt naše dece, 534 00:32:18,960 --> 00:32:20,540 verujte mi da će biti kašni. 535 00:32:20,560 --> 00:32:21,340 Pojačaj, molim te. 536 00:32:22,040 --> 00:32:26,720 Danas sam lično naložio vladi da formira specijalnu komisiju koja će da 537 00:32:26,720 --> 00:32:31,780 ispita odgovornost postrojenja Simpex u trovanju tri dečaka sa Belog jezera. 538 00:32:32,320 --> 00:32:36,800 Kao i komisiju koja će da ispita odgovornost nadležnih zdravstvenih 539 00:32:36,800 --> 00:32:37,420 institucija. 540 00:32:38,300 --> 00:32:40,240 Sve će uskoro biti otkriveno. 541 00:32:49,450 --> 00:32:52,330 Mišljim da Sonja nije bila kući kad je poslala poruku za ono 542 00:32:52,330 --> 00:32:53,710 na gardinu. 543 00:32:56,990 --> 00:33:01,950 Mislim da je čula kad je žabecu provalio u kuću i da 544 00:33:01,950 --> 00:33:02,950 se nekako izvukla. 545 00:33:05,970 --> 00:33:06,770 Šta je bilo? 546 00:33:07,830 --> 00:33:09,250 Mislim da sam bivao nekog dole. 547 00:33:12,320 --> 00:33:12,920 Jesi sigurna? 548 00:33:13,240 --> 00:33:14,300 Ne znam. 549 00:33:14,700 --> 00:33:15,220 Činila se. 550 00:33:17,220 --> 00:33:18,100 Ne brine. 551 00:33:33,050 --> 00:33:35,170 Jesi ti sigurna da niko nas ne prati? 552 00:33:35,710 --> 00:33:37,650 Mislim rekla si da ovo je kuća tvojih prijatelja. 553 00:33:38,110 --> 00:33:38,430 Zar ne? 554 00:33:40,670 --> 00:33:41,470 Pa ne baš. 555 00:33:44,090 --> 00:33:44,650 Nego? 556 00:33:46,310 --> 00:33:47,890 Nego mog bivšeg muža. 557 00:33:49,310 --> 00:33:51,590 Ko će da nas traži u vikendici mog bivšeg muža? 558 00:33:52,130 --> 00:33:52,610 Prizni. 559 00:33:53,610 --> 00:33:56,490 Čudanštini, mi smo suštinski provalili u kuću tvojeg bivšeg. 560 00:33:56,710 --> 00:33:57,670 Kako misliš provalilo? 561 00:33:59,150 --> 00:34:00,710 Jesi vidjela da ja znam da je ključa? 562 00:34:02,290 --> 00:34:03,770 Ovo je nekad bila i moja kuća, znaš? 563 00:34:10,949 --> 00:34:11,429 Jebika. 564 00:34:15,690 --> 00:34:16,330 Taka je život. 565 00:34:22,090 --> 00:34:23,850 Tvoja mama mi je rekla nešto. 566 00:34:24,409 --> 00:34:28,530 Mislim da se izlanula ne vrem da bi mi rekla nešto o 567 00:34:28,530 --> 00:34:29,389 tebi i za leđa. 568 00:34:34,370 --> 00:34:34,850 Šta? 569 00:34:37,270 --> 00:34:40,350 Rekla mi je da si imala tragediju. 570 00:34:41,730 --> 00:34:43,130 Da si izgubila... 571 00:34:44,610 --> 00:34:44,770 Nidi. 572 00:34:45,949 --> 00:34:47,350 Samo sam zvela ti kažem da mi je žao. 573 00:34:49,290 --> 00:34:49,730 Znam. 574 00:34:51,449 --> 00:34:54,550 Mogu da zamislim kako ti je bilo. 575 00:35:00,300 --> 00:35:01,500 Šta ti znaš? 576 00:35:01,860 --> 00:35:02,220 Molim? 577 00:35:03,760 --> 00:35:05,780 Ja neću da pričam o tome. 578 00:35:06,460 --> 00:35:08,300 Si ti to meni rekla da ne znam ništa? 579 00:35:08,640 --> 00:35:09,560 Nisam to mislila. 580 00:35:09,560 --> 00:35:11,780 Anice, da li me zajebavaš? 581 00:35:12,100 --> 00:35:15,000 Meni je poginao ćale i nestala mi je mama. 582 00:35:15,300 --> 00:35:17,320 I ti ćeš meni da kažeš da ništa ne znam? 583 00:35:18,300 --> 00:35:21,600 Znači, vrlo dobro razmisli da li hoćeš samo da se dagvičiš jer 584 00:35:21,600 --> 00:35:24,580 kad su u pitanju gubici ja sam jeben i pobednik. 585 00:35:24,800 --> 00:35:28,140 Znači, ja vidim da ti sve vreme teraš neku paralelnu priču ali 586 00:35:28,140 --> 00:35:29,700 tebi nije najgore. 587 00:35:31,520 --> 00:35:31,840 Šta? 588 00:35:31,980 --> 00:35:34,360 Izgubila si trudnoću i tipa, kad? 589 00:35:34,700 --> 00:35:35,780 Pre koliko godina? 590 00:35:35,780 --> 00:35:40,380 Jel stvarno misliš da može budeš sebična kretenjka zbog toga? 591 00:35:42,800 --> 00:35:45,480 Znači, bukvalno sam samo treba ti kažem da mi je žao. 592 00:36:15,130 --> 00:36:17,130 Izvini što sam danas bila gruba. 593 00:36:27,540 --> 00:36:28,220 Ja sam griva. 594 00:36:29,400 --> 00:36:29,940 Za šta? 595 00:36:31,460 --> 00:36:32,060 Za sve. 596 00:37:03,570 --> 00:37:11,650 Sve je noći bilo je pucnjova i ubili su mi sve doka 597 00:37:13,510 --> 00:37:19,510 i ja sam izgubila bebu i sve je to bilo zbog mene. 598 00:37:23,650 --> 00:37:30,670 Poslala sam poruku Devnu sa telefona kojeg su pratili i tako su 599 00:37:30,670 --> 00:37:36,010 nas našli i to je bila moja greška. 600 00:37:39,350 --> 00:37:40,950 Koliko si ti zario od mene? 601 00:37:43,770 --> 00:37:44,450 30... 602 00:37:44,450 --> 00:37:45,650 35 godina. 603 00:37:49,520 --> 00:37:55,280 Pa realno da ja znam a ti ne da to ne znači 604 00:37:55,280 --> 00:37:56,280 da si ti griva. 605 00:38:02,270 --> 00:38:03,690 Ali ja i ja sam griva. 606 00:38:08,640 --> 00:38:09,320 Čekaj. 607 00:38:49,770 --> 00:38:51,910 E, Anice, Nevljac. 608 00:38:53,150 --> 00:38:54,690 Nadam se da ste obe dobro. 609 00:38:57,270 --> 00:39:02,110 Slušaj, našao sam svašta nešto o Tijaninom stricu, Nenadu. 610 00:39:03,230 --> 00:39:06,850 Ukratko, bio je u velikim gonima pre nego što je njegova i 611 00:39:06,850 --> 00:39:09,710 firma Tijaninog oca dobila tender za projekat Simpex. 612 00:39:11,570 --> 00:39:15,350 Kad kažem velikim, mislim ono, baš. 613 00:39:16,390 --> 00:39:19,690 Prvo, nije potpuno, posao u firmi nije išao dobro, ali nije to 614 00:39:19,690 --> 00:39:20,130 glavno. 615 00:39:21,010 --> 00:39:22,350 Privatno je bio mnogo zadužen. 616 00:39:23,230 --> 00:39:26,930 Ono što sam našao je da mu je dete imalo razne operacije 617 00:39:26,930 --> 00:39:27,630 u inostranstvu. 618 00:39:28,990 --> 00:39:29,710 Možda zbog toga. 619 00:39:31,130 --> 00:39:36,390 U svakom slučaju, kašnjenje na dva cash kredita je sredio hipotekarnima, ali 620 00:39:36,390 --> 00:39:38,370 posle toga nije bilo kud. 621 00:39:40,490 --> 00:39:43,750 I bilo je pitanje trenutka kada će da dođe do izvršitelja. 622 00:39:44,490 --> 00:39:49,150 I onda, nije otkuda, mala Omega dobija tender za Simpex. 623 00:39:49,930 --> 00:39:52,750 Nepuno dva meseca posle toga, Nenad odplaćuje sve dugove. 624 00:39:54,030 --> 00:39:54,830 Čudno malo, zar ne? 625 00:39:56,210 --> 00:40:00,810 Ili, možda malo manje čudno kad hvatiš da su roditelji Nenadove žene, 626 00:40:00,930 --> 00:40:04,950 Nine, bili porodični prijatelji sa roditeljima Žarka, Ostojića. 627 00:40:07,050 --> 00:40:10,390 U svakom slučaju, da te ne smaram više, javi mi se što 628 00:40:10,390 --> 00:40:10,650 pre. 629 00:40:11,530 --> 00:40:12,610 Mnogo mi je sumnio ovaj tip. 630 00:40:12,610 --> 00:40:13,730 Sa sve nabojem. 631 00:40:14,710 --> 00:40:15,050 Hajde. 632 00:40:17,330 --> 00:40:17,850 Zdravo. 633 00:40:58,040 --> 00:41:00,420 Daj te probam, pre nego što se povrediš, daj. 634 00:41:03,470 --> 00:41:03,710 Ah. 635 00:41:16,910 --> 00:41:18,190 Ja to ne mogu. 636 00:41:18,850 --> 00:41:19,270 Možeš. 637 00:41:20,810 --> 00:41:21,790 Kako, Nina? 638 00:41:22,830 --> 00:41:23,990 Nismo mi ti ljudi. 639 00:41:26,310 --> 00:41:29,190 Nisam ja bubica. 640 00:41:30,030 --> 00:41:31,570 Trebali da vidiš tog čoveka danas. 641 00:41:31,930 --> 00:41:32,950 Hoćeš da ideš u zatvor? 642 00:41:34,670 --> 00:41:36,050 Hoćeš ja da idem u zatvor? 643 00:41:37,850 --> 00:41:39,750 Hoćeš Harsu da strpaju u dom? 644 00:41:42,250 --> 00:41:46,330 Kad se setim one budala iz bolnice kad mi je rekla neće 645 00:41:46,330 --> 00:41:47,790 doživeti adolesencija. 646 00:41:50,130 --> 00:41:50,490 Hajde idi ga. 647 00:41:52,250 --> 00:41:53,130 Idi ga sada. 648 00:41:54,290 --> 00:41:54,550 Hajde. 649 00:41:55,410 --> 00:41:56,150 Ne znam, kaži. 650 00:41:57,450 --> 00:41:59,010 Šta drugo da uradimo, ja ću da uradim. 651 00:42:01,230 --> 00:42:01,870 Ne... 652 00:42:01,870 --> 00:42:03,470 Ne znam, ne znam. 653 00:42:07,290 --> 00:42:08,710 Koliko vam može da traje? 654 00:42:09,530 --> 00:42:10,390 Koliko, ha? 655 00:42:11,610 --> 00:42:12,350 Sekund, dva. 656 00:42:13,090 --> 00:42:14,210 Povučaš oroz, gotovo. 657 00:42:16,150 --> 00:42:17,590 Ljudi umiru svaki dan. 658 00:42:29,860 --> 00:42:33,220 Ništa od ovog ne bi bilo da nisam pristao na onaj dogovor 659 00:42:33,220 --> 00:42:33,900 sa Simpexom. 660 00:42:36,080 --> 00:42:37,280 Nisam imao izbora. 661 00:42:38,420 --> 00:42:42,580 Koliko god da se vraćaš na to, nismo imali izbora. 662 00:42:43,100 --> 00:42:44,320 Uradili smo pravu stvar. 663 00:42:47,550 --> 00:42:48,170 Da. 664 00:43:13,380 --> 00:43:20,680 To je ona, inspektora. 665 00:43:22,960 --> 00:43:25,640 Otvoriću, možda nešto uveze sa Tijanom. 666 00:43:33,220 --> 00:43:34,240 Dobro večer. 667 00:43:34,740 --> 00:43:37,020 Ja sam inspektor Balša Pejavić. 668 00:43:38,400 --> 00:43:41,180 Izvinite ako vas prekidam u nečemu, ali hteo bih samo da vam 669 00:43:41,180 --> 00:43:42,660 postavim na brzinu par pitanja. 670 00:43:43,640 --> 00:43:44,300 Ako nije problem. 671 00:43:46,500 --> 00:43:47,240 Hvala. 672 00:43:47,660 --> 00:43:48,060 Hvala. 673 00:43:52,400 --> 00:43:53,140 Ovuda? 674 00:43:53,140 --> 00:43:53,240 Ovuda. 675 00:44:12,960 --> 00:44:14,120 Gde si ti? 676 00:44:14,860 --> 00:44:16,200 Zvala sam te sto puta. 677 00:44:18,200 --> 00:44:19,140 Zašetao se. 678 00:44:20,600 --> 00:44:21,880 Odišao je skroz do reke. 679 00:44:23,340 --> 00:44:24,560 Znaš da ne nosim mobilni. 680 00:44:26,040 --> 00:44:27,920 Nisi valjda toliko brinula. 681 00:44:28,520 --> 00:44:29,220 Nisi čuo? 682 00:44:30,700 --> 00:44:31,880 Očigledno nisam. 683 00:44:36,080 --> 00:44:36,840 Napadaju nas. 684 00:44:37,860 --> 00:44:38,760 Sa vrha. 685 00:44:39,760 --> 00:44:40,740 Mene, Žarka. 686 00:44:41,060 --> 00:44:42,820 Ne znam ko je, ali neko me pakuje. 687 00:44:43,840 --> 00:44:44,940 Hoće da nas uništa. 688 00:44:45,620 --> 00:44:46,180 Polako. 689 00:44:46,760 --> 00:44:47,520 Ajde, polako. 690 00:44:47,700 --> 00:44:48,620 Smiri se, molim te. 691 00:44:48,680 --> 00:44:49,800 Moraš da mi pomoćeš. 692 00:44:50,200 --> 00:44:52,620 Izvini što ti se nisam obratila ranije. 693 00:44:53,060 --> 00:44:54,180 Nisam ti sve ispričala. 694 00:44:56,460 --> 00:44:58,260 Ali sad moraš da mi pomoćeš. 695 00:44:58,480 --> 00:44:58,940 Molim te. 696 00:44:59,840 --> 00:45:01,020 Ne znam šta da radim. 697 00:45:01,020 --> 00:45:02,440 Molim te, pomozi mi. 698 00:45:04,280 --> 00:45:04,940 Molim te. 699 00:45:44,110 --> 00:45:44,910 Zdravo, Anica. 700 00:45:47,010 --> 00:45:47,850 Dugo se nismo vidjeli. 701 00:46:19,690 --> 00:46:22,150 Čuo sam od upravnika zatvora da me tražiš. 702 00:46:32,520 --> 00:46:35,280 Postavio bih vam samo još jedno pitanje, ako nije problem. 703 00:46:36,460 --> 00:46:38,320 Zašto niste prijavili Sonji nestanak? 704 00:46:50,190 --> 00:46:51,650 Nisi ti kriva, ja sam kriva. 705 00:46:51,910 --> 00:46:55,890 Lepo si mi sve govorila za unu da su pretjeli Sonji. 706 00:46:56,330 --> 00:46:58,550 Čak si mi skrenula pažnju i na Zorana Tošića, i na taj 707 00:46:58,550 --> 00:46:58,890 snima. 708 00:47:08,290 --> 00:47:09,590 Nisi u stvari nesposobna. 709 00:47:09,670 --> 00:47:10,450 To trebalo da znam. 710 00:47:10,870 --> 00:47:14,430 Nisi ti u stvari jedna odvratna, nesposobna dičkotina. 711 00:47:24,300 --> 00:47:25,120 Gde si? 712 00:47:25,120 --> 00:47:26,860 Šta je bilo? 713 00:47:28,400 --> 00:47:29,580 Jesi pronašao žarka? 714 00:47:45,100 --> 00:47:46,380 Da. 49632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.