All language subtitles for Oshi.No.Ko.S02E03.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,925 --> 00:01:32,801 Look! 2 00:01:32,884 --> 00:01:34,928 We were featured in Playboy! 3 00:01:36,471 --> 00:01:39,933 And we've been appearing on U Station's idol show from time to time. 4 00:01:40,016 --> 00:01:42,477 I finally feel like I fit into this class. 5 00:01:42,560 --> 00:01:45,396 I can call myself a full-fledged entertainer, right? 6 00:01:45,480 --> 00:01:47,440 You were still worried about that? 7 00:01:47,524 --> 00:01:48,858 Of course I was. 8 00:01:48,942 --> 00:01:54,572 I felt alienated and left out every time you guys talked about work. 9 00:01:54,656 --> 00:01:58,368 I actually feel more awkward talking to people in the same industry. 10 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 Oh, I get what you mean. 11 00:02:00,411 --> 00:02:01,246 Really? 12 00:02:01,830 --> 00:02:04,457 Even when I'm just whining about my work, 13 00:02:04,541 --> 00:02:07,252 other models think that I'm bragging. 14 00:02:07,836 --> 00:02:11,923 I want to casually tell someone that the actor, Douyama, DM'd me yesterday 15 00:02:12,006 --> 00:02:13,299 to ask me out for dinner. 16 00:02:13,383 --> 00:02:14,884 That is bragging. 17 00:02:15,677 --> 00:02:16,511 Busted. 18 00:02:16,594 --> 00:02:19,514 Frill, your story is on a different level. 19 00:02:20,181 --> 00:02:21,307 So, are you going? 20 00:02:21,391 --> 00:02:22,517 I'm not sure. 21 00:02:22,600 --> 00:02:25,520 I hear that he's a player. 22 00:02:25,603 --> 00:02:29,065 Oh, yeah. NANAMI, who was in that morning drama, 23 00:02:29,149 --> 00:02:31,818 also said she got a DM from Douyama. 24 00:02:31,901 --> 00:02:33,403 So, the rumors are true. 25 00:02:34,320 --> 00:02:37,574 Miyaemon! Give me more work! 26 00:02:37,657 --> 00:02:41,744 I want to work so much that I can complain about work too. 27 00:02:41,828 --> 00:02:44,581 I don't know what you're talking about. 28 00:02:44,664 --> 00:02:47,750 Do you want to ask Pieyon to collaborate with us? 29 00:02:47,834 --> 00:02:51,296 That's fine too, but I want to do another concert! 30 00:02:51,379 --> 00:02:54,966 We can't do concerts until Arima's stage play is over. 31 00:02:55,049 --> 00:02:57,510 It seems like it'll be quite a while. 32 00:02:57,594 --> 00:02:59,554 What? 33 00:02:59,637 --> 00:03:00,471 Oh. 34 00:03:00,555 --> 00:03:02,807 Your rehearsal's over already? 35 00:03:02,891 --> 00:03:04,642 They've been postponed, to be precise. 36 00:03:04,726 --> 00:03:07,729 The original author and the staff are arguing. 37 00:03:07,812 --> 00:03:10,231 We could be on break for weeks. 38 00:03:10,315 --> 00:03:11,232 For real? 39 00:03:12,400 --> 00:03:13,735 Oh, where's Aqua? 40 00:03:15,069 --> 00:03:16,279 That guy is... 41 00:03:21,492 --> 00:03:23,119 There are so many people. 42 00:03:23,202 --> 00:03:24,871 I'm glad they still had tickets. 43 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 This is a pretty popular stage play. 44 00:03:32,670 --> 00:03:33,504 This is... 45 00:03:35,882 --> 00:03:37,425 Wait and see. 46 00:03:48,853 --> 00:03:51,731 Huh? What is this? Wind? 47 00:03:51,814 --> 00:03:54,275 Is this 4DX? No, it's not. 48 00:04:05,328 --> 00:04:07,205 Is this for real? 49 00:04:15,046 --> 00:04:16,172 COLLABORATION DRINK 50 00:04:16,256 --> 00:04:17,548 What did you think? 51 00:04:18,758 --> 00:04:20,635 Well, to be honest, 52 00:04:22,095 --> 00:04:24,389 it was 50 times better than what I expected. 53 00:04:24,472 --> 00:04:26,015 Right?! 54 00:04:26,099 --> 00:04:28,101 First of all, their curtains were screens. 55 00:04:28,893 --> 00:04:32,063 {\an8}That way, they can use plenty of video production. 56 00:04:33,064 --> 00:04:37,235 What surprised me the most was that the seats rotated 360 degrees. 57 00:04:37,777 --> 00:04:41,239 With this, they can prepare several stage sets beforehand 58 00:04:41,322 --> 00:04:43,658 and change the scenes swiftly and seamlessly. 59 00:04:43,741 --> 00:04:44,951 That's right. 60 00:04:45,034 --> 00:04:49,622 They're physically solving the structural restraints of the theater. 61 00:04:49,706 --> 00:04:53,793 Not just the facilities, but the stage play was really good too. 62 00:04:54,335 --> 00:04:58,172 The staging was filled with ideas that people in film couldn't come up with. 63 00:04:58,256 --> 00:05:02,093 {\an8}That fascinated me, so I was able to enjoy the actors' performance as well. 64 00:05:02,176 --> 00:05:04,012 {\an8}The story was pretty good too. 65 00:05:04,887 --> 00:05:07,432 {\an8}To be honest, it was great. It was awesome. 66 00:05:08,224 --> 00:05:11,269 {\an8}I understand why you called it experience-based content. 67 00:05:11,936 --> 00:05:14,480 {\an8}You can't experience this by watching a movie. 68 00:05:16,607 --> 00:05:19,277 {\an8}That's a huge smile. Why are you so happy? 69 00:05:19,360 --> 00:05:24,741 {\an8}Because I was worried that you might not enjoy theater. 70 00:05:24,824 --> 00:05:28,036 {\an8}But I knew you'd appreciate the quality of it. 71 00:05:28,119 --> 00:05:33,333 Of course, this is one of the most luxurious theaters in Japan. 72 00:05:33,416 --> 00:05:37,003 So, like you said, there are still a lot of traditional theaters. 73 00:05:37,837 --> 00:05:43,217 But I also find their use of originality and creativity to solve issues appealing. 74 00:05:44,052 --> 00:05:48,598 I'd be happy if this helped you to enjoy theater more. 75 00:05:48,681 --> 00:05:51,142 Well, I've become a little more interested. 76 00:05:51,684 --> 00:05:53,269 That's good enough. 77 00:05:53,352 --> 00:05:55,688 You're a movie guy to begin with. 78 00:05:57,148 --> 00:05:58,941 Hi there, love birds. 79 00:05:59,692 --> 00:06:01,444 -Mr. Raida. -Why are you here? 80 00:06:01,527 --> 00:06:05,239 Why? Because I'm in charge of this play. 81 00:06:05,823 --> 00:06:09,202 When I'm depressed, I come to see the audience's faces as they leave. 82 00:06:09,994 --> 00:06:11,537 Their expressions are honest. 83 00:06:11,621 --> 00:06:13,790 They smile if they enjoyed it. 84 00:06:14,332 --> 00:06:16,459 If not, they'll have a straight face. 85 00:06:16,542 --> 00:06:18,461 Watching them motivates me. 86 00:06:19,545 --> 00:06:21,756 Your face was priceless, Aqua. 87 00:06:21,839 --> 00:06:23,800 You made this old man very happy. 88 00:06:24,509 --> 00:06:27,428 Oh, I wish I'd seen that. What kind of face was it? 89 00:06:27,512 --> 00:06:29,305 -Do it again. -No. 90 00:06:29,388 --> 00:06:33,976 I came after you to say hi because I saw you two, 91 00:06:34,060 --> 00:06:35,186 but did I disturb you? 92 00:06:35,269 --> 00:06:36,813 No, you didn't. 93 00:06:37,980 --> 00:06:40,775 Mr. Raida, how's the script going? 94 00:06:43,653 --> 00:06:46,447 I went to convince the publisher side again today, 95 00:06:46,531 --> 00:06:49,283 but the original author seems to be very determined. 96 00:06:49,992 --> 00:06:52,078 She wants GOA off this project 97 00:06:52,161 --> 00:06:54,789 and wants to rewrite the script herself. 98 00:06:56,541 --> 00:06:59,293 But she can't. I can tell after watching today's play. 99 00:07:00,086 --> 00:07:01,671 Tokyo Blade's script was 100 00:07:01,754 --> 00:07:04,799 filled with ideas to make full use of this stage's strengths. 101 00:07:05,341 --> 00:07:07,802 Even cheesy long lines would've looked great here. 102 00:07:08,845 --> 00:07:12,473 The original author probably knows nothing about theater or this stage. 103 00:07:13,099 --> 00:07:16,811 She'll write a script assuming it'll be performed in a high-school gym. 104 00:07:17,520 --> 00:07:18,855 This play was a work of a pro, 105 00:07:18,938 --> 00:07:22,150 where the script and equipment came together beautifully. 106 00:07:22,859 --> 00:07:24,610 She may be a popular manga artist, 107 00:07:24,694 --> 00:07:28,030 but I doubt she could come up with a script of that level. 108 00:07:28,573 --> 00:07:31,742 Well, we'll help her out in that area. 109 00:07:32,535 --> 00:07:33,369 Did you notice? 110 00:07:34,078 --> 00:07:36,873 GOA wrote the script for today's play too. 111 00:07:38,332 --> 00:07:40,501 He really is good at his job. 112 00:07:41,210 --> 00:07:44,005 He loves theater deeply and is studious. 113 00:07:44,839 --> 00:07:47,633 He's also patient with the rewriting process. 114 00:07:48,426 --> 00:07:50,511 When he writes a script for a play, 115 00:07:50,595 --> 00:07:53,514 the audience always leaves the venue with a smile. 116 00:07:54,974 --> 00:07:57,768 I really didn't want him off the project. 117 00:07:58,978 --> 00:08:00,688 Can't you do something about it? 118 00:08:00,771 --> 00:08:02,315 That'll be difficult. 119 00:08:02,398 --> 00:08:06,569 We're not strong enough to go against a major publishing company. 120 00:08:06,652 --> 00:08:07,487 But, 121 00:08:08,070 --> 00:08:10,364 you're the only one who can do something. 122 00:08:14,744 --> 00:08:17,747 That is true, but... 123 00:08:25,338 --> 00:08:28,299 I wonder if Mr. GOA is going to be removed from the team. 124 00:08:29,008 --> 00:08:30,927 From the original manga's perspective, 125 00:08:31,552 --> 00:08:34,847 I'd be lying if I said I was happy with his script. 126 00:08:35,515 --> 00:08:39,727 But overall, it was a good script. That's why I went along with it. 127 00:08:40,436 --> 00:08:41,395 Yeah. 128 00:08:41,979 --> 00:08:44,190 I guess they both have their opinions. 129 00:08:44,732 --> 00:08:47,360 The problem is the existing miscommunication. 130 00:08:48,069 --> 00:08:51,822 If we can solve that, this might become an even better stage play. 131 00:08:52,949 --> 00:08:55,785 Well, you did bring me to a great show today. 132 00:08:56,869 --> 00:08:59,914 As a thank you, I guess I could give them a nudge. 133 00:09:03,751 --> 00:09:05,169 Thank you for having us! 134 00:09:05,253 --> 00:09:07,630 Oh, welcome everyone! 135 00:09:08,339 --> 00:09:11,509 I'm sorry. I have nothing to do with Sweet Today, and still... 136 00:09:11,592 --> 00:09:14,679 It's absolutely fine. I'm happy you came. 137 00:09:18,224 --> 00:09:20,893 It's my first time coming to a manga artist's house. 138 00:09:20,977 --> 00:09:22,436 This is my first time too... 139 00:09:23,896 --> 00:09:27,692 I've been to one several times when we were shooting a movie. 140 00:09:27,775 --> 00:09:30,403 Yeah? Good for you. 141 00:09:30,486 --> 00:09:32,154 How do you draw? 142 00:09:32,238 --> 00:09:33,698 This is called an LCD tablet. 143 00:09:33,781 --> 00:09:36,450 It lets me draw directly on the screen. 144 00:09:36,534 --> 00:09:38,869 So it's all digital. 145 00:09:38,953 --> 00:09:40,788 That's the standard nowadays. 146 00:09:40,871 --> 00:09:43,624 I-I think manga artists are amazing. 147 00:09:43,708 --> 00:09:46,377 Doing both illustrations and coming up with the story. 148 00:09:46,877 --> 00:09:48,421 Yeah. I guess. 149 00:09:48,504 --> 00:09:51,340 She's giving me the cold shoulder, isn't she? 150 00:09:51,424 --> 00:09:54,010 Well, you do have quite the nerve coming here. 151 00:09:55,469 --> 00:09:59,473 I'd like to say, "Let's drink," but how old are you guys? 152 00:09:59,557 --> 00:10:00,725 I'm 16. 153 00:10:00,808 --> 00:10:02,476 -17. -16. 154 00:10:02,560 --> 00:10:03,644 I'm 17. 155 00:10:03,728 --> 00:10:06,606 So young. Makes me want to die a little. 156 00:10:07,148 --> 00:10:09,734 Sorry. Then I'll go ahead and drink. 157 00:10:10,610 --> 00:10:12,236 I bet she's a heavy drinker. 158 00:10:13,362 --> 00:10:16,240 There's a bar that serves great sake. 159 00:10:16,324 --> 00:10:17,908 Their fish dishes are great too. 160 00:10:17,992 --> 00:10:19,076 I love fish! 161 00:10:19,160 --> 00:10:23,623 Hey, I thought we were going to help Mr. GOA out. 162 00:10:23,706 --> 00:10:28,044 What does visiting her have to do with that? 163 00:10:28,127 --> 00:10:30,713 Someone who took care of me once said... 164 00:10:32,757 --> 00:10:34,091 Not just manga artists, 165 00:10:34,175 --> 00:10:36,719 but any creator who became successful once 166 00:10:36,802 --> 00:10:39,263 thinks they are the best at what they do. 167 00:10:40,306 --> 00:10:42,683 They'll stop listening to their editors. 168 00:10:42,767 --> 00:10:46,520 They're surrounded by suck-ups, so they'll ignore any advice. 169 00:10:47,021 --> 00:10:49,774 {\an8}They'll only listen to people in the same profession. 170 00:10:50,358 --> 00:10:52,777 {\an8}Even better if that's their seniors or mentors. 171 00:10:53,819 --> 00:10:56,405 {\an8}"If you want to kill the General, aim for his horse." 172 00:10:57,156 --> 00:11:00,117 She's the only one who can convince Abiko Samejima. 173 00:11:00,618 --> 00:11:01,744 I see. 174 00:11:02,453 --> 00:11:05,164 Sensei, thank you for having us when you're so busy. 175 00:11:05,247 --> 00:11:10,044 I do monthly serialization, so I'm free when my work is done. 176 00:11:10,753 --> 00:11:13,506 I'm guessing Ms. Abiko can't make it after all? 177 00:11:14,006 --> 00:11:16,634 Well, yeah. She's doing weekly serialization. 178 00:11:16,717 --> 00:11:18,177 Even for that rehearsal visit, 179 00:11:18,260 --> 00:11:21,889 she had to adjust her schedule and make time for it. 180 00:11:21,972 --> 00:11:25,643 {\an8}Basically, weekly serialization is not a job for human beings. 181 00:11:25,726 --> 00:11:29,730 {\an8}It's a job for soldiers, whose brains are tuned up specifically for that job. 182 00:11:29,814 --> 00:11:30,648 {\an8}That's scary. 183 00:11:31,273 --> 00:11:34,026 Only those who'd think about storyboards while on a date 184 00:11:34,110 --> 00:11:35,444 are fit for the job. 185 00:11:35,528 --> 00:11:37,238 No way. 186 00:11:37,780 --> 00:11:41,117 Ms. Abiko must be especially busy right now. 187 00:11:41,700 --> 00:11:45,788 With the anime adaptation and everything, she has color illustration work, 188 00:11:45,871 --> 00:11:48,707 merchandise to supervise, and tons of other things to do. 189 00:11:48,791 --> 00:11:52,336 Have you been friends with Ms. Abiko for a long time? 190 00:11:52,920 --> 00:11:53,754 Well... 191 00:11:54,380 --> 00:11:57,258 She was my assistant for Sweet Today. 192 00:11:58,592 --> 00:12:00,386 She's always been eccentric. 193 00:12:00,970 --> 00:12:03,848 Socializing isn't her strong suit. 194 00:12:03,931 --> 00:12:06,642 She didn't even speak much to other assistants. 195 00:12:07,351 --> 00:12:09,520 But her manga speaks for her. 196 00:12:10,855 --> 00:12:12,189 Manga artists can tell 197 00:12:12,273 --> 00:12:16,402 what kind of person another author is by reading their manga. 198 00:12:16,485 --> 00:12:18,446 How can you tell? 199 00:12:18,529 --> 00:12:19,864 Mostly by their art. 200 00:12:20,364 --> 00:12:24,285 Like, which parts they're fixated on and where they cut corners. 201 00:12:25,327 --> 00:12:28,289 After reading Ms. Abiko's manga, I knew instantly. 202 00:12:28,873 --> 00:12:30,916 She wants to be friends with others. 203 00:12:31,000 --> 00:12:33,752 But she's suffering because she can't. 204 00:12:34,879 --> 00:12:37,298 So, I started bugging her a little 205 00:12:37,381 --> 00:12:39,091 and she warmed up to me. 206 00:12:39,842 --> 00:12:41,260 She's a sweet girl. 207 00:12:42,094 --> 00:12:46,015 Well, she got serialized in Weekly Jump soon after that 208 00:12:46,098 --> 00:12:48,225 and became popular without a hitch. 209 00:12:48,893 --> 00:12:50,936 She surpassed me in a flash. 210 00:12:51,604 --> 00:12:53,647 She became popular without any setbacks, 211 00:12:53,731 --> 00:12:57,234 so you can tell that she thinks her opinion is absolute. 212 00:12:57,735 --> 00:13:00,321 Doesn't her editor say anything? 213 00:13:02,198 --> 00:13:04,450 Editors have two jobs. 214 00:13:05,326 --> 00:13:06,243 Take a guess. 215 00:13:06,744 --> 00:13:08,787 To make sure their manga sells. 216 00:13:08,871 --> 00:13:10,873 Correct. That's one. 217 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 I wonder what the second one is. 218 00:13:13,334 --> 00:13:14,877 Suggesting dialogue? 219 00:13:14,960 --> 00:13:16,086 Advertising? 220 00:13:17,213 --> 00:13:18,547 The answer is 221 00:13:19,089 --> 00:13:21,258 to make sure that popular manga doesn't end. 222 00:13:21,342 --> 00:13:22,218 That's scary! 223 00:13:22,801 --> 00:13:25,804 Letting a cash cow manga end will affect their evaluation. 224 00:13:25,888 --> 00:13:29,850 Especially, if it's a media adaptation series, they'll never let you end it. 225 00:13:30,392 --> 00:13:34,188 So, taking care of an author's mental health is also a part of their job. 226 00:13:34,813 --> 00:13:39,068 And editors end up becoming babysitters for the selfish author. 227 00:13:39,777 --> 00:13:40,861 As a result... 228 00:13:41,737 --> 00:13:44,615 I'm busy! I'm not doing that! 229 00:13:44,698 --> 00:13:46,867 The popular manga artist becomes conceited. 230 00:13:47,493 --> 00:13:51,330 They'll use their busy schedule as an excuse for their arrogant behavior. 231 00:13:54,625 --> 00:13:55,668 What's wrong, Arima? 232 00:13:55,751 --> 00:13:59,296 That sounds very familiar and now I feel like dying. 233 00:13:59,964 --> 00:14:02,383 Being surrounded by yes-men is really bad. 234 00:14:02,466 --> 00:14:06,387 Once you're popular, you can't help but become confident and conceited. 235 00:14:08,222 --> 00:14:11,350 The playwright is on the verge of getting fired. 236 00:14:12,393 --> 00:14:16,188 Sensei, do you think you could talk to Ms. Abiko for us? 237 00:14:18,274 --> 00:14:21,944 There are a lot of things I want to say to Ms. Abiko too. 238 00:14:26,282 --> 00:14:28,576 You caused trouble for the production side. 239 00:14:28,659 --> 00:14:32,079 Maybe you could consider their situation a little more. 240 00:14:35,708 --> 00:14:37,960 I think you're being too considerate. 241 00:14:38,043 --> 00:14:38,878 What? 242 00:14:39,962 --> 00:14:41,547 You trusted and relied on them. 243 00:14:42,756 --> 00:14:45,885 Isn't that why Sweet Today turned out the way it did? 244 00:14:49,847 --> 00:14:53,976 I think that 90 percent of the world's creative work is garbage. 245 00:14:54,643 --> 00:14:57,605 Meaning, 90 percent of the world's creators are third-class. 246 00:14:59,523 --> 00:15:02,776 The only thing I can trust is my own talent. 247 00:15:04,570 --> 00:15:06,822 Sensei, you put too much faith in others. 248 00:15:07,698 --> 00:15:10,034 I think you should be more assertive next time. 249 00:15:11,452 --> 00:15:12,286 Maybe. 250 00:15:12,828 --> 00:15:14,371 You can say that 251 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 because you're a genius. 252 00:15:20,419 --> 00:15:23,297 Sensei, they're doing an anime adaptation of my manga! 253 00:15:24,840 --> 00:15:27,092 That was fast. Congratulations. 254 00:15:27,176 --> 00:15:29,678 My manga has sold over 10 million copies 255 00:15:29,762 --> 00:15:32,681 and they told me I'm getting some fancy award too! 256 00:15:33,265 --> 00:15:35,309 As someone in the same profession, 257 00:15:35,392 --> 00:15:38,437 it's not like I felt nothing about her instant popularity. 258 00:15:38,979 --> 00:15:39,813 But... 259 00:15:40,397 --> 00:15:45,235 You'll always be my mentor, Sensei. 260 00:15:46,987 --> 00:15:48,781 I have to be on her side. 261 00:15:50,699 --> 00:15:51,784 I'm sorry. 262 00:15:51,867 --> 00:15:55,829 I completely understand Ms. Abiko's frustration 263 00:15:55,913 --> 00:15:57,915 about someone messing with your work. 264 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 I'm not good at meddling with other people's jobs. 265 00:16:00,834 --> 00:16:04,296 So I tend to leave media adaptations to the production staff. 266 00:16:04,880 --> 00:16:07,216 But deep down, I feel the same way she does. 267 00:16:07,299 --> 00:16:10,594 If possible, I want my characters to be treated with love. 268 00:16:11,178 --> 00:16:13,889 After all, they're like my own children. 269 00:16:14,431 --> 00:16:16,141 I'm really sorry. 270 00:16:16,225 --> 00:16:19,103 I know the schedule has been pushed back because of it. 271 00:16:19,186 --> 00:16:22,064 But I don't think I can help you with this. 272 00:16:22,147 --> 00:16:25,526 Oh, I'm sorry too. For asking such a selfish favor. 273 00:16:25,609 --> 00:16:26,777 We understand. 274 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 But, just one favor. 275 00:16:29,488 --> 00:16:30,489 Could you 276 00:16:30,572 --> 00:16:32,866 give this to Ms. Abiko? 277 00:16:42,334 --> 00:16:43,711 ABIKO SAMEJIMA THANK YOU FOR TODAY 278 00:16:43,794 --> 00:16:45,295 I NEED TO GIVE YOU SOMETHING. CAN I COME OVER? 279 00:16:45,379 --> 00:16:47,172 THE DOOR'S UNLOCKED, SO JUST COME IN. 280 00:16:47,798 --> 00:16:50,175 Ms. Abiko? I'm coming in. 281 00:16:56,098 --> 00:16:58,809 I'm working on my draft, so please excuse me. 282 00:16:59,393 --> 00:17:02,479 Huh? Wasn't that deadline yesterday? 283 00:17:04,356 --> 00:17:06,400 -Did you miss it? -Yes. 284 00:17:06,900 --> 00:17:09,111 Sorry about the messy room. 285 00:17:09,194 --> 00:17:11,238 This is beyond messy. 286 00:17:11,321 --> 00:17:13,198 How can you call your assistant here? 287 00:17:13,866 --> 00:17:15,701 I don't have one right now. 288 00:17:15,784 --> 00:17:16,660 What? 289 00:17:16,744 --> 00:17:19,663 No matter how many times I tell them, they won't match my designs. 290 00:17:19,747 --> 00:17:22,166 And their background drawings have no emotion. 291 00:17:23,000 --> 00:17:26,628 It's faster if I draw it myself than to keep fixing it, so I fired them. 292 00:17:28,672 --> 00:17:29,506 When? 293 00:17:30,507 --> 00:17:31,633 Last month... 294 00:17:31,717 --> 00:17:35,971 No, ever since chapter 163, so it's been two months. 295 00:17:36,055 --> 00:17:37,181 Are you sleeping? 296 00:17:37,264 --> 00:17:40,017 I sleep at least two hours every day. 297 00:17:40,768 --> 00:17:42,019 So, yeah. 298 00:17:42,811 --> 00:17:45,314 But today's my deadline, so I haven't slept. 299 00:17:46,106 --> 00:17:47,983 That will kill you. 300 00:17:48,484 --> 00:17:51,737 More like, you'll get depression and retire. 301 00:17:51,820 --> 00:17:54,198 You won't be able to draw at this pace again. 302 00:17:54,281 --> 00:17:56,450 Well, I want to die already. 303 00:17:56,533 --> 00:17:58,619 I have a color page next week 304 00:17:58,702 --> 00:18:01,413 and they need new drawings for my manga. 305 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 What about the script? 306 00:18:03,290 --> 00:18:05,334 Oh yeah, that too. 307 00:18:05,876 --> 00:18:07,544 I'll do it when I finish this. 308 00:18:09,630 --> 00:18:10,506 I'll help. 309 00:18:11,131 --> 00:18:13,050 I'll fill in some backgrounds, okay? 310 00:18:13,133 --> 00:18:14,843 You don't have to. 311 00:18:14,927 --> 00:18:16,386 Just take a seat and relax. 312 00:18:16,887 --> 00:18:19,014 You have no time to argue, do you? 313 00:18:26,605 --> 00:18:29,399 Geez, just how much do you draw in each panel? 314 00:18:29,942 --> 00:18:33,737 It's too much for weekly or for one person to do. 315 00:18:34,238 --> 00:18:35,906 Seriously, get an assistant. 316 00:18:35,989 --> 00:18:40,536 I've been asking the editor for one, but he hasn't sent anyone capable. 317 00:18:41,120 --> 00:18:43,914 I bet he's sending all the good ones to the big names. 318 00:18:43,997 --> 00:18:45,582 He's so useless. 319 00:18:45,666 --> 00:18:47,584 Maybe you're just being too picky. 320 00:18:47,668 --> 00:18:49,920 You're supposed to train your assistants. 321 00:18:50,003 --> 00:18:52,047 I don't have time for that. 322 00:18:52,840 --> 00:18:55,425 Even when I try to train the more capable ones, 323 00:18:55,509 --> 00:18:57,010 they quit if I'm a bit harsh. 324 00:18:57,094 --> 00:18:59,555 I doubt you're only "a bit" harsh. 325 00:18:59,638 --> 00:19:03,225 I know you're particular about your work, but you can't live like this. 326 00:19:03,308 --> 00:19:06,895 Live more like a human being, even if you have to compromise. 327 00:19:07,521 --> 00:19:10,190 My work will be over if I compromise. 328 00:19:10,941 --> 00:19:12,901 My readers will abandon me in no time. 329 00:19:12,985 --> 00:19:16,321 That's not true. You're just doing things poorly. 330 00:19:17,197 --> 00:19:19,074 What do you know? 331 00:19:19,158 --> 00:19:21,076 I, at least, know that this is wrong. 332 00:19:22,077 --> 00:19:24,413 Aren't you just using the quality of your work 333 00:19:24,496 --> 00:19:26,999 as an excuse to avoid proper communication? 334 00:19:28,167 --> 00:19:31,795 {\an8}You look like you're blaming others for your incapability. 335 00:19:31,879 --> 00:19:35,465 {\an8}You'll eventually end up digging your own grave. 336 00:19:36,133 --> 00:19:39,094 {\an8}Could you say that after selling 50 million copies? 337 00:19:39,178 --> 00:19:41,430 {\an8}That's the level I'm competing at! 338 00:19:42,014 --> 00:19:45,309 {\an8}I push myself to live up to their high expectations every week! 339 00:19:45,392 --> 00:19:48,437 {\an8}I don't want to hear that from someone who's only doing monthly! 340 00:19:49,730 --> 00:19:51,315 You talk big now, huh? 341 00:19:51,398 --> 00:19:55,027 Most manga artists today can't say anything back to that. 342 00:19:55,527 --> 00:19:57,237 That really is a perfect argument. 343 00:19:57,821 --> 00:19:59,865 Sure, my manga doesn't sell as much. 344 00:20:00,365 --> 00:20:04,119 But I'm sorry! My manga is more interesting than yours! 345 00:20:04,203 --> 00:20:07,706 Your manga that you draw solely by relying on your talent 346 00:20:07,789 --> 00:20:10,167 may seem original and fresh to the readers! 347 00:20:10,250 --> 00:20:13,170 But that's all! It's essentially not entertainment! 348 00:20:13,253 --> 00:20:14,338 What?! 349 00:20:14,421 --> 00:20:17,216 There! A self-proclaimed professional, who confuses 350 00:20:17,299 --> 00:20:20,177 a plot twist to satisfy readers with entertainment! 351 00:20:20,260 --> 00:20:23,847 An outdated belief that the clichรฉ plot twist is the best way! 352 00:20:23,931 --> 00:20:26,308 That's how Tokyo Blade has been recently! 353 00:20:26,391 --> 00:20:30,270 It hasn't been great since volume 12, where you started sucking up to readers! 354 00:20:30,354 --> 00:20:32,606 What's with Touki and Tsurugi's pairing? 355 00:20:32,689 --> 00:20:36,026 You half-heartedly made that happen for readers, didn't you? 356 00:20:36,109 --> 00:20:37,819 Stop drawing half-assed manga! 357 00:20:37,903 --> 00:20:39,529 That's so mean. 358 00:20:39,613 --> 00:20:42,699 I was only trying to live up to my reader's expectati... 359 00:20:42,783 --> 00:20:44,368 So, I'm right, huh?! 360 00:20:44,451 --> 00:20:47,246 Did the hotshot author get swayed by readers' opinions? 361 00:20:48,038 --> 00:20:50,916 Have you forgotten who taught you entertainment? 362 00:20:50,999 --> 00:20:52,960 I can see right through you! 363 00:20:55,545 --> 00:20:59,341 You too, Sensei. Aren't you the one who's lost your drive? 364 00:20:59,424 --> 00:21:01,802 I watched the drama adaptation of Sweet Today. 365 00:21:01,885 --> 00:21:03,428 It was terrible! 366 00:21:03,512 --> 00:21:05,931 How can you let that happen? Have you no pride? 367 00:21:06,014 --> 00:21:09,142 Hearing that from an outsider ticks me off the most. 368 00:21:09,226 --> 00:21:11,895 Everyone is doing the best they can. 369 00:21:11,979 --> 00:21:14,773 Of course, it's ideal if everything goes well. 370 00:21:15,357 --> 00:21:19,152 You may have forgotten since everyone's flattered you as a genius or prodigy, 371 00:21:19,236 --> 00:21:23,657 but two out of three manga we produce end up being rejected! 372 00:21:23,740 --> 00:21:25,826 You only succeed 30 percent of the time. 373 00:21:25,909 --> 00:21:30,163 Yet you expect other people's work to always be a masterpiece? How selfish! 374 00:21:31,581 --> 00:21:34,042 {\an8}But you were too hands-off with your drama! 375 00:21:35,585 --> 00:21:37,254 {\an8}Well, yeah! That's true! 376 00:21:37,337 --> 00:21:39,840 There are a lot of things I can't do well too. 377 00:21:39,923 --> 00:21:41,341 Deep down, I'm an introvert. 378 00:21:41,425 --> 00:21:44,469 If you're an introvert, what am I? 379 00:21:44,553 --> 00:21:47,681 If it weren't for manga, I'm just a social misfit shut-in! 380 00:21:48,307 --> 00:21:52,644 I heard you invited the cast to a dinner party at your house! 381 00:21:52,728 --> 00:21:54,688 Not fair! You extrovert! 382 00:21:54,771 --> 00:21:56,857 You can do that much too! 383 00:21:56,940 --> 00:21:58,900 There's no way I can! 384 00:21:58,984 --> 00:22:02,404 I can't get along with others like you do. 385 00:22:02,487 --> 00:22:04,865 But I wish I could also... 386 00:22:04,948 --> 00:22:06,950 Geez! Stop crying! 387 00:22:07,034 --> 00:22:08,535 Just hush and keep inking! 388 00:22:08,618 --> 00:22:11,038 When was the last time you drew backgrounds? 389 00:22:11,121 --> 00:22:13,749 If the perspective is off, I'll reject it! Got it? 390 00:22:13,832 --> 00:22:17,252 Don't underestimate me! How long do you think I've been doing this?! 391 00:22:17,878 --> 00:22:19,254 MOTORBIKE MESSENGER 392 00:22:25,719 --> 00:22:27,554 I wonder every time. 393 00:22:28,221 --> 00:22:30,807 I always think I won't make it this week. 394 00:22:31,391 --> 00:22:34,895 But why do we always manage to get it done on time? 395 00:22:36,563 --> 00:22:39,816 Probably because we're professional manga artists after all. 396 00:22:40,400 --> 00:22:41,818 We have our pride. 397 00:22:42,444 --> 00:22:46,239 Your place was pretty bad before deadlines too. 398 00:22:46,865 --> 00:22:50,619 {\an8}We often worked from nine in the morning to four at night. 399 00:22:51,203 --> 00:22:53,872 {\an8}I'm sorry about what it was like during Sweet Today. 400 00:22:53,955 --> 00:22:55,999 We have better working hours now. 401 00:22:57,084 --> 00:22:58,960 I'm sorry too. 402 00:23:00,295 --> 00:23:02,881 I hadn't slept and I've been multi-tasking 403 00:23:03,465 --> 00:23:05,050 and I wasn't thinking straight. 404 00:23:06,051 --> 00:23:08,512 {\an8}I said a lot of horrible things. 405 00:23:08,595 --> 00:23:11,515 {\an8}It's fine. I said a lot of things too. 406 00:23:12,057 --> 00:23:15,519 {\an8}But if you say that stuff elsewhere, they'll cut ties with you on the spot. 407 00:23:15,602 --> 00:23:16,770 {\an8}So, be careful. 408 00:23:19,898 --> 00:23:22,609 {\an8}How can I get along better with people? 409 00:23:24,402 --> 00:23:25,695 {\an8}Learn to compromise. 410 00:23:26,363 --> 00:23:28,657 {\an8}You must work with others for media adaptation. 411 00:23:29,282 --> 00:23:32,536 {\an8}It's a collection of things you can't do alone. 412 00:23:32,619 --> 00:23:36,623 {\an8}Whatever the outcome was, it's not like it made my manga boring. 413 00:23:37,374 --> 00:23:40,085 {\an8}Just think that you're lucky if it turns out great. 414 00:23:40,669 --> 00:23:44,256 {\an8}Still, I'm upset about the Sweet Today TV drama. 415 00:23:46,216 --> 00:23:47,801 Your work 416 00:23:48,468 --> 00:23:49,970 is way better than that. 417 00:23:50,762 --> 00:23:53,056 {\an8}I'LL GO WITH SWEET TODAY 418 00:23:53,140 --> 00:23:54,975 {\an8}I'll be working here starting today. 419 00:23:55,475 --> 00:23:58,353 I'm not great at drawing backgrounds, 420 00:23:58,436 --> 00:24:00,272 but I'll do my best. 421 00:24:00,772 --> 00:24:03,400 I'm a huge fan of yours. 422 00:24:03,900 --> 00:24:06,653 And it's my dream to become a manga artist like you. 423 00:24:06,736 --> 00:24:09,948 {\an8}Sweet Today is the best manga in the world! 424 00:24:11,867 --> 00:24:15,954 I hate it when my favorite manga gets ruined. 425 00:24:16,663 --> 00:24:19,541 I understand that the most. 426 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Geez. 427 00:24:22,794 --> 00:24:26,423 You shouldn't say what's on your mind without thinking. 428 00:24:27,507 --> 00:24:28,675 Such an awkward girl. 429 00:24:36,892 --> 00:24:40,020 {\an8}WHO WILL SAVE THE LONELY GIRL? 430 00:24:44,566 --> 00:24:48,945 {\an8}You know what? I'm glad I did that TV drama. 431 00:24:59,331 --> 00:25:02,167 This is for you. From Aqua, who's playing Touki. 432 00:25:02,250 --> 00:25:05,962 It might be a good reference for writing that script. 433 00:26:48,523 --> 00:26:50,817 {\an8}Subtitle translation by: Aya Kudo 34694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.