Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,925 --> 00:01:32,801
Look!
2
00:01:32,884 --> 00:01:34,928
We were featured in Playboy!
3
00:01:36,471 --> 00:01:39,933
And we've been appearing on
U Station's idol show from time to time.
4
00:01:40,016 --> 00:01:42,477
I finally feel like I fit into this class.
5
00:01:42,560 --> 00:01:45,396
I can call myself
a full-fledged entertainer, right?
6
00:01:45,480 --> 00:01:47,440
You were still worried about that?
7
00:01:47,524 --> 00:01:48,858
Of course I was.
8
00:01:48,942 --> 00:01:54,572
I felt alienated and left out
every time you guys talked about work.
9
00:01:54,656 --> 00:01:58,368
I actually feel more awkward
talking to people in the same industry.
10
00:01:58,451 --> 00:02:00,328
Oh, I get what you mean.
11
00:02:00,411 --> 00:02:01,246
Really?
12
00:02:01,830 --> 00:02:04,457
Even when I'm just whining about my work,
13
00:02:04,541 --> 00:02:07,252
other models think that I'm bragging.
14
00:02:07,836 --> 00:02:11,923
I want to casually tell someone
that the actor, Douyama, DM'd me yesterday
15
00:02:12,006 --> 00:02:13,299
to ask me out for dinner.
16
00:02:13,383 --> 00:02:14,884
That is bragging.
17
00:02:15,677 --> 00:02:16,511
Busted.
18
00:02:16,594 --> 00:02:19,514
Frill, your story is on a different level.
19
00:02:20,181 --> 00:02:21,307
So, are you going?
20
00:02:21,391 --> 00:02:22,517
I'm not sure.
21
00:02:22,600 --> 00:02:25,520
I hear that he's a player.
22
00:02:25,603 --> 00:02:29,065
Oh, yeah.
NANAMI, who was in that morning drama,
23
00:02:29,149 --> 00:02:31,818
also said she got a DM from Douyama.
24
00:02:31,901 --> 00:02:33,403
So, the rumors are true.
25
00:02:34,320 --> 00:02:37,574
Miyaemon! Give me more work!
26
00:02:37,657 --> 00:02:41,744
I want to work so much
that I can complain about work too.
27
00:02:41,828 --> 00:02:44,581
I don't know what you're talking about.
28
00:02:44,664 --> 00:02:47,750
Do you want to ask Pieyon
to collaborate with us?
29
00:02:47,834 --> 00:02:51,296
That's fine too,
but I want to do another concert!
30
00:02:51,379 --> 00:02:54,966
We can't do concerts
until Arima's stage play is over.
31
00:02:55,049 --> 00:02:57,510
It seems like it'll be quite a while.
32
00:02:57,594 --> 00:02:59,554
What?
33
00:02:59,637 --> 00:03:00,471
Oh.
34
00:03:00,555 --> 00:03:02,807
Your rehearsal's over already?
35
00:03:02,891 --> 00:03:04,642
They've been postponed, to be precise.
36
00:03:04,726 --> 00:03:07,729
The original author
and the staff are arguing.
37
00:03:07,812 --> 00:03:10,231
We could be on break for weeks.
38
00:03:10,315 --> 00:03:11,232
For real?
39
00:03:12,400 --> 00:03:13,735
Oh, where's Aqua?
40
00:03:15,069 --> 00:03:16,279
That guy is...
41
00:03:21,492 --> 00:03:23,119
There are so many people.
42
00:03:23,202 --> 00:03:24,871
I'm glad they still had tickets.
43
00:03:25,455 --> 00:03:27,373
This is a pretty popular stage play.
44
00:03:32,670 --> 00:03:33,504
This is...
45
00:03:35,882 --> 00:03:37,425
Wait and see.
46
00:03:48,853 --> 00:03:51,731
Huh? What is this? Wind?
47
00:03:51,814 --> 00:03:54,275
Is this 4DX? No, it's not.
48
00:04:05,328 --> 00:04:07,205
Is this for real?
49
00:04:15,046 --> 00:04:16,172
COLLABORATION DRINK
50
00:04:16,256 --> 00:04:17,548
What did you think?
51
00:04:18,758 --> 00:04:20,635
Well, to be honest,
52
00:04:22,095 --> 00:04:24,389
it was 50 times better than
what I expected.
53
00:04:24,472 --> 00:04:26,015
Right?!
54
00:04:26,099 --> 00:04:28,101
First of all, their curtains were screens.
55
00:04:28,893 --> 00:04:32,063
{\an8}That way,
they can use plenty of video production.
56
00:04:33,064 --> 00:04:37,235
What surprised me the most
was that the seats rotated 360 degrees.
57
00:04:37,777 --> 00:04:41,239
With this, they can prepare
several stage sets beforehand
58
00:04:41,322 --> 00:04:43,658
and change the scenes
swiftly and seamlessly.
59
00:04:43,741 --> 00:04:44,951
That's right.
60
00:04:45,034 --> 00:04:49,622
They're physically solving
the structural restraints of the theater.
61
00:04:49,706 --> 00:04:53,793
Not just the facilities,
but the stage play was really good too.
62
00:04:54,335 --> 00:04:58,172
The staging was filled with ideas that
people in film couldn't come up with.
63
00:04:58,256 --> 00:05:02,093
{\an8}That fascinated me, so I was able to
enjoy the actors' performance as well.
64
00:05:02,176 --> 00:05:04,012
{\an8}The story was pretty good too.
65
00:05:04,887 --> 00:05:07,432
{\an8}To be honest, it was great.
It was awesome.
66
00:05:08,224 --> 00:05:11,269
{\an8}I understand why
you called it experience-based content.
67
00:05:11,936 --> 00:05:14,480
{\an8}You can't experience this
by watching a movie.
68
00:05:16,607 --> 00:05:19,277
{\an8}That's a huge smile. Why are you so happy?
69
00:05:19,360 --> 00:05:24,741
{\an8}Because I was worried that
you might not enjoy theater.
70
00:05:24,824 --> 00:05:28,036
{\an8}But I knew
you'd appreciate the quality of it.
71
00:05:28,119 --> 00:05:33,333
Of course, this is one of
the most luxurious theaters in Japan.
72
00:05:33,416 --> 00:05:37,003
So, like you said, there are still
a lot of traditional theaters.
73
00:05:37,837 --> 00:05:43,217
But I also find their use of originality
and creativity to solve issues appealing.
74
00:05:44,052 --> 00:05:48,598
I'd be happy
if this helped you to enjoy theater more.
75
00:05:48,681 --> 00:05:51,142
Well, I've become
a little more interested.
76
00:05:51,684 --> 00:05:53,269
That's good enough.
77
00:05:53,352 --> 00:05:55,688
You're a movie guy to begin with.
78
00:05:57,148 --> 00:05:58,941
Hi there, love birds.
79
00:05:59,692 --> 00:06:01,444
-Mr. Raida.
-Why are you here?
80
00:06:01,527 --> 00:06:05,239
Why? Because I'm in charge of this play.
81
00:06:05,823 --> 00:06:09,202
When I'm depressed, I come to see
the audience's faces as they leave.
82
00:06:09,994 --> 00:06:11,537
Their expressions are honest.
83
00:06:11,621 --> 00:06:13,790
They smile if they enjoyed it.
84
00:06:14,332 --> 00:06:16,459
If not, they'll have a straight face.
85
00:06:16,542 --> 00:06:18,461
Watching them motivates me.
86
00:06:19,545 --> 00:06:21,756
Your face was priceless, Aqua.
87
00:06:21,839 --> 00:06:23,800
You made this old man very happy.
88
00:06:24,509 --> 00:06:27,428
Oh, I wish I'd seen that.
What kind of face was it?
89
00:06:27,512 --> 00:06:29,305
-Do it again.
-No.
90
00:06:29,388 --> 00:06:33,976
I came after you to say hi
because I saw you two,
91
00:06:34,060 --> 00:06:35,186
but did I disturb you?
92
00:06:35,269 --> 00:06:36,813
No, you didn't.
93
00:06:37,980 --> 00:06:40,775
Mr. Raida, how's the script going?
94
00:06:43,653 --> 00:06:46,447
I went to convince
the publisher side again today,
95
00:06:46,531 --> 00:06:49,283
but the original author
seems to be very determined.
96
00:06:49,992 --> 00:06:52,078
She wants GOA off this project
97
00:06:52,161 --> 00:06:54,789
and wants to rewrite the script herself.
98
00:06:56,541 --> 00:06:59,293
But she can't.
I can tell after watching today's play.
99
00:07:00,086 --> 00:07:01,671
Tokyo Blade's script was
100
00:07:01,754 --> 00:07:04,799
filled with ideas to make full use of
this stage's strengths.
101
00:07:05,341 --> 00:07:07,802
Even cheesy long lines
would've looked great here.
102
00:07:08,845 --> 00:07:12,473
The original author probably knows
nothing about theater or this stage.
103
00:07:13,099 --> 00:07:16,811
She'll write a script assuming
it'll be performed in a high-school gym.
104
00:07:17,520 --> 00:07:18,855
This play was a work of a pro,
105
00:07:18,938 --> 00:07:22,150
where the script and equipment
came together beautifully.
106
00:07:22,859 --> 00:07:24,610
She may be a popular manga artist,
107
00:07:24,694 --> 00:07:28,030
but I doubt she could
come up with a script of that level.
108
00:07:28,573 --> 00:07:31,742
Well, we'll help her out in that area.
109
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
Did you notice?
110
00:07:34,078 --> 00:07:36,873
GOA wrote the script for today's play too.
111
00:07:38,332 --> 00:07:40,501
He really is good at his job.
112
00:07:41,210 --> 00:07:44,005
He loves theater deeply and is studious.
113
00:07:44,839 --> 00:07:47,633
He's also patient
with the rewriting process.
114
00:07:48,426 --> 00:07:50,511
When he writes a script for a play,
115
00:07:50,595 --> 00:07:53,514
the audience always leaves the venue
with a smile.
116
00:07:54,974 --> 00:07:57,768
I really didn't want him off the project.
117
00:07:58,978 --> 00:08:00,688
Can't you do something about it?
118
00:08:00,771 --> 00:08:02,315
That'll be difficult.
119
00:08:02,398 --> 00:08:06,569
We're not strong enough to go against
a major publishing company.
120
00:08:06,652 --> 00:08:07,487
But,
121
00:08:08,070 --> 00:08:10,364
you're the only one who can do something.
122
00:08:14,744 --> 00:08:17,747
That is true, but...
123
00:08:25,338 --> 00:08:28,299
I wonder if Mr. GOA is going to be
removed from the team.
124
00:08:29,008 --> 00:08:30,927
From the original manga's perspective,
125
00:08:31,552 --> 00:08:34,847
I'd be lying if I said
I was happy with his script.
126
00:08:35,515 --> 00:08:39,727
But overall, it was a good script.
That's why I went along with it.
127
00:08:40,436 --> 00:08:41,395
Yeah.
128
00:08:41,979 --> 00:08:44,190
I guess they both have their opinions.
129
00:08:44,732 --> 00:08:47,360
The problem is
the existing miscommunication.
130
00:08:48,069 --> 00:08:51,822
If we can solve that, this might become
an even better stage play.
131
00:08:52,949 --> 00:08:55,785
Well, you did bring me
to a great show today.
132
00:08:56,869 --> 00:08:59,914
As a thank you,
I guess I could give them a nudge.
133
00:09:03,751 --> 00:09:05,169
Thank you for having us!
134
00:09:05,253 --> 00:09:07,630
Oh, welcome everyone!
135
00:09:08,339 --> 00:09:11,509
I'm sorry. I have nothing to do with
Sweet Today, and still...
136
00:09:11,592 --> 00:09:14,679
It's absolutely fine. I'm happy you came.
137
00:09:18,224 --> 00:09:20,893
It's my first time
coming to a manga artist's house.
138
00:09:20,977 --> 00:09:22,436
This is my first time too...
139
00:09:23,896 --> 00:09:27,692
I've been to one several times
when we were shooting a movie.
140
00:09:27,775 --> 00:09:30,403
Yeah? Good for you.
141
00:09:30,486 --> 00:09:32,154
How do you draw?
142
00:09:32,238 --> 00:09:33,698
This is called an LCD tablet.
143
00:09:33,781 --> 00:09:36,450
It lets me draw directly on the screen.
144
00:09:36,534 --> 00:09:38,869
So it's all digital.
145
00:09:38,953 --> 00:09:40,788
That's the standard nowadays.
146
00:09:40,871 --> 00:09:43,624
I-I think manga artists are amazing.
147
00:09:43,708 --> 00:09:46,377
Doing both illustrations
and coming up with the story.
148
00:09:46,877 --> 00:09:48,421
Yeah. I guess.
149
00:09:48,504 --> 00:09:51,340
She's giving me the cold shoulder,
isn't she?
150
00:09:51,424 --> 00:09:54,010
Well, you do have
quite the nerve coming here.
151
00:09:55,469 --> 00:09:59,473
I'd like to say, "Let's drink,"
but how old are you guys?
152
00:09:59,557 --> 00:10:00,725
I'm 16.
153
00:10:00,808 --> 00:10:02,476
-17.
-16.
154
00:10:02,560 --> 00:10:03,644
I'm 17.
155
00:10:03,728 --> 00:10:06,606
So young. Makes me want to die a little.
156
00:10:07,148 --> 00:10:09,734
Sorry. Then I'll go ahead and drink.
157
00:10:10,610 --> 00:10:12,236
I bet she's a heavy drinker.
158
00:10:13,362 --> 00:10:16,240
There's a bar that serves great sake.
159
00:10:16,324 --> 00:10:17,908
Their fish dishes are great too.
160
00:10:17,992 --> 00:10:19,076
I love fish!
161
00:10:19,160 --> 00:10:23,623
Hey, I thought we were going to help
Mr. GOA out.
162
00:10:23,706 --> 00:10:28,044
What does visiting her
have to do with that?
163
00:10:28,127 --> 00:10:30,713
Someone who took care of me once said...
164
00:10:32,757 --> 00:10:34,091
Not just manga artists,
165
00:10:34,175 --> 00:10:36,719
but any creator who became successful once
166
00:10:36,802 --> 00:10:39,263
thinks they are the best at what they do.
167
00:10:40,306 --> 00:10:42,683
They'll stop listening to their editors.
168
00:10:42,767 --> 00:10:46,520
They're surrounded by suck-ups,
so they'll ignore any advice.
169
00:10:47,021 --> 00:10:49,774
{\an8}They'll only listen to people
in the same profession.
170
00:10:50,358 --> 00:10:52,777
{\an8}Even better
if that's their seniors or mentors.
171
00:10:53,819 --> 00:10:56,405
{\an8}"If you want to kill the General,
aim for his horse."
172
00:10:57,156 --> 00:11:00,117
She's the only one
who can convince Abiko Samejima.
173
00:11:00,618 --> 00:11:01,744
I see.
174
00:11:02,453 --> 00:11:05,164
Sensei, thank you for having us
when you're so busy.
175
00:11:05,247 --> 00:11:10,044
I do monthly serialization,
so I'm free when my work is done.
176
00:11:10,753 --> 00:11:13,506
I'm guessing
Ms. Abiko can't make it after all?
177
00:11:14,006 --> 00:11:16,634
Well, yeah.
She's doing weekly serialization.
178
00:11:16,717 --> 00:11:18,177
Even for that rehearsal visit,
179
00:11:18,260 --> 00:11:21,889
she had to adjust her schedule
and make time for it.
180
00:11:21,972 --> 00:11:25,643
{\an8}Basically, weekly serialization
is not a job for human beings.
181
00:11:25,726 --> 00:11:29,730
{\an8}It's a job for soldiers, whose brains
are tuned up specifically for that job.
182
00:11:29,814 --> 00:11:30,648
{\an8}That's scary.
183
00:11:31,273 --> 00:11:34,026
Only those who'd think about storyboards
while on a date
184
00:11:34,110 --> 00:11:35,444
are fit for the job.
185
00:11:35,528 --> 00:11:37,238
No way.
186
00:11:37,780 --> 00:11:41,117
Ms. Abiko must be
especially busy right now.
187
00:11:41,700 --> 00:11:45,788
With the anime adaptation and everything,
she has color illustration work,
188
00:11:45,871 --> 00:11:48,707
merchandise to supervise,
and tons of other things to do.
189
00:11:48,791 --> 00:11:52,336
Have you been friends with Ms. Abiko
for a long time?
190
00:11:52,920 --> 00:11:53,754
Well...
191
00:11:54,380 --> 00:11:57,258
She was my assistant for Sweet Today.
192
00:11:58,592 --> 00:12:00,386
She's always been eccentric.
193
00:12:00,970 --> 00:12:03,848
Socializing isn't her strong suit.
194
00:12:03,931 --> 00:12:06,642
She didn't even speak much
to other assistants.
195
00:12:07,351 --> 00:12:09,520
But her manga speaks for her.
196
00:12:10,855 --> 00:12:12,189
Manga artists can tell
197
00:12:12,273 --> 00:12:16,402
what kind of person another author is
by reading their manga.
198
00:12:16,485 --> 00:12:18,446
How can you tell?
199
00:12:18,529 --> 00:12:19,864
Mostly by their art.
200
00:12:20,364 --> 00:12:24,285
Like, which parts they're fixated on
and where they cut corners.
201
00:12:25,327 --> 00:12:28,289
After reading Ms. Abiko's manga,
I knew instantly.
202
00:12:28,873 --> 00:12:30,916
She wants to be friends with others.
203
00:12:31,000 --> 00:12:33,752
But she's suffering because she can't.
204
00:12:34,879 --> 00:12:37,298
So, I started bugging her a little
205
00:12:37,381 --> 00:12:39,091
and she warmed up to me.
206
00:12:39,842 --> 00:12:41,260
She's a sweet girl.
207
00:12:42,094 --> 00:12:46,015
Well, she got serialized in
Weekly Jump soon after that
208
00:12:46,098 --> 00:12:48,225
and became popular without a hitch.
209
00:12:48,893 --> 00:12:50,936
She surpassed me in a flash.
210
00:12:51,604 --> 00:12:53,647
She became popular without any setbacks,
211
00:12:53,731 --> 00:12:57,234
so you can tell that
she thinks her opinion is absolute.
212
00:12:57,735 --> 00:13:00,321
Doesn't her editor say anything?
213
00:13:02,198 --> 00:13:04,450
Editors have two jobs.
214
00:13:05,326 --> 00:13:06,243
Take a guess.
215
00:13:06,744 --> 00:13:08,787
To make sure their manga sells.
216
00:13:08,871 --> 00:13:10,873
Correct. That's one.
217
00:13:10,956 --> 00:13:13,250
I wonder what the second one is.
218
00:13:13,334 --> 00:13:14,877
Suggesting dialogue?
219
00:13:14,960 --> 00:13:16,086
Advertising?
220
00:13:17,213 --> 00:13:18,547
The answer is
221
00:13:19,089 --> 00:13:21,258
to make sure
that popular manga doesn't end.
222
00:13:21,342 --> 00:13:22,218
That's scary!
223
00:13:22,801 --> 00:13:25,804
Letting a cash cow manga end
will affect their evaluation.
224
00:13:25,888 --> 00:13:29,850
Especially, if it's a media adaptation
series, they'll never let you end it.
225
00:13:30,392 --> 00:13:34,188
So, taking care of an author's mental
health is also a part of their job.
226
00:13:34,813 --> 00:13:39,068
And editors end up becoming
babysitters for the selfish author.
227
00:13:39,777 --> 00:13:40,861
As a result...
228
00:13:41,737 --> 00:13:44,615
I'm busy! I'm not doing that!
229
00:13:44,698 --> 00:13:46,867
The popular manga artist
becomes conceited.
230
00:13:47,493 --> 00:13:51,330
They'll use their busy schedule
as an excuse for their arrogant behavior.
231
00:13:54,625 --> 00:13:55,668
What's wrong, Arima?
232
00:13:55,751 --> 00:13:59,296
That sounds very familiar
and now I feel like dying.
233
00:13:59,964 --> 00:14:02,383
Being surrounded by yes-men is really bad.
234
00:14:02,466 --> 00:14:06,387
Once you're popular, you can't help but
become confident and conceited.
235
00:14:08,222 --> 00:14:11,350
The playwright
is on the verge of getting fired.
236
00:14:12,393 --> 00:14:16,188
Sensei, do you think
you could talk to Ms. Abiko for us?
237
00:14:18,274 --> 00:14:21,944
There are a lot of things
I want to say to Ms. Abiko too.
238
00:14:26,282 --> 00:14:28,576
You caused trouble
for the production side.
239
00:14:28,659 --> 00:14:32,079
Maybe you could consider
their situation a little more.
240
00:14:35,708 --> 00:14:37,960
I think you're being too considerate.
241
00:14:38,043 --> 00:14:38,878
What?
242
00:14:39,962 --> 00:14:41,547
You trusted and relied on them.
243
00:14:42,756 --> 00:14:45,885
Isn't that why
Sweet Today turned out the way it did?
244
00:14:49,847 --> 00:14:53,976
I think that 90 percent of
the world's creative work is garbage.
245
00:14:54,643 --> 00:14:57,605
Meaning, 90 percent of
the world's creators are third-class.
246
00:14:59,523 --> 00:15:02,776
The only thing I can trust
is my own talent.
247
00:15:04,570 --> 00:15:06,822
Sensei, you put too much faith in others.
248
00:15:07,698 --> 00:15:10,034
I think you should be
more assertive next time.
249
00:15:11,452 --> 00:15:12,286
Maybe.
250
00:15:12,828 --> 00:15:14,371
You can say that
251
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
because you're a genius.
252
00:15:20,419 --> 00:15:23,297
Sensei, they're doing
an anime adaptation of my manga!
253
00:15:24,840 --> 00:15:27,092
That was fast. Congratulations.
254
00:15:27,176 --> 00:15:29,678
My manga has sold over 10 million copies
255
00:15:29,762 --> 00:15:32,681
and they told me
I'm getting some fancy award too!
256
00:15:33,265 --> 00:15:35,309
As someone in the same profession,
257
00:15:35,392 --> 00:15:38,437
it's not like I felt nothing
about her instant popularity.
258
00:15:38,979 --> 00:15:39,813
But...
259
00:15:40,397 --> 00:15:45,235
You'll always be my mentor, Sensei.
260
00:15:46,987 --> 00:15:48,781
I have to be on her side.
261
00:15:50,699 --> 00:15:51,784
I'm sorry.
262
00:15:51,867 --> 00:15:55,829
I completely understand
Ms. Abiko's frustration
263
00:15:55,913 --> 00:15:57,915
about someone messing with your work.
264
00:15:57,998 --> 00:16:00,751
I'm not good at
meddling with other people's jobs.
265
00:16:00,834 --> 00:16:04,296
So I tend to leave media adaptations
to the production staff.
266
00:16:04,880 --> 00:16:07,216
But deep down,
I feel the same way she does.
267
00:16:07,299 --> 00:16:10,594
If possible, I want my characters
to be treated with love.
268
00:16:11,178 --> 00:16:13,889
After all, they're like my own children.
269
00:16:14,431 --> 00:16:16,141
I'm really sorry.
270
00:16:16,225 --> 00:16:19,103
I know the schedule has been
pushed back because of it.
271
00:16:19,186 --> 00:16:22,064
But I don't think
I can help you with this.
272
00:16:22,147 --> 00:16:25,526
Oh, I'm sorry too.
For asking such a selfish favor.
273
00:16:25,609 --> 00:16:26,777
We understand.
274
00:16:27,403 --> 00:16:28,737
But, just one favor.
275
00:16:29,488 --> 00:16:30,489
Could you
276
00:16:30,572 --> 00:16:32,866
give this to Ms. Abiko?
277
00:16:42,334 --> 00:16:43,711
ABIKO SAMEJIMA
THANK YOU FOR TODAY
278
00:16:43,794 --> 00:16:45,295
I NEED TO GIVE YOU SOMETHING.
CAN I COME OVER?
279
00:16:45,379 --> 00:16:47,172
THE DOOR'S UNLOCKED, SO JUST COME IN.
280
00:16:47,798 --> 00:16:50,175
Ms. Abiko? I'm coming in.
281
00:16:56,098 --> 00:16:58,809
I'm working on my draft,
so please excuse me.
282
00:16:59,393 --> 00:17:02,479
Huh? Wasn't that deadline yesterday?
283
00:17:04,356 --> 00:17:06,400
-Did you miss it?
-Yes.
284
00:17:06,900 --> 00:17:09,111
Sorry about the messy room.
285
00:17:09,194 --> 00:17:11,238
This is beyond messy.
286
00:17:11,321 --> 00:17:13,198
How can you call your assistant here?
287
00:17:13,866 --> 00:17:15,701
I don't have one right now.
288
00:17:15,784 --> 00:17:16,660
What?
289
00:17:16,744 --> 00:17:19,663
No matter how many times I tell them,
they won't match my designs.
290
00:17:19,747 --> 00:17:22,166
And their background drawings
have no emotion.
291
00:17:23,000 --> 00:17:26,628
It's faster if I draw it myself
than to keep fixing it, so I fired them.
292
00:17:28,672 --> 00:17:29,506
When?
293
00:17:30,507 --> 00:17:31,633
Last month...
294
00:17:31,717 --> 00:17:35,971
No, ever since chapter 163,
so it's been two months.
295
00:17:36,055 --> 00:17:37,181
Are you sleeping?
296
00:17:37,264 --> 00:17:40,017
I sleep at least two hours every day.
297
00:17:40,768 --> 00:17:42,019
So, yeah.
298
00:17:42,811 --> 00:17:45,314
But today's my deadline,
so I haven't slept.
299
00:17:46,106 --> 00:17:47,983
That will kill you.
300
00:17:48,484 --> 00:17:51,737
More like, you'll get depression
and retire.
301
00:17:51,820 --> 00:17:54,198
You won't be able to draw
at this pace again.
302
00:17:54,281 --> 00:17:56,450
Well, I want to die already.
303
00:17:56,533 --> 00:17:58,619
I have a color page next week
304
00:17:58,702 --> 00:18:01,413
and they need new drawings for my manga.
305
00:18:01,497 --> 00:18:03,207
What about the script?
306
00:18:03,290 --> 00:18:05,334
Oh yeah, that too.
307
00:18:05,876 --> 00:18:07,544
I'll do it when I finish this.
308
00:18:09,630 --> 00:18:10,506
I'll help.
309
00:18:11,131 --> 00:18:13,050
I'll fill in some backgrounds, okay?
310
00:18:13,133 --> 00:18:14,843
You don't have to.
311
00:18:14,927 --> 00:18:16,386
Just take a seat and relax.
312
00:18:16,887 --> 00:18:19,014
You have no time to argue, do you?
313
00:18:26,605 --> 00:18:29,399
Geez, just how much do you draw
in each panel?
314
00:18:29,942 --> 00:18:33,737
It's too much for weekly
or for one person to do.
315
00:18:34,238 --> 00:18:35,906
Seriously, get an assistant.
316
00:18:35,989 --> 00:18:40,536
I've been asking the editor for one,
but he hasn't sent anyone capable.
317
00:18:41,120 --> 00:18:43,914
I bet he's sending
all the good ones to the big names.
318
00:18:43,997 --> 00:18:45,582
He's so useless.
319
00:18:45,666 --> 00:18:47,584
Maybe you're just being too picky.
320
00:18:47,668 --> 00:18:49,920
You're supposed to train your assistants.
321
00:18:50,003 --> 00:18:52,047
I don't have time for that.
322
00:18:52,840 --> 00:18:55,425
Even when I try to train
the more capable ones,
323
00:18:55,509 --> 00:18:57,010
they quit if I'm a bit harsh.
324
00:18:57,094 --> 00:18:59,555
I doubt you're only "a bit" harsh.
325
00:18:59,638 --> 00:19:03,225
I know you're particular about your work,
but you can't live like this.
326
00:19:03,308 --> 00:19:06,895
Live more like a human being,
even if you have to compromise.
327
00:19:07,521 --> 00:19:10,190
My work will be over if I compromise.
328
00:19:10,941 --> 00:19:12,901
My readers will abandon me in no time.
329
00:19:12,985 --> 00:19:16,321
That's not true.
You're just doing things poorly.
330
00:19:17,197 --> 00:19:19,074
What do you know?
331
00:19:19,158 --> 00:19:21,076
I, at least, know that this is wrong.
332
00:19:22,077 --> 00:19:24,413
Aren't you just using
the quality of your work
333
00:19:24,496 --> 00:19:26,999
as an excuse to avoid
proper communication?
334
00:19:28,167 --> 00:19:31,795
{\an8}You look like you're blaming others
for your incapability.
335
00:19:31,879 --> 00:19:35,465
{\an8}You'll eventually end up
digging your own grave.
336
00:19:36,133 --> 00:19:39,094
{\an8}Could you say that
after selling 50 million copies?
337
00:19:39,178 --> 00:19:41,430
{\an8}That's the level I'm competing at!
338
00:19:42,014 --> 00:19:45,309
{\an8}I push myself to live up to
their high expectations every week!
339
00:19:45,392 --> 00:19:48,437
{\an8}I don't want to hear that from someone
who's only doing monthly!
340
00:19:49,730 --> 00:19:51,315
You talk big now, huh?
341
00:19:51,398 --> 00:19:55,027
Most manga artists today
can't say anything back to that.
342
00:19:55,527 --> 00:19:57,237
That really is a perfect argument.
343
00:19:57,821 --> 00:19:59,865
Sure, my manga doesn't sell as much.
344
00:20:00,365 --> 00:20:04,119
But I'm sorry!
My manga is more interesting than yours!
345
00:20:04,203 --> 00:20:07,706
Your manga that you draw
solely by relying on your talent
346
00:20:07,789 --> 00:20:10,167
may seem original
and fresh to the readers!
347
00:20:10,250 --> 00:20:13,170
But that's all!
It's essentially not entertainment!
348
00:20:13,253 --> 00:20:14,338
What?!
349
00:20:14,421 --> 00:20:17,216
There! A self-proclaimed professional,
who confuses
350
00:20:17,299 --> 00:20:20,177
a plot twist to satisfy readers
with entertainment!
351
00:20:20,260 --> 00:20:23,847
An outdated belief that
the clichรฉ plot twist is the best way!
352
00:20:23,931 --> 00:20:26,308
That's how Tokyo Blade has been recently!
353
00:20:26,391 --> 00:20:30,270
It hasn't been great since volume 12,
where you started sucking up to readers!
354
00:20:30,354 --> 00:20:32,606
What's with Touki and Tsurugi's pairing?
355
00:20:32,689 --> 00:20:36,026
You half-heartedly made that happen
for readers, didn't you?
356
00:20:36,109 --> 00:20:37,819
Stop drawing half-assed manga!
357
00:20:37,903 --> 00:20:39,529
That's so mean.
358
00:20:39,613 --> 00:20:42,699
I was only trying to live up to
my reader's expectati...
359
00:20:42,783 --> 00:20:44,368
So, I'm right, huh?!
360
00:20:44,451 --> 00:20:47,246
Did the hotshot author get swayed
by readers' opinions?
361
00:20:48,038 --> 00:20:50,916
Have you forgotten
who taught you entertainment?
362
00:20:50,999 --> 00:20:52,960
I can see right through you!
363
00:20:55,545 --> 00:20:59,341
You too, Sensei.
Aren't you the one who's lost your drive?
364
00:20:59,424 --> 00:21:01,802
I watched the drama adaptation of
Sweet Today.
365
00:21:01,885 --> 00:21:03,428
It was terrible!
366
00:21:03,512 --> 00:21:05,931
How can you let that happen?
Have you no pride?
367
00:21:06,014 --> 00:21:09,142
Hearing that from an outsider
ticks me off the most.
368
00:21:09,226 --> 00:21:11,895
Everyone is doing the best they can.
369
00:21:11,979 --> 00:21:14,773
Of course, it's ideal
if everything goes well.
370
00:21:15,357 --> 00:21:19,152
You may have forgotten since everyone's
flattered you as a genius or prodigy,
371
00:21:19,236 --> 00:21:23,657
but two out of three manga we produce
end up being rejected!
372
00:21:23,740 --> 00:21:25,826
You only succeed 30 percent of the time.
373
00:21:25,909 --> 00:21:30,163
Yet you expect other people's work
to always be a masterpiece? How selfish!
374
00:21:31,581 --> 00:21:34,042
{\an8}But you were too hands-off
with your drama!
375
00:21:35,585 --> 00:21:37,254
{\an8}Well, yeah! That's true!
376
00:21:37,337 --> 00:21:39,840
There are a lot of things
I can't do well too.
377
00:21:39,923 --> 00:21:41,341
Deep down, I'm an introvert.
378
00:21:41,425 --> 00:21:44,469
If you're an introvert, what am I?
379
00:21:44,553 --> 00:21:47,681
If it weren't for manga,
I'm just a social misfit shut-in!
380
00:21:48,307 --> 00:21:52,644
I heard you invited the cast
to a dinner party at your house!
381
00:21:52,728 --> 00:21:54,688
Not fair! You extrovert!
382
00:21:54,771 --> 00:21:56,857
You can do that much too!
383
00:21:56,940 --> 00:21:58,900
There's no way I can!
384
00:21:58,984 --> 00:22:02,404
I can't get along with others like you do.
385
00:22:02,487 --> 00:22:04,865
But I wish I could also...
386
00:22:04,948 --> 00:22:06,950
Geez! Stop crying!
387
00:22:07,034 --> 00:22:08,535
Just hush and keep inking!
388
00:22:08,618 --> 00:22:11,038
When was the last time
you drew backgrounds?
389
00:22:11,121 --> 00:22:13,749
If the perspective is off, I'll reject it!
Got it?
390
00:22:13,832 --> 00:22:17,252
Don't underestimate me! How long
do you think I've been doing this?!
391
00:22:17,878 --> 00:22:19,254
MOTORBIKE MESSENGER
392
00:22:25,719 --> 00:22:27,554
I wonder every time.
393
00:22:28,221 --> 00:22:30,807
I always think I won't make it this week.
394
00:22:31,391 --> 00:22:34,895
But why do we always
manage to get it done on time?
395
00:22:36,563 --> 00:22:39,816
Probably because we're
professional manga artists after all.
396
00:22:40,400 --> 00:22:41,818
We have our pride.
397
00:22:42,444 --> 00:22:46,239
Your place was pretty bad
before deadlines too.
398
00:22:46,865 --> 00:22:50,619
{\an8}We often worked from nine in the morning
to four at night.
399
00:22:51,203 --> 00:22:53,872
{\an8}I'm sorry about what it was like during
Sweet Today.
400
00:22:53,955 --> 00:22:55,999
We have better working hours now.
401
00:22:57,084 --> 00:22:58,960
I'm sorry too.
402
00:23:00,295 --> 00:23:02,881
I hadn't slept and I've been multi-tasking
403
00:23:03,465 --> 00:23:05,050
and I wasn't thinking straight.
404
00:23:06,051 --> 00:23:08,512
{\an8}I said a lot of horrible things.
405
00:23:08,595 --> 00:23:11,515
{\an8}It's fine. I said a lot of things too.
406
00:23:12,057 --> 00:23:15,519
{\an8}But if you say that stuff elsewhere,
they'll cut ties with you on the spot.
407
00:23:15,602 --> 00:23:16,770
{\an8}So, be careful.
408
00:23:19,898 --> 00:23:22,609
{\an8}How can I get along better with people?
409
00:23:24,402 --> 00:23:25,695
{\an8}Learn to compromise.
410
00:23:26,363 --> 00:23:28,657
{\an8}You must work with others
for media adaptation.
411
00:23:29,282 --> 00:23:32,536
{\an8}It's a collection of things
you can't do alone.
412
00:23:32,619 --> 00:23:36,623
{\an8}Whatever the outcome was,
it's not like it made my manga boring.
413
00:23:37,374 --> 00:23:40,085
{\an8}Just think that you're lucky
if it turns out great.
414
00:23:40,669 --> 00:23:44,256
{\an8}Still, I'm upset about
the Sweet Today TV drama.
415
00:23:46,216 --> 00:23:47,801
Your work
416
00:23:48,468 --> 00:23:49,970
is way better than that.
417
00:23:50,762 --> 00:23:53,056
{\an8}I'LL GO WITH SWEET TODAY
418
00:23:53,140 --> 00:23:54,975
{\an8}I'll be working here starting today.
419
00:23:55,475 --> 00:23:58,353
I'm not great at drawing backgrounds,
420
00:23:58,436 --> 00:24:00,272
but I'll do my best.
421
00:24:00,772 --> 00:24:03,400
I'm a huge fan of yours.
422
00:24:03,900 --> 00:24:06,653
And it's my dream to become
a manga artist like you.
423
00:24:06,736 --> 00:24:09,948
{\an8}Sweet Today is the best manga
in the world!
424
00:24:11,867 --> 00:24:15,954
I hate it
when my favorite manga gets ruined.
425
00:24:16,663 --> 00:24:19,541
I understand that the most.
426
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Geez.
427
00:24:22,794 --> 00:24:26,423
You shouldn't say
what's on your mind without thinking.
428
00:24:27,507 --> 00:24:28,675
Such an awkward girl.
429
00:24:36,892 --> 00:24:40,020
{\an8}WHO WILL SAVE THE LONELY GIRL?
430
00:24:44,566 --> 00:24:48,945
{\an8}You know what?
I'm glad I did that TV drama.
431
00:24:59,331 --> 00:25:02,167
This is for you.
From Aqua, who's playing Touki.
432
00:25:02,250 --> 00:25:05,962
It might be a good reference
for writing that script.
433
00:26:48,523 --> 00:26:50,817
{\an8}Subtitle translation by: Aya Kudo
34694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.