All language subtitles for Naruto Shippuuden301
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,860 --> 00:00:05,940
إلى من تصوّبون؟
2
00:00:11,230 --> 00:00:13,570
!أنتَ سريعٌ جدّاً بالنسبة لهجماتنا
3
00:00:16,150 --> 00:00:17,530
سأكرّر كلامي
4
00:00:17,530 --> 00:00:19,610
أنا مستخدِم أسلوب برق
5
00:00:19,730 --> 00:00:21,860
،عندما أسلّح نفسي بأسلوب البرق
6
00:00:21,860 --> 00:00:26,070
فإنّ سرعتي وقوّتي الدفاعيّة تتخطّيان
الحدود الطبيعيّة لجسدي
7
00:00:26,440 --> 00:00:29,110
،ما لم تهاجموني بأسلوب الرّياح
8
00:00:29,150 --> 00:00:31,070
لن تتمكّنوا من هزيمتي إطلاقاً
9
00:00:31,730 --> 00:00:34,360
المشكلة هي أنّنا لا نستطيع أن نصيبك
!حتّى بواسطةِ ذلك
10
00:00:34,860 --> 00:00:36,530
...لا، لحظة
11
00:00:37,400 --> 00:00:39,940
!وحدة أسلوب الرّياح! التشكيل الهجومي ج
12
00:00:40,110 --> 00:00:40,650
!حاضر
13
00:00:40,690 --> 00:00:41,570
!لنبدأ
14
00:00:41,650 --> 00:00:44,230
،بدلاً من القيامِ بذلك بصمت
15
00:00:44,280 --> 00:00:46,400
.تُعلِن عن شكلِ الهجوم الذي سيشنّونه
16
00:00:46,940 --> 00:00:48,610
!تقنيّة أسلوب الرّياح الجماعيّة
17
00:00:50,150 --> 00:00:52,530
!أسلوب الرّياح: شبكة الصّيد
18
00:00:56,860 --> 00:00:59,690
...تقنيّة واسعة النطاق تتخطّى سرعتي
19
00:01:03,860 --> 00:01:05,280
!بديع
20
00:01:07,360 --> 00:01:09,610
!حسناً! سنحاصره جميعاً في آن واحد
21
00:03:08,900 --> 00:03:12,900
تناقُض
22
00:03:19,110 --> 00:03:21,480
!مهما هاجمناه من مرّات، لا يتأثّر
23
00:03:21,480 --> 00:03:23,610
!لم نلحِق أي ضرر
24
00:03:35,940 --> 00:03:39,780
خيارنا الوحيد هو ضربه برقصة السيوف
فائقة السرعة المتتالية
25
00:03:48,230 --> 00:03:49,610
أهذا أنت يا دوداي؟
26
00:03:50,400 --> 00:03:51,190
أجل
27
00:03:54,780 --> 00:03:56,730
لم يكن الرايكاغي-ساما الثّالث شينوبيّاً
28
00:03:56,780 --> 00:03:58,610
،مُنعماً بالقوّةِ والسرعةِ فحسب
29
00:03:58,650 --> 00:04:01,690
بل بالمرونةِ الجسديّةِ غير العاديّة أيضاً
30
00:04:02,400 --> 00:04:06,530
حتّى هجمات أسلوب الرّياح بعيدة المدى
،التي ينبغي أن تطاله
31
00:04:06,570 --> 00:04:08,110
لا تؤثِّر به
32
00:04:08,610 --> 00:04:10,440
نحتاج لمُستخدِم أسلوب رياح أكثر قوّة حتّى
33
00:04:11,570 --> 00:04:13,820
أنا مُستخدِم أسلوب رياح جيّدة جدّاً
34
00:04:15,400 --> 00:04:18,070
كيف ماتَ بالضبط؟
35
00:04:21,570 --> 00:04:23,480
...لإنقاذِ زملائه
36
00:04:23,530 --> 00:04:27,860
استخدمَ نفسه طعماً وواجه 10.000
مقاتلاً بمفرده
37
00:04:28,610 --> 00:04:31,280
قيل أنّه صمدَ ثلاثة أيّام بلياليها
38
00:04:31,320 --> 00:04:33,610
كي يكسب ما يكفي من وقتٍ لهروب زملائه
39
00:04:39,480 --> 00:04:42,400
...أحتاج إلى هذا ليكسبني بعضاً من الوقت
40
00:04:42,400 --> 00:04:44,860
.ريثما أنتهي من استدعائه
41
00:04:45,610 --> 00:04:46,650
أعتقد أنّني سأضطرُّ للاستحواذِ عليه
42
00:04:49,730 --> 00:04:51,530
بصراحة، في صفوف جيش الحلف
43
00:04:51,570 --> 00:04:53,480
لا يوجد مُستخدِم رياح أقوى منّي
44
00:04:53,530 --> 00:04:54,320
!بل يوجد
45
00:05:01,570 --> 00:05:02,440
!إنّه أنا
46
00:05:09,570 --> 00:05:13,070
!ماذا؟ أهذا ناروتو؟
ماذا يفعل هنا؟
47
00:05:15,530 --> 00:05:19,570
!يبدو هذا كأسلوب رياح
أهي راسينغان جديدة؟
48
00:05:19,610 --> 00:05:21,440
!بهذه التقنيّة، قد تؤثّر إذا ما أصابَتْه
49
00:05:30,400 --> 00:05:32,110
!لا! هذا ليس كافياً
50
00:05:32,150 --> 00:05:33,440
...ليس بوجود عباءة البرق خاصّته
51
00:05:33,480 --> 00:05:37,570
!أعلم! الرايكاغي فائقو السّرعة دوماً
52
00:05:41,360 --> 00:05:44,030
!هذا ما كان يصوّب نحوه إذاً
53
00:05:51,530 --> 00:05:53,650
!لا جدوى! راوغها مجدّداً
54
00:05:53,860 --> 00:05:56,780
!علينا أن نشتّت انتباهه وإلّا فلن تصيبه
55
00:05:59,480 --> 00:06:02,230
...حسناً! عندما تعود
56
00:06:04,610 --> 00:06:05,610
...عند هذه المسافة
57
00:06:06,940 --> 00:06:08,190
!ستُصيب
58
00:06:19,480 --> 00:06:21,570
!أسلوب الرّياح قويّ
59
00:06:22,030 --> 00:06:23,400
...سيَفي هذا بالغرض
60
00:06:23,860 --> 00:06:26,030
!والآن يا قوّات الختم! بسرعة
61
00:06:26,320 --> 00:06:26,980
!حاضر
62
00:06:30,610 --> 00:06:31,400
!حسناً
63
00:06:36,610 --> 00:06:37,570
!ما-ماذا؟
64
00:06:44,190 --> 00:06:45,570
...الرايكاغي الثّالث
65
00:06:45,650 --> 00:06:48,230
...أنتَ قويٌ للغاية، هذا مرعب
66
00:06:56,440 --> 00:06:57,530
لا أصدّق ذلك
67
00:06:57,570 --> 00:06:59,860
!راسين شوريكين لم تنجح؟
68
00:07:03,190 --> 00:07:05,940
...النظرة في عينيّ الرايكاغي-ساما قد تغيّرت
69
00:07:06,570 --> 00:07:08,610
لقد تمَّ الاستحواذ عليه كلّياً
70
00:07:13,610 --> 00:07:14,530
!هذا...؟
71
00:07:15,280 --> 00:07:17,440
!إلى الجميع، ابتعدوا عن الرايكاغي الثّالث
72
00:07:17,440 --> 00:07:20,530
!شينوبي أسلوب الأرض، شكّلوا جداراً حالاً
73
00:07:21,070 --> 00:07:22,900
!إلى الجميع، اتّصلوا ببعضكم
74
00:07:22,940 --> 00:07:23,820
!حاضر -
!حاضر -
75
00:07:24,150 --> 00:07:26,610
!أسلوب الأرض: جدار الطين العظيم -
!أسلوب الأرض: جدار الطين العظيم -
76
00:07:39,570 --> 00:07:40,530
!تفرّقوا
77
00:07:41,570 --> 00:07:43,440
!تعال معي يا ناروتو
78
00:07:52,570 --> 00:07:54,900
!أسلوب الحمم: جدار المطّاط
79
00:07:57,820 --> 00:07:58,690
!ماذا...؟
80
00:07:58,730 --> 00:08:00,820
...كانت تلك أكثر نينجيتسو قاتلة للرايكاغي الثّالث
81
00:08:00,860 --> 00:08:02,690
!اندفاعةُ جحيم الأصابع الأربعة الثّاقبة
82
00:08:03,570 --> 00:08:06,570
...يستجمع تشاكرا البرق في رؤوس أصابعه ويهاجم
83
00:08:06,610 --> 00:08:09,530
تقنيّة الاندفاع هذه تلائم أسلوبَ البرق
84
00:08:09,780 --> 00:08:13,780
تماماً مثل سيف برق كاكاشي سينسي
وتشيدوري الخاصّة بساسكي
85
00:08:19,440 --> 00:08:21,820
يا جماعة، ابتعدوا قدر المستطاع حالاً
86
00:08:22,610 --> 00:08:26,940
لا! إن كنّا نعرف المكانَ الذي سيظهرُ فيه
فينبغي أن نستهدفه معاً
87
00:08:27,480 --> 00:08:28,610
!تأهّبوا يا رجال
88
00:08:29,400 --> 00:08:33,730
!حان وقتُ التعويض عن كلّ المرّات التي أخفقنا فيها
89
00:08:33,780 --> 00:08:36,690
!توقّفوا! استمعوا لشينوبي الغيوم
90
00:08:42,530 --> 00:08:43,980
!اقضوا عليه
91
00:08:52,690 --> 00:08:53,780
!اللّعنة
92
00:08:56,820 --> 00:08:58,030
!حمقى
93
00:09:09,530 --> 00:09:11,610
!انتقل لهجوم الأصابع الثّلاثة
94
00:09:11,780 --> 00:09:14,030
أي نوع من التقنيّات هي هذه على أي حال؟
95
00:09:14,230 --> 00:09:15,690
!إنّها قويّة جدّاً
96
00:09:16,150 --> 00:09:18,940
!هزمَ العشرات بلمحِ البصر بمفرده
97
00:09:19,610 --> 00:09:22,610
كلّما نقص عدد الأصابع التي يستخدمها
زاد تركيز الطاقة
98
00:09:22,650 --> 00:09:24,780
!وقوّة اندفاعة الجحيم
99
00:09:24,940 --> 00:09:27,190
!إنّه الرمح المنيع الخاصّ بالرايكاغي الثّالث
100
00:09:27,690 --> 00:09:30,900
ويستطيع تحمّله بجسدِه الصّامد
101
00:09:30,940 --> 00:09:32,610
!إنّه درعه الأعظم
102
00:09:33,730 --> 00:09:35,730
أذلك العجوز بشريّ أصلاً؟
103
00:09:36,530 --> 00:09:38,730
يُقال أنّه الشينوبي الوحيد الذي استطاع
104
00:09:38,780 --> 00:09:41,440
مواجهة بيجو بلا سلاح ولا درع
105
00:09:41,860 --> 00:09:42,730
!مستحيل
106
00:09:44,190 --> 00:09:46,530
!الرّايكاغي مذهل
107
00:09:50,280 --> 00:09:51,070
ماذا؟
108
00:09:52,480 --> 00:09:53,570
ما الأمر؟
109
00:09:53,650 --> 00:09:56,440
ما خطب هذه؟
110
00:09:56,610 --> 00:09:57,570
عمّاذا تتكلّم؟
111
00:09:57,780 --> 00:10:00,610
!انظر هناك... الندبة في صدره
112
00:10:01,570 --> 00:10:05,610
إذا كان جسده هو درعه الأعظم، فكيف تلقّى هذه؟
113
00:10:08,110 --> 00:10:10,780
!لم يتأثّر البتّة بهجمةِ راسين شوريكين خاصّتي
114
00:10:11,570 --> 00:10:12,530
...آه تلك
115
00:10:13,780 --> 00:10:16,980
ذات يوم، قام الرايكاغي الثّالث بمساعدة الجميع
على الهربِ من الهاتشيبي
116
00:10:17,030 --> 00:10:19,730
وذلك بإيقافِ هيجانه بمفرده
117
00:10:20,610 --> 00:10:22,780
إذاً الهاتشيبي قد جرحه؟
118
00:10:23,440 --> 00:10:27,190
اعتبرها الحادثة الأكثر خزياً في حياته
119
00:10:27,360 --> 00:10:30,650
...حادثة لم يتحدّث عنها أبداً
120
00:10:32,070 --> 00:10:33,820
ولا حتّى الرّايكاغي الرّابع يعلم بها
121
00:10:34,690 --> 00:10:39,190
حسناً، فهمتُ أنّ الهجمات العاديّة لا تؤثّر فيه
122
00:10:39,570 --> 00:10:42,570
،لكن إذا كان قد انجرح أثناء مقاتلته الهاتشيبي
123
00:10:42,610 --> 00:10:45,110
...فالتقنيّة الأقوى للهاتشيبي إذاً
124
00:10:47,280 --> 00:10:48,530
!...على ذكرِ الهاتشيبي
125
00:10:49,230 --> 00:10:50,530
!قنبلة البيجو
126
00:11:19,440 --> 00:11:21,530
!ماذا سنفعل يا تيماري-ساما؟
127
00:11:21,650 --> 00:11:24,400
...حتّى ذلك البطل ناروتو عجزَ عن هزيمته
128
00:11:24,400 --> 00:11:26,150
ماذا؟! ناروتو؟
129
00:11:26,480 --> 00:11:28,150
أتقصدين بطل قرية الورق المخفيّة؟
130
00:11:28,190 --> 00:11:30,980
أين؟ أين؟ أيُّهم هو؟
131
00:11:31,150 --> 00:11:33,440
!إلى أين كنتِ تحدّقين يا يوكاتا؟
132
00:11:33,730 --> 00:11:37,280
إنّه الشخص الذي استخدم للتوّ تقنيّة أسلوب
الرّياح المُبهرَجة تلك
133
00:11:37,440 --> 00:11:38,230
!ماذا؟
134
00:11:38,280 --> 00:11:42,280
!لكن ذلك الشابّ في مثل سنّنا
135
00:11:42,530 --> 00:11:46,980
أجل! في سنّه تمكّن من هزيمةِ باين
زعيم الأكاتسكي
136
00:11:47,400 --> 00:11:52,030
إذاً كيف يمكننا هزيمة عدوّ عجزَ
حتّى بطل قرية الورق المخفيّة عن هزيمته؟
137
00:11:52,440 --> 00:11:55,440
!هذا ما أحاول اكتشافه الآن
138
00:11:55,650 --> 00:11:58,570
!لا يمكنكما استخدام أسلوب الرّياح بعيد المدى
139
00:11:58,610 --> 00:12:00,780
!لذا انصرفا، هذا خطر عليكما
140
00:12:00,900 --> 00:12:02,110
!حـ-حاضرة -
!حـ-حاضرة -
141
00:12:05,320 --> 00:12:07,070
حسناً، ماذا سنفعل؟
142
00:12:07,360 --> 00:12:11,440
حتّى راسينغان ناروتو لم تلحق به أي ضرر فعليّ
143
00:12:11,480 --> 00:12:13,190
كيف نقاتل الرايكاغي؟
144
00:12:14,860 --> 00:12:16,730
علينا أن نفكّر بالتراجع
145
00:12:16,820 --> 00:12:19,780
الكاغيّون مزعجون حقّاً... حتّى كاغياً واحداً فعل كلّ هذا
146
00:12:19,820 --> 00:12:22,320
هذا هو الوقت المثالي بما أنّهم منفصِلون
147
00:12:22,610 --> 00:12:28,190
إذا تراجعنا وسمحنا له بالانضمامِ
للكاغيين الآخرين، سيزيد الأمر سوءاً
148
00:12:29,070 --> 00:12:31,480
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟
149
00:12:32,280 --> 00:12:34,570
ما-ما هذا الإحساس؟
150
00:12:34,820 --> 00:12:36,820
هل يجرّب ناروتو تقنيّةً أخرى أو ما شابه؟
151
00:12:42,440 --> 00:12:45,440
!هـ-هذه قنبلة البيجو... نفس قنبلة الهاتشيبي
152
00:12:45,480 --> 00:12:48,530
إنّه يُمسِك بكتلةٍ ثقيلةٍ من التشاكرا
!بشكله البشريّ؟
153
00:12:49,690 --> 00:12:50,940
أهذا ممكت حتّى؟
154
00:13:10,400 --> 00:13:13,530
عرفتُ أنّ ذلك كان مستحيلاً
155
00:13:13,900 --> 00:13:15,400
!ماذا؟ ماذا حدث؟
156
00:13:16,690 --> 00:13:17,940
!تبّاً
157
00:13:18,230 --> 00:13:19,780
!لم تنجح بعد
158
00:13:20,360 --> 00:13:22,320
زالَتْ عباءة التشاكرا خاصّته
159
00:13:22,530 --> 00:13:23,780
...بالغَ في القيامِ بذلك
160
00:13:24,440 --> 00:13:25,610
!تيماري-ساما
161
00:13:25,650 --> 00:13:28,570
!اخترقَ العدوّ صفوفنا! سقطَ الكثير من الجرحى
162
00:13:28,780 --> 00:13:31,070
!يا رجال، أسرعوا واجمعوا الجرحى
163
00:13:31,280 --> 00:13:32,530
!أبلغوا الفريقَ الطبّي
164
00:13:32,940 --> 00:13:36,530
—أخبروا الجميع أن يبقوا متأهّبين من مسافة
165
00:13:41,610 --> 00:13:42,610
!هل أنتم بخير؟
166
00:13:42,730 --> 00:13:43,780
!اصمدوا
167
00:13:43,980 --> 00:13:45,400
!أيّها الرجل المرن
168
00:13:45,480 --> 00:13:47,690
أحتاج إلى رجل الأخطبوط والهاتشيبي حالاً
169
00:13:48,030 --> 00:13:50,320
!كيف أصل إليهما؟
170
00:13:50,690 --> 00:13:52,730
تواصل مع سلك الاتّصالات
171
00:13:52,780 --> 00:13:56,610
واطلب من قائد وحدة الاستخبارات إينويتشي
"ياماناكا أن يوصلك بـ"بي
172
00:13:57,610 --> 00:13:59,820
كلّ ما عليّ هو البحث عن شينوبي من سلك الاتّصالات إذاً؟
173
00:14:00,280 --> 00:14:01,230
أنت محظوظ
174
00:14:01,360 --> 00:14:02,110
!ماذا؟
175
00:14:02,230 --> 00:14:04,190
أنا من سلك الاتّصالات
176
00:14:05,570 --> 00:14:06,530
!حسناً
177
00:14:06,860 --> 00:14:08,610
!ناروتو! احذر
178
00:14:19,110 --> 00:14:20,820
تراجعَ عن هجوم الأصابع الثّلاثة
179
00:14:20,860 --> 00:14:23,190
يسعى لتوجيه لكمة قاضية
180
00:14:27,570 --> 00:14:29,110
!أسلوب الحمم: حقل المطّاط
181
00:14:35,400 --> 00:14:38,030
دوداي-ساما من الغيوم المخفيّة! ماذا تريد؟
182
00:14:38,230 --> 00:14:41,110
يريد ناروتو أن يتكلّم مع بي والهاتشيبي
183
00:14:41,230 --> 00:14:43,780
!صلْه بهما حالاً من فضلك
184
00:14:44,230 --> 00:14:47,690
قبل أن ينتهي الرّايكاغي الثّالث من مطاردة
!كرة المطّاط المزيّفة
185
00:14:49,610 --> 00:14:52,480
،أوهمه بأنّه قد أدخلَني في تلك الكرة
186
00:14:52,530 --> 00:14:55,280
لكنّه في الحقيقة سحبَني منها وأخفاني خلف صخرة
187
00:14:55,530 --> 00:14:57,980
!الرّجل المرن سريع البديهة
188
00:14:59,150 --> 00:15:00,530
!شكراً أيُّها الرجل المرن
189
00:15:00,900 --> 00:15:03,480
!والآن سأحظى بالوقت المناسب للتكلُّم مع رجل الأخطبوط
190
00:15:09,360 --> 00:15:12,030
!قد يلحق بك فوراً
191
00:15:12,070 --> 00:15:14,360
!تذكّر أنّ وقتك ضيّق كثيراً
192
00:15:14,570 --> 00:15:15,530
!أجل
193
00:15:18,860 --> 00:15:22,820
ناروتو، تريد أن تتكلّم مع بي وهاتشيبي
194
00:15:22,860 --> 00:15:24,400
لكن أليسا قريبين؟
195
00:15:24,690 --> 00:15:26,570
يُفترَض بكم أن تعملوا معاً
196
00:15:26,980 --> 00:15:29,440
...إنّهما ليسا هنا حاليّاً. إضافة إلى ذلك
197
00:15:29,440 --> 00:15:33,480
!انسَ الأمر، اتّصل بهما بسرعة من فضلك
198
00:15:33,650 --> 00:15:35,190
!الوقت يُداهمني
199
00:15:55,320 --> 00:15:57,400
!سبقَنا ناروتو
200
00:15:57,440 --> 00:15:59,400
!أنهِ عملك بسرعة
201
00:15:59,400 --> 00:16:00,980
!كم ستستغرق من وقت؟
202
00:16:01,570 --> 00:16:04,400
دافع التبوُّل يفوق قدرة المرء على التحمُّل
203
00:16:06,900 --> 00:16:09,030
!يا رجل الأخطبوط، هذا أنا، ناروتو
204
00:16:09,280 --> 00:16:12,150
!عليّ أن أسأل هاتشيبي سؤالاً
205
00:16:12,610 --> 00:16:14,190
!صِلْني به بسرعة
206
00:16:14,400 --> 00:16:19,190
،التّرويح عن النفس يحتاج لتركيز
لذا دعني أتبوّل بلا أزيز
207
00:16:19,230 --> 00:16:21,440
...لا أستطيع التكلّم الآن
208
00:16:21,820 --> 00:16:24,480
أنا هنا يا ناروتو! ما الذي يجري؟
209
00:16:24,690 --> 00:16:26,280
!تبدو في حالةِ هلع
210
00:16:26,530 --> 00:16:27,650
...أيّها الهاتشيبي
211
00:16:27,690 --> 00:16:30,480
سبقَ وقاتلتَ الرايكاغي الثّالث، صحيح؟
212
00:16:31,190 --> 00:16:33,440
أجل، منذ زمن بعيد
213
00:16:33,480 --> 00:16:36,440
كان قويّاً وتحمّل الضربات
214
00:16:37,150 --> 00:16:40,230
استخدم ذات مرّة هذه الحركة التي تدعى
هجوم الإصبع الواحد
215
00:16:40,280 --> 00:16:42,400
وبترَ كلّ ذيولي
216
00:16:43,280 --> 00:16:46,940
كيف تمكّنتَ من التسبُّب بظهورِ ندبة
في صدر العجوز الرّايكاغي؟
217
00:16:47,780 --> 00:16:48,610
!ماذا؟
218
00:16:48,860 --> 00:16:51,480
ربّما كانت قنبلة البيجو خاصّتي؟
219
00:16:51,530 --> 00:16:53,150
...لا، ربّما لم تكن
220
00:16:53,730 --> 00:16:56,440
كنّا ندفع بعضنا الآخر بكل ما أوتينا
،من قوّة فحسب
221
00:16:56,480 --> 00:16:58,610
وسقطنا كلانا للأمام
222
00:16:58,900 --> 00:17:00,780
لا أتذكّر التفاصيل
223
00:17:23,780 --> 00:17:25,070
...ربّما
224
00:17:29,820 --> 00:17:32,030
!شكراً يا هاتشيبي
225
00:17:32,360 --> 00:17:33,980
!تقنيّة النسخ الظلّي
226
00:17:34,940 --> 00:17:37,690
!ماذا؟ هل هذا مختلف عمّا سبق؟
227
00:17:38,360 --> 00:17:40,820
العجوز الرّايكاغي متوجّه نحونا
228
00:17:41,400 --> 00:17:43,150
!عندما يصل إلى هنا، تنحَّ جانباً أيُّها الرجل المرن
229
00:17:43,190 --> 00:17:44,730
ثمّة شيء أودُّ تجربته
230
00:17:48,440 --> 00:17:49,480
عُلِم
231
00:17:56,780 --> 00:17:58,360
!راسينغان
232
00:18:00,480 --> 00:18:03,650
!يا رجال! لا تساعدوه
233
00:18:03,860 --> 00:18:05,530
!قوّات الختم! تأهّبوا
234
00:18:05,690 --> 00:18:06,480
!حاضر
235
00:18:07,070 --> 00:18:09,280
،لا أعرف ما الذي يخطّط له
236
00:18:09,320 --> 00:18:11,230
!لكن تلك هي مجرّد راسينغان
237
00:18:11,610 --> 00:18:12,730
هل ستكون كافية؟
238
00:18:18,230 --> 00:18:22,360
سيقطِّعُ رمحه المنيع ذراعي وساقي ناروتو
239
00:18:22,440 --> 00:18:25,440
سأدعه يأتيني على حافّة الموت
240
00:18:27,190 --> 00:18:29,400
!نمط الحكيم: كوميتيه الضفدع
241
00:18:29,400 --> 00:18:32,110
بهذا، أستطيع الإحساس بالخطر على نطاق
أوسع وبسرعةٍ أكبر
242
00:18:32,150 --> 00:18:34,940
...لهذا سأتمكّن من الردِّ في اللّحظةِ الأخيرة
243
00:18:40,780 --> 00:18:43,230
!وأصوّب مباشرة نحو ذراعه
244
00:19:04,360 --> 00:19:06,150
!كما توقّعتُ تماماً
245
00:19:07,360 --> 00:19:11,940
فهمت... هكذا تمكّنَ من إظهار تلك الندبة في ظهره
246
00:19:21,900 --> 00:19:23,570
!نجحنا -
!نجحنا -
247
00:19:23,900 --> 00:19:26,610
!رائع! أحسنتَ يا ناروتو
248
00:19:26,730 --> 00:19:27,650
!أجل
249
00:19:28,570 --> 00:19:30,070
!كانت حركة ذكيّة منك
250
00:19:30,440 --> 00:19:34,280
أخبرني الهاتشيبي أنّهما كانا يدفعان
بعضهما الآخر بأكبر قوّة ممكنة
251
00:19:34,320 --> 00:19:36,690
ثمّ سقطا للأمام
252
00:19:37,730 --> 00:19:42,190
أدركتُ أنّه لا بدَّ أن يكون قد سقط
على يده
253
00:19:42,730 --> 00:19:45,400
وجرح نفسه. لهذا كان ذلك مُحرِجاً للغاية
254
00:19:47,730 --> 00:19:51,400
...كان الشينوبي ذو الرّمح والدرع الأعظمين
255
00:19:51,900 --> 00:19:53,730
يا له من تناقُض
256
00:19:54,530 --> 00:19:57,690
...كان رمح الرّايكاغي-ساما الثّالث أقوى على ما يبدو
257
00:19:57,980 --> 00:19:58,860
!أجل
258
00:20:03,480 --> 00:20:07,860
!ربّما الشينوبي ذو الدرع الأعظم هو غارا
259
00:20:17,360 --> 00:20:20,730
لطالما عرفتُ أنّك ستكون التسوتشيكاغي
260
00:20:21,570 --> 00:20:25,480
لكن انظر إلى نفسك الآن... عجوز أنهكَه
ألم الظهر
261
00:20:26,480 --> 00:20:29,110
سأعترف أنّ تلك كانت لكمة قويّة بعض الشيء
262
00:20:29,190 --> 00:20:31,610
!لكنّك بالغتَ فيها فأجهدتَ ظهرك
263
00:20:31,650 --> 00:20:33,860
!على أي حال! اهرب بسرعة
264
00:20:34,480 --> 00:20:36,730
فأنا على وشك استخدام تقنيّة مُسدَّس
الماء الخاصّة بعشيرةِ هوزوكي
265
00:22:37,980 --> 00:22:40,400
!كنتَ متعاوناً قبل لحظات
266
00:22:40,440 --> 00:22:43,570
ماذا حدث؟ هل قرّرتَ الاصطفاف مع العدوّ؟
267
00:22:43,610 --> 00:22:45,690
أنا كاغي سابِق في نهاية المطاف
268
00:22:46,030 --> 00:22:49,190
أساعدكم... بطريقةٍ مختلفةٍ فحسب
269
00:22:49,440 --> 00:22:51,230
أي طريقة بالضبط؟
270
00:22:51,280 --> 00:22:53,280
إن كنتَ عاجزاً عن هزيمتي بكلّ ما لديك من قدرات
271
00:22:53,320 --> 00:22:55,610
فهذا يعني أنّك أدنى من عجوز ميّت مثلي أيُّها الأحمق
272
00:22:55,860 --> 00:23:00,440
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن
"إرهاب: عفريت البُخار"
273
00:23:00,480 --> 00:23:03,730
!كيف ستنتصر على زعيم بهذا الشّكل؟
إرهاب: عفريت البُخار
274
00:23:03,730 --> 00:23:05,280
إرهاب: عفريت البُخار
275
00:23:05,530 --> 00:23:09,400
!تابعونا
25303