Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,190 --> 00:00:16,150
ساي من كونوها قد ختم أحد سيّافي النينجا
2
00:00:19,360 --> 00:00:21,570
يبدو أنك أبليت بلاء حسنا يا ساي
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,780
آمل فقط في أن نستطيع
إبقاء معنوياتنا عالية
4
00:00:31,190 --> 00:00:33,230
لقد تلقّينا المعلومات التي أردناها
5
00:00:33,280 --> 00:00:34,480
عن سيافي النينجا من المقر الرئيسي
6
00:00:39,860 --> 00:00:42,690
يجب أن نجمع أكبر قدر من المعلومات
7
00:00:42,730 --> 00:00:45,570
بينما العدوّ قد توقف عن الحركة
8
00:00:47,190 --> 00:00:51,650
كان عليّ توقع ذلك. إنهم جميعا مخيفون
9
00:00:55,570 --> 00:00:57,820
علينا أن نكون حذرين بشكل خاص
من ذينك الاثنين
10
00:00:58,400 --> 00:00:59,980
سنكون في موقف حرج
في معركة مجموعات
11
00:01:12,900 --> 00:01:14,070
ساعدوني
12
00:01:26,530 --> 00:01:27,360
ما الخطب؟
13
00:01:27,480 --> 00:01:31,610
هذه الخيوط تسيطر على جسدي
14
00:01:38,480 --> 00:01:39,320
خيوط؟
15
00:02:17,110 --> 00:02:20,530
إنهم يصلبهم أحياء ويستمتع بمعاناتهم
16
00:02:37,900 --> 00:02:38,480
توقف
17
00:02:44,650 --> 00:02:45,820
توقف
18
00:02:50,150 --> 00:02:51,980
هل هذه لعبة بالنسبة إليك؟
19
00:02:55,480 --> 00:02:56,150
ران
20
00:02:56,900 --> 00:02:58,320
لن أسامحكم
21
00:02:59,150 --> 00:03:01,900
أشعر بالأسف تجاه أساطير الأجيال السابقة
22
00:03:01,940 --> 00:03:04,400
الذين تم إجبارهم على القتال ضد إرادتهم
23
00:03:04,980 --> 00:03:08,940
ما يؤلمني...هو أنكم تستمتعون بالقتل
24
00:03:10,400 --> 00:03:12,690
...أكره التفكير في أن كلانا يسمى شينوبي
25
00:03:13,980 --> 00:03:15,650
هم. كفاك غرورا
26
00:03:19,780 --> 00:03:22,980
مع من تظن أنك تتحدث؟
27
00:03:31,360 --> 00:03:33,980
ذلك يخص سيافي النينجا السبعة من قرية الضباب
28
00:03:37,530 --> 00:03:40,860
متطفل يشهر نصل الجلاّد؟
29
00:03:42,070 --> 00:03:43,440
لا يعجبني ذلك
30
00:03:47,150 --> 00:03:49,360
إنه لي
31
00:04:10,690 --> 00:04:12,440
على الرغم من أنهم لا يموتون
32
00:04:13,480 --> 00:04:15,610
لا يعتبرون أنفسهم رفاقا
33
00:04:16,230 --> 00:04:17,940
...عندما يقومون بهجماتهم الوحشية
34
00:04:18,860 --> 00:04:22,650
سوف أقتلك وأستعيد نصل الجلاّد
35
00:04:23,610 --> 00:04:24,610
لا، أنا سأفعل
36
00:04:25,190 --> 00:04:27,610
إذن سأقتلك إذا اعترضت طريقي
37
00:04:29,150 --> 00:04:30,650
أنا ميّت بالفعل
38
00:04:34,440 --> 00:04:37,780
...مواجهة هذين الإثنين بمفردي سيكون صعبا ولكن
39
00:04:39,440 --> 00:04:41,780
يبدو أنك قد اصطدمت بجدار يا صاح
40
00:04:49,150 --> 00:04:50,570
...إعصارات
41
00:04:52,400 --> 00:04:54,190
كونوها العاتية
42
00:05:04,280 --> 00:05:07,780
أنا مايتو غاي، وحش كونوها النبيل الأزرق
43
00:05:08,650 --> 00:05:10,610
آسف على التأخر يا كاكاشي
44
00:06:41,690 --> 00:06:45,690
:خطر
جينباتشي وكوشيمارو
45
00:06:46,730 --> 00:06:47,980
لقد أنقذتني يا غاي
46
00:06:49,400 --> 00:06:51,860
أنت هو الشخص الذي أرادنا أن نتجمع مجددا
47
00:06:51,900 --> 00:06:54,400
لأنه كان من الخطر أن نعمل في فصائل
48
00:06:54,730 --> 00:06:56,730
فلماذا تفعل هذا بمفردك؟
49
00:06:58,070 --> 00:06:59,360
زيادة على ذلك أنت تقاتل إثنين
50
00:06:59,400 --> 00:07:01,820
من سيّافي النينجا السبعة لقرية الضباب
51
00:07:02,900 --> 00:07:05,230
أردتُ إنقاذ أكبر عدد ممكن من الأشخاص وانجرفتُ في الأمر
52
00:07:05,400 --> 00:07:06,480
عرفتُ ذلك
53
00:07:06,940 --> 00:07:08,980
على كل حال، يجب أن نبعدها من هنا ما دمنا قادرين على فعل ذلك
54
00:07:09,570 --> 00:07:10,530
أجل، شكرا
55
00:07:11,570 --> 00:07:14,820
من الغريب سماعك تعبّر عن امتنانك
56
00:07:14,860 --> 00:07:18,190
لكن...أظن أن خصومك كانوا أقوياء كفاية
57
00:07:18,230 --> 00:07:19,400
ليجعلوك تقوم بذلك
58
00:07:26,530 --> 00:07:27,530
أين أنا؟
59
00:07:29,030 --> 00:07:31,610
لق...لقد قتل رفاقي
60
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
أعرف
61
00:07:33,820 --> 00:07:35,320
سننتقم من العدوّ
62
00:07:35,360 --> 00:07:36,980
لذا اذهبي واجتمعي بالفوج الرئيسي
63
00:07:38,480 --> 00:07:39,690
...ل-لكن
64
00:07:40,570 --> 00:07:44,150
عندما سنقاتلهم، ستكونين فقط عقبة أمامنا
65
00:07:49,780 --> 00:07:50,780
كونا حذرين
66
00:07:57,400 --> 00:07:57,980
...حسنا
67
00:07:58,480 --> 00:08:02,070
كيف تجرؤان على معاملة رفاقنا كألعاب؟
68
00:08:02,440 --> 00:08:03,480
احذر يا غاي
69
00:08:04,570 --> 00:08:07,320
...كوشيمارو كورياراري الذي يشهل نصل إبرة الخياطة الطويل
70
00:08:07,360 --> 00:08:09,530
...وجينباتشي ناناشي الذي يشهر النصل المتفجر، الرشاش
71
00:08:10,280 --> 00:08:11,900
أحدهما قتل معلمه والآخر قتل أخاه الأكبر
72
00:08:12,570 --> 00:08:16,440
علاوة على ذلك، فقد ارتكبا العديد من الجرائم الوحشية
73
00:08:17,530 --> 00:08:20,110
إذا اعترضت طريقنا، فسوف أقتلك أيضا
74
00:08:22,360 --> 00:08:25,360
أظن أنه يمكنك تسميتها بالثنائي البارد الدّم
75
00:08:25,900 --> 00:08:27,030
علينا البقاء مركزين
76
00:08:27,440 --> 00:08:28,980
لا مشكلة
77
00:08:29,230 --> 00:08:32,900
هما قد يشكلان الثنائي البارد الدم، ولكننا الثنائي الرفيقان
78
00:08:34,480 --> 00:08:38,570
لا يوجد ندّ لثنائي رفاق كونوها الذي لا يقهر
79
00:08:44,070 --> 00:08:45,110
إنهما عرضة للهجوم
80
00:08:45,480 --> 00:08:47,570
لقد استهانا بسرعتي
81
00:08:51,980 --> 00:08:55,530
تلويحة سيفه كبيرة بسبب تلك الأداة المحتالة، ولكن
82
00:09:08,070 --> 00:09:09,070
هو لا يملك نصله الطويل
83
00:09:18,360 --> 00:09:19,530
كن حذرا يا غاي
84
00:09:24,360 --> 00:09:27,110
فن نينجا النصل الطويل: خياطة العنكبوت
85
00:09:34,860 --> 00:09:36,530
هذا الشيء
86
00:09:39,530 --> 00:09:43,190
جيتسو النصل المتفجر. انفجارات الموت المتعددة
87
00:09:44,480 --> 00:09:45,070
غاي
88
00:09:45,610 --> 00:09:47,480
لا تهتم بأمري. أخرج من هنا
89
00:10:10,030 --> 00:10:12,610
لقد أنقذتني مجددا يا كاكاشي
90
00:10:12,940 --> 00:10:14,690
أسلوب الأرض. حائط الطين المتعدد
91
00:10:22,440 --> 00:10:24,480
لقد كنتُ ساذجا
92
00:10:25,230 --> 00:10:26,280
لقد ظننتُ أنني حصلتُ على كل البيانات
93
00:10:26,320 --> 00:10:28,940
بخصوص سيّافي النينجا السبعة من قرية الضباب
94
00:10:28,980 --> 00:10:32,480
لكن لم أتوقع أن يستغلا إعادة إحيائهما بهذه البراعة
95
00:10:33,530 --> 00:10:35,150
كاكاشي؟ هل ممكن
96
00:10:35,900 --> 00:10:38,400
أحل. لقد نالا من عيني
97
00:10:39,070 --> 00:10:42,110
أظن أن الأمر مؤقت، لكن هذا سيء
98
00:10:58,780 --> 00:11:01,690
عدوانا هما سيافا النينجا السبعة من قرية الضباب اللذان تم إحياؤهما
99
00:11:01,730 --> 00:11:03,570
ونحن في حالة رهيبة
100
00:11:04,280 --> 00:11:06,230
هذا حقا سيء
101
00:11:06,610 --> 00:11:07,190
غاي
102
00:11:08,110 --> 00:11:12,070
لقد نجوتُ من عدة أوضاع قاسية مثل هذه
103
00:11:12,480 --> 00:11:14,480
هناك شيء أتذكره دائما
104
00:11:18,150 --> 00:11:20,530
ثلاثة سكاكين كوناي وورقة متفجرة واحدة
105
00:11:21,070 --> 00:11:22,280
...هذا كل ما لدينا
106
00:11:23,610 --> 00:11:27,530
أفضل رجال قرية الصخر قد حاصرونا بالكامل في الخارج
107
00:11:28,030 --> 00:11:31,320
أجل...سيقومون بمهاجمتنا عند حلول الصباح
108
00:11:31,780 --> 00:11:34,110
لا داعي للقلق
109
00:11:34,440 --> 00:11:36,480
لدي لكماتي
110
00:11:36,610 --> 00:11:38,440
لا يهم إن كنا نفتقر إلى عدة النينجا
111
00:11:39,110 --> 00:11:41,110
لنخترق صفوف العدوّ
112
00:11:41,530 --> 00:11:47,400
ثقتك المفرطة هي التي جعلتنا نتورط هنا في المقام الأول
113
00:11:47,690 --> 00:11:48,690
ألا تفهم الأمر؟
114
00:11:49,110 --> 00:11:50,440
لا تفعل أيّ شيء بمفردك
115
00:11:51,230 --> 00:11:53,110
لماذا أنت مزعج إلى هذا الحد؟
116
00:11:53,400 --> 00:11:56,400
تحدينا التنافسي التالي سيكون حول إذا ما كان بمقدوري
117
00:11:56,440 --> 00:11:59,190
اختراق صفوف العدوّ
118
00:11:59,230 --> 00:12:01,230
الشينوبي الذين يعصون الأوامر هم حثالة
119
00:12:01,860 --> 00:12:06,320
أنا قائدك. وإذا كنت لا تستطيع اتباع أوامري فارحل
120
00:12:21,900 --> 00:12:25,070
أنا...فقط لا أريد حدوث ذلك مجددا
121
00:12:26,480 --> 00:12:29,030
...كاكاشي، أنت
122
00:12:39,900 --> 00:12:41,730
هذه هي. اتبعوني
123
00:12:43,860 --> 00:12:45,150
سأكون طعما
124
00:12:45,190 --> 00:12:47,400
إذا انجذب العدو لي
125
00:12:47,440 --> 00:12:49,780
فستكون لديكما فرصة أكبر في الهرب
126
00:12:54,400 --> 00:12:56,690
أنا غاي مايتو، الوحش النبيل الأزرق من قرية كونوها
127
00:12:56,860 --> 00:12:59,030
لا أموت بسهولة
128
00:13:01,610 --> 00:13:02,190
ماذا؟
129
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
لم أنته بعد
130
00:13:06,440 --> 00:13:07,440
ليس بعد
131
00:13:08,610 --> 00:13:12,230
عليّ كسب الوقت حتى الفجر
132
00:13:17,400 --> 00:13:18,780
آسف يا كاكاشي
133
00:13:19,320 --> 00:13:23,610
...كما قلت، أنا ربما لست مناسبا لكي أكون شينوبي
134
00:13:24,900 --> 00:13:25,480
كاكاشي؟
135
00:13:25,860 --> 00:13:27,070
سنتحدث لاحقا
136
00:13:27,480 --> 00:13:28,860
لنخرج من هنا
137
00:13:45,150 --> 00:13:46,610
لقد نفذت منا التشاكرا جميعا
138
00:13:47,110 --> 00:13:48,780
لا يمكننا أن نستخدم أية تقنيات كبيرة بعد الآن
139
00:13:54,570 --> 00:13:56,360
كاكاشي. لم أتيت؟
140
00:13:56,780 --> 00:13:59,030
لأنك عصيت أوامري
141
00:13:59,400 --> 00:14:01,400
أنا لا أستحق أن أكون شينوبي. أليس كذلك؟
142
00:14:02,030 --> 00:14:02,610
…كلا
143
00:14:04,610 --> 00:14:06,940
...في عالم الشينوبي، الأوامر مطلقة
144
00:14:07,610 --> 00:14:11,860
…لكن إذا عصيت الأوامر لإنقاذ حياة أصدقائك
145
00:14:12,480 --> 00:14:13,940
وإذا لم أتمكّن من التمييز بين الإثنين
146
00:14:13,980 --> 00:14:15,030
سأكون فاشلا كقائد
147
00:14:15,280 --> 00:14:16,280
…أنت
148
00:14:16,780 --> 00:14:20,480
بالإضافة إلى أنني أظن بأن خطتك كانت لتنجح
149
00:14:21,150 --> 00:14:23,360
لقد استطعنا جذب العدوّ بعيدا كما الآن
150
00:14:23,980 --> 00:14:26,530
لا بدّ أن رين ستكون قد اجتمعت بالفرقة الرئيسية الآن
151
00:14:28,070 --> 00:14:28,650
…كلّ ما تبقّى هو
152
00:14:29,570 --> 00:14:31,320
...عليّ تولّي أمره
153
00:14:41,980 --> 00:14:43,230
هذا سيء يا غاي
154
00:14:52,150 --> 00:14:53,570
...شينوبي الصخر
155
00:14:53,900 --> 00:14:55,730
يستخدمون صيغة جيتسو تغطي منطقة واسعة.
156
00:15:03,610 --> 00:15:06,400
أ-ألم تستنفذ التشاكرا خاصتك؟
157
00:15:12,780 --> 00:15:13,610
!تشيدوري
158
00:15:43,480 --> 00:15:46,030
لقد اخترق صاعقة برق بالتشيدوري؟
159
00:15:46,530 --> 00:15:48,940
ظننتُ أنّه استنفذ التشاكرا
160
00:15:50,480 --> 00:15:51,900
هل أنت بخير يا كاكاشي؟
161
00:15:52,400 --> 00:15:54,030
...كم هذا غريب
162
00:15:54,480 --> 00:15:56,690
...لقذ ظننتُ بأنني استنفذتُ التشاكرا
163
00:15:57,150 --> 00:15:59,190
لكن عندما فكّرت في إنقاذ أصدقائي
164
00:15:59,230 --> 00:16:00,570
لقد أتت من العدم
165
00:16:07,400 --> 00:16:09,440
يجب أن تستريح يا كاكاشي
166
00:16:10,230 --> 00:16:11,570
سأتكلّف بالباقي
167
00:16:11,730 --> 00:16:14,480
...لكن أنت لا يمكنك الجري على تلك السيقان
168
00:16:15,190 --> 00:16:17,150
إذا لم أستطع استخدام سيقاني، فسأستخدم ذراعاي
169
00:16:17,570 --> 00:16:20,480
...إذا لم أتمكن من استخدامها، فسأستخدم أصابعي أو فمي
170
00:16:21,190 --> 00:16:24,440
وسأكافح بكل ما لديّ من قوّة كي أنقذ أصدقائي
171
00:16:25,730 --> 00:16:27,610
...كما فعلتَ أنت الآن
172
00:16:29,610 --> 00:16:30,730
صديق، هاه؟
173
00:16:37,150 --> 00:16:39,900
لا يمكنك الرؤية. لا تضغط على نفسك يا كاكاشي
174
00:16:40,610 --> 00:16:42,280
إذا لم أستطع الرؤية، سوف ـحسّ بالأشياء عن طريق الصوت
175
00:16:42,610 --> 00:16:45,440
إذا لم أستطع فعل ذلك، سوف أستخدم الشّم أو حتى جلدي
176
00:16:46,280 --> 00:16:48,860
وسأكافح بكل ما لديّ من قوّة كي أنقذ أصدقائي
177
00:16:49,820 --> 00:16:52,940
أنت أيضا تتذكر تلك المرة...لننطلق
178
00:16:53,650 --> 00:16:54,480
أجل
179
00:17:09,360 --> 00:17:10,480
هيا
180
00:17:42,280 --> 00:17:43,280
لنفعلها
181
00:17:46,940 --> 00:17:47,980
لا تستهن بي
182
00:17:51,570 --> 00:17:54,360
تبدو مثل إعادة تحدّينا التنفسي
183
00:17:55,610 --> 00:17:57,110
لم يكن ذلك مضيعة للوقت، بعد كلّ شيء
184
00:17:58,530 --> 00:18:00,980
حتى لو لم أستطع الرؤية، أعرف تماما أين أنت
185
00:18:01,860 --> 00:18:03,530
...بمحاكاة حركاتك
186
00:18:03,980 --> 00:18:06,530
يمكنك معرفة مكان العدوّ وكأنني قادر على الرؤية
187
00:18:15,780 --> 00:18:16,780
أنت تعترض طريقي
188
00:18:18,610 --> 00:18:20,190
يجب أن تختفي
189
00:18:20,230 --> 00:18:23,360
سأتولى أمرك أولا
190
00:18:24,690 --> 00:18:27,150
...أنت لا تعتبر رفاقك رفاقا
191
00:18:27,730 --> 00:18:30,230
لم تكونا ندّين لنا قط
192
00:18:30,530 --> 00:18:31,320
اخرسا
193
00:18:36,230 --> 00:18:37,530
جيتسو استبدال؟
194
00:18:47,400 --> 00:18:48,360
أيها الغبي
195
00:18:48,400 --> 00:18:49,400
لا يمكنني تجنبها
196
00:18:56,030 --> 00:18:57,480
هل نجحنا؟
197
00:18:57,530 --> 00:18:58,940
...اللعنة
198
00:18:59,860 --> 00:19:03,150
لقد اكتفيتُ من هذا القتال الغبي
199
00:19:03,400 --> 00:19:04,940
تراجع يا كاكاشي
200
00:19:05,650 --> 00:19:09,360
سأستخدم نصلي المتفجر كي أفجر المنطقة بأكملها
201
00:19:09,480 --> 00:19:13,570
ربما نكون خالدين، لكن إن فعلت ذلك سوف نموت
202
00:19:13,610 --> 00:19:15,440
لن نعرف حتى نجرب
203
00:19:16,190 --> 00:19:17,610
جيتسو خياطة الظل
204
00:19:18,610 --> 00:19:20,150
لا-لا أستطيع الحركة
205
00:19:24,030 --> 00:19:25,280
قائد كاكاشي
206
00:19:31,820 --> 00:19:33,900
لقد أحضرتُ فريق الختم
207
00:19:36,400 --> 00:19:39,150
يمكنك الرؤية مجددا، كاكاشي؟
208
00:19:39,570 --> 00:19:40,570
...أجل
209
00:19:42,530 --> 00:19:44,730
اختما هذين الإثنين
210
00:19:45,400 --> 00:19:46,360
حاضر
211
00:19:48,110 --> 00:19:51,900
عرفتُ أنكما سوف تنتقمان
212
00:19:57,360 --> 00:19:59,230
ت-تراجع
213
00:20:13,150 --> 00:20:15,610
لقد وصلنا في الوقت، كاكاشي وغاي
214
00:20:20,280 --> 00:20:25,570
عندما يستخدم الشينوبي قوته من أجل أصدقائه عوضا عن نفسه
215
00:20:26,230 --> 00:20:28,280
فقوته تتضاعف مرّات عدّة
216
00:20:28,940 --> 00:20:31,650
ذلك ما تعلّمته في ذلك الوقت
217
00:20:32,650 --> 00:20:37,530
...حتى إن كنت أستطيع إنتاج قوة خارقة من أجل أصدقائي
218
00:20:37,610 --> 00:20:38,980
الأمر غريب
219
00:20:39,860 --> 00:20:41,690
أجل...ذلك صحيح
220
00:20:42,530 --> 00:20:46,650
أظن ان الجميع يشعرون بنفس الكيفية في هذه الحرب
221
00:20:47,900 --> 00:20:50,650
هيّا، لنبحث عن الفصائل الأخرى
222
00:20:51,360 --> 00:20:52,440
أجل
223
00:20:53,110 --> 00:20:54,530
أرجو مساعدتكم، جميعا
224
00:20:55,190 --> 00:20:56,650
حاضر سيدي -
حاضر سيدي -
225
00:22:37,820 --> 00:22:39,110
أميوري رينغو
226
00:22:39,320 --> 00:22:40,650
واحد من سيافي النينجا السبعة من قرية الضباب
227
00:22:40,650 --> 00:22:43,190
مسيطر نصل البرق، الناب
228
00:22:43,230 --> 00:22:45,730
أيّ نوع من الأشخاص هو أميوري؟
229
00:22:46,150 --> 00:22:47,480
توقفوا عن الاختباء
230
00:22:47,530 --> 00:22:51,070
هل هناك شخص يمكنه إرسال موجات صاعقة عبر قلبي؟
231
00:22:51,570 --> 00:22:55,440
أوه مهلا...هناك شخص هنا سوف يأتي إليّ
232
00:22:55,860 --> 00:23:00,150
:في المرة القادمة من ناروتو شيبودن
نصل البرق: رينغو أميوري
233
00:23:00,940 --> 00:23:03,530
لن أدعك تهرب مطلقا
نصل البرق: رينغو أميوري
234
00:23:03,530 --> 00:23:05,030
نصل البرق: رينغو أميوري
235
00:23:05,320 --> 00:23:09,360
تابعونا مجددا
20428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.