All language subtitles for Naruto Shippuuden288

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,190 --> 00:00:16,150 ساي من كونوها قد ختم أحد سيّافي النينجا 2 00:00:19,360 --> 00:00:21,570 يبدو أنك أبليت بلاء حسنا يا ساي 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,780 آمل فقط في أن نستطيع إبقاء معنوياتنا عالية 4 00:00:31,190 --> 00:00:33,230 لقد تلقّينا المعلومات التي أردناها 5 00:00:33,280 --> 00:00:34,480 عن سيافي النينجا من المقر الرئيسي 6 00:00:39,860 --> 00:00:42,690 يجب أن نجمع أكبر قدر من المعلومات 7 00:00:42,730 --> 00:00:45,570 بينما العدوّ قد توقف عن الحركة 8 00:00:47,190 --> 00:00:51,650 كان عليّ توقع ذلك. إنهم جميعا مخيفون 9 00:00:55,570 --> 00:00:57,820 علينا أن نكون حذرين بشكل خاص من ذينك الاثنين 10 00:00:58,400 --> 00:00:59,980 سنكون في موقف حرج في معركة مجموعات 11 00:01:12,900 --> 00:01:14,070 ساعدوني 12 00:01:26,530 --> 00:01:27,360 ما الخطب؟ 13 00:01:27,480 --> 00:01:31,610 هذه الخيوط تسيطر على جسدي 14 00:01:38,480 --> 00:01:39,320 خيوط؟ 15 00:02:17,110 --> 00:02:20,530 إنهم يصلبهم أحياء ويستمتع بمعاناتهم 16 00:02:37,900 --> 00:02:38,480 توقف 17 00:02:44,650 --> 00:02:45,820 توقف 18 00:02:50,150 --> 00:02:51,980 هل هذه لعبة بالنسبة إليك؟ 19 00:02:55,480 --> 00:02:56,150 ران 20 00:02:56,900 --> 00:02:58,320 لن أسامحكم 21 00:02:59,150 --> 00:03:01,900 أشعر بالأسف تجاه أساطير الأجيال السابقة 22 00:03:01,940 --> 00:03:04,400 الذين تم إجبارهم على القتال ضد إرادتهم 23 00:03:04,980 --> 00:03:08,940 ما يؤلمني...هو أنكم تستمتعون بالقتل 24 00:03:10,400 --> 00:03:12,690 ...أكره التفكير في أن كلانا يسمى شينوبي 25 00:03:13,980 --> 00:03:15,650 هم. كفاك غرورا 26 00:03:19,780 --> 00:03:22,980 مع من تظن أنك تتحدث؟ 27 00:03:31,360 --> 00:03:33,980 ذلك يخص سيافي النينجا السبعة من قرية الضباب 28 00:03:37,530 --> 00:03:40,860 متطفل يشهر نصل الجلاّد؟ 29 00:03:42,070 --> 00:03:43,440 لا يعجبني ذلك 30 00:03:47,150 --> 00:03:49,360 إنه لي 31 00:04:10,690 --> 00:04:12,440 على الرغم من أنهم لا يموتون 32 00:04:13,480 --> 00:04:15,610 لا يعتبرون أنفسهم رفاقا 33 00:04:16,230 --> 00:04:17,940 ...عندما يقومون بهجماتهم الوحشية 34 00:04:18,860 --> 00:04:22,650 سوف أقتلك وأستعيد نصل الجلاّد 35 00:04:23,610 --> 00:04:24,610 لا، أنا سأفعل 36 00:04:25,190 --> 00:04:27,610 إذن سأقتلك إذا اعترضت طريقي 37 00:04:29,150 --> 00:04:30,650 أنا ميّت بالفعل 38 00:04:34,440 --> 00:04:37,780 ...مواجهة هذين الإثنين بمفردي سيكون صعبا ولكن 39 00:04:39,440 --> 00:04:41,780 يبدو أنك قد اصطدمت بجدار يا صاح 40 00:04:49,150 --> 00:04:50,570 ...إعصارات 41 00:04:52,400 --> 00:04:54,190 كونوها العاتية 42 00:05:04,280 --> 00:05:07,780 أنا مايتو غاي، وحش كونوها النبيل الأزرق 43 00:05:08,650 --> 00:05:10,610 آسف على التأخر يا كاكاشي 44 00:06:41,690 --> 00:06:45,690 :خطر جينباتشي وكوشيمارو 45 00:06:46,730 --> 00:06:47,980 لقد أنقذتني يا غاي 46 00:06:49,400 --> 00:06:51,860 أنت هو الشخص الذي أرادنا أن نتجمع مجددا 47 00:06:51,900 --> 00:06:54,400 لأنه كان من الخطر أن نعمل في فصائل 48 00:06:54,730 --> 00:06:56,730 فلماذا تفعل هذا بمفردك؟ 49 00:06:58,070 --> 00:06:59,360 زيادة على ذلك أنت تقاتل إثنين 50 00:06:59,400 --> 00:07:01,820 من سيّافي النينجا السبعة لقرية الضباب 51 00:07:02,900 --> 00:07:05,230 أردتُ إنقاذ أكبر عدد ممكن من الأشخاص وانجرفتُ في الأمر 52 00:07:05,400 --> 00:07:06,480 عرفتُ ذلك 53 00:07:06,940 --> 00:07:08,980 على كل حال، يجب أن نبعدها من هنا ما دمنا قادرين على فعل ذلك 54 00:07:09,570 --> 00:07:10,530 أجل، شكرا 55 00:07:11,570 --> 00:07:14,820 من الغريب سماعك تعبّر عن امتنانك 56 00:07:14,860 --> 00:07:18,190 لكن...أظن أن خصومك كانوا أقوياء كفاية 57 00:07:18,230 --> 00:07:19,400 ليجعلوك تقوم بذلك 58 00:07:26,530 --> 00:07:27,530 أين أنا؟ 59 00:07:29,030 --> 00:07:31,610 لق...لقد قتل رفاقي 60 00:07:31,860 --> 00:07:32,860 أعرف 61 00:07:33,820 --> 00:07:35,320 سننتقم من العدوّ 62 00:07:35,360 --> 00:07:36,980 لذا اذهبي واجتمعي بالفوج الرئيسي 63 00:07:38,480 --> 00:07:39,690 ...ل-لكن 64 00:07:40,570 --> 00:07:44,150 عندما سنقاتلهم، ستكونين فقط عقبة أمامنا 65 00:07:49,780 --> 00:07:50,780 كونا حذرين 66 00:07:57,400 --> 00:07:57,980 ...حسنا 67 00:07:58,480 --> 00:08:02,070 كيف تجرؤان على معاملة رفاقنا كألعاب؟ 68 00:08:02,440 --> 00:08:03,480 احذر يا غاي 69 00:08:04,570 --> 00:08:07,320 ...كوشيمارو كورياراري الذي يشهل نصل إبرة الخياطة الطويل 70 00:08:07,360 --> 00:08:09,530 ...وجينباتشي ناناشي الذي يشهر النصل المتفجر، الرشاش 71 00:08:10,280 --> 00:08:11,900 أحدهما قتل معلمه والآخر قتل أخاه الأكبر 72 00:08:12,570 --> 00:08:16,440 علاوة على ذلك، فقد ارتكبا العديد من الجرائم الوحشية 73 00:08:17,530 --> 00:08:20,110 إذا اعترضت طريقنا، فسوف أقتلك أيضا 74 00:08:22,360 --> 00:08:25,360 أظن أنه يمكنك تسميتها بالثنائي البارد الدّم 75 00:08:25,900 --> 00:08:27,030 علينا البقاء مركزين 76 00:08:27,440 --> 00:08:28,980 لا مشكلة 77 00:08:29,230 --> 00:08:32,900 هما قد يشكلان الثنائي البارد الدم، ولكننا الثنائي الرفيقان 78 00:08:34,480 --> 00:08:38,570 لا يوجد ندّ لثنائي رفاق كونوها الذي لا يقهر 79 00:08:44,070 --> 00:08:45,110 إنهما عرضة للهجوم 80 00:08:45,480 --> 00:08:47,570 لقد استهانا بسرعتي 81 00:08:51,980 --> 00:08:55,530 تلويحة سيفه كبيرة بسبب تلك الأداة المحتالة، ولكن 82 00:09:08,070 --> 00:09:09,070 هو لا يملك نصله الطويل 83 00:09:18,360 --> 00:09:19,530 كن حذرا يا غاي 84 00:09:24,360 --> 00:09:27,110 فن نينجا النصل الطويل: خياطة العنكبوت 85 00:09:34,860 --> 00:09:36,530 هذا الشيء 86 00:09:39,530 --> 00:09:43,190 جيتسو النصل المتفجر. انفجارات الموت المتعددة 87 00:09:44,480 --> 00:09:45,070 غاي 88 00:09:45,610 --> 00:09:47,480 لا تهتم بأمري. أخرج من هنا 89 00:10:10,030 --> 00:10:12,610 لقد أنقذتني مجددا يا كاكاشي 90 00:10:12,940 --> 00:10:14,690 أسلوب الأرض. حائط الطين المتعدد 91 00:10:22,440 --> 00:10:24,480 لقد كنتُ ساذجا 92 00:10:25,230 --> 00:10:26,280 لقد ظننتُ أنني حصلتُ على كل البيانات 93 00:10:26,320 --> 00:10:28,940 بخصوص سيّافي النينجا السبعة من قرية الضباب 94 00:10:28,980 --> 00:10:32,480 لكن لم أتوقع أن يستغلا إعادة إحيائهما بهذه البراعة 95 00:10:33,530 --> 00:10:35,150 كاكاشي؟ هل ممكن 96 00:10:35,900 --> 00:10:38,400 أحل. لقد نالا من عيني 97 00:10:39,070 --> 00:10:42,110 أظن أن الأمر مؤقت، لكن هذا سيء 98 00:10:58,780 --> 00:11:01,690 عدوانا هما سيافا النينجا السبعة من قرية الضباب اللذان تم إحياؤهما 99 00:11:01,730 --> 00:11:03,570 ونحن في حالة رهيبة 100 00:11:04,280 --> 00:11:06,230 هذا حقا سيء 101 00:11:06,610 --> 00:11:07,190 غاي 102 00:11:08,110 --> 00:11:12,070 لقد نجوتُ من عدة أوضاع قاسية مثل هذه 103 00:11:12,480 --> 00:11:14,480 هناك شيء أتذكره دائما 104 00:11:18,150 --> 00:11:20,530 ثلاثة سكاكين كوناي وورقة متفجرة واحدة 105 00:11:21,070 --> 00:11:22,280 ...هذا كل ما لدينا 106 00:11:23,610 --> 00:11:27,530 أفضل رجال قرية الصخر قد حاصرونا بالكامل في الخارج 107 00:11:28,030 --> 00:11:31,320 أجل...سيقومون بمهاجمتنا عند حلول الصباح 108 00:11:31,780 --> 00:11:34,110 لا داعي للقلق 109 00:11:34,440 --> 00:11:36,480 لدي لكماتي 110 00:11:36,610 --> 00:11:38,440 لا يهم إن كنا نفتقر إلى عدة النينجا 111 00:11:39,110 --> 00:11:41,110 لنخترق صفوف العدوّ 112 00:11:41,530 --> 00:11:47,400 ثقتك المفرطة هي التي جعلتنا نتورط هنا في المقام الأول 113 00:11:47,690 --> 00:11:48,690 ألا تفهم الأمر؟ 114 00:11:49,110 --> 00:11:50,440 لا تفعل أيّ شيء بمفردك 115 00:11:51,230 --> 00:11:53,110 لماذا أنت مزعج إلى هذا الحد؟ 116 00:11:53,400 --> 00:11:56,400 تحدينا التنافسي التالي سيكون حول إذا ما كان بمقدوري 117 00:11:56,440 --> 00:11:59,190 اختراق صفوف العدوّ 118 00:11:59,230 --> 00:12:01,230 الشينوبي الذين يعصون الأوامر هم حثالة 119 00:12:01,860 --> 00:12:06,320 أنا قائدك. وإذا كنت لا تستطيع اتباع أوامري فارحل 120 00:12:21,900 --> 00:12:25,070 أنا...فقط لا أريد حدوث ذلك مجددا 121 00:12:26,480 --> 00:12:29,030 ...كاكاشي، أنت 122 00:12:39,900 --> 00:12:41,730 هذه هي. اتبعوني 123 00:12:43,860 --> 00:12:45,150 سأكون طعما 124 00:12:45,190 --> 00:12:47,400 إذا انجذب العدو لي 125 00:12:47,440 --> 00:12:49,780 فستكون لديكما فرصة أكبر في الهرب 126 00:12:54,400 --> 00:12:56,690 أنا غاي مايتو، الوحش النبيل الأزرق من قرية كونوها 127 00:12:56,860 --> 00:12:59,030 لا أموت بسهولة 128 00:13:01,610 --> 00:13:02,190 ماذا؟ 129 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 لم أنته بعد 130 00:13:06,440 --> 00:13:07,440 ليس بعد 131 00:13:08,610 --> 00:13:12,230 عليّ كسب الوقت حتى الفجر 132 00:13:17,400 --> 00:13:18,780 آسف يا كاكاشي 133 00:13:19,320 --> 00:13:23,610 ...كما قلت، أنا ربما لست مناسبا لكي أكون شينوبي 134 00:13:24,900 --> 00:13:25,480 كاكاشي؟ 135 00:13:25,860 --> 00:13:27,070 سنتحدث لاحقا 136 00:13:27,480 --> 00:13:28,860 لنخرج من هنا 137 00:13:45,150 --> 00:13:46,610 لقد نفذت منا التشاكرا جميعا 138 00:13:47,110 --> 00:13:48,780 لا يمكننا أن نستخدم أية تقنيات كبيرة بعد الآن 139 00:13:54,570 --> 00:13:56,360 كاكاشي. لم أتيت؟ 140 00:13:56,780 --> 00:13:59,030 لأنك عصيت أوامري 141 00:13:59,400 --> 00:14:01,400 أنا لا أستحق أن أكون شينوبي. أليس كذلك؟ 142 00:14:02,030 --> 00:14:02,610 …كلا 143 00:14:04,610 --> 00:14:06,940 ...في عالم الشينوبي، الأوامر مطلقة 144 00:14:07,610 --> 00:14:11,860 …لكن إذا عصيت الأوامر لإنقاذ حياة أصدقائك 145 00:14:12,480 --> 00:14:13,940 وإذا لم أتمكّن من التمييز بين الإثنين 146 00:14:13,980 --> 00:14:15,030 سأكون فاشلا كقائد 147 00:14:15,280 --> 00:14:16,280 …أنت 148 00:14:16,780 --> 00:14:20,480 بالإضافة إلى أنني أظن بأن خطتك كانت لتنجح 149 00:14:21,150 --> 00:14:23,360 لقد استطعنا جذب العدوّ بعيدا كما الآن 150 00:14:23,980 --> 00:14:26,530 لا بدّ أن رين ستكون قد اجتمعت بالفرقة الرئيسية الآن 151 00:14:28,070 --> 00:14:28,650 …كلّ ما تبقّى هو 152 00:14:29,570 --> 00:14:31,320 ...عليّ تولّي أمره 153 00:14:41,980 --> 00:14:43,230 هذا سيء يا غاي 154 00:14:52,150 --> 00:14:53,570 ...شينوبي الصخر 155 00:14:53,900 --> 00:14:55,730 يستخدمون صيغة جيتسو تغطي منطقة واسعة. 156 00:15:03,610 --> 00:15:06,400 أ-ألم تستنفذ التشاكرا خاصتك؟ 157 00:15:12,780 --> 00:15:13,610 !تشيدوري 158 00:15:43,480 --> 00:15:46,030 لقد اخترق صاعقة برق بالتشيدوري؟ 159 00:15:46,530 --> 00:15:48,940 ظننتُ أنّه استنفذ التشاكرا 160 00:15:50,480 --> 00:15:51,900 هل أنت بخير يا كاكاشي؟ 161 00:15:52,400 --> 00:15:54,030 ...كم هذا غريب 162 00:15:54,480 --> 00:15:56,690 ...لقذ ظننتُ بأنني استنفذتُ التشاكرا 163 00:15:57,150 --> 00:15:59,190 لكن عندما فكّرت في إنقاذ أصدقائي 164 00:15:59,230 --> 00:16:00,570 لقد أتت من العدم 165 00:16:07,400 --> 00:16:09,440 يجب أن تستريح يا كاكاشي 166 00:16:10,230 --> 00:16:11,570 سأتكلّف بالباقي 167 00:16:11,730 --> 00:16:14,480 ...لكن أنت لا يمكنك الجري على تلك السيقان 168 00:16:15,190 --> 00:16:17,150 إذا لم أستطع استخدام سيقاني، فسأستخدم ذراعاي 169 00:16:17,570 --> 00:16:20,480 ...إذا لم أتمكن من استخدامها، فسأستخدم أصابعي أو فمي 170 00:16:21,190 --> 00:16:24,440 وسأكافح بكل ما لديّ من قوّة كي أنقذ أصدقائي 171 00:16:25,730 --> 00:16:27,610 ...كما فعلتَ أنت الآن 172 00:16:29,610 --> 00:16:30,730 صديق، هاه؟ 173 00:16:37,150 --> 00:16:39,900 لا يمكنك الرؤية. لا تضغط على نفسك يا كاكاشي 174 00:16:40,610 --> 00:16:42,280 إذا لم أستطع الرؤية، سوف ـحسّ بالأشياء عن طريق الصوت 175 00:16:42,610 --> 00:16:45,440 إذا لم أستطع فعل ذلك، سوف أستخدم الشّم أو حتى جلدي 176 00:16:46,280 --> 00:16:48,860 وسأكافح بكل ما لديّ من قوّة كي أنقذ أصدقائي 177 00:16:49,820 --> 00:16:52,940 أنت أيضا تتذكر تلك المرة...لننطلق 178 00:16:53,650 --> 00:16:54,480 أجل 179 00:17:09,360 --> 00:17:10,480 هيا 180 00:17:42,280 --> 00:17:43,280 لنفعلها 181 00:17:46,940 --> 00:17:47,980 لا تستهن بي 182 00:17:51,570 --> 00:17:54,360 تبدو مثل إعادة تحدّينا التنفسي 183 00:17:55,610 --> 00:17:57,110 لم يكن ذلك مضيعة للوقت، بعد كلّ شيء 184 00:17:58,530 --> 00:18:00,980 حتى لو لم أستطع الرؤية، أعرف تماما أين أنت 185 00:18:01,860 --> 00:18:03,530 ...بمحاكاة حركاتك 186 00:18:03,980 --> 00:18:06,530 يمكنك معرفة مكان العدوّ وكأنني قادر على الرؤية 187 00:18:15,780 --> 00:18:16,780 أنت تعترض طريقي 188 00:18:18,610 --> 00:18:20,190 يجب أن تختفي 189 00:18:20,230 --> 00:18:23,360 سأتولى أمرك أولا 190 00:18:24,690 --> 00:18:27,150 ...أنت لا تعتبر رفاقك رفاقا 191 00:18:27,730 --> 00:18:30,230 لم تكونا ندّين لنا قط 192 00:18:30,530 --> 00:18:31,320 اخرسا 193 00:18:36,230 --> 00:18:37,530 جيتسو استبدال؟ 194 00:18:47,400 --> 00:18:48,360 أيها الغبي 195 00:18:48,400 --> 00:18:49,400 لا يمكنني تجنبها 196 00:18:56,030 --> 00:18:57,480 هل نجحنا؟ 197 00:18:57,530 --> 00:18:58,940 ...اللعنة 198 00:18:59,860 --> 00:19:03,150 لقد اكتفيتُ من هذا القتال الغبي 199 00:19:03,400 --> 00:19:04,940 تراجع يا كاكاشي 200 00:19:05,650 --> 00:19:09,360 سأستخدم نصلي المتفجر كي أفجر المنطقة بأكملها 201 00:19:09,480 --> 00:19:13,570 ربما نكون خالدين، لكن إن فعلت ذلك سوف نموت 202 00:19:13,610 --> 00:19:15,440 لن نعرف حتى نجرب 203 00:19:16,190 --> 00:19:17,610 جيتسو خياطة الظل 204 00:19:18,610 --> 00:19:20,150 لا-لا أستطيع الحركة 205 00:19:24,030 --> 00:19:25,280 قائد كاكاشي 206 00:19:31,820 --> 00:19:33,900 لقد أحضرتُ فريق الختم 207 00:19:36,400 --> 00:19:39,150 يمكنك الرؤية مجددا، كاكاشي؟ 208 00:19:39,570 --> 00:19:40,570 ...أجل 209 00:19:42,530 --> 00:19:44,730 اختما هذين الإثنين 210 00:19:45,400 --> 00:19:46,360 حاضر 211 00:19:48,110 --> 00:19:51,900 عرفتُ أنكما سوف تنتقمان 212 00:19:57,360 --> 00:19:59,230 ت-تراجع 213 00:20:13,150 --> 00:20:15,610 لقد وصلنا في الوقت، كاكاشي وغاي 214 00:20:20,280 --> 00:20:25,570 عندما يستخدم الشينوبي قوته من أجل أصدقائه عوضا عن نفسه 215 00:20:26,230 --> 00:20:28,280 فقوته تتضاعف مرّات عدّة 216 00:20:28,940 --> 00:20:31,650 ذلك ما تعلّمته في ذلك الوقت 217 00:20:32,650 --> 00:20:37,530 ...حتى إن كنت أستطيع إنتاج قوة خارقة من أجل أصدقائي 218 00:20:37,610 --> 00:20:38,980 الأمر غريب 219 00:20:39,860 --> 00:20:41,690 أجل...ذلك صحيح 220 00:20:42,530 --> 00:20:46,650 أظن ان الجميع يشعرون بنفس الكيفية في هذه الحرب 221 00:20:47,900 --> 00:20:50,650 هيّا، لنبحث عن الفصائل الأخرى 222 00:20:51,360 --> 00:20:52,440 أجل 223 00:20:53,110 --> 00:20:54,530 أرجو مساعدتكم، جميعا 224 00:20:55,190 --> 00:20:56,650 حاضر سيدي - حاضر سيدي - 225 00:22:37,820 --> 00:22:39,110 أميوري رينغو 226 00:22:39,320 --> 00:22:40,650 واحد من سيافي النينجا السبعة من قرية الضباب 227 00:22:40,650 --> 00:22:43,190 مسيطر نصل البرق، الناب 228 00:22:43,230 --> 00:22:45,730 أيّ نوع من الأشخاص هو أميوري؟ 229 00:22:46,150 --> 00:22:47,480 توقفوا عن الاختباء 230 00:22:47,530 --> 00:22:51,070 هل هناك شخص يمكنه إرسال موجات صاعقة عبر قلبي؟ 231 00:22:51,570 --> 00:22:55,440 أوه مهلا...هناك شخص هنا سوف يأتي إليّ 232 00:22:55,860 --> 00:23:00,150 :في المرة القادمة من ناروتو شيبودن نصل البرق: رينغو أميوري 233 00:23:00,940 --> 00:23:03,530 لن أدعك تهرب مطلقا نصل البرق: رينغو أميوري 234 00:23:03,530 --> 00:23:05,030 نصل البرق: رينغو أميوري 235 00:23:05,320 --> 00:23:09,360 تابعونا مجددا 20428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.