All language subtitles for Naruto Shippuuden284

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,480 --> 00:00:14,480 أيها القائد كاكاشي 2 00:00:16,150 --> 00:00:17,400 ما الذي يخطط له العدو؟ 3 00:00:18,360 --> 00:00:21,070 لا يوجد أثر لكائن حيّ حتى للعدو 4 00:00:21,440 --> 00:00:22,980 المكان صامت تماما 5 00:00:24,320 --> 00:00:28,110 ما الذي يجري؟ لا أظن بأنهم قد استسلموا 6 00:00:29,030 --> 00:00:31,780 مفتاح معارك الشينوبي هي الحرب النفسيّة 7 00:00:32,900 --> 00:00:35,900 لا أحب أن أفعل ما يريده العدوّ 8 00:00:35,940 --> 00:00:37,820 ولكن ينبغي أن نستغل هذه الفرصة للراحة 9 00:00:39,400 --> 00:00:42,400 استريحوا كلكم واستعيدوا التشاكرا الخاصة بكم 10 00:00:43,440 --> 00:00:45,400 ولكن كونوا متأهبين 11 00:00:46,230 --> 00:00:48,360 سنفتّش المنطقة كل نصف ساعة 12 00:00:48,820 --> 00:00:50,110 ...يجب أن نعلم 13 00:00:50,150 --> 00:00:52,480 بأن القتال قد يبدأ مجددا في أية لحظة 14 00:00:53,530 --> 00:00:54,690 هذا كل شيء 15 00:00:57,650 --> 00:00:59,780 غاي. ينبغي أن تستريح قليلا أيضا 16 00:01:00,530 --> 00:01:04,280 هل تعتقد أنني أستطيع النوم في وقت كهذا؟ 17 00:01:05,570 --> 00:01:07,150 ...أقدّر شعورك، ولكن 18 00:01:07,480 --> 00:01:08,320 ...قائد كاكاشي 19 00:01:09,030 --> 00:01:10,980 تلقّينا تلك الأداة من المقر 20 00:01:28,030 --> 00:01:31,030 إعادة التحريك...هذه مهارة لا تغتفر 21 00:01:31,530 --> 00:01:34,860 ساي. استخدم مهارة ختم المؤسّسة 22 00:01:35,610 --> 00:01:36,610 اتبع خطاي 23 00:01:36,730 --> 00:01:39,280 ولكن ما زلتُ لا أستطيع استخدام تلك المهارة 24 00:01:39,780 --> 00:01:42,480 دانزو يؤمن بقدراتك كثيرا. أليس كذلك؟ 25 00:01:43,440 --> 00:01:45,440 لا داعي لأن تقمع عواطفك بعد الآن 26 00:01:52,940 --> 00:01:55,690 ساي. آسف لإزعاجك أثناء استراحتك 27 00:01:56,780 --> 00:01:57,610 لا عليك 28 00:02:00,530 --> 00:02:01,940 وصلتْ هذه من المقرّ للتو 29 00:02:02,650 --> 00:02:04,900 تحتاج هذه لمهارة الختم. صحيح؟ 30 00:02:11,440 --> 00:02:12,030 ...لي 31 00:02:16,150 --> 00:02:17,150 هل هو العدوّ؟ 32 00:02:18,940 --> 00:02:20,480 يبدو أنّك ما زلت قادرا على القتال 33 00:02:20,780 --> 00:02:21,610 نعم. سيدي 34 00:02:22,110 --> 00:02:24,190 أنا، روك لي، الوحش الأزرق 35 00:02:24,230 --> 00:02:26,230 "لا يعرف معنى كلمة "تعب 36 00:02:27,280 --> 00:02:29,400 أريدك أن تكون حارس ساي الشخصي 37 00:02:30,480 --> 00:02:32,070 ...لن يتمكن من الدّفاع عن نفسه 38 00:02:32,110 --> 00:02:34,070 أثناء إعداده لمهارة الختم 39 00:02:36,530 --> 00:02:37,610 اعتمد عليّ 40 00:02:38,980 --> 00:02:40,440 سأخاطر بحياتي لأجله 41 00:02:42,980 --> 00:02:44,440 سأترك الأمر لك يا ساي 42 00:02:45,650 --> 00:02:47,150 حاضر 43 00:02:52,940 --> 00:02:53,530 ساي 44 00:02:53,900 --> 00:02:55,030 أتطلّع قدما للتعاون معك 45 00:02:55,570 --> 00:02:56,820 لا تقلق 46 00:02:57,230 --> 00:02:58,980 مهما يكن الخصم 47 00:02:59,030 --> 00:03:01,480 لن أدعه يلمسك 48 00:03:02,980 --> 00:03:04,150 ...لي – ساي – 49 00:03:04,780 --> 00:03:08,570 يمكنك ترك الرسميات ومناداتي باسمي 50 00:03:08,610 --> 00:03:10,730 كما تفعل مع ناروتو وساكورا 51 00:03:14,440 --> 00:03:17,110 ...أريدك أن تدعني بمفردي لبعض الوقت 52 00:03:17,400 --> 00:03:20,820 فهمت. نادني فورا إن حدث أيّ مكروه 53 00:03:36,150 --> 00:03:38,610 هل لي بلحظة؟ 54 00:03:39,530 --> 00:03:40,690 أكيد. ماذا هناك؟ 55 00:03:41,980 --> 00:03:47,940 أودّ أن أعرف المزيد عن مهارة الختم التي يستخدمها ساي 56 00:03:49,400 --> 00:03:50,650 حسنا 57 00:03:52,190 --> 00:03:53,780 من أي يجب أن أبدأ؟ 58 00:03:55,440 --> 00:03:58,440 تعلم أنه كان عضوا في المؤسسة. صحيح؟ 59 00:03:59,900 --> 00:04:01,530 ...ربما بدأ كل شيء 60 00:04:01,570 --> 00:04:06,440 عندما هاجم أوروتشيمارو أثناء امتحانات التشونين التي خضعتم لها 61 00:04:13,400 --> 00:04:16,610 أريدك أن تتعلّم مهارة الختم هذه 62 00:04:17,320 --> 00:04:17,900 حاضر 63 00:04:18,650 --> 00:04:21,530 الهوكاغي الثالث كان مستخدم جيتسو لا مثيل له 64 00:04:22,400 --> 00:04:25,530 ولكن عندما استخدم أوروتشيمارو مهارة إعادة التحريك 65 00:04:25,570 --> 00:04:28,150 لإعادة الهوكاغي الأول والثاني 66 00:04:28,190 --> 00:04:31,030 كان عليه أن يختمهما بختم موت حصاد الموتى 67 00:04:31,900 --> 00:04:34,070 وقد ضحى بحياته وهو يفعل ذلك 68 00:04:35,480 --> 00:04:37,860 كي تسير الأمور لصالحنا 69 00:04:37,900 --> 00:04:42,400 تحتاج المؤسسة لمهارة ختم قويّة 70 00:04:43,530 --> 00:04:46,530 ...ولكن هل سأكون قادرا على إتقان مهارة ختم 71 00:04:46,570 --> 00:04:49,730 تنفع مع شخص قوي مثل أوروتشيمارو؟ 72 00:04:50,780 --> 00:04:52,360 يمكنك فعلها 73 00:04:54,150 --> 00:04:58,030 لقد تعلّمتَ بأنّ الشينوبي لا يحتاج إلى عواطف. صحيح؟ 74 00:04:58,440 --> 00:04:59,030 نعم 75 00:04:59,690 --> 00:05:03,070 مشاعرك المكبوتة تشكّل كمية هائلة من الطاقة 76 00:05:03,110 --> 00:05:05,360 في أعماق قلبك 77 00:05:06,360 --> 00:05:09,570 بتحرير تلك الطاقة العاطفيّة 78 00:05:09,610 --> 00:05:12,980 فإن مهارة ختمك ستصبح قوية جدا 79 00:05:13,820 --> 00:05:14,940 ولكن كن حذرا 80 00:05:15,650 --> 00:05:18,440 ...تحرير عواطفك قد يجعلك 81 00:05:18,480 --> 00:05:20,110 حسّاسا للمشاعر السلبيّة 82 00:05:20,230 --> 00:05:22,400 قد يكون هذا خطيرا جدّا 83 00:07:18,570 --> 00:07:22,940 كاسر الخوذ: جينين أكيبونو 84 00:07:28,440 --> 00:07:29,280 حان وقت التبادل 85 00:07:29,570 --> 00:07:30,400 حسنا 86 00:07:31,320 --> 00:07:32,320 ما الأخبار؟ 87 00:07:32,650 --> 00:07:33,650 لم يطرأ أيّ تغيير 88 00:07:34,480 --> 00:07:37,320 طلع الصباح ولم يظهروا بعد 89 00:07:38,070 --> 00:07:39,280 المكان هادئ بالفعل 90 00:07:40,280 --> 00:07:41,980 وكأنه الهدوء الذي يسبق العاصفة 91 00:07:43,570 --> 00:07:45,780 آمل أن يكون المهرجان قد انتهى 92 00:07:47,980 --> 00:07:50,940 هجوم للعدوّ 93 00:07:54,610 --> 00:07:55,610 لقد أتوا 94 00:08:02,570 --> 00:08:03,400 من هنا 95 00:08:07,860 --> 00:08:08,440 هل هرب؟ 96 00:08:19,780 --> 00:08:21,230 سحقا. هل هو هنا؟ 97 00:08:31,610 --> 00:08:34,610 إلى أين ذهب الجميع؟ 98 00:08:54,320 --> 00:08:55,610 ها هو. من هنا 99 00:08:58,360 --> 00:08:59,900 رغم أنه محاصر 100 00:08:59,940 --> 00:09:01,860 إلاّ أنّه لا يبدو بأنّه سيقاتلنا 101 00:09:02,530 --> 00:09:04,440 أرسل العدوّ أضعف قواته إلى المعركة 102 00:09:05,440 --> 00:09:06,440 يبدو أن الاختباء بين الأشجار 103 00:09:06,480 --> 00:09:07,940 واستخدام الحرب الفدائية سيكون تكتيكه الرئيسي 104 00:09:09,230 --> 00:09:11,730 يريدوننا أن نندفع ونطارد أهدافنا. وحالما نتفرّق 105 00:09:11,730 --> 00:09:13,900 سيدمرون حلف الشينوبي واحدا تلو الآخر 106 00:09:14,030 --> 00:09:16,070 ...أكره الاعتراف بذلك. ولكن هدف العدو هو 107 00:09:16,110 --> 00:09:18,320 أن نصبح مفرطي الثقة بعد هزيمة زابوزا 108 00:09:19,030 --> 00:09:21,650 ماذا سنفعل؟ الأمور تسوء 109 00:09:22,530 --> 00:09:23,940 علينا إعادة تنظيم أنفسنا 110 00:09:24,440 --> 00:09:26,400 ابعثوا رسالة لكل فريق 111 00:09:26,440 --> 00:09:29,030 أخبروهم بأن يتعاونوا مع فريقين آخرين على الأقل 112 00:09:29,780 --> 00:09:32,400 حسنا. عُلم. وماذا ستفعل أنت؟ 113 00:09:33,440 --> 00:09:34,730 أنا قلق بشأن الفرق التي خلفنا 114 00:09:35,610 --> 00:09:36,440 لو كنت مكان العدوّ 115 00:09:36,480 --> 00:09:38,860 لقمتُ باستغلال فرصة التشويش هذه لمهاجمة الفرق المساندة 116 00:09:39,780 --> 00:09:41,690 الحراس الخلفيون أقوياء 117 00:09:41,730 --> 00:09:45,530 ولديهم القيود والأختام المناسبة لمواجهة إعادة التحريك 118 00:09:45,820 --> 00:09:49,030 حسنا. مع أنني لا أفهم. ولكنني سأدعك تعالج الأمر 119 00:09:50,360 --> 00:09:53,480 لقد سمعتم أليس كذلك؟ أرسلوا رسالة لكل الفرق 120 00:09:53,690 --> 00:09:55,570 بألاّ يلحقوا بالعدو إن رأوه 121 00:09:56,230 --> 00:09:59,480 حاولوا أن تبقوا مجتمعين وسندمرهم واحدا تلو الآخر 122 00:09:59,860 --> 00:10:00,440 حاضر 123 00:10:00,570 --> 00:10:01,570 معلم غاي 124 00:10:02,400 --> 00:10:03,530 آسف لتأخري 125 00:10:04,730 --> 00:10:05,730 ساي. لي 126 00:10:06,150 --> 00:10:07,730 في الوقت المناسب. اتبعوني 127 00:10:08,320 --> 00:10:09,320 سنحضّر ختما 128 00:10:09,480 --> 00:10:10,070 حاضر 129 00:10:10,110 --> 00:10:11,230 يمكنك الاعتماد عليّ 130 00:10:11,650 --> 00:10:14,110 لن ندعهم يفعلون ما يحلو لهم 131 00:10:15,530 --> 00:10:20,190 ساي. تستغرق وقتا لتحضير مهارة الختم. صحيح؟ 132 00:10:20,690 --> 00:10:21,690 كيف عرفت ذلك؟ 133 00:10:22,360 --> 00:10:25,570 في الوقع سألت كاكاشي فيما إذا كان الأمر يستغرق وقتا 134 00:10:25,610 --> 00:10:28,480 لقيامك بالتركيز من أجل استخدام الطاقة العاطفية 135 00:10:30,030 --> 00:10:32,730 سأحميك أثناء قيامك بذلك 136 00:10:34,190 --> 00:10:35,690 أسلوب الأرض: سور التربة المتدفقة 137 00:10:41,440 --> 00:10:44,610 إنسوي. استعد للشل الظلي 138 00:10:44,820 --> 00:10:45,400 حسنا 139 00:10:54,440 --> 00:10:55,610 ...عثرت عليكم 140 00:10:57,480 --> 00:10:58,480 مرة أخرى 141 00:11:01,900 --> 00:11:05,980 مقاومتكم قاسم الخوذة ذو النصل العريض 142 00:11:06,030 --> 00:11:07,570 لا جدوى منها 143 00:11:18,860 --> 00:11:19,860 شكّلوا خطا دفاعيا 144 00:11:20,280 --> 00:11:22,650 محاولتكم للتصدي لي لا فائدة منها 145 00:11:23,070 --> 00:11:25,360 يبدو بأنكم لم تفهموا بعد 146 00:11:30,110 --> 00:11:31,570 الهجمة التالية ستكون الأخيرة 147 00:11:31,980 --> 00:11:32,570 لم ينتهي الأمر بعد 148 00:11:38,610 --> 00:11:39,440 هذا 149 00:11:41,230 --> 00:11:42,360 القائد كاكاشي 150 00:11:42,690 --> 00:11:45,440 آمل ألا تظن بأنّ هذا سينتهي قريبا 151 00:11:51,070 --> 00:11:53,190 ساي، ابدأ من فضلك 152 00:11:53,610 --> 00:11:54,440 ...حسنا 153 00:11:54,900 --> 00:11:58,860 لنرى ما الذي تستطيع مهارة ختمك فعله؟ 154 00:12:08,730 --> 00:12:09,940 لكن كن حذرا 155 00:12:10,570 --> 00:12:13,440 تحرير عواطفك قد يجعلك 156 00:12:13,480 --> 00:12:15,150 حسّاسا للمشاعر السلبية 157 00:12:15,230 --> 00:12:17,320 قد يكون هذا خطيرا جدا 158 00:12:20,400 --> 00:12:21,530 لقد اتخذتُ قراري 159 00:12:23,070 --> 00:12:24,730 ولكن قيل لي أن أقمع 160 00:12:24,780 --> 00:12:27,280 عواطفي منذ أن كنت صغيرا 161 00:12:29,530 --> 00:12:33,440 هل من الممكن لي حقا أن أتقن مهارة الختم هذه؟ 162 00:12:34,530 --> 00:12:38,400 والأهم من ذلك، هل يمكنني التغلب على إحساس الخوف هذا الذي ينتابني 163 00:12:38,440 --> 00:12:39,980 عندما أحرر عواطفي؟ 164 00:12:50,150 --> 00:12:52,940 لقد استسلمتَ لمشاعرك السلبية 165 00:13:04,860 --> 00:13:05,860 لقد عدت 166 00:13:06,530 --> 00:13:09,190 سيد دانزو... ما هذا؟ 167 00:13:10,900 --> 00:13:13,400 يجب أن تستوعب كتلة المشاعر السلبية 168 00:13:13,440 --> 00:13:16,480 التي حصرتها بداخلك وعليك التدرب جيّدا 169 00:13:17,400 --> 00:13:19,110 هذا الجيتسو هو السبب الذي 170 00:13:19,150 --> 00:13:22,320 جعلني أُرَبّيكَ منذ أن كنتَ صغيرا 171 00:13:22,730 --> 00:13:25,940 حاول أن تكتسب السيطرة الكاملة على عواطفك 172 00:13:26,730 --> 00:13:30,820 حرر مشاعرك السلبية واكبحها 173 00:13:35,940 --> 00:13:38,440 لم أستطع قمع عواطفي في ذلك الوقت 174 00:13:39,570 --> 00:13:42,980 هل أستطيع قمع عواطفي الآن أفضل مما استطعت حينها؟ 175 00:13:44,110 --> 00:13:46,820 مهما يكن. الوضع أصعب الآن 176 00:13:51,440 --> 00:13:52,280 ...ولكن 177 00:13:54,690 --> 00:13:56,150 عليّ القيام بهذا 178 00:14:02,480 --> 00:14:06,440 أرى أنه لا يزال هنالك ندّ جدير بالتحدي في هذا العالم 179 00:14:07,530 --> 00:14:10,150 حتى لو كنتَ واحدا من رجال سيوف نينجا السحب السبعة 180 00:14:10,190 --> 00:14:12,480 لن ندعك تفوز بهذه السهولة 181 00:14:14,400 --> 00:14:15,480 اصمت 182 00:14:21,400 --> 00:14:24,070 تبدو تلك العين خطيرة ولكن 183 00:14:27,400 --> 00:14:30,940 إن غرزتُ سيفي نحوك، سأفوز 184 00:14:31,230 --> 00:14:34,480 من المستحيل أن تتصدى لقاسم الخوذة 185 00:14:34,780 --> 00:14:36,570 من ذكر مسألة التصدي؟ 186 00:14:39,650 --> 00:14:40,980 دفاعك ضعيف 187 00:14:49,570 --> 00:14:50,570 سقط واحد 188 00:14:58,980 --> 00:14:59,570 إنسوي 189 00:14:59,860 --> 00:15:00,440 نعم سيدي 190 00:15:01,030 --> 00:15:04,150 ثبته بالشل الظلي ريثما يتجهز الختم 191 00:15:04,820 --> 00:15:05,400 مفهوم 192 00:15:06,570 --> 00:15:10,190 بقيتكم انضموا للفرقة التي أمامنا. اتبعوني 193 00:15:21,320 --> 00:15:21,900 هيا بنا 194 00:15:40,480 --> 00:15:41,570 جيتسو التخييط الظلي 195 00:15:47,610 --> 00:15:48,610 هكذا إذا 196 00:15:48,780 --> 00:15:51,280 إنه نفس النينجيتسو الخفي الذي يستعمله شيكامارو 197 00:15:51,860 --> 00:15:53,070 هذا إجراء مؤقت فقط 198 00:15:53,820 --> 00:15:55,570 إن ألغيتُ ختمي سيتحرر 199 00:15:56,610 --> 00:15:58,530 آمل أن تتمكن من الختم عليه في أسرع وقت ممكن 200 00:16:05,570 --> 00:16:06,570 ...مستحيل 201 00:16:09,230 --> 00:16:10,440 أهرب يا أخي الصغير 202 00:16:11,480 --> 00:16:15,360 أجسامنا غير قابلة للتدمير. من المستحيل أن تفوز 203 00:16:15,980 --> 00:16:17,650 ...شين 204 00:16:19,690 --> 00:16:21,570 أخي. استيقظ 205 00:16:25,480 --> 00:16:27,400 التقنية السوداء السرية...السّمندر 206 00:16:30,650 --> 00:16:31,650 أخي 207 00:16:40,940 --> 00:16:41,530 ...ساي 208 00:16:42,820 --> 00:16:44,860 سمعتُ أن ذلك كان صعبا 209 00:16:44,900 --> 00:16:46,530 لكن يبدو وكأنه يعاني 210 00:16:48,070 --> 00:16:49,070 هل أنت بخير؟ 211 00:16:53,400 --> 00:16:54,230 ...لي 212 00:16:55,530 --> 00:16:56,360 ثمة شخص قادم 213 00:16:57,780 --> 00:16:58,780 مستخدم أسلوب متفجرات 214 00:17:01,610 --> 00:17:02,440 هذا سيء 215 00:17:04,610 --> 00:17:05,190 ساي 216 00:17:05,900 --> 00:17:07,110 أسرع بإعداد الختم 217 00:17:07,400 --> 00:17:08,820 لي لا يستطيع معالجة هذه المسألة بنفسه 218 00:17:09,230 --> 00:17:10,400 عليّ مساعدته 219 00:17:11,480 --> 00:17:13,030 لا داعي للقلق 220 00:17:13,820 --> 00:17:15,610 لن أسامح الأكاتسكي 221 00:17:15,980 --> 00:17:18,440 إنهم يتحكمون بالموتى بإعادة التحريك 222 00:17:18,690 --> 00:17:20,570 أنا غاضب جدا 223 00:17:20,980 --> 00:17:23,530 هل هناك سبب يدفعني للخسارة؟ 224 00:17:23,730 --> 00:17:25,900 لا. لا يوجد 225 00:17:39,070 --> 00:17:40,070 كيف؟ 226 00:17:40,860 --> 00:17:44,150 لا أشعر بأية مشاعر سلبية صادرة عن غضب لي 227 00:17:45,400 --> 00:17:49,110 لماذا؟ ألا ينتج الغضب عن مشاعر سلبية؟ 228 00:18:06,230 --> 00:18:06,820 هذا سيء 229 00:18:08,030 --> 00:18:09,030 ...كيف تجرؤ 230 00:18:09,570 --> 00:18:12,480 كيف تجرؤ على إيذاء صديقي؟ 231 00:18:16,320 --> 00:18:17,820 العدوّ يتحرك 232 00:18:18,610 --> 00:18:20,860 ينبغي أن ننضم مجددا للسرية الرئيسية 233 00:18:21,980 --> 00:18:22,570 ساي 234 00:18:23,070 --> 00:18:25,610 إن كان هناك ما أستطيع فعله. أبلغوني فورا 235 00:18:26,190 --> 00:18:28,070 سأفعل ما أستطيع فعله 236 00:18:29,440 --> 00:18:30,440 فأنا صديقك فوق كل شيء 237 00:18:33,570 --> 00:18:34,570 هكذا إذا 238 00:18:35,190 --> 00:18:39,320 مصدر غضب لي هو مشاعره تجاه أصدقائه 239 00:18:39,940 --> 00:18:42,480 ولكن لا أستطيع فعل ذلك 240 00:18:43,610 --> 00:18:44,190 لا 241 00:18:44,900 --> 00:18:49,440 أنا مختلف الآن عما كنت عليه حينها. لدي أصدقاء الآن 242 00:18:51,360 --> 00:18:56,440 والآن لديّ الكثير من المشاعر تجاه أولئك الأصدقاء 243 00:19:00,480 --> 00:19:02,400 جيتسو الختم يصبح أقوى بكثير 244 00:19:02,440 --> 00:19:03,440 عندما أحرّر عواطفي 245 00:19:04,530 --> 00:19:07,570 ولكن تلك العواطف لا داعي لأن تكون سلبيّة 246 00:19:07,610 --> 00:19:09,480 ناجمة عن غضب أو حزن 247 00:19:21,940 --> 00:19:22,530 ساي 248 00:19:23,150 --> 00:19:23,730 ...لي 249 00:19:24,440 --> 00:19:26,980 ما زلتُ لم أمنحك اسما. أليس كذلك؟ 250 00:19:28,030 --> 00:19:30,440 سأفكر بواحد حالما تنتهي هذه الحرب 251 00:19:45,190 --> 00:19:46,610 ساي. افعلها 252 00:19:47,610 --> 00:19:48,610 جيتسو الختم 253 00:19:49,190 --> 00:19:50,280 رصاصة النمر الجاثم 254 00:19:58,940 --> 00:20:00,230 حسنا. أمسكنا به 255 00:20:00,530 --> 00:20:01,360 عُدْ 256 00:20:18,730 --> 00:20:20,440 ...مهما كان الدفاع 257 00:20:30,610 --> 00:20:32,440 انتظر. لا تلحق به 258 00:20:46,030 --> 00:20:46,610 ساي 259 00:22:37,690 --> 00:22:43,440 يا له من مشهد مثير للشفقة. ماكي أنت تحمين نينجا السحاب 260 00:22:43,480 --> 00:22:44,940 إنها صديقتي 261 00:22:44,980 --> 00:22:46,480 صديقة؟ عن ماذا تتحدثين؟ 262 00:22:46,650 --> 00:22:50,110 إنها من السحاب الدموي. قد يقتلون حتى أبناء جلدتهم 263 00:22:50,570 --> 00:22:52,690 لقد شكلنا حلف قوات الشينوبي 264 00:22:52,980 --> 00:22:55,150 حلف؟ مهما يكن. أيها الأغبياء 265 00:22:56,110 --> 00:22:59,980 في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن: مستعملة أسلوب الشيط، باكورا من الرمال المخفية 266 00:23:00,780 --> 00:23:03,190 أتنوين الموت من أجل حماية عدو الشينوبي مستخدمة أسلوب الشيط، باكورا من الرمال المخفية 267 00:23:03,190 --> 00:23:05,150 مستخدمة أسلوب الشيط، باكورا من الرمال المخفية 268 00:23:05,360 --> 00:23:09,280 تابعونا مجددا 22379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.